Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,159 --> 00:01:14,159
Dalle mie parti,
quando si va a casa di qualcuno,
2
00:01:14,359 --> 00:01:18,359
non bisogna presentarsi
a mani vuote.
3
00:01:18,559 --> 00:01:22,560
Poiché dovevo incontrare
una persona molto importante,
4
00:01:22,759 --> 00:01:26,760
ho portato una storia che
riguardava l'America e la Sicilia
5
00:01:26,960 --> 00:01:30,640
e che stava cambiando il corso
della Seconda Guerra Mondiale
6
00:01:30,840 --> 00:01:32,840
e la nostra vita.
7
00:01:39,161 --> 00:01:42,361
Tutto era cominciato
nel gennaio del 1943.
8
00:01:42,560 --> 00:01:45,561
L'Europa era da tempo
dominata dai Nazisti
9
00:01:45,761 --> 00:01:50,161
e Hitler aveva come fedele alleato
l'Italia fascista di Benito Mussolini.
10
00:01:56,762 --> 00:02:00,602
Gli Stati Uniti, insieme agli Alleati,
decisero di aprire finalmente
11
00:02:00,801 --> 00:02:03,802
un fronte in Europa
per Iiberarla dalla dittatura.
12
00:02:30,764 --> 00:02:34,523
Nonostante l'ottimismo del Presidente
Roosevelt, gli americani
13
00:02:34,724 --> 00:02:37,964
non conoscevano la Sicilia.
Per preparare
14
00:02:38,164 --> 00:02:42,644
un buon piano militare, chiesero
aiuto a una loro vecchia conoscenza,
15
00:03:29,767 --> 00:03:32,407
Gli amici servono anche a questo.
16
00:03:35,487 --> 00:03:38,887
In quei giorni non facevo ancora
parte dell'esercito americano
17
00:03:39,087 --> 00:03:41,688
e il mio unico pensiero era Flora.
18
00:03:41,887 --> 00:03:45,288
- Facciamo una foto?
- Facciamocela fare da quel signore.
19
00:03:45,488 --> 00:03:48,488
- No, facciamola noi.
- Non verrà mai.
20
00:03:48,688 --> 00:03:52,608
No, viene.
È più romantico. Guarda...
21
00:03:54,568 --> 00:03:56,168
Sorridi.
22
00:03:56,368 --> 00:03:58,528
Il ponte...
23
00:04:00,969 --> 00:04:04,969
Come tutti gli innamorati,
avevamo grandi sogni,
24
00:04:05,169 --> 00:04:07,969
grandi progetti, grandi speranze.
25
00:04:08,169 --> 00:04:11,569
- Arturo, la bottiglia!
- Arrivo.
26
00:04:11,769 --> 00:04:14,570
Purtroppo non era il nostro momento.
27
00:04:14,769 --> 00:04:19,090
- Ecco, Signor Alfredo.
- Adesso sparecchia.
28
00:04:19,289 --> 00:04:21,290
Avanti!
29
00:04:26,090 --> 00:04:30,570
Brindo all'unione e alla felicità
30
00:04:30,771 --> 00:04:33,450
delle nostre famiglie.
31
00:04:33,651 --> 00:04:39,891
Al fidanzamento di Carmelo
e di mia nipote Flora.
32
00:04:42,771 --> 00:04:47,451
Insieme ai piatti
andò a pezzi anche il mio cuore.
33
00:04:47,651 --> 00:04:51,251
Flora, la donna che amavo,
era stata promessa sposa
34
00:04:51,451 --> 00:04:54,132
da suo zio, e mio datore di lavoro,
35
00:04:54,331 --> 00:04:57,412
a Carmelo,
36
00:04:57,612 --> 00:05:01,732
il figlio di Don Tano Piazza,
braccio destro di Lucky Luciano.
37
00:05:03,572 --> 00:05:07,373
(in siciliano) Casa mia è dietro
la montagna, e dopo c'è il mare.
38
00:05:07,572 --> 00:05:10,572
- La spiaggia è molto lunga.
- Ho capito.
39
00:05:13,133 --> 00:05:15,332
Va bene. Mi aspetti un attimo.
40
00:05:23,373 --> 00:05:27,973
- Che cosa ne pensate?
- Sapevo che era la strada giusta.
41
00:05:28,173 --> 00:05:33,174
Maggiore, se mi date altre due
settimane, vi porto Hitler in persona!
42
00:05:33,974 --> 00:05:38,894
Domani partirò per la Sicilia e non
la vedrò più. Posso stare tranquillo?
43
00:05:39,094 --> 00:05:42,374
Darò ai suoi uomini
una lista di persone
44
00:05:42,574 --> 00:05:45,854
che non hanno mai
dimenticato Luciano.
45
00:05:47,055 --> 00:05:52,455
Dov'è?... Eccolo!
Inizia qui e finisce qui.
46
00:05:52,655 --> 00:05:57,735
A Crisafullo la spiaggia è buona per
i mezzi militari, non ci sono scogli.
47
00:05:57,935 --> 00:06:01,335
Mio fratello abita ancora là,
a Contrada Bevilacqua.
48
00:06:01,535 --> 00:06:07,016
Ma è malato e non si può muovere.
Sua figlia è qui con me.
49
00:06:07,216 --> 00:06:10,856
Questo è Crisafullo.
50
00:06:11,056 --> 00:06:13,056
È bello!
51
00:06:22,577 --> 00:06:24,377
Destra... Sinistra...
52
00:06:24,576 --> 00:06:27,177
Dall'altra parte del mondo,
in Sicilia,
53
00:06:27,377 --> 00:06:30,777
per convincere la popolazione
ad abbandonare Mussolini,
54
00:06:30,977 --> 00:06:33,497
gli americani utilizzarono le bombe.
55
00:06:33,697 --> 00:06:37,457
Per intercettarle, i siciliani
usavano tecnologia all'avanguardia.
56
00:06:37,657 --> 00:06:39,658
- Fermo!
- Che hai sentito?
57
00:06:39,858 --> 00:06:41,458
I ciechi.
58
00:06:41,658 --> 00:06:46,018
Le bombe! Le bombe!
59
00:06:46,218 --> 00:06:50,618
Stanno arrivando. Le bombe!
60
00:06:57,779 --> 00:07:01,778
Mio figlio è in guerra
perché lo hai detto tu.
61
00:07:01,979 --> 00:07:04,979
Però tu lo devi proteggere.
62
00:07:05,179 --> 00:07:07,179
Ti prego.
63
00:07:07,379 --> 00:07:11,100
Tu puoi tutto,
più di ogni altro al mondo.
64
00:07:11,299 --> 00:07:14,100
Noi siamo nelle tue mani.
65
00:07:14,299 --> 00:07:17,499
(sirena antiaerea)
- Sebastiano, vieni qua.
66
00:07:18,780 --> 00:07:22,140
- Agostino, sbrigati, arrivano
le bombe. - Un momento.
67
00:07:24,580 --> 00:07:28,580
- La lettera!
- Sebastiano, che fai? Vieni qua!
68
00:07:28,780 --> 00:07:30,980
Devi venire subito.
69
00:07:40,061 --> 00:07:43,461
Fate passare la Madonnina.
70
00:07:43,661 --> 00:07:48,062
- Prima il Duce!
- Prima la Madonnina!
71
00:07:51,982 --> 00:07:54,701
- La Madonnina!
- Il Duce!
72
00:07:58,622 --> 00:08:01,222
Scendiamo tutti, veloci!
73
00:08:05,862 --> 00:08:08,943
(parlano in tedesco)
74
00:08:10,703 --> 00:08:15,343
- Fate passare il Duce!
- Fate passare la Madonnina!
75
00:08:32,984 --> 00:08:37,864
- Forza! Correte!
- Andiamo...
76
00:08:39,944 --> 00:08:44,545
- Si sieda qui. - Non si preoccupi,
c'è posto qui. - Ma qui è più comodo.
77
00:08:53,625 --> 00:08:56,625
Arrivano le bombe! Forza!
78
00:08:56,826 --> 00:08:59,785
Non c'è più nessuno, vieni.
79
00:09:15,266 --> 00:09:19,347
- Anche Mussolini? Ora siamo a posto!
- Fingo di non aver sentito.
80
00:09:23,386 --> 00:09:25,387
Stanno arrivando.
81
00:09:25,587 --> 00:09:27,147
Stanno arrivando!
82
00:09:27,347 --> 00:09:29,347
"Quando sei triste,
83
00:09:29,547 --> 00:09:32,948
ricordati che il bello e il
brutto tempo non durano per sempre."
84
00:09:33,147 --> 00:09:37,348
Quando piangi e il naso ti cola,
pensa all'asino che vola.
85
00:09:37,547 --> 00:09:41,147
- Come quello della canzone,
te lo ricordi? - No.
86
00:09:41,348 --> 00:09:46,228
(canta ma la voce è coperta
dal rombo del motore degli aerei)
87
00:09:49,108 --> 00:09:53,268
Papà, non sento. Papà...
88
00:09:53,469 --> 00:09:56,748
Papà, non sento!
89
00:09:56,949 --> 00:09:58,949
Papà...
90
00:10:00,589 --> 00:10:02,589
Le bombe!
91
00:10:04,149 --> 00:10:05,749
Papà!
92
00:10:05,949 --> 00:10:09,149
(scoppi delle bombe)
93
00:10:17,910 --> 00:10:20,190
- Arturo...
- Flora!
94
00:10:20,390 --> 00:10:24,950
- Devo dirti una cosa importante.
- Dimmi. - Non qui.
95
00:10:25,151 --> 00:10:28,950
- Stasera, al solito posto.
- Va bene.
96
00:10:30,191 --> 00:10:32,591
- Ti amo.
- Anche io.
97
00:10:46,591 --> 00:10:52,592
Sei impazzita? Io mi sono
impegnato con Don Tano!
98
00:10:52,791 --> 00:10:55,592
Non puoi impedirmi di amare Arturo.
99
00:10:55,792 --> 00:10:59,112
Che cosa ci trovi in lui?
100
00:10:59,312 --> 00:11:02,512
- Perché lo ami?
- Perché...
101
00:11:03,992 --> 00:11:05,913
- Eh?
- Perché...
102
00:11:06,112 --> 00:11:08,793
Lo amo perché lo amo.
103
00:11:08,992 --> 00:11:11,833
- Tu dovresti dargli più fiducia.
- Io?
104
00:11:12,033 --> 00:11:15,993
L'ho messo anche in sala a servire!
Non ricordi che imbarazzo?
105
00:11:28,834 --> 00:11:32,354
(non riesce a pronunciare
la parola "water")
106
00:11:34,274 --> 00:11:37,275
(non riesce a pronunciare "water")
107
00:11:37,474 --> 00:11:41,754
WAR... WARER...
108
00:11:44,394 --> 00:11:47,875
- C'è una possibilità.
- Quale?
109
00:11:48,075 --> 00:11:51,195
Vai da mio padre
a chiedere la mia mano.
110
00:11:51,395 --> 00:11:54,316
Lui è l'unico che può opporsi
a zio Alfredo.
111
00:11:54,515 --> 00:11:58,716
È un'idea meravigliosa!
Andiamo subito. Dove abita tuo padre?
112
00:11:58,915 --> 00:12:01,756
- A Crisafullo.
- Prendiamo l'autobus.
113
00:12:01,956 --> 00:12:07,836
- Anzi, un taxi. Dov'è Crisafullo,
sotto Brooklyn? - In Sicilia.
114
00:12:08,036 --> 00:12:12,836
- In Sicilia?
- È un problema?
115
00:12:13,037 --> 00:12:15,236
No! In questo momento,
116
00:12:15,437 --> 00:12:19,316
in Sicilia c'è soltanto
la Seconda Guerra Mondiale!
117
00:12:20,996 --> 00:12:25,597
Hai ragione, non ci avevo pensato.
118
00:12:28,878 --> 00:12:33,438
Ci andrò e convincerò tuo padre.
Non dovrai sposare quell'uomo.
119
00:12:33,637 --> 00:12:36,597
Andrò in Sicilia
e gli farò dire di sì.
120
00:12:44,558 --> 00:12:48,478
Ma dove vado? Non ho un soldo!
121
00:12:48,679 --> 00:12:51,518
Come vado in Sicilia?
122
00:13:04,160 --> 00:13:05,600
Acqua.
123
00:13:08,600 --> 00:13:12,239
(non riesce a pronunciare "water")
124
00:13:12,440 --> 00:13:15,320
VVARE R...
125
00:13:16,760 --> 00:13:21,160
WARER... WAR.
126
00:13:22,680 --> 00:13:24,801
WAR.
127
00:13:25,000 --> 00:13:29,561
Ma perché nessuno mi capisce?
128
00:13:48,642 --> 00:13:51,602
Shh! Top secret!
129
00:14:05,203 --> 00:14:07,802
- Lo scanno!
- Che succede?
130
00:14:11,363 --> 00:14:16,764
Si è arruolato per andare in Sicilia
a chiedere al padre la mano di Flora.
131
00:14:16,963 --> 00:14:18,763
Siediti.
132
00:14:18,963 --> 00:14:20,964
Siediti.
133
00:14:23,564 --> 00:14:25,563
Quando conobbi tua madre,
134
00:14:25,764 --> 00:14:28,164
feci il tuo stesso errore.
135
00:14:28,364 --> 00:14:32,364
C'era uno spasimante,
arrivato prima di me.
136
00:14:32,564 --> 00:14:36,325
- Gli ho tagliato il mignolo.
- Bravo, papà! - No.
137
00:14:36,524 --> 00:14:40,924
Tua madre me lo rinfaccia
ancora oggi.
138
00:14:41,125 --> 00:14:43,684
Dobbiamo fare le cose per bene.
139
00:14:43,885 --> 00:14:49,565
- Va in Sicilia? - Sì. - Lo faremo
uccidere lì dai nostri amici.
140
00:14:49,765 --> 00:14:53,645
C'è la guerra,
nessuno noterà un morto in più.
141
00:15:02,206 --> 00:15:07,606
Duce, dicono che
arriveranno gli americani.
142
00:15:07,806 --> 00:15:11,607
La gente dice
che verranno a liberarci.
143
00:15:11,806 --> 00:15:15,407
A liberarci da chi? Da noi stessi?
144
00:15:15,606 --> 00:15:18,606
Io ho fede nei nostri soldati.
145
00:15:18,807 --> 00:15:23,127
E sono sicuro che li fermeranno
sul bagnasciuga, come dici tu.
146
00:15:25,047 --> 00:15:29,447
Duce, buonanotte e iniziative d'oro.
147
00:15:32,608 --> 00:15:37,128
(il bambino canticchia)
- Sei ancora sveglio?
148
00:15:41,648 --> 00:15:44,048
È ancora la canzone di papà?
149
00:15:46,289 --> 00:15:51,329
- Mamma... - Amore? - Sei sicura
che gli asini non volano?
150
00:15:53,209 --> 00:15:57,369
Mettiamola così... Mussolini vola?
151
00:15:57,569 --> 00:16:03,009
- No. - Allora gli asini non volano.
- Fingerò di non aver sentito.
152
00:16:03,210 --> 00:16:06,609
(ridono)
- Adesso dormi?
153
00:16:06,810 --> 00:16:08,810
Dormi?
154
00:16:26,650 --> 00:16:29,331
Un pò più a destra.
155
00:16:30,971 --> 00:16:32,971
Piano...
156
00:16:33,171 --> 00:16:35,171
No, a sinistra.
157
00:16:36,651 --> 00:16:38,252
No!
158
00:16:40,811 --> 00:16:44,651
- A destra.
- Arrivano da destra o da sinistra?
159
00:16:44,852 --> 00:16:48,372
Sia da destra che da sinistra.
160
00:16:51,412 --> 00:16:52,932
Girami.
161
00:16:53,132 --> 00:16:55,132
Girami...
162
00:16:58,773 --> 00:17:01,893
- Madre Santa! - Che c'è?
- Sono tantissimi.
163
00:17:02,093 --> 00:17:06,093
- Tantissimi? - Bisogna
svegliare il paese. - Andiamo...
164
00:17:19,174 --> 00:17:23,173
(rombo del motore degli aerei)
165
00:17:26,094 --> 00:17:29,094
(sirena antiaerea)
- Nonno, le bombe!
166
00:17:29,294 --> 00:17:32,694
Mamma, le bombe!
167
00:17:36,614 --> 00:17:40,415
- Agostino, sbrigati.
- Non lascio solo il Duce.
168
00:17:40,615 --> 00:17:45,815
- Tuo nonno è pazzo.
- Ingrata!
169
00:17:46,015 --> 00:17:48,696
(l'armadio non si apre)
170
00:17:50,616 --> 00:17:54,135
Fate passare la Madonnina!
171
00:17:56,616 --> 00:17:59,016
Fate passare la Madonnina!
172
00:18:15,657 --> 00:18:17,737
Andiamo, amore mio!
173
00:18:30,218 --> 00:18:33,218
(voci non udibili)
174
00:18:45,258 --> 00:18:49,259
- Ho perso la lettera!
- Stai fermo! Rischi di morire!
175
00:18:49,458 --> 00:18:51,899
Ci sono le bombe!
176
00:18:54,219 --> 00:18:56,379
Arriva!
177
00:18:56,579 --> 00:18:59,459
Arriva!
178
00:19:07,300 --> 00:19:10,300
(scoppi delle bombe)
179
00:19:20,220 --> 00:19:22,220
(tossisce)
180
00:20:27,225 --> 00:20:29,224
Sebastiano!
181
00:20:30,465 --> 00:20:33,465
Devi stare vicino a me.
182
00:20:35,304 --> 00:20:38,304
Andiamo da nonno.
183
00:20:38,505 --> 00:20:40,505
Andiamo.
184
00:21:00,866 --> 00:21:05,867
Ragazzi, porca puttana!
Gli americani stanno arrivando.
185
00:21:41,989 --> 00:21:46,389
(rumore di vetri rotti e grida)
- Cos'è? - Rosalba!
186
00:21:46,588 --> 00:21:49,149
(Rosalba grida)
187
00:21:53,349 --> 00:21:55,629
Non sparare!
188
00:23:20,674 --> 00:23:24,874
Buongiorno, signore.
Volete verdura fresca?
189
00:23:38,435 --> 00:23:41,435
(grida di terrore)
190
00:23:52,235 --> 00:23:54,236
Allora è vero!
191
00:23:54,436 --> 00:24:00,237
- Ormai lo sa tutto il paese. Non
potrai più sposarti. - No! - Ormai...
192
00:24:00,436 --> 00:24:04,356
(rumore dell'elicottero)
- Cos'è questo rumore?
193
00:24:10,836 --> 00:24:15,477
Vai in camera tua. Tu, abbassati.
194
00:24:20,357 --> 00:24:23,077
(boato e urla)
- Rosalba! - Corri!
195
00:24:26,557 --> 00:24:31,478
Non è come sembra,
non c'è nulla tra noi tre.
196
00:24:31,678 --> 00:24:34,918
L'ho appena conosciuta.
197
00:24:40,958 --> 00:24:43,999
- Mettiti la catena.
- Sì.
198
00:24:48,159 --> 00:24:49,679
Niente...
199
00:24:56,359 --> 00:25:01,640
- Ma non ci sono riuscito perché
il mio italiano... - È buono!
200
00:25:01,839 --> 00:25:05,840
- Allora perché non mi ha capito?
- Parlano solo siciliano.
201
00:25:10,240 --> 00:25:13,240
Dobbiamo pensare una strategia
202
00:25:13,441 --> 00:25:16,641
per uscire
da questa situazione pericolosa.
203
00:25:16,840 --> 00:25:19,840
Sto impazzendo per colpa vostra!
204
00:25:20,041 --> 00:25:24,241
Mia figlia è illibata e onesta
ma non troverà marito.
205
00:25:24,441 --> 00:25:29,441
Posso capire che un uomo
cada nel suo letto,
206
00:25:29,642 --> 00:25:33,401
ma non due uomini e un asino!
207
00:25:33,602 --> 00:25:38,002
Mia figlia mi resterà sul groppone
per colpa vostra.
208
00:25:38,201 --> 00:25:40,402
Guarda che faccia!
209
00:25:41,562 --> 00:25:43,002
Parla.
210
00:25:43,202 --> 00:25:47,403
- Allora come restiamo?
- Come stamattina.
211
00:25:47,602 --> 00:25:52,002
- Come? - Dovrò ammazzarvi.
- Bene. Grazie.
212
00:25:52,203 --> 00:25:54,402
- Prego.
- A posto.
213
00:25:56,843 --> 00:26:00,963
- Allora? - Ho chiarito l'equivoco,
ha capito le nostre intenzioni.
214
00:26:01,163 --> 00:26:03,163
Bravo! Dammi le chiavi.
215
00:26:03,363 --> 00:26:08,524
- Ci chiede scusa per i suoi modi
bruschi. - Non importa. Le chiavi.
216
00:26:08,723 --> 00:26:12,763
- C'è un problema. - Quale?
- Deve ucciderci.
217
00:26:12,964 --> 00:26:15,284
Perché?
218
00:26:15,484 --> 00:26:19,484
Si è sparsa la voce in tutto il paese.
Due soldati e un asino
219
00:26:19,684 --> 00:26:23,684
nel letto della figlia illibata.
Deve difendere l'onore.
220
00:26:23,885 --> 00:26:27,284
Io sono siciliano,
non riesco a contestarlo.
221
00:26:31,525 --> 00:26:33,525
Adesso come si fa?
222
00:26:35,925 --> 00:26:37,645
Ci penso...
223
00:26:55,286 --> 00:26:56,886
Grazie.
224
00:26:58,046 --> 00:27:01,606
Grazie? Non merito un bacio?
225
00:27:05,967 --> 00:27:09,967
- Un bacio. Dai!
- Carmelo...
226
00:27:10,167 --> 00:27:12,567
- Dai, Flora...
- Basta!
227
00:27:12,767 --> 00:27:16,448
Certe cose si fanno solo dopo il
matrimonio. Credevo che tu mi amassi!
228
00:27:16,647 --> 00:27:20,327
- Dopo? - Forse cerchi
un altro tipo di donna.
229
00:27:20,528 --> 00:27:25,607
- No, io... - Non vado bene per te.
- Vai bene. - Mi hai deluso.
230
00:27:32,008 --> 00:27:35,328
Si chiama Flora. È bellissima!
231
00:27:35,529 --> 00:27:39,528
- La foto non si vede bene.
- L'abbiamo scattata da soli.
232
00:27:39,729 --> 00:27:42,048
Però è romantica.
233
00:27:42,249 --> 00:27:44,649
Che c'entra Flora con la Sicilia?
234
00:27:44,849 --> 00:27:48,729
Devo chiedere la mano
al padre che sta qua in Sicilia.
235
00:27:50,530 --> 00:27:54,089
- E voi, tenente?
- Anche io sono in guerra per amore.
236
00:27:54,289 --> 00:27:57,690
- Ah!
- Ma non per una donna.
237
00:27:59,250 --> 00:28:04,650
- Queste cose private non mi
interessano! - Che cosa hai capito?
238
00:28:04,850 --> 00:28:09,810
- Sono in guerra per amore verso
il mio Paese, gli USA. - Scusate.
239
00:28:10,010 --> 00:28:13,091
Quando siamo partiti dall'Italia
eravamo molto poveri.
240
00:28:13,290 --> 00:28:17,291
Adesso stiamo bene.
Sono in debito con il mio Paese.
241
00:28:41,252 --> 00:28:44,452
Il tenente Philip Catelli,
dei Servizi Segreti,
242
00:28:44,653 --> 00:28:47,653
aveva la lista per il Maggiore Maone
243
00:28:47,852 --> 00:28:51,253
in cui Don Tano indicava
gli amici di Lucky Luciano
244
00:28:51,453 --> 00:28:54,773
che avrebbero favorito
l'avanzata dell'esercito Alleato.
245
00:28:59,693 --> 00:29:01,694
Stanno arrivando!
246
00:29:01,893 --> 00:29:05,693
Il più fedele di tutti gli amici era
un cittadino illustre di Crisafullo.
247
00:29:05,894 --> 00:29:08,093
Don Calò, gli americani.
248
00:29:10,853 --> 00:29:12,854
Stai calmo.
249
00:29:38,575 --> 00:29:40,576
Sì!
250
00:29:44,575 --> 00:29:49,696
- Voi siete il Maggiore Maone?
- E voi siete Calogero Russo?
251
00:29:49,896 --> 00:29:52,536
Chiamatemi Don Calò.
252
00:29:52,736 --> 00:29:58,496
Adesso devo ordinare ai miei uomini
di entrare in paese e conquistarla.
253
00:29:58,697 --> 00:30:02,816
"Conquistare" è una parolona.
254
00:30:03,017 --> 00:30:07,337
Non serve ricorrere alle armi,
siamo tra amici.
255
00:30:07,537 --> 00:30:10,097
Nelle guerre si spara.
256
00:30:10,297 --> 00:30:13,417
No.
257
00:30:13,617 --> 00:30:18,777
Datemi un'ora
del vostro prezioso tempo
258
00:30:18,978 --> 00:30:22,538
e io vi faccio entrare in paese
senza sparare neanche un colpo.
259
00:30:22,737 --> 00:30:27,218
- D'accordo. Un'ora?
- Un'ora.
260
00:30:29,938 --> 00:30:31,939
Americani!
261
00:30:40,618 --> 00:30:43,619
(la macchina non parte)
262
00:30:53,699 --> 00:30:55,700
(Scoppio)
263
00:31:01,460 --> 00:31:04,060
Un'automobile!
264
00:31:27,581 --> 00:31:29,782
Quello è Don Calò.
265
00:31:29,982 --> 00:31:33,582
Fermi, non sparate! È Don Calò.
266
00:31:39,822 --> 00:31:42,702
Don Calò...
267
00:31:42,902 --> 00:31:48,503
Raccogliete tutte le vostre armi
e consegnatele ai miei uomini.
268
00:31:48,703 --> 00:31:51,743
Quando arrivano gli americani,
vi arrendete
269
00:31:51,943 --> 00:31:54,623
senza fare resistenza.
270
00:31:54,823 --> 00:31:58,023
Così è più semplice
e nessuno si farà male.
271
00:31:58,223 --> 00:32:00,223
E se ci ammazzano?
272
00:32:00,823 --> 00:32:04,623
Allora non avete capito,
in questo paese,
273
00:32:04,824 --> 00:32:07,824
chi vive e chi muore
274
00:32:08,024 --> 00:32:11,024
lo decide...
275
00:32:14,664 --> 00:32:16,664
Io!
276
00:32:18,184 --> 00:32:21,184
(grida di gioia)
277
00:32:26,665 --> 00:32:31,065
Sebastiano! Vieni,
stanno arrivando gli americani.
278
00:32:34,706 --> 00:32:38,265
(grida e applausi)
279
00:32:50,346 --> 00:32:53,986
- Saro, arrivano gli americani.
- Chiedigli del cibo.
280
00:32:56,787 --> 00:32:59,586
- Chiedigli del cibo.
- Mangiare...
281
00:33:01,866 --> 00:33:04,787
- Mangiare.
- Fame!
282
00:33:04,987 --> 00:33:07,507
- Fame.
- Ci hanno tirato una cosa.
283
00:33:07,707 --> 00:33:10,507
- Che cosa?
- Un pacchetto di sigarette.
284
00:33:10,708 --> 00:33:14,947
Sigarette da mangiare?
E magari fumiamo un piatto di pasta!
285
00:33:24,108 --> 00:33:26,428
(grida confuse)
286
00:33:40,669 --> 00:33:43,109
- Avete visto?
- Sì.
287
00:33:43,309 --> 00:33:44,869
Andiamo.
288
00:33:53,910 --> 00:33:55,910
Tieni.
289
00:33:58,590 --> 00:34:01,870
Grazie. Mamma! Mamma!
290
00:34:03,070 --> 00:34:05,510
Fateli uscire.
291
00:34:07,750 --> 00:34:09,391
Forza!
292
00:34:32,232 --> 00:34:35,032
(voci non udibili)
293
00:34:38,832 --> 00:34:41,553
(voci non udibili)
294
00:34:58,633 --> 00:35:01,273
(voci non udibili)
295
00:35:13,475 --> 00:35:16,874
Ferma!
Questo vi farà morire all'istante.
296
00:35:17,075 --> 00:35:20,075
Vogliono avvelenarci
per prendere tutto.
297
00:35:20,275 --> 00:35:23,275
Tutto? Mussolini ci ha lasciato
soltanto i fichi d'India!
298
00:35:23,474 --> 00:35:27,075
- Fingerò di non aver sentito.
- Hai sentito benissimo.
299
00:35:30,475 --> 00:35:35,875
Lo farò mangiare alla gallina.
Se non muore, lo mangiamo.
300
00:35:36,075 --> 00:35:39,075
- E se muore?
- Mangeremo la gallina!
301
00:35:43,676 --> 00:35:45,676
Tieni.
302
00:35:46,876 --> 00:35:49,876
L'ha mangiato. Poveraccia...
303
00:35:50,077 --> 00:35:54,476
Lo vedi? Poveraccia.
Si muove lentamente...
304
00:35:54,676 --> 00:35:57,676
Sta morendo.
305
00:36:03,277 --> 00:36:07,277
- Che succede? - Se lo sta
mangiando alla faccia nostra!
306
00:36:07,478 --> 00:36:11,078
- Aspetta...
- Apri la bocca, amore mio!
307
00:36:11,277 --> 00:36:13,277
- Anch'io.
- Smettila!
308
00:36:13,478 --> 00:36:16,798
- Tieni.
- Dammelo, sono anziano...
309
00:36:18,078 --> 00:36:21,878
Mentre il Generale Patton
andava alla conquista della Sicilia,
310
00:36:22,078 --> 00:36:25,198
a noi fu affidato
il comando di Crisafullo.
311
00:36:25,398 --> 00:36:28,959
Qui aiutai il Tenente Catelli
a superare i primi ostacoli
312
00:36:29,158 --> 00:36:31,919
di carattere linguistico.
313
00:36:32,118 --> 00:36:35,519
- Dice di non aver rubato la vacca.
- Sì.
314
00:36:35,719 --> 00:36:39,119
- Ha visto chi è stato?
(fa di no con la bocca)
315
00:36:41,879 --> 00:36:44,879
- Non sono stato chiaro?
- Chiarissimo.
316
00:36:45,079 --> 00:36:48,919
Le ripeto la domanda. Lei afferma
di non aver rubato la vacca.
317
00:36:49,120 --> 00:36:52,120
- Giusto. - Bene.
- Ha visto chi è stato?
318
00:36:52,320 --> 00:36:54,560
(fa di no con la bocca)
319
00:36:57,560 --> 00:37:01,361
Se non mi risponde, la sbatto
in galera! Ha visto chi è stato?
320
00:37:01,560 --> 00:37:05,360
(fa di non con la bocca)
- Mi dà un bacio? - Ha risposto.
321
00:37:05,561 --> 00:37:09,080
In Siciliano,
questo verso vuol dire "no".
322
00:37:09,281 --> 00:37:12,281
- Me lo poteva dire prima!
- Giammaresi.
323
00:37:32,482 --> 00:37:36,482
Salve. Sono il soldato Giammaresi
e ho una lettera per Don Calò.
324
00:37:36,682 --> 00:37:38,642
È un soldato americano.
325
00:37:38,842 --> 00:37:43,483
- Ha una lettera per voi. - Fallo
entrare a bere qualcosa con noi.
326
00:37:43,683 --> 00:37:47,443
- Entra. - Vi ringrazio ma devo
tornare al Comando. - Ah!
327
00:37:47,643 --> 00:37:53,444
- Così mi offendo.
- Allora entro.
328
00:38:01,883 --> 00:38:03,884
Cosa vi possiamo offrire?
329
00:38:04,084 --> 00:38:08,124
Un bicchiere di un liquore squisito
che facciamo noi in casa?
330
00:38:08,324 --> 00:38:11,085
Grazie ma sono astemio.
331
00:38:11,284 --> 00:38:15,285
Tonino, dai un bicchiere
di liquore al nostro amico...
332
00:38:15,484 --> 00:38:18,845
- Arturo Giammaresi.
- Giammaresi.
333
00:38:19,044 --> 00:38:22,325
"Caro Calogero,
spero che tu stia bene."
334
00:38:22,525 --> 00:38:25,845
"Ho un problema
che puoi risolvere soltanto tu."
335
00:38:26,045 --> 00:38:30,325
"In Sicilia arriverà un soldato
che ha mancato di rispetto
336
00:38:30,526 --> 00:38:33,925
alla mia famiglia.
Si chiama Arturo Giammaresi."
337
00:38:35,245 --> 00:38:40,446
- Come avete detto di chiamarvi?
- Arturo Giammaresi.
338
00:38:40,646 --> 00:38:44,126
- Bravo!
- Grazie.
339
00:38:44,326 --> 00:38:49,326
"Ha 35 anni, gli occhi chiari,
i capelli neri ed è siciliano."
340
00:38:49,526 --> 00:38:53,527
- Scusate. - Sì? - Mi è sembrato
di sentire un accento familiare.
341
00:38:53,726 --> 00:38:56,687
- Di dove siete?
- Di Palermo.
342
00:38:56,887 --> 00:39:00,127
- Bravo!
- Grazie.
343
00:39:01,327 --> 00:39:05,727
"So che sarà difficile,
ma cerca di trovarlo."
344
00:39:05,928 --> 00:39:08,328
"E non farmelo più vedere."
345
00:39:08,527 --> 00:39:13,928
- Non bevete? Così mi offendo.
- No! Bevo.
346
00:39:17,368 --> 00:39:19,768
- Dagliene un altro bicchiere.
- No!
347
00:39:19,968 --> 00:39:24,169
Vi ringrazio
ma devo tornare al Comando.
348
00:39:24,368 --> 00:39:28,569
- Pasquale, accompagna il soldato...
- Arturo Giammaresi.
349
00:39:28,768 --> 00:39:34,769
Arturo Giammaresi.
Qualunque cosa vi dovesse servire,
350
00:39:34,969 --> 00:39:39,369
questa è casa vostra
e noi siamo vostri amici.
351
00:39:41,889 --> 00:39:44,889
Grazie, Don Calò. Con permesso...
352
00:39:49,090 --> 00:39:51,090
Tonino...
353
00:39:52,290 --> 00:39:54,290
A questo...
354
00:39:55,290 --> 00:39:57,291
Pensaci tu.
355
00:40:10,251 --> 00:40:13,251
In confronto all'impresa
che doveva compiere Flora,
356
00:40:13,451 --> 00:40:15,652
lo sbarco era stato una passeggiata.
357
00:40:15,851 --> 00:40:19,252
Flora, andiamo! Ci aspettano.
358
00:40:19,451 --> 00:40:24,052
Aveva il pericoloso compito
di ostacolare il matrimonio.
359
00:40:24,252 --> 00:40:26,372
Non mi piace.
360
00:40:26,572 --> 00:40:29,252
Ma prima ti piaceva.
361
00:40:29,452 --> 00:40:34,133
La stoffa pizzica
e mi fa sembrare più grassa.
362
00:40:34,332 --> 00:40:38,132
Così dovremo rifare tutto da capo,
non so se ci riusciremo.
363
00:40:38,333 --> 00:40:40,933
- Allora non mi sposerò.
- Ma...
364
00:40:41,732 --> 00:40:46,333
Amore, ho scelto bene?
Ti piace?
365
00:40:46,533 --> 00:40:50,934
Un cacciatore in tempo di guerra?
Che cattivo gusto!
366
00:40:53,694 --> 00:40:57,294
Gli sposi siederanno lì,
i testimoni ai lati,
367
00:40:57,494 --> 00:41:01,894
e tutta la sala avrà questi colori.
Non la riconoscerai neanche!
368
00:41:02,094 --> 00:41:04,094
Vi piace?
369
00:41:05,494 --> 00:41:09,094
No! Dovrei festeggiare il matrimonio
dove lavoro tutti i giorni?
370
00:41:09,295 --> 00:41:13,294
Se questa è la vita che vuoi farmi
fare, sappi che io voglio di più.
371
00:41:13,495 --> 00:41:17,895
- Ma, Flora... - Mi scusi, Don Tano,
è un pò nervosa.
372
00:41:18,094 --> 00:41:21,695
Ora risolviamo tutto.
Permetti, cara?
373
00:41:23,895 --> 00:41:28,535
Flora, è normale essere nervosa
prima del matrimonio.
374
00:41:28,736 --> 00:41:31,496
Spero che sia solo per questo.
375
00:41:31,696 --> 00:41:34,696
Non posso credere che
una ragazza intelligente come te
376
00:41:34,895 --> 00:41:37,296
abbia altri pensieri per la testa.
377
00:41:37,496 --> 00:41:42,016
Pensieri che la portano lontano.
378
00:41:42,216 --> 00:41:45,417
Magari in Sicilia.
379
00:41:45,616 --> 00:41:47,817
Che c'è?
380
00:41:48,016 --> 00:41:50,016
Non aver paura.
381
00:41:50,217 --> 00:41:52,817
Ormai siamo una famiglia.
382
00:41:53,016 --> 00:41:57,297
Finché resterai nella famiglia,
non avrai problemi.
383
00:41:58,257 --> 00:42:00,457
Hai capito?
384
00:42:00,657 --> 00:42:04,457
- Sì.
- Va bene.
385
00:42:12,298 --> 00:42:17,298
- Scusate, dov'è la casa
del signor Guarneri? - È laggiù.
386
00:42:17,498 --> 00:42:20,298
Una settimana
dopo il mio arrivo a Crisafullo,
387
00:42:20,498 --> 00:42:23,219
potevo dedicarmi
al vero motivo del mio viaggio.
388
00:42:23,418 --> 00:42:27,818
Finalmente ero riuscito a trovare
la casa del padre di Flora.
389
00:42:28,819 --> 00:42:31,819
(Arturo bussa alla porta)
390
00:42:37,740 --> 00:42:39,739
È permesso?
391
00:42:41,899 --> 00:42:46,500
- Qui non c'è niente.
- Qualcosa c'è, lo sento.
392
00:42:50,100 --> 00:42:54,700
- Come fai? - Lo dicevo!
- È una fetta di torta, Saro.
393
00:42:54,901 --> 00:42:57,901
- Torta di fichi.
- È un pò vecchia.
394
00:42:58,100 --> 00:43:02,500
- Non importa! Da quanto tempo
non la mangi? - Da una vita!
395
00:43:02,701 --> 00:43:05,380
(bussano)
- Chi è? - È permesso?
396
00:43:05,581 --> 00:43:09,941
- È un soldato americano.
- Fallo entrare.
397
00:43:10,141 --> 00:43:15,341
- Prego, accomodatevi.
Madonna Santa... - Zitto!
398
00:43:15,542 --> 00:43:19,541
Scusate il disturbo.
Cercavo il signor Guarneri.
399
00:43:19,742 --> 00:43:24,502
- Chi? - Il proprietario di casa.
- Ah! Non c'è.
400
00:43:24,702 --> 00:43:28,622
Siamo qui per controllare,
perché in giro c'è gentaglia.
401
00:43:28,822 --> 00:43:31,263
Mannaggia! Sapete quando tornerà?
402
00:43:31,462 --> 00:43:34,062
- No.
- E chi lo sa!
403
00:43:34,263 --> 00:43:38,382
- Almeno sapete dov'è?
- Dov'è? - Che cosa volete?
404
00:43:38,583 --> 00:43:42,063
Non potete andare a casa della gente
a fare domande!
405
00:43:42,263 --> 00:43:46,223
Avete ragione, ma sono qua
per chiedergli la mano della figlia.
406
00:43:46,423 --> 00:43:50,183
- Posso farvi vedere la foto? - Sì.
- Si chiama Flora. È bella.
407
00:43:51,623 --> 00:43:53,623
- Lui è...
- Scusate.
408
00:43:53,824 --> 00:43:57,823
Che bella ragazza! Complimenti!
409
00:43:58,024 --> 00:44:01,224
- Saro, nella foto ci sono lui e lei.
- Davvero?
410
00:44:01,424 --> 00:44:06,665
C'è anche un ponte. Si vede
un pò male, la foto è storta.
411
00:44:06,864 --> 00:44:10,865
Sì, l'abbiamo scattata da soli.
Pensavo fosse più romantico...
412
00:44:11,065 --> 00:44:15,065
- Complimenti! È una bella ragazza.
- Noi dobbiamo incontrarlo,
413
00:44:15,265 --> 00:44:19,025
ve lo porteremo al Comando.
- Allora non lo aspetto qui?
414
00:44:19,225 --> 00:44:22,465
- Glielo abbiamo detto...
- Non sappiamo quando tornerà.
415
00:44:22,665 --> 00:44:26,785
- Che fareste qui? Non abbiamo niente
da offrirvi. - C'è solo questa torta.
416
00:44:26,985 --> 00:44:32,865
- Una sola fetta!
- Ed è anche un pò vecchia.
417
00:44:33,066 --> 00:44:37,106
Non importa, noi soldati
siamo abituati a pasti peggiori.
418
00:44:39,706 --> 00:44:41,707
L'ha presa lui!
419
00:44:59,307 --> 00:45:02,948
- Com'era? - Buona.
Ma a me i fichi non piacciono molto.
420
00:45:03,147 --> 00:45:06,788
- Ah! - Vi aspetto al Comando.
Chiedete di Arturo Giammaresi.
421
00:45:06,988 --> 00:45:09,227
Portate il signor Guarneri.
422
00:45:09,428 --> 00:45:11,828
- Certo!
- Grazie.
423
00:45:14,908 --> 00:45:17,508
Sei un cretino!
424
00:45:18,708 --> 00:45:22,709
Alla fine, a mettere davvero
in difficoltà gli americani in Sicilia
425
00:45:22,908 --> 00:45:27,909
non furono gli italiani fascisti,
e neanche i tedeschi nazisti,
426
00:45:28,109 --> 00:45:31,309
furono gli Antichi Greci!
427
00:45:31,509 --> 00:45:35,309
- Don Calò... - Sì?
- Perché non c'è il soffitto?
428
00:45:36,509 --> 00:45:40,710
- Lo abbiamo bombardato noi?
- State tranquillo, Maggiore,
429
00:45:40,909 --> 00:45:44,629
non lo avete fatto voi, questo danno.
Nel corso dei secoli,
430
00:45:44,830 --> 00:45:48,230
su questa terra
sono passati molti conquistatori.
431
00:45:48,430 --> 00:45:50,830
Voi siete soltanto gli ultimi.
432
00:45:51,030 --> 00:45:53,390
Dopo secoli di conquistatori,
433
00:45:53,591 --> 00:45:57,150
i siciliani erano diventati maestri
nell'arte della trattativa.
434
00:45:57,350 --> 00:45:58,871
Vi intendete di donne?
435
00:46:00,710 --> 00:46:04,711
La Sicilia è come una bella donna,
ha bisogno di essere corteggiata,
436
00:46:04,911 --> 00:46:07,351
vuole bei regali,
437
00:46:07,551 --> 00:46:10,111
deve capire se si può fidare.
438
00:46:10,311 --> 00:46:14,671
Siete sicuro che questa donna
non mi tradisce?
439
00:46:14,871 --> 00:46:19,632
La donna siciliana è fedele.
Basta trattarla bene.
440
00:46:19,832 --> 00:46:23,112
Ho un suggerimento.
441
00:46:24,232 --> 00:46:26,632
Una lista di fedeli antifascisti.
442
00:46:30,592 --> 00:46:32,632
Giammaresi...
443
00:46:42,113 --> 00:46:45,113
Lo Presti Tommaso...
444
00:46:49,913 --> 00:46:54,634
Americano! Conosci
la canzone dell'asino che vola?
445
00:46:54,833 --> 00:46:57,514
- Come?
- La canzone dell'asino.
446
00:46:57,714 --> 00:47:00,794
Dai, non abbiamo tempo da perdere,
447
00:47:00,994 --> 00:47:04,674
dobbiamo liberare l'Europa
dai nazisti! Tieni.
448
00:47:04,875 --> 00:47:08,835
Regalo di Roosevelt.
Vai a giocare, dai.
449
00:47:12,315 --> 00:47:15,355
- Americano...
- Ancora!
450
00:47:15,555 --> 00:47:17,915
Americano...
451
00:47:18,115 --> 00:47:21,916
- Mi canti la canzone
dell'asino che vola? - Ancora?
452
00:47:22,115 --> 00:47:25,115
Perché sei fissato
con questa canzone?
453
00:47:25,315 --> 00:47:29,395
Me la cantava sempre mio papà,
ma ora è in guerra.
454
00:47:29,596 --> 00:47:33,996
Conosco solo il titolo,
le parole sono state cancellate.
455
00:47:38,117 --> 00:47:40,796
- La censura fascista?
- Sì.
456
00:47:42,116 --> 00:47:43,517
Edd!
457
00:47:45,716 --> 00:47:48,716
- No.
- No.
458
00:47:48,917 --> 00:47:51,757
Bill!
459
00:47:54,357 --> 00:47:58,237
- No.
- Non la conosce nessuno.
460
00:47:59,317 --> 00:48:03,318
Quell'uomo è tutto nero!
461
00:48:05,637 --> 00:48:07,638
È l'America!
462
00:48:07,838 --> 00:48:10,878
Non la conosce nessuno,
non so come aiutarti.
463
00:48:11,078 --> 00:48:15,278
Scusa... Conosci la canzone
dell'asino che vola?
464
00:48:15,478 --> 00:48:19,959
- Scusate, è un bambino... Lo caccio.
- Non lo cacciare! La conosco.
465
00:48:20,158 --> 00:48:23,919
- La conosce! - La conoscete?
- Sì, i miei bambini l'adorano.
466
00:48:24,118 --> 00:48:27,039
- La canti anche a me?
- Sta scherzando... Lo caccio.
467
00:48:27,239 --> 00:48:29,839
No. Vuoi che la canti?
468
00:48:46,200 --> 00:48:47,920
Ora c'è la parte più bella.
469
00:48:59,561 --> 00:49:04,001
- Fai sì con la testa, ma sai
che vuol dire questa canzone? - No.
470
00:49:04,201 --> 00:49:08,842
Che a volte le cose si possono
cambiare, dipende solamente da te.
471
00:49:10,841 --> 00:49:15,841
- Hai trovato qualcosa? - Niente.
- Sto morendo di fame!
472
00:49:16,042 --> 00:49:18,042
Aspetta...
473
00:49:18,642 --> 00:49:20,642
Ehi!
474
00:49:26,322 --> 00:49:29,322
Una lumaca!
475
00:49:29,522 --> 00:49:32,563
- Saro, dove sei?
- Qua!
476
00:49:32,762 --> 00:49:35,363
Sono caduto su qualcosa.
477
00:49:35,923 --> 00:49:39,123
Cos'è questa puzza?
478
00:49:39,723 --> 00:49:44,323
Saro, è pieno di soldati americani
morti ammazzati!
479
00:49:45,924 --> 00:49:49,244
- Che schifo! Toglimi di qua!
- Aspetta, Saro.
480
00:49:49,443 --> 00:49:52,244
- Toglimi di qua!
- Non fare così...
481
00:49:52,443 --> 00:49:54,964
- Aiutami!
- Sono qua.
482
00:49:57,084 --> 00:50:01,084
C'è un altro soldato americano
appeso laggiù, sull'albero.
483
00:50:01,285 --> 00:50:05,445
- Toglimi di qua!
- Sì, andiamo.
484
00:50:08,325 --> 00:50:10,324
È morto?
485
00:50:12,325 --> 00:50:14,325
Sì.
486
00:50:14,525 --> 00:50:18,926
- Prendigli le scarpe.
- Ma come? È morto! - Appunto.
487
00:50:19,125 --> 00:50:22,805
Non gli servono più. Vuoi continuare
a camminare con le scarpe sfondate?
488
00:50:23,006 --> 00:50:25,006
No.
489
00:50:41,286 --> 00:50:45,006
Saro, ho preso gli scarponi!
490
00:50:48,607 --> 00:50:52,607
- Chi siete?
- Lo Presti Tommaso fu Giuseppe.
491
00:50:52,807 --> 00:50:56,527
- Nato ad Alcalà, il 7 ottobre 1905.
- Eccolo qua.
492
00:50:56,728 --> 00:50:59,728
"Lo Presti Tommaso, detto Animale."
493
00:50:59,928 --> 00:51:03,127
"Condannato a 30 anni
per furto di bestiame,
494
00:51:03,328 --> 00:51:06,328
incendio doloso,
percosse e tentato omicidio."
495
00:51:09,808 --> 00:51:13,008
Siete stato graziato
dal Governo Alleato.
496
00:51:20,449 --> 00:51:23,449
Tutto questo per un paio di stivali!
497
00:51:23,649 --> 00:51:26,649
Sapevo che non dovevamo
fidarci degli americani!
498
00:51:26,849 --> 00:51:31,449
E se ci separano? Io non so stare
senza di te. Come faccio?
499
00:51:31,650 --> 00:51:36,450
- Come faccio, Saro?
- Come faccio io, che sono cieco?
500
00:51:36,650 --> 00:51:40,450
Voi due,
mettetevi in fila con gli altri.
501
00:51:40,650 --> 00:51:44,490
"Condannato all'ergastolo per duplice
omicidio minacce, percosse
502
00:51:44,690 --> 00:51:47,290
e devastazione di bene pubblico."
503
00:51:47,491 --> 00:51:51,891
- "Graziato dal Governo Alleato."
- Allora ci liberano!
504
00:51:52,090 --> 00:51:56,331
- Certo, abbiamo preso soltanto
un paio di stivali! - Giusto! - Sì.
505
00:51:56,530 --> 00:51:59,691
- Avanti il prossimo.
- Restivo Filippo fu Carmine.
506
00:51:59,891 --> 00:52:02,851
Nato a Crisafullo il 30 marzo 1899.
507
00:52:03,051 --> 00:52:06,251
Detto "Culomoscio".
Significa "pigro".
508
00:52:06,692 --> 00:52:10,612
"Condannato per strage,
triplice omicidio,
509
00:52:10,811 --> 00:52:13,772
vilipendio alla religione,
truffa, rapina, abigeato."
510
00:52:13,972 --> 00:52:16,972
Per fortuna che era "Culomoscio"!
511
00:52:18,412 --> 00:52:22,012
Anche voi siete stato graziato
dal Governo Alleato.
512
00:52:25,452 --> 00:52:27,252
Avanti il prossimo!
513
00:52:28,733 --> 00:52:33,733
Cupane Saro, nato a Crisafullo,
il 19 febbraio 1901.
514
00:52:35,053 --> 00:52:39,733
E Passalacqua Mimmo, nato
a Crisafullo, il 20 ottobre 1901.
515
00:52:39,934 --> 00:52:43,654
Siete accusati di furto
di materiale militare.
516
00:52:47,334 --> 00:52:51,214
Non siete nella lista.
"La Pubblica Accusa
517
00:52:51,414 --> 00:52:55,734
vi rinvia a giudizio e chiede per voi
la condanna a morte."
518
00:52:55,934 --> 00:52:59,615
Maresciallo,
abbiamo preso un paio di stivali!
519
00:52:59,814 --> 00:53:04,015
Il problema è questo,
dovevamo fare di più!
520
00:53:04,214 --> 00:53:08,215
Con queste mani scanniamo
uomini, bestie, vecchiette...
521
00:53:08,415 --> 00:53:11,455
E le violentiamo!
522
00:53:11,655 --> 00:53:14,856
Mi piace violentare le vecchiette!
523
00:53:17,535 --> 00:53:21,216
Portatemi una vecchietta.
Una sola, Maresciallo!
524
00:53:21,416 --> 00:53:27,016
Mi dica la verità. Qui non c'è
neanche un antifascista, vero?
525
00:53:27,216 --> 00:53:33,097
Da oggi, sarete voi a decidere che
cosa e giusto e che cosa è sbagliato.
526
00:53:33,296 --> 00:53:35,296
Avanti un altro!
527
00:53:39,016 --> 00:53:42,337
"Caro Arturo, amore mio,
spero che tu stia bene."
528
00:53:42,537 --> 00:53:45,577
"Le ho provate tutte
ma ora non resisto più."
529
00:53:45,777 --> 00:53:47,777
"Don Tano ha capito tutto."
530
00:53:47,977 --> 00:53:50,978
"Fai in fretta a chiedere
la mano a mio padre."
531
00:53:51,177 --> 00:53:54,177
"Ormai manca poco
alla data delle nozze."
532
00:53:54,377 --> 00:53:58,577
"E senza di te, mi sento morire.
Ti amo. Flora."
533
00:54:05,138 --> 00:54:08,739
E se il padre di Flora
mi dicesse di no?
534
00:54:08,938 --> 00:54:11,538
Perché ti dovrebbe dire di no?
535
00:54:11,938 --> 00:54:15,339
Anche io all'inizio
non piacevo al papà di mia moglie.
536
00:54:15,539 --> 00:54:18,299
Poi ha capito
che ero una persona seria.
537
00:54:18,498 --> 00:54:21,539
Mi ha visto in divisa,
e alla fine mi ha accettato.
538
00:54:21,739 --> 00:54:26,339
Ma voi siete un tenente,
io sono un nullatenente!
539
00:54:27,340 --> 00:54:31,339
Allora, quando andrai
a incontrare il papà di Flora,
540
00:54:31,540 --> 00:54:33,940
ti presterò la mia giacca.
541
00:54:34,740 --> 00:54:39,740
- Fareste questo per me?
- Certo. Siamo amici.
542
00:54:43,541 --> 00:54:46,781
Ma io non so fare il tenente,
non ci crederebbe nessuno.
543
00:54:46,980 --> 00:54:50,981
È facile, devi sempre seguire
una regola fondamentale.
544
00:54:51,181 --> 00:54:54,821
Far credere agli altri
che sai sempre tutto.
545
00:54:55,021 --> 00:54:57,781
E se una cosa non la so?
546
00:54:57,981 --> 00:55:02,262
La fai fare a un soldato semplice e,
se sbaglia, gli dai anche la colpa.
547
00:55:02,461 --> 00:55:04,662
È semplice!
548
00:55:04,861 --> 00:55:07,461
"Mazzarella Tommaso fu Roberto."
549
00:55:07,662 --> 00:55:11,661
"Veniva sorpreso a passeggiare
in maniera provocatoria,
550
00:55:11,862 --> 00:55:14,662
ostentando una camicia nera."
551
00:55:14,862 --> 00:55:17,462
- È fascista?
- No.
552
00:55:17,662 --> 00:55:20,662
- Allora perché la indossi?
- È morto mio fratello.
553
00:55:20,863 --> 00:55:25,863
(in dialetto stretto) Se non metto la
camicia nera, gli manco di rispetto.
554
00:55:26,062 --> 00:55:30,183
- Devo portare rispetto
a mio fratello. - Certo.
555
00:55:30,383 --> 00:55:34,423
E se mia madre scopre
che non porto la camicia nera,
556
00:55:34,623 --> 00:55:40,023
le prende un colpo e muore.
Poi la camicia nera non la tolgo più!
557
00:55:40,223 --> 00:55:45,424
- E la gente che direbbe? No!
Le cose vanno fatte bene. - Giusto.
558
00:55:45,623 --> 00:55:48,624
- Non ho capito niente.
- Porta la camicia nera
559
00:55:48,824 --> 00:55:51,864
in segno di lutto
per la morte del fratello.
560
00:55:52,064 --> 00:55:54,705
- Quando è morto?
(ripete in dialetto)
561
00:55:54,904 --> 00:55:58,464
Da poco. Solo 5 anni fa.
562
00:55:58,665 --> 00:56:02,745
5 anni? E quanto tempo
deve portare il lutto?
563
00:56:02,945 --> 00:56:05,825
Almeno 7 anni,
altrimenti la gente pensa male!
564
00:56:06,025 --> 00:56:10,145
- È così importante quello che pensa
la gente? - Se scoprissero
565
00:56:10,345 --> 00:56:14,945
che a me non interessa cosa pensano,
che cosa penserebbero di me?
566
00:56:24,346 --> 00:56:26,946
- Condoglianze.
- Grazie.
567
00:56:28,946 --> 00:56:32,946
C'è il soldato della crostata!
568
00:56:35,587 --> 00:56:37,466
Che fate qui?
569
00:56:41,067 --> 00:56:45,867
- Avete rubato le scarpe a un morto?
- A lui non servivano più.
570
00:56:46,067 --> 00:56:50,268
- Il tenente è un amico,
forse potrà aiutarci. - Arturo!
571
00:56:50,467 --> 00:56:55,467
- Vado al Comando, mi sostituisce
il tenente Adamsky. - Certo.
572
00:56:57,308 --> 00:57:00,428
Adesso come facciamo?
573
00:57:02,948 --> 00:57:06,308
(parla in inglese)
574
00:57:06,508 --> 00:57:11,109
Siete accusati di sciacallaggio.
Raccontate come è andata.
575
00:57:11,308 --> 00:57:14,709
Andavamo per la campagna
cercando qualcosa da mangiare.
576
00:57:14,908 --> 00:57:18,669
Lui ha visto un soldato morto
e ci siamo avvicinati.
577
00:57:24,470 --> 00:57:26,669
Poi?
578
00:57:26,870 --> 00:57:30,470
Il soldato penzolava dall'albero
e aveva gli stivali nuovi.
579
00:57:30,670 --> 00:57:35,070
Abbiamo detto: "A lui non servono,
in Paradiso non occorrono scarpe."
580
00:57:35,270 --> 00:57:38,590
"Ci pensa Nostro Signore
che è bello, bello..."
581
00:57:52,031 --> 00:57:56,631
- È incredibile! - Guarda che
stanno facendo per due scarponi!
582
00:57:56,831 --> 00:58:01,031
Madre Santa! È un'esagerazione!
Questa è la verità!
583
00:58:19,712 --> 00:58:22,673
Puttana miseria! Per due stivali!
584
00:58:22,873 --> 00:58:25,753
Puttana miseria! Ha detto bene!
585
00:58:32,233 --> 00:58:34,753
- Non li ha messi.
- Non Ii ho messi.
586
00:59:19,916 --> 00:59:22,516
Tuo nonno non teneva tutto per sé.
587
00:59:22,716 --> 00:59:26,716
- Quello che coltivava, lo dava
anche agli altri. Era saggio. - Lo so.
588
00:59:26,916 --> 00:59:30,876
Sai come si dice in Sicilia?
Mangia e fai mangiare.
589
00:59:31,077 --> 00:59:36,317
Non devi mangiare solo tu,
dobbiamo mangiare tutti.
590
00:59:39,357 --> 00:59:43,677
Mi dispiace essere violento,
ma me le togli dalle mani.
591
00:59:43,877 --> 00:59:47,477
Sono il tenente Catelli
dell'esercito americano.
592
00:59:51,678 --> 00:59:55,117
- È lei Tommaso Lo Presti?
- Sì.
593
00:59:56,118 --> 01:00:01,278
Il Governo Militare Alleato in Sicilia
la nomina per le sue competenze
594
01:00:01,478 --> 01:00:04,878
responsabile degli ammassi di grano
nel comune di Crisafullo.
595
01:00:05,078 --> 01:00:08,078
- A me?
- Sì.
596
01:00:08,279 --> 01:00:11,519
- Accetta?
- Accetto.
597
01:00:13,118 --> 01:00:14,919
Firmi qui.
598
01:00:19,359 --> 01:00:22,639
Vedo che fai carriera
molto velocemente, Lo Presti.
599
01:00:22,839 --> 01:00:26,760
Dal carcere a una nomina
così importante. Bravo.
600
01:00:26,960 --> 01:00:30,560
- Ero prigioniero politico.
- Ah!
601
01:00:32,000 --> 01:00:34,600
Perché ti chiamano "animale"?
602
01:00:34,800 --> 01:00:37,600
Perché mi piacciono gli animali.
603
01:00:50,761 --> 01:00:52,761
Tenente!
604
01:00:52,961 --> 01:00:54,961
Tenente!
605
01:00:56,201 --> 01:00:58,601
Vi ricordate il padre di Flora?
606
01:00:58,802 --> 01:01:02,201
- Avrei bisogno di un permesso...
- Non è il momento.
607
01:02:08,766 --> 01:02:14,166
- Che fai qua? - Vorrei un permesso
per cercare il padre di Flora.
608
01:02:14,366 --> 01:02:18,766
Ti interessa solo del padre di Flora?
Non capisci che sta succedendo?
609
01:02:18,966 --> 01:02:24,006
- Che sta succedendo?
- Della tua terra non ti frega niente!
610
01:02:32,727 --> 01:02:34,726
Boh...
611
01:02:49,328 --> 01:02:53,728
- Mamma... - Sì, amore mio?
- Si vede che non hai le calze.
612
01:02:53,928 --> 01:02:57,808
Se cammino veloce,
non se ne accorgerà nessuno.
613
01:03:00,448 --> 01:03:05,369
- Teresa! - Che c'è? - Gli americani
hanno liberato i prigionieri italiani.
614
01:03:05,568 --> 01:03:09,569
- Scendi di corsa.
- Amore mio...
615
01:03:09,768 --> 01:03:13,649
Andiamo, forse
riabbracceremo tuo papà!
616
01:03:13,849 --> 01:03:16,849
(voci non udibili)
617
01:03:21,610 --> 01:03:24,610
(voci non udibili)
618
01:04:11,492 --> 01:04:14,492
Avete visto Salvatore?
619
01:05:41,658 --> 01:05:45,657
Io mi fidavo di te.
620
01:06:10,379 --> 01:06:14,379
Figlio mio...
621
01:06:42,180 --> 01:06:45,781
Don Calò, non possiamo ucciderlo,
non è mai solo.
622
01:06:45,981 --> 01:06:49,981
- Lo abbiamo seguito giorno e notte.
- Che stronzo!
623
01:06:50,182 --> 01:06:53,662
Devo liberarmi di questo stronzo.
624
01:06:53,861 --> 01:06:57,862
Ci sono troppi testimoni,
è sempre un militare americano...
625
01:06:58,062 --> 01:07:02,222
(Don Calò fa versi di sforzo)
626
01:07:10,382 --> 01:07:13,543
Fuori uno!
627
01:07:13,742 --> 01:07:16,543
Ora passiamo all'altro.
628
01:07:16,742 --> 01:07:18,943
Allora...
629
01:07:19,142 --> 01:07:21,143
Ragioniamo.
630
01:07:21,343 --> 01:07:25,343
- Questo... Come si chiama?
- Arturo Giammaresi.
631
01:07:25,543 --> 01:07:28,143
Vuole sposare quella ragazza.
632
01:07:28,344 --> 01:07:31,664
- Che fai, quando vuoi sposarti?
Vai a chiedere... - L'anello!
633
01:07:31,863 --> 01:07:36,824
- La mano! A chi si chiede la mano?
- Al padre.
634
01:07:37,024 --> 01:07:40,024
E dove abita il padre?
Fuori dal paese.
635
01:07:40,224 --> 01:07:43,984
Lo ammezzeremo lungo la strada.
Anzi, non lo faremo noi.
636
01:07:44,185 --> 01:07:47,344
Lo faremo ammazzare
da gente forestiera.
637
01:07:47,545 --> 01:07:51,945
Organizza. Così gli amici americani
saranno contenti.
638
01:07:52,144 --> 01:07:57,145
Devi usare il cervello.
639
01:08:05,585 --> 01:08:10,706
(sottovoce) Ehi! Arturo! Arturo!
640
01:08:12,386 --> 01:08:16,066
Buone notizie!
Abbiamo trovato il papà di Flora.
641
01:08:16,266 --> 01:08:22,266
Dobbiamo fare presto perché è malato.
Dobbiamo andarci stasera.
642
01:08:22,467 --> 01:08:25,266
- Va bene, grazie.
- Prego.
643
01:08:25,467 --> 01:08:29,867
Ti siamo riconoscenti per il favore
che ci hai fatto in tribunale.
644
01:08:31,787 --> 01:08:34,227
- Quale favore?
- Come?
645
01:08:34,427 --> 01:08:38,027
Ci hai aiutato.
Se non ci fossi stato tu...
646
01:08:38,227 --> 01:08:41,068
- Tu non sei Arturo.
- No.
647
01:08:41,267 --> 01:08:46,267
- Fammi scendere. - Che succede?
- Abbiamo sbagliato finestra.
648
01:08:46,468 --> 01:08:50,668
- Allora con chi parlavi? - Non lo so.
- Non vi muovete, restate qui.
649
01:08:51,068 --> 01:08:53,068
Restate qui.
650
01:08:53,268 --> 01:08:57,269
Lo dicevo che dovevo salire io,
tu sei cieco!
651
01:08:57,908 --> 01:09:03,068
(in inglese) Le iris sono dolci tipici
di Palermo. - Arturo. - Sì, signore?
652
01:09:03,269 --> 01:09:06,389
- Vuoi ancora andare
dal padre di Flora? - Certo.
653
01:09:06,589 --> 01:09:10,229
Ci sono i tuoi amici,
hanno scoperto dov'è.
654
01:09:10,429 --> 01:09:13,989
- Posso andare?
- Ti stanno aspettando.
655
01:09:14,190 --> 01:09:18,069
- Vado.
- Vestito così? - No?
656
01:09:18,270 --> 01:09:21,270
Non ti ricordi della giacca?
657
01:09:26,790 --> 01:09:29,990
Perfetto...
Non dimenticare il cappello.
658
01:09:30,631 --> 01:09:33,590
Così... Va bene?
659
01:09:35,791 --> 01:09:37,711
Grazie.
660
01:09:39,790 --> 01:09:45,911
- Mi scusi, vorrei un'informazione.
- Sì.
661
01:09:46,111 --> 01:09:49,112
I documenti sono andati distrutti
durante i bombardamenti.
662
01:09:49,311 --> 01:09:52,311
Come faccio a dimostrare
che quella è casa mia?
663
01:09:52,511 --> 01:09:54,791
Ottima domanda!
664
01:09:54,992 --> 01:09:59,792
- Ricorda la regola
del tenente Catelli? - Giusto!
665
01:09:59,992 --> 01:10:02,792
Io lo so, ma devo andare.
666
01:10:02,992 --> 01:10:08,193
Però vi potete rivolgere
al soldato semplice Giammaresi.
667
01:10:08,392 --> 01:10:11,993
Io vado. Arrivederci.
668
01:10:12,192 --> 01:10:14,393
Soldato Giammaresi...
669
01:10:22,793 --> 01:10:25,793
- A destra o a sinistra?
- A destra.
670
01:10:25,993 --> 01:10:30,274
- Come lo sa?
- Vai. Vai.
671
01:11:06,396 --> 01:11:09,796
- È qui?
- Sì, è questa.
672
01:11:09,996 --> 01:11:12,996
- Come fa?
- Non lo so.
673
01:11:13,676 --> 01:11:16,676
(voci non udibili)
674
01:11:18,397 --> 01:11:21,397
È troppo tardi, è morto.
675
01:11:22,396 --> 01:11:27,957
Hai attraversato l'oceano per lei,
e ora vuoi tirarti indietro?
676
01:11:28,157 --> 01:11:31,877
Ma è morto, sono vestiti di nero,
stanno pregando...
677
01:11:32,077 --> 01:11:36,117
Avrai la fortuna di
dichiarare il tuo amore liberamente.
678
01:11:36,317 --> 01:11:39,718
- Che ti prende, Mimmo?
- Andiamo.
679
01:11:45,358 --> 01:11:48,358
Sono venuto
per fare le mie condoglianze.
680
01:11:48,558 --> 01:11:52,558
- Non è morto.
- È vivo? - Sì.
681
01:11:52,758 --> 01:11:57,759
Che bella notizia! Hai visto, Arturo?
Non devi arrenderti. Vieni.
682
01:11:57,959 --> 01:11:59,958
Salve.
683
01:12:01,278 --> 01:12:05,679
Salve. Sono Arturo Giammaresi.
684
01:12:06,999 --> 01:12:08,999
Salve.
685
01:12:11,599 --> 01:12:13,600
Forza!
686
01:12:13,799 --> 01:12:16,800
Salve. Sono Arturo Giammaresi.
687
01:12:16,999 --> 01:12:19,999
A New York
ho conosciuto vostra figlia Flora
688
01:12:20,200 --> 01:12:23,200
mi sono innamorato
e ho intenzione di sposarla.
689
01:12:23,400 --> 01:12:26,760
Mi sono arruolato nell'esercito
americano, ho attraversato l'oceano
690
01:12:26,960 --> 01:12:30,000
e ho affrontato la guerra
per venire a farvi questa domanda.
691
01:12:30,200 --> 01:12:35,201
Signor Guarneri, mi date il permesso
di sposare vostra figlia Flora?
692
01:12:44,161 --> 01:12:47,001
E Carmelo?
693
01:12:49,801 --> 01:12:53,802
- Chi è Carmelo?
- Non lo so.
694
01:12:54,002 --> 01:12:56,202
Lo so io!
695
01:13:01,202 --> 01:13:02,803
Siediti.
696
01:13:03,002 --> 01:13:06,802
Carmelo ha lasciato Flora
per una ballerina dell'Ohio,
697
01:13:07,003 --> 01:13:10,323
che ha anche messo incinta.
Flora ha sofferto molto.
698
01:13:10,522 --> 01:13:16,123
Ma poi ha incontrato me.
Sono tenente, avete visto?
699
01:13:16,323 --> 01:13:18,883
Posso darle un buon futuro.
700
01:13:25,804 --> 01:13:29,243
- E Carmelo?
- Carmelo!
701
01:13:29,444 --> 01:13:32,244
- È fissato.
- Sì.
702
01:13:32,444 --> 01:13:37,444
Carmelo ha abbandonato anche
la ballerina dell'Ohio e il figlio.
703
01:13:37,644 --> 01:13:41,325
Le ha rubato soldi e gioielli.
704
01:13:41,524 --> 01:13:44,844
E prima di andare via,
l'ha picchiata.
705
01:13:45,045 --> 01:13:50,325
Ma ora parliamo di cose belle.
Amo Flora e ho intenzioni serie.
706
01:13:50,525 --> 01:13:54,765
(sussurra qualcosa)
- Non ho capito.
707
01:13:54,965 --> 01:13:58,366
(sussurra)
- Che dice? - Non lo so.
708
01:14:00,565 --> 01:14:05,886
Signor Guarneri, potete scandire
meglio le parole? Non capisco.
709
01:14:07,606 --> 01:14:11,206
- E Carmelo?
- Carmelo!
710
01:14:11,406 --> 01:14:14,406
- È un'ossessione!
- Si è fissato.
711
01:14:14,606 --> 01:14:19,046
- Non pensate più a Carmelo.
- Vai avanti...
712
01:14:19,247 --> 01:14:23,846
Carmelo si è trasferito nel Kentucky
713
01:14:24,047 --> 01:14:27,047
e si è fidanzato...
714
01:14:28,207 --> 01:14:30,207
con un idraulico.
715
01:14:31,407 --> 01:14:34,767
Sì, a Carmelo piacciono gli uomini.
716
01:14:36,367 --> 01:14:38,727
In America lo fanno.
717
01:14:38,928 --> 01:14:41,727
Sì, in America lo fanno.
718
01:14:41,928 --> 01:14:45,048
- Lo fanno?
- continuamente.
719
01:14:45,248 --> 01:14:49,249
Vi posso mostrare la foto di me e
Flora davanti al ponte di Brooklyn?
720
01:14:49,448 --> 01:14:51,728
Guardate quanto è felice.
721
01:14:59,569 --> 01:15:02,569
- È Carmelo.
- Non è Carmelo!
722
01:15:02,769 --> 01:15:05,889
È possibile che vi mostri
una foto di Carmelo e Flora?
723
01:15:06,089 --> 01:15:09,489
Pensavo che scattarsi
una foto da soli fosse romantico.
724
01:15:09,689 --> 01:15:13,690
Invece è una grande cazzata!
Mannaggia a me e a questa idea!
725
01:15:13,889 --> 01:15:18,890
- Avrei dovuto chiedere a un
passante! - Calmo, non ti agitare.
726
01:15:19,810 --> 01:15:24,610
Signor Guarneri, mi date il permesso
di sposare vostra figlia Flora?
727
01:15:24,810 --> 01:15:26,811
Sì o no?
728
01:15:28,410 --> 01:15:32,811
Vuoi veramente bene a mia figlia?
729
01:15:33,011 --> 01:15:37,011
Sì, non posso vivere senza di lei.
730
01:15:55,572 --> 01:15:58,932
- Buonanotte.
- Ciao.
731
01:16:06,413 --> 01:16:09,613
- Arturo era felice, vero?
- Sì.
732
01:16:09,812 --> 01:16:14,213
- Abbiamo passato
una bella serata. - Sì.
733
01:16:15,413 --> 01:16:18,414
Ti ricordi quando ti ho detto
che anche io
734
01:16:18,613 --> 01:16:21,613
vorrei dichiarare il mio amore
a una persona?
735
01:16:21,813 --> 01:16:26,214
- Sì. Hai incontrato una donna?
- No.
736
01:16:26,414 --> 01:16:28,413
Volevo dire che...
737
01:16:28,614 --> 01:16:33,014
- Io mi trovo bene con te.
- Anche io.
738
01:16:33,214 --> 01:16:37,015
Altrimenti non staremo così
da 20 anni.
739
01:16:37,814 --> 01:16:40,815
No, Saro. Tu mi piaci.
740
01:16:41,014 --> 01:16:44,415
Mi fa piacere. È importante piacere.
741
01:16:44,614 --> 01:16:47,615
Aumenta la fiducia in se stessi.
742
01:16:48,575 --> 01:16:50,975
No, Saro...
743
01:16:51,175 --> 01:16:53,375
Io ti amo.
744
01:16:58,415 --> 01:17:00,416
Mimmo...
745
01:17:00,616 --> 01:17:05,016
Già ci considerano scarti
perché io sono cieco e tu sei zoppo.
746
01:17:05,216 --> 01:17:08,816
Ci manca solo che diciamo
di essere omosessuali!
747
01:17:09,816 --> 01:17:13,816
- Non ce lo possiamo permettere.
- No.
748
01:17:14,016 --> 01:17:17,817
- Giusto? - Sì.
- Bene.
749
01:17:35,017 --> 01:17:37,018
Buonanotte, Mimmo.
750
01:17:41,218 --> 01:17:43,218
Buonanotte, Saro.
751
01:18:37,821 --> 01:18:39,861
Giammaresi!
752
01:18:41,781 --> 01:18:44,181
Tenente, ha detto sì!
753
01:18:44,381 --> 01:18:46,382
Non c'è.
754
01:18:46,582 --> 01:18:48,782
La giacca...
755
01:19:00,423 --> 01:19:02,422
Tenente...
756
01:20:14,667 --> 01:20:16,666
Arturo!
757
01:20:16,867 --> 01:20:18,747
Lo hanno ammazzato.
758
01:20:28,467 --> 01:20:31,067
Maggiore!
759
01:20:31,268 --> 01:20:34,307
Maggiore Maone,
ho un'informazione importante.
760
01:20:34,508 --> 01:20:37,868
I miei ragazzi
sono stati testimoni dell'accaduto.
761
01:20:38,068 --> 01:20:41,468
Gli hanno sparato
dei soldati tedeschi.
762
01:20:46,869 --> 01:20:49,668
Adesso dobbiamo reagire con forza.
763
01:20:49,869 --> 01:20:53,268
Questi nazisti cornuti
dovranno pagarla!
764
01:20:53,469 --> 01:20:59,269
Anche se era
un semplice soldato, io... io...
765
01:21:51,712 --> 01:21:56,833
Quello che aveva scritto Philip
stava accadendo in tutta la Sicilia.
766
01:21:57,032 --> 01:22:00,633
A Mussomeli, venne dato il controllo
degli affari civili e militari
767
01:22:00,832 --> 01:22:04,312
a Giuseppe Genco Russo,
un potente boss mafioso.
768
01:22:04,513 --> 01:22:08,313
A Villalba divenne sindaco
il boss Calogero Vizzini,
769
01:22:08,513 --> 01:22:12,513
famoso per aver portato il paese dal
Movimento Indipendentista Siciliano,
770
01:22:12,713 --> 01:22:17,834
dove qualcuno sognava di far diventare
la Sicilia uno Stato americano,
771
01:22:18,034 --> 01:22:22,034
a un partito appena nato
su cui si riponeva tanta fiducia
772
01:22:22,234 --> 01:22:25,794
e che in Sicilia
trovò in galantuomini come lui
773
01:22:25,994 --> 01:22:28,354
dei validi allea ti
774
01:22:28,554 --> 01:22:31,554
per difendere l'Italia
dal pericolo comunista.
775
01:22:31,755 --> 01:22:36,755
Insieme avrebbero cambiato la storia
e il destino dell'intero Paese
776
01:22:36,954 --> 01:22:41,275
portando finalmente
la tanto agognata democrazia.
777
01:22:41,475 --> 01:22:44,475
Ma gli americani,
sostenitori del merito,
778
01:22:44,675 --> 01:22:48,076
permisero anche a una nuova
classe dirigente di farsi avanti.
779
01:22:48,275 --> 01:22:52,276
A Palermo, Vito Ciancimino,
futuro sindaco mafioso,
780
01:22:52,475 --> 01:22:56,476
imparò in fretta la difficile arte
della mediazione
781
01:22:56,676 --> 01:23:00,676
come collaboratore
del colonnello Charles Paletti.
782
01:23:02,196 --> 01:23:04,196
Quest'uomo moltiplica i soldi!
783
01:23:04,396 --> 01:23:06,996
A Patti,
il futuro banchiere di Cosa Nostra,
784
01:23:07,196 --> 01:23:10,397
grazie agli Alleati,
cominciò pian piano a farsi un nome.
785
01:23:10,596 --> 01:23:15,197
- Le presento Michele Sindona.
- Sono a sua disposizione.
786
01:23:18,437 --> 01:23:20,837
Dall'altra parte dell'oceano,
787
01:23:21,037 --> 01:23:25,437
Lucky Luciano era circondato
da continue testimonianze d'affetto.
788
01:23:25,638 --> 01:23:30,638
Lo sbarco in Sicilia era stato
il miglior affare della sua vita.
789
01:23:31,958 --> 01:23:33,957
Giammaresi.
790
01:23:58,640 --> 01:24:02,559
Alfredo, ora che abbiamo
questo business insieme,
791
01:24:02,759 --> 01:24:05,759
dobbiamo ingrandire
questo ristorante.
792
01:24:05,960 --> 01:24:09,880
Così, quando noi saremo in pensione,
ci penseranno loro.
793
01:24:11,160 --> 01:24:15,440
Flora, facci un sorriso! Avanti!
794
01:24:15,640 --> 01:24:19,080
- Cos'è questa faccia da funerale?
- Alfredo, lasciala stare!
795
01:24:19,281 --> 01:24:22,560
Le donne sono sempre nervose
il giorno prima del matrimonio.
796
01:24:37,042 --> 01:24:42,241
"Cara Flora, non sono sparito, qui
in Sicilia sono successe tante cose."
797
01:24:42,442 --> 01:24:45,242
"Tuo padre ha detto sì."
798
01:24:45,442 --> 01:24:47,242
Arturo...
799
01:24:47,442 --> 01:24:51,442
"Io sto tornando in America,
ma non potrò venire subito da te."
800
01:24:51,642 --> 01:24:55,122
"Ho un debito con un amico
a cui dobbiamo molto,
801
01:24:55,322 --> 01:24:57,323
il tenente Philip Catelli."
802
01:24:58,523 --> 01:25:01,922
"Devo andare a Washington per portare
al Presidente degli Stati Uniti
803
01:25:02,123 --> 01:25:05,003
una lettera che ha scritto
prima di venire ucciso."
804
01:25:13,123 --> 01:25:16,124
"Ti chiedo di aspettarmi ancora."
805
01:25:16,323 --> 01:25:19,124
"Ti amo. Arturo."
806
01:25:21,084 --> 01:25:26,124
Purtroppo dal fronte di guerra
arrivano sempre cattive notizie.
807
01:25:29,444 --> 01:25:31,244
Scusate.
808
01:25:38,085 --> 01:25:41,765
Questa è la storia che dovevo
raccontare al Presidente degli USA.
809
01:25:41,965 --> 01:25:45,965
Toccava a me spiegargli
quello che Philip aveva capito
810
01:25:46,166 --> 01:25:50,285
e che io, fino alla sua morte,
non ero stato capace di vedere.
811
01:26:48,649 --> 01:26:51,249
Don Calò, ci sono gli americani.
812
01:26:58,129 --> 01:27:01,170
I Governo Militare Alleato in Sicilia,
813
01:27:01,370 --> 01:27:06,369
per le sue competenze, la nomina
sindaco del Comune di Crisafullo.
814
01:27:08,810 --> 01:27:11,410
Non accetta la nomina?
815
01:27:11,610 --> 01:27:14,930
Sì! Yes!
816
01:27:15,130 --> 01:27:17,131
Yes!
817
01:28:11,893 --> 01:28:17,293
Cari cittadini di Crisafullo,
vi parla il vostro nuovo sindaco.
818
01:28:17,494 --> 01:28:21,454
Oggi è una giornata speciale,
una giornata felice,
819
01:28:21,654 --> 01:28:24,654
perché grazie agli amici americani,
820
01:28:24,854 --> 01:28:27,854
abbiamo ricevuto un regalo.
821
01:28:28,055 --> 01:28:32,654
A Crisafullo
è arrivata la democrazia.
822
01:28:32,855 --> 01:28:36,615
Ora vi spiego che cos'è.
823
01:28:36,815 --> 01:28:41,215
La democrazia è una festa,
come quando nasce un bambino.
824
01:28:41,415 --> 01:28:46,815
È una festa perché
questo bambino è il nostro futuro.
825
01:28:47,016 --> 01:28:49,215
Così è anche la democrazia.
826
01:28:49,416 --> 01:28:53,816
Questo bambino,
dobbiamo curarlo, proteggerlo,
827
01:28:54,016 --> 01:28:58,016
tenerlo per mano,
altrimenti potrebbe farsi male.
828
01:28:58,216 --> 01:29:02,216
Dobbiamo farlo crescere al sole
di questa nostra bella terra,
829
01:29:02,416 --> 01:29:08,217
lontano dal freddo, dal gelo di certe
terre buie dove abita il diavolo.
830
01:29:08,416 --> 01:29:13,417
A noi non piacciono
i russi, i comunisti.
831
01:29:13,617 --> 01:29:17,618
Per questo
gli americani si fidano di noi.
832
01:29:17,817 --> 01:29:21,417
So che a qualcuno
questa storia non piacerà
833
01:29:21,617 --> 01:29:25,018
perché dicono che
non siamo gente perbene,
834
01:29:25,217 --> 01:29:27,218
che non siamo presentabili,
835
01:29:27,418 --> 01:29:29,418
che siamo pericolosi.
836
01:29:29,618 --> 01:29:32,018
Noi siamo pericolosi?
837
01:29:32,218 --> 01:29:36,018
Allora vi domando,
a voi che conosco uno per uno,
838
01:29:36,219 --> 01:29:41,619
quando avevate bisogno di protezione,
siete andati da loro o da noi?
839
01:29:41,819 --> 01:29:46,819
Quando avevate bisogno di un lavoro,
siete andati da loro o da noi?
840
01:29:47,019 --> 01:29:51,419
Quando avevate bisogno di giustizia,
da chi siete andati?
841
01:29:51,619 --> 01:29:55,019
Da noi! Siete venuti da noi!
842
01:29:55,219 --> 01:29:57,820
Noi siamo sopravvissuti a tutto,
843
01:29:58,019 --> 01:30:02,620
alle guerre, ai governi,
ai fascisti, ai nazisti,
844
01:30:02,820 --> 01:30:05,620
e sopravviveremo anche ai comunisti.
845
01:30:05,820 --> 01:30:10,620
La verità è che in questo Paese,
noi siamo la democrazia!
846
01:30:19,460 --> 01:30:21,461
(Arturo sospira)
66864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.