All language subtitles for Lassie--HDM.tur

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,958 --> 00:00:37,250 Sıra bende. 4 00:00:37,333 --> 00:00:42,125 Lastik eldivenler, kart oyunu, sünger bezler... 5 00:00:42,208 --> 00:00:46,292 ...lastik bot, mikrofiber bez... 6 00:00:46,625 --> 00:00:50,792 ...güneş kremi, toz bezi, banyo şortu... 7 00:00:51,167 --> 00:00:52,833 ...ve tuvalet temizleyicisi. 8 00:00:52,917 --> 00:00:54,917 Bunlar sadece temizlik malzemeleri. 9 00:00:54,958 --> 00:00:57,708 -Ne olmuş yani? -Tatile gidiyorsun. 10 00:00:58,125 --> 00:01:00,000 Ne yazık ki gidiyorum. 11 00:01:00,750 --> 00:01:05,125 15 yıl boyunca bir gün bile izin yapmadan çalışmama izin verildi. 12 00:01:05,333 --> 00:01:08,583 Temizlikçi olmak bir onurdur Florian, 13 00:01:08,958 --> 00:01:10,833 Çalışarak dinlenirim. 14 00:01:10,917 --> 00:01:14,458 Ama patronum kont, biraz dinlenmenin bana iyi geleceğini söyledi. 15 00:01:14,875 --> 00:01:18,042 Masajlar, buhar banyoları ve elbette çamur. 16 00:01:18,458 --> 00:01:20,083 Pekâlâ. 17 00:01:21,375 --> 00:01:23,708 Benim yanıma aldıklarım bunlar. 18 00:01:23,833 --> 00:01:28,667 Bir kitap, lastik eldivenler, bir kart oyunu. 19 00:01:32,333 --> 00:01:34,083 Oradan mı dönecektik? 20 00:01:36,167 --> 00:01:38,458 Neyse ki navigasyonumuz yanımızda. 21 00:02:15,708 --> 00:02:19,417 Spike! Spike buraya gel! 22 00:02:19,542 --> 00:02:23,167 Spike! Yakala Spike! Spike, yakala, tamam. 23 00:02:23,875 --> 00:02:27,750 En iyi sopa yakalayıcısı kim? Kimmiş en iyi yakalayıcı? 24 00:02:32,167 --> 00:02:34,500 Bana neler yapabileceğini göster! 25 00:02:37,833 --> 00:02:39,917 Yakala Spike. 26 00:02:45,083 --> 00:02:47,042 Spike. 27 00:02:48,250 --> 00:02:50,000 Spike? 28 00:02:55,042 --> 00:02:58,042 Spike? Spike? 29 00:03:01,208 --> 00:03:03,042 Spike? 30 00:03:03,750 --> 00:03:05,750 Spike? 31 00:03:08,042 --> 00:03:09,958 Spike? 32 00:03:23,875 --> 00:03:27,542 -İşte doğum günü hediyem. -Mutlu yıllar Cosimo teyze. 33 00:03:28,875 --> 00:03:31,917 Bütün tatil boyunca burada kalacağına 34 00:03:33,875 --> 00:03:38,458 Özür dilerim, tatil boyunca burada olacaksın demek istemiştim. 35 00:03:38,958 --> 00:03:40,833 Merhaba, Lassie. 36 00:03:42,375 --> 00:03:44,458 Merhaba, Pippa. 37 00:04:04,917 --> 00:04:06,583 -Güney Tirol'e hoş geldiniz. -Teşekkürler. 38 00:04:06,667 --> 00:04:09,500 -Gerhardt, değil mi? -Bir aile dostuyum. 39 00:04:09,958 --> 00:04:13,875 -Kahve ya da çay alır mısınız? -Çok naziksiniz ama ben gitmeliyim. 40 00:04:14,333 --> 00:04:17,167 -Nereye gidiyorsunuz? -Grand Hotel Sternberg'e. 41 00:04:17,417 --> 00:04:19,792 Beni getirdiğin için teşekkürler Gerhardt, iyi tatiller. 42 00:04:20,917 --> 00:04:22,625 Göreceğiz bakalım. 43 00:04:34,917 --> 00:04:37,792 Anne ve babanla Büyük Kanarya'ya uçmak istemedin mi? 44 00:04:38,750 --> 00:04:41,875 Babanın kardeşindeki tatili uzun zamandır planlıyordun. 45 00:04:43,542 --> 00:04:46,542 Tatili en sevdiğim teyzemle geçirmeyi tercih ettim. 46 00:04:49,708 --> 00:04:53,667 Buna sevindim ve ayrıca Kleo ile Henry'yle de tanışacaksın. 47 00:04:54,833 --> 00:04:58,833 -Birdenbire çocuğun olması değişik. -Kesinlikle ama çok da güzel. 48 00:04:59,500 --> 00:05:02,250 Bazen de yorucu. 49 00:05:03,042 --> 00:05:05,875 20 yıllık öğretmenlik bile insanı buna hazırlamıyor. 50 00:05:08,167 --> 00:05:10,417 Kleo? Henry? 51 00:05:12,708 --> 00:05:15,625 -Bu Henry. -Merhaba, yolculuğun iyi geçti mi? 52 00:05:15,875 --> 00:05:18,083 Çantanı taşıyayım mı? 53 00:05:18,167 --> 00:05:19,750 Hayır, gerek yok. Teşekkürler. 54 00:05:20,917 --> 00:05:22,792 Kleo? 55 00:05:24,083 --> 00:05:26,208 İstersen bir bak. 56 00:05:31,875 --> 00:05:35,542 -Flo, bir şey daha var. -Cep telefonu yasak. 57 00:05:37,125 --> 00:05:39,458 -Ciddi misin? -Cep telefonu ışığı yerine... 58 00:05:39,500 --> 00:05:41,250 ...güneş sana iyi gelecektir. 59 00:05:50,125 --> 00:05:53,750 Kardeşim ve ben sadece dört hafta üç gündür buradayız. 60 00:05:55,208 --> 00:05:57,917 -Peki ailen nerede? -Öldüler. 61 00:06:01,583 --> 00:06:03,208 -Çok üzüldüm. -Uzun zaman oldu. 62 00:06:03,292 --> 00:06:05,333 Ben doğduktan kısa bir süre sonraydı. 63 00:06:05,458 --> 00:06:09,292 Cosima'ya gelmeden önce başka koruyucu ailelerle de yaşadık. 64 00:06:13,417 --> 00:06:15,250 Gel. 65 00:06:37,208 --> 00:06:38,667 Pippa. 66 00:06:39,583 --> 00:06:41,333 Selam. 67 00:06:41,917 --> 00:06:44,875 -Efendim? -Ben Flo. Cosima'nın yeğeniyim. 68 00:06:45,708 --> 00:06:47,708 Ne olmuş yani? Ödül mü istiyorsun? 69 00:06:50,333 --> 00:06:52,083 Tabii, eğer varsa. 70 00:06:53,333 --> 00:06:55,333 Dondurma yiyelim mi? 71 00:06:55,958 --> 00:06:59,792 -Köyde hâlâ dondurmacı var mı? -Gelatina Bellzimo? 72 00:06:59,958 --> 00:07:03,083 Gelateria Bellissimo, ben yokum. 73 00:07:21,167 --> 00:07:23,250 Sanırım Lassie ve Pippa gelmeni istiyor. 74 00:07:23,333 --> 00:07:27,500 -Lütfen gel. Gel. Lütfen gel. -Tamam. 75 00:07:27,958 --> 00:07:29,708 Israr etmeyi bırak. 76 00:07:37,500 --> 00:07:39,292 Aslında çok iyi biridir. 77 00:07:52,708 --> 00:07:54,125 Her zamankinden mi, Nero? 78 00:07:54,208 --> 00:07:56,542 Bir paket kraker ve dört Cornetto? 79 00:07:58,375 --> 00:07:59,917 Tamamdır. Alacağım. 80 00:08:01,667 --> 00:08:03,417 Monte için de bir Cappuccino, tamam mı? 81 00:08:04,292 --> 00:08:07,625 Ama bu sefer yulaf sütlü olsun yoksa yine gaz çıkaracaksın. 82 00:08:12,833 --> 00:08:14,375 Merhaba. 83 00:08:15,292 --> 00:08:17,292 -Bir cappuccino lütfen. -Memnuniyetle. 84 00:08:26,292 --> 00:08:28,250 Teşekkürler. Ne oldu? 85 00:08:33,833 --> 00:08:36,042 Lady? Monte? 86 00:08:40,208 --> 00:08:42,125 Nero. 87 00:08:43,750 --> 00:08:46,792 Lady? Monte? Gel oğlum. 88 00:09:25,500 --> 00:09:27,208 Geliyorum. 89 00:09:28,625 --> 00:09:32,750 Sonunda, ilaçlama şirketi. Bunca zamandır neredeydiniz? 90 00:09:32,958 --> 00:09:35,542 Bu istilayı hayal bile edemezsiniz. 91 00:09:35,625 --> 00:09:38,417 Ne yazık ki bu konuda pek uzmanlığım yok. 92 00:09:39,500 --> 00:09:41,167 Ben giriş yapacaktım. 93 00:09:51,792 --> 00:09:53,042 Bianca Sternberg. 94 00:09:53,083 --> 00:09:54,917 Sizi otelimde ağırlamaktan memnuniyet duyarım. 95 00:09:55,000 --> 00:09:58,333 Tatil mi iş için mi buradasınız? -Korkarım tatil için. 96 00:09:58,667 --> 00:10:01,458 İstila edilmemiş bir oda alabilir miyim lütfen? 97 00:10:02,417 --> 00:10:05,417 Şu küçük sorun yüzünden mi? 98 00:10:05,542 --> 00:10:08,583 Biraz abarttım, onlar yalnızca Mayıs sineği. 99 00:10:09,375 --> 00:10:12,542 -Mayıs sinekleri. -Evet, kontrolüm altında. 100 00:10:18,583 --> 00:10:22,417 Pekâlâ, 12 numaralı oda, ikinci kat, park manzaralı. 101 00:10:22,500 --> 00:10:24,417 Sabah 07.00 ve 10.00 arası restoranda kahvaltı. 102 00:10:24,500 --> 00:10:27,750 Odalar temizlendi. -Teşekkürler, buna gerek yok. 103 00:10:33,833 --> 00:10:37,458 Wipemaster'ım bununla ilgilenecek. 104 00:10:39,667 --> 00:10:41,417 Kendi tasarımım. 105 00:10:41,500 --> 00:10:44,083 En zorlu kirlerden bile kurtuluyor. 106 00:10:44,708 --> 00:10:47,458 İşiniz bitince tüm katı temizler misiniz? 107 00:10:48,958 --> 00:10:50,542 Memnuniyetle. 108 00:10:52,833 --> 00:10:54,375 Anahtarlar? 109 00:11:19,458 --> 00:11:21,167 Ne oldu? 110 00:11:21,833 --> 00:11:23,708 Yoksa kaçtı mı? 111 00:11:23,792 --> 00:11:25,917 Polis çalındığını düşünüyor. 112 00:11:26,583 --> 00:11:28,958 Birkaç haftadır bu olaylar tüm bölgede yaşanıyor. 113 00:11:29,500 --> 00:11:30,958 Monte? 114 00:11:31,417 --> 00:11:33,875 Merhaba. Özür dilerim. 115 00:11:34,167 --> 00:11:36,417 Uzun kuyruklu beyaz bir kaniş gördünüz mü? 116 00:11:36,708 --> 00:11:39,042 Bir de Yorkshire Terrier cinsi bıyıklı bir dişi? 117 00:11:39,292 --> 00:11:40,958 Hayır, maalesef görmedim. 118 00:11:41,750 --> 00:11:43,458 Peki. Yine de teşekkürler. 119 00:11:48,875 --> 00:11:50,583 Lassie, buraya gel. Hemen! 120 00:11:51,875 --> 00:11:54,417 -Tam bir korkaksın. -Hayır değilim. 121 00:11:55,375 --> 00:11:57,000 Sadece tedbirliyim. 122 00:11:59,292 --> 00:12:03,667 -Büyük Kanarya neresi? -İspanya'ya bağlı bir ada. 123 00:12:04,500 --> 00:12:07,333 Sen de bu sıkıcı çöplükte tatil yapmayı mı tercih ediyorsun? 124 00:12:08,167 --> 00:12:11,750 -Evet. -Kleo ile henüz hiçbir yere uçmadık. 125 00:12:11,792 --> 00:12:14,875 Ancak belki yakında Cosima da bizimle tatile gider. 126 00:12:15,292 --> 00:12:16,750 Rüyanda görürsün. 127 00:12:19,875 --> 00:12:24,292 Ne kadar şirin. Bana çok yakışır. Değil mi hayatım? 128 00:12:26,042 --> 00:12:28,625 -O dişi bir köpek. -Jack Russell, değil mi? 129 00:12:29,500 --> 00:12:33,292 İyi bir köpek olduğunu görebiliyorum, 130 00:12:33,458 --> 00:12:37,000 Cosima, Pippa'nın özel bir soydan geldiğini söylüyor. 131 00:12:38,458 --> 00:12:40,083 Seceresinden bahsediyorsun, değil mi? 132 00:12:41,542 --> 00:12:45,042 İyi yaşa, bir köpeğimiz olmasını çok isterdik ama... 133 00:12:47,667 --> 00:12:50,208 Üzgünüm, alerjim var da. 134 00:12:50,292 --> 00:12:52,625 Fakat evcil hayvan olarak balık besleyebilirsiniz. 135 00:12:53,042 --> 00:12:55,625 Kertenkele veya çöl faresi de olur. 136 00:12:55,708 --> 00:12:58,042 Evet. Bu bilgi için teşekkürler. 137 00:13:00,667 --> 00:13:03,042 -Peki sen kimsin? -Bu Lassie. 138 00:13:04,625 --> 00:13:06,583 Lassie, dur! Ne oldu? 139 00:13:06,625 --> 00:13:10,625 Pekâlâ, muhtemelen artık eve gitmek istiyordur, onu anlıyorum. 140 00:13:13,042 --> 00:13:15,292 -İyi günler dilerim. -Sana da. 141 00:13:15,833 --> 00:13:17,458 -Güle güle. -Güle güle. 142 00:13:23,250 --> 00:13:27,208 Cosima'nın doğum günü için sürpriz bir pasta yapacağız. 143 00:13:38,500 --> 00:13:40,208 Fırın açık. 144 00:13:41,625 --> 00:13:43,042 Yumurtaya ihtiyacımız var. 145 00:14:02,208 --> 00:14:04,667 200 gram şeker. 146 00:14:10,917 --> 00:14:13,250 Çok eğlenceli, değil mi? 147 00:14:17,000 --> 00:14:21,917 Bu şimdiye kadar yediğim en güzel sürpriz doğum günü pastası. 148 00:14:30,708 --> 00:14:33,917 Kleo. Pasta domuzlara göre değil. 149 00:14:34,083 --> 00:14:35,917 Biliyorum. 150 00:14:39,917 --> 00:14:41,500 Şunlara bakın. 151 00:14:50,083 --> 00:14:53,250 Kleo ve Henri'ye Lassie'nin yolculuğunu anlattın mı? 152 00:14:53,875 --> 00:14:56,042 Kaçtığı zamandan bahsediyorum. -Gerçekten mi? 153 00:14:56,208 --> 00:14:58,000 Lassie kaçmadı. 154 00:14:58,500 --> 00:15:01,792 İki yıl önce onu kısa süreliğine arkadaşlarımıza vermiştik. 155 00:15:02,000 --> 00:15:03,667 Onlarla birlikte denize gitti... 156 00:15:04,250 --> 00:15:06,458 ...ve kaçtı. -Sonra ne oldu? 157 00:15:06,708 --> 00:15:09,042 Tek başına bana geri döndü. 158 00:15:09,958 --> 00:15:11,750 Bütün ülkeyi dolaştı. 159 00:15:12,500 --> 00:15:16,417 -Harika. -Evet, Lassie gerçekten kendini aştı. 160 00:15:18,458 --> 00:15:20,208 Ancak başına her şey gelebilirdi. 161 00:15:22,542 --> 00:15:25,000 Pekâlâ, kim sessiz sinema oynamak ister? 162 00:15:25,125 --> 00:15:27,125 -Ben. -Ben istemem. 163 00:15:28,458 --> 00:15:31,125 Ne var? Çocuk oyunu oynamak istemiyorum. 164 00:15:31,375 --> 00:15:35,042 İstersen bulaşıkları yıkayabilirsin, ne de olsa büyüdün. 165 00:15:35,458 --> 00:15:37,000 Tamam. 166 00:15:38,667 --> 00:15:41,417 -Kleo, gitme. -Bırak beni! 167 00:15:44,708 --> 00:15:46,333 Şiddet çözüm değildir. 168 00:16:09,708 --> 00:16:12,208 Annenin sana selamı var Florian. 169 00:16:13,042 --> 00:16:15,458 Siz dondurma yerken onunla konuşmuştum. 170 00:16:16,500 --> 00:16:18,042 Teşekkür ederim. 171 00:16:18,292 --> 00:16:20,292 Bugün sahilde güzel bir gün geçirmişler. 172 00:16:20,500 --> 00:16:23,542 Görünüşe göre küçük kız kardeşin artık okyanustan çıkmak istemiyormuş. 173 00:16:39,292 --> 00:16:42,708 En sevdiğin teyzene neden onlarla gitmediğini söyler misin? 174 00:16:45,250 --> 00:16:46,875 Emin misin? 175 00:16:52,125 --> 00:16:54,250 Lassie'yi evde bırakmamak için mi? 176 00:16:59,917 --> 00:17:02,000 Bu konuda konuşmasam sorun olur mu? 177 00:17:04,625 --> 00:17:06,208 Pekâlâ. 178 00:17:09,917 --> 00:17:11,833 -İyi uykular. -Sana da. 179 00:17:44,250 --> 00:17:46,375 Sen de mi bana kızdın? 180 00:17:58,417 --> 00:17:59,875 Beni gıdıklıyorsun. 181 00:18:05,375 --> 00:18:08,875 -Gelmek istemediğine emin misin? -Evet. Lütfen gel, Flo. 182 00:18:09,208 --> 00:18:11,208 Hayır, karnım ağrıyor. 183 00:18:12,458 --> 00:18:15,875 -Muhtemelen çok pasta yedim. -Evet, olabilir. 184 00:18:16,792 --> 00:18:19,000 Kalmaya izin varsa ben de gelmek istemiyorum. 185 00:18:19,417 --> 00:18:21,042 Hiç şansın yok. 186 00:18:23,000 --> 00:18:25,125 Sanırım uzansam iyi olur. 187 00:18:25,542 --> 00:18:27,750 Böylece döndüğünüzde toparlamış olurum. 188 00:18:28,875 --> 00:18:32,167 Tamam, kimseyi zorlamak istemiyorum. Sen hariç. 189 00:18:51,125 --> 00:18:53,250 Öyle bakma, Lassie. 190 00:21:11,917 --> 00:21:13,625 Lassie? 191 00:21:31,000 --> 00:21:32,292 Lassie. 192 00:21:46,917 --> 00:21:48,958 Lassie dur! Dur orada! 193 00:22:07,583 --> 00:22:09,250 -Selam Flo. -Pippa'yı kaçırdılar. 194 00:22:09,708 --> 00:22:12,750 -Nasıl? -Sonra arabaya atlayıp uzaklaştılar. 195 00:22:12,833 --> 00:22:15,333 Nasıl bir şey duymadın? Sen buradaydın. 196 00:22:17,958 --> 00:22:20,792 Ben o anda şey yapıyordum... 197 00:22:22,833 --> 00:22:25,250 -Merhaba Cosima. -Merhaba Stefano. 198 00:22:25,875 --> 00:22:28,000 -Selam Stefano enişte. -Merhaba Flo. 199 00:22:28,750 --> 00:22:30,250 Büyümüşsün. 200 00:22:31,958 --> 00:22:35,083 -Peki ya siz? -Ben Henry. 201 00:22:36,125 --> 00:22:37,625 Bu da Kleo. 202 00:22:38,083 --> 00:22:40,667 -Memnun oldum. -Başlayabilir miyiz? 203 00:22:41,083 --> 00:22:43,042 Burada bir suç işlendi. 204 00:22:50,083 --> 00:22:52,083 -Başlayacağınız yeri biliyorsunuz. -Evet efendim. 205 00:22:52,167 --> 00:22:55,542 -Enişte mi? -Cosima'nın eski kocası. 206 00:22:56,292 --> 00:22:57,833 Birkaç yıl önce ayrıldılar. 207 00:22:58,333 --> 00:23:00,750 Bu çalınan 15. köpek. 208 00:23:01,125 --> 00:23:03,792 Ancak diğer tüm köpekler halka açık yerlerde çalındı. 209 00:23:04,500 --> 00:23:06,583 Süpermarketten, parktan... 210 00:23:07,542 --> 00:23:09,708 ...fırının önünden, köpek hırsızlığı deniyor. 211 00:23:10,333 --> 00:23:12,833 Ne yazık ki bu durum düşünüldüğünden daha sık gerçekleşiyor. 212 00:23:12,917 --> 00:23:14,667 Özellikle de safkan köpeklerde. 213 00:23:15,417 --> 00:23:18,250 Maalesef failler hakkında henüz bir kanıtımız yok. 214 00:23:19,292 --> 00:23:21,083 Onu bulmak zorundasınız. 215 00:23:21,458 --> 00:23:24,125 Pippa'yı geri alabilmeniz için elimizden geleni yapıyoruz. 216 00:23:24,833 --> 00:23:27,000 Peki sence onu bulma şansınız var mı? 217 00:23:27,042 --> 00:23:31,833 Evet, elbette ama bunun için özel harekâtı arayamam. 218 00:23:59,875 --> 00:24:01,458 Lassie? 219 00:24:03,208 --> 00:24:04,583 Lassie? 220 00:24:08,875 --> 00:24:10,458 Lassie? 221 00:24:15,625 --> 00:24:17,208 Lassie? 222 00:24:21,958 --> 00:24:23,583 Lassie? 223 00:24:29,250 --> 00:24:31,292 Neredesin sen? 224 00:24:38,583 --> 00:24:42,292 Bana sormadan Lassie'yi alamazsın. 225 00:24:42,417 --> 00:24:46,125 Sakin ol, uzun süre uyuduğun için yürüyüşe çıktık. 226 00:24:49,083 --> 00:24:50,833 Her şey yolunda mı? 227 00:24:52,417 --> 00:24:54,250 Evet, her şey yolunda. 228 00:24:54,958 --> 00:24:57,708 Kahvaltıdan sonra kasabada alışveriş yapacağım. 229 00:24:58,042 --> 00:25:00,292 Pippa için polise gitmek istiyorum. 230 00:25:01,208 --> 00:25:03,458 -Sen burada kalacaksın, tamam mı? -Tamam. 231 00:25:12,500 --> 00:25:14,750 Pekâlâ, kim geliyor? 232 00:25:17,083 --> 00:25:18,667 Pippa'yı arayacağım. 233 00:25:18,792 --> 00:25:22,000 Pippa gangsterlerin elindeyken öylece oturamayız. 234 00:25:23,042 --> 00:25:25,917 Kaçırılma olaylarında ilk 48 saat belirleyicidir. 235 00:25:26,458 --> 00:25:29,125 Bunu herkes bilir. -Kleo haklı. 236 00:25:29,542 --> 00:25:30,958 Haklı mıyım? 237 00:25:31,125 --> 00:25:33,250 Öylece elimiz kolumuz bağlı oturamayız. 238 00:25:33,667 --> 00:25:36,375 Cosima'ya evde kalacağımıza dair söz verdik. 239 00:25:36,458 --> 00:25:39,625 -Ona siz söz verdiniz. -Fakat onu dinlemeliyiz. 240 00:25:39,708 --> 00:25:41,792 Senin yüzünden yine yetiştirme yurduna düşeceğiz. 241 00:25:41,958 --> 00:25:44,167 Henry, sen burada kal o zaman. 242 00:25:55,333 --> 00:25:57,625 Lassie? Şapkadan ne istiyor? 243 00:26:00,667 --> 00:26:02,625 Lassie bekle. 244 00:26:05,042 --> 00:26:07,125 Bu iş iyi bitmeyecek. 245 00:26:09,125 --> 00:26:11,333 Lassie, nereye gidiyorsun? 246 00:26:15,083 --> 00:26:16,792 Lassie! 247 00:26:23,542 --> 00:26:25,333 Ne oldu, Lassie? 248 00:26:26,250 --> 00:26:27,708 Şapkadan ne istiyorsun? 249 00:26:28,667 --> 00:26:29,833 Bekle. 250 00:26:29,917 --> 00:26:33,500 O gün gördüklerimiz. Alerjisi olan adam ve kız arkadaşı. 251 00:26:34,375 --> 00:26:35,833 O da böyle bir şapka takıyordu. 252 00:26:36,958 --> 00:26:38,583 Sence o ikisi gangster mi? 253 00:26:40,125 --> 00:26:42,333 Kadın köpeklerle ilgileniyordu. 254 00:26:42,625 --> 00:26:44,833 Pippa'nın cinsini öğrenmek istedi. 255 00:26:48,250 --> 00:26:52,417 Adam bir tişört giymişti. Bir otel adı yazıyordu. 256 00:26:53,583 --> 00:26:55,292 Hotel Stein mı? 257 00:26:55,875 --> 00:26:57,833 Hayır. Hotel Sternburg? 258 00:26:58,500 --> 00:27:00,833 -Grand Hotel Sternberg? -Aynen öyle. 259 00:27:02,250 --> 00:27:03,917 O zaman... 260 00:27:06,792 --> 00:27:09,125 Buyurun, işte salatanız. 261 00:27:09,958 --> 00:27:11,583 Beyefendi? 262 00:27:12,667 --> 00:27:15,625 Yemekler her zaman sağdan servis edilir. 263 00:27:17,667 --> 00:27:19,875 Tamam. 264 00:27:20,458 --> 00:27:22,125 Oturun hadi. 265 00:27:24,667 --> 00:27:25,958 Lütfen. 266 00:27:34,083 --> 00:27:38,667 Domatesli ve fırında beyaz peynirli Lollo Bianco. Afiyet olsun. 267 00:27:40,125 --> 00:27:41,833 İçecek bir şey ister misiniz? 268 00:27:46,667 --> 00:27:48,250 Evet. 269 00:27:50,125 --> 00:27:51,917 Bir kola. -Yanlış. 270 00:27:52,083 --> 00:27:54,833 Nane ve limonlu taze zencefil çayı alacağım. 271 00:28:03,667 --> 00:28:05,333 Hemen geliyor. 272 00:28:18,333 --> 00:28:20,125 Artık katlanamıyorum. 273 00:28:20,250 --> 00:28:24,792 Kahve çok sıcak, dondurma çok soğuk, yastık çok yumuşak, yatak çok sert. 274 00:28:24,875 --> 00:28:27,375 Yulaf sütünüz var mı? Televizyon bozuk. 275 00:28:27,417 --> 00:28:29,792 Tuvalet tıkalı. Banyoda hamamböceği var. 276 00:28:30,833 --> 00:28:32,250 Aynen. 277 00:28:32,917 --> 00:28:34,708 Buradaki herkes psikopat. 278 00:28:41,792 --> 00:28:45,208 Deluxe Patiler'den Delphine Sauvage ile konuşuyorsunuz. 279 00:28:45,333 --> 00:28:46,833 Kiminle? 280 00:28:47,625 --> 00:28:52,500 Evet, buraların altını üstüne getirdiğime emin olabilirsiniz. 281 00:28:52,583 --> 00:28:55,792 Sırf size bir Jack Russel bulabilmek için çok uğraştım. 282 00:28:56,583 --> 00:28:58,250 Evet, harika olur. 283 00:28:58,875 --> 00:29:01,792 Yarın görüşürüz. Hoşça kalın. 284 00:29:03,625 --> 00:29:05,333 Delphine kim? 285 00:29:05,583 --> 00:29:08,083 Şekerim o... 286 00:29:12,250 --> 00:29:15,333 ...benim yeni kimliğim. 287 00:29:18,583 --> 00:29:20,958 Delphine Sauvage. 288 00:29:21,625 --> 00:29:23,625 Usta hırsız. 289 00:29:24,958 --> 00:29:28,375 Ancak Daniela, sen Fransızca bilmiyorsun. 290 00:29:30,000 --> 00:29:33,625 7. sınıftan 9. Sınıfa kadar Bay Köhrer öğretmişti Dustin! 291 00:29:34,542 --> 00:29:37,167 Evet, alış buna. 292 00:29:37,417 --> 00:29:40,625 Şu andan itibaren ben... -Bayan Dombrowski? 293 00:29:43,125 --> 00:29:45,625 Organizasyon şirketinden gelen mobilya teklifinin... 294 00:29:45,708 --> 00:29:47,708 ...nerede olduğunu biliyor musunuz? 295 00:29:48,833 --> 00:29:52,000 Teşekkürler. Şu düğün yüzünden tam bir telaş içindeyim. 296 00:29:52,042 --> 00:29:53,667 Acilen konuşmamız lazım. 297 00:29:53,750 --> 00:29:56,500 Aman Tanrım, ilaçlamacı olsun lütfen. 298 00:29:57,833 --> 00:29:59,500 Sternberg. 299 00:30:00,833 --> 00:30:03,750 Ne demek bu, nasıl şu anda kimseyi gönderemezsiniz? 300 00:30:04,083 --> 00:30:07,042 Hayır, onlar canavar, korku filmlerindeki gibiler. 301 00:30:07,167 --> 00:30:09,000 Bir, iki, üç. 302 00:30:09,167 --> 00:30:12,292 Kesinlikle gelecek haftaya kadar bekleyemez. 303 00:30:12,833 --> 00:30:14,500 Sensiz ne yaparım ben? 304 00:30:15,167 --> 00:30:17,083 Asla olmaz! 305 00:30:17,167 --> 00:30:19,625 O zamana kadar kontrolü ele geçirip beni köleleştirirler. 306 00:30:19,708 --> 00:30:22,458 Gördün mü? Düğün hazırlıkları için dikkati dağılmışken... 307 00:30:22,542 --> 00:30:25,833 ...köpek çalmanın akıllıca olduğunu sana söylemiştim, değil mi? 308 00:30:25,917 --> 00:30:27,583 Ya yine kimliğimiz ortaya çıkarsa? 309 00:30:27,625 --> 00:30:28,958 Bugün dedim! 310 00:30:29,083 --> 00:30:31,083 Hapishaneden hiç hoşlanmadım. 311 00:30:31,250 --> 00:30:34,292 Sakin ol, şekerim. 312 00:30:35,042 --> 00:30:37,208 Planımız kusursuz. 313 00:30:40,000 --> 00:30:42,750 Köpekler için 314 00:30:43,333 --> 00:30:46,375 ...sahte sağlık ve üreme sertifikaları düzenledim. 315 00:30:46,792 --> 00:30:50,958 Rahatla, baş ağrısına gerek yok. 316 00:30:53,875 --> 00:30:57,875 Delphine Sauvage ne yaptığını biliyor. 317 00:30:59,000 --> 00:31:01,792 Beni artık kim durdurabilir? 318 00:31:28,667 --> 00:31:30,958 Merhaba? 319 00:31:36,583 --> 00:31:38,917 Nerede saklanıyorsunuz? 320 00:31:40,917 --> 00:31:42,958 Çıkın hadi! Gösterin kendinizi sizi haşereler. 321 00:31:44,417 --> 00:31:48,042 Buralarda bir yerde olduğunuzu biliyorum. 322 00:31:49,208 --> 00:31:51,667 Artık bana pislik yapmanıza izin vermeyeceğim. 323 00:31:51,750 --> 00:31:53,083 Bakar mısınız? 324 00:31:56,292 --> 00:32:00,333 -Yardımcı olabilir miyim? -Burada çalışan iki kişiyi arıyoruz. 325 00:32:00,917 --> 00:32:02,375 Bir erkek ve bir kadın. 326 00:32:04,417 --> 00:32:08,375 -Kaç yaşlarında? -20 ile 50 arasında. 327 00:32:09,500 --> 00:32:11,375 Sanırım ikisi bir çift. 328 00:32:12,125 --> 00:32:15,500 Anlıyorum. Bayan Dombrowski ve Bay Schmidt'e benziyor. 329 00:32:16,500 --> 00:32:18,000 Ne hakkındaydı? 330 00:32:23,750 --> 00:32:25,542 Ben geldim. 331 00:32:27,500 --> 00:32:29,458 Taze çilek aldım. 332 00:32:33,875 --> 00:32:37,042 Kleo ve Flo nerede? -Şey... 333 00:32:47,833 --> 00:32:49,625 Kahretsin. 334 00:32:55,958 --> 00:32:58,125 -Bayan Dombrowski? -Evet? 335 00:32:58,875 --> 00:33:02,000 Bu çocuklar bir köpek arıyorlar. 336 00:33:02,417 --> 00:33:06,250 Aynen öyle. Görünüşe göre dün çalınmış. 337 00:33:07,833 --> 00:33:11,375 -Dondurmacıda tanışmıştık. -Pippa nerede? 338 00:33:13,458 --> 00:33:15,125 Bir dakika. 339 00:33:15,583 --> 00:33:18,708 Bunu bizim yaptığımızı mı düşünüyorsunuz? 340 00:33:20,125 --> 00:33:22,625 Bunu asla yapmayız, değil mi hayatım? 341 00:33:28,708 --> 00:33:31,208 Özür dilerim. Köpeklere alerjim var. 342 00:33:31,583 --> 00:33:33,708 Hayvan tüyüne alerjisi olan birinin... 343 00:33:33,792 --> 00:33:36,042 ...köpek çalabileceğini pek sanmıyorum. 344 00:33:39,000 --> 00:33:42,708 -Dün öğlen neredeydiniz? -Otelde çalışıyorduk. 345 00:33:43,250 --> 00:33:45,125 Bu kolayca çözülebilir. 346 00:33:55,708 --> 00:33:59,875 -Bayan Dombrowski, sıralama nasıldı? -Sağ tık, aç, çift tık. 347 00:34:00,000 --> 00:34:02,875 Evet. Tabii ki biliyordum. 348 00:34:03,083 --> 00:34:05,625 Liste ve vardiyalar. 349 00:34:05,792 --> 00:34:09,292 Burada, kayıtlarını ve çıkışlarını vaktinde yapmışlar. 350 00:34:10,458 --> 00:34:12,625 Her şey ortada. -Evet. 351 00:34:13,208 --> 00:34:16,042 Üzüldünüz tabii, bunu anlıyorum. 352 00:34:16,583 --> 00:34:18,458 Yerinizde olsam ben de üzülürdüm. 353 00:34:19,708 --> 00:34:24,083 Ancak buraya gelip masum insanları suçlamak mı? 354 00:34:24,792 --> 00:34:26,625 İşte bunu gerçekten yapamazsınız. 355 00:34:27,583 --> 00:34:31,375 Evet, ben de öyle düşünüyorum. Çalışanım haklı. 356 00:34:39,292 --> 00:34:43,000 Ya o ikisi gerçekten hırsız değilse? Ya Lassie yanılıyorsa? 357 00:34:43,208 --> 00:34:45,292 Lassie yanılmıyor. 358 00:34:48,917 --> 00:34:51,042 Gerhardt? -Buyurun. 359 00:34:52,500 --> 00:34:54,958 Florian? -Tatilde olman gerekiyordu. 360 00:34:55,125 --> 00:34:57,833 Birinin yapması lazım, şuranın haline bak. 361 00:35:00,625 --> 00:35:02,083 Burada ne işiniz var? 362 00:35:04,208 --> 00:35:07,042 -İddialarına göre mazeretleri var. -Anlıyorum... 363 00:35:07,375 --> 00:35:09,833 ...ama size nasıl yardımcı olabilirim? 364 00:35:10,750 --> 00:35:13,167 İkisinin gangster olduğunu düşünüyoruz. 365 00:35:14,000 --> 00:35:15,958 Eğer Lassie eminse bu doğru olmalı. 366 00:35:16,375 --> 00:35:18,500 Ne de olsa Pippa çalındığında o da oradaydı. 367 00:35:19,583 --> 00:35:23,750 Belki onları izleyebilirsin. Sana garip gelen bir şey olursa... 368 00:35:25,167 --> 00:35:26,542 Tıpkı... 369 00:35:28,708 --> 00:35:30,167 ...gizli bir ajan gibi. 370 00:35:31,792 --> 00:35:35,083 Tamamdır, varım. 371 00:35:37,833 --> 00:35:39,792 Buna gerek yok, Lassie. 372 00:35:40,125 --> 00:35:45,083 Ne yazık ki şimdi gitmeliyim, Bayan Sternberg ile bir randevum var. 373 00:35:45,500 --> 00:35:47,833 Temizlik listesi optimizasyonu. 374 00:35:48,042 --> 00:35:50,083 -Tamam, iyi eğlenceler. -Teşekkürler. 375 00:35:54,167 --> 00:35:55,792 Eğer Lassie'nin yanılmadığından... 376 00:35:55,875 --> 00:35:58,250 ...ve o ikisinin gerçekten gangster olduğundan eminsen... 377 00:35:58,333 --> 00:36:00,292 …o zaman… -Ne olacak? 378 00:36:00,833 --> 00:36:03,250 ...Lassie'yi şey olarak kullanabiliriz. 379 00:36:03,708 --> 00:36:06,458 -Ne olarak? -Yem olarak. 380 00:36:07,583 --> 00:36:12,333 -Yem mi? Delirdin mi? -Hayır, neden? Harika bir plan. 381 00:36:13,250 --> 00:36:16,375 Lassie kaçırılır, gangsterleri kovalarız. 382 00:36:16,458 --> 00:36:18,458 Pippa ve diğer köpekleri bulup serbest bırakırız. 383 00:36:18,542 --> 00:36:21,292 Ya harika planın işe yaramazsa? Lassie satılır. 384 00:36:21,542 --> 00:36:24,208 -Daha iyi bir fikrin var mı? -Ya tam tersi olsaydı? 385 00:36:24,625 --> 00:36:26,375 Pippa değil de Lassie çalınsaydı. 386 00:36:26,750 --> 00:36:28,708 Kesinlikle böyle aptalca fikirlerin olmazdı. 387 00:36:28,917 --> 00:36:32,167 Muhtemelen burada değil de odanda aptal müziğini dinliyor olurdun. 388 00:36:32,250 --> 00:36:34,125 Aptal bir kurtarma eylemi başlatmazdın. 389 00:36:34,208 --> 00:36:37,292 Ne Lassie ne de başkası umurunda. 390 00:36:37,708 --> 00:36:40,083 Pippa'nın çalınması senin suçun. 391 00:36:40,333 --> 00:36:42,833 Hırsızları nasıl duymazsın anlamıyorum? 392 00:36:43,250 --> 00:36:46,167 -Yine uyuyor muydun yoksa? -Konu bu değil. 393 00:36:46,375 --> 00:36:49,083 Lassie'yi bu şekilde... Lassie? 394 00:36:59,250 --> 00:37:03,667 Bekle! Baksana. Lassie kaçırılmak istiyor. 395 00:37:06,167 --> 00:37:09,458 Hayatım, bundan daha kolayı olamazdı. 396 00:37:11,208 --> 00:37:13,000 Bu harika. 397 00:37:13,083 --> 00:37:16,750 Bu dün kaçtıkları minibüs, hırsızlar onlar. 398 00:37:18,333 --> 00:37:21,208 -Ya bu bir tuzaksa, bebeğim? -Tuzak falan değil. 399 00:37:22,042 --> 00:37:24,542 Birkaç bin euro. 400 00:37:26,542 --> 00:37:28,625 Eğer çocuklar aptal köpeklerine... 401 00:37:28,667 --> 00:37:31,750 ...bakamayacak kadar aptallarsa bu onların suçu. 402 00:37:32,167 --> 00:37:33,917 Hadi yakala onu. 403 00:37:35,292 --> 00:37:38,083 Sakin ol. Sakin ol. 404 00:37:48,083 --> 00:37:50,958 Bu kolay oldu. 405 00:38:02,250 --> 00:38:04,417 Onları takip edelim. 406 00:38:23,167 --> 00:38:25,083 Acele et! 407 00:38:46,292 --> 00:38:49,708 -Daha hızlı! Aptal çiftçi! -Yine ne yanlış yaptım? 408 00:38:49,958 --> 00:38:51,208 Sen değil. 409 00:38:58,042 --> 00:38:59,708 Yürüsene. 410 00:39:07,792 --> 00:39:10,208 -Kaçırıyoruz! -Daha hızlı! 411 00:39:38,667 --> 00:39:40,542 Ne yapıyorsun? 412 00:39:41,042 --> 00:39:43,042 -Devam etsene! -Bu anlamsız, Kleo. 413 00:39:45,167 --> 00:39:47,042 -Ama... -Aması falan yok! 414 00:39:47,792 --> 00:39:49,542 Seni dinlememeliydim. 415 00:39:50,375 --> 00:39:52,375 Artık Pippa da Lassie de yok. 416 00:39:55,417 --> 00:39:56,958 -Flo. -Beni rahat bırak! 417 00:41:36,167 --> 00:41:37,875 Pekâlâ. Buraya gel. 418 00:41:38,083 --> 00:41:42,458 Sen artık Lassie değilsin. 419 00:41:43,208 --> 00:41:47,000 Bernadette Von de Koninklijke Hondenhok'sun. 420 00:41:47,250 --> 00:41:51,708 Hollanda kraliyetinin ödüllü Collie dişisi. 421 00:41:52,250 --> 00:41:53,833 Gel bakalım. 422 00:41:58,042 --> 00:41:59,625 Rambo, dur! 423 00:42:02,208 --> 00:42:04,167 Sana durmanı söyledim. 424 00:42:19,583 --> 00:42:21,167 Sessiz olun! 425 00:42:30,750 --> 00:42:34,208 Çok dokunaklı, şimdi ağlayacağım. 426 00:42:34,667 --> 00:42:36,583 Hadi. İçeri gir! 427 00:43:12,583 --> 00:43:13,917 İşte. 428 00:43:29,042 --> 00:43:31,167 Köpekler ahırda olmalı. 429 00:43:31,667 --> 00:43:32,958 Onlara mama taşıyor. 430 00:43:34,917 --> 00:43:36,958 Buralarda saklanmalıyız ve... 431 00:43:40,417 --> 00:43:42,583 Kleo? Kleo? 432 00:43:46,000 --> 00:43:49,708 Ben iyiyim. Kedileri severim. 433 00:43:50,542 --> 00:43:53,333 Bunu daha iyi yapabilirsin. Lütfen tekrar et. 434 00:43:53,542 --> 00:43:56,083 Ben iyiyim. Kedileri severim. 435 00:43:56,333 --> 00:44:00,250 Ben iyiyim. Kedileri severim. 436 00:44:03,000 --> 00:44:04,833 Ne yapıyorsun? Bu çok tehlikeli. 437 00:44:22,958 --> 00:44:24,625 Yine ne oldu? 438 00:44:27,000 --> 00:44:30,750 Neyin var senin? Sessiz ol! Otur! 439 00:44:48,917 --> 00:44:52,042 Git başımdan! Sersem şey. 440 00:44:52,917 --> 00:44:55,667 Sevgilim, işin bitti mi? -Geliyorum, bebeğim. 441 00:45:11,792 --> 00:45:13,250 Kilitli kaldık. 442 00:45:17,500 --> 00:45:20,417 Abartmıyorum, Stefano, iki çocuk kayboldu. 443 00:45:20,542 --> 00:45:22,125 Endişelenmeni anlıyorum. 444 00:45:23,500 --> 00:45:26,292 Şu anda yapabileceğimiz bir şey yok, sabırlı olmalısın. 445 00:45:28,792 --> 00:45:31,167 -Beni haberdar et! -Arayacağım. 446 00:46:26,292 --> 00:46:28,875 Duydun mu? Neler oluyor? 447 00:46:30,250 --> 00:46:33,292 Her küçük sorun yüzünden altına etmeyi bırakmalısın. 448 00:46:33,583 --> 00:46:35,875 Gerçekten mi? Peki sen ne yapmalısın biliyor musun? 449 00:46:36,125 --> 00:46:39,375 Aptalca fikirlere kapılmadan önce saksıyı çalıştırmalısın. 450 00:46:39,458 --> 00:46:42,083 Hırsızların tekrar gitmelerini bekleseydik... 451 00:46:42,125 --> 00:46:44,167 ...Lassie ve Pippa'yı çoktan kurtarmış olurduk. 452 00:46:44,583 --> 00:46:47,708 Onun yerine burada sıkışıp kaldık. -Umurumda değil. 453 00:46:50,958 --> 00:46:52,958 -Neden böylesin? -Ne gibi? 454 00:46:53,125 --> 00:46:56,042 -Böyle işte. -Bilmiyorum. Ben böyleyim işte. 455 00:47:05,208 --> 00:47:08,667 Ekip çalışmasında pek iyi değilimdir. 456 00:47:11,458 --> 00:47:13,250 Kendime güvenmeyi tercih ederim. 457 00:47:22,042 --> 00:47:26,125 Bana güvenebilirsin. Ayrıca Cosima teyzeye de. 458 00:47:27,125 --> 00:47:29,958 -Yakında bizi geri verecek. -Saçmalama. 459 00:47:30,583 --> 00:47:33,125 Annem, Cosima'nın uzun zamandır çocuk istediğini söylemişti. 460 00:47:33,250 --> 00:47:34,875 Sizi asla geri vermez. 461 00:47:35,708 --> 00:47:37,458 Bunu çok sık duydum. 462 00:47:38,708 --> 00:47:40,208 Buna bir daha kanmayacağım. 463 00:47:45,250 --> 00:47:47,500 Neden şimdiye dek yürümedi? 464 00:47:49,167 --> 00:47:51,750 Önceki aile aşırı zorlanmıştı. 465 00:47:55,292 --> 00:47:57,500 Bizimle farklı şeyler hayal etmişler. 466 00:48:01,042 --> 00:48:04,125 Belki bazı zamanlar onlara karşı pek iyi değildim. 467 00:48:10,583 --> 00:48:14,125 Yani, yürümeyeceğini varsaymayı tercih ediyorum. 468 00:48:15,792 --> 00:48:17,917 En azından bu şekilde hayal kırıklığına uğramam. 469 00:48:22,250 --> 00:48:24,792 Bu yüzden mi bavulunu hâlâ açmadın? 470 00:48:27,833 --> 00:48:29,542 Peki senin ailen? 471 00:48:30,625 --> 00:48:33,000 Neden onlarla Büyük Kanarya'ya gitmedin? 472 00:48:42,083 --> 00:48:43,917 Çünkü... 473 00:48:44,208 --> 00:48:46,083 ...Lassie'yi yalnız bırakmak istemedim. 474 00:48:51,042 --> 00:48:53,167 İki yıl önce olanlar yüzünden mi? 475 00:48:54,167 --> 00:48:55,750 Lassie ortadan kaybolduğu zaman yani. 476 00:49:00,333 --> 00:49:03,083 Bunun aptalca olduğunu biliyorum. 477 00:49:04,667 --> 00:49:06,625 Bu konuda yapabileceğim bir şey yok. 478 00:49:08,458 --> 00:49:10,208 Ya tekrar kaybolursa? 479 00:49:13,917 --> 00:49:15,458 Kendimi asla affedemem. 480 00:49:22,375 --> 00:49:24,333 Bu yüzden yüzmeye gitmek istemedin. 481 00:49:35,583 --> 00:49:37,333 Senin müziğini dinliyordum. 482 00:49:39,875 --> 00:49:42,958 Senin odanda, kulaklıkla. 483 00:49:44,708 --> 00:49:46,917 Bu yüzden hırsızları duymadım. 484 00:49:48,375 --> 00:49:49,750 Özür dilerim. 485 00:49:58,000 --> 00:49:59,542 Sorun değil. 486 00:50:01,875 --> 00:50:03,542 Müziği beğendin mi? 487 00:50:05,708 --> 00:50:07,125 Garip bir şekilde sevdim. 488 00:50:10,625 --> 00:50:12,500 Annemle babam dinlerdi. 489 00:50:37,708 --> 00:50:39,250 Westphal. 490 00:50:40,500 --> 00:50:42,167 Sandra, sensin. 491 00:50:44,042 --> 00:50:45,750 Hayır, henüz dönmediler. 492 00:50:48,000 --> 00:50:53,042 Flo'nunki de aptal telefon yasağım yüzünden burada. 493 00:50:54,167 --> 00:50:56,042 Ne yapacağımı bilmiyorum. 494 00:50:56,875 --> 00:50:58,417 Özür dilerim. 495 00:51:01,250 --> 00:51:03,417 Ben berbat bir anneyim. 496 00:51:04,875 --> 00:51:07,083 Aynı zamanda kötü bir teyzeyim. 497 00:53:08,708 --> 00:53:11,375 Tamam. Teşekkürler, Stefano. Beni arayacak mısın? 498 00:53:19,167 --> 00:53:20,875 Henüz bir şey yok. 499 00:53:29,417 --> 00:53:31,250 Onları kendim bulacağım. 500 00:53:43,208 --> 00:53:47,083 -Ben de gelebilir miyim? -Burada kalmanı tercih ederim Henry. 501 00:53:48,750 --> 00:53:51,875 İkisi geri gelirse diye. -Tamam. 502 00:53:53,417 --> 00:53:55,417 Kaçmak yok. 503 00:53:56,458 --> 00:53:58,292 Söz mü? -Söz veriyorum. 504 00:54:28,083 --> 00:54:29,792 Lassie. 505 00:54:30,917 --> 00:54:32,708 Lassie. 506 00:54:33,708 --> 00:54:35,500 Evet, başardın. 507 00:54:44,125 --> 00:54:45,833 Lassie, yardım çağır! 508 00:54:57,250 --> 00:54:58,542 Lassie bizi buradan çıkaracak. 509 00:55:24,333 --> 00:55:26,208 Köpekleri tekrar besleyelim mi bebeğim? 510 00:55:26,250 --> 00:55:28,917 Hayır, hayatım, zamanımız yok, otele geri dönmeliyiz. 511 00:55:29,083 --> 00:55:32,167 -Müzayede yakında başlayacak. -Müzayede mi? 512 00:55:47,708 --> 00:55:49,792 -Danni? -Ne oldu? 513 00:55:51,750 --> 00:55:55,625 -Collie gitmiş. -Sayamayacak kadar aptal mısın? 514 00:56:00,625 --> 00:56:02,292 Kahretsin. 515 00:56:05,417 --> 00:56:09,542 Biz seni ne için aldık? Güya bekçi köpeğisin. 516 00:56:11,417 --> 00:56:13,708 Acele et! Köpekleri minibüse bindir. 517 00:56:16,458 --> 00:56:18,750 Salyalarını da al buradan defol! 518 00:56:19,833 --> 00:56:21,750 İşe yaramaz köpek! 519 00:56:35,708 --> 00:56:38,333 Eğer Pippa'yı satarlarsa onu bir daha asla bulamayız. 520 00:57:00,667 --> 00:57:02,500 Lassie? 521 00:57:03,250 --> 00:57:05,042 Kleo ve Flo nerede? 522 00:57:06,250 --> 00:57:09,000 Ne yapıyorsun? Olmaz Lassie. 523 00:57:11,375 --> 00:57:14,125 Cosima'ya evde kalacağıma söz verdim. 524 00:57:17,958 --> 00:57:19,833 Tamam, geliyorum. 525 00:57:26,500 --> 00:57:28,125 Koş! 526 00:57:32,958 --> 00:57:35,250 Acele et, hayatım. Daha onları yıkamamız gerekiyor. 527 00:57:40,375 --> 00:57:42,333 Aman Tanrım! 528 00:57:42,500 --> 00:57:44,250 Tamam, pastayı bugün teslim edebilirsin. 529 00:57:44,417 --> 00:57:47,625 Bu Sternberg! Sternberg! Hadi. Hadi. Gir gir gir. 530 00:57:48,583 --> 00:57:50,208 Teşekkürler, sonra görüşürüz. 531 00:57:50,667 --> 00:57:53,250 Kapıyı kim açık bırakmış? 532 00:57:53,667 --> 00:57:57,292 Bayan Dombrowski. -Merhaba, iyi günler Bayan Sternberg. 533 00:57:59,000 --> 00:58:00,417 Burada ne işiniz var? 534 00:58:00,500 --> 00:58:04,125 Bugün yemek şirketiyle düğün menüsü için önemli bir görüşmeniz vardı. 535 00:58:04,375 --> 00:58:05,958 Evet, menü için yemek şirketine gittim. 536 00:58:06,042 --> 00:58:07,750 Düğün organizatörü çiftle tekrar buluşmak... 537 00:58:07,833 --> 00:58:10,167 ...istediği için randevuyu değiştirmek zorunda kaldım. 538 00:58:12,625 --> 00:58:14,083 Bayan Dombrowski. 539 00:58:15,583 --> 00:58:17,833 -Evet. -Kimyon çayı buna yardımcı olur. 540 00:58:17,958 --> 00:58:20,000 Bu eski güzel bir kocakarı ilacıdır. 541 00:58:20,875 --> 00:58:22,708 -Evet. -Ne yazık ki gitmek zorundayım. 542 00:58:22,917 --> 00:58:24,625 Bekleyin şimdi hatırladım. 543 00:58:25,583 --> 00:58:28,208 Hamamböcekleri kilere ulaşmış. -Hayır! Hayır! 544 00:58:30,000 --> 00:58:32,917 -Evet. Gelin. -Yüce Tanrım. 545 00:58:33,750 --> 00:58:38,458 Belki de birkaçı yolunu şaşırmıştır. Yoksa başka bir yuva mı? 546 00:58:38,542 --> 00:58:40,792 Tam da ihtiyacım olan şey. -Kendiniz bakın. 547 00:58:43,208 --> 00:58:45,208 Cep telefonunuzu alabilir miyim? Şarjım bitti... 548 00:58:45,250 --> 00:58:48,208 ...ve acilen şarap tüccarını aramam gerekiyor, teşekkürler. 549 00:58:49,000 --> 00:58:50,917 Kapı kapandı. Neler oluyor? 550 00:58:51,125 --> 00:58:53,375 Garip, sıkışmış. Artık açamıyorum. 551 00:58:53,458 --> 00:58:57,583 Anahtarı arayacağım ama biraz zaman alabilir. 552 00:58:57,750 --> 00:59:01,083 Bayan Dombrowski, hamamböcekleri nerede? 553 00:59:02,125 --> 00:59:04,958 Bayan Dombrowski? Merhaba? 554 00:59:15,417 --> 00:59:17,042 Büyük olan ikisini arıyorum. 555 00:59:17,208 --> 00:59:19,042 Hayır, onları görmedim, kusura bakmayın. 556 00:59:20,333 --> 00:59:23,042 Size numaramı vereyim. Görürseniz beni arayabilir misiniz? 557 00:59:23,125 --> 00:59:24,917 -Evet. Tabii. -Sağ olun. 558 00:59:40,750 --> 00:59:42,833 Lassie, Bekle. 559 01:00:01,458 --> 01:00:04,167 Kımıldama, seni aptal köpek. 560 01:00:05,792 --> 01:00:08,083 Sevgilim, bana yardım et lütfen! 561 01:00:08,500 --> 01:00:11,667 Şu aptal kaskı da çıkar. 562 01:00:21,292 --> 01:00:23,042 Tek kelime etmedim. 563 01:00:24,375 --> 01:00:25,958 Hayır, hayır! 564 01:00:28,667 --> 01:00:30,667 Olamaz, açık artırma birazdan başlayacak. 565 01:00:30,833 --> 01:00:32,875 Üstümü değiştirmem lazım. 566 01:00:33,958 --> 01:00:35,625 Bebeğim, sen halledersin. Tamam mı? 567 01:00:52,833 --> 01:00:54,083 İster misin? 568 01:00:54,792 --> 01:00:56,250 Hayır. 569 01:01:19,167 --> 01:01:20,542 -Henry! -Kleo! 570 01:01:20,875 --> 01:01:22,292 Lassie. 571 01:01:23,458 --> 01:01:25,083 Çıkar bizi buradan. 572 01:01:28,208 --> 01:01:31,500 -Kapıyı açamıyorum. -Bir balta ya da testere bul. 573 01:01:31,667 --> 01:01:34,875 Herhangi bir şey. Buradan çıkmak zorundayız, Pippa'yı satacaklar. 574 01:01:34,958 --> 01:01:37,083 -Nasıl satacaklar? -Köpekler açık artırmaya çıkacak. 575 01:01:37,125 --> 01:01:39,000 Otele gitmeliyiz. 576 01:01:43,750 --> 01:01:45,292 Sen iyi bir köpeksin. 577 01:01:46,458 --> 01:01:48,500 -Mükemmel. -Dikkatli ol, Lassie. 578 01:01:50,167 --> 01:01:53,125 Henry, kenara çekil. -Öyle değil! 579 01:01:53,750 --> 01:01:56,708 -Aptal zincirden kurtulalım. -Kaldıraç gibi kullanmalısın. 580 01:01:57,417 --> 01:01:59,292 -Zaten öyle yapıyorum. -Güç kullan. 581 01:02:05,625 --> 01:02:07,583 Kleo! 582 01:02:08,333 --> 01:02:11,750 -Bizi kurtaracağını biliyordum. -Çabuk. Otele gitmeliyiz. 583 01:02:39,333 --> 01:02:40,875 Evet. 584 01:02:56,500 --> 01:02:58,375 Affedersiniz, köpek müzayedesinin... 585 01:02:58,458 --> 01:03:00,417 ...nerede yapılacağını söyleyebilir misiniz? 586 01:03:01,250 --> 01:03:03,250 -Köpek müzayedesi mi? -Evet. 587 01:03:04,792 --> 01:03:09,417 Evet, tabii ki. Konferans salonu üst katta solda. Merdivenin yanında. 588 01:03:09,708 --> 01:03:11,833 -Teşekkürler. -Bir şey değil. 589 01:03:25,333 --> 01:03:29,208 Harika, Bay Van de Euffel. Deluxe Patiler'e hoş geldiniz. 590 01:03:29,708 --> 01:03:33,750 Birçok etkinliğe katıldım ama bu alışılmadık bir şey. 591 01:03:34,167 --> 01:03:37,583 Evet, alışılmadık derecede değerli köpekler satışta olacak. 592 01:03:37,708 --> 01:03:42,875 Özel bir etkinlik olduğu için lütfen sağduyulu olun. 593 01:03:43,125 --> 01:03:44,792 Tabii ki. 594 01:03:44,875 --> 01:03:47,125 Jack Russell, söz verildiği gibi satışta mı? 595 01:03:47,208 --> 01:03:48,875 Kesinlikle. 596 01:03:59,333 --> 01:04:02,083 Hoş geldiniz. İsminiz? 597 01:04:08,500 --> 01:04:11,667 Gerobald Wipemaster. 598 01:04:18,958 --> 01:04:22,250 Üzgünüm, Bay Wipemaster. Sizi listede bulamıyorum. 599 01:04:35,833 --> 01:04:38,000 Bana parolayı söyleyebilir misiniz? 600 01:04:42,000 --> 01:04:43,333 Parola mı? Tabii ki. 601 01:04:50,375 --> 01:04:53,708 Köpek? -Buyurun. 602 01:04:55,208 --> 01:04:56,833 Teşekkürler. Teşekkürler. 603 01:05:01,208 --> 01:05:05,958 Ajan Wipemaster en zorlu kirlere karşı bile kazanır. 604 01:05:09,500 --> 01:05:10,958 Oturabilir miyim? 605 01:05:23,125 --> 01:05:24,667 Bekleyin! 606 01:05:26,542 --> 01:05:29,458 Durun dedim! -Zamanımız yok. Otele gitmeliyiz. 607 01:05:29,792 --> 01:05:31,250 Ne oldu ki? 608 01:05:41,833 --> 01:05:45,292 Hoş geldiniz, sevgili misafirler. 609 01:05:45,375 --> 01:05:49,417 Buraya kadar geldiğiniz için hepinize çok teşekkür ediyorum. 610 01:05:49,583 --> 01:05:54,458 Eşsiz bir etkinlikte bir aradayız. 611 01:05:55,375 --> 01:05:57,542 Benim adım Delphine Sauvage... 612 01:05:57,833 --> 01:06:03,000 ...ve size Deluxe Patiler adına söz veriyorum. 613 01:06:03,167 --> 01:06:06,083 Pişman olmayacağınıza emin olabilirsiniz. 614 01:06:11,250 --> 01:06:14,375 Hemen gerçek bir fırsatla... 615 01:06:14,417 --> 01:06:17,333 ...müzayedemize başlıyoruz. 616 01:06:19,125 --> 01:06:20,750 Gel bakalım. 617 01:06:31,333 --> 01:06:33,958 İşte bu Fridolin von Wedelshausen. 618 01:06:34,875 --> 01:06:38,333 Çok güzel değil mi? Güzel ve kabarık. 619 01:06:38,708 --> 01:06:40,000 Fridolin bu yıl... 620 01:06:40,083 --> 01:06:44,333 ...Monte Carlo'daki köpek gösterisini kazandı. 621 01:06:45,417 --> 01:06:49,625 Bu güzellik için başlangıç teklifi ise 1000 Euro. 622 01:06:51,708 --> 01:06:54,333 -1000. -1000. Hanımefendiden. 623 01:06:54,375 --> 01:06:56,500 -1200. -1500. 624 01:06:57,875 --> 01:07:00,208 -1700. -1700. Hanımefendiden. 625 01:07:00,292 --> 01:07:02,375 -1800. -Beyefendi. 626 01:07:03,583 --> 01:07:07,708 Kesinlikle biraz daha fazla olur, değil mi hanımefendi? 627 01:07:08,625 --> 01:07:11,042 -2000. -2500. 628 01:07:11,250 --> 01:07:12,542 3000. 629 01:07:14,625 --> 01:07:16,875 3000. Satıyorum. 630 01:07:17,000 --> 01:07:19,667 Satıyorum ve satıldı! 631 01:07:20,625 --> 01:07:22,042 Üstü kalsın. 632 01:07:32,875 --> 01:07:37,917 Bayanlar ve Baylar, müzayedemizin en önemli kısmına geçelim. 633 01:07:38,208 --> 01:07:42,417 Prenses Florence Montgomery'i selamlayın. 634 01:07:42,750 --> 01:07:45,000 Karşınızda Jack Russel dişimiz. 635 01:07:46,333 --> 01:07:49,500 Babası birçok ödül kazanmıştır. 636 01:07:49,583 --> 01:07:52,708 Mortimer Montgomery ise ikinci nesildir. 637 01:07:52,833 --> 01:07:56,250 Üreme sahnesinin yıldızı. 638 01:07:56,333 --> 01:07:59,708 Hepiniz onu tanıyor ve seviyorsunuz, değil mi? 639 01:08:07,125 --> 01:08:08,792 Burada mı? 640 01:08:11,208 --> 01:08:13,917 -2000 ile başlıyoruz. -2000. 641 01:08:14,167 --> 01:08:17,917 Peki beyefendi. 2000. Evet. Daha fazla teklif eden var mı? 642 01:08:20,542 --> 01:08:22,708 -Açık artırma yapılıyor. -Şimdi ne olacak? 643 01:08:23,083 --> 01:08:25,875 -2500. -Hanımefendi hoş geldiniz. 644 01:08:26,500 --> 01:08:29,875 -3000. -3000 teklif edildi. 645 01:08:30,750 --> 01:08:33,750 -3100. -Çok güzel efendim. 646 01:08:35,000 --> 01:08:37,250 3400. 647 01:08:40,042 --> 01:08:41,542 Duman alarmı. 648 01:08:53,000 --> 01:08:54,458 Takım çalışmasına var mısın? 649 01:08:58,125 --> 01:09:00,958 -3500. -Pekâlâ. 650 01:09:01,708 --> 01:09:03,417 3600. 651 01:09:05,042 --> 01:09:07,125 3800. 652 01:09:08,042 --> 01:09:09,625 4000. 653 01:09:10,250 --> 01:09:13,125 4000. Harika. Başka teklif var mı? 654 01:09:13,292 --> 01:09:17,833 Hanımefendi? Beyefendi? 4000 Euro teklif edildi. 655 01:09:18,083 --> 01:09:21,250 Bu güzellik için. Pekâlâ. 656 01:09:21,542 --> 01:09:24,542 4000'e Satıyorum, satıyorum... 657 01:09:24,625 --> 01:09:26,292 10 bin Euro. 658 01:09:33,458 --> 01:09:36,667 Peki. 10 bin Euro. 659 01:09:36,917 --> 01:09:39,042 Başka teklif var mı? Beyefendi? 660 01:09:40,000 --> 01:09:44,000 Tamam. 10 bine satıyorum, satıyorum. 661 01:09:44,125 --> 01:09:48,208 Satıldı! Geribald Wipemaster'a. 662 01:10:04,000 --> 01:10:08,125 -Kartla lütfen. -Hayır, hayır, nakit geçerli. 663 01:10:08,208 --> 01:10:12,083 -Yanımda o kadar para yok. -Bir sorun mu var, bebeğim? 664 01:10:14,000 --> 01:10:16,000 Hayır, sorun yok. 665 01:10:16,708 --> 01:10:19,125 Bay Van de Euffel kazandı. 666 01:10:27,375 --> 01:10:29,250 Lanet olsun. Tekrar. 667 01:10:36,292 --> 01:10:40,833 Bir, iki, üç, dört, beş. 668 01:10:43,417 --> 01:10:45,167 Neler oluyor? 669 01:10:46,458 --> 01:10:49,583 Bebeğim! Hayır, hayır! Dur! 670 01:10:55,833 --> 01:10:59,000 Lanet olsun. Bebeğim! Çantayı getir! 671 01:11:00,042 --> 01:11:01,750 Bu da ne şimdi? 672 01:11:02,083 --> 01:11:04,000 Onları takip et! 673 01:11:05,917 --> 01:11:07,417 Flo? 674 01:11:07,542 --> 01:11:09,583 -Fridolin? -Alo? Polis mi? 675 01:11:11,667 --> 01:11:14,958 Evet, kesinlikle buna acil durum diyebiliriz. 676 01:11:20,292 --> 01:11:21,958 Bebeğim, kapıyı sürgüle. 677 01:11:41,000 --> 01:11:42,958 Bebeğim, bekle beni. 678 01:11:45,458 --> 01:11:47,708 Bebeğim, bana yardım et. 679 01:11:47,958 --> 01:11:51,667 Bebeğim, ne yapıyorsun? -Gerisini tek başıma hallederim. 680 01:11:51,875 --> 01:11:53,833 -Bebeğim. -Artık sana ihtiyacım yok. 681 01:12:16,333 --> 01:12:18,000 İşte orada! 682 01:12:31,458 --> 01:12:33,333 Ne oldu, Lassie? 683 01:12:48,292 --> 01:12:49,917 Lanet olsun, gel! 684 01:13:37,792 --> 01:13:39,792 Dur! 685 01:13:41,417 --> 01:13:43,333 Bekle! 686 01:13:46,042 --> 01:13:48,000 Lassie! Nereye gidiyorsun? 687 01:13:52,708 --> 01:13:54,125 Kaçıyor. 688 01:14:50,667 --> 01:14:52,083 Lassie, bekle! 689 01:15:04,583 --> 01:15:07,208 -Dur! -Bırak beni, seni aptal velet. 690 01:15:15,458 --> 01:15:17,042 Kimse kızıma saldıramaz. 691 01:15:18,042 --> 01:15:19,500 Çok iyiydi. 692 01:15:20,542 --> 01:15:22,333 Şiddetin çözüm olmadığını sanıyordum. 693 01:15:50,542 --> 01:15:53,167 Hayır, devam edemeyiz. Farklı bir yol bulmalıyız. 694 01:15:54,833 --> 01:15:56,667 Hayır, Lassie. Bu çok tehlikeli. 695 01:16:18,667 --> 01:16:21,917 Pekâlâ. Başarabilirsin, Lassie. 696 01:17:02,500 --> 01:17:04,417 Git, Lassie. Pippa'yı bul! 697 01:17:26,292 --> 01:17:30,417 Senin için 4000 Euro ödemek istedi, bunu duydun mu? 698 01:18:57,292 --> 01:18:59,042 Pippa. 699 01:19:21,208 --> 01:19:23,625 Pippa. Gel buraya. 700 01:19:35,167 --> 01:19:36,542 Başardın. 701 01:19:37,167 --> 01:19:39,083 Sen bir kahramansın, Lassie. 702 01:19:41,250 --> 01:19:42,667 Evet. Sen de, Pippa. 703 01:19:46,542 --> 01:19:50,292 Neredeyse başardın. Cote d'Azur'a ulaşmak üzeresin. 704 01:19:54,167 --> 01:19:57,000 Hapishanede kısa bir mola veriyoruz diyebilirim. 705 01:20:52,708 --> 01:20:56,250 Arkamdan neler döndüğüne inanamıyorum. 706 01:20:56,292 --> 01:21:00,417 -Bu aptal otel beni delirtecek. -Neden tatile gitmiyorsun? 707 01:21:00,667 --> 01:21:02,125 Tavsiyede bulunabilirim. 708 01:21:09,708 --> 01:21:11,667 Çok mu kızgınsın? 709 01:21:14,083 --> 01:21:16,417 Lassie ile kaçtığım için? 710 01:21:17,083 --> 01:21:19,333 Saçmalama, kızgın değilim. 711 01:21:21,250 --> 01:21:23,125 Gurur duyuyorum. 712 01:21:27,417 --> 01:21:28,875 Henry, biliyor musun? 713 01:21:29,708 --> 01:21:31,833 Eğer kalbini dinlersen... 714 01:21:33,208 --> 01:21:34,792 ...her şeyi doğru yaparsın. 715 01:21:38,667 --> 01:21:40,625 Sana sarılabilir miyim? 716 01:22:16,333 --> 01:22:18,917 Bir bavul küçük bir gardırop gibidir. 717 01:22:19,458 --> 01:22:22,500 Pratik değildir ve ayak altında durur. 718 01:22:28,208 --> 01:22:30,458 O zamana kadar bavulu açıp açmaman umurumda değil... 719 01:22:31,708 --> 01:22:35,208 ...ama bir dahaki ziyaretimde burada olursan sevinirim. 720 01:22:38,083 --> 01:22:40,875 Flo, eriştelerin pişip pişmediğini kontrol edebilir misin? 721 01:23:59,583 --> 01:24:02,458 -Hemen çıkıyor musun? -Uçağım üç saate kalkacak. 722 01:24:03,833 --> 01:24:07,750 Çok kötü oldu ama bence ailenin yanına uçman iyi bir şey. 723 01:24:08,333 --> 01:24:11,208 -Bence de. -Arabayı getireyim. 724 01:24:19,792 --> 01:24:21,333 Ona iyi bakarız. 725 01:24:23,542 --> 01:24:24,875 Biliyorum. 726 01:24:24,958 --> 01:24:27,125 Birkaç gün içinde Gerhardt onu eve götürecek. 727 01:24:27,667 --> 01:24:29,292 Sonra tekrar birlikte olacaksınız. 728 01:24:50,083 --> 01:24:51,625 İyi yolculuklar. 729 01:24:52,125 --> 01:24:54,958 Sonraki tatilleri yine burada geçireceksin, tamam mı? 730 01:25:03,500 --> 01:25:05,125 Elbette. 731 01:25:44,625 --> 01:25:46,458 Evde görüşürüz, Lassie. 732 01:25:54,292 --> 01:25:56,292 Evet! 733 01:26:23,083 --> 01:26:25,250 Hadi yüzmeye gidelim. 734 01:26:35,500 --> 01:26:38,750 Sana iyi bir atlayış göstereceğim. 51150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.