All language subtitles for Into the Badlands - S02 E01 - Tiger Pushes Mountain (720p AMZN WebRip)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,778 --> 00:00:12,580 (THUNDER RUMBLES) 2 00:00:12,613 --> 00:00:15,049 SUNNY: Hell isn't where you go when you die, 3 00:00:16,084 --> 00:00:17,518 it's what you become 4 00:00:17,551 --> 00:00:19,687 when everything you love has been taken away. 5 00:00:22,190 --> 00:00:25,159 Only one thing keeps me alive, 6 00:00:25,193 --> 00:00:27,161 the hope of getting back into the Badlands, 7 00:00:27,195 --> 00:00:28,729 and finding her. 8 00:00:28,762 --> 00:00:30,064 Finding them. 9 00:00:30,764 --> 00:00:32,366 ("HUMAN" PLAYING) 10 00:00:39,740 --> 00:00:41,342 OVERSEER: Keep it moving! 11 00:00:43,477 --> 00:00:45,579 You there! Eyes forward! 12 00:00:46,880 --> 00:00:48,249 Faster! 13 00:00:51,585 --> 00:00:53,387 Come on, pick it up! 14 00:00:58,626 --> 00:01:00,761 Move! Faster! 15 00:01:02,896 --> 00:01:04,698 Back straight! 16 00:01:11,205 --> 00:01:13,241 OVERSEER: Move! Come on! 17 00:01:53,281 --> 00:01:55,283 ENGINEER: Come on! Keep moving. 18 00:01:58,452 --> 00:02:00,621 On your knees, now! 19 00:02:06,694 --> 00:02:08,829 Welcome to the Bordeaux mines. 20 00:02:10,431 --> 00:02:12,500 Now the rules are simple. 21 00:02:12,533 --> 00:02:14,702 Here you will dig, 22 00:02:15,603 --> 00:02:16,837 sleep, 23 00:02:17,538 --> 00:02:19,273 shit, 24 00:02:19,307 --> 00:02:21,809 eat, and then you're gonna die. (LAUGHS) 25 00:02:27,381 --> 00:02:29,417 'Cause, uh, that is the, uh, 26 00:02:29,450 --> 00:02:32,253 life cycle of a Picker. Huh? 27 00:02:33,821 --> 00:02:35,956 Unshackle them. 28 00:02:35,989 --> 00:02:37,591 I want them deloused 29 00:02:37,625 --> 00:02:40,261 and excavating by the next shift. Move! 30 00:02:48,669 --> 00:02:49,737 OVERSEER: Give me four. 31 00:02:49,770 --> 00:02:51,339 (COUGHING) 32 00:02:53,241 --> 00:02:56,344 Sir, this one's defective. 33 00:03:05,353 --> 00:03:06,420 (GRUNTS) 34 00:03:09,457 --> 00:03:10,458 (GROANS) 35 00:03:14,362 --> 00:03:16,230 (GRUNTING) 36 00:03:21,001 --> 00:03:22,770 (GRUNTING) 37 00:03:31,011 --> 00:03:32,246 (GRUNTING) 38 00:03:40,854 --> 00:03:41,855 (GASPS) 39 00:03:43,491 --> 00:03:44,592 (YELLING) 40 00:03:53,901 --> 00:03:55,269 (NECK SNAPS) 41 00:04:01,309 --> 00:04:02,343 (GRUNTS) 42 00:04:10,951 --> 00:04:12,420 (GRUNTS) 43 00:04:30,103 --> 00:04:32,573 ENGINEER: Hey, we got you! 44 00:04:34,408 --> 00:04:36,977 (LAUGHS) 45 00:04:37,010 --> 00:04:38,912 You know, there's always one. 46 00:04:38,946 --> 00:04:41,382 There's always one. 47 00:04:41,415 --> 00:04:44,685 You know, I don't care who you are, 48 00:04:44,718 --> 00:04:48,956 where you come from, or what you've done. 49 00:04:48,989 --> 00:04:52,726 If your journey has led you here, 50 00:04:52,760 --> 00:04:54,862 this is where it's gonna end. (LAUGHS) 51 00:04:55,696 --> 00:04:57,565 Trust me. (SPITS) 52 00:04:58,699 --> 00:04:59,733 (POPPING NOISE) 53 00:04:59,767 --> 00:05:01,635 (GRUNTING) 54 00:05:04,372 --> 00:05:05,606 No one gets out alive. 55 00:05:11,111 --> 00:05:12,312 (THEME MUSIC PLAYING) 56 00:05:51,585 --> 00:05:52,820 (M.K. GRUNTING) 57 00:05:52,853 --> 00:05:56,624 AVA: Focus this time, M.K. Ready? Go! 58 00:05:56,657 --> 00:05:58,492 (GRUNTING) 59 00:06:03,497 --> 00:06:04,665 Go again. 60 00:06:04,698 --> 00:06:06,567 (ALL GRUNTING) 61 00:06:12,072 --> 00:06:13,173 Sorry. 62 00:06:13,206 --> 00:06:14,808 (SIREN BLARING) 63 00:06:18,479 --> 00:06:20,581 AVA: I should report you for making contact. 64 00:06:20,614 --> 00:06:21,982 You've been training six months. 65 00:06:22,015 --> 00:06:23,784 There's no excuse. 66 00:06:23,817 --> 00:06:26,057 M.K.: (SCOFFS) You're just mad I knocked you on your ass. 67 00:06:26,081 --> 00:06:28,889 Of all the novices the Master could have paired me with. 68 00:06:28,922 --> 00:06:31,559 Speaking of the Master, when do I get to see him? 69 00:06:31,592 --> 00:06:32,992 AVA: You almost went a whole session 70 00:06:33,016 --> 00:06:33,861 without asking. 71 00:06:33,894 --> 00:06:36,029 M.K.: Well, you refuse to answer my questions. 72 00:06:36,063 --> 00:06:37,397 Maybe he will. 73 00:06:38,031 --> 00:06:40,200 Hey. 74 00:06:40,233 --> 00:06:41,869 Does the Master even exist? 75 00:06:41,902 --> 00:06:42,936 (GRUNTS) 76 00:06:42,970 --> 00:06:44,505 (GROANS) 77 00:06:45,639 --> 00:06:48,576 I'll say this one last time, 78 00:06:48,609 --> 00:06:51,211 the Master will see you when you're ready. 79 00:06:51,244 --> 00:06:52,680 (GRUNTS) 80 00:06:54,247 --> 00:06:55,616 And hurry up. 81 00:06:55,649 --> 00:06:57,017 (PANTING) 82 00:07:12,666 --> 00:07:13,867 VEIL: Sunny. 83 00:07:28,616 --> 00:07:29,883 (WHISPERS) Here. 84 00:07:40,794 --> 00:07:41,895 I'll find you. 85 00:07:43,731 --> 00:07:45,098 Both of you, I promise. 86 00:07:45,866 --> 00:07:46,934 Wake up. 87 00:07:50,804 --> 00:07:52,172 (DISTORTED) Wake up. 88 00:07:55,943 --> 00:07:57,678 MAN 1: Wake up! MAN 2: Come on. 89 00:07:58,679 --> 00:08:00,548 I don't mean to shout. 90 00:08:00,581 --> 00:08:02,115 But I need all the rest I can get. 91 00:08:02,149 --> 00:08:05,553 ENGINEER: (ON MEGAPHONE) B-ship! Get your asses moving. 92 00:08:05,586 --> 00:08:07,588 MAN 1: Hey! Hey! Hey, watch it! 93 00:08:08,956 --> 00:08:10,924 You're not going to be trouble, are you? 94 00:08:10,958 --> 00:08:14,762 I... I don't like to judge, but you look like trouble. 95 00:08:14,795 --> 00:08:15,963 (GROANS) 96 00:08:15,996 --> 00:08:17,064 Hey. 97 00:08:19,299 --> 00:08:20,668 Hey. 98 00:08:20,701 --> 00:08:22,936 Who's, uh... Who's Veil? 99 00:08:26,306 --> 00:08:28,942 You were talking about her in your sleep. 100 00:08:28,976 --> 00:08:31,078 Better than the last man in that shackle. 101 00:08:31,111 --> 00:08:32,580 What a nightmare. 102 00:08:32,613 --> 00:08:34,514 (SCOFFS) Dykstra. 103 00:08:35,148 --> 00:08:36,984 Poor sod, 104 00:08:37,017 --> 00:08:38,952 he shit himself to death. (GRUNTS) 105 00:08:39,953 --> 00:08:40,954 Hmm. 106 00:08:42,122 --> 00:08:44,692 I'm Bajie. 107 00:08:44,725 --> 00:08:47,761 Don't ask me what it means or what my mum was drinking. 108 00:08:47,795 --> 00:08:51,031 (INHALES) May the gods protect her poor drunk soul. 109 00:08:53,266 --> 00:08:55,936 Wait, hey. 110 00:08:58,238 --> 00:09:00,073 You want a little drop? 111 00:09:00,107 --> 00:09:01,775 Yeah, you do. 112 00:09:01,809 --> 00:09:03,777 Here, go on. 113 00:09:03,811 --> 00:09:06,079 Tastes like a dead dog's ass. (LAUGHS) 114 00:09:07,848 --> 00:09:09,282 Keeps the reality at bay. 115 00:09:10,751 --> 00:09:12,886 (ALARM RINGING) Whoa! 116 00:09:12,920 --> 00:09:14,755 ENGINEER: (ON MEGAPHONE) A reminder! 117 00:09:14,788 --> 00:09:16,356 Any Picker pissing... 118 00:09:16,389 --> 00:09:17,858 BAJIE: Up, up. Up! Up! 119 00:09:17,891 --> 00:09:19,211 ENGINEER: In undesignated areas 120 00:09:19,235 --> 00:09:21,662 will be summarily executed. 121 00:09:21,695 --> 00:09:24,832 Make your quota. 122 00:09:24,865 --> 00:09:27,735 BAJIE: Yeah, they're really big on that quota thing. 123 00:09:27,768 --> 00:09:29,336 You don't talk much, do you? 124 00:09:38,011 --> 00:09:39,747 Here, we go. Here. 125 00:09:39,780 --> 00:09:41,682 Yeah, the quota is 40 pound a day. 126 00:09:41,715 --> 00:09:43,083 If you don't make it, 127 00:09:43,116 --> 00:09:46,754 these nice men will whip you. 128 00:09:46,787 --> 00:09:47,955 Not enough so you can't work, 129 00:09:47,988 --> 00:09:50,057 but just enough to make a point. 130 00:09:50,090 --> 00:09:51,825 It's all very civilized. 131 00:09:58,065 --> 00:10:00,634 BAJIE: Before I was in this miserable boneyard, 132 00:10:00,668 --> 00:10:02,736 I was about to make the score of a lifetime. 133 00:10:02,770 --> 00:10:04,404 50 pounds of top grade opium. 134 00:10:04,437 --> 00:10:06,106 OVERSEER: Make your quota! 135 00:10:06,139 --> 00:10:08,408 I had a buyer lined up, money had exchanged hands. 136 00:10:08,441 --> 00:10:09,943 OVERSEER: Keep moving! 137 00:10:09,977 --> 00:10:12,746 Except it turned out the opium was shit. 138 00:10:12,780 --> 00:10:14,982 I'm not talking figuratively. I mean, it was... 139 00:10:15,015 --> 00:10:17,417 It was actual human shit 140 00:10:17,450 --> 00:10:19,687 pressed into neatly wrapped bricks. 141 00:10:19,720 --> 00:10:21,000 Part of me was actually impressed 142 00:10:21,024 --> 00:10:22,756 by the ingenuity of the double cross. 143 00:10:22,790 --> 00:10:24,357 Hey, do you know a way out? 144 00:10:24,391 --> 00:10:26,193 Finally! He speaks. 145 00:10:26,226 --> 00:10:28,295 Do you know a way out or not? 146 00:10:28,328 --> 00:10:30,030 Yeah, you know what, I do. 147 00:10:30,063 --> 00:10:31,799 In the back of a body cart 148 00:10:31,832 --> 00:10:34,034 with your eyes rolled way in the back of your head. 149 00:10:34,067 --> 00:10:37,671 Very dead. You want my advice? Start digging, mate. 150 00:10:39,406 --> 00:10:41,308 OVERSEER: Put your back into it. 151 00:10:57,791 --> 00:10:58,959 (MAN COUGHING) 152 00:11:06,800 --> 00:11:09,202 (DISTANT WAILING) 153 00:11:15,308 --> 00:11:16,343 What was that? 154 00:11:19,212 --> 00:11:20,280 Probably just the wind. 155 00:11:22,215 --> 00:11:23,250 (SIGHS) 156 00:11:30,523 --> 00:11:33,126 There's a lot these Abbots aren't telling us. 157 00:11:33,160 --> 00:11:35,262 I'm not buying that peace and harmony crap. 158 00:11:38,398 --> 00:11:39,967 Don't you wanna get out of here? 159 00:11:40,000 --> 00:11:41,168 Yeah. 160 00:11:43,971 --> 00:11:45,891 But I have to learn how to control my power first. 161 00:11:46,874 --> 00:11:49,176 (SIGHS) 162 00:11:49,209 --> 00:11:50,529 And it's a relief to be in a place 163 00:11:50,553 --> 00:11:52,073 where I don't have to keep it a secret. 164 00:11:53,814 --> 00:11:54,882 Secret? 165 00:11:56,016 --> 00:11:58,451 My entire clan knew what I could do. 166 00:11:58,485 --> 00:12:00,287 Treated me like a god. 167 00:12:04,291 --> 00:12:06,794 I'm a Nomad. 168 00:12:06,827 --> 00:12:08,627 My clan lives on the edge of the Black Desert. 169 00:12:10,030 --> 00:12:11,398 I had my own tent. 170 00:12:11,431 --> 00:12:14,434 Got the best food, the best girls. 171 00:12:14,467 --> 00:12:16,103 If we had a problem with another clan 172 00:12:16,136 --> 00:12:17,905 over a Clipper patrol, 173 00:12:17,938 --> 00:12:19,773 my chieftain would send me in. 174 00:12:21,541 --> 00:12:24,778 Cut myself, killed the lot. 175 00:12:26,246 --> 00:12:27,848 Problem solved. 176 00:12:32,185 --> 00:12:33,320 It didn't bother you? 177 00:12:36,523 --> 00:12:37,524 Killing? 178 00:12:39,126 --> 00:12:40,427 They were gonna kill me. 179 00:12:43,130 --> 00:12:45,198 I heard the more you get cut, the faster you die. 180 00:12:46,599 --> 00:12:49,903 Who the hell wants to grow old in this world? 181 00:12:49,937 --> 00:12:51,238 I'd rather go out using my power 182 00:12:51,271 --> 00:12:52,305 to protect my clan 183 00:12:52,339 --> 00:12:54,179 than hide up on this mountain like some coward. 184 00:13:01,314 --> 00:13:03,194 Don't you have anybody out there you care about? 185 00:13:12,625 --> 00:13:15,095 Hey. Hey, where you going? 186 00:13:16,296 --> 00:13:17,364 Hey, M.K., 187 00:13:18,365 --> 00:13:19,833 don't let them catch you. 188 00:14:01,074 --> 00:14:02,075 M.K.: Hello? 189 00:14:03,143 --> 00:14:04,511 Anybody here? 190 00:14:46,086 --> 00:14:47,320 (GASPS) 191 00:14:51,992 --> 00:14:54,161 This compass belonged to my friend. 192 00:14:54,194 --> 00:14:55,295 (CHUCKLES SOFTLY) 193 00:14:55,328 --> 00:14:56,329 What's it doing here? 194 00:14:58,098 --> 00:14:59,299 I could ask the same of you. 195 00:15:01,501 --> 00:15:03,203 I'm here to see the Master. 196 00:15:05,738 --> 00:15:07,007 Where is he? 197 00:15:07,607 --> 00:15:09,142 Hold my broom. 198 00:15:09,176 --> 00:15:10,477 And I'll go find him. 199 00:15:16,083 --> 00:15:17,584 (GROANS) 200 00:15:19,152 --> 00:15:20,153 (PANTING) 201 00:15:24,357 --> 00:15:25,425 How did you do that? 202 00:15:26,359 --> 00:15:27,494 A lot of practice. 203 00:15:30,763 --> 00:15:32,599 (SIGHS) 204 00:15:32,632 --> 00:15:34,134 You're the Master. 205 00:15:35,602 --> 00:15:37,004 Have a seat. 206 00:15:39,472 --> 00:15:41,041 I've made you some food. 207 00:15:42,575 --> 00:15:44,511 You knew I was coming. 208 00:15:44,544 --> 00:15:46,224 Well, I have prepared some rice every night 209 00:15:46,248 --> 00:15:48,015 since you arrived. 210 00:15:48,048 --> 00:15:51,218 (SIGHS) I can't believe I wasted all this time. 211 00:15:51,251 --> 00:15:53,353 If you think your time here has been wasted, 212 00:15:53,386 --> 00:15:56,089 you've a lot to learn. 213 00:15:56,123 --> 00:15:58,025 Show me how to control my power. 214 00:15:59,659 --> 00:16:01,161 There's people who need my help. 215 00:16:03,096 --> 00:16:04,697 Sunny and Tilda. 216 00:16:04,731 --> 00:16:06,499 And you're all going to Azra together. 217 00:16:06,533 --> 00:16:07,600 Is that right? 218 00:16:09,402 --> 00:16:11,238 This is your home now. 219 00:16:11,271 --> 00:16:13,640 It is our mission to control your gift. 220 00:16:13,673 --> 00:16:14,741 "Gift"? 221 00:16:16,143 --> 00:16:17,263 That's not what I'd call it. 222 00:16:18,211 --> 00:16:20,480 I didn't ask to be here. 223 00:16:20,513 --> 00:16:22,382 So, if it were up to me, I'd leave right now. 224 00:16:25,785 --> 00:16:26,986 Very well. 225 00:16:34,261 --> 00:16:37,497 If you can get past this bird without unleashing your gift, 226 00:16:38,565 --> 00:16:40,333 you're free to go. 227 00:16:40,367 --> 00:16:41,434 You're kidding, right? 228 00:17:01,521 --> 00:17:03,190 (YELLING) 229 00:17:21,274 --> 00:17:22,575 (PANTING) 230 00:17:35,622 --> 00:17:37,090 You still have many miles to go. 231 00:17:39,492 --> 00:17:40,827 (GRUNTS) 232 00:17:40,860 --> 00:17:42,262 Now get some sleep. 233 00:17:50,303 --> 00:17:51,304 (SIGHS) 234 00:18:32,412 --> 00:18:33,413 (EXHALES) 235 00:19:02,442 --> 00:19:04,944 How did a Clipper end up in a shithole like this? 236 00:19:04,977 --> 00:19:06,946 (GRUNTS) 237 00:19:06,979 --> 00:19:08,381 If you choke me out, 238 00:19:08,415 --> 00:19:10,015 I won't be able to tell you a damn thing. 239 00:19:10,039 --> 00:19:11,318 (GRUNTS) Wha... 240 00:19:11,351 --> 00:19:12,685 What Baron did you belong to, huh? 241 00:19:12,719 --> 00:19:14,554 (GROANS) 242 00:19:14,587 --> 00:19:16,623 Hassan? Jacobee? 243 00:19:18,425 --> 00:19:19,459 Quinn? 244 00:19:20,960 --> 00:19:22,595 (GRUNTS) Quinn! 245 00:19:25,332 --> 00:19:26,599 (PANTING) I knew it. 246 00:19:28,635 --> 00:19:29,869 Crazy armadillo himself. 247 00:19:31,338 --> 00:19:32,972 Well, you are full of surprises. 248 00:19:33,005 --> 00:19:33,873 A man with your skills 249 00:19:33,906 --> 00:19:36,709 could fetch quite a price around here. 250 00:19:36,743 --> 00:19:38,663 Well, it's a good job you're shackled to me then. 251 00:19:40,012 --> 00:19:41,381 You can trust me. 252 00:19:48,255 --> 00:19:50,723 (INDISTINCT TALKING) 253 00:19:50,757 --> 00:19:53,260 BAJIE: That's what I call an epic run of bad luck. 254 00:19:53,293 --> 00:19:55,462 'Course, uh, kill as many people as you have, 255 00:19:55,495 --> 00:19:57,255 and the universe is bound to repay the favor, 256 00:19:57,279 --> 00:19:58,714 sooner or later. 257 00:20:00,733 --> 00:20:02,769 Your secret's safe with me, yeah. 258 00:20:04,036 --> 00:20:05,338 What about the Badlands? 259 00:20:05,372 --> 00:20:06,639 Mmm. 260 00:20:06,673 --> 00:20:08,541 Yeah, well, 261 00:20:08,575 --> 00:20:10,643 been there a couple of times. 262 00:20:10,677 --> 00:20:12,917 Opium fetches a pretty good price this part of the world. 263 00:20:12,941 --> 00:20:15,348 Quinn's territory, what have you heard? 264 00:20:15,382 --> 00:20:18,418 (LIGHT CHUCKLE) What's in it for me, huh? 265 00:20:18,451 --> 00:20:20,253 How about I don't snap your neck? 266 00:20:22,021 --> 00:20:23,890 Let's not do this, huh? Do what? 267 00:20:23,923 --> 00:20:25,325 Well, I just... 268 00:20:25,358 --> 00:20:26,259 The thing where every time I talk, 269 00:20:26,293 --> 00:20:27,460 you threaten to kill me. 270 00:20:27,494 --> 00:20:29,296 It's just, it's boring, you know. 271 00:20:30,029 --> 00:20:31,230 (SCOFFS) 272 00:20:37,404 --> 00:20:39,306 I've heard there was a battle. 273 00:20:39,339 --> 00:20:40,740 Quinn went missing in action. 274 00:20:40,773 --> 00:20:43,476 Right now, the Badlands are in a glorious mess. 275 00:20:44,677 --> 00:20:46,446 Barons scrambling for power. 276 00:20:46,479 --> 00:20:48,648 Nomads running wild. 277 00:20:48,681 --> 00:20:51,684 It's a great situation for me. 278 00:20:51,718 --> 00:20:53,920 Chaos leads to new opportunities. 279 00:20:53,953 --> 00:20:56,289 And I'm all about new opportunities. 280 00:20:56,323 --> 00:20:57,690 Are you gonna eat that? 281 00:20:57,724 --> 00:20:58,958 I'll have it, yeah. 282 00:20:58,991 --> 00:21:00,660 (MICROPHONE FEEDBACK) 283 00:21:02,462 --> 00:21:04,364 ENGINEER: (ON MEGAPHONE) Good evening. 284 00:21:04,397 --> 00:21:06,399 I'm pleased to report 285 00:21:06,433 --> 00:21:07,800 that last month 286 00:21:07,834 --> 00:21:11,904 was our largest haul to date. 287 00:21:11,938 --> 00:21:15,808 So, for all you ass-busting quota makers, 288 00:21:15,842 --> 00:21:19,512 it's time for your weekly entertainment. 289 00:21:19,546 --> 00:21:22,682 It's fight night! 290 00:21:22,715 --> 00:21:24,817 (CHEERING) 291 00:21:24,851 --> 00:21:28,621 ALL: (CHANTING) Fight! Fight! Fight! Fight! 292 00:21:28,655 --> 00:21:29,689 (GRUNTING) 293 00:21:33,626 --> 00:21:34,627 (GROANING) 294 00:21:36,996 --> 00:21:38,598 Those "volunteers," 295 00:21:38,631 --> 00:21:40,311 they're Pickers who never made their quota. 296 00:21:41,668 --> 00:21:44,471 (GRUNTING) 297 00:21:44,504 --> 00:21:46,984 The Overseers bet on how long they'll last before the big guy... 298 00:21:47,740 --> 00:21:48,741 (GRUNTS) 299 00:21:50,677 --> 00:21:52,845 Ironically named Mouse, kills them. 300 00:21:52,879 --> 00:21:54,159 No one's ever made it out alive. 301 00:21:55,648 --> 00:21:56,716 (GRUNTING) 302 00:22:00,086 --> 00:22:01,621 (CROWD GROANING) 303 00:22:12,699 --> 00:22:14,534 (LAUGHING) 304 00:22:14,567 --> 00:22:15,635 (CHEERING) 305 00:22:16,469 --> 00:22:17,537 Come on! 306 00:22:19,005 --> 00:22:20,685 You said you can get things in here, right? 307 00:22:21,774 --> 00:22:24,110 Yeah, sure, sure. 308 00:22:24,143 --> 00:22:25,712 I'm gonna need something. A map. 309 00:22:25,745 --> 00:22:26,746 Yeah, sure. 310 00:22:27,680 --> 00:22:28,781 Yeah! 311 00:22:37,089 --> 00:22:39,392 Ah. (LIGHT CHUCKLE) 312 00:22:42,929 --> 00:22:44,096 (SIGHS) 313 00:22:47,900 --> 00:22:50,670 Your old rocking horse. What was his name again? 314 00:22:51,871 --> 00:22:53,640 Ahab. 315 00:22:53,673 --> 00:22:56,075 Ahab here, was my only companion. 316 00:22:58,678 --> 00:23:01,047 I spent so many hours alone in this room. 317 00:23:01,080 --> 00:23:02,549 What are you doing back here? 318 00:23:04,150 --> 00:23:05,618 We shuttered this place 319 00:23:05,652 --> 00:23:07,920 so you could put the past behind you. 320 00:23:07,954 --> 00:23:11,190 I thought if we moved to Jacobee's mansion, 321 00:23:11,223 --> 00:23:13,993 I would erase the memory of my father, 322 00:23:16,128 --> 00:23:17,597 but he's still here. 323 00:23:18,531 --> 00:23:19,632 Still taunting me. 324 00:23:19,666 --> 00:23:22,068 No. No, he's gone. 325 00:23:22,101 --> 00:23:23,603 And he's never coming back. 326 00:23:24,737 --> 00:23:27,507 You are the Baron now. 327 00:23:27,540 --> 00:23:28,975 That night changed everything. 328 00:23:29,008 --> 00:23:30,009 Did it? 329 00:23:31,243 --> 00:23:34,080 Everybody thinks Quinn died by your hand, 330 00:23:34,113 --> 00:23:35,848 and Jacobee, too. 331 00:23:37,717 --> 00:23:40,653 Now you control three territories. 332 00:23:40,687 --> 00:23:42,689 You have the respect of your Clippers, 333 00:23:42,722 --> 00:23:43,923 and all the other Barons. 334 00:23:45,958 --> 00:23:49,462 And you made a believer out of me. 335 00:23:57,036 --> 00:23:59,906 I couldn't have done any of this without you. 336 00:24:02,609 --> 00:24:03,676 I know. 337 00:24:05,778 --> 00:24:06,779 (FOOTSTEPS APPROACHING) 338 00:24:12,752 --> 00:24:14,587 Sir, you're needed at the oil refinery. 339 00:24:17,824 --> 00:24:20,827 (CHUCKLES) Uh, thank you, Cormac. 340 00:24:20,860 --> 00:24:22,161 Bring the car around. 341 00:24:23,663 --> 00:24:25,164 The Baroness will be joining me. 342 00:24:39,846 --> 00:24:41,166 (MALE GUARDS TALKING INDISTINCTLY) 343 00:24:48,054 --> 00:24:49,055 (WIND BLOWING) 344 00:24:52,024 --> 00:24:53,225 (GRUNTS) 345 00:25:00,667 --> 00:25:02,702 30%? How are we down that much? 346 00:25:02,735 --> 00:25:04,737 I promise we're working around the clock, Baron. 347 00:25:04,771 --> 00:25:06,806 The Badlands runs on oil. 348 00:25:06,839 --> 00:25:08,079 The only reason we've been able 349 00:25:08,103 --> 00:25:09,642 to hold on to these territories 350 00:25:09,676 --> 00:25:11,944 is because that supply has not been compromised. 351 00:25:11,978 --> 00:25:14,046 The second that goes, 352 00:25:14,080 --> 00:25:15,360 we're gonna have a real problem. 353 00:25:15,384 --> 00:25:16,916 We simply don't have the Cogs. 354 00:25:16,949 --> 00:25:18,117 And the ones that we do have 355 00:25:18,150 --> 00:25:20,052 are deserting in record numbers. 356 00:25:23,355 --> 00:25:25,324 These runaway Cogs, 357 00:25:25,357 --> 00:25:26,659 where are they going? 358 00:25:26,693 --> 00:25:29,061 There are rumors that 359 00:25:29,095 --> 00:25:31,130 the Widow is giving them sanctuary. 360 00:25:34,166 --> 00:25:35,935 The Widow? 361 00:25:35,968 --> 00:25:37,604 She's been quiet for months. 362 00:25:37,637 --> 00:25:38,671 (INHALES) 363 00:25:38,705 --> 00:25:39,471 We need to make a new deal 364 00:25:39,505 --> 00:25:41,273 with Baron Chau for fresh Cogs. 365 00:25:41,307 --> 00:25:43,009 Until then, 366 00:25:43,042 --> 00:25:44,176 cut back the hours, 367 00:25:44,210 --> 00:25:45,450 and up the rations for the ones 368 00:25:45,474 --> 00:25:46,676 who have stayed loyal. 369 00:25:47,680 --> 00:25:49,148 Make it happen. 370 00:25:49,181 --> 00:25:51,918 I'm gonna stay and go over the schedules. 371 00:25:51,951 --> 00:25:52,952 Okay. 372 00:26:16,375 --> 00:26:18,044 Jade! No! 373 00:26:18,077 --> 00:26:20,312 No, no! Get help! 374 00:26:20,346 --> 00:26:21,648 Jade! No! 375 00:26:21,681 --> 00:26:22,715 Get off me! 376 00:26:22,749 --> 00:26:24,116 Get the Baron to safety. 377 00:26:24,150 --> 00:26:25,284 Get him out of here. 378 00:26:25,317 --> 00:26:28,054 Find Jade. Find her! Find her! 379 00:26:28,087 --> 00:26:29,088 Go! 380 00:26:52,111 --> 00:26:53,112 (GRUNTING) 381 00:26:55,414 --> 00:26:56,949 Baroness. 382 00:26:56,983 --> 00:26:58,918 Where's Ryder? Where's Ryder? 383 00:26:58,951 --> 00:27:02,154 Ryder's safe. Take this. Come with me. 384 00:27:02,188 --> 00:27:03,923 (GRUNTING) 385 00:27:12,832 --> 00:27:14,000 (GRUNTING) 386 00:27:16,936 --> 00:27:18,104 MAN: Let's go! (GRUNTS) 387 00:27:20,807 --> 00:27:22,141 (PANTING) 388 00:27:23,342 --> 00:27:24,677 Come on! 389 00:27:27,914 --> 00:27:28,915 (GRUNTS) 390 00:27:43,162 --> 00:27:44,163 CORMAC: Go. 391 00:27:45,231 --> 00:27:46,332 (PANTING) 392 00:27:50,236 --> 00:27:51,237 (GRUNTING) 393 00:28:08,054 --> 00:28:09,055 (GROANS) 394 00:28:11,157 --> 00:28:12,158 (GRUNTING) 395 00:28:21,300 --> 00:28:22,735 (PANTING) 396 00:28:35,114 --> 00:28:36,115 (GRUNTING) 397 00:28:55,334 --> 00:28:56,468 (GASPS) 398 00:29:14,153 --> 00:29:15,822 (ALL SCREAMING) 399 00:29:27,066 --> 00:29:28,167 Go! 400 00:29:33,205 --> 00:29:34,773 (PANTING) 401 00:29:38,244 --> 00:29:39,245 (YELLS) 402 00:29:40,379 --> 00:29:41,380 (GRUNTING) 403 00:29:51,023 --> 00:29:52,024 (GASPS) 404 00:29:53,592 --> 00:29:54,793 (PANTS) 405 00:30:30,096 --> 00:30:31,097 (GRUNTS) 406 00:30:33,232 --> 00:30:36,502 I want you to deliver a message to your Baron. 407 00:30:36,535 --> 00:30:38,905 I've reclaimed my oil fields. 408 00:30:38,938 --> 00:30:40,940 If he tries to take them back, there will be blood, 409 00:30:40,973 --> 00:30:42,274 and most of it will be his. 410 00:30:44,543 --> 00:30:45,577 (JADE GASPS) 411 00:30:54,954 --> 00:30:55,955 (BREATHES SHAKILY) 412 00:31:13,439 --> 00:31:14,873 OVERSEER: Work harder! 413 00:31:18,110 --> 00:31:19,211 Mornin'. 414 00:31:26,285 --> 00:31:27,319 (WHISTLES) 415 00:31:32,724 --> 00:31:33,926 Ah! 416 00:31:35,694 --> 00:31:37,429 You asked for a map of this place. 417 00:31:37,463 --> 00:31:39,465 Bajie always delivers. 418 00:31:39,498 --> 00:31:41,167 You sure this is accurate? 419 00:31:41,200 --> 00:31:44,103 Who knows? I got it from the oldest Picker in here. 420 00:31:44,136 --> 00:31:46,238 He's been over every inch of these mines. 421 00:31:46,272 --> 00:31:47,940 Your guess is as good as mine. 422 00:31:48,674 --> 00:31:49,942 Hey. 423 00:31:53,512 --> 00:31:55,081 Oy, hey! 424 00:31:55,114 --> 00:31:56,582 Hey! 425 00:31:56,615 --> 00:31:57,984 What are you doing? 426 00:31:58,017 --> 00:31:58,985 Why did you give him your basket? 427 00:31:59,018 --> 00:32:00,519 Not making my quota. 428 00:32:00,552 --> 00:32:02,552 You seriously want to get thrown in the Mouse trap? 429 00:32:07,393 --> 00:32:08,953 You're making a break for it, ain't you? 430 00:32:12,198 --> 00:32:13,432 What about me? Huh? 431 00:32:15,201 --> 00:32:17,103 You're gonna need me. 432 00:32:17,136 --> 00:32:18,070 Right now, you are deep 433 00:32:18,104 --> 00:32:20,072 in the ass crack of the Outlying Territory. 434 00:32:20,106 --> 00:32:21,426 No way you're making it out alone. 435 00:32:21,450 --> 00:32:23,051 There's no way I'm taking you. 436 00:32:26,312 --> 00:32:27,713 Yeah, no. (SCOFFS) 437 00:32:28,514 --> 00:32:30,516 Yeah, of course. 438 00:32:30,549 --> 00:32:32,451 WOMAN: Whoo! Whoo! Look what I found! 439 00:32:32,484 --> 00:32:34,029 BAJIE: Let me see it. Show me that. Let me see it. 440 00:32:34,053 --> 00:32:35,421 WOMAN: Look what I found! 441 00:32:35,454 --> 00:32:37,023 BAJIE: Let me see it! 442 00:32:37,056 --> 00:32:38,290 Come here! (WOMAN GRUNTS) 443 00:32:38,324 --> 00:32:40,459 (EXCLAIMS) 444 00:32:40,492 --> 00:32:43,329 I need to see the Engineer! I found a ring! 445 00:32:44,530 --> 00:32:46,098 I found a ring. 446 00:32:46,132 --> 00:32:50,236 Look! (SPITS) Look at that. 447 00:32:50,269 --> 00:32:52,438 Come on, unshackle me. Unshackle me. 448 00:32:52,471 --> 00:32:54,206 Like I said, Sunny, 449 00:32:56,275 --> 00:32:59,445 I'm all about new opportunities. 450 00:32:59,478 --> 00:33:03,549 I got a ring! Look, I found a ring. Look! 451 00:33:12,458 --> 00:33:14,160 Yeah, it's a good one. 452 00:33:15,827 --> 00:33:18,264 Congratulations, 453 00:33:18,297 --> 00:33:20,599 you've won yourself a 24-hour reprieve, 454 00:33:20,632 --> 00:33:22,434 uh, from mining duties. 455 00:33:22,468 --> 00:33:23,535 That's it? 456 00:33:23,569 --> 00:33:25,471 That's the grand prize? 457 00:33:25,504 --> 00:33:28,140 I get to sit on my ass for the rest of the day? 458 00:33:28,174 --> 00:33:30,276 Well, if you'd prefer to go back to the mine, 459 00:33:30,309 --> 00:33:32,544 that, uh, that works too. 460 00:33:32,578 --> 00:33:34,280 Oh, look! 461 00:33:34,313 --> 00:33:36,782 As much as I enjoy digging up ancient crap, 462 00:33:36,815 --> 00:33:39,451 I wanted to talk to you about a greater prize. 463 00:33:39,485 --> 00:33:41,153 One that's right underneath your nose. 464 00:33:41,187 --> 00:33:42,588 Wait. 465 00:33:45,557 --> 00:33:46,558 (GRUNTS) 466 00:33:47,793 --> 00:33:49,195 (LAUGHING) 467 00:33:49,228 --> 00:33:50,229 (BAJIE CHUCKLING) 468 00:33:56,435 --> 00:33:58,035 (WHISPERS) Do you know what a Clipper is? 469 00:33:58,770 --> 00:34:00,072 What? 470 00:34:00,106 --> 00:34:02,274 (CHUCKLES) 471 00:34:02,308 --> 00:34:04,310 Do you know what a Clipper is? 472 00:34:04,343 --> 00:34:05,577 A Clipper! 473 00:34:14,486 --> 00:34:15,754 (FOOTSTEPS APPROACHING) 474 00:34:19,325 --> 00:34:21,493 I'm still waiting on casualty numbers from the refinery 475 00:34:21,527 --> 00:34:23,262 but between the oil workers we saved, 476 00:34:23,295 --> 00:34:26,165 and the number of refugee Cogs coming over our borders, 477 00:34:26,198 --> 00:34:27,733 our numbers are swelling. 478 00:34:27,766 --> 00:34:29,135 With the storm that is coming, 479 00:34:29,168 --> 00:34:30,688 I hope that I'm worthy of all the faith 480 00:34:30,712 --> 00:34:32,112 that these people have placed in me. 481 00:34:33,805 --> 00:34:34,806 I thought you'd be happy. 482 00:34:38,210 --> 00:34:39,311 I am. 483 00:34:40,912 --> 00:34:43,115 But each victory brings new challenges. 484 00:34:45,151 --> 00:34:46,285 I've always been a fighter 485 00:34:46,318 --> 00:34:48,120 but I realized that as our ranks grow, 486 00:34:48,154 --> 00:34:49,588 that I need to be more than that, 487 00:34:49,621 --> 00:34:51,523 I need to be a leader. 488 00:34:53,192 --> 00:34:55,194 You give these people hope, Mother. 489 00:34:57,696 --> 00:34:58,730 You give me hope. 490 00:35:00,932 --> 00:35:03,469 I can't think of anyone better to lead us into this storm. 491 00:35:05,771 --> 00:35:07,731 Why don't you come out to one of the food stations 492 00:35:07,755 --> 00:35:09,475 and meet some of them? 493 00:35:09,508 --> 00:35:10,709 You'll see for yourself. 494 00:35:12,678 --> 00:35:15,514 I'm glad that we found our way back to each other. 495 00:35:15,547 --> 00:35:17,667 'Cause for a while there, I wasn't sure that we would. 496 00:35:18,817 --> 00:35:20,852 I couldn't ask for a better agent. 497 00:35:20,886 --> 00:35:22,754 If I gain the world and lost you, 498 00:35:22,788 --> 00:35:24,323 that would be the real tragedy. 499 00:35:25,291 --> 00:35:26,292 (CHUCKLES SOFTLY) 500 00:35:45,511 --> 00:35:46,712 TILDA: Odessa! 501 00:35:51,450 --> 00:35:53,885 Mother, I'd like you to meet Odessa. 502 00:35:56,855 --> 00:35:59,258 She was kept as a Doll at the oil refinery. 503 00:35:59,291 --> 00:36:00,426 ODESSA: We all were. 504 00:36:02,728 --> 00:36:04,596 Tilda saved us. 505 00:36:04,630 --> 00:36:08,567 Actually, Odessa took down one of the Clippers herself. 506 00:36:08,600 --> 00:36:10,469 A warrior. Good. 507 00:36:10,502 --> 00:36:12,971 We need as many as we can get for the battles to come. 508 00:36:13,004 --> 00:36:15,207 I hope you'll decide to stay and join our movement. 509 00:36:16,342 --> 00:36:17,376 Decide? 510 00:36:18,744 --> 00:36:19,945 You... 511 00:36:19,978 --> 00:36:21,580 You mean you're not gonna force us? 512 00:36:21,613 --> 00:36:23,782 You don't belong to me. 513 00:36:23,815 --> 00:36:27,319 Everyone here is free and equal. 514 00:36:27,353 --> 00:36:29,788 My dream is that one day, there will be no Cog, 515 00:36:29,821 --> 00:36:31,657 Clipper, Doll, or Baron. 516 00:36:32,991 --> 00:36:34,493 Only free women and men 517 00:36:34,526 --> 00:36:36,086 deciding the course of their own future. 518 00:36:36,110 --> 00:36:38,880 What happens if we don't buy into your big dream? 519 00:36:39,798 --> 00:36:41,267 (GRUNTS) 520 00:36:43,269 --> 00:36:45,537 You'd rather be a slave in a system 521 00:36:45,571 --> 00:36:47,573 that doesn't give a damn about you? 522 00:36:47,606 --> 00:36:49,541 The system's treated me well enough. 523 00:36:50,909 --> 00:36:52,378 And it's only a matter of time 524 00:36:52,411 --> 00:36:53,691 until the other Barons crush you. 525 00:36:56,848 --> 00:36:58,350 They are welcome to try. 526 00:36:59,918 --> 00:37:01,787 Does that mean we are free to leave? 527 00:37:07,493 --> 00:37:10,296 Go, if you wish. No one will stop you. 528 00:37:15,801 --> 00:37:16,902 (SCOFFS) 529 00:37:18,804 --> 00:37:19,905 Out of my way. 530 00:37:19,938 --> 00:37:20,939 (CLIPPERS CHUCKLING) 531 00:37:28,747 --> 00:37:30,282 (BOTH GRUNTING) 532 00:37:32,451 --> 00:37:34,353 (GROANS) 533 00:37:34,386 --> 00:37:35,626 AVA: You finally saw the Master, 534 00:37:35,650 --> 00:37:36,918 I thought you'd be happy. 535 00:37:40,392 --> 00:37:41,660 Let me guess, 536 00:37:41,693 --> 00:37:44,530 she didn't give you the answers you wanted. 537 00:37:44,563 --> 00:37:46,698 Have you been reporting on me this whole time? 538 00:37:46,732 --> 00:37:48,534 All of our conversations? 539 00:37:52,771 --> 00:37:54,806 She wanted to know about your progress. 540 00:37:54,840 --> 00:37:57,042 It's my job. I'm your Abbot. 541 00:37:57,075 --> 00:37:58,910 I trusted you, Ava. 542 00:37:58,944 --> 00:38:01,380 I told you things that I've never told to anybody. 543 00:38:03,449 --> 00:38:04,450 (GRUNTING) 544 00:38:07,853 --> 00:38:09,755 (GRUNTS) 545 00:38:09,788 --> 00:38:12,324 Thank you for your service, Ava, 546 00:38:12,358 --> 00:38:13,692 but I'll be personally overseeing 547 00:38:13,725 --> 00:38:15,594 this novice's training from now on. 548 00:38:19,998 --> 00:38:21,533 As you wish, Master. 549 00:38:24,736 --> 00:38:26,338 (PANTING) 550 00:38:30,742 --> 00:38:31,743 Are you ready? 551 00:38:33,645 --> 00:38:34,646 For what? 552 00:38:39,150 --> 00:38:40,719 The hard part. 553 00:38:40,752 --> 00:38:41,753 (PANTING) 554 00:38:57,068 --> 00:38:58,069 (INDISTINCT TALKING) 555 00:39:00,639 --> 00:39:01,773 TREME: Very important. 556 00:39:02,708 --> 00:39:04,576 How about you? What? 557 00:39:17,022 --> 00:39:18,390 Let me handle this. 558 00:39:25,564 --> 00:39:27,132 Your Baron said we were free to go. 559 00:39:29,745 --> 00:39:30,745 Odessa told me 560 00:39:30,769 --> 00:39:33,038 what you and your men did to those Dolls. 561 00:39:37,743 --> 00:39:39,778 The Widow didn't send you, 562 00:39:39,811 --> 00:39:40,812 did she? 563 00:39:43,048 --> 00:39:44,049 (CHOKING) 564 00:39:46,952 --> 00:39:48,386 This is payback. 565 00:39:58,830 --> 00:39:59,831 (FEMALE GUARDS GRUNTING) 566 00:40:01,567 --> 00:40:02,568 (CLIPPER SCREAMS) 567 00:40:13,912 --> 00:40:15,113 (CLIPPERS SCREAMING) 568 00:40:30,996 --> 00:40:32,631 ENGINEER: Is everybody here? 569 00:40:35,601 --> 00:40:38,103 Turns out, we had a Picker 570 00:40:38,136 --> 00:40:40,639 who didn't make his quota. 571 00:40:40,672 --> 00:40:45,844 In fact, his haul weighed less than zero. 572 00:40:45,877 --> 00:40:47,746 (CHUCKLES) 573 00:40:50,549 --> 00:40:53,018 I had no idea that we, uh, 574 00:40:53,051 --> 00:40:57,489 we had such a celebrated killer in our midst. 575 00:40:57,523 --> 00:41:01,159 I heard they called you something in the Badlands? 576 00:41:02,761 --> 00:41:05,497 What, what, what's the word? Hmm? 577 00:41:08,867 --> 00:41:09,868 "Clipper," boss. 578 00:41:09,901 --> 00:41:11,236 You son of a bitch. 579 00:41:11,269 --> 00:41:13,004 Your friend told me that you were planning 580 00:41:13,038 --> 00:41:16,708 to leave our, uh, happy little family. 581 00:41:16,742 --> 00:41:20,178 And he thought that, uh, he would trade your freedom 582 00:41:20,211 --> 00:41:21,613 for his. 583 00:41:21,647 --> 00:41:23,014 Saw an opportunity. 584 00:41:23,048 --> 00:41:24,916 I don't want to die in here either. 585 00:41:27,052 --> 00:41:28,754 (GRUNTS) 586 00:41:28,787 --> 00:41:30,956 Get out of here, move! 587 00:41:31,890 --> 00:41:33,491 (GRUNTING) 588 00:41:40,799 --> 00:41:41,800 (BABY CRYING) 589 00:42:00,819 --> 00:42:01,820 Ah. 590 00:42:16,735 --> 00:42:18,169 QUINN: It's a boy. 591 00:42:21,907 --> 00:42:22,908 (CHUCKLES SOFTLY) 592 00:42:30,048 --> 00:42:32,050 (THEME MUSIC PLAYING) 38435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.