All language subtitles for Kuroinu 2 The Animation (2021) [1080p-HEVC-WEBRip][73F5C79F] (1).en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 11 00:00:08,670 --> 00:00:11,320 Take this! Come on, come on, come on! 12 00:00:11,320 --> 00:00:13,170 Come on, come on, come on! 13 00:00:13,170 --> 00:00:15,660 Hey, shake your hips harder! 14 00:00:16,140 --> 00:00:18,910 We are now in full control of the area, captain. 15 00:00:18,910 --> 00:00:21,660 The acquisition of slaves is more or less completed. 16 00:00:22,950 --> 00:00:24,010 How about them? 17 00:00:25,110 --> 00:00:27,750 Anything about those from the holy kingdom? 18 00:00:31,470 --> 00:00:36,180 We've received a report that they began marching upon noticing the rising smoke. 19 00:00:37,280 --> 00:00:40,750 They'll be rushing all over this place before long. 20 00:00:41,320 --> 00:00:44,940 Captain, how do you find the exploits on your side? 21 00:00:45,490 --> 00:00:47,940 Quite satisfactory, if I must say. 22 00:00:47,940 --> 00:00:52,060 Captain, I got myself one fine woman here! 23 00:00:52,060 --> 00:00:54,880 That's no big deal. You can take that back. 24 00:00:56,170 --> 00:00:58,810 You're the man, captain! 25 00:01:00,370 --> 00:01:02,740 I'll kill you... 26 00:01:13,020 --> 00:01:14,000 Boss... 27 00:01:14,410 --> 00:01:17,140 So, is it time for us to withdraw? 28 00:01:17,540 --> 00:01:21,150 Hey! Call him captain while on duty, Lycaon! 29 00:01:21,150 --> 00:01:24,850 I've been calling him boss since forever, you know? 30 00:01:25,200 --> 00:01:29,540 How about you? Why not call him "master"? 31 00:01:29,540 --> 00:01:31,020 Come on, say "master~"! 32 00:01:31,020 --> 00:01:31,770 You bastard! 33 00:01:34,770 --> 00:01:35,240 Huh? 34 00:01:42,330 --> 00:01:46,990 Oh well, I wanted to slice him up alive... 35 00:01:46,990 --> 00:01:50,260 Captain, may I suggest organizing a retreat as well? 36 00:01:50,960 --> 00:01:52,560 Very well... 37 00:01:52,560 --> 00:01:54,260 All of you, do you hear me? 38 00:01:55,050 --> 00:01:59,010 From here onward, we must never lose at all cost! 39 00:01:59,690 --> 00:02:00,820 And then, 40 00:02:01,490 --> 00:02:05,420 We will take everything in this world with our hands! 43 00:02:08,770 --> 00:02:22,700 Kuroinu 44 00:02:08,770 --> 00:02:22,700 Kuroinu 45 00:02:08,770 --> 00:02:22,700 Kuroinu 47 00:02:26,040 --> 00:02:28,000 Was this done by night marauders? 48 00:02:28,550 --> 00:02:32,200 No... Judging the size of trail marks and footprints, 49 00:02:32,200 --> 00:02:35,030 there's no mistake that another nation's army did this. 50 00:02:35,030 --> 00:02:36,160 Iris-sama! 51 00:02:36,530 --> 00:02:39,300 This was attached to a corpse over there. 52 00:02:39,650 --> 00:02:43,080 The Order of the Black Dog? So, it was the Cuntry? 53 00:02:46,790 --> 00:02:48,680 Oh, thanks... 54 00:02:49,680 --> 00:02:51,510 Here, before it gets cold... 55 00:02:51,510 --> 00:02:53,180 Thank you. 56 00:02:57,060 --> 00:02:58,190 Those people... 57 00:02:58,970 --> 00:03:02,900 I'll make sure to stop them... 58 00:03:05,570 --> 00:03:11,230 In the southern part of the continent lies the Holy Kingdom of Aurelia. 59 00:03:11,940 --> 00:03:15,020 When the world goes on the verge of destruction, 60 00:03:15,020 --> 00:03:18,690 the reincarnation of Larentia, the goddess of salvation, 61 00:03:18,690 --> 00:03:22,140 will be awakened here in Aurelia. 62 00:03:23,280 --> 00:03:28,400 On the opposite side northward where the Order of the Black Dog resides 63 00:03:28,400 --> 00:03:30,730 lies the Empire of Negramstia. 64 00:03:31,290 --> 00:03:35,620 Every woman here has to fulfill her sexual duties. 65 00:03:35,620 --> 00:03:40,650 It is unmistakably an empire of madness being driven exclusively by lust. 66 00:03:40,650 --> 00:03:45,750 People feel fear, disdain, and loathe 67 00:03:45,750 --> 00:03:48,610 upon this so-called "Cuntry". 68 00:03:51,540 --> 00:03:54,110 Come on, have a look! 69 00:03:54,110 --> 00:03:56,170 We have plenty of nice ones! 70 00:03:56,170 --> 00:03:58,420 Oh, here! 71 00:03:58,420 --> 00:04:02,170 What do you think of her bust, everyone? Splendid, ain't it? 72 00:04:07,140 --> 00:04:09,060 You wait here. 73 00:04:09,060 --> 00:04:11,380 Yes, as you wish. 74 00:04:19,640 --> 00:04:20,940 That's it... 75 00:04:27,340 --> 00:04:29,950 It feels hot inside me... 76 00:04:34,170 --> 00:04:38,540 I-I can't get it up anymore, Radomira-sama... 77 00:04:40,410 --> 00:04:44,600 What, you can't use that thing anymore? 78 00:04:44,600 --> 00:04:46,490 What utter rubbish! 79 00:04:46,490 --> 00:04:50,520 I guess there won't be any need for such a feeble cock. 80 00:04:52,750 --> 00:04:57,440 Oh... And we just had a clean bedsheet... 81 00:04:58,410 --> 00:05:01,100 You can still let out more, right? 82 00:05:01,100 --> 00:05:05,310 Yes, I've been wanting to shoot it inside you that I'm about to burst! 83 00:05:06,170 --> 00:05:08,820 Pour plenty of it into me, then. 84 00:05:11,280 --> 00:05:13,130 Yes, apply some force... 85 00:05:13,690 --> 00:05:15,200 Radomira-sama... 86 00:05:19,070 --> 00:05:21,490 I can feel the pleasure rushing in! 87 00:05:22,940 --> 00:05:25,020 Yes, that's it... 88 00:05:25,530 --> 00:05:29,780 All of you will pleasure me. 89 00:05:36,110 --> 00:05:38,860 That's it, try harder... 90 00:05:41,290 --> 00:05:45,060 Make me feel good to the utmost of your abilities. 91 00:05:45,870 --> 00:05:47,990 Put it inside me! 92 00:05:53,130 --> 00:05:56,250 That's right, scrape my inside! 93 00:05:57,730 --> 00:06:01,470 Don't you want to let it out inside me? 94 00:06:01,470 --> 00:06:03,970 Satisfy me, then! 95 00:06:05,690 --> 00:06:08,840 Radomira-sama, it feels way too good! 96 00:06:11,290 --> 00:06:13,010 You got it wrong... 97 00:06:14,190 --> 00:06:18,670 You should be making me feel good instead! 98 00:06:23,130 --> 00:06:24,820 Oh my goodness gracious! 99 00:06:25,900 --> 00:06:29,180 That's it, keep slamming it from behind! 100 00:06:31,170 --> 00:06:34,180 Satisfy me! 101 00:06:35,170 --> 00:06:37,580 Do it harder! 102 00:06:38,080 --> 00:06:40,790 Radomira-sama! I'm donating 103 00:06:40,790 --> 00:06:44,380 a hundred diamonds for you right away! 104 00:06:45,130 --> 00:06:48,520 A hundred diamonds? Sounds fine, I guess... 105 00:06:51,580 --> 00:06:54,660 Very well, I'll jack you off using my hand. 106 00:06:54,660 --> 00:06:56,810 Yes... Y-Yes! 107 00:06:59,560 --> 00:07:04,390 Yes, that's it... Thrust it inside me from beneath! 108 00:07:05,360 --> 00:07:09,890 Focus harder on me. Don't think of anything else! 109 00:07:10,980 --> 00:07:14,450 Shake your hips and let me feel your energy 110 00:07:14,450 --> 00:07:17,120 through my pussy! 111 00:07:19,340 --> 00:07:21,610 Yes, I can feel it! 112 00:07:21,610 --> 00:07:27,470 Radomira-sama, I'll gather all the wine and virgin boys from our sect, 113 00:07:27,470 --> 00:07:29,760 and arrange for a banquet! 114 00:07:32,430 --> 00:07:33,950 Make sure to get me 115 00:07:35,450 --> 00:07:39,100 the finest young boys. 116 00:07:39,100 --> 00:07:41,450 Yes, I swear to god! 117 00:07:46,610 --> 00:07:47,910 Very well... 118 00:07:48,690 --> 00:07:51,950 I'll allow you to penetrate me. Come here. 119 00:07:53,160 --> 00:07:56,140 It's the private part of our lovely Radomira-sama! 120 00:07:56,810 --> 00:08:00,120 Do the appropriate salutation before welcoming yourself in. 121 00:08:00,120 --> 00:08:01,710 Yes... Yes! 122 00:08:03,910 --> 00:08:07,350 You have the skills befitting your age, huh? 123 00:08:15,000 --> 00:08:17,440 You're making me shudder inside. 124 00:08:18,810 --> 00:08:20,260 Help yourself inside me. 125 00:08:21,770 --> 00:08:24,320 O-Oh, my god! 126 00:08:24,320 --> 00:08:27,900 Oh, what's this? Aren't you carrying something splendid down there? 127 00:08:31,620 --> 00:08:36,620 I'm looking forward to having every pretty boy in this country... 128 00:08:38,730 --> 00:08:43,080 I'll make love with them and teach them about women! 129 00:08:44,990 --> 00:08:47,840 And after that, they won't be able to think 130 00:08:47,840 --> 00:08:51,110 about anything else but me 131 00:08:51,610 --> 00:08:53,070 for their whole lives! 132 00:08:53,820 --> 00:08:59,360 They will grab their cocks as they dream and fantasize about me! 133 00:09:01,050 --> 00:09:05,190 Y-Yes, that's it! Go harder! 134 00:09:07,310 --> 00:09:11,530 All the men in this country belong to me! 135 00:09:13,510 --> 00:09:15,990 I want all of those desires you have in you... 136 00:09:17,540 --> 00:09:19,990 Vent them all out to me! 137 00:09:20,660 --> 00:09:25,020 Those desires will become my strength! 138 00:09:26,000 --> 00:09:28,670 That's it, yearn for me! 139 00:09:29,330 --> 00:09:34,010 More! Be totally captivated by me! 140 00:09:36,140 --> 00:09:38,260 Huh? Ahh! 141 00:09:40,610 --> 00:09:45,080 Radomira-sama, I'll keep thrusting until I die! 142 00:09:45,080 --> 00:09:47,260 Yes, that's right. 143 00:09:47,260 --> 00:09:50,670 Shake your hips up to your last breath! 144 00:09:53,490 --> 00:09:55,340 Why are you all just watching there? 145 00:09:56,090 --> 00:10:00,820 Pour all your life force onto me! 146 00:10:00,820 --> 00:10:02,820 Yes, Radomira-sama! 147 00:10:04,480 --> 00:10:07,670 That's it! Focus your lust on me! 148 00:10:08,510 --> 00:10:10,600 You're a vigorous one! 149 00:10:10,600 --> 00:10:13,530 Yes, make a mess of me! 150 00:10:13,530 --> 00:10:15,700 I'm almost there! 151 00:10:15,700 --> 00:10:17,400 Coming... I'm coming... 152 00:10:17,400 --> 00:10:18,760 I-I'm coming... Coming... 153 00:10:18,760 --> 00:10:20,510 Coming... Coming... Coming... Coming... 154 00:10:20,510 --> 00:10:22,130 Coming... Coming... Coming... 155 00:10:23,410 --> 00:10:25,750 Radomira-sama! 156 00:10:25,750 --> 00:10:27,940 Ohh... I'm gonna die! 157 00:10:36,560 --> 00:10:40,710 Don't tell me you're done already. 158 00:10:43,220 --> 00:10:48,040 Devote yourselves unto me up to your last breath. 159 00:10:48,040 --> 00:10:50,890 Yes, Radomira-sama... 160 00:10:50,890 --> 00:10:52,800 Uh-huh, you're all adorable. 162 00:10:56,010 --> 00:11:00,760 Radomira-sama, your pussy is coiling around me! 163 00:11:08,820 --> 00:11:10,210 It's okay... 164 00:11:11,700 --> 00:11:13,700 Let it out! 165 00:11:13,700 --> 00:11:16,070 I'm feeling lightheaded... 166 00:11:17,600 --> 00:11:21,160 R-Radomira-sama! 167 00:11:28,310 --> 00:11:32,450 My lord, I am giving in to my desires! 168 00:11:32,450 --> 00:11:34,450 That's right... 169 00:11:35,170 --> 00:11:38,890 You'll use your cocks to thoroughly massage my inside 170 00:11:38,890 --> 00:11:42,130 that you het up with your semen! 171 00:11:43,420 --> 00:11:47,260 This is great... I can keep coming from this... 172 00:11:47,690 --> 00:11:50,500 I-I'm coming... Coming... Coming... Coming... 173 00:11:52,680 --> 00:11:55,230 Keep screwing me with your dicks! 174 00:12:04,930 --> 00:12:06,640 I can feel it... 175 00:12:06,640 --> 00:12:11,210 Your life force is entering me. 176 00:12:12,270 --> 00:12:15,400 That's it, let everything out. 177 00:12:15,400 --> 00:12:17,600 Copulate with me as many times as you can. 178 00:12:17,600 --> 00:12:20,070 Shake your hips harder! 179 00:12:21,070 --> 00:12:23,860 and wear down your dicks! 180 00:12:25,180 --> 00:12:27,870 Come on, make it spurt. 181 00:12:27,870 --> 00:12:29,610 I can feel it... 182 00:12:30,420 --> 00:12:33,060 I can tell that you're about to come! 183 00:12:55,270 --> 00:12:58,410 I feel like I'm about to die! 184 00:13:00,370 --> 00:13:03,940 If I have to die for Radomira-sama, so be it! 185 00:13:26,850 --> 00:13:28,220 Yes... 186 00:13:30,300 --> 00:13:31,970 I'm deeply moved... 187 00:13:43,920 --> 00:13:47,570 Just how much power does she need to satisfy herself? 188 00:13:51,220 --> 00:13:52,670 Eleonora... 189 00:13:53,590 --> 00:13:59,090 Isn't it about time for you to join our fornication? 190 00:14:01,910 --> 00:14:04,740 You may be a female, 191 00:14:04,740 --> 00:14:08,110 but I didn't expect how you are still unaffected by my charm... 192 00:14:09,150 --> 00:14:11,690 You have virtue as hard as steel. 193 00:14:11,690 --> 00:14:13,500 You should be proud. 194 00:14:14,420 --> 00:14:17,710 And right there is just as intriguing... 195 00:14:18,750 --> 00:14:22,010 Such is a man and yet unaffected by my charm. 196 00:14:23,180 --> 00:14:25,380 We sure don't lack interesting people here. 197 00:14:26,130 --> 00:14:27,090 Your highness... 198 00:14:29,410 --> 00:14:31,900 It's good to see you back, Dyrek... 199 00:14:31,900 --> 00:14:35,190 Alright then, as for my main dish... 200 00:14:35,190 --> 00:14:38,130 ...perhaps I should help myself with your cock? 201 00:14:47,130 --> 00:14:49,190 With all due respect, 202 00:14:49,190 --> 00:14:53,070 please understand that my duties are the acquisition of commodities 203 00:14:53,070 --> 00:14:57,330 and the subjugation of external threats. 204 00:14:59,090 --> 00:15:03,580 You truly are a peculiar man. 205 00:15:09,520 --> 00:15:11,410 Oh, captain! 206 00:15:11,410 --> 00:15:12,840 I'm okay... 207 00:15:13,180 --> 00:15:17,010 That empress of ours is the same as always. 208 00:15:17,010 --> 00:15:20,270 Yeah... After all, this is the Cuntry. 209 00:15:20,270 --> 00:15:25,150 Anyone can fulfill any desire they have here, provided they have power. 210 00:15:25,940 --> 00:15:28,860 Radomira has that power right now, however... 211 00:15:30,130 --> 00:15:32,910 I wonder how long will that be the case... 213 00:15:39,690 --> 00:15:43,190 How long are you gonna sleep, dear? 214 00:15:43,190 --> 00:15:44,620 Wake up already! 215 00:15:48,140 --> 00:15:50,760 Isn't it kinda noisy here? 216 00:15:50,760 --> 00:15:52,550 Wait... Huuuh!? 217 00:15:53,020 --> 00:15:55,360 What's happening here!? 218 00:15:56,220 --> 00:16:00,600 Armies from various nations are entering the castle. 219 00:16:10,170 --> 00:16:13,780 I, Princess Kohaku from the Principality of Fuchswald, 220 00:16:15,250 --> 00:16:16,350 am right here. 221 00:16:15,990 --> 00:16:18,490 {\an5}Kohaku 222 00:16:15,990 --> 00:16:18,490 {\an5}Kohaku 223 00:16:19,620 --> 00:16:23,420 The upcoming grandmaster from the State of Chymia's Order of Sorcery, 224 00:16:25,200 --> 00:16:28,220 Astrid Flamel, has just arrived. 225 00:16:28,090 --> 00:16:30,380 {\an5}Astrid 226 00:16:28,090 --> 00:16:30,380 {\an5}Astrid 227 00:16:40,110 --> 00:16:43,100 I'm the Confederate Mercantile Cities' acting suzerain. 228 00:16:43,100 --> 00:16:44,710 My name is Mel-Mel! 229 00:16:44,480 --> 00:16:46,850 {\an5}Mel-Mel 230 00:16:44,480 --> 00:16:46,850 {\an5}Mel-Mel 231 00:16:48,580 --> 00:16:51,740 I am the Holy Kingdom of Aurelia's monarch, 232 00:16:51,740 --> 00:16:53,830 Iris Arcadia. 233 00:16:54,290 --> 00:16:56,930 I want to thank all of you for showing up 234 00:16:56,930 --> 00:16:59,890 despite being invited without prior notice. 235 00:16:59,890 --> 00:17:04,930 To tell you the truth, the Eldonian king should've been here as well. 236 00:17:04,930 --> 00:17:05,900 Uhm... 237 00:17:06,810 --> 00:17:09,210 I guess the rumors were true... 238 00:17:09,210 --> 00:17:13,160 About him neglecting state affairs and being obsessed with his courtesan... 239 00:17:13,160 --> 00:17:14,350 That's right! 240 00:17:14,830 --> 00:17:17,470 I've heard that he won't even lend an ear 241 00:17:17,470 --> 00:17:20,980 to anything his ministers and generals say! 242 00:17:20,980 --> 00:17:22,360 In other words, 243 00:17:22,360 --> 00:17:25,400 the once well-renowned wise king of Eldonia 244 00:17:25,400 --> 00:17:27,860 is but a thing of the past. 245 00:17:29,290 --> 00:17:31,310 We can't do anything about his absence. 246 00:17:31,310 --> 00:17:33,000 Let's move on to the issue at hand. 248 00:17:58,840 --> 00:18:00,720 Here... 249 00:18:02,320 --> 00:18:06,270 Aren't you glad? I'll use this cock of mine 250 00:18:06,270 --> 00:18:10,840 to smother you with love! 251 00:18:19,880 --> 00:18:21,910 How lovely... 252 00:18:33,850 --> 00:18:36,450 Here you go, come! 253 00:18:36,450 --> 00:18:38,990 You're going to come... Come on! 254 00:18:38,990 --> 00:18:41,730 Come from my fingers! 255 00:18:54,640 --> 00:18:58,120 You're twitching close and open inside, begging to be plugged. 256 00:18:58,870 --> 00:19:01,030 Yes, yes... 257 00:19:01,030 --> 00:19:06,460 Well then, let me try that mouth first... 258 00:19:26,560 --> 00:19:30,160 I never felt any mouth as good as yours! 259 00:19:32,980 --> 00:19:34,610 Do not worry, 260 00:19:34,610 --> 00:19:38,410 I shall never allow anyone else to lay their hands on you. 261 00:19:39,220 --> 00:19:42,230 As Eldonia's treasure, 262 00:19:42,230 --> 00:19:44,280 I'm going to protect you! 263 00:20:05,120 --> 00:20:06,900 Here... 264 00:20:06,900 --> 00:20:10,440 Let's both savor your plump breasts 265 00:20:10,440 --> 00:20:13,910 while making love! 266 00:20:33,990 --> 00:20:37,030 I'm coming! 268 00:21:12,330 --> 00:21:14,710 In the future of this world... 269 00:21:16,190 --> 00:21:20,750 Those young ladies who are as pretty as flowers are captured... 270 00:21:22,390 --> 00:21:26,880 These people up here are the ones who envied the Cuntry's prosperity 271 00:21:26,880 --> 00:21:29,850 and were foolish enough to even wage war. 272 00:21:30,930 --> 00:21:33,140 Why don't we make them realize 273 00:21:33,140 --> 00:21:36,250 the fact that the Cuntry shall never fall for eternity! 274 00:21:40,920 --> 00:21:43,650 Even the Holy Kingdom of Aurelia's ruler 275 00:21:43,650 --> 00:21:46,330 is merely a female in this country. 276 00:21:47,460 --> 00:21:48,780 You boor! 277 00:21:48,780 --> 00:21:53,080 Even if you violate this body of mine, I will never... 278 00:21:53,080 --> 00:21:56,890 Take that! Who told you to talk back? 279 00:21:56,890 --> 00:21:59,780 We'll use you as our sexual outlet 280 00:21:59,780 --> 00:22:02,870 until you end up loose and baggy! 281 00:22:09,280 --> 00:22:13,470 To think that heretics like you dare to use magic... 282 00:22:14,570 --> 00:22:16,580 My breasts are swelling! 283 00:22:18,020 --> 00:22:19,820 How does it feel 284 00:22:19,820 --> 00:22:24,020 to have the sensitivity of your breasts increased by a hundredfold? 285 00:22:25,550 --> 00:22:27,000 What's this? 286 00:22:27,000 --> 00:22:29,190 With a tiny body like that, 287 00:22:29,190 --> 00:22:32,160 you'll get torn open right after taking our penises in! 288 00:22:32,690 --> 00:22:34,120 Look! 289 00:22:34,120 --> 00:22:38,670 We have just the right match for a foxkin like you! 290 00:22:39,360 --> 00:22:42,670 He's in heat right now! 291 00:22:44,090 --> 00:22:47,920 I-I implore you... Anything but that... 292 00:22:47,920 --> 00:22:51,680 At least spare me from that... Please! 293 00:22:54,400 --> 00:22:57,240 It feels incredible inside her! 294 00:22:57,240 --> 00:23:01,100 Even the leader of a nation is merely a female now. 295 00:23:03,440 --> 00:23:05,950 Hey, say that again! 296 00:23:05,950 --> 00:23:10,400 Say that "I'm the Kingdom of Aurelia's" crap! 297 00:23:12,210 --> 00:23:16,860 She's the finest young girl even among the women we have! 298 00:23:16,860 --> 00:23:19,860 I won't let the troops use her! 299 00:23:24,540 --> 00:23:27,900 This is absurd! You're even milking me at the same time! 300 00:23:39,420 --> 00:23:41,580 Hey, come! 301 00:23:41,580 --> 00:23:44,360 We'll squeeze your breasts using our feet! 302 00:23:46,400 --> 00:23:48,020 Here you go! 303 00:23:51,640 --> 00:23:57,020 Her innards act like a cushion when we press against them! 304 00:24:08,730 --> 00:24:11,270 Please, I'm begging you... 305 00:24:11,270 --> 00:24:13,940 Somebody, please make him stop! 306 00:24:18,680 --> 00:24:22,770 Spare me... Spare me, please! 307 00:24:25,760 --> 00:24:28,340 Spare me... Spare me... 308 00:24:46,320 --> 00:24:48,680 You all worked hard in your own ways. 309 00:24:49,500 --> 00:24:51,320 This is reality. 310 00:24:56,480 --> 00:24:58,260 My balls are already empty... 311 00:24:59,710 --> 00:25:05,270 The future that the beasts will take over... 312 00:25:05,690 --> 00:25:09,270 ...is engulfed by an immense black shadow. 313 00:25:10,570 --> 00:25:14,020 The wave of desire started by 314 00:25:14,020 --> 00:25:17,730 Dyrek Rondo, the Captain of the Order of Black Dog, 315 00:25:17,730 --> 00:25:20,560 rippled quickly and loudly 316 00:25:20,560 --> 00:25:25,490 through the endless battles awide. 318 00:27:00,100 --> 00:27:06,100 A SakuraCircle Project / Translated by: Tennouji 21820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.