All language subtitles for Kuroinu CEN Ep 5 JAP SUB ENG SPA GER 1080p.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,065 --> 00:00:00,264 2 00:00:20,059 --> 00:00:23,134 W-Wait! Can you listen to what I have to say... 3 00:00:53,855 --> 00:00:57,394 I am Alicia Arcturus. 4 00:00:57,394 --> 00:01:02,724 From this day onwards, the Order of Holy Iris is taking command in here. 5 00:01:07,888 --> 00:01:09,064 Black Dogs 6 00:01:09,489 --> 00:01:12,084 Noble and Holy Women Tainted Milky White 7 00:01:12,746 --> 00:01:14,864 A Horrifying Orgy 8 00:01:14,864 --> 00:01:18,174 Feasting on a Pure Princess Knight's Silky White Skin Demands 9 00:01:18,174 --> 00:01:34,264 Courage at the Tip of the Sword Chapter 10 00:01:34,264 --> 00:01:36,868 What's the matter, Prim? 11 00:01:36,868 --> 00:01:37,954 Nothing... 12 00:01:41,293 --> 00:01:43,464 Beardsley, stop the carriage! 13 00:01:47,945 --> 00:01:49,474 Be careful on the steps. 14 00:01:50,095 --> 00:01:53,924 Yes, Alicia-neesama. 15 00:01:53,924 --> 00:01:55,474 If I remember correctly... 16 00:01:55,711 --> 00:01:58,904 There should be a spring here nearby. 17 00:02:00,085 --> 00:02:04,074 I thought that it's a perfect place if you wanted to take a break. 18 00:02:04,074 --> 00:02:08,572 I'll just wait here for you. 19 00:02:08,572 --> 00:02:11,444 Alright, then. Let's go with that. 20 00:02:18,153 --> 00:02:20,744 It should be fine around here. 21 00:02:23,365 --> 00:02:25,504 It's alright now, Prim. 22 00:03:21,099 --> 00:03:24,477 It's been a while since we spent time like this. 23 00:03:24,477 --> 00:03:27,824 Is that why you seem to be more mature in my eyes now? 24 00:03:28,327 --> 00:03:30,744 N-No way... 25 00:03:30,744 --> 00:03:33,873 Alicia-neesama... 26 00:03:33,873 --> 00:03:36,044 Are you feeling better now? 27 00:03:37,667 --> 00:03:39,844 Nee-sama... 28 00:03:39,844 --> 00:03:41,124 “mm? 29 00:03:41,124 --> 00:03:43,424 Nee-sama! What does... 30 00:03:43,424 --> 00:03:46,702 What does it mean to love someone? Huh? 31 00:03:46,702 --> 00:03:52,794 Why can't one hold their audacity back whenever they're with that person? 32 00:04:29,896 --> 00:04:32,184 Loved one, hun... 33 00:04:33,883 --> 00:04:39,104 Together with this sword, my fate is to protect the way of life of the nation. 34 00:04:39,104 --> 00:04:42,506 I wish for nothing else. 35 00:04:42,506 --> 00:04:48,024 In this continent exists a land larger than others, Eostia. 36 00:04:49,242 --> 00:04:54,324 In this land divided by a long conflict is a white goddess who can see the future. 37 00:04:55,513 --> 00:04:59,284 The conflict's end is now imminent thanks to Celestine-sama's guidance. 38 00:05:00,405 --> 00:05:41,547 Or so it should be... 39 00:05:41,547 --> 00:05:45,674 Black Dogs: Noble and Holy Women Tainted Milky White 40 00:05:53,168 --> 00:05:54,894 Oh no... 41 00:05:54,894 --> 00:06:00,981 I didn't realize that I dozed off... 42 00:06:00,981 --> 00:06:06,448 Just what on earth is happening here?! 43 00:06:06,448 --> 00:06:07,674 Beardsley! 44 00:06:15,618 --> 00:06:16,744 This is... 45 00:06:21,843 --> 00:06:25,014 What's the meaning of this? 46 00:06:25,014 --> 00:06:26,694 What's happening here? 47 00:06:26,694 --> 00:06:28,854 Why is the "Black Dogs" troupe in here? 48 00:06:31,959 --> 00:06:35,134 Don't you dare hit it with your teeth, come on! 49 00:06:44,740 --> 00:06:56,706 Scoundrels, just where did you come from?! 50 00:06:56,706 --> 00:06:59,256 Stop right there! 51 00:06:59,256 --> 00:07:01,004 Stop this at once! 52 00:07:03,163 --> 00:07:06,304 Oh, my... Hello there, princess. 53 00:07:06,304 --> 00:07:09,334 You've been quite late, so we already helped ourselves. 54 00:07:10,416 --> 00:07:19,537 Stop! All of you- 55 00:07:19,537 --> 00:07:21,204 On no! No way! 56 00:07:21,204 --> 00:07:23,594 I'd rather not become a traitor. 57 00:07:26,927 --> 00:07:28,114 Hey there... 58 00:07:28,114 --> 00:07:31,614 We'll end up with a pile of corpses if you try to resist, princess. 59 00:07:31,614 --> 00:07:37,254 Or if you're willing to at least get yourself disgraced, we'll let all our women captives go away. 60 00:07:38,515 --> 00:07:40,624 Shall we go to heaven? 61 00:08:01,749 --> 00:08:08,064 You'll all witness the birth of the nation of "Cuntry". 62 00:08:08,875 --> 00:08:10,934 Be good girls, alright? 63 00:08:10,934 --> 00:08:13,354 We'll take good care of you all. 64 00:08:24,029 --> 00:08:28,664 Hey goddess, Princess Alicia is being insolent! 65 00:08:29,116 --> 00:08:41,189 Celestine-sama! 66 00:08:41,189 --> 00:08:44,184 Even if she's someone revered as a goddess... 67 00:08:44,680 --> 00:08:47,624 She becomes like this when stripped naked. 68 00:08:49,874 --> 00:08:54,104 Behold this indecent body! 69 00:08:55,119 --> 00:08:58,044 It's been yearning for the moment of its copulation. 70 00:08:58,044 --> 00:09:10,096 No... Stop that, you two! 71 00:09:10,096 --> 00:09:11,734 Celestine-sama! 72 00:09:12,145 --> 00:09:14,464 |'ll be right there- 73 00:09:14,919 --> 00:09:17,286 No! 74 00:09:17,286 --> 00:09:19,704 Stop! You're filthy! 75 00:09:19,704 --> 00:09:21,964 You should just accept it. 76 00:09:21,964 --> 00:09:27,184 So that you'll have the best kiss, get pregnant and survive! 77 00:09:29,423 --> 00:09:31,884 Have some shame, Beardsley! 78 00:09:32,539 --> 00:09:37,455 This is your important share of burden, princess! 79 00:09:37,455 --> 00:09:39,524 What are you saying?! 80 00:09:41,218 --> 00:09:44,254 Alright then, I won't hold back and take you now. 81 00:09:45,416 --> 00:09:49,124 You're the one who should have some shame instead, princess! 82 00:09:49,124 --> 00:09:59,423 Let go of me! 83 00:09:59,423 --> 00:10:01,364 No! Any more than this and... 84 00:10:05,548 --> 00:10:07,434 No, don't! 85 00:10:50,901 --> 00:10:54,144 Stop! Get away from Celestine-sama! 86 00:11:09,718 --> 00:11:13,374 Come on! 87 00:11:13,374 --> 00:11:15,924 Here! Here, get pregnant! 88 00:11:15,924 --> 00:11:17,294 You too! 89 00:11:41,416 --> 00:11:44,214 I... I can see it... 90 00:11:44,214 --> 00:11:51,145 I can see our future getting tainted in the "Cuntry". 91 00:11:51,145 --> 00:11:56,704 This country... And even the whole nation are already doomed! 92 00:11:57,789 --> 00:12:01,344 No~g 93 00:14:24,729 --> 00:14:27,364 A SakuraCircle Project Translated by: Tennouji Special thanks to: Anime Holics Organization 6747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.