Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,065 --> 00:00:00,264
2
00:00:21,478 --> 00:00:28,424
I can see our future getting
tainted in the "Cuntry".
3
00:00:29,706 --> 00:00:35,354
This country... And even the
whole nation is already doomed!
4
00:00:36,359 --> 00:00:39,924
No~g
5
00:00:48,428 --> 00:00:49,964
Black Dogs
6
00:00:49,964 --> 00:00:53,044
Noble and Holy Women Tainted Milky White
7
00:00:53,044 --> 00:00:55,074
A Shocking Tragedy
8
00:00:55,074 --> 00:00:58,804
What Captivated The Pure
and Adorable Young Princess
9
00:00:58,804 --> 00:01:04,787
is the Genital with a Black Gleam Chapter
10
00:01:04,787 --> 00:01:08,387
On that day...
11
00:01:08,387 --> 00:01:09,884
On that day...
12
00:01:10,436 --> 00:01:12,384
At that moment,
13
00:01:12,997 --> 00:01:15,734
I fell in love.
14
00:01:16,705 --> 00:01:19,394
No, that's not right.
15
00:01:19,394 --> 00:01:21,764
If the defense here comes under heavy clash,
16
00:01:21,764 --> 00:01:24,474
they won't have any choice but to go around here.
17
00:01:24,474 --> 00:01:26,904
That's brilliant, Alicia-neesama!
18
00:01:26,904 --> 00:01:31,617
Let's rethink our strategy.
19
00:01:31,617 --> 00:01:32,904
All this time...
20
00:01:35,481 --> 00:01:37,914
I had my eyes on you for all this time!
21
00:01:39,193 --> 00:01:41,664
From that moment, onwards...
22
00:01:43,607 --> 00:01:47,654
I badly wanted to push the
princess down and hump her!
23
00:01:47,654 --> 00:01:50,424
I wanted to make her scream!
24
00:01:50,711 --> 00:01:53,384
I wanted to grab those delicate hips
25
00:01:53,384 --> 00:01:58,814
and shove my cock into that still developing ass!
26
00:02:02,179 --> 00:02:03,784
Stop!
27
00:02:03,784 --> 00:02:05,284
Pervert!
28
00:02:05,284 --> 00:02:06,934
Traitor!
29
00:02:09,983 --> 00:02:14,244
I've always been looking at it, but you
sure have a wonderful butt, princess!
30
00:02:15,115 --> 00:02:17,604
S-Stop this, Beardsley.
31
00:02:17,604 --> 00:02:22,110
Do you understand what you're doing right now?
32
00:02:22,110 --> 00:02:25,734
There is nothing to be afraid of, princess!
33
00:02:25,734 --> 00:03:15,986
No!
34
00:03:15,986 --> 00:03:18,724
Princess.. princess!
35
00:03:18,724 --> 00:03:21,784
You're doing great! That feels fantastic!
36
00:03:24,754 --> 00:03:27,744
I'm coming, I'm coming!
37
00:03:47,141 --> 00:03:49,674
Finally, I finally did it with the princess...
38
00:03:50,235 --> 00:03:54,712
With that princess...
39
00:03:54,712 --> 00:03:56,854
Th-This should be enough, right?
40
00:03:57,807 --> 00:03:59,684
I won't resist!
41
00:04:00,043 --> 00:04:03,904
Finally... Finally, I... Untie me!
42
00:04:03,904 --> 00:04:05,904
Beardsley, take these off!
43
00:04:05,904 --> 00:04:07,444
Shut up.
44
00:04:07,900 --> 00:04:12,944
I'm about to make you a slave to my cock!
45
00:04:18,995 --> 00:04:20,454
What are you up to?
46
00:04:28,268 --> 00:04:31,770
S-Stop!
47
00:04:31,770 --> 00:04:34,554
I'm still not done with this one down here!
48
00:04:34,554 --> 00:04:36,594
Here on this silky smooth, nibbling
49
00:04:36,594 --> 00:04:41,096
and still bald childish pussy of yours!
50
00:04:41,096 --> 00:04:42,884
Now, I'm about to
51
00:04:42,884 --> 00:04:46,554
make you unable to live without cock.
52
00:04:46,554 --> 00:04:50,274
You will become a slave to my huge cock!
53
00:04:50,274 --> 00:04:52,424
Fall in love with me!
54
00:04:52,424 --> 00:04:54,734
Stop, Beardsley!
55
00:04:54,734 --> 00:04:58,244
P-Put that filthy thing away!
56
00:04:58,244 --> 00:04:59,894
What are you saying?
57
00:04:59,894 --> 00:05:04,591
This is something that will become
the most important thing for you!
58
00:05:04,591 --> 00:05:07,534
C-Come back to your senses, Beardsley!
59
00:05:08,189 --> 00:05:09,334
Ho-ah!
60
00:05:09,728 --> 00:05:11,704
N-No~!
61
00:05:23,829 --> 00:05:25,284
N-No!
62
00:05:25,598 --> 00:05:59,701
Pull it out!
63
00:05:59,701 --> 00:06:02,704
Oh, it's so deep! I'm going in so deep!
64
00:06:07,917 --> 00:06:09,504
P-Pull it out!
65
00:06:09,504 --> 00:06:13,435
S-Stop!
66
00:06:13,435 --> 00:06:14,944
Coming... I'm coming!
67
00:06:14,944 --> 00:06:18,154
Don't shoot it inside me!
68
00:06:31,973 --> 00:06:33,924
L-I can't get enough of this!
69
00:06:34,380 --> 00:06:37,664
That princess who always presents herself
70
00:06:37,664 --> 00:06:40,549
as noble and valiant...
71
00:06:40,549 --> 00:06:46,044
has now been poured with cock juice by me!
72
00:06:47,444 --> 00:06:49,814
Okay, stop right there...
73
00:06:49,814 --> 00:06:51,054
Bastard!
74
00:06:51,054 --> 00:06:55,624
You idiot, what are we gonna
do if you knocked her up?
75
00:06:55,624 --> 00:06:59,804
The princess will still lend her body after this.
76
00:07:00,545 --> 00:07:02,574
Th-This is my woman!
77
00:07:03,080 --> 00:07:06,454
A-Are you gonna betray me on our deal?
78
00:07:06,454 --> 00:07:11,053
Aren't you the one who betrayed someone?
79
00:07:11,053 --> 00:07:13,584
Stop, don't touch my woman!
80
00:07:13,584 --> 00:07:16,314
Aren't there a lot of other girls out there?
81
00:07:16,314 --> 00:07:18,114
You don't have to worry.
82
00:07:18,114 --> 00:07:21,823
We'll just clean her up and
have a talk for a short while.
83
00:07:21,823 --> 00:07:24,344
W-Wait! Hold it right there!
84
00:07:24,344 --> 00:07:26,454
Give my woman back!
85
00:07:29,797 --> 00:07:34,604
Black Dogs: Noble and Holy
Women Tainted Milky White
86
00:07:36,696 --> 00:07:40,971
She's doing great!
87
00:07:40,971 --> 00:07:45,094
Come on... Say something, princess.
88
00:07:50,266 --> 00:07:52,364
I'll never give in!
89
00:07:52,606 --> 00:07:54,864
Come on, relax.
90
00:07:54,864 --> 00:08:00,069
I'm gonna clean the part which that man sullied.
91
00:08:00,069 --> 00:08:01,304
Stop!
92
00:08:04,320 --> 00:08:06,634
Even if you do as you please to our bodies,
93
00:08:06,998 --> 00:08:11,134
I and Celestine-sama will never ever submit to you!
94
00:08:11,492 --> 00:08:14,562
Did you hear that, Miss Goddess?
95
00:08:14,562 --> 00:08:16,524
Will that suffering lamb be fine
96
00:08:16,524 --> 00:08:20,644
even if you don't guide her to the truth?
97
00:08:21,065 --> 00:08:23,094
She's still resisting.
98
00:08:23,094 --> 00:08:28,521
Just as expected from a princess,
she haven't even touched herself.
99
00:08:28,521 --> 00:08:32,324
Despite that, aren't you too sensitive?
100
00:08:33,082 --> 00:08:36,424
Your nipples already got this hard.
101
00:08:48,437 --> 00:08:49,424
Here you go!
102
00:08:58,137 --> 00:09:02,214
Come on, I'll make you feel
even better if you'll speak up.
103
00:09:02,214 --> 00:09:05,434
You know a secret
passageway in that fortress, right?
104
00:09:13,116 --> 00:09:14,644
I can't, just stop!
105
00:09:14,644 --> 00:09:16,199
Hey...
106
00:09:16,199 --> 00:09:20,810
Be honest and let yourself feel good, princess.
107
00:09:20,810 --> 00:09:23,704
Wh-Who would even feel good from this?
108
00:09:27,079 --> 00:09:28,294
Prim...
109
00:09:29,832 --> 00:09:33,924
Oh-ho... Your nipples got so hard...
110
00:09:38,738 --> 00:09:44,069
Come on!
111
00:09:44,069 --> 00:09:45,364
Come!
112
00:10:10,967 --> 00:10:12,464
Where am I...
113
00:10:13,773 --> 00:10:24,866
What just happened to me...
114
00:10:24,866 --> 00:10:26,664
This is a dream.
115
00:10:26,664 --> 00:10:28,754
Celestine-sama will never do that...
116
00:10:28,754 --> 00:10:33,154
You should focus here instead
of worrying about others, princess.
117
00:10:35,213 --> 00:10:38,664
Does my cock feel that good?
118
00:10:39,008 --> 00:10:43,807
My cock is having a good time inside you as well!
119
00:10:43,807 --> 00:10:46,164
Y-You, this is-
120
00:10:48,350 --> 00:10:50,774
Just as expected from a royal-blooded girl.
121
00:10:50,774 --> 00:10:55,051
She has a body well-suited for conceiving a progeny.
122
00:10:55,051 --> 00:10:58,464
Well, it can't be anything but slutty!
123
00:11:03,334 --> 00:11:05,474
This is such a nice body!
124
00:11:05,474 --> 00:11:08,264
It finally gained a taste for cocks!
125
00:11:08,797 --> 00:11:10,064
You're wrong!
126
00:11:13,268 --> 00:11:14,854
No way...
127
00:11:14,854 --> 00:11:16,684
S-Something like this...
128
00:11:19,104 --> 00:11:22,204
will never break me down!
129
00:11:22,806 --> 00:11:30,817
Prim... Prim is...
130
00:11:30,817 --> 00:11:32,574
Hey, princess...
131
00:11:32,574 --> 00:11:36,464
Don't you want to protect that girl in the fortress?
132
00:11:37,125 --> 00:11:42,184
Then, how about telling where
the secret passage is only to me?
133
00:11:42,184 --> 00:11:43,234
Who the hell would?!
134
00:11:43,234 --> 00:11:45,764
I have no interest in that girl.
135
00:11:45,764 --> 00:11:48,144
I just want to have an upper hand for prestige.
136
00:11:49,177 --> 00:11:52,204
While the Black Dogs troupe
are occupying this fortress,
137
00:11:52,204 --> 00:11:54,324
you should just listen to me.
138
00:11:54,324 --> 00:11:59,014
When we go over the next fortress, I can let
the women go and you can do what you want.
139
00:12:00,695 --> 00:12:04,204
Or do you want that girl to
serve as a sex slave with you too?
140
00:12:06,690 --> 00:12:11,004
Even that goddess you believed in
couldn't help but shake her hips over a man!
141
00:12:29,381 --> 00:12:32,904
You're incredible! Vult-sama, Vult-sama!
142
00:12:34,651 --> 00:12:37,734
Shoot it out, shoot it out! Vult-sama!
143
00:12:37,734 --> 00:12:40,494
Please give me a lot of your thick semen!
144
00:12:42,975 --> 00:12:44,324
You have to promise...
145
00:12:44,831 --> 00:12:49,046
...that you won't lay your hands on Prim!
146
00:12:49,046 --> 00:12:50,674
Didn't I tell you?
147
00:12:50,674 --> 00:12:53,834
I have no interest in that girl at the fortress.
148
00:12:54,864 --> 00:12:56,804
You don't have to worry.
149
00:12:56,804 --> 00:12:59,974
If you'll tell me where the
secret passage to the fortress is,
150
00:12:59,974 --> 00:13:03,204
I'll guarantee your safety.
151
00:13:03,204 --> 00:13:06,554
So you should just let yourself loose for now.
152
00:13:34,115 --> 00:13:35,924
I can't take it anymore!
153
00:13:39,425 --> 00:13:41,514
That's good, princess!
154
00:13:41,514 --> 00:13:43,084
You poor thing...
155
00:13:43,084 --> 00:13:46,314
That man soiled you with his semen.
156
00:13:46,314 --> 00:13:49,844
I'll wash up your insides instead.
157
00:14:07,959 --> 00:14:12,294
Hey, princess. Now it's your turn to clean mine.
158
00:14:19,182 --> 00:14:21,854
Just as expected from a princess,
159
00:14:21,854 --> 00:14:24,284
even the way you lick is dignified.
160
00:14:32,915 --> 00:14:34,534
Come on, get on it!
161
00:15:13,702 --> 00:15:16,024
Alright! That's enough, everyone.
162
00:15:16,024 --> 00:15:18,144
We're going to the next fortress!
163
00:15:18,144 --> 00:15:19,914
Alright, let's go!
164
00:15:20,883 --> 00:15:23,864
Well then, we should also go.
165
00:15:23,864 --> 00:15:27,374
My... My woman...
166
00:15:29,804 --> 00:15:33,537
I'll make sure to save her.
167
00:15:33,537 --> 00:15:34,884
I'll definitely...
168
00:15:42,880 --> 00:15:45,384
This one will take a while before it falls.
169
00:15:45,836 --> 00:15:47,014
Where's the boss?
170
00:15:47,014 --> 00:15:49,514
Nah, never saw him since yesterday.
171
00:15:49,514 --> 00:15:52,874
He might have found a lovely
woman and having it off somewhere?
172
00:15:52,874 --> 00:15:55,644
You numbskull! The boss
will kill you if he hears that!
173
00:15:58,456 --> 00:16:00,894
This is awesome!
174
00:16:01,131 --> 00:16:04,814
So there really is such a passageway.
175
00:16:04,814 --> 00:16:07,194
Come on, you can go first.
176
00:16:07,194 --> 00:16:08,334
Will it be alright?
177
00:16:08,334 --> 00:16:16,049
It's alright, now go.
178
00:16:16,049 --> 00:16:17,164
Prim!
179
00:16:30,109 --> 00:16:33,824
Do it already, or I'll shove
an enema up in your ass!
180
00:16:33,824 --> 00:16:35,184
N-No~!
181
00:16:36,193 --> 00:16:39,944
What? You're already here, boss.
182
00:16:40,214 --> 00:16:43,054
Yeah! You're late, Hicks.
183
00:16:43,054 --> 00:16:45,194
You still have a long way to go.
184
00:16:45,682 --> 00:16:47,564
Just as expected from you, boss!
185
00:16:47,764 --> 00:16:50,839
You always work flawlessly.
186
00:16:50,839 --> 00:16:54,779
Prim...
187
00:16:54,779 --> 00:16:55,774
Huh?
188
00:16:57,067 --> 00:16:59,584
N-No way...
189
00:17:00,717 --> 00:17:03,084
N-Nee-sama...
190
00:19:31,109 --> 00:19:33,734
A SakuraCircle Project Translated by: Tennouji
Special thanks to: Anime Holics Organization
13386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.