All language subtitles for Lassie.-.Ein.Neues.Abenteuer.2023.BLURAY.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].tur
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:35,958 --> 00:00:37,250
Sıra bende.
4
00:00:37,333 --> 00:00:42,125
Lastik eldivenler, kart oyunu,
sünger bezler...
5
00:00:42,208 --> 00:00:46,292
...lastik bot, mikrofiber bez...
6
00:00:46,625 --> 00:00:50,792
...güneş kremi, toz bezi,
banyo şortu...
7
00:00:51,167 --> 00:00:52,833
...ve tuvalet temizleyicisi.
8
00:00:52,917 --> 00:00:54,917
Bunlar sadece temizlik malzemeleri.
9
00:00:54,958 --> 00:00:57,708
-Ne olmuş yani?
-Tatile gidiyorsun.
10
00:00:58,125 --> 00:01:00,000
Ne yazık ki gidiyorum.
11
00:01:00,750 --> 00:01:05,125
15 yıl boyunca bir gün bile
izin yapmadan çalışmama izin verildi.
12
00:01:05,333 --> 00:01:08,583
Temizlikçi olmak bir onurdur Florian,
13
00:01:08,958 --> 00:01:10,833
Çalışarak dinlenirim.
14
00:01:10,917 --> 00:01:14,458
Ama patronum kont, biraz dinlenmenin
bana iyi geleceğini söyledi.
15
00:01:14,875 --> 00:01:18,042
Masajlar, buhar banyoları
ve elbette çamur.
16
00:01:18,458 --> 00:01:20,083
Pekâlâ.
17
00:01:21,375 --> 00:01:23,708
Benim yanıma aldıklarım bunlar.
18
00:01:23,833 --> 00:01:28,667
Bir kitap, lastik eldivenler,
bir kart oyunu.
19
00:01:32,333 --> 00:01:34,083
Oradan mı dönecektik?
20
00:01:36,167 --> 00:01:38,458
Neyse ki navigasyonumuz yanımızda.
21
00:02:15,708 --> 00:02:19,417
Spike! Spike buraya gel!
22
00:02:19,542 --> 00:02:23,167
Spike! Yakala Spike!
Spike, yakala, tamam.
23
00:02:23,875 --> 00:02:27,750
En iyi sopa yakalayıcısı kim?
Kimmiş en iyi yakalayıcı?
24
00:02:32,167 --> 00:02:34,500
Bana neler yapabileceğini göster!
25
00:02:37,833 --> 00:02:39,917
Yakala Spike.
26
00:02:45,083 --> 00:02:47,042
Spike.
27
00:02:48,250 --> 00:02:50,000
Spike?
28
00:02:55,042 --> 00:02:58,042
Spike? Spike?
29
00:03:01,208 --> 00:03:03,042
Spike?
30
00:03:03,750 --> 00:03:05,750
Spike?
31
00:03:08,042 --> 00:03:09,958
Spike?
32
00:03:23,875 --> 00:03:27,542
-İşte doğum günü hediyem.
-Mutlu yıllar Cosimo teyze.
33
00:03:28,875 --> 00:03:31,917
Bütün tatil boyunca burada kalacağına
34
00:03:33,875 --> 00:03:38,458
Özür dilerim, tatil boyunca
burada olacaksın demek istemiştim.
35
00:03:38,958 --> 00:03:40,833
Merhaba, Lassie.
36
00:03:42,375 --> 00:03:44,458
Merhaba, Pippa.
37
00:04:04,917 --> 00:04:06,583
-Güney Tirol'e hoş geldiniz.
-Teşekkürler.
38
00:04:06,667 --> 00:04:09,500
-Gerhardt, değil mi?
-Bir aile dostuyum.
39
00:04:09,958 --> 00:04:13,875
-Kahve ya da çay alır mısınız?
-Çok naziksiniz ama ben gitmeliyim.
40
00:04:14,333 --> 00:04:17,167
-Nereye gidiyorsunuz?
-Grand Hotel Sternberg'e.
41
00:04:17,417 --> 00:04:19,792
Beni getirdiğin için
teşekkürler Gerhardt, iyi tatiller.
42
00:04:20,917 --> 00:04:22,625
Göreceğiz bakalım.
43
00:04:34,917 --> 00:04:37,792
Anne ve babanla Büyük Kanarya'ya
uçmak istemedin mi?
44
00:04:38,750 --> 00:04:41,875
Babanın kardeşindeki tatili
uzun zamandır planlıyordun.
45
00:04:43,542 --> 00:04:46,542
Tatili en sevdiğim teyzemle
geçirmeyi tercih ettim.
46
00:04:49,708 --> 00:04:53,667
Buna sevindim ve ayrıca
Kleo ile Henry'yle de tanışacaksın.
47
00:04:54,833 --> 00:04:58,833
-Birdenbire çocuğun olması değişik.
-Kesinlikle ama çok da güzel.
48
00:04:59,500 --> 00:05:02,250
Bazen de yorucu.
49
00:05:03,042 --> 00:05:05,875
20 yıllık öğretmenlik bile
insanı buna hazırlamıyor.
50
00:05:08,167 --> 00:05:10,417
Kleo? Henry?
51
00:05:12,708 --> 00:05:15,625
-Bu Henry.
-Merhaba, yolculuğun iyi geçti mi?
52
00:05:15,875 --> 00:05:18,083
Çantanı taşıyayım mı?
53
00:05:18,167 --> 00:05:19,750
Hayır, gerek yok. Teşekkürler.
54
00:05:20,917 --> 00:05:22,792
Kleo?
55
00:05:24,083 --> 00:05:26,208
İstersen bir bak.
56
00:05:31,875 --> 00:05:35,542
-Flo, bir şey daha var.
-Cep telefonu yasak.
57
00:05:37,125 --> 00:05:39,458
-Ciddi misin?
-Cep telefonu ışığı yerine...
58
00:05:39,500 --> 00:05:41,250
...güneş sana iyi gelecektir.
59
00:05:50,125 --> 00:05:53,750
Kardeşim ve ben sadece
dört hafta üç gündür buradayız.
60
00:05:55,208 --> 00:05:57,917
-Peki ailen nerede?
-Öldüler.
61
00:06:01,583 --> 00:06:03,208
-Çok üzüldüm.
-Uzun zaman oldu.
62
00:06:03,292 --> 00:06:05,333
Ben doğduktan kısa bir süre sonraydı.
63
00:06:05,458 --> 00:06:09,292
Cosima'ya gelmeden önce
başka koruyucu ailelerle de yaşadık.
64
00:06:13,417 --> 00:06:15,250
Gel.
65
00:06:37,208 --> 00:06:38,667
Pippa.
66
00:06:39,583 --> 00:06:41,333
Selam.
67
00:06:41,917 --> 00:06:44,875
-Efendim?
-Ben Flo. Cosima'nın yeğeniyim.
68
00:06:45,708 --> 00:06:47,708
Ne olmuş yani? Ödül mü istiyorsun?
69
00:06:50,333 --> 00:06:52,083
Tabii, eğer varsa.
70
00:06:53,333 --> 00:06:55,333
Dondurma yiyelim mi?
71
00:06:55,958 --> 00:06:59,792
-Köyde hâlâ dondurmacı var mı?
-Gelatina Bellzimo?
72
00:06:59,958 --> 00:07:03,083
Gelateria Bellissimo, ben yokum.
73
00:07:21,167 --> 00:07:23,250
Sanırım Lassie ve Pippa
gelmeni istiyor.
74
00:07:23,333 --> 00:07:27,500
-Lütfen gel. Gel. Lütfen gel.
-Tamam.
75
00:07:27,958 --> 00:07:29,708
Israr etmeyi bırak.
76
00:07:37,500 --> 00:07:39,292
Aslında çok iyi biridir.
77
00:07:52,708 --> 00:07:54,125
Her zamankinden mi, Nero?
78
00:07:54,208 --> 00:07:56,542
Bir paket kraker ve dört Cornetto?
79
00:07:58,375 --> 00:07:59,917
Tamamdır. Alacağım.
80
00:08:01,667 --> 00:08:03,417
Monte için de bir Cappuccino,
tamam mı?
81
00:08:04,292 --> 00:08:07,625
Ama bu sefer yulaf sütlü olsun
yoksa yine gaz çıkaracaksın.
82
00:08:12,833 --> 00:08:14,375
Merhaba.
83
00:08:15,292 --> 00:08:17,292
-Bir cappuccino lütfen.
-Memnuniyetle.
84
00:08:26,292 --> 00:08:28,250
Teşekkürler. Ne oldu?
85
00:08:33,833 --> 00:08:36,042
Lady? Monte?
86
00:08:40,208 --> 00:08:42,125
Nero.
87
00:08:43,750 --> 00:08:46,792
Lady? Monte? Gel oğlum.
88
00:09:25,500 --> 00:09:27,208
Geliyorum.
89
00:09:28,625 --> 00:09:32,750
Sonunda, ilaçlama şirketi.
Bunca zamandır neredeydiniz?
90
00:09:32,958 --> 00:09:35,542
Bu istilayı hayal bile edemezsiniz.
91
00:09:35,625 --> 00:09:38,417
Ne yazık ki
bu konuda pek uzmanlığım yok.
92
00:09:39,500 --> 00:09:41,167
Ben giriş yapacaktım.
93
00:09:51,792 --> 00:09:53,042
Bianca Sternberg.
94
00:09:53,083 --> 00:09:54,917
Sizi otelimde ağırlamaktan
memnuniyet duyarım.
95
00:09:55,000 --> 00:09:58,333
Tatil mi iş için mi buradasınız?
-Korkarım tatil için.
96
00:09:58,667 --> 00:10:01,458
İstila edilmemiş bir
oda alabilir miyim lütfen?
97
00:10:02,417 --> 00:10:05,417
Şu küçük sorun yüzünden mi?
98
00:10:05,542 --> 00:10:08,583
Biraz abarttım,
onlar yalnızca Mayıs sineği.
99
00:10:09,375 --> 00:10:12,542
-Mayıs sinekleri.
-Evet, kontrolüm altında.
100
00:10:18,583 --> 00:10:22,417
Pekâlâ, 12 numaralı oda,
ikinci kat, park manzaralı.
101
00:10:22,500 --> 00:10:24,417
Sabah 07.00 ve 10.00 arası
restoranda kahvaltı.
102
00:10:24,500 --> 00:10:27,750
Odalar temizlendi.
-Teşekkürler, buna gerek yok.
103
00:10:33,833 --> 00:10:37,458
Wipemaster'ım bununla ilgilenecek.
104
00:10:39,667 --> 00:10:41,417
Kendi tasarımım.
105
00:10:41,500 --> 00:10:44,083
En zorlu kirlerden bile kurtuluyor.
106
00:10:44,708 --> 00:10:47,458
İşiniz bitince
tüm katı temizler misiniz?
107
00:10:48,958 --> 00:10:50,542
Memnuniyetle.
108
00:10:52,833 --> 00:10:54,375
Anahtarlar?
109
00:11:19,458 --> 00:11:21,167
Ne oldu?
110
00:11:21,833 --> 00:11:23,708
Yoksa kaçtı mı?
111
00:11:23,792 --> 00:11:25,917
Polis çalındığını düşünüyor.
112
00:11:26,583 --> 00:11:28,958
Birkaç haftadır
bu olaylar tüm bölgede yaşanıyor.
113
00:11:29,500 --> 00:11:30,958
Monte?
114
00:11:31,417 --> 00:11:33,875
Merhaba. Özür dilerim.
115
00:11:34,167 --> 00:11:36,417
Uzun kuyruklu
beyaz bir kaniş gördünüz mü?
116
00:11:36,708 --> 00:11:39,042
Bir de Yorkshire Terrier cinsi
bıyıklı bir dişi?
117
00:11:39,292 --> 00:11:40,958
Hayır, maalesef görmedim.
118
00:11:41,750 --> 00:11:43,458
Peki. Yine de teşekkürler.
119
00:11:48,875 --> 00:11:50,583
Lassie, buraya gel. Hemen!
120
00:11:51,875 --> 00:11:54,417
-Tam bir korkaksın.
-Hayır değilim.
121
00:11:55,375 --> 00:11:57,000
Sadece tedbirliyim.
122
00:11:59,292 --> 00:12:03,667
-Büyük Kanarya neresi?
-İspanya'ya bağlı bir ada.
123
00:12:04,500 --> 00:12:07,333
Sen de bu sıkıcı çöplükte
tatil yapmayı mı tercih ediyorsun?
124
00:12:08,167 --> 00:12:11,750
-Evet.
-Kleo ile henüz hiçbir yere uçmadık.
125
00:12:11,792 --> 00:12:14,875
Ancak belki yakında
Cosima da bizimle tatile gider.
126
00:12:15,292 --> 00:12:16,750
Rüyanda görürsün.
127
00:12:19,875 --> 00:12:24,292
Ne kadar şirin. Bana çok yakışır.
Değil mi hayatım?
128
00:12:26,042 --> 00:12:28,625
-O dişi bir köpek.
-Jack Russell, değil mi?
129
00:12:29,500 --> 00:12:33,292
İyi bir köpek olduğunu görebiliyorum,
130
00:12:33,458 --> 00:12:37,000
Cosima, Pippa'nın
özel bir soydan geldiğini söylüyor.
131
00:12:38,458 --> 00:12:40,083
Seceresinden bahsediyorsun, değil mi?
132
00:12:41,542 --> 00:12:45,042
İyi yaşa, bir köpeğimiz olmasını
çok isterdik ama...
133
00:12:47,667 --> 00:12:50,208
Üzgünüm, alerjim var da.
134
00:12:50,292 --> 00:12:52,625
Fakat evcil hayvan olarak
balık besleyebilirsiniz.
135
00:12:53,042 --> 00:12:55,625
Kertenkele veya çöl faresi de olur.
136
00:12:55,708 --> 00:12:58,042
Evet. Bu bilgi için teşekkürler.
137
00:13:00,667 --> 00:13:03,042
-Peki sen kimsin?
-Bu Lassie.
138
00:13:04,625 --> 00:13:06,583
Lassie, dur! Ne oldu?
139
00:13:06,625 --> 00:13:10,625
Pekâlâ, muhtemelen artık
eve gitmek istiyordur, onu anlıyorum.
140
00:13:13,042 --> 00:13:15,292
-İyi günler dilerim.
-Sana da.
141
00:13:15,833 --> 00:13:17,458
-Güle güle.
-Güle güle.
142
00:13:23,250 --> 00:13:27,208
Cosima'nın doğum günü için
sürpriz bir pasta yapacağız.
143
00:13:38,500 --> 00:13:40,208
Fırın açık.
144
00:13:41,625 --> 00:13:43,042
Yumurtaya ihtiyacımız var.
145
00:14:02,208 --> 00:14:04,667
200 gram şeker.
146
00:14:10,917 --> 00:14:13,250
Çok eğlenceli, değil mi?
147
00:14:17,000 --> 00:14:21,917
Bu şimdiye kadar yediğim
en güzel sürpriz doğum günü pastası.
148
00:14:30,708 --> 00:14:33,917
Kleo. Pasta domuzlara göre değil.
149
00:14:34,083 --> 00:14:35,917
Biliyorum.
150
00:14:39,917 --> 00:14:41,500
Şunlara bakın.
151
00:14:50,083 --> 00:14:53,250
Kleo ve Henri'ye
Lassie'nin yolculuğunu anlattın mı?
152
00:14:53,875 --> 00:14:56,042
Kaçtığı zamandan bahsediyorum.
-Gerçekten mi?
153
00:14:56,208 --> 00:14:58,000
Lassie kaçmadı.
154
00:14:58,500 --> 00:15:01,792
İki yıl önce onu kısa süreliğine
arkadaşlarımıza vermiştik.
155
00:15:02,000 --> 00:15:03,667
Onlarla birlikte denize gitti...
156
00:15:04,250 --> 00:15:06,458
...ve kaçtı.
-Sonra ne oldu?
157
00:15:06,708 --> 00:15:09,042
Tek başına bana geri döndü.
158
00:15:09,958 --> 00:15:11,750
Bütün ülkeyi dolaştı.
159
00:15:12,500 --> 00:15:16,417
-Harika.
-Evet, Lassie gerçekten kendini aştı.
160
00:15:18,458 --> 00:15:20,208
Ancak başına her şey gelebilirdi.
161
00:15:22,542 --> 00:15:25,000
Pekâlâ, kim sessiz sinema
oynamak ister?
162
00:15:25,125 --> 00:15:27,125
-Ben.
-Ben istemem.
163
00:15:28,458 --> 00:15:31,125
Ne var?
Çocuk oyunu oynamak istemiyorum.
164
00:15:31,375 --> 00:15:35,042
İstersen bulaşıkları yıkayabilirsin,
ne de olsa büyüdün.
165
00:15:35,458 --> 00:15:37,000
Tamam.
166
00:15:38,667 --> 00:15:41,417
-Kleo, gitme.
-Bırak beni!
167
00:15:44,708 --> 00:15:46,333
Şiddet çözüm değildir.
168
00:16:09,708 --> 00:16:12,208
Annenin sana selamı var Florian.
169
00:16:13,042 --> 00:16:15,458
Siz dondurma yerken
onunla konuşmuştum.
170
00:16:16,500 --> 00:16:18,042
Teşekkür ederim.
171
00:16:18,292 --> 00:16:20,292
Bugün sahilde
güzel bir gün geçirmişler.
172
00:16:20,500 --> 00:16:23,542
Görünüşe göre küçük kız kardeşin
artık okyanustan çıkmak istemiyormuş.
173
00:16:39,292 --> 00:16:42,708
En sevdiğin teyzene neden
onlarla gitmediğini söyler misin?
174
00:16:45,250 --> 00:16:46,875
Emin misin?
175
00:16:52,125 --> 00:16:54,250
Lassie'yi evde bırakmamak için mi?
176
00:16:59,917 --> 00:17:02,000
Bu konuda konuşmasam sorun olur mu?
177
00:17:04,625 --> 00:17:06,208
Pekâlâ.
178
00:17:09,917 --> 00:17:11,833
-İyi uykular.
-Sana da.
179
00:17:44,250 --> 00:17:46,375
Sen de mi bana kızdın?
180
00:17:58,417 --> 00:17:59,875
Beni gıdıklıyorsun.
181
00:18:05,375 --> 00:18:08,875
-Gelmek istemediğine emin misin?
-Evet. Lütfen gel, Flo.
182
00:18:09,208 --> 00:18:11,208
Hayır, karnım ağrıyor.
183
00:18:12,458 --> 00:18:15,875
-Muhtemelen çok pasta yedim.
-Evet, olabilir.
184
00:18:16,792 --> 00:18:19,000
Kalmaya izin varsa
ben de gelmek istemiyorum.
185
00:18:19,417 --> 00:18:21,042
Hiç şansın yok.
186
00:18:23,000 --> 00:18:25,125
Sanırım uzansam iyi olur.
187
00:18:25,542 --> 00:18:27,750
Böylece döndüğünüzde
toparlamış olurum.
188
00:18:28,875 --> 00:18:32,167
Tamam, kimseyi zorlamak istemiyorum.
Sen hariç.
189
00:18:51,125 --> 00:18:53,250
Öyle bakma, Lassie.
190
00:21:11,917 --> 00:21:13,625
Lassie?
191
00:21:31,000 --> 00:21:32,292
Lassie.
192
00:21:46,917 --> 00:21:48,958
Lassie dur! Dur orada!
193
00:22:07,583 --> 00:22:09,250
-
Selam Flo.
-Pippa'yı kaçırdılar.
194
00:22:09,708 --> 00:22:12,750
-Nasıl?
-Sonra arabaya atlayıp uzaklaştılar.
195
00:22:12,833 --> 00:22:15,333
Nasıl bir şey duymadın?
Sen buradaydın.
196
00:22:17,958 --> 00:22:20,792
Ben o anda şey yapıyordum...
197
00:22:22,833 --> 00:22:25,250
-Merhaba Cosima.
-Merhaba Stefano.
198
00:22:25,875 --> 00:22:28,000
-Selam Stefano enişte.
-Merhaba Flo.
199
00:22:28,750 --> 00:22:30,250
Büyümüşsün.
200
00:22:31,958 --> 00:22:35,083
-Peki ya siz?
-Ben Henry.
201
00:22:36,125 --> 00:22:37,625
Bu da Kleo.
202
00:22:38,083 --> 00:22:40,667
-Memnun oldum.
-Başlayabilir miyiz?
203
00:22:41,083 --> 00:22:43,042
Burada bir suç işlendi.
204
00:22:50,083 --> 00:22:52,083
-Başlayacağınız yeri biliyorsunuz.
-Evet efendim.
205
00:22:52,167 --> 00:22:55,542
-Enişte mi?
-Cosima'nın eski kocası.
206
00:22:56,292 --> 00:22:57,833
Birkaç yıl önce ayrıldılar.
207
00:22:58,333 --> 00:23:00,750
Bu çalınan 15. köpek.
208
00:23:01,125 --> 00:23:03,792
Ancak diğer tüm köpekler
halka açık yerlerde çalındı.
209
00:23:04,500 --> 00:23:06,583
Süpermarketten, parktan...
210
00:23:07,542 --> 00:23:09,708
...fırının önünden,
köpek hırsızlığı deniyor.
211
00:23:10,333 --> 00:23:12,833
Ne yazık ki bu durum düşünüldüğünden
daha sık gerçekleşiyor.
212
00:23:12,917 --> 00:23:14,667
Özellikle de safkan köpeklerde.
213
00:23:15,417 --> 00:23:18,250
Maalesef failler hakkında
henüz bir kanıtımız yok.
214
00:23:19,292 --> 00:23:21,083
Onu bulmak zorundasınız.
215
00:23:21,458 --> 00:23:24,125
Pippa'yı geri alabilmeniz için
elimizden geleni yapıyoruz.
216
00:23:24,833 --> 00:23:27,000
Peki sence onu bulma şansınız var mı?
217
00:23:27,042 --> 00:23:31,833
Evet, elbette ama bunun için
özel harekâtı arayamam.
218
00:23:59,875 --> 00:24:01,458
Lassie?
219
00:24:03,208 --> 00:24:04,583
Lassie?
220
00:24:08,875 --> 00:24:10,458
Lassie?
221
00:24:15,625 --> 00:24:17,208
Lassie?
222
00:24:21,958 --> 00:24:23,583
Lassie?
223
00:24:29,250 --> 00:24:31,292
Neredesin sen?
224
00:24:38,583 --> 00:24:42,292
Bana sormadan Lassie'yi alamazsın.
225
00:24:42,417 --> 00:24:46,125
Sakin ol, uzun süre uyuduğun için
yürüyüşe çıktık.
226
00:24:49,083 --> 00:24:50,833
Her şey yolunda mı?
227
00:24:52,417 --> 00:24:54,250
Evet, her şey yolunda.
228
00:24:54,958 --> 00:24:57,708
Kahvaltıdan sonra
kasabada alışveriş yapacağım.
229
00:24:58,042 --> 00:25:00,292
Pippa için polise gitmek istiyorum.
230
00:25:01,208 --> 00:25:03,458
-Sen burada kalacaksın, tamam mı?
-Tamam.
231
00:25:12,500 --> 00:25:14,750
Pekâlâ, kim geliyor?
232
00:25:17,083 --> 00:25:18,667
Pippa'yı arayacağım.
233
00:25:18,792 --> 00:25:22,000
Pippa gangsterlerin elindeyken
öylece oturamayız.
234
00:25:23,042 --> 00:25:25,917
Kaçırılma olaylarında
ilk 48 saat belirleyicidir.
235
00:25:26,458 --> 00:25:29,125
Bunu herkes bilir.
-Kleo haklı.
236
00:25:29,542 --> 00:25:30,958
Haklı mıyım?
237
00:25:31,125 --> 00:25:33,250
Öylece elimiz kolumuz bağlı
oturamayız.
238
00:25:33,667 --> 00:25:36,375
Cosima'ya evde kalacağımıza dair
söz verdik.
239
00:25:36,458 --> 00:25:39,625
-Ona siz söz verdiniz.
-Fakat onu dinlemeliyiz.
240
00:25:39,708 --> 00:25:41,792
Senin yüzünden
yine yetiştirme yurduna düşeceğiz.
241
00:25:41,958 --> 00:25:44,167
Henry, sen burada kal o zaman.
242
00:25:55,333 --> 00:25:57,625
Lassie? Şapkadan ne istiyor?
243
00:26:00,667 --> 00:26:02,625
Lassie bekle.
244
00:26:05,042 --> 00:26:07,125
Bu iş iyi bitmeyecek.
245
00:26:09,125 --> 00:26:11,333
Lassie, nereye gidiyorsun?
246
00:26:15,083 --> 00:26:16,792
Lassie!
247
00:26:23,542 --> 00:26:25,333
Ne oldu, Lassie?
248
00:26:26,250 --> 00:26:27,708
Şapkadan ne istiyorsun?
249
00:26:28,667 --> 00:26:29,833
Bekle.
250
00:26:29,917 --> 00:26:33,500
O gün gördüklerimiz.
Alerjisi olan adam ve kız arkadaşı.
251
00:26:34,375 --> 00:26:35,833
O da böyle bir şapka takıyordu.
252
00:26:36,958 --> 00:26:38,583
Sence o ikisi gangster mi?
253
00:26:40,125 --> 00:26:42,333
Kadın köpeklerle ilgileniyordu.
254
00:26:42,625 --> 00:26:44,833
Pippa'nın cinsini öğrenmek istedi.
255
00:26:48,250 --> 00:26:52,417
Adam bir tişört giymişti.
Bir otel adı yazıyordu.
256
00:26:53,583 --> 00:26:55,292
Hotel Stein mı?
257
00:26:55,875 --> 00:26:57,833
Hayır. Hotel Sternburg?
258
00:26:58,500 --> 00:27:00,833
-Grand Hotel Sternberg?
-Aynen öyle.
259
00:27:02,250 --> 00:27:03,917
O zaman...
260
00:27:06,792 --> 00:27:09,125
Buyurun, işte salatanız.
261
00:27:09,958 --> 00:27:11,583
Beyefendi?
262
00:27:12,667 --> 00:27:15,625
Yemekler her zaman
sağdan servis edilir.
263
00:27:17,667 --> 00:27:19,875
Tamam.
264
00:27:20,458 --> 00:27:22,125
Oturun hadi.
265
00:27:24,667 --> 00:27:25,958
Lütfen.
266
00:27:34,083 --> 00:27:38,667
Domatesli ve fırında beyaz peynirli
Lollo Bianco. Afiyet olsun.
267
00:27:40,125 --> 00:27:41,833
İçecek bir şey ister misiniz?
268
00:27:46,667 --> 00:27:48,250
Evet.
269
00:27:50,125 --> 00:27:51,917
Bir kola.
-Yanlış.
270
00:27:52,083 --> 00:27:54,833
Nane ve limonlu
taze zencefil çayı alacağım.
271
00:28:03,667 --> 00:28:05,333
Hemen geliyor.
272
00:28:18,333 --> 00:28:20,125
Artık katlanamıyorum.
273
00:28:20,250 --> 00:28:24,792
Kahve çok sıcak, dondurma çok soğuk,
yastık çok yumuşak, yatak çok sert.
274
00:28:24,875 --> 00:28:27,375
Yulaf sütünüz var mı?
Televizyon bozuk.
275
00:28:27,417 --> 00:28:29,792
Tuvalet tıkalı.
Banyoda hamamböceği var.
276
00:28:30,833 --> 00:28:32,250
Aynen.
277
00:28:32,917 --> 00:28:34,708
Buradaki herkes psikopat.
278
00:28:41,792 --> 00:28:45,208
Deluxe Patiler'den
Delphine Sauvage ile konuşuyorsunuz.
279
00:28:45,333 --> 00:28:46,833
Kiminle?
280
00:28:47,625 --> 00:28:52,500
Evet, buraların altını üstüne
getirdiğime emin olabilirsiniz.
281
00:28:52,583 --> 00:28:55,792
Sırf size bir Jack Russel
bulabilmek için çok uğraştım.
282
00:28:56,583 --> 00:28:58,250
Evet, harika olur.
283
00:28:58,875 --> 00:29:01,792
Yarın görüşürüz. Hoşça kalın.
284
00:29:03,625 --> 00:29:05,333
Delphine kim?
285
00:29:05,583 --> 00:29:08,083
Şekerim o...
286
00:29:12,250 --> 00:29:15,333
...benim yeni kimliğim.
287
00:29:18,583 --> 00:29:20,958
Delphine Sauvage.
288
00:29:21,625 --> 00:29:23,625
Usta hırsız.
289
00:29:24,958 --> 00:29:28,375
Ancak Daniela,
sen Fransızca bilmiyorsun.
290
00:29:30,000 --> 00:29:33,625
7. sınıftan 9. Sınıfa kadar
Bay Köhrer öğretmişti Dustin!
291
00:29:34,542 --> 00:29:37,167
Evet, alış buna.
292
00:29:37,417 --> 00:29:40,625
Şu andan itibaren ben...
-Bayan Dombrowski?
293
00:29:43,125 --> 00:29:45,625
Organizasyon şirketinden gelen
mobilya teklifinin...
294
00:29:45,708 --> 00:29:47,708
...nerede olduğunu biliyor musunuz?
295
00:29:48,833 --> 00:29:52,000
Teşekkürler. Şu düğün yüzünden
tam bir telaş içindeyim.
296
00:29:52,042 --> 00:29:53,667
Acilen konuşmamız lazım.
297
00:29:53,750 --> 00:29:56,500
Aman Tanrım, ilaçlamacı olsun lütfen.
298
00:29:57,833 --> 00:29:59,500
Sternberg.
299
00:30:00,833 --> 00:30:03,750
Ne demek bu, nasıl şu anda
kimseyi gönderemezsiniz?
300
00:30:04,083 --> 00:30:07,042
Hayır, onlar canavar,
korku filmlerindeki gibiler.
301
00:30:07,167 --> 00:30:09,000
Bir, iki, üç.
302
00:30:09,167 --> 00:30:12,292
Kesinlikle gelecek haftaya kadar
bekleyemez.
303
00:30:12,833 --> 00:30:14,500
Sensiz ne yaparım ben?
304
00:30:15,167 --> 00:30:17,083
Asla olmaz!
305
00:30:17,167 --> 00:30:19,625
O zamana kadar kontrolü ele geçirip
beni köleleştirirler.
306
00:30:19,708 --> 00:30:22,458
Gördün mü? Düğün hazırlıkları
için dikkati dağılmışken...
307
00:30:22,542 --> 00:30:25,833
...köpek çalmanın akıllıca olduğunu
sana söylemiştim, değil mi?
308
00:30:25,917 --> 00:30:27,583
Ya yine kimliğimiz ortaya çıkarsa?
309
00:30:27,625 --> 00:30:28,958
Bugün dedim!
310
00:30:29,083 --> 00:30:31,083
Hapishaneden hiç hoşlanmadım.
311
00:30:31,250 --> 00:30:34,292
Sakin ol, şekerim.
312
00:30:35,042 --> 00:30:37,208
Planımız kusursuz.
313
00:30:40,000 --> 00:30:42,750
Köpekler için
314
00:30:43,333 --> 00:30:46,375
...sahte sağlık
ve üreme sertifikaları düzenledim.
315
00:30:46,792 --> 00:30:50,958
Rahatla, baş ağrısına gerek yok.
316
00:30:53,875 --> 00:30:57,875
Delphine Sauvage
ne yaptığını biliyor.
317
00:30:59,000 --> 00:31:01,792
Beni artık kim durdurabilir?
318
00:31:28,667 --> 00:31:30,958
Merhaba?
319
00:31:36,583 --> 00:31:38,917
Nerede saklanıyorsunuz?
320
00:31:40,917 --> 00:31:42,958
Çıkın hadi!
Gösterin kendinizi sizi haşereler.
321
00:31:44,417 --> 00:31:48,042
Buralarda bir yerde olduğunuzu
biliyorum.
322
00:31:49,208 --> 00:31:51,667
Artık bana pislik yapmanıza
izin vermeyeceğim.
323
00:31:51,750 --> 00:31:53,083
Bakar mısınız?
324
00:31:56,292 --> 00:32:00,333
-Yardımcı olabilir miyim?
-Burada çalışan iki kişiyi arıyoruz.
325
00:32:00,917 --> 00:32:02,375
Bir erkek ve bir kadın.
326
00:32:04,417 --> 00:32:08,375
-Kaç yaşlarında?
-20 ile 50 arasında.
327
00:32:09,500 --> 00:32:11,375
Sanırım ikisi bir çift.
328
00:32:12,125 --> 00:32:15,500
Anlıyorum. Bayan Dombrowski
ve Bay Schmidt'e benziyor.
329
00:32:16,500 --> 00:32:18,000
Ne hakkındaydı?
330
00:32:23,750 --> 00:32:25,542
Ben geldim.
331
00:32:27,500 --> 00:32:29,458
Taze çilek aldım.
332
00:32:33,875 --> 00:32:37,042
Kleo ve Flo nerede?
-Şey...
333
00:32:47,833 --> 00:32:49,625
Kahretsin.
334
00:32:55,958 --> 00:32:58,125
-Bayan Dombrowski?
-Evet?
335
00:32:58,875 --> 00:33:02,000
Bu çocuklar bir köpek arıyorlar.
336
00:33:02,417 --> 00:33:06,250
Aynen öyle.
Görünüşe göre dün çalınmış.
337
00:33:07,833 --> 00:33:11,375
-Dondurmacıda tanışmıştık.
-Pippa nerede?
338
00:33:13,458 --> 00:33:15,125
Bir dakika.
339
00:33:15,583 --> 00:33:18,708
Bunu bizim yaptığımızı mı
düşünüyorsunuz?
340
00:33:20,125 --> 00:33:22,625
Bunu asla yapmayız, değil mi hayatım?
341
00:33:28,708 --> 00:33:31,208
Özür dilerim. Köpeklere alerjim var.
342
00:33:31,583 --> 00:33:33,708
Hayvan tüyüne
alerjisi olan birinin...
343
00:33:33,792 --> 00:33:36,042
...köpek çalabileceğini
pek sanmıyorum.
344
00:33:39,000 --> 00:33:42,708
-Dün öğlen neredeydiniz?
-Otelde çalışıyorduk.
345
00:33:43,250 --> 00:33:45,125
Bu kolayca çözülebilir.
346
00:33:55,708 --> 00:33:59,875
-Bayan Dombrowski, sıralama nasıldı?
-Sağ tık, aç, çift tık.
347
00:34:00,000 --> 00:34:02,875
Evet. Tabii ki biliyordum.
348
00:34:03,083 --> 00:34:05,625
Liste ve vardiyalar.
349
00:34:05,792 --> 00:34:09,292
Burada, kayıtlarını ve çıkışlarını
vaktinde yapmışlar.
350
00:34:10,458 --> 00:34:12,625
Her şey ortada.
-Evet.
351
00:34:13,208 --> 00:34:16,042
Üzüldünüz tabii, bunu anlıyorum.
352
00:34:16,583 --> 00:34:18,458
Yerinizde olsam ben de üzülürdüm.
353
00:34:19,708 --> 00:34:24,083
Ancak buraya gelip
masum insanları suçlamak mı?
354
00:34:24,792 --> 00:34:26,625
İşte bunu gerçekten yapamazsınız.
355
00:34:27,583 --> 00:34:31,375
Evet, ben de öyle düşünüyorum.
Çalışanım haklı.
356
00:34:39,292 --> 00:34:43,000
Ya o ikisi gerçekten hırsız değilse?
Ya Lassie yanılıyorsa?
357
00:34:43,208 --> 00:34:45,292
Lassie yanılmıyor.
358
00:34:48,917 --> 00:34:51,042
Gerhardt?
-Buyurun.
359
00:34:52,500 --> 00:34:54,958
Florian?
-Tatilde olman gerekiyordu.
360
00:34:55,125 --> 00:34:57,833
Birinin yapması lazım,
şuranın haline bak.
361
00:35:00,625 --> 00:35:02,083
Burada ne işiniz var?
362
00:35:04,208 --> 00:35:07,042
-İddialarına göre mazeretleri var.
-Anlıyorum...
363
00:35:07,375 --> 00:35:09,833
...ama size
nasıl yardımcı olabilirim?
364
00:35:10,750 --> 00:35:13,167
İkisinin gangster olduğunu
düşünüyoruz.
365
00:35:14,000 --> 00:35:15,958
Eğer Lassie eminse bu doğru olmalı.
366
00:35:16,375 --> 00:35:18,500
Ne de olsa Pippa çalındığında
o da oradaydı.
367
00:35:19,583 --> 00:35:23,750
Belki onları izleyebilirsin.
Sana garip gelen bir şey olursa...
368
00:35:25,167 --> 00:35:26,542
Tıpkı...
369
00:35:28,708 --> 00:35:30,167
...gizli bir ajan gibi.
370
00:35:31,792 --> 00:35:35,083
Tamamdır, varım.
371
00:35:37,833 --> 00:35:39,792
Buna gerek yok, Lassie.
372
00:35:40,125 --> 00:35:45,083
Ne yazık ki şimdi gitmeliyim,
Bayan Sternberg ile bir randevum var.
373
00:35:45,500 --> 00:35:47,833
Temizlik listesi optimizasyonu.
374
00:35:48,042 --> 00:35:50,083
-Tamam, iyi eğlenceler.
-Teşekkürler.
375
00:35:54,167 --> 00:35:55,792
Eğer Lassie'nin yanılmadığından...
376
00:35:55,875 --> 00:35:58,250
...ve o ikisinin gerçekten
gangster olduğundan eminsen...
377
00:35:58,333 --> 00:36:00,292
…o zaman…
-Ne olacak?
378
00:36:00,833 --> 00:36:03,250
...Lassie'yi şey olarak
kullanabiliriz.
379
00:36:03,708 --> 00:36:06,458
-Ne olarak?
-Yem olarak.
380
00:36:07,583 --> 00:36:12,333
-Yem mi? Delirdin mi?
-Hayır, neden? Harika bir plan.
381
00:36:13,250 --> 00:36:16,375
Lassie kaçırılır,
gangsterleri kovalarız.
382
00:36:16,458 --> 00:36:18,458
Pippa ve diğer köpekleri bulup
serbest bırakırız.
383
00:36:18,542 --> 00:36:21,292
Ya harika planın işe yaramazsa?
Lassie satılır.
384
00:36:21,542 --> 00:36:24,208
-Daha iyi bir fikrin var mı?
-Ya tam tersi olsaydı?
385
00:36:24,625 --> 00:36:26,375
Pippa değil de Lassie çalınsaydı.
386
00:36:26,750 --> 00:36:28,708
Kesinlikle böyle
aptalca fikirlerin olmazdı.
387
00:36:28,917 --> 00:36:32,167
Muhtemelen burada değil de odanda
aptal müziğini dinliyor olurdun.
388
00:36:32,250 --> 00:36:34,125
Aptal bir kurtarma eylemi
başlatmazdın.
389
00:36:34,208 --> 00:36:37,292
Ne Lassie ne de başkası umurunda.
390
00:36:37,708 --> 00:36:40,083
Pippa'nın çalınması senin suçun.
391
00:36:40,333 --> 00:36:42,833
Hırsızları nasıl duymazsın
anlamıyorum?
392
00:36:43,250 --> 00:36:46,167
-Yine uyuyor muydun yoksa?
-Konu bu değil.
393
00:36:46,375 --> 00:36:49,083
Lassie'yi bu şekilde... Lassie?
394
00:36:59,250 --> 00:37:03,667
Bekle! Baksana.
Lassie kaçırılmak istiyor.
395
00:37:06,167 --> 00:37:09,458
Hayatım, bundan daha kolayı olamazdı.
396
00:37:11,208 --> 00:37:13,000
Bu harika.
397
00:37:13,083 --> 00:37:16,750
Bu dün kaçtıkları minibüs,
hırsızlar onlar.
398
00:37:18,333 --> 00:37:21,208
-Ya bu bir tuzaksa, bebeğim?
-Tuzak falan değil.
399
00:37:22,042 --> 00:37:24,542
Birkaç bin euro.
400
00:37:26,542 --> 00:37:28,625
Eğer çocuklar aptal köpeklerine...
401
00:37:28,667 --> 00:37:31,750
...bakamayacak kadar aptallarsa
bu onların suçu.
402
00:37:32,167 --> 00:37:33,917
Hadi yakala onu.
403
00:37:35,292 --> 00:37:38,083
Sakin ol. Sakin ol.
404
00:37:48,083 --> 00:37:50,958
Bu kolay oldu.
405
00:38:02,250 --> 00:38:04,417
Onları takip edelim.
406
00:38:23,167 --> 00:38:25,083
Acele et!
407
00:38:46,292 --> 00:38:49,708
-Daha hızlı! Aptal çiftçi!
-Yine ne yanlış yaptım?
408
00:38:49,958 --> 00:38:51,208
Sen değil.
409
00:38:58,042 --> 00:38:59,708
Yürüsene.
410
00:39:07,792 --> 00:39:10,208
-Kaçırıyoruz!
-Daha hızlı!
411
00:39:38,667 --> 00:39:40,542
Ne yapıyorsun?
412
00:39:41,042 --> 00:39:43,042
-Devam etsene!
-Bu anlamsız, Kleo.
413
00:39:45,167 --> 00:39:47,042
-Ama...
-Aması falan yok!
414
00:39:47,792 --> 00:39:49,542
Seni dinlememeliydim.
415
00:39:50,375 --> 00:39:52,375
Artık Pippa da Lassie de yok.
416
00:39:55,417 --> 00:39:56,958
-Flo.
-Beni rahat bırak!
417
00:41:36,167 --> 00:41:37,875
Pekâlâ. Buraya gel.
418
00:41:38,083 --> 00:41:42,458
Sen artık Lassie değilsin.
419
00:41:43,208 --> 00:41:47,000
Bernadette Von de Koninklijke
Hondenhok'sun.
420
00:41:47,250 --> 00:41:51,708
Hollanda kraliyetinin
ödüllü Collie dişisi.
421
00:41:52,250 --> 00:41:53,833
Gel bakalım.
422
00:41:58,042 --> 00:41:59,625
Rambo, dur!
423
00:42:02,208 --> 00:42:04,167
Sana durmanı söyledim.
424
00:42:19,583 --> 00:42:21,167
Sessiz olun!
425
00:42:30,750 --> 00:42:34,208
Çok dokunaklı, şimdi ağlayacağım.
426
00:42:34,667 --> 00:42:36,583
Hadi. İçeri gir!
427
00:43:12,583 --> 00:43:13,917
İşte.
428
00:43:29,042 --> 00:43:31,167
Köpekler ahırda olmalı.
429
00:43:31,667 --> 00:43:32,958
Onlara mama taşıyor.
430
00:43:34,917 --> 00:43:36,958
Buralarda saklanmalıyız ve...
431
00:43:40,417 --> 00:43:42,583
Kleo? Kleo?
432
00:43:46,000 --> 00:43:49,708
Ben iyiyim. Kedileri severim.
433
00:43:50,542 --> 00:43:53,333
Bunu daha iyi yapabilirsin.
Lütfen tekrar et.
434
00:43:53,542 --> 00:43:56,083
Ben iyiyim. Kedileri severim.
435
00:43:56,333 --> 00:44:00,250
Ben iyiyim. Kedileri severim.
436
00:44:03,000 --> 00:44:04,833
Ne yapıyorsun? Bu çok tehlikeli.
437
00:44:22,958 --> 00:44:24,625
Yine ne oldu?
438
00:44:27,000 --> 00:44:30,750
Neyin var senin? Sessiz ol! Otur!
439
00:44:48,917 --> 00:44:52,042
Git başımdan! Sersem şey.
440
00:44:52,917 --> 00:44:55,667
Sevgilim, işin bitti mi?
-Geliyorum, bebeğim.
441
00:45:11,792 --> 00:45:13,250
Kilitli kaldık.
442
00:45:17,500 --> 00:45:20,417
Abartmıyorum, Stefano,
iki çocuk kayboldu.
443
00:45:20,542 --> 00:45:22,125
Endişelenmeni anlıyorum.
444
00:45:23,500 --> 00:45:26,292
Şu anda yapabileceğimiz bir şey yok,
sabırlı olmalısın.
445
00:45:28,792 --> 00:45:31,167
-Beni haberdar et!
-Arayacağım.
446
00:46:26,292 --> 00:46:28,875
Duydun mu? Neler oluyor?
447
00:46:30,250 --> 00:46:33,292
Her küçük sorun yüzünden
altına etmeyi bırakmalısın.
448
00:46:33,583 --> 00:46:35,875
Gerçekten mi?
Peki sen ne yapmalısın biliyor musun?
449
00:46:36,125 --> 00:46:39,375
Aptalca fikirlere kapılmadan önce
saksıyı çalıştırmalısın.
450
00:46:39,458 --> 00:46:42,083
Hırsızların
tekrar gitmelerini bekleseydik...
451
00:46:42,125 --> 00:46:44,167
...Lassie ve Pippa'yı
çoktan kurtarmış olurduk.
452
00:46:44,583 --> 00:46:47,708
Onun yerine burada sıkışıp kaldık.
-Umurumda değil.
453
00:46:50,958 --> 00:46:52,958
-Neden böylesin?
-Ne gibi?
454
00:46:53,125 --> 00:46:56,042
-Böyle işte.
-Bilmiyorum. Ben böyleyim işte.
455
00:47:05,208 --> 00:47:08,667
Ekip çalışmasında pek iyi değilimdir.
456
00:47:11,458 --> 00:47:13,250
Kendime güvenmeyi tercih ederim.
457
00:47:22,042 --> 00:47:26,125
Bana güvenebilirsin.
Ayrıca Cosima teyzeye de.
458
00:47:27,125 --> 00:47:29,958
-Yakında bizi geri verecek.
-Saçmalama.
459
00:47:30,583 --> 00:47:33,125
Annem, Cosima'nın uzun zamandır
çocuk istediğini söylemişti.
460
00:47:33,250 --> 00:47:34,875
Sizi asla geri vermez.
461
00:47:35,708 --> 00:47:37,458
Bunu çok sık duydum.
462
00:47:38,708 --> 00:47:40,208
Buna bir daha kanmayacağım.
463
00:47:45,250 --> 00:47:47,500
Neden şimdiye dek yürümedi?
464
00:47:49,167 --> 00:47:51,750
Önceki aile aşırı zorlanmıştı.
465
00:47:55,292 --> 00:47:57,500
Bizimle farklı şeyler hayal etmişler.
466
00:48:01,042 --> 00:48:04,125
Belki bazı zamanlar
onlara karşı pek iyi değildim.
467
00:48:10,583 --> 00:48:14,125
Yani, yürümeyeceğini varsaymayı
tercih ediyorum.
468
00:48:15,792 --> 00:48:17,917
En azından bu şekilde
hayal kırıklığına uğramam.
469
00:48:22,250 --> 00:48:24,792
Bu yüzden mi bavulunu hâlâ açmadın?
470
00:48:27,833 --> 00:48:29,542
Peki senin ailen?
471
00:48:30,625 --> 00:48:33,000
Neden onlarla
Büyük Kanarya'ya gitmedin?
472
00:48:42,083 --> 00:48:43,917
Çünkü...
473
00:48:44,208 --> 00:48:46,083
...Lassie'yi yalnız bırakmak
istemedim.
474
00:48:51,042 --> 00:48:53,167
İki yıl önce olanlar yüzünden mi?
475
00:48:54,167 --> 00:48:55,750
Lassie ortadan kaybolduğu zaman yani.
476
00:49:00,333 --> 00:49:03,083
Bunun aptalca olduğunu biliyorum.
477
00:49:04,667 --> 00:49:06,625
Bu konuda yapabileceğim bir şey yok.
478
00:49:08,458 --> 00:49:10,208
Ya tekrar kaybolursa?
479
00:49:13,917 --> 00:49:15,458
Kendimi asla affedemem.
480
00:49:22,375 --> 00:49:24,333
Bu yüzden yüzmeye gitmek istemedin.
481
00:49:35,583 --> 00:49:37,333
Senin müziğini dinliyordum.
482
00:49:39,875 --> 00:49:42,958
Senin odanda, kulaklıkla.
483
00:49:44,708 --> 00:49:46,917
Bu yüzden hırsızları duymadım.
484
00:49:48,375 --> 00:49:49,750
Özür dilerim.
485
00:49:58,000 --> 00:49:59,542
Sorun değil.
486
00:50:01,875 --> 00:50:03,542
Müziği beğendin mi?
487
00:50:05,708 --> 00:50:07,125
Garip bir şekilde sevdim.
488
00:50:10,625 --> 00:50:12,500
Annemle babam dinlerdi.
489
00:50:37,708 --> 00:50:39,250
Westphal.
490
00:50:40,500 --> 00:50:42,167
Sandra, sensin.
491
00:50:44,042 --> 00:50:45,750
Hayır, henüz dönmediler.
492
00:50:48,000 --> 00:50:53,042
Flo'nunki de aptal telefon yasağım
yüzünden burada.
493
00:50:54,167 --> 00:50:56,042
Ne yapacağımı bilmiyorum.
494
00:50:56,875 --> 00:50:58,417
Özür dilerim.
495
00:51:01,250 --> 00:51:03,417
Ben berbat bir anneyim.
496
00:51:04,875 --> 00:51:07,083
Aynı zamanda kötü bir teyzeyim.
497
00:53:08,708 --> 00:53:11,375
Tamam. Teşekkürler, Stefano.
Beni arayacak mısın?
498
00:53:19,167 --> 00:53:20,875
Henüz bir şey yok.
499
00:53:29,417 --> 00:53:31,250
Onları kendim bulacağım.
500
00:53:43,208 --> 00:53:47,083
-Ben de gelebilir miyim?
-Burada kalmanı tercih ederim Henry.
501
00:53:48,750 --> 00:53:51,875
İkisi geri gelirse diye.
-Tamam.
502
00:53:53,417 --> 00:53:55,417
Kaçmak yok.
503
00:53:56,458 --> 00:53:58,292
Söz mü?
-Söz veriyorum.
504
00:54:28,083 --> 00:54:29,792
Lassie.
505
00:54:30,917 --> 00:54:32,708
Lassie.
506
00:54:33,708 --> 00:54:35,500
Evet, başardın.
507
00:54:44,125 --> 00:54:45,833
Lassie, yardım çağır!
508
00:54:57,250 --> 00:54:58,542
Lassie bizi buradan çıkaracak.
509
00:55:24,333 --> 00:55:26,208
Köpekleri tekrar besleyelim mi
bebeğim?
510
00:55:26,250 --> 00:55:28,917
Hayır, hayatım, zamanımız yok,
otele geri dönmeliyiz.
511
00:55:29,083 --> 00:55:32,167
-Müzayede yakında başlayacak.
-Müzayede mi?
512
00:55:47,708 --> 00:55:49,792
-Danni?
-Ne oldu?
513
00:55:51,750 --> 00:55:55,625
-Collie gitmiş.
-Sayamayacak kadar aptal mısın?
514
00:56:00,625 --> 00:56:02,292
Kahretsin.
515
00:56:05,417 --> 00:56:09,542
Biz seni ne için aldık?
Güya bekçi köpeğisin.
516
00:56:11,417 --> 00:56:13,708
Acele et! Köpekleri minibüse bindir.
517
00:56:16,458 --> 00:56:18,750
Salyalarını da al buradan defol!
518
00:56:19,833 --> 00:56:21,750
İşe yaramaz köpek!
519
00:56:35,708 --> 00:56:38,333
Eğer Pippa'yı satarlarsa
onu bir daha asla bulamayız.
520
00:57:00,667 --> 00:57:02,500
Lassie?
521
00:57:03,250 --> 00:57:05,042
Kleo ve Flo nerede?
522
00:57:06,250 --> 00:57:09,000
Ne yapıyorsun? Olmaz Lassie.
523
00:57:11,375 --> 00:57:14,125
Cosima'ya evde kalacağıma
söz verdim.
524
00:57:17,958 --> 00:57:19,833
Tamam, geliyorum.
525
00:57:26,500 --> 00:57:28,125
Koş!
526
00:57:32,958 --> 00:57:35,250
Acele et, hayatım.
Daha onları yıkamamız gerekiyor.
527
00:57:40,375 --> 00:57:42,333
Aman Tanrım!
528
00:57:42,500 --> 00:57:44,250
Tamam, pastayı
bugün teslim edebilirsin.
529
00:57:44,417 --> 00:57:47,625
Bu Sternberg! Sternberg!
Hadi. Hadi. Gir gir gir.
530
00:57:48,583 --> 00:57:50,208
Teşekkürler, sonra görüşürüz.
531
00:57:50,667 --> 00:57:53,250
Kapıyı kim açık bırakmış?
532
00:57:53,667 --> 00:57:57,292
Bayan Dombrowski.
-Merhaba, iyi günler Bayan Sternberg.
533
00:57:59,000 --> 00:58:00,417
Burada ne işiniz var?
534
00:58:00,500 --> 00:58:04,125
Bugün yemek şirketiyle düğün menüsü
için önemli bir görüşmeniz vardı.
535
00:58:04,375 --> 00:58:05,958
Evet, menü için
yemek şirketine gittim.
536
00:58:06,042 --> 00:58:07,750
Düğün organizatörü çiftle
tekrar buluşmak...
537
00:58:07,833 --> 00:58:10,167
...istediği için randevuyu
değiştirmek zorunda kaldım.
538
00:58:12,625 --> 00:58:14,083
Bayan Dombrowski.
539
00:58:15,583 --> 00:58:17,833
-Evet.
-Kimyon çayı buna yardımcı olur.
540
00:58:17,958 --> 00:58:20,000
Bu eski güzel bir kocakarı ilacıdır.
541
00:58:20,875 --> 00:58:22,708
-Evet.
-Ne yazık ki gitmek zorundayım.
542
00:58:22,917 --> 00:58:24,625
Bekleyin şimdi hatırladım.
543
00:58:25,583 --> 00:58:28,208
Hamamböcekleri kilere ulaşmış.
-Hayır! Hayır!
544
00:58:30,000 --> 00:58:32,917
-Evet. Gelin.
-Yüce Tanrım.
545
00:58:33,750 --> 00:58:38,458
Belki de birkaçı yolunu şaşırmıştır.
Yoksa başka bir yuva mı?
546
00:58:38,542 --> 00:58:40,792
Tam da ihtiyacım olan şey.
-Kendiniz bakın.
547
00:58:43,208 --> 00:58:45,208
Cep telefonunuzu alabilir miyim?
Şarjım bitti...
548
00:58:45,250 --> 00:58:48,208
...ve acilen şarap tüccarını
aramam gerekiyor, teşekkürler.
549
00:58:49,000 --> 00:58:50,917
Kapı kapandı. Neler oluyor?
550
00:58:51,125 --> 00:58:53,375
Garip, sıkışmış. Artık açamıyorum.
551
00:58:53,458 --> 00:58:57,583
Anahtarı arayacağım
ama biraz zaman alabilir.
552
00:58:57,750 --> 00:59:01,083
Bayan Dombrowski,
hamamböcekleri nerede?
553
00:59:02,125 --> 00:59:04,958
Bayan Dombrowski? Merhaba?
554
00:59:15,417 --> 00:59:17,042
Büyük olan ikisini arıyorum.
555
00:59:17,208 --> 00:59:19,042
Hayır, onları görmedim,
kusura bakmayın.
556
00:59:20,333 --> 00:59:23,042
Size numaramı vereyim.
Görürseniz beni arayabilir misiniz?
557
00:59:23,125 --> 00:59:24,917
-Evet. Tabii.
-Sağ olun.
558
00:59:40,750 --> 00:59:42,833
Lassie, Bekle.
559
01:00:01,458 --> 01:00:04,167
Kımıldama, seni aptal köpek.
560
01:00:05,792 --> 01:00:08,083
Sevgilim, bana yardım et lütfen!
561
01:00:08,500 --> 01:00:11,667
Şu aptal kaskı da çıkar.
562
01:00:21,292 --> 01:00:23,042
Tek kelime etmedim.
563
01:00:24,375 --> 01:00:25,958
Hayır, hayır!
564
01:00:28,667 --> 01:00:30,667
Olamaz, açık artırma
birazdan başlayacak.
565
01:00:30,833 --> 01:00:32,875
Üstümü değiştirmem lazım.
566
01:00:33,958 --> 01:00:35,625
Bebeğim, sen halledersin. Tamam mı?
567
01:00:52,833 --> 01:00:54,083
İster misin?
568
01:00:54,792 --> 01:00:56,250
Hayır.
569
01:01:19,167 --> 01:01:20,542
-Henry!
-Kleo!
570
01:01:20,875 --> 01:01:22,292
Lassie.
571
01:01:23,458 --> 01:01:25,083
Çıkar bizi buradan.
572
01:01:28,208 --> 01:01:31,500
-Kapıyı açamıyorum.
-Bir balta ya da testere bul.
573
01:01:31,667 --> 01:01:34,875
Herhangi bir şey. Buradan çıkmak
zorundayız, Pippa'yı satacaklar.
574
01:01:34,958 --> 01:01:37,083
-Nasıl satacaklar?
-Köpekler açık artırmaya çıkacak.
575
01:01:37,125 --> 01:01:39,000
Otele gitmeliyiz.
576
01:01:43,750 --> 01:01:45,292
Sen iyi bir köpeksin.
577
01:01:46,458 --> 01:01:48,500
-Mükemmel.
-Dikkatli ol, Lassie.
578
01:01:50,167 --> 01:01:53,125
Henry, kenara çekil.
-Öyle değil!
579
01:01:53,750 --> 01:01:56,708
-Aptal zincirden kurtulalım.
-Kaldıraç gibi kullanmalısın.
580
01:01:57,417 --> 01:01:59,292
-Zaten öyle yapıyorum.
-Güç kullan.
581
01:02:05,625 --> 01:02:07,583
Kleo!
582
01:02:08,333 --> 01:02:11,750
-Bizi kurtaracağını biliyordum.
-Çabuk. Otele gitmeliyiz.
583
01:02:39,333 --> 01:02:40,875
Evet.
584
01:02:56,500 --> 01:02:58,375
Affedersiniz, köpek müzayedesinin...
585
01:02:58,458 --> 01:03:00,417
...nerede yapılacağını
söyleyebilir misiniz?
586
01:03:01,250 --> 01:03:03,250
-Köpek müzayedesi mi?
-Evet.
587
01:03:04,792 --> 01:03:09,417
Evet, tabii ki. Konferans salonu
üst katta solda. Merdivenin yanında.
588
01:03:09,708 --> 01:03:11,833
-Teşekkürler.
-Bir şey değil.
589
01:03:25,333 --> 01:03:29,208
Harika, Bay Van de Euffel.
Deluxe Patiler'e hoş geldiniz.
590
01:03:29,708 --> 01:03:33,750
Birçok etkinliğe katıldım
ama bu alışılmadık bir şey.
591
01:03:34,167 --> 01:03:37,583
Evet, alışılmadık derecede
değerli köpekler satışta olacak.
592
01:03:37,708 --> 01:03:42,875
Özel bir etkinlik olduğu için
lütfen sağduyulu olun.
593
01:03:43,125 --> 01:03:44,792
Tabii ki.
594
01:03:44,875 --> 01:03:47,125
Jack Russell, söz verildiği gibi
satışta mı?
595
01:03:47,208 --> 01:03:48,875
Kesinlikle.
596
01:03:59,333 --> 01:04:02,083
Hoş geldiniz. İsminiz?
597
01:04:08,500 --> 01:04:11,667
Gerobald Wipemaster.
598
01:04:18,958 --> 01:04:22,250
Üzgünüm, Bay Wipemaster.
Sizi listede bulamıyorum.
599
01:04:35,833 --> 01:04:38,000
Bana parolayı söyleyebilir misiniz?
600
01:04:42,000 --> 01:04:43,333
Parola mı? Tabii ki.
601
01:04:50,375 --> 01:04:53,708
Köpek?
-Buyurun.
602
01:04:55,208 --> 01:04:56,833
Teşekkürler. Teşekkürler.
603
01:05:01,208 --> 01:05:05,958
Ajan Wipemaster
en zorlu kirlere karşı bile kazanır.
604
01:05:09,500 --> 01:05:10,958
Oturabilir miyim?
605
01:05:23,125 --> 01:05:24,667
Bekleyin!
606
01:05:26,542 --> 01:05:29,458
Durun dedim!
-Zamanımız yok. Otele gitmeliyiz.
607
01:05:29,792 --> 01:05:31,250
Ne oldu ki?
608
01:05:41,833 --> 01:05:45,292
Hoş geldiniz, sevgili misafirler.
609
01:05:45,375 --> 01:05:49,417
Buraya kadar geldiğiniz için
hepinize çok teşekkür ediyorum.
610
01:05:49,583 --> 01:05:54,458
Eşsiz bir etkinlikte bir aradayız.
611
01:05:55,375 --> 01:05:57,542
Benim adım Delphine Sauvage...
612
01:05:57,833 --> 01:06:03,000
...ve size Deluxe Patiler adına
söz veriyorum.
613
01:06:03,167 --> 01:06:06,083
Pişman olmayacağınıza
emin olabilirsiniz.
614
01:06:11,250 --> 01:06:14,375
Hemen gerçek bir fırsatla...
615
01:06:14,417 --> 01:06:17,333
...müzayedemize başlıyoruz.
616
01:06:19,125 --> 01:06:20,750
Gel bakalım.
617
01:06:31,333 --> 01:06:33,958
İşte bu Fridolin von Wedelshausen.
618
01:06:34,875 --> 01:06:38,333
Çok güzel değil mi? Güzel ve kabarık.
619
01:06:38,708 --> 01:06:40,000
Fridolin bu yıl...
620
01:06:40,083 --> 01:06:44,333
...Monte Carlo'daki
köpek gösterisini kazandı.
621
01:06:45,417 --> 01:06:49,625
Bu güzellik için
başlangıç teklifi ise 1000 Euro.
622
01:06:51,708 --> 01:06:54,333
-1000.
-1000. Hanımefendiden.
623
01:06:54,375 --> 01:06:56,500
-1200.
-1500.
624
01:06:57,875 --> 01:07:00,208
-1700.
-1700. Hanımefendiden.
625
01:07:00,292 --> 01:07:02,375
-1800.
-Beyefendi.
626
01:07:03,583 --> 01:07:07,708
Kesinlikle biraz daha fazla olur,
değil mi hanımefendi?
627
01:07:08,625 --> 01:07:11,042
-2000.
-2500.
628
01:07:11,250 --> 01:07:12,542
3000.
629
01:07:14,625 --> 01:07:16,875
3000. Satıyorum.
630
01:07:17,000 --> 01:07:19,667
Satıyorum ve satıldı!
631
01:07:20,625 --> 01:07:22,042
Üstü kalsın.
632
01:07:32,875 --> 01:07:37,917
Bayanlar ve Baylar, müzayedemizin
en önemli kısmına geçelim.
633
01:07:38,208 --> 01:07:42,417
Prenses Florence Montgomery'i
selamlayın.
634
01:07:42,750 --> 01:07:45,000
Karşınızda Jack Russel dişimiz.
635
01:07:46,333 --> 01:07:49,500
Babası birçok ödül kazanmıştır.
636
01:07:49,583 --> 01:07:52,708
Mortimer Montgomery ise
ikinci nesildir.
637
01:07:52,833 --> 01:07:56,250
Üreme sahnesinin yıldızı.
638
01:07:56,333 --> 01:07:59,708
Hepiniz onu tanıyor
ve seviyorsunuz, değil mi?
639
01:08:07,125 --> 01:08:08,792
Burada mı?
640
01:08:11,208 --> 01:08:13,917
-2000 ile başlıyoruz.
-2000.
641
01:08:14,167 --> 01:08:17,917
Peki beyefendi. 2000.
Evet. Daha fazla teklif eden var mı?
642
01:08:20,542 --> 01:08:22,708
-Açık artırma yapılıyor.
-Şimdi ne olacak?
643
01:08:23,083 --> 01:08:25,875
-2500.
-Hanımefendi hoş geldiniz.
644
01:08:26,500 --> 01:08:29,875
-3000.
-3000 teklif edildi.
645
01:08:30,750 --> 01:08:33,750
-3100.
-Çok güzel efendim.
646
01:08:35,000 --> 01:08:37,250
3400.
647
01:08:40,042 --> 01:08:41,542
Duman alarmı.
648
01:08:53,000 --> 01:08:54,458
Takım çalışmasına var mısın?
649
01:08:58,125 --> 01:09:00,958
-3500.
-Pekâlâ.
650
01:09:01,708 --> 01:09:03,417
3600.
651
01:09:05,042 --> 01:09:07,125
3800.
652
01:09:08,042 --> 01:09:09,625
4000.
653
01:09:10,250 --> 01:09:13,125
4000. Harika. Başka teklif var mı?
654
01:09:13,292 --> 01:09:17,833
Hanımefendi? Beyefendi?
4000 Euro teklif edildi.
655
01:09:18,083 --> 01:09:21,250
Bu güzellik için. Pekâlâ.
656
01:09:21,542 --> 01:09:24,542
4000'e Satıyorum, satıyorum...
657
01:09:24,625 --> 01:09:26,292
10 bin Euro.
658
01:09:33,458 --> 01:09:36,667
Peki. 10 bin Euro.
659
01:09:36,917 --> 01:09:39,042
Başka teklif var mı? Beyefendi?
660
01:09:40,000 --> 01:09:44,000
Tamam. 10 bine satıyorum, satıyorum.
661
01:09:44,125 --> 01:09:48,208
Satıldı! Geribald Wipemaster'a.
662
01:10:04,000 --> 01:10:08,125
-Kartla lütfen.
-Hayır, hayır, nakit geçerli.
663
01:10:08,208 --> 01:10:12,083
-Yanımda o kadar para yok.
-Bir sorun mu var, bebeğim?
664
01:10:14,000 --> 01:10:16,000
Hayır, sorun yok.
665
01:10:16,708 --> 01:10:19,125
Bay Van de Euffel kazandı.
666
01:10:27,375 --> 01:10:29,250
Lanet olsun. Tekrar.
667
01:10:36,292 --> 01:10:40,833
Bir, iki, üç, dört, beş.
668
01:10:43,417 --> 01:10:45,167
Neler oluyor?
669
01:10:46,458 --> 01:10:49,583
Bebeğim! Hayır, hayır! Dur!
670
01:10:55,833 --> 01:10:59,000
Lanet olsun. Bebeğim! Çantayı getir!
671
01:11:00,042 --> 01:11:01,750
Bu da ne şimdi?
672
01:11:02,083 --> 01:11:04,000
Onları takip et!
673
01:11:05,917 --> 01:11:07,417
Flo?
674
01:11:07,542 --> 01:11:09,583
-Fridolin?
-Alo? Polis mi?
675
01:11:11,667 --> 01:11:14,958
Evet, kesinlikle buna
acil durum diyebiliriz.
676
01:11:20,292 --> 01:11:21,958
Bebeğim, kapıyı sürgüle.
677
01:11:41,000 --> 01:11:42,958
Bebeğim, bekle beni.
678
01:11:45,458 --> 01:11:47,708
Bebeğim, bana yardım et.
679
01:11:47,958 --> 01:11:51,667
Bebeğim, ne yapıyorsun?
-Gerisini tek başıma hallederim.
680
01:11:51,875 --> 01:11:53,833
-Bebeğim.
-Artık sana ihtiyacım yok.
681
01:12:16,333 --> 01:12:18,000
İşte orada!
682
01:12:31,458 --> 01:12:33,333
Ne oldu, Lassie?
683
01:12:48,292 --> 01:12:49,917
Lanet olsun, gel!
684
01:13:37,792 --> 01:13:39,792
Dur!
685
01:13:41,417 --> 01:13:43,333
Bekle!
686
01:13:46,042 --> 01:13:48,000
Lassie! Nereye gidiyorsun?
687
01:13:52,708 --> 01:13:54,125
Kaçıyor.
688
01:14:50,667 --> 01:14:52,083
Lassie, bekle!
689
01:15:04,583 --> 01:15:07,208
-Dur!
-Bırak beni, seni aptal velet.
690
01:15:15,458 --> 01:15:17,042
Kimse kızıma saldıramaz.
691
01:15:18,042 --> 01:15:19,500
Çok iyiydi.
692
01:15:20,542 --> 01:15:22,333
Şiddetin çözüm olmadığını sanıyordum.
693
01:15:50,542 --> 01:15:53,167
Hayır, devam edemeyiz.
Farklı bir yol bulmalıyız.
694
01:15:54,833 --> 01:15:56,667
Hayır, Lassie. Bu çok tehlikeli.
695
01:16:18,667 --> 01:16:21,917
Pekâlâ. Başarabilirsin, Lassie.
696
01:17:02,500 --> 01:17:04,417
Git, Lassie. Pippa'yı bul!
697
01:17:26,292 --> 01:17:30,417
Senin için 4000 Euro ödemek istedi,
bunu duydun mu?
698
01:18:57,292 --> 01:18:59,042
Pippa.
699
01:19:21,208 --> 01:19:23,625
Pippa. Gel buraya.
700
01:19:35,167 --> 01:19:36,542
Başardın.
701
01:19:37,167 --> 01:19:39,083
Sen bir kahramansın, Lassie.
702
01:19:41,250 --> 01:19:42,667
Evet. Sen de, Pippa.
703
01:19:46,542 --> 01:19:50,292
Neredeyse başardın.
Cote d'Azur'a ulaşmak üzeresin.
704
01:19:54,167 --> 01:19:57,000
Hapishanede kısa bir mola veriyoruz
diyebilirim.
705
01:20:52,708 --> 01:20:56,250
Arkamdan neler döndüğüne
inanamıyorum.
706
01:20:56,292 --> 01:21:00,417
-Bu aptal otel beni delirtecek.
-Neden tatile gitmiyorsun?
707
01:21:00,667 --> 01:21:02,125
Tavsiyede bulunabilirim.
708
01:21:09,708 --> 01:21:11,667
Çok mu kızgınsın?
709
01:21:14,083 --> 01:21:16,417
Lassie ile kaçtığım için?
710
01:21:17,083 --> 01:21:19,333
Saçmalama, kızgın değilim.
711
01:21:21,250 --> 01:21:23,125
Gurur duyuyorum.
712
01:21:27,417 --> 01:21:28,875
Henry, biliyor musun?
713
01:21:29,708 --> 01:21:31,833
Eğer kalbini dinlersen...
714
01:21:33,208 --> 01:21:34,792
...her şeyi doğru yaparsın.
715
01:21:38,667 --> 01:21:40,625
Sana sarılabilir miyim?
716
01:22:16,333 --> 01:22:18,917
Bir bavul küçük bir gardırop gibidir.
717
01:22:19,458 --> 01:22:22,500
Pratik değildir
ve ayak altında durur.
718
01:22:28,208 --> 01:22:30,458
O zamana kadar bavulu
açıp açmaman umurumda değil...
719
01:22:31,708 --> 01:22:35,208
...ama bir dahaki ziyaretimde
burada olursan sevinirim.
720
01:22:38,083 --> 01:22:40,875
Flo, eriştelerin pişip pişmediğini
kontrol edebilir misin?
721
01:23:59,583 --> 01:24:02,458
-Hemen çıkıyor musun?
-Uçağım üç saate kalkacak.
722
01:24:03,833 --> 01:24:07,750
Çok kötü oldu ama bence
ailenin yanına uçman iyi bir şey.
723
01:24:08,333 --> 01:24:11,208
-Bence de.
-Arabayı getireyim.
724
01:24:19,792 --> 01:24:21,333
Ona iyi bakarız.
725
01:24:23,542 --> 01:24:24,875
Biliyorum.
726
01:24:24,958 --> 01:24:27,125
Birkaç gün içinde Gerhardt
onu eve götürecek.
727
01:24:27,667 --> 01:24:29,292
Sonra tekrar birlikte olacaksınız.
728
01:24:50,083 --> 01:24:51,625
İyi yolculuklar.
729
01:24:52,125 --> 01:24:54,958
Sonraki tatilleri
yine burada geçireceksin, tamam mı?
730
01:25:03,500 --> 01:25:05,125
Elbette.
731
01:25:44,625 --> 01:25:46,458
Evde görüşürüz, Lassie.
732
01:25:54,292 --> 01:25:56,292
Evet!
733
01:26:23,083 --> 01:26:25,250
Hadi yüzmeye gidelim.
734
01:26:35,500 --> 01:26:38,750
Sana iyi bir atlayış göstereceğim.
51150