Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,000 --> 00:02:20,000
L'ALBERO DI GUERNICA
2
00:03:24,400 --> 00:03:25,993
Vandale, vai al carnevale?
3
00:03:26,080 --> 00:03:30,074
Oggi è gran festa, ci saranno tutti.
4
00:03:30,160 --> 00:03:33,278
Sì, tutti quanti al Carnevale.
5
00:03:33,360 --> 00:03:35,510
Tutto è permesso.
6
00:03:35,600 --> 00:03:39,036
Là troverai un buon partito
e non dormirai più sola.
7
00:03:39,120 --> 00:03:40,269
Siamo liberi.
8
00:03:40,360 --> 00:03:44,718
- Alla sua età senza marito.
- E vive sola in montagna.
9
00:03:44,800 --> 00:03:47,360
A parte il suo asino,
non vede mai nessuno.
10
00:05:49,080 --> 00:05:53,313
II nostro castello: un luogo sacro,
rispettato prima della Repubblica.
11
00:05:53,400 --> 00:05:55,994
Guardatelo ora, accerchiato,
12
00:05:56,080 --> 00:05:58,230
minacciato da quella canaglia.
13
00:06:00,360 --> 00:06:03,512
E pensare che per tanti anni,
14
00:06:03,560 --> 00:06:05,949
per dei secoli,
15
00:06:06,040 --> 00:06:08,395
la nostra famiglia
ha dominato Villa Ramiro
16
00:06:08,480 --> 00:06:11,711
e la sua regione.
17
00:06:11,800 --> 00:06:15,156
E che oggi noi vediamo
la nostra autorità
18
00:06:15,240 --> 00:06:18,915
discussa, combattuta,
19
00:06:19,000 --> 00:06:21,674
combattuta la punto di dover vivere
20
00:06:21,760 --> 00:06:25,071
come degli esiliati.
21
00:06:26,120 --> 00:06:29,158
Devo perfino slegare i cani
22
00:06:29,240 --> 00:06:32,119
nei cortili della nostra casa
23
00:06:32,160 --> 00:06:35,869
per far fronte agli eccessi dei
più vendicativi e dei più eccitati
24
00:06:35,960 --> 00:06:38,076
di quei furfanti.
25
00:06:38,160 --> 00:06:40,629
Gli abitanti di Villa Ramiro,
ieri così disciplinati,
26
00:06:40,720 --> 00:06:42,950
guardateli ora, lanciarsi nelle strade
27
00:06:43,040 --> 00:06:46,954
per sotterrare una sardina in piena
orgia in un carnevale degradante.
28
00:06:47,040 --> 00:06:48,997
Quasi per affermare
29
00:06:49,040 --> 00:06:52,999
che contrariamente a ciò che
ordina la nostra santa madre chiesa
30
00:06:53,080 --> 00:06:55,310
potranno mangiare della carne
31
00:06:55,400 --> 00:06:58,438
invece del pesce durante
la prossima Quaresima.
32
00:06:58,480 --> 00:07:03,077
Tutto questo è colpa della Repubblica
e della democrazia.
33
00:07:03,120 --> 00:07:05,953
Questo popolo che
ieri era ancora sottomesso
34
00:07:06,040 --> 00:07:08,350
alla giusta autorità
degli aristocratici
35
00:07:08,440 --> 00:07:11,353
sogna oggi di fare la rivoluzione.
36
00:07:11,400 --> 00:07:16,156
Esso è corrotto dalla
demagogia e dalla libertà.
37
00:12:12,160 --> 00:12:15,039
Con la libertà,
38
00:12:15,120 --> 00:12:18,795
Villa Ramiro ha ritrovato
la fiducia nell'avvenire.
39
00:12:18,880 --> 00:12:21,952
Si è svegliata ed è risorta.
È finalmente libera.
40
00:12:22,040 --> 00:12:24,316
Credo che presto non
ci saranno più discriminazioni
41
00:12:24,400 --> 00:12:27,472
né razziali,
né politiche, né religiose.
42
00:12:27,560 --> 00:12:30,359
Quel giorno i nani saranno
degli uomini come gli altri.
43
00:12:30,440 --> 00:12:33,671
Non perdere mai la serenità,
è la tua forza.
44
00:12:33,760 --> 00:12:36,195
Conserva sempre la tua gioia di vivere.
45
00:12:36,280 --> 00:12:39,511
Perché noi moriremo
ma la vita non muore.
46
00:12:39,600 --> 00:12:42,035
Oggi il male è la mancanza di spirito.
47
00:12:42,120 --> 00:12:45,875
Quando penso al mondo di
domani, mi sento leggero, volo.
48
00:12:45,960 --> 00:12:48,429
Ho la speranza nel cuore.
49
00:12:48,520 --> 00:12:51,239
Non potrei credere a un Dio
che non sappia danzare.
50
00:12:51,320 --> 00:12:54,199
Bisogna essere perfetti
come gli animali
51
00:12:54,240 --> 00:12:56,311
ma per questo ci vuole l'innocenza.
52
00:12:56,400 --> 00:13:00,155
Non si amano che la
propria infanzia e il proprio lavoro.
53
00:13:00,240 --> 00:13:04,234
La violenza per i fascisti non è
un mezzo, ma è fine a se stessa.
54
00:13:04,280 --> 00:13:06,271
Amano la guerra per la guerra.
55
00:13:06,320 --> 00:13:08,914
Sono infelici e non
sognano che la morte.
56
00:13:09,000 --> 00:13:12,675
Quando io, al contrario, non vivo
che per un mondo migliore.
57
00:13:12,760 --> 00:13:16,469
Adriano, quello che più amo in te
sono le mie speranze.
58
00:13:19,320 --> 00:13:22,915
Fino a quando condurrai questa
vita scioperata e senza senso
59
00:13:23,000 --> 00:13:25,958
che ti porterà alla rovina?
60
00:13:27,240 --> 00:13:29,834
E inoltre...
61
00:13:35,120 --> 00:13:38,556
i tuoi tre cugini hanno appena dato
prova della loro malvagia natura
62
00:13:38,640 --> 00:13:41,359
tentando di violentare una squilibrata.
63
00:13:41,440 --> 00:13:45,638
Tu devi tornare e
prendere tutto nelle tue mani.
64
00:13:45,720 --> 00:13:48,360
Sei il mio unico figlio.
65
00:13:48,440 --> 00:13:51,034
Da oggi, ti occuperai
della successione.
66
00:13:51,120 --> 00:13:54,351
Si avvicinano momenti di crisi,
67
00:13:55,800 --> 00:13:58,599
momenti di disordine,
68
00:14:00,240 --> 00:14:04,154
momenti che i cattivi pastori
chiamano Rivoluzione.
69
00:14:04,240 --> 00:14:07,039
La plebe di Villa Ramiro
70
00:14:07,120 --> 00:14:09,555
come la canaglia del resto del paese
71
00:14:09,640 --> 00:14:12,632
è pronta a mettere tutto
a fuoco e a sangue.
72
00:14:12,720 --> 00:14:17,237
Si parla perfino di dare la terra
a coloro che la coltivano
73
00:14:17,320 --> 00:14:20,790
di toglierla a noi, i proprietari.
74
00:14:22,480 --> 00:14:25,279
Per salvarla tu devi ritornare
75
00:14:25,360 --> 00:14:28,079
e prendere la guida di tutto quanto qui
76
00:14:28,160 --> 00:14:28,911
prima della mia morte.
77
00:14:31,160 --> 00:14:33,117
Non puoi rifiutare.
78
00:14:33,200 --> 00:14:37,637
Alla tua età come si può immaginare
che un uomo giunto alla quarantina,
79
00:14:37,720 --> 00:14:41,031
un uomo maturo, intelligente come te,
80
00:14:41,080 --> 00:14:43,594
possa continuare a condurre una vita
81
00:14:43,680 --> 00:14:47,036
così mediocre, così stupida?
82
00:14:47,120 --> 00:14:49,794
Gli echi delle tue bravate
con i tuoi amici surrealisti
83
00:14:49,880 --> 00:14:52,554
sono giunti fino qui.
84
00:14:54,480 --> 00:14:57,518
So che hai disonorato
Io stemma della patria,
85
00:14:57,600 --> 00:15:01,992
che hai traumatizzato le anime di povere
bimbe innocenti alla loro prima comunione.
86
00:15:06,080 --> 00:15:08,469
Cari fratelli, attenzione, per favore!
87
00:15:08,560 --> 00:15:12,519
Abbiamo ricevuto ora
un'informazione dalla Croce Possa.
88
00:15:12,600 --> 00:15:15,035
Tutte queste ostie sono avvelenate.
89
00:15:18,000 --> 00:15:21,436
Hai offeso i membri della
Reale Accademia Spagnola
90
00:15:21,520 --> 00:15:25,229
Don Marcelino Menendez Y Pelayo,
padre della critica spagnola,
91
00:15:25,320 --> 00:15:28,551
- ed illustre precursore della...
- Gli accademici all'asilo!
92
00:15:28,640 --> 00:15:33,510
Hai dipinto un quadro
rivoltante e sacrilego.
93
00:15:33,600 --> 00:15:36,911
Siete un lurido gruppo di paria,
tu e i tuoi amici.
94
00:15:37,000 --> 00:15:40,436
Degli esseri che io considero
i rifiuti della società.
95
00:15:54,800 --> 00:15:58,316
Ecco, quello che mi hai dato ieri
oggi te Io rendo.
96
00:15:58,400 --> 00:16:00,391
Siamo pari.
97
00:16:00,480 --> 00:16:03,199
Che vuoi dire?
Cosa c'è in quel bicchiere?
98
00:16:03,280 --> 00:16:06,875
Qualche goccia del mio sperma.
99
00:16:09,200 --> 00:16:12,636
L'insurrezione contro la Repubblica
è stata preparata minuziosamente.
100
00:16:12,680 --> 00:16:16,594
I congiurati sono pronti
ad agire all'ora stabilita
101
00:16:26,880 --> 00:16:29,998
I nostri uomini sono stati reclutati
su tutto il territorio spagnolo.
102
00:16:30,080 --> 00:16:33,311
Le più ricche personalità
del paese come March,
103
00:16:33,400 --> 00:16:35,710
hanno deciso alla pari
di Hitler e Mussolini
104
00:16:35,800 --> 00:16:38,758
di darci tutto l'aiuto
di cui avremo bisogno.
105
00:16:38,840 --> 00:16:41,958
A Barcellona, il generale
Goded si solleverà
106
00:16:42,040 --> 00:16:45,635
e occuperà la Piazza
di Catalogna e Las Ramblas.
107
00:16:57,040 --> 00:17:01,318
A Ceuta, il colonnello Yagüe
con una divisione motorizzata
108
00:17:01,400 --> 00:17:05,109
e diverse compagnie africane
passerà all'azione.
109
00:17:07,920 --> 00:17:11,709
A Las Palmas, il generale Franco
in stretto contatto con la base aerea
110
00:17:11,760 --> 00:17:14,115
assumerà il comando delle operazioni.
111
00:17:21,160 --> 00:17:25,597
A Pamplona, il generale Mola
con i Carlisti occuperà la Navarra.
112
00:17:30,440 --> 00:17:35,116
A Melia, il colonnello Segue si solleverà
col 3° reggimento di cavalleria.
113
00:17:45,040 --> 00:17:49,398
E qui a Villa Ramiro, siamo noi
che insorgeremo con la Falange.
114
00:17:49,480 --> 00:17:52,552
Non sarà facile. La città
è infestata dai repubblicani
115
00:17:52,640 --> 00:17:54,711
che hanno eccitato
il popolo con la demagogia.
116
00:17:54,800 --> 00:17:57,633
Bisognerà sterminare
subito tutti i rivoluzionari
117
00:17:57,720 --> 00:18:00,189
e occupare i punti
strategici della città.
118
00:18:00,280 --> 00:18:02,749
Le due azioni dovranno essere
condotte simultaneamente.
119
00:18:02,840 --> 00:18:06,435
L'esercito sarà puntuale:
5 del mattino del 18.
120
00:18:06,520 --> 00:18:08,670
O trionferemo in un'ora,
121
00:18:08,760 --> 00:18:12,515
o dovremo affrontare
una lunga guerra civile.
122
00:18:12,600 --> 00:18:14,910
Villa Ramiro sarà Io specchio
123
00:18:15,000 --> 00:18:18,118
di quanto potrà accadere
in tutto il resto della Spagna.
124
00:18:19,480 --> 00:18:22,552
Libertà! Libertà!
125
00:18:24,840 --> 00:18:26,797
Fino a quando il popolo
dovrà sopportare
126
00:18:26,880 --> 00:18:30,157
di vivere sotto il giogo
dei potenti che Io schiacciano?
127
00:18:30,240 --> 00:18:32,629
Sì, viva la libertà!
128
00:18:32,720 --> 00:18:36,236
Viva la Repubblica!
129
00:18:51,840 --> 00:18:54,070
Ma che succede? Che volete?
130
00:18:54,160 --> 00:18:56,470
Cugino, devi essere dei nostri.
131
00:18:57,600 --> 00:18:59,591
Spiegati, caro Rafael.
132
00:18:59,640 --> 00:19:01,870
II 18 ci solleveremo tutti.
133
00:19:01,960 --> 00:19:03,917
E io invece mi metterò a sedere.
134
00:19:04,000 --> 00:19:06,958
Non far finta di non capire
quello che voglio dirti.
135
00:19:07,040 --> 00:19:10,237
II 18 noi ci solleveremo
contro la Repubblica.
136
00:19:10,320 --> 00:19:12,880
Ci sarà un colpo di stato.
137
00:19:12,960 --> 00:19:15,110
Tutto organizzato.
138
00:19:15,200 --> 00:19:17,589
L'esercito è con noi.
139
00:19:17,680 --> 00:19:21,355
Sono lieto di vedere
che hai sempre i coglioni.
140
00:19:21,440 --> 00:19:23,750
E che i morsi delle vipere
non ti impediscono di difendere
141
00:19:23,840 --> 00:19:25,797
i tuoi ideali con le armi in pugno.
142
00:19:25,880 --> 00:19:29,271
Non ti permetto di ridere
dei nostri ideali.
143
00:19:29,360 --> 00:19:31,351
Ci sono molti eroi
144
00:19:31,400 --> 00:19:33,516
tra i cospiratori.
145
00:19:33,600 --> 00:19:36,194
Non capisco perché Io racconti a me.
146
00:19:36,280 --> 00:19:38,840
Delle vostre buffonate
politiche io me ne frego.
147
00:19:38,920 --> 00:19:40,991
Mi fanno ridere.
148
00:19:41,080 --> 00:19:45,313
I soli eroi che ci saranno quando
si organizzerà la lotta in Spagna
149
00:19:45,400 --> 00:19:48,153
saranno i disertori. Buona fortuna.
150
00:19:51,040 --> 00:19:53,919
Quelli stanno preparandosi
ad abbatterci.
151
00:19:54,600 --> 00:19:57,877
Cospirano contro di noi,
Io sappiamo benissimo.
152
00:19:57,960 --> 00:20:00,236
Ma il popolo si opporrà.
153
00:20:01,320 --> 00:20:02,993
Che nessuno ripeta...
154
00:20:03,080 --> 00:20:06,755
"Padre nostro che sei nei cieli,
dacci oggi il nostro pane quotidiano..."
155
00:20:06,840 --> 00:20:08,797
Perché la società
collettivistica di domani
156
00:20:08,840 --> 00:20:11,992
dopo aver eliminato le classi dominanti
darà del pane a tutti.
157
00:20:12,080 --> 00:20:14,117
E anche della carne, ogni giorno.
158
00:20:15,440 --> 00:20:17,397
Io ho paura di ciò che accadrà.
159
00:20:17,480 --> 00:20:19,869
Temo che sarà una nuova barbarie.
160
00:20:19,960 --> 00:20:23,919
La libertà è essenziale ma quanto dura.
161
00:20:25,400 --> 00:20:27,869
Molti non hanno
che un bisogno di consumare.
162
00:20:27,960 --> 00:20:29,951
E sfortunatamente,
163
00:20:30,040 --> 00:20:33,396
ciò significa spesso
l'eliminazione di altri.
164
00:20:33,480 --> 00:20:36,154
L'attuale civiltà sprofonderà.
165
00:20:37,480 --> 00:20:40,757
E noi siamo all'alba
o di una nuova barbarie
166
00:20:40,840 --> 00:20:44,231
o di un'autentica aurora.
167
00:20:44,280 --> 00:20:48,638
Né il sole né la morte si possono
guardare in faccia.
168
00:20:48,680 --> 00:20:51,638
Noi camminiamo tutti
in equilibrio su di un filo,
169
00:20:51,680 --> 00:20:53,671
il filo più sottile che esista.
170
00:20:53,760 --> 00:20:56,593
E basta sbilanciarsi
un po' di qua un po' di là,
171
00:20:56,680 --> 00:21:00,514
per cadere nelle illusioni
o nella disperazione.
172
00:21:01,880 --> 00:21:04,235
II fascismo è la morte.
173
00:21:04,320 --> 00:21:08,791
Un uomo di partito diventa
per forza un mentitore.
174
00:21:08,880 --> 00:21:13,078
I martiri compromettono
sempre la verità.
175
00:21:14,120 --> 00:21:18,353
II pacifismo non dev'essere
una rassegnazione,
176
00:21:18,440 --> 00:21:20,590
ma una forma di resistenza.
177
00:21:20,680 --> 00:21:23,957
Tu sei troppo idealista,
vieni con noi alla manifestazione, dai.
178
00:21:24,040 --> 00:21:26,714
No, vado alla scuola dai miei allievi.
179
00:21:42,800 --> 00:21:46,634
Su, lottiamo! L'ideale
180
00:21:46,720 --> 00:21:50,839
nostro al fine sarà
181
00:21:50,920 --> 00:21:55,198
l'Internazionale
182
00:21:55,280 --> 00:21:59,239
futura umanità
183
00:21:59,320 --> 00:22:03,712
Su, lottiamo! L'ideale
184
00:22:03,760 --> 00:22:06,195
nostro al fine sarà...
185
00:22:06,280 --> 00:22:08,635
Sono stato eletto da voi tutti
186
00:22:08,720 --> 00:22:11,838
per rappresentare qui
la legge e l'ordine repubblicani.
187
00:22:11,920 --> 00:22:14,799
E vi domando, abitanti di Villa Ramiro,
188
00:22:14,880 --> 00:22:16,837
di rispettare la legge
189
00:22:16,920 --> 00:22:18,991
pur sapendo che
si complotta contro di noi.
190
00:22:19,080 --> 00:22:22,118
Voi mi chiedete armi, ma
solo l'esercito ha diritto di averle.
191
00:22:22,200 --> 00:22:25,989
Dateci le armi!
192
00:22:26,040 --> 00:22:29,829
Calmatevi, vi prego, calmatevi!
193
00:22:31,640 --> 00:22:34,917
Insorgeremo domani all'alba tra 10 ore.
194
00:22:35,000 --> 00:22:37,355
II generale Goded a Madrid,
195
00:22:37,440 --> 00:22:40,478
a Siviglia il generale Queipo de Llano,
196
00:22:40,560 --> 00:22:42,995
e a nord i "requetes".
197
00:22:44,400 --> 00:22:46,755
La Repubblica sarà distrutta
198
00:22:46,840 --> 00:22:49,559
ancor prima di essersi svegliata
199
00:22:49,640 --> 00:22:51,836
e il paese sarà in mano nostra
200
00:22:51,920 --> 00:22:54,639
dalla frontiera portoghese
a quella con la Francia.
201
00:22:54,720 --> 00:22:56,711
Qui nella regione tutto
è stato previsto.
202
00:22:56,800 --> 00:22:59,553
Ognuno conosce il giorno, l'ora
e il ruolo che gli spetta.
203
00:23:01,360 --> 00:23:04,830
Questo è l'elenco
degli arresti da effettuare.
204
00:23:04,920 --> 00:23:09,198
E quest'altra è la lista
delle esecuzioni sommarie
205
00:23:09,280 --> 00:23:11,590
indispensabili per
terrorizzare la popolazione.
206
00:23:11,680 --> 00:23:14,115
Se necessario sopprimeremo
la metà del villaggio.
207
00:23:14,160 --> 00:23:16,151
Viva il Cristo re!
208
00:23:16,240 --> 00:23:18,754
Viva il Cristo re!
209
00:23:41,200 --> 00:23:42,952
Qui Radio Parigi.
210
00:23:43,040 --> 00:23:45,873
È difficile mostrarsi totalmente
imparziali e giusti
211
00:23:45,920 --> 00:23:47,911
a proposito della sanguinosa tragedia
212
00:23:47,960 --> 00:23:50,998
che stanno vivendo
i nostri vicini del sud.
213
00:23:51,080 --> 00:23:53,640
La Guerra civile spagnola è iniziata.
214
00:23:53,720 --> 00:23:56,758
Dopo i primi scontri
e il caos che ne è seguito,
215
00:23:56,840 --> 00:23:58,353
la Spagna è divisa in due.
216
00:23:58,440 --> 00:24:01,956
Materialmente tagliata da
una linea che passa per Madrid.
217
00:24:02,040 --> 00:24:04,600
All'est si trovano
le forze popolari repubblicane
218
00:24:04,640 --> 00:24:07,200
che sperano fiduciosamente
che questa guerra costituirà
219
00:24:07,280 --> 00:24:09,032
una inattesa scorciatoia
220
00:24:09,080 --> 00:24:13,153
per un mondo di giustizia, di
uguaglianza sociale e di tolleranza.
221
00:24:13,240 --> 00:24:17,473
All'ovest, i militari di carriera,
il clero e i grandi proprietari
222
00:24:17,560 --> 00:24:20,598
sono decisi invece
a ristabilire un ordine
223
00:24:20,680 --> 00:24:23,149
che ricorda quello imposto a
suo tempo al paese dall'Inquisizione.
224
00:24:23,200 --> 00:24:25,191
Avendo sventato il complotto fascista,
225
00:24:25,280 --> 00:24:27,237
Villa Ramiro è rimasta
in mano dei suoi abitanti
226
00:24:27,320 --> 00:24:29,436
i quali sono in rivolta
contro il castello del Conte,
227
00:24:29,520 --> 00:24:32,512
il bastione di coloro che
Ii hanno oppressi per secoli.
228
00:24:32,600 --> 00:24:35,752
Signor Conte...
voglio dire compagno Conte.
229
00:24:35,840 --> 00:24:38,958
Tutti coloro che non sono
con noi sono contro di noi.
230
00:24:39,040 --> 00:24:41,475
Aprite quindi i cancelli del castello
231
00:24:41,560 --> 00:24:43,551
e presentatevi qui fuori.
232
00:24:43,640 --> 00:24:47,474
Uscite, voi e i vostri servitori
e la vostra famiglia.
233
00:24:47,560 --> 00:24:50,552
Uscite con le mani in alto, uscite!
234
00:26:11,320 --> 00:26:14,676
Andiamo!
235
00:26:14,760 --> 00:26:17,434
Andiamo.
236
00:28:42,920 --> 00:28:45,355
"È una manifestazione simbolica..."
237
00:28:57,240 --> 00:29:00,119
Ma quale sorpresa. Buongiorno.
238
00:29:00,200 --> 00:29:04,956
È la prima volta che il Conte
Cerralbo visita la scuola pubblica.
239
00:29:05,040 --> 00:29:07,190
Si sieda, prego.
240
00:29:37,360 --> 00:29:41,115
Egregio signor maestro, sono
venuto a portarle questi doni.
241
00:29:41,200 --> 00:29:44,238
- Che onore.
- Quei farabutti...
242
00:29:44,320 --> 00:29:46,391
Intende gli abitanti di Villa Ramiro?
243
00:29:46,480 --> 00:29:48,437
Per dei secoli
244
00:29:48,520 --> 00:29:51,080
lei e la sua famiglia Ii avete trattati
245
00:29:51,160 --> 00:29:53,720
come se fossero degli schiavi,
246
00:29:53,800 --> 00:29:55,916
rifiutando loro il pane necessario,
247
00:29:56,000 --> 00:29:58,230
costringendoli a vendemmiare
con la museruola,
248
00:29:58,320 --> 00:30:00,675
per impedirgli di mangiare l'uva,
249
00:30:00,760 --> 00:30:03,752
vestendoli di tela per
sacchi ormai inutilizzabile,
250
00:30:05,160 --> 00:30:08,596
obbligandoli a prostituire
le loro figlie più belle.
251
00:30:08,640 --> 00:30:12,349
Signor Conte di Cerralbo,
io sono contro ogni violenza.
252
00:30:12,440 --> 00:30:17,037
Ma mi creda, un'esplosione
come quella di stamattina
253
00:30:17,120 --> 00:30:19,873
siete stati voi che l'avete
fomentata per secoli.
254
00:30:19,960 --> 00:30:22,315
Non sono venuto
per parlare di politica.
255
00:30:22,400 --> 00:30:25,597
Sono venuto da lei perché mi nasconda.
256
00:30:25,680 --> 00:30:27,751
La mia vita è in pericolo.
257
00:30:27,840 --> 00:30:29,911
Qualche fanatico potrebbe uccidermi.
258
00:30:30,000 --> 00:30:33,675
La supplico, mi nasconda,
Io faccia per carità cristiana.
259
00:30:33,760 --> 00:30:36,559
Non potrei farlo che per umanità.
260
00:30:36,640 --> 00:30:39,280
D'altronde, le nostre forze...
261
00:30:39,360 --> 00:30:42,751
voglio dire, le forze falangiste...
262
00:30:42,840 --> 00:30:44,558
Già, i vostri complici.
263
00:30:44,640 --> 00:30:46,631
Quando arriveranno,
264
00:30:46,720 --> 00:30:49,838
dovranno tenere conto del fatto
che lei mi ha protetto.
265
00:30:49,920 --> 00:30:51,433
Ci rifletta.
266
00:30:51,520 --> 00:30:53,511
Certamente, così non
mi scanneranno nell'arena
267
00:30:53,600 --> 00:30:56,274
come il maestro di Nora.
268
00:30:56,320 --> 00:30:58,755
Senza ombra di processo.
269
00:30:58,840 --> 00:31:01,753
Io le assicuro che nessuno la toccherà,
270
00:31:01,840 --> 00:31:03,877
posso darle la mia parola d'onore.
271
00:31:03,960 --> 00:31:06,679
Io la nasconderò
per umanità, come ho detto
272
00:31:06,760 --> 00:31:09,991
Nonostante lei abbia cercato di
convincermi con dei mezzi ignobili.
273
00:31:11,040 --> 00:31:13,873
Si tenga il suo denaro.
274
00:31:13,960 --> 00:31:16,839
In quanto a questo,
275
00:31:16,920 --> 00:31:19,992
non ho l'abitudine di
portare braccialetti d'oro.
276
00:31:20,160 --> 00:31:22,197
II governo repubblicano
277
00:31:22,280 --> 00:31:25,352
miserabile bastardo
278
00:31:25,440 --> 00:31:28,114
nato dal concubinaggio
liberale-socialista
279
00:31:28,200 --> 00:31:30,316
è sul punto di crollare
280
00:31:30,400 --> 00:31:33,074
dopo il sollevamento
dell'esercito spagnolo
281
00:31:33,160 --> 00:31:37,074
che ha l'appoggio del clero
e della classe dirigente.
282
00:31:37,160 --> 00:31:39,720
La Spagna, la vera Spagna
283
00:31:39,760 --> 00:31:42,274
sta per abbattere il drago marxista
284
00:31:42,360 --> 00:31:46,991
che è ormai a terra dove
si torce e morde la polvere.
285
00:31:47,080 --> 00:31:50,357
La Spagna è salva!
286
00:31:50,440 --> 00:31:54,195
Villa Ramiro è già nelle nostre mani.
287
00:31:55,960 --> 00:31:59,715
Qui la voce della Radio
della Repubblica spagnola
288
00:31:59,800 --> 00:32:01,916
dallo studio di Madrid.
289
00:32:02,000 --> 00:32:04,674
Popolo di Spagna, restate all'ascolto.
290
00:32:04,760 --> 00:32:07,878
Non spegnete
ancora i vostri apparecchi.
291
00:32:07,960 --> 00:32:11,032
I traditori della patria continuano
a spargere false voci
292
00:32:11,120 --> 00:32:14,715
a proposito dell'assurdo
e criminale complotto
293
00:32:14,800 --> 00:32:19,749
organizzato da una minoranza
reazionaria e fascista.
294
00:32:19,800 --> 00:32:22,758
Dappertutto il popolo si va
sollevando per difendere la Repubblica
295
00:32:22,840 --> 00:32:26,276
dalla vile congiura che cerca
di abbatterla con la forza.
296
00:32:26,360 --> 00:32:29,034
La legalità repubblicana saprà opporsi
297
00:32:29,120 --> 00:32:31,760
a questa minoranza
di militari rinnegati
298
00:32:31,840 --> 00:32:33,877
sostenuti dal fascismo e dal nazismo
299
00:32:33,960 --> 00:32:36,395
onde evitare così la guerra civile.
300
00:32:36,480 --> 00:32:39,711
Ci teniamo infine a rettificare
un'informazione erronea...
301
00:32:39,760 --> 00:32:43,719
Villa Ramiro è tuttora repubblicana.
302
00:32:43,800 --> 00:32:46,952
Per quale ragione
Villa Ramiro non è ancora caduta?
303
00:32:47,040 --> 00:32:51,034
La guerra civile spagnola continua
col suo seguito di orrori franchisti.
304
00:32:51,120 --> 00:32:52,872
AI villaggio Ciudad de Rodrigo,
un contadino accusato
305
00:32:52,960 --> 00:32:54,917
di aver mancato di rispetto
ad un oggetto di culto
306
00:32:55,000 --> 00:32:58,391
è stato crudelmente torturato
in pubblico e poi ucciso.
307
00:33:41,760 --> 00:33:44,115
Attenti!
308
00:33:44,200 --> 00:33:47,955
Si proceda all'esecuzione dell'avvocato
Delbosque, traditore della patria.
309
00:33:48,040 --> 00:33:50,554
Puntate...
310
00:33:50,640 --> 00:33:53,029
Fuoco!
311
00:34:50,560 --> 00:34:55,191
Su, lottiamo! L'ideale
312
00:34:55,280 --> 00:34:59,353
nostro al fine sarà
313
00:34:59,440 --> 00:35:03,673
l'Internazionale
314
00:35:03,760 --> 00:35:07,879
futura umanità
315
00:35:07,960 --> 00:35:12,352
Su, lottiamo! L'ideale
316
00:35:12,440 --> 00:35:16,559
nostro al fine sarà
317
00:35:16,640 --> 00:35:20,759
l'Internazionale
318
00:35:20,840 --> 00:35:24,117
futura umanità
319
00:35:58,320 --> 00:36:00,675
A Guernica, sotto questo albero,
320
00:36:00,720 --> 00:36:03,155
i monarchi spagnoli
o i loro rappresentanti
321
00:36:03,240 --> 00:36:05,197
giuravano tradizionalmente
322
00:36:05,280 --> 00:36:08,033
di rispettare i diritti privati
degli abitanti.
323
00:36:08,120 --> 00:36:10,589
Questo è l'albero della libertà.
324
00:36:10,680 --> 00:36:12,637
L'ALBERO DI GUERNICA
325
00:37:02,320 --> 00:37:04,470
Come vuole la tradizione,
326
00:37:04,560 --> 00:37:06,676
i bambini delle scuole hanno
partecipato al concorso
327
00:37:06,760 --> 00:37:09,718
"II più bell'albero di Guernica".
328
00:37:09,760 --> 00:37:12,912
Ma non dimenticate,
il sangue chiama il sangue,
329
00:37:13,000 --> 00:37:14,991
la tortura chiama la tortura.
330
00:37:15,040 --> 00:37:19,830
La serie di queste azioni senza fine
scatenate da una minoranza fascista
331
00:37:19,920 --> 00:37:22,992
coprono la terra
con l'ombra del dolore.
332
00:37:23,080 --> 00:37:25,310
Gli istinti più bassi dell'uomo
333
00:37:25,400 --> 00:37:27,869
si sfrenano e fanno schermo
alla sua lucidità.
334
00:37:27,960 --> 00:37:30,713
Noi ci batteremo
per la giustizia e la libertà.
335
00:37:30,800 --> 00:37:32,791
Pronti a dare tutto di noi
336
00:37:32,880 --> 00:37:35,235
perché trionfi la Repubblica.
337
00:37:35,320 --> 00:37:38,870
Le case degli aristocratici sono
state trasformate in scuole.
338
00:37:38,920 --> 00:37:42,550
II monte di pietà ha restituito
gratis gli oggetti dati in pegno.
339
00:37:42,640 --> 00:37:44,836
I calici e le inferriate dei conventi
340
00:37:44,920 --> 00:37:48,709
sono stati fusi per farne
delle armi per difendere il popolo.
341
00:37:48,800 --> 00:37:52,475
E oggi, per quanto i combattimenti
e la guerra gravino sul paese,
342
00:37:52,560 --> 00:37:55,313
chiederemo all'orchestra
di suonare per noi
343
00:37:55,400 --> 00:37:58,836
"Siamo lieti, la vittoria è per domani"
344
00:40:16,680 --> 00:40:19,433
Dimmi il tuo nome.
345
00:40:19,480 --> 00:40:21,471
Dimmi prima il tuo.
346
00:41:01,840 --> 00:41:03,797
IL FASCISMO UCCIDE LA CULTURA
347
00:44:10,280 --> 00:44:12,157
A dispetto di tante atrocità
348
00:44:12,240 --> 00:44:13,878
la vita è tornata quasi normale
349
00:44:13,960 --> 00:44:17,112
nella cittadina di Villa Ramiro.
350
00:44:17,200 --> 00:44:19,714
Per quanto siamo assediati
351
00:44:19,800 --> 00:44:23,475
dal giorno del bombardamento
della città di Guernica.
352
00:44:23,560 --> 00:44:27,952
Comunque continuiamo a
far fronte alle truppe fasciste.
353
00:44:28,040 --> 00:44:30,111
In piena battaglia
354
00:44:30,200 --> 00:44:32,316
si tengono dei corsi per i combattenti
355
00:44:32,400 --> 00:44:34,471
per eliminare l'ignoranza.
356
00:44:37,040 --> 00:44:40,670
Ritenendo che il miglior rimedio
357
00:44:40,760 --> 00:44:43,798
contro il terrore e l'intolleranza
358
00:44:43,880 --> 00:44:45,996
sarà la cultura.
359
00:44:46,080 --> 00:44:47,593
Nonostante tutto
360
00:44:47,680 --> 00:44:51,719
non bisogna amare il prossimo
come se stessi,
361
00:44:53,320 --> 00:44:57,200
ma è se stessi che bisogna
amare come il prossimo.
362
00:44:58,920 --> 00:45:02,470
Perché se non si ama se stessi,
363
00:45:02,560 --> 00:45:04,915
non si amano gli altri.
364
00:45:06,720 --> 00:45:09,633
II peggior nemico
che tu possa incontrare
365
00:45:09,720 --> 00:45:11,996
sarà sempre te stesso.
366
00:45:15,880 --> 00:45:19,635
E ora rivediamo insieme
367
00:45:19,680 --> 00:45:22,479
il selvaggio bombardamento di Guernica.
368
00:46:00,320 --> 00:46:03,870
La città di Guernica è stata rasa
al suolo dall'aviazione nazista
369
00:46:03,960 --> 00:46:07,555
ma l'albero di Guernica,
l'albero della libertà,
370
00:46:07,640 --> 00:46:10,359
scampò miracolosamente al massacro.
371
00:46:10,440 --> 00:46:13,671
E rimase intatto come la speranza.
372
00:47:18,200 --> 00:47:22,353
Villa Ramiro accerchiata
da forze preponderanti
373
00:47:22,440 --> 00:47:24,556
non sembra accettare la disfatta.
374
00:47:24,640 --> 00:47:28,110
Anche se secondo gli esperti, non è
immaginabile che la città possa resistere
375
00:47:28,200 --> 00:47:31,909
con fucili da caccia e pietre ad un
esercito modernamente equipaggiato.
376
00:48:00,320 --> 00:48:02,277
LE PERSONE LIBERE
STANNO CON VILLA RAMIRO
377
00:48:02,360 --> 00:48:04,829
VIVA LA DEMOCRAZIA
378
00:48:27,280 --> 00:48:31,035
Dove posso arruolarmi?
379
00:48:31,120 --> 00:48:33,999
Alla caserma
del 3° battaglione, compagno.
380
00:48:48,600 --> 00:48:51,831
- Alt.
- Sono Vandale.
381
00:48:51,920 --> 00:48:54,275
- Dove vai?
- A casa mia, a Villa Ramiro.
382
00:48:54,360 --> 00:48:56,431
- Sei una rossa o una dei nostri?
- Lasciala perdere.
383
00:48:56,520 --> 00:48:58,716
È una poveretta che non
c'entra niente con la guerra.
384
00:48:58,800 --> 00:49:01,792
- Ne risponde lei, colonnello?
- Certo, portala da me.
385
00:49:08,680 --> 00:49:13,470
Ci ritroveremo un'altra volta,
senza vipere e senza soldati.
386
00:49:13,520 --> 00:49:15,477
Soltanto noi due.
387
00:49:15,560 --> 00:49:18,791
- E allora...
- Alt!
388
00:49:18,880 --> 00:49:22,157
Sono uno che non serba rancore.
Non andare a Villa Ramiro.
389
00:49:22,240 --> 00:49:24,709
II paese è circondato
dalle nostre truppe
390
00:49:24,800 --> 00:49:27,599
e tra due giorni arriverà
una colonna di cannoni
391
00:49:27,680 --> 00:49:29,990
che avrà il compito di distruggere
392
00:49:30,080 --> 00:49:32,993
gli ultimi centri di resistenza.
393
00:49:33,040 --> 00:49:36,715
Se non mi dai ascolto,
la tua fine sarà certa.
394
00:49:57,680 --> 00:50:00,513
Villa Ramiro cadrà
da un momento all'altro.
395
00:50:00,560 --> 00:50:02,676
Ed è ridicolo distrarre delle forze
396
00:50:02,760 --> 00:50:05,878
per tentare di soccorrere una città ormai
persa completamente accerchiata
397
00:50:05,960 --> 00:50:08,839
e difesa solamente dalle sue mura.
398
00:50:08,920 --> 00:50:11,958
Villa Ramiro oggi
rappresenta un vessillo
399
00:50:12,040 --> 00:50:15,396
e per questo dobbiamo
aiutarla in qualsiasi modo,
400
00:50:15,480 --> 00:50:18,074
con i denti, con le unghie,
col sangue, con le budella...
401
00:50:18,160 --> 00:50:20,310
e se tutto questo non bastasse
402
00:50:20,400 --> 00:50:23,233
quegli assassini Ii seppelliremo
tutti con la merda.
403
00:50:23,320 --> 00:50:26,073
Goya, tu parli come un poeta,
non come un soldato.
404
00:50:26,160 --> 00:50:29,312
Non è vero, io sono un soldato come
gli altri, pronto a difendere la libertà
405
00:50:29,400 --> 00:50:31,960
A difenderla, ma come?
406
00:50:32,040 --> 00:50:36,159
Sacrificando la 5a compagnia,
il 3° reggimento e la 3a colonna?
407
00:50:36,240 --> 00:50:39,870
Innanzitutto gli abitanti devono
sapere che siamo accanto a loro
408
00:50:39,960 --> 00:50:41,792
e che non Ii abbiamo dimenticati.
409
00:50:41,880 --> 00:50:46,113
Devono sapere anche che tutta la Spagna
segue con ammirazione la loro lotta.
410
00:50:46,200 --> 00:50:48,714
Le comunicazioni telefoniche
sono interrotte.
411
00:51:00,400 --> 00:51:02,118
Ci andrò io in aereo.
412
00:51:03,600 --> 00:51:07,036
Sai bene che non abbiamo
nessun apparecchio.
413
00:51:07,120 --> 00:51:09,475
Non preoccupartene.
414
00:51:09,560 --> 00:51:11,995
Ne ho già requisito uno.
415
00:51:12,080 --> 00:51:14,959
II marchese di Quijo
aveva un aereo privato.
416
00:51:15,000 --> 00:51:18,959
M il cielo è infestato
dagli aerei tedeschi.
417
00:51:32,360 --> 00:51:34,317
Ecco, ragazzi.
418
00:51:34,360 --> 00:51:36,590
II pensiero di oggi è:
419
00:51:36,680 --> 00:51:39,320
"Le idee che vengono
420
00:51:39,400 --> 00:51:41,630
sulle ali delle colombe
421
00:51:41,720 --> 00:51:44,075
guidano il mondo."
422
00:51:45,240 --> 00:51:47,629
Potete andare alla manifestazione.
423
00:51:47,720 --> 00:51:49,074
Sì!
424
00:52:45,280 --> 00:52:47,874
La compagna Vandale
che viene da Guernica
425
00:52:47,960 --> 00:52:50,918
la città rasa al suolo,
vuole rivolgervi la parola.
426
00:53:13,920 --> 00:53:18,551
Uomini, e donne di Villa Ramiro,
427
00:53:18,640 --> 00:53:22,349
È meglio morire in piedi
che vivere in ginocchio.
428
00:53:27,520 --> 00:53:30,114
I fascisti...
429
00:53:30,200 --> 00:53:33,192
i fascisti che
hanno raso al suolo Guernica
430
00:53:33,240 --> 00:53:36,039
senza poter distruggere
l'albero della libertà
431
00:53:36,080 --> 00:53:38,515
vogliono prendere Villa Ramiro.
432
00:53:38,600 --> 00:53:41,274
Ma Villa Ramiro sarà
la tomba del fascismo,
433
00:53:41,360 --> 00:53:44,591
del dispotismo
delle classi privilegiate.
434
00:53:47,560 --> 00:53:49,676
Uomini e donne,
435
00:53:51,600 --> 00:53:54,479
alle armi!
436
00:53:54,560 --> 00:53:57,996
E quelli che non le hanno,
le ruberanno ai nemici morti.
437
00:53:58,040 --> 00:54:01,317
Tutti dovranno essere pronti
a lottare a mani nude,
438
00:54:01,400 --> 00:54:04,916
e a gettare olio bollente
sui nemici del popolo!
439
00:54:05,000 --> 00:54:08,231
E che i bambini aiutino a
fabbricare le barricate.
440
00:54:08,280 --> 00:54:12,592
Quelli che non hanno fede
nella vittoria sono dei vigliacchi
441
00:54:15,280 --> 00:54:17,669
Gli uomini...
442
00:54:17,720 --> 00:54:21,679
gli uomini che hanno distrutto
gli abitanti e la città di Guernica
443
00:54:21,760 --> 00:54:23,910
con il ferro e con il fuoco
444
00:54:24,000 --> 00:54:28,198
non potranno mai governare
Villa Ramiro e la Spagna!
445
00:54:31,200 --> 00:54:35,239
Ogni casa sarà una trincea!
446
00:54:35,320 --> 00:54:38,472
Ogni quartiere un circolo
di ferro e di fuoco.
447
00:54:38,560 --> 00:54:41,598
Alle armi, popolo di villa Ramiro!
448
00:54:41,680 --> 00:54:45,150
II mondo guarda Villa Ramiro.
Non passeranno!
449
00:54:45,240 --> 00:54:47,595
Non passeranno!
450
00:55:17,080 --> 00:55:21,039
Compagni, c'è un messaggio per voi!
451
00:55:21,080 --> 00:55:25,074
"La Spagna sta con Villa Ramiro.
452
00:55:25,160 --> 00:55:29,119
Villa Ramiro è
la bandiera della Repubblica!
453
00:55:29,160 --> 00:55:33,040
Pesisti, popolo eroico di Villa Ramiro.
454
00:55:33,120 --> 00:55:37,000
Villa Ramiro è
la bandiera della Repubblica!
455
00:56:00,760 --> 00:56:05,152
Amici che siete in prigione
456
00:56:05,200 --> 00:56:07,237
lo dico chiaramente
457
00:56:07,320 --> 00:56:10,278
Amici che siete in prigione
458
00:56:10,360 --> 00:56:12,556
lo dico chiaramente
459
00:56:12,640 --> 00:56:14,392
lo non sto in questo mondo
460
00:56:14,480 --> 00:56:18,474
per rubare ai poveri
461
00:56:18,560 --> 00:56:21,916
lo non sto in questo mondo
462
00:56:22,000 --> 00:56:24,799
per rubare ai poveri
463
00:56:26,080 --> 00:56:28,993
lo sono un clandestino
464
00:56:29,080 --> 00:56:30,753
La Guardia civile lo sa
465
00:56:30,840 --> 00:56:34,037
lo sono un clandestino
466
00:56:34,120 --> 00:56:36,236
La Guardia civile lo sa
467
00:56:36,320 --> 00:56:38,277
e se non mi uccideranno
468
00:56:38,360 --> 00:56:42,319
distruggeremo le vostre prigioni
469
00:56:42,400 --> 00:56:44,914
e se non mi uccideranno
470
00:56:45,000 --> 00:56:47,879
distruggeremo le vostre prigioni
471
00:56:47,960 --> 00:56:51,476
L'ingiustizia in questo paese
472
00:56:51,560 --> 00:56:54,200
sarà sconfitta
473
00:56:54,240 --> 00:56:57,039
L'ingiustizia in questo paese
474
00:56:57,120 --> 00:56:59,077
sarà sconfitta
475
00:56:59,160 --> 00:57:00,992
E il popolo resterà in piedi
476
00:57:01,080 --> 00:57:04,391
come l'albero di Guernica
477
00:57:04,480 --> 00:57:07,120
E il popolo resterà in piedi
478
00:57:07,200 --> 00:57:08,315
come l'albero di Guernica"
479
00:59:38,320 --> 00:59:39,435
Va' a combattere.
480
00:59:41,320 --> 00:59:44,597
- Viva la Repubblica.
- Viva la Repubblica.
481
00:59:47,080 --> 00:59:49,230
Non passeranno.
482
01:01:18,360 --> 01:01:22,752
Popolo di Villa Ramiro,
voi tutti mi conoscete bene.
483
01:01:22,840 --> 01:01:25,150
Sono Rafael Cerralbo!
484
01:01:25,240 --> 01:01:27,834
Rafael Cerralbo, io sono Vandale!
485
01:01:27,920 --> 01:01:31,470
È inutile che continuiate
la vostra lotta.
486
01:01:31,560 --> 01:01:36,919
Siete assediati da forze molto superiori
alle vostre e dotate di armi ultramoderne.
487
01:01:36,960 --> 01:01:39,315
Vi aspettiamo!
488
01:01:39,360 --> 01:01:42,398
Ma stavolta non siamo
armati solo di vipere.
489
01:02:32,160 --> 01:02:35,198
Eccoli là! Spara sulle batterie!
490
01:04:01,360 --> 01:04:04,910
Signor generale, l'artiglieria
è stata annientata.
491
01:04:05,000 --> 01:04:07,594
- Com'è possibile?
- È così.
492
01:04:07,640 --> 01:04:10,519
Tutti i pezzi sono fuori uso
e le munizioni saltate.
493
01:04:10,600 --> 01:04:13,911
Villa Ramiro deve cadere,
è un simbolo troppo luminoso.
494
01:04:14,000 --> 01:04:16,674
È impossibile senza l'artiglieria,
signor generale.
495
01:04:16,760 --> 01:04:19,752
Tutti gli abitanti
si battono come iene.
496
01:04:19,840 --> 01:04:21,990
Lei dispone di forze
ben superiori però.
497
01:04:22,080 --> 01:04:26,870
Vero, ma è più facile per loro difendersi
da dietro le mura che per noi attaccarli.
498
01:04:26,960 --> 01:04:30,715
Va bene, allora provvederemo
a inviare la legione tedesca Condor.
499
01:04:31,920 --> 01:04:34,150
- Sì.
- E due legioni di Mussolini.
500
01:04:34,240 --> 01:04:36,914
- Sì.
- Bisogna eliminare Villa Ramiro.
501
01:04:37,000 --> 01:04:38,798
Agli ordini, signor generale.
502
01:06:14,680 --> 01:06:19,311
Le forze fasciste hanno deciso di porre
fine alla resistenza di Villa Ramiro
503
01:06:19,400 --> 01:06:22,438
II più grande schieramento di
truppe dall'inizio della guerra civile
504
01:06:22,520 --> 01:06:24,033
sta assediando la cittadina.
505
01:06:25,080 --> 01:06:27,230
L'esercito franchista
ha ricevuto massicci aiuti
506
01:06:27,320 --> 01:06:29,550
da parte dei volontari
tedeschi e italiani.
507
01:06:29,640 --> 01:06:32,075
E le forze in campo
sono così sproporzionate
508
01:06:32,120 --> 01:06:34,839
da poter affermare che la caduta di
Villa Ramiro è solo questione di ore.
509
01:10:20,400 --> 01:10:22,437
Lasciatemi!
510
01:10:22,520 --> 01:10:24,955
- Lo liquidiamo subito, capitano?
- No...
511
01:10:37,880 --> 01:10:40,349
È Vandale, quella troia
che faceva i discorsi!
512
01:10:41,640 --> 01:10:43,278
Puttana!
513
01:10:50,840 --> 01:10:54,595
Attenti! Ha morso un prete e gli
ha quasi staccato un braccio.
514
01:10:54,680 --> 01:10:56,398
II colonnello Cerralbo sarà contento,
l'ha cercata dappertutto.
515
01:12:44,840 --> 01:12:46,911
Fianco destro.
516
01:12:54,360 --> 01:12:56,795
Fianco sinistro.
517
01:13:15,640 --> 01:13:19,190
Noi soldati che abbiamo
combattuto per la patria
518
01:13:19,280 --> 01:13:23,319
non possiamo perdere tempo con
forme di giustizia dette "democratiche"
519
01:13:23,400 --> 01:13:25,835
che non erano altro che
metodi criminali per ostacolare
520
01:13:25,920 --> 01:13:27,991
il cammino del giusto castigo.
521
01:13:29,200 --> 01:13:32,352
Ciononostante, avrete la possibilità
522
01:13:32,440 --> 01:13:36,399
di essere sottoposti a un processo
regolato dalle norme del codice militare.
523
01:13:37,440 --> 01:13:41,035
Pertanto non saranno ammessi testimoni,
524
01:13:41,120 --> 01:13:45,398
gli accusati non potranno
rivolgersi alla corte
525
01:13:45,480 --> 01:13:50,031
e le sentenze verranno eseguite
senza possibilità di appello
526
01:13:50,120 --> 01:13:51,918
domani all'alba.
527
01:13:53,960 --> 01:13:57,430
Primo imputato, Antonio Garcia,
maestro di scuola.
528
01:13:57,520 --> 01:13:59,796
Accusato di aver ucciso
il conte Cerralbo.
529
01:13:59,880 --> 01:14:02,076
Le prove di cui siamo in
possesso non lasciano dubbi.
530
01:14:02,160 --> 01:14:05,118
Nella scuola è stato trovato
un indumento del conte.
531
01:14:05,200 --> 01:14:07,396
Si tratta di un tragico
errore, signor generale.
532
01:14:07,440 --> 01:14:09,716
Silenzio! Lei non ha
diritto di parlare.
533
01:14:09,800 --> 01:14:12,713
Lo può fare a suo nome
solo l'avvocato capitano Arres.
534
01:14:12,800 --> 01:14:15,189
- Ma io non l'ho mai visto.
- Ho detto silenzio!
535
01:14:15,280 --> 01:14:17,078
O le faccio saltare le cervella
536
01:14:17,160 --> 01:14:19,117
con questa pistola che ha difeso
la bandiera della patria.
537
01:14:23,000 --> 01:14:26,277
Capitano Arrese,
quale avvocato del Garcia,
538
01:14:26,360 --> 01:14:29,159
che cos'ha da dichiarare?
539
01:14:29,240 --> 01:14:32,756
II crimine inqualificabile
che l'avvocato ha commesso
540
01:14:32,840 --> 01:14:35,559
merita il rigore della giustizia
541
01:14:35,640 --> 01:14:39,838
ma nonostante ciò chiedo a questa
onorevole corte di mostrarsi clemente.
542
01:14:51,400 --> 01:14:55,758
Dopo aver ascoltato la difesa e in
base alle prove a carico dell'imputato,
543
01:14:55,840 --> 01:14:59,754
condanniamo Antonio Garcia, maestro
di scuola, alla pena di morte.
544
01:15:01,920 --> 01:15:04,389
Ora passiamo al secondo imputato,
545
01:15:04,480 --> 01:15:06,312
Angel Castillo, di professione fabbro,
accusato di vari crimini
546
01:15:07,880 --> 01:15:11,271
commessi durante la dominazione
rossa a Villa Ramiro.
547
01:15:13,640 --> 01:15:16,029
Io sono il conte di Cerralbo...
548
01:15:18,760 --> 01:15:21,149
- Signor generale...
- Come si permette
549
01:15:21,240 --> 01:15:22,560
di interrompere
il corso della giustizia?
550
01:15:22,640 --> 01:15:26,634
È stato appena condannato a morte
il maestro di scuola di Villa Ramiro
551
01:15:26,720 --> 01:15:30,509
riconosciuto colpevole di
aver ucciso il conte di Cerralbo.
552
01:15:30,600 --> 01:15:32,557
È una mostruosità
553
01:15:32,640 --> 01:15:37,032
- dato che il conte di Cerralbo
sono io. - Ma come?
554
01:15:37,120 --> 01:15:40,476
Dico e ripeto che
io non ho ucciso nessuno.
555
01:15:40,560 --> 01:15:44,235
Sì, signor generale, io sono
proprio il conte di Cerralbo.
556
01:15:44,320 --> 01:15:48,393
E non solo quest'uomo non
mi ha assassinato come è stato detto
557
01:15:48,480 --> 01:15:51,233
ma anzi mi ha nascosto.
558
01:15:52,320 --> 01:15:56,279
Egli era molto in vista a Villa Ramiro
durante l'occupazione
559
01:15:56,360 --> 01:15:59,796
e io non ho avuto niente da temere
mentre i rossi si trovavano in paese.
560
01:16:00,800 --> 01:16:03,394
Molto bene. Lei può andare.
561
01:16:03,480 --> 01:16:05,915
La sentenza sarà modificata.
562
01:16:07,600 --> 01:16:11,719
Guardie, provvedete a fare
uscire il conte di Cerralbo.
563
01:16:13,000 --> 01:16:15,310
Questa corte annulla
la condanna capitale
564
01:16:15,400 --> 01:16:19,155
pronunciata a carico di Antonio
Garcia per il delitto di omicidio,
565
01:16:19,240 --> 01:16:24,679
ma tenendo conto che, secondo quanto
dichiarato dal conte di Cerralbo,
566
01:16:24,760 --> 01:16:27,832
risulta chiaramente che egli godeva
567
01:16:27,920 --> 01:16:31,675
di tanta autorevole reputazione
nel campo dei rossi,
568
01:16:31,720 --> 01:16:35,679
da giungere a poter
nascondere uno dei nostri,
569
01:16:35,720 --> 01:16:39,156
Io condanna a morte, e
non alla fucilazione ma alla garrota.
570
01:17:28,680 --> 01:17:31,194
Ecco la lista
dei condannati, colonnello.
571
01:17:31,280 --> 01:17:33,032
- Tutto pronto?
- Tutto.
572
01:17:33,080 --> 01:17:35,549
- Le mordacchie?
- Eccole.
573
01:17:35,640 --> 01:17:38,393
Non voglio nessun grido sovversivo
574
01:17:38,480 --> 01:17:41,518
del tipo "Viva la Repubblica"
o "Viva la libertà".
575
01:17:41,600 --> 01:17:44,479
E nessuna dimostrazione intempestiva.
576
01:17:45,720 --> 01:17:48,155
Con queste non potranno dire niente.
577
01:17:50,400 --> 01:17:52,994
È stata usata ieri, colonnello.
578
01:17:53,080 --> 01:17:55,959
C'è ancora la saliva di un rosso.
579
01:17:58,040 --> 01:17:59,792
Rafael...
580
01:17:59,840 --> 01:18:02,195
Siamo riusciti a prendere Vandale.
581
01:18:06,680 --> 01:18:08,557
Magnifico.
582
01:18:10,320 --> 01:18:15,076
Fate in modo che quei bruti
si confessino prima di morire.
583
01:18:15,120 --> 01:18:17,919
Sono testardi quegli schifosi.
584
01:18:18,000 --> 01:18:21,072
Ieri un prete ha dovuto
abbatterne uno con il crocifisso
585
01:18:21,160 --> 01:18:24,391
per farlo smettere di bestemmiare.
586
01:18:24,480 --> 01:18:27,711
Incaricatevi dei condannati
e dell'esecuzione.
587
01:18:29,480 --> 01:18:31,517
In quanto a me...
588
01:18:31,600 --> 01:18:34,194
ho intenzione
di festeggiare con Vandale
589
01:18:35,840 --> 01:18:37,399
il suo arrivo.
590
01:18:40,920 --> 01:18:42,672
Andiamo.
591
01:18:48,000 --> 01:18:51,311
Ecco la lista dei condannati a
morte che saranno fucilati all'alba:
592
01:18:53,800 --> 01:18:55,313
Juan Pérez Gonzales;
593
01:18:57,800 --> 01:18:59,950
Antonio Gòmez;
594
01:19:00,040 --> 01:19:02,793
Moises Pérez Pérez;
595
01:19:02,880 --> 01:19:05,838
Melquisedes Arivas Gòmez;
596
01:19:05,880 --> 01:19:08,315
Ojelio Verzoza Campillio;
597
01:19:08,400 --> 01:19:09,834
Anacleto Torrez Pereira;
598
01:19:09,880 --> 01:19:12,440
Angel Castillo Fuente;
599
01:19:12,520 --> 01:19:15,194
Miguel Angel Lopez Teràn;
600
01:19:15,280 --> 01:19:17,669
Vicente Posuedo Escudero;
601
01:19:17,760 --> 01:19:19,637
Vicente Gonzalez Ruis;
602
01:19:20,720 --> 01:19:22,552
Jesùs Paul Camunior;
603
01:19:22,640 --> 01:19:24,916
Luis Pescador de Arroyo.
604
01:19:46,960 --> 01:19:51,193
II pacifismo non
dev'essere una rassegnazione
605
01:19:51,280 --> 01:19:53,476
ma una forma attiva di resistenza,
606
01:19:53,520 --> 01:19:55,397
uno slancio vitale.
607
01:20:07,800 --> 01:20:11,759
"Le idee che vengono sulle ali
delle colombe guidano il mondo."
608
01:20:55,880 --> 01:20:58,030
Avviso alla popolazione!
609
01:20:58,120 --> 01:20:59,952
Per ordine delle autorità militari,
610
01:21:00,040 --> 01:21:04,511
le terre che sono state requisite
verranno restituite ai loro proprietari.
611
01:21:04,600 --> 01:21:08,958
La scuola è chiusa
e servirà da prigione.
612
01:21:09,000 --> 01:21:12,356
La messa domenicale è obbligatoria.
613
01:21:12,440 --> 01:21:16,832
I tribunali militari sostituiranno
la giustizia civile.
614
01:21:16,920 --> 01:21:19,833
Da parte loro, le autorità religiose
615
01:21:19,920 --> 01:21:23,834
ci hanno comunicato
che Sua Santità il Papa
616
01:21:23,880 --> 01:21:28,113
ha dichiarato che la lotta delle
nostre forze contro la Repubblica
617
01:21:28,200 --> 01:21:30,669
è elevata da oggi al rango di crociata.
618
01:21:30,720 --> 01:21:35,715
Le esecuzioni si effettueranno ogni giorno
al cimitero e saranno pubbliche.
619
01:21:35,800 --> 01:21:38,110
Domani all'arena
avrà luogo una grande festa
620
01:21:38,160 --> 01:21:40,549
per celebrare la presa di Villa Ramiro.
621
01:22:55,040 --> 01:22:57,156
Di qua.
622
01:23:17,720 --> 01:23:20,553
Vieni, toro. Vieni.
623
01:23:29,400 --> 01:23:31,550
Di qua.
624
01:24:54,120 --> 01:24:56,555
Per voi, mio generale.
625
01:26:22,920 --> 01:26:24,831
Io non ho nessuna fretta e tu...
626
01:26:24,880 --> 01:26:27,520
finirai per raccontarmi
tutto quello che sai
627
01:26:27,600 --> 01:26:30,592
sul quartiere generale repubblicano.
628
01:26:33,480 --> 01:26:36,313
Sì... ora sono pronto
629
01:26:36,360 --> 01:26:38,795
per dirti tutto ciò che so.
630
01:26:40,680 --> 01:26:42,717
Ti sto ascoltando.
631
01:26:42,760 --> 01:26:45,149
Avvicinati.
632
01:26:45,200 --> 01:26:46,838
Più vicino.
633
01:26:53,080 --> 01:26:55,356
Senti?
634
01:26:55,440 --> 01:26:57,636
C'è servizio tutte le sere.
635
01:26:59,560 --> 01:27:02,837
Me Io chiederai in ginocchio
di farti fucilare.
636
01:27:02,880 --> 01:27:04,632
Ma io non acconsentirò.
637
01:27:04,720 --> 01:27:07,872
Finché non avrai provato
tutti i supplizi che conosco.
638
01:27:36,680 --> 01:27:38,876
Hai sentito questi spari?
639
01:27:40,400 --> 01:27:42,311
È quello che ti meriti.
640
01:27:47,120 --> 01:27:50,272
Questa prigione
non è molto confortevole.
641
01:27:51,520 --> 01:27:55,479
Ora sei mia. Posso fare
di te quello che mi pare.
642
01:27:56,560 --> 01:28:00,474
Vieni qui, voglio toglierti le catene.
643
01:31:28,320 --> 01:31:30,357
Attenzione, attenzione!
644
01:31:30,440 --> 01:31:33,717
Interrompiamo il programma
per leggere l'ultimo comunicato
645
01:31:33,800 --> 01:31:35,950
pervenutoci dal comando
supremo del generale Franco.
646
01:31:36,040 --> 01:31:39,829
"Spagnoli, il nemico è
stato annientato dall'esercito,
647
01:31:39,920 --> 01:31:42,833
tutti gli obiettivi
sono stati raggiunti.
648
01:31:42,920 --> 01:31:45,639
La guerra è terminata."
649
01:33:41,680 --> 01:33:43,876
Io mi chiamo...
650
01:33:45,320 --> 01:33:47,072
Goya.
651
01:33:49,800 --> 01:33:52,314
E io Vandale.
652
01:33:52,400 --> 01:33:54,710
Vandale.
653
01:33:56,080 --> 01:33:58,196
Non bisogna arrendersi.
654
01:33:58,280 --> 01:34:01,352
II popolo ritroverà la libertà.
655
01:34:01,400 --> 01:34:04,233
L'albero di Guernica,
circondato di ceneri,
656
01:34:04,320 --> 01:34:07,472
è sempre in piedi, come la speranza.
51991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.