All language subtitles for Italian - Snowpiercer.S03E03.The.First.Blow.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HEVC-NOSiViD ita (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:14,639 --> 00:00:15,807 Presto! 3 00:00:15,890 --> 00:00:17,225 Sono nato per la battaglia, 4 00:00:18,977 --> 00:00:20,437 sono fatto per essa. 5 00:00:22,063 --> 00:00:26,234 A volte, in battaglia, un piano ben congegnato fallisce. 6 00:00:27,402 --> 00:00:31,197 E un vero generale sa inventarne un altro su due piedi. 7 00:00:32,657 --> 00:00:34,534 Senza rete di sicurezza. 8 00:00:36,327 --> 00:00:40,457 E conclude l'esercizio ottenendo un applauso scrosciante. 9 00:00:45,211 --> 00:00:46,880 Sbrigatevi, cani! 10 00:00:46,963 --> 00:00:48,465 Andiamo! 11 00:00:55,847 --> 00:00:56,765 Dove sono? 12 00:00:56,848 --> 00:00:59,768 Erano diretti verso di noi e ora sono su una tratta parallela 13 00:00:59,851 --> 00:01:01,061 che curva a sud-ovest. 14 00:01:01,144 --> 00:01:03,646 A quella velocità, possono essere a 20 km da qui. 15 00:01:03,730 --> 00:01:05,315 O alle nostre calcagna. 16 00:01:05,398 --> 00:01:06,900 È stata una cosa improvvisa. 17 00:01:06,983 --> 00:01:10,361 Ma ci hanno visti, giusto? Non hanno usato il satellite. 18 00:01:10,445 --> 00:01:12,822 Stanotte non c'è luna. Un'imboscata al buio. 19 00:01:12,906 --> 00:01:14,699 Una mossa codarda, signore. 20 00:01:14,783 --> 00:01:16,743 Non si sono avvicinati senza motivo. 21 00:01:18,661 --> 00:01:19,621 Fari al massimo. 22 00:01:22,332 --> 00:01:23,166 Frena! 23 00:01:26,836 --> 00:01:30,381 In battaglia, quando viene assestato il primo colpo, 24 00:01:30,465 --> 00:01:31,966 tutto si ferma. 25 00:01:32,884 --> 00:01:37,013 E, in quel lampo di chiarezza, capisci chi sei. 26 00:01:38,807 --> 00:01:42,393 Farò di tutto per recuperare la mia Locomotiva. 27 00:01:43,061 --> 00:01:47,732 Lo Snowpiercer, lungo 1.023 carrozze. 28 00:02:05,834 --> 00:02:07,168 Più spinta. Avanti! 29 00:02:07,252 --> 00:02:10,255 - Ma, signore, l'asse… - Massima potenza, Macchinista! 30 00:02:19,430 --> 00:02:21,683 Complimenti, signore. Il primo round è suo. 31 00:02:21,766 --> 00:02:25,186 No, quella trappola non doveva fermarci. 32 00:02:25,270 --> 00:02:26,729 Doveva solo rallentarci. 33 00:02:26,813 --> 00:02:28,648 Non voglio intoppi oggi, Kevin. 34 00:02:28,731 --> 00:02:31,276 I ribelli saranno esaltati. Trovali. 35 00:02:31,359 --> 00:02:32,735 So da dove iniziare. 36 00:02:32,819 --> 00:02:33,945 Niente buone maniere. 37 00:02:34,946 --> 00:02:36,281 Fa' di loro un esempio. 38 00:02:37,532 --> 00:02:38,908 Speravo lo chiedesse. 39 00:02:40,910 --> 00:02:42,745 - E, Kevin… - Sì, signore. 40 00:02:44,372 --> 00:02:45,582 Manda qui Zarah. 41 00:02:47,750 --> 00:02:49,252 A che velocità andiamo? 42 00:02:49,335 --> 00:02:50,920 Quattordici chilometri all'ora. 43 00:02:52,172 --> 00:02:54,841 D'accordo, Layton. Ci hai rallentati. 44 00:02:55,466 --> 00:02:56,593 Qual è il piano? 45 00:03:00,430 --> 00:03:02,765 Layton sa di non poter unire le due code. 46 00:03:02,849 --> 00:03:05,560 I miei Mastini lo distruggerebbero. 47 00:03:06,185 --> 00:03:09,355 Quindi vuole attaccarci di lato. 48 00:03:09,439 --> 00:03:10,523 Una tratta parallela. 49 00:03:10,607 --> 00:03:13,651 E questa è un vero labirinto. 50 00:03:29,959 --> 00:03:32,378 La trappola non li ha fermati, ma rallentati. 51 00:03:33,129 --> 00:03:35,673 Possiamo affiancarli qui. 52 00:03:35,757 --> 00:03:37,967 Ci arriveranno tra due chilometri. 53 00:03:38,051 --> 00:03:39,218 Torniamo indietro, Ben. 54 00:03:39,302 --> 00:03:40,386 - Ok. - Quanto abbiamo? 55 00:03:40,470 --> 00:03:41,304 Tre minuti. 56 00:03:41,387 --> 00:03:43,139 Occhi aperti. Diamoci da fare. 57 00:03:43,223 --> 00:03:44,599 Faccio preparare Josie. 58 00:03:47,894 --> 00:03:48,853 Bess. 59 00:03:50,021 --> 00:03:52,649 Bess Till. 60 00:03:52,732 --> 00:03:55,443 - Bess! - Audrey! Sta' zitta. 61 00:03:55,526 --> 00:03:57,946 Che succede? È lui? 62 00:03:58,905 --> 00:04:01,324 Lo saprai vedendo la sua testa su una picca. 63 00:04:09,415 --> 00:04:10,792 Sei pronta? 64 00:04:11,626 --> 00:04:14,379 Ben si affiancherà, salterò, aprirò un varco in Big Alice 65 00:04:14,462 --> 00:04:15,505 e vi ricongiungerete. 66 00:04:16,339 --> 00:04:17,882 Abbiamo una sola chance. 67 00:04:18,466 --> 00:04:21,052 Allora cerchiamo di sfruttarla. 68 00:04:47,078 --> 00:04:47,954 Zarah. 69 00:04:48,037 --> 00:04:49,163 Appena in tempo. 70 00:04:50,039 --> 00:04:51,624 Ti volevo qui. 71 00:04:51,708 --> 00:04:53,501 Come ostaggio o spettatrice? 72 00:04:53,584 --> 00:04:55,878 Come mia confidente e nient'altro. 73 00:04:55,962 --> 00:04:56,796 Vieni. 74 00:04:57,547 --> 00:04:58,423 Avanti. 75 00:05:01,342 --> 00:05:02,468 Da' un'occhiata. 76 00:05:04,137 --> 00:05:05,013 Visto? 77 00:05:05,513 --> 00:05:08,433 La tua vecchia vita ci striscia accanto. 78 00:05:09,309 --> 00:05:10,393 Ci stanno attaccando? 79 00:05:11,644 --> 00:05:13,271 Forse vogliono arrendersi. 80 00:05:14,147 --> 00:05:15,690 Vedi delle bandiere bianche? 81 00:05:18,568 --> 00:05:21,112 - No. - No. 82 00:05:21,195 --> 00:05:22,280 Se dovessi indovinare, 83 00:05:22,363 --> 00:05:24,991 direi che vogliono tagliare la testa del serpente. 84 00:05:25,908 --> 00:05:27,410 Ma ho una sorpresa per loro. 85 00:05:30,079 --> 00:05:31,164 OSSIGENO COMPRESSO 86 00:05:35,501 --> 00:05:36,377 Passate! 87 00:05:40,340 --> 00:05:44,552 Qualunque cosa siano, non promettono niente di buono. 88 00:05:44,635 --> 00:05:46,637 Picca, qual è il piano? 89 00:05:50,058 --> 00:05:51,225 Concentrati sul lavoro. 90 00:05:51,309 --> 00:05:53,853 - Passate. - Ehi, datevi una mossa! 91 00:05:55,188 --> 00:05:57,065 Che state facendo? 92 00:05:57,148 --> 00:06:00,443 È ora di agire. Io li distraggo e voi salvate Ruth. 93 00:06:01,027 --> 00:06:03,654 No, non è così che funziona. 94 00:06:03,738 --> 00:06:05,573 Ora sei tu al comando. Ci servi. 95 00:06:13,164 --> 00:06:14,415 Al volo! 96 00:06:35,937 --> 00:06:37,063 Siamo in posizione. 97 00:06:38,356 --> 00:06:39,440 CAMERA STAGNA CHIUSA 98 00:06:39,524 --> 00:06:40,650 CAMERA STAGNA APERTA 99 00:06:41,692 --> 00:06:42,777 Josie, ci siamo. 100 00:06:43,402 --> 00:06:44,695 Fa' attenzione. 101 00:06:45,279 --> 00:06:47,115 Aprirò un varco in quel treno. 102 00:06:52,912 --> 00:06:54,080 Ora! Arpionateli! 103 00:06:54,163 --> 00:06:55,164 Azionare l'arpione. 104 00:07:00,211 --> 00:07:01,295 Apro la Camera Stagna. 105 00:07:12,640 --> 00:07:14,642 Wilford ha un cannone. Ritirata! 106 00:07:14,725 --> 00:07:16,811 Cambiamo binario. Josie, reggiti. 107 00:07:17,603 --> 00:07:19,272 SCAMBIO FERROVIARIO 108 00:07:28,531 --> 00:07:30,491 - Deragliamo. - Stabilizza il treno. 109 00:07:31,951 --> 00:07:32,952 Ottimo lavoro. 110 00:07:36,622 --> 00:07:38,249 Mi sorprendi sempre. 111 00:07:38,332 --> 00:07:41,419 Incassi bene e reagisci pochissimo. 112 00:07:41,502 --> 00:07:45,590 Ho appena azzoppato il tuo uomo, Zarah, e non hai battuto ciglio. 113 00:07:49,760 --> 00:07:52,805 Di questo passo, la guerra finirà prima dell'alba. 114 00:08:05,276 --> 00:08:08,613 Ehi. La carrozza è danneggiata. Dobbiamo spostarci. 115 00:08:10,698 --> 00:08:12,200 Va sganciata o deraglieremo. 116 00:08:12,283 --> 00:08:13,743 Qui? Avremo quattro carrozze. 117 00:08:13,826 --> 00:08:16,120 È la giunzione più vicina. Non abbiamo scelta. 118 00:08:16,204 --> 00:08:17,914 - C'è Asha. - Non abbiamo tempo. 119 00:08:19,624 --> 00:08:20,875 Via! 120 00:08:20,958 --> 00:08:21,959 Tutto bene? 121 00:08:22,043 --> 00:08:22,877 Grazie. 122 00:08:22,960 --> 00:08:25,922 È sopravvissuta otto anni fuori e la uccidiamo dopo un giorno? 123 00:08:26,839 --> 00:08:27,840 Ho tolto la sicura. 124 00:08:32,011 --> 00:08:33,554 Sgancio la carrozza. 125 00:08:34,180 --> 00:08:35,139 GIUNZIONE SGANCIATA 126 00:08:36,432 --> 00:08:37,642 Fatto. 127 00:08:46,442 --> 00:08:47,276 Ecco. 128 00:08:52,490 --> 00:08:54,075 Quassù sarai più al sicuro. 129 00:08:57,745 --> 00:08:58,871 Ehi. 130 00:09:00,748 --> 00:09:01,958 Tutto bene? 131 00:09:05,836 --> 00:09:07,255 Spegni le luci. 132 00:09:09,966 --> 00:09:10,800 Certo. 133 00:09:14,136 --> 00:09:15,388 Tieniti forte, ok? 134 00:09:58,180 --> 00:09:59,348 Abbiamo un problema. 135 00:10:00,349 --> 00:10:01,434 Wilford è sparito. 136 00:10:03,185 --> 00:10:05,855 Niente luci o comunicazioni. Può essere ovunque. 137 00:10:11,319 --> 00:10:14,739 Spegni radio e trasmettitori, da testa a coda. Tutto quanto. 138 00:10:19,744 --> 00:10:22,538 Zarah. Che ci fai ancora in piedi? 139 00:10:22,622 --> 00:10:24,415 Devi essere esausta. Vieni. 140 00:10:28,294 --> 00:10:29,795 Cos'hai in mente? 141 00:10:31,714 --> 00:10:34,842 Una tregua ci farà bene. 142 00:10:38,929 --> 00:10:40,431 Riprenderemo fiato. 143 00:10:40,514 --> 00:10:44,393 Ho investito molto in te e nel bambino. 144 00:10:45,811 --> 00:10:48,022 Vi voglio solo accanto a me. 145 00:10:48,105 --> 00:10:49,440 Per proteggervi. 146 00:10:50,274 --> 00:10:53,027 E perché non attaccheranno la Locomotiva se ci sono io. 147 00:10:53,861 --> 00:10:54,695 Esatto. 148 00:11:10,544 --> 00:11:12,546 Come si perde un treno di 15 km? 149 00:11:12,630 --> 00:11:15,049 L'abbiamo attirato noi nel labirinto. 150 00:11:15,132 --> 00:11:17,635 Forse scappa. Sei tratte portano fuori dalla valle. 151 00:11:17,718 --> 00:11:19,678 Se va dritto, addio vantaggio. 152 00:11:19,762 --> 00:11:22,264 Già. O ci aspetta a un angolo. 153 00:11:22,348 --> 00:11:24,517 E ci farà fuori pezzo per pezzo. 154 00:11:24,600 --> 00:11:26,185 Ho visto quell'arma. 155 00:11:26,268 --> 00:11:28,771 Dobbiamo tenerlo d'occhio. Possiamo salire di quota? 156 00:11:28,854 --> 00:11:32,233 Questa tratta segue il crinale, dovremmo vedere tutto il bacino. 157 00:11:32,316 --> 00:11:35,736 Ok. Spegnete le luci. Se lui spegne tutto, lo imitiamo. 158 00:11:46,372 --> 00:11:48,040 In piedi, piccioncini. 159 00:11:48,124 --> 00:11:51,460 Kevin! Esci di qui! Come osi? 160 00:11:51,544 --> 00:11:53,045 Requisisco la Notturna. 161 00:11:53,129 --> 00:11:54,213 Kevin. 162 00:11:54,296 --> 00:11:55,381 Con quale autorità? 163 00:11:55,464 --> 00:11:58,050 Diciamo come misura in tempo di guerra. 164 00:11:59,009 --> 00:12:00,970 Non l'avete saputo? Layton è tornato. 165 00:12:01,804 --> 00:12:02,638 In piedi. 166 00:12:03,389 --> 00:12:04,348 Diamoci da fare. 167 00:12:24,785 --> 00:12:27,746 Prepara del caffè, ok? 168 00:12:39,800 --> 00:12:40,968 Chi va là? 169 00:12:41,594 --> 00:12:45,139 Sono qui per vedere la prigioniera. Sono il suo avvocato. 170 00:12:45,222 --> 00:12:47,558 Non credo esistano più. 171 00:12:48,100 --> 00:12:50,144 Hai perso il casco, Mastino? 172 00:12:50,227 --> 00:12:51,812 Avanti, amico. 173 00:12:51,896 --> 00:12:52,730 Ehi. 174 00:12:53,397 --> 00:12:54,273 Mi conosci? 175 00:12:55,608 --> 00:12:59,612 Sei un Fondaio. Perdonami, ma non conosco il tuo nome. 176 00:13:00,321 --> 00:13:01,572 Io conosco te. 177 00:13:02,615 --> 00:13:03,532 Whiggins. 178 00:13:04,408 --> 00:13:05,242 Sì? 179 00:13:05,868 --> 00:13:08,537 Devi sapere due cose sui Fondai. 180 00:13:09,121 --> 00:13:12,082 Abbiamo una memoria di ferro e vinciamo le guerre. 181 00:13:12,708 --> 00:13:13,667 Davvero? 182 00:13:15,211 --> 00:13:18,547 Abbiamo vinto l'ultima e vinceremo questa. 183 00:13:18,631 --> 00:13:22,134 E vuoi essere proprio tu a intralciarci? 184 00:13:23,260 --> 00:13:24,261 Whiggins? 185 00:13:27,389 --> 00:13:29,308 Hai dieci minuti, avvocato. 186 00:13:29,892 --> 00:13:32,186 Le apro la porta. 187 00:13:40,361 --> 00:13:41,195 Picca? 188 00:13:41,278 --> 00:13:43,656 Sei in gran forma con quelle braccia penzoloni. 189 00:13:43,739 --> 00:13:45,908 Non dovresti essere qui. È pericoloso. 190 00:13:46,534 --> 00:13:49,161 - Ti tirerò fuori. - Aspetta. Cos'è successo? 191 00:13:49,245 --> 00:13:53,707 Wilford ha allontanato Layton a cannonate. Ora procediamo al buio. 192 00:13:55,084 --> 00:13:57,962 Dobbiamo segnalare a Layton dove siamo. 193 00:13:58,462 --> 00:14:00,506 Prima devo tirarti fuori. 194 00:14:00,589 --> 00:14:04,385 Non puoi. Dovresti uccidere Whiggins, trovare Clifford 195 00:14:04,468 --> 00:14:06,887 e uccidere anche lui perché ha le chiavi. 196 00:14:06,971 --> 00:14:08,055 Ti ascolto. 197 00:14:09,098 --> 00:14:11,267 Picca. 198 00:14:12,059 --> 00:14:14,520 Sei un brav'uomo e sei coraggioso, 199 00:14:15,187 --> 00:14:17,022 ma questa guerra è più grande di noi. 200 00:14:20,651 --> 00:14:22,236 Come segnalo a Layton dove siamo? 201 00:14:25,281 --> 00:14:26,198 Ho un'idea. 202 00:14:26,907 --> 00:14:29,159 Ma dovrai raggiungere l'Ospitalità. 203 00:14:39,128 --> 00:14:42,882 Asha, come stai? Tutto bene? 204 00:14:43,507 --> 00:14:47,011 Mi dispiace. Ti abbiamo coinvolta in questo scontro. 205 00:14:47,094 --> 00:14:48,846 Ehi. 206 00:14:48,929 --> 00:14:50,347 Che succede? 207 00:14:50,431 --> 00:14:52,474 Wilford ha danneggiato il treno? 208 00:14:52,558 --> 00:14:55,019 Stiamo giocando al gatto col topo. Va tutto bene. 209 00:14:55,102 --> 00:14:56,687 E voi siete il gatto? 210 00:14:56,770 --> 00:14:58,606 In otto contro il grande Wilford? 211 00:14:58,689 --> 00:15:00,941 Il "grande Wilford" non è come credi. 212 00:15:01,025 --> 00:15:02,735 Non è stato lui a salvarvi tutti? 213 00:15:02,818 --> 00:15:04,320 Ci siamo salvati da soli. 214 00:15:04,403 --> 00:15:06,614 Lui ha costruito tutto questo per essere re. 215 00:15:06,697 --> 00:15:09,867 - E ora vuoi diventarlo tu? - No. È una faccenda personale. 216 00:15:09,950 --> 00:15:12,786 Ho una compagna sul treno e aspettiamo un figlio. 217 00:15:14,747 --> 00:15:19,835 Se fai questo per un bambino, farai cose di cui ti pentirai. 218 00:15:21,253 --> 00:15:22,671 Sono venuto ad avvertirti. 219 00:15:23,297 --> 00:15:24,465 Non ci arrenderemo. 220 00:15:25,049 --> 00:15:27,801 Le cose peggioreranno prima di migliorare, ok? 221 00:15:27,885 --> 00:15:29,803 - Ok. - Tieni duro. 222 00:15:39,772 --> 00:15:42,942 Tu sei il mio sole 223 00:15:43,609 --> 00:15:46,904 Il mio unico sole 224 00:15:47,571 --> 00:15:50,908 Mi rendi felice 225 00:15:50,991 --> 00:15:54,578 Quando il cielo è grigio 226 00:15:54,662 --> 00:15:58,457 Non saprai mai, caro 227 00:15:58,540 --> 00:16:02,211 Quanto ti amo 228 00:16:02,753 --> 00:16:09,635 Ti prego, non togliermi il mio sole 229 00:16:10,427 --> 00:16:11,512 Sai, quando canti, 230 00:16:11,595 --> 00:16:15,557 mi convinco quasi che tu non sia una persona orribile. 231 00:16:16,266 --> 00:16:17,101 Grazie. 232 00:16:17,893 --> 00:16:22,064 Ma poi ricordo che canti canzoni di altri e che le parole non sono tue. 233 00:16:22,773 --> 00:16:24,608 Le parole sono solo un ornamento. 234 00:16:25,401 --> 00:16:26,652 Io canto per lui. 235 00:16:27,528 --> 00:16:28,529 Oddio! 236 00:16:29,738 --> 00:16:30,864 Mi schernisci. 237 00:16:31,782 --> 00:16:34,201 Ma, alla fine, è l'unica cosa che conta. 238 00:16:34,910 --> 00:16:36,578 La persona per cui canti. 239 00:16:44,670 --> 00:16:46,338 Qual è la tua, Bess? 240 00:16:52,803 --> 00:16:56,974 Come puoi arrivare alla fine del mondo senza nessuno accanto? 241 00:16:58,434 --> 00:16:59,601 Io ho tante persone. 242 00:17:01,437 --> 00:17:02,271 Chi? 243 00:17:03,480 --> 00:17:06,775 Layton, Zarah, Roche. 244 00:17:07,735 --> 00:17:08,569 Roche? 245 00:17:08,652 --> 00:17:09,987 Sì. Roche. 246 00:17:10,070 --> 00:17:13,407 Era come un mentore per me, e un amico. 247 00:17:15,117 --> 00:17:18,579 Anche se ci siamo scontrati, mi ha aiutata. 248 00:17:19,580 --> 00:17:21,915 No, non canto per lui. 249 00:17:23,751 --> 00:17:24,752 Ma non passa giorno 250 00:17:24,835 --> 00:17:27,379 senza che pensi a tirarlo fuori dai Cassetti. 251 00:17:29,965 --> 00:17:31,133 Mi dispiace. 252 00:17:33,886 --> 00:17:35,179 Spero sia sopravvissuto. 253 00:17:37,431 --> 00:17:38,432 Sì. 254 00:17:46,565 --> 00:17:47,983 Il crinale. Occhi aperti. 255 00:17:49,026 --> 00:17:51,695 Se è nella valle, da qui c'è la visuale migliore. 256 00:17:59,161 --> 00:18:01,330 - Vedete qualcosa? - Till? 257 00:18:01,413 --> 00:18:02,831 Negativo. Niente. 258 00:18:04,083 --> 00:18:05,793 Ma non possono essere spariti. 259 00:18:10,672 --> 00:18:12,174 OSPITALITÀ 260 00:18:38,117 --> 00:18:39,118 PROTOCOLLI CAPODANNO 261 00:18:39,201 --> 00:18:40,744 Diamo il via allo spettacolo. 262 00:19:08,230 --> 00:19:11,150 A sud. In fondo alla valle. Li vedete anche voi? 263 00:19:12,526 --> 00:19:13,986 Oddio. Un attimo. 264 00:19:14,653 --> 00:19:15,487 Ma sono… 265 00:19:17,322 --> 00:19:18,866 Sono ancora con noi. 266 00:19:27,749 --> 00:19:29,543 Ti vediamo, Joseph. 267 00:19:49,771 --> 00:19:52,941 Vuole scappare. A est, sulla linea principale. 268 00:19:53,859 --> 00:19:57,321 Vuole evitare lo scalo ferroviario dove saremmo in vantaggio. 269 00:19:57,404 --> 00:19:59,907 Se ci riesce, avrà giorni di binari rettilinei. 270 00:19:59,990 --> 00:20:01,533 Possiamo anticiparlo? 271 00:20:01,617 --> 00:20:03,368 - Alex? - No. 272 00:20:04,077 --> 00:20:06,079 Non so. Forse. Sono tutte supposizioni. 273 00:20:06,163 --> 00:20:07,789 Che aspettiamo? A tavoletta. 274 00:20:07,873 --> 00:20:09,374 Tagliamogli la strada al passo. 275 00:20:11,877 --> 00:20:13,295 A tutta velocità. 276 00:20:13,378 --> 00:20:15,547 Col dovuto rispetto, perdiamo potenza. 277 00:20:15,631 --> 00:20:17,382 Rallentare un po' aiuterebbe. 278 00:20:17,466 --> 00:20:19,134 Ci hanno visti. Stanno arrivando. 279 00:20:20,886 --> 00:20:24,306 Attingi a tutta la riserva e portaci su quel crinale! 280 00:20:35,692 --> 00:20:37,569 Dai! Che stai facendo? 281 00:20:40,072 --> 00:20:42,366 Puoi scegliere, Muscolo. 282 00:20:42,449 --> 00:20:47,079 La prossima volta posso romperti due dita o il pollice. 283 00:20:47,663 --> 00:20:49,623 O potresti agire con astuzia, 284 00:20:49,706 --> 00:20:52,668 come quando ti sei offerto volontario per venire al tavolo. 285 00:20:53,460 --> 00:20:57,464 Wilford vuole solo che parli e che fai i nomi dei tuoi complici. 286 00:20:59,925 --> 00:21:00,842 No. 287 00:21:02,803 --> 00:21:05,138 - No? - Lasciatelo in pace! 288 00:21:07,432 --> 00:21:09,893 - Tenetelo. - No! 289 00:21:16,441 --> 00:21:17,484 Basta! 290 00:21:21,738 --> 00:21:23,323 Non era questo che volevo. 291 00:21:23,407 --> 00:21:25,409 Volevo solo servire drink e suonare. 292 00:21:25,492 --> 00:21:28,704 Calmati. La guerra è orribile. 293 00:21:28,787 --> 00:21:30,539 Ma Wilford ci ricompenserà. 294 00:21:31,331 --> 00:21:32,332 Se vincerà. 295 00:21:33,375 --> 00:21:34,710 Certo che vincerà. 296 00:21:35,877 --> 00:21:37,170 E se non fosse così? 297 00:21:37,254 --> 00:21:39,881 E Layton vedesse questo? E ci trovasse? 298 00:21:41,133 --> 00:21:42,801 I due sposini modello di Wilford. 299 00:21:42,884 --> 00:21:46,763 Non siamo noi a torturarlo. Gli abbiamo solo fornito il posto. 300 00:21:47,514 --> 00:21:49,850 Bisogna vedere cosa dirà il tizio mutilato. 301 00:21:51,393 --> 00:21:53,437 Ascolta, se non vuoi parlare, 302 00:21:53,520 --> 00:21:56,273 la lingua non ti serve. 303 00:21:56,356 --> 00:21:57,816 Tenetelo, per favore. 304 00:22:03,405 --> 00:22:04,656 Tenetelo. 305 00:22:05,407 --> 00:22:06,241 Apri la bocca. 306 00:22:23,675 --> 00:22:27,471 Anche se dovessimo raggiungerlo, resta il problema dell'arpione. 307 00:22:27,554 --> 00:22:28,930 Come ci ricongiungiamo? 308 00:22:29,014 --> 00:22:31,683 Non riusciremo a sopraffare i Mastini. 309 00:22:31,767 --> 00:22:32,976 No. 310 00:22:33,060 --> 00:22:34,102 No. 311 00:22:35,312 --> 00:22:39,649 Ci serve un piano per attaccare la Locomotiva. Un diversivo. 312 00:22:40,817 --> 00:22:41,943 Audrey. 313 00:22:53,038 --> 00:22:54,206 Che succede? 314 00:22:55,040 --> 00:22:56,333 Mani dietro la schiena. 315 00:22:56,416 --> 00:22:59,503 Delle manette. Sapevo che avevi qualche perversione. 316 00:23:01,505 --> 00:23:02,672 Muoviti. 317 00:23:05,133 --> 00:23:06,343 Buona fortuna. 318 00:23:14,559 --> 00:23:15,811 Che musi lunghi. 319 00:23:16,895 --> 00:23:17,813 Siediti. 320 00:23:22,400 --> 00:23:23,527 Quanto manca? 321 00:23:24,402 --> 00:23:28,031 Siamo quasi al crinale, ma siamo a secco. 322 00:23:28,115 --> 00:23:31,076 Non ti fermare. Ce la farà. Dopodiché saremo in salvo. 323 00:23:35,413 --> 00:23:36,832 Vai tranquillo, Ben. 324 00:23:47,592 --> 00:23:49,219 Joseph. 325 00:24:04,818 --> 00:24:08,071 Big Alice, qui Snowpiercer, rispondete. 326 00:24:12,159 --> 00:24:13,994 Snowpiercer a Big Alice, rispondete. 327 00:24:14,077 --> 00:24:15,162 Devo rispondere? 328 00:24:15,245 --> 00:24:16,371 No. 329 00:24:20,876 --> 00:24:22,419 Rispondete, Big Alice. 330 00:24:28,216 --> 00:24:30,552 Qui Big Alice. Con chi parlo? 331 00:24:31,386 --> 00:24:34,514 Con l'uomo che si è messo tra te e la tratta libera, Wilford. 332 00:24:35,182 --> 00:24:38,935 Lo vedo. Sarà un braccio di ferro, vero? 333 00:24:39,686 --> 00:24:42,439 Vista la vostra velocità, non hai molte speranze. 334 00:24:43,648 --> 00:24:46,026 Big Alice è più potente di quanto credi. 335 00:24:47,027 --> 00:24:48,612 Hai chiesto tu di parlare. 336 00:24:50,614 --> 00:24:55,243 Intendi farlo o vogliamo sfidarci a chi piscia più lontano? 337 00:24:56,536 --> 00:24:58,371 Avevamo fatto un patto. 338 00:24:59,414 --> 00:25:00,790 Io avrei protetto Audrey… 339 00:25:00,874 --> 00:25:03,168 E io non avrei ucciso nessuno. 340 00:25:03,251 --> 00:25:04,669 Ricordo bene il patto. 341 00:25:04,753 --> 00:25:08,048 Me l'hai estorto sotto minaccia. 342 00:25:08,131 --> 00:25:09,466 Però l'ho rispettato. 343 00:25:10,050 --> 00:25:11,134 Dov'è Zarah? 344 00:25:14,179 --> 00:25:15,263 È qui. 345 00:25:17,265 --> 00:25:18,600 Ed è radiosa. 346 00:25:18,683 --> 00:25:20,644 Sono qui, Andre. Sto bene. 347 00:25:22,020 --> 00:25:22,854 E Audrey? 348 00:25:24,439 --> 00:25:25,690 Voglio sentirla. 349 00:25:29,736 --> 00:25:31,613 Devo sapere che sta bene. 350 00:25:34,449 --> 00:25:37,202 Consegnaci il treno e potrai parlarle. 351 00:25:40,121 --> 00:25:40,997 Consegnarvelo? 352 00:25:41,081 --> 00:25:44,751 Avrete una carrozza in Prima Classe, da mangiare e da bere. 353 00:25:45,335 --> 00:25:47,420 Vivrete insieme il resto della vita. 354 00:25:48,421 --> 00:25:52,676 Quindi, se io ti do tutto ciò che ho, 355 00:25:53,260 --> 00:25:55,679 tu mi darai in cambio un contentino? 356 00:25:55,762 --> 00:25:57,639 Che offerta generosa, Layton. 357 00:25:57,722 --> 00:26:01,601 Io ti offro di porre fine a tutto questo senza violenza, 358 00:26:01,685 --> 00:26:06,982 oppure puoi tornare indietro e vi faremo a pezzi. 359 00:26:07,065 --> 00:26:08,275 È vero. Siamo bloccati. 360 00:26:12,570 --> 00:26:13,488 Non se ne parla. 361 00:26:32,507 --> 00:26:36,803 Voglio sentire la sua voce. 362 00:26:50,984 --> 00:26:51,818 Joseph. 363 00:27:10,754 --> 00:27:12,130 PERICOLO 364 00:27:14,174 --> 00:27:15,717 Ben, sono alla Camera Stagna. 365 00:27:27,604 --> 00:27:30,357 Presto. 366 00:27:42,035 --> 00:27:43,620 Avvio inversione di marcia. 367 00:27:43,703 --> 00:27:46,039 Dovremmo scambiare i comandi e farla ripartire. 368 00:27:47,082 --> 00:27:48,124 Ferma, Macchinista. 369 00:27:50,335 --> 00:27:52,087 Lascia che si spenga. 370 00:27:52,170 --> 00:27:53,505 - Cosa? - Joseph. 371 00:28:01,012 --> 00:28:01,971 Si mette male. 372 00:28:02,931 --> 00:28:03,848 Dico bene? 373 00:28:04,557 --> 00:28:05,392 Già. 374 00:28:06,893 --> 00:28:07,894 Snowpiercer, 375 00:28:08,978 --> 00:28:10,730 siamo fermi. 376 00:28:10,814 --> 00:28:14,734 Se non vi ricongiungete, moriremo tutti congelati. 377 00:28:21,866 --> 00:28:22,909 Sei disperato. 378 00:28:24,452 --> 00:28:26,079 E voi non avete scelta. 379 00:28:31,251 --> 00:28:34,671 Prepariamoci a ricongiungerci. Javi… 380 00:28:39,926 --> 00:28:43,763 Comandante, manda la Squadra di Abbordo al raccordo. 381 00:28:46,015 --> 00:28:46,933 Un calo di potenza. 382 00:28:47,016 --> 00:28:49,144 La temperatura interna sta crollando. 383 00:28:49,811 --> 00:28:50,937 Copriti bene. 384 00:28:52,021 --> 00:28:53,440 Siete pronti, ragazzi? 385 00:28:55,608 --> 00:28:59,112 Muoversi. Sparate al petto e mirate bene. 386 00:28:59,738 --> 00:29:01,072 Vogliono agganciarsi. 387 00:29:02,741 --> 00:29:03,950 Non hanno scelta. 388 00:29:04,033 --> 00:29:07,579 Ci risiamo! Muoversi, forza! 389 00:29:07,662 --> 00:29:09,205 Carrozza a posto. 390 00:29:12,333 --> 00:29:14,502 Ehi, attenzione dietro! Andiamo! 391 00:29:17,422 --> 00:29:18,882 È assurdo, Ben. 392 00:29:18,965 --> 00:29:20,800 Sì. Siamo pirati. 393 00:29:20,884 --> 00:29:22,177 Cazzo. 394 00:29:22,260 --> 00:29:23,303 Va tutto bene. 395 00:29:23,386 --> 00:29:25,889 Vai indietro più in fretta che puoi. 396 00:29:25,972 --> 00:29:27,140 Cazzo. 397 00:29:28,933 --> 00:29:31,269 Ricongiungi i treni quando siamo in posizione. 398 00:29:38,693 --> 00:29:41,362 Ricordate. Prima dobbiamo farci largo. 399 00:29:41,446 --> 00:29:44,115 Preparare le armi! Muoversi! 400 00:29:54,209 --> 00:29:55,585 Cristo. 401 00:29:56,169 --> 00:29:57,170 Josephine. 402 00:29:58,546 --> 00:29:59,714 È tornata. 403 00:30:00,757 --> 00:30:02,967 Hai le palle, cazzo. 404 00:30:06,471 --> 00:30:08,807 Ti sei arrampicata sul treno, piccola vagabonda? 405 00:30:11,476 --> 00:30:12,894 Bebè a bordo. 406 00:30:14,312 --> 00:30:16,898 No, non lo farai. 407 00:30:17,607 --> 00:30:18,858 Non lo farà. 408 00:30:24,197 --> 00:30:27,116 Accidenti. Bella mossa. 409 00:30:58,731 --> 00:31:02,986 Richiama i tuoi uomini o ti butto fuori dal treno. 410 00:31:16,958 --> 00:31:18,835 Qui Capo Macchinista Wilford. 411 00:31:20,503 --> 00:31:22,755 Squadra d'Abbordo, ritirarsi. 412 00:31:27,927 --> 00:31:29,637 Non prenderemo… 413 00:31:32,098 --> 00:31:33,766 lo Snowpiercer con la forza. 414 00:31:38,479 --> 00:31:40,481 Fermi. Giù le armi. 415 00:31:42,108 --> 00:31:43,568 Oddio. 416 00:31:54,537 --> 00:31:55,705 Sei contento, ora? 417 00:31:57,540 --> 00:31:58,708 Dillo! 418 00:32:10,136 --> 00:32:14,307 Andre Layton è a capo del treno. 419 00:32:18,186 --> 00:32:19,771 Cittadini dello Snowpiercer, 420 00:32:27,236 --> 00:32:28,488 siamo tornati. 421 00:32:54,389 --> 00:32:57,141 Cinquanta metri, quaranta metri, 422 00:32:57,934 --> 00:32:59,477 venticinque metri. 423 00:33:10,697 --> 00:33:12,198 Non può essere finita. 424 00:33:16,869 --> 00:33:20,164 Penso sia ora di scegliere la parte giusta da cui stare. 425 00:33:32,468 --> 00:33:33,678 Ecco a te. 426 00:33:41,060 --> 00:33:41,978 Oz, 427 00:33:43,521 --> 00:33:44,731 ti amo moltissimo. 428 00:34:05,710 --> 00:34:07,253 Lunga vita alla Resistenza. 429 00:34:56,052 --> 00:34:57,595 - Trovato. - Ruth. 430 00:34:59,847 --> 00:35:00,890 Andre. 431 00:35:02,809 --> 00:35:04,852 Non ti avrei mai trovata in abiti civili. 432 00:35:07,688 --> 00:35:10,566 Ricordavo che Wilford teneva qui la sua scorta segreta. 433 00:35:11,275 --> 00:35:14,112 - Mi ci vuole proprio. - Ho pensato di festeggiare. 434 00:35:14,779 --> 00:35:17,573 Bentornato. È bello riaverti qui. 435 00:35:20,910 --> 00:35:22,829 Sapevo che li avresti tenuti uniti. 436 00:35:22,912 --> 00:35:23,830 Sei stata brava. 437 00:35:27,166 --> 00:35:28,042 Brindiamo. 438 00:35:28,626 --> 00:35:29,752 Tiriamolo fuori. 439 00:35:34,841 --> 00:35:35,967 Lui è stabile. 440 00:35:41,848 --> 00:35:44,559 Carly è stabile. E Anne… 441 00:36:39,405 --> 00:36:40,489 Javi? 442 00:36:52,710 --> 00:36:53,586 Ehi. 443 00:37:02,553 --> 00:37:03,721 Amico. 444 00:37:11,729 --> 00:37:16,442 Il punto caldo, il Corno d'Africa, credi davvero che sia abitabile? 445 00:37:16,525 --> 00:37:19,987 Sì. Il nostro futuro è lì, Ruth. Ne sono fermamente convinto. 446 00:37:22,156 --> 00:37:25,117 Il Corno d'Africa ha la peggiore tratta ferroviaria 447 00:37:25,201 --> 00:37:26,244 di tutta la rete. 448 00:37:26,327 --> 00:37:28,371 Là ci fu una guerra, dopo il gelo. 449 00:37:28,454 --> 00:37:29,830 Sì, me la ricordo. 450 00:37:31,082 --> 00:37:32,291 La gente è stanca, Andre. 451 00:37:32,375 --> 00:37:34,418 Siete stati via sei mesi e ora ordinerai 452 00:37:34,502 --> 00:37:36,545 a tutti di sopportare altri stenti? 453 00:37:36,629 --> 00:37:38,756 Niente ordini. Lo metteremo ai voti. 454 00:37:40,591 --> 00:37:41,968 - Ai voti? - Sì. 455 00:37:42,051 --> 00:37:45,846 Mostreremo che la democrazia ha vinto e sceglieremo il da farsi insieme. 456 00:37:47,098 --> 00:37:49,600 E sei pronto ad accettarne le conseguenze? 457 00:37:49,684 --> 00:37:52,186 Li convincerò che ne vale la pena. 458 00:37:52,895 --> 00:37:55,022 Lo Snowpiercer procede a rattoppi e preghiere 459 00:37:55,106 --> 00:37:57,650 e questa è la nostra occasione per lasciarlo. 460 00:37:59,652 --> 00:38:01,654 Il voto riguarda anche te, Andre. 461 00:38:02,321 --> 00:38:04,657 Molti passeggeri non ti appoggiano. 462 00:38:05,783 --> 00:38:07,368 Qui non si tratta di me, 463 00:38:08,494 --> 00:38:10,579 ma di ciò che avrebbe voluto Melanie. 464 00:38:11,872 --> 00:38:12,707 D'accordo. 465 00:38:13,207 --> 00:38:15,334 Informerò il Notaio. 466 00:38:16,127 --> 00:38:18,754 So che tutti a bordo prenderanno sul serio il voto, 467 00:38:19,297 --> 00:38:21,549 ma sei pronto ad accettare un eventuale no? 468 00:38:24,552 --> 00:38:27,555 Devi riflettere bene su ciò che vorrai dire. 469 00:38:36,856 --> 00:38:39,984 Sei confinata in Terza ed esclusa dalla Notturna. 470 00:38:40,067 --> 00:38:42,820 - Dov'è Joseph? - Hai scelto la fazione sbagliata. 471 00:38:46,198 --> 00:38:49,118 Ce n'è mai stata una giusta su questo dannato treno? 472 00:38:51,162 --> 00:38:53,331 Andrà tutto a puttane. Vedrete. 473 00:39:07,595 --> 00:39:09,513 Mi ha trapassato la mano. 474 00:39:10,806 --> 00:39:12,433 Così ti ricorderai di noi. 475 00:39:13,934 --> 00:39:14,894 Ma guardati. 476 00:39:15,853 --> 00:39:18,481 Il mostro si ribella al suo creatore. 477 00:39:20,566 --> 00:39:22,151 Poetico, vero? 478 00:39:25,529 --> 00:39:27,782 Layton non durerà. 479 00:39:29,075 --> 00:39:30,409 Lo respingeranno di nuovo. 480 00:39:33,079 --> 00:39:34,455 Sono io il treno. 481 00:39:48,427 --> 00:39:49,678 Voterete? 482 00:39:50,721 --> 00:39:51,639 Esatto. 483 00:39:53,682 --> 00:39:55,309 Anche tu potrai votare, oggi. 484 00:39:58,229 --> 00:39:59,814 Politica. 485 00:39:59,897 --> 00:40:02,733 La dimentichi, quando sei l'ultima persona sulla Terra. 486 00:40:05,152 --> 00:40:06,237 Grazie. 487 00:40:06,904 --> 00:40:08,239 Non ringraziarmi ancora. 488 00:40:09,031 --> 00:40:10,783 Devo chiederti una cosa. 489 00:40:12,701 --> 00:40:14,745 Mi hai riportata alla vita, Andre. 490 00:40:17,915 --> 00:40:19,125 Cosa ti serve? 491 00:41:01,876 --> 00:41:03,335 Miei compagni di viaggio… 492 00:41:06,046 --> 00:41:10,468 oggi, per la prima volta dalla nostra partenza… 493 00:41:12,678 --> 00:41:15,014 potrete dire la vostra sulla destinazione. 494 00:41:16,724 --> 00:41:18,809 E ciò determinerà il nostro futuro. 495 00:41:18,893 --> 00:41:23,022 Ormai saprete che il sacrificio di Melanie ci ha garantito una mappa. 496 00:41:23,939 --> 00:41:27,443 La dimostrazione che alcuni luoghi si stanno scaldando. 497 00:41:28,444 --> 00:41:31,697 Viaggiando veloci e leggeri, li abbiamo testati tutti. 498 00:41:32,448 --> 00:41:36,744 Sulawesi, Gujarat, Managua. 499 00:41:37,745 --> 00:41:38,913 Il deserto di Atacama. 500 00:41:40,206 --> 00:41:41,999 Sono stati tutti una delusione. 501 00:41:43,125 --> 00:41:46,378 So che avete sofferto molto 502 00:41:47,296 --> 00:41:49,590 per la nostra decisione di spezzare il treno. 503 00:41:50,633 --> 00:41:54,720 Ma manca all'appello un luogo su cui vi chiedo di riporre le speranze. 504 00:41:55,971 --> 00:41:57,431 Il Corno d'Africa. 505 00:41:58,766 --> 00:42:01,143 Per tornare là dovremo affrontare molti rischi 506 00:42:01,227 --> 00:42:03,103 e altri stenti. 507 00:42:03,771 --> 00:42:07,816 Ma ho qui qualcuno che può rinnovare la nostra fiducia. 508 00:42:11,362 --> 00:42:13,531 Qualcuno che non credevamo esistesse. 509 00:42:22,289 --> 00:42:23,290 Cosa sta facendo? 510 00:42:23,999 --> 00:42:25,417 Ma sarà lei a dirvelo. 511 00:42:26,752 --> 00:42:28,087 Sta bluffando. 512 00:42:40,891 --> 00:42:42,685 Mi chiamo Asha. 513 00:42:44,562 --> 00:42:46,564 Sono una sopravvissuta. 514 00:42:47,231 --> 00:42:49,441 Layton mi ha trovata là fuori, 515 00:42:50,442 --> 00:42:54,154 tra gli alberi, 516 00:42:54,822 --> 00:42:56,365 l'erba verde 517 00:42:57,992 --> 00:42:59,326 e la vita. 518 00:43:02,788 --> 00:43:04,498 Vengo dal Nuovo Eden. 519 00:43:26,020 --> 00:43:29,857 Non vi chiedo di scegliere tra me e Wilford. 520 00:43:31,942 --> 00:43:35,070 Vi chiedo di scegliere tra il treno che conosciamo 521 00:43:36,280 --> 00:43:37,990 e il sogno che non conosciamo. 522 00:43:41,744 --> 00:43:43,954 Grazie per i vostri sacrifici. 523 00:43:50,669 --> 00:43:53,505 Serviva un eroe e ne abbiamo procurato uno. 524 00:43:54,423 --> 00:43:57,009 Beh, grazie a quella recita, 525 00:43:57,092 --> 00:43:58,385 i "sì" hanno vinto 526 00:43:59,053 --> 00:44:00,554 quasi col doppio dei voti. 527 00:44:02,681 --> 00:44:03,724 Cos'è un'altra bugia? 528 00:44:03,807 --> 00:44:06,518 La differenza è che questa sarà l'ultima. 529 00:44:06,602 --> 00:44:07,645 Ne dubito. 530 00:44:08,437 --> 00:44:10,731 Questo treno sembra averne bisogno. 531 00:44:12,107 --> 00:44:17,237 Come il genio immaginario nella Locomotiva. 532 00:44:17,321 --> 00:44:20,366 O Melanie che ci salva grazie alla scienza perfetta. 533 00:44:20,449 --> 00:44:23,327 O una sopravvissuta che ci indica la via. 534 00:44:24,370 --> 00:44:25,412 Quindi… 535 00:44:26,830 --> 00:44:28,499 - Andiamo avanti. - Concordo. 536 00:44:29,208 --> 00:44:30,918 Cos'altro faremo? 537 00:44:32,503 --> 00:44:33,462 Josie? 538 00:44:34,963 --> 00:44:36,340 Speriamo di non sbagliare. 539 00:44:44,515 --> 00:44:48,435 Miei compagni di viaggio, il nostro grande sforzo continua. 540 00:44:48,936 --> 00:44:55,150 Avete votato e la maggioranza ha deciso di dirigerci verso il Nuovo Eden. 541 00:44:56,305 --> 00:45:56,538 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm36898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.