All language subtitles for In Guerra per Amore 2016 Pif - Andrea Di Stefano, Sergio Vespertino, Maurizio Bologna, Miriam Leone Ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,159 --> 00:01:14,159 Dalle mie parti, quando si va a casa di qualcuno, 2 00:01:14,359 --> 00:01:18,359 non bisogna presentarsi a mani vuote. 3 00:01:18,559 --> 00:01:22,560 Poiché dovevo incontrare una persona molto importante, 4 00:01:22,759 --> 00:01:26,760 ho portato una storia che riguardava l'America e la Sicilia 5 00:01:26,960 --> 00:01:30,640 e che stava cambiando il corso della Seconda Guerra Mondiale 6 00:01:30,840 --> 00:01:32,840 e la nostra vita. 7 00:01:39,161 --> 00:01:42,361 Tutto era cominciato nel gennaio del 1943. 8 00:01:42,560 --> 00:01:45,561 L'Europa era da tempo dominata dai Nazisti 9 00:01:45,761 --> 00:01:50,161 e Hitler aveva come fedele alleato l'Italia fascista di Benito Mussolini. 10 00:01:56,762 --> 00:02:00,602 Gli Stati Uniti, insieme agli Alleati, decisero di aprire finalmente 11 00:02:00,801 --> 00:02:03,802 un fronte in Europa per Iiberarla dalla dittatura. 12 00:02:30,764 --> 00:02:34,523 Nonostante l'ottimismo del Presidente Roosevelt, gli americani 13 00:02:34,724 --> 00:02:37,964 non conoscevano la Sicilia. Per preparare 14 00:02:38,164 --> 00:02:42,644 un buon piano militare, chiesero aiuto a una loro vecchia conoscenza, 15 00:03:29,767 --> 00:03:32,407 Gli amici servono anche a questo. 16 00:03:35,487 --> 00:03:38,887 In quei giorni non facevo ancora parte dell'esercito americano 17 00:03:39,087 --> 00:03:41,688 e il mio unico pensiero era Flora. 18 00:03:41,887 --> 00:03:45,288 - Facciamo una foto? - Facciamocela fare da quel signore. 19 00:03:45,488 --> 00:03:48,488 - No, facciamola noi. - Non verrà mai. 20 00:03:48,688 --> 00:03:52,608 No, viene. È più romantico. Guarda... 21 00:03:54,568 --> 00:03:56,168 Sorridi. 22 00:03:56,368 --> 00:03:58,528 Il ponte... 23 00:04:00,969 --> 00:04:04,969 Come tutti gli innamorati, avevamo grandi sogni, 24 00:04:05,169 --> 00:04:07,969 grandi progetti, grandi speranze. 25 00:04:08,169 --> 00:04:11,569 - Arturo, la bottiglia! - Arrivo. 26 00:04:11,769 --> 00:04:14,570 Purtroppo non era il nostro momento. 27 00:04:14,769 --> 00:04:19,090 - Ecco, Signor Alfredo. - Adesso sparecchia. 28 00:04:19,289 --> 00:04:21,290 Avanti! 29 00:04:26,090 --> 00:04:30,570 Brindo all'unione e alla felicità 30 00:04:30,771 --> 00:04:33,450 delle nostre famiglie. 31 00:04:33,651 --> 00:04:39,891 Al fidanzamento di Carmelo e di mia nipote Flora. 32 00:04:42,771 --> 00:04:47,451 Insieme ai piatti andò a pezzi anche il mio cuore. 33 00:04:47,651 --> 00:04:51,251 Flora, la donna che amavo, era stata promessa sposa 34 00:04:51,451 --> 00:04:54,132 da suo zio, e mio datore di lavoro, 35 00:04:54,331 --> 00:04:57,412 a Carmelo, 36 00:04:57,612 --> 00:05:01,732 il figlio di Don Tano Piazza, braccio destro di Lucky Luciano. 37 00:05:03,572 --> 00:05:07,373 (in siciliano) Casa mia è dietro la montagna, e dopo c'è il mare. 38 00:05:07,572 --> 00:05:10,572 - La spiaggia è molto lunga. - Ho capito. 39 00:05:13,133 --> 00:05:15,332 Va bene. Mi aspetti un attimo. 40 00:05:23,373 --> 00:05:27,973 - Che cosa ne pensate? - Sapevo che era la strada giusta. 41 00:05:28,173 --> 00:05:33,174 Maggiore, se mi date altre due settimane, vi porto Hitler in persona! 42 00:05:33,974 --> 00:05:38,894 Domani partirò per la Sicilia e non la vedrò più. Posso stare tranquillo? 43 00:05:39,094 --> 00:05:42,374 Darò ai suoi uomini una lista di persone 44 00:05:42,574 --> 00:05:45,854 che non hanno mai dimenticato Luciano. 45 00:05:47,055 --> 00:05:52,455 Dov'è?... Eccolo! Inizia qui e finisce qui. 46 00:05:52,655 --> 00:05:57,735 A Crisafullo la spiaggia è buona per i mezzi militari, non ci sono scogli. 47 00:05:57,935 --> 00:06:01,335 Mio fratello abita ancora là, a Contrada Bevilacqua. 48 00:06:01,535 --> 00:06:07,016 Ma è malato e non si può muovere. Sua figlia è qui con me. 49 00:06:07,216 --> 00:06:10,856 Questo è Crisafullo. 50 00:06:11,056 --> 00:06:13,056 È bello! 51 00:06:22,577 --> 00:06:24,377 Destra... Sinistra... 52 00:06:24,576 --> 00:06:27,177 Dall'altra parte del mondo, in Sicilia, 53 00:06:27,377 --> 00:06:30,777 per convincere la popolazione ad abbandonare Mussolini, 54 00:06:30,977 --> 00:06:33,497 gli americani utilizzarono le bombe. 55 00:06:33,697 --> 00:06:37,457 Per intercettarle, i siciliani usavano tecnologia all'avanguardia. 56 00:06:37,657 --> 00:06:39,658 - Fermo! - Che hai sentito? 57 00:06:39,858 --> 00:06:41,458 I ciechi. 58 00:06:41,658 --> 00:06:46,018 Le bombe! Le bombe! 59 00:06:46,218 --> 00:06:50,618 Stanno arrivando. Le bombe! 60 00:06:57,779 --> 00:07:01,778 Mio figlio è in guerra perché lo hai detto tu. 61 00:07:01,979 --> 00:07:04,979 Però tu lo devi proteggere. 62 00:07:05,179 --> 00:07:07,179 Ti prego. 63 00:07:07,379 --> 00:07:11,100 Tu puoi tutto, più di ogni altro al mondo. 64 00:07:11,299 --> 00:07:14,100 Noi siamo nelle tue mani. 65 00:07:14,299 --> 00:07:17,499 (sirena antiaerea) - Sebastiano, vieni qua. 66 00:07:18,780 --> 00:07:22,140 - Agostino, sbrigati, arrivano le bombe. - Un momento. 67 00:07:24,580 --> 00:07:28,580 - La lettera! - Sebastiano, che fai? Vieni qua! 68 00:07:28,780 --> 00:07:30,980 Devi venire subito. 69 00:07:40,061 --> 00:07:43,461 Fate passare la Madonnina. 70 00:07:43,661 --> 00:07:48,062 - Prima il Duce! - Prima la Madonnina! 71 00:07:51,982 --> 00:07:54,701 - La Madonnina! - Il Duce! 72 00:07:58,622 --> 00:08:01,222 Scendiamo tutti, veloci! 73 00:08:05,862 --> 00:08:08,943 (parlano in tedesco) 74 00:08:10,703 --> 00:08:15,343 - Fate passare il Duce! - Fate passare la Madonnina! 75 00:08:32,984 --> 00:08:37,864 - Forza! Correte! - Andiamo... 76 00:08:39,944 --> 00:08:44,545 - Si sieda qui. - Non si preoccupi, c'è posto qui. - Ma qui è più comodo. 77 00:08:53,625 --> 00:08:56,625 Arrivano le bombe! Forza! 78 00:08:56,826 --> 00:08:59,785 Non c'è più nessuno, vieni. 79 00:09:15,266 --> 00:09:19,347 - Anche Mussolini? Ora siamo a posto! - Fingo di non aver sentito. 80 00:09:23,386 --> 00:09:25,387 Stanno arrivando. 81 00:09:25,587 --> 00:09:27,147 Stanno arrivando! 82 00:09:27,347 --> 00:09:29,347 "Quando sei triste, 83 00:09:29,547 --> 00:09:32,948 ricordati che il bello e il brutto tempo non durano per sempre." 84 00:09:33,147 --> 00:09:37,348 Quando piangi e il naso ti cola, pensa all'asino che vola. 85 00:09:37,547 --> 00:09:41,147 - Come quello della canzone, te lo ricordi? - No. 86 00:09:41,348 --> 00:09:46,228 (canta ma la voce è coperta dal rombo del motore degli aerei) 87 00:09:49,108 --> 00:09:53,268 Papà, non sento. Papà... 88 00:09:53,469 --> 00:09:56,748 Papà, non sento! 89 00:09:56,949 --> 00:09:58,949 Papà... 90 00:10:00,589 --> 00:10:02,589 Le bombe! 91 00:10:04,149 --> 00:10:05,749 Papà! 92 00:10:05,949 --> 00:10:09,149 (scoppi delle bombe) 93 00:10:17,910 --> 00:10:20,190 - Arturo... - Flora! 94 00:10:20,390 --> 00:10:24,950 - Devo dirti una cosa importante. - Dimmi. - Non qui. 95 00:10:25,151 --> 00:10:28,950 - Stasera, al solito posto. - Va bene. 96 00:10:30,191 --> 00:10:32,591 - Ti amo. - Anche io. 97 00:10:46,591 --> 00:10:52,592 Sei impazzita? Io mi sono impegnato con Don Tano! 98 00:10:52,791 --> 00:10:55,592 Non puoi impedirmi di amare Arturo. 99 00:10:55,792 --> 00:10:59,112 Che cosa ci trovi in lui? 100 00:10:59,312 --> 00:11:02,512 - Perché lo ami? - Perché... 101 00:11:03,992 --> 00:11:05,913 - Eh? - Perché... 102 00:11:06,112 --> 00:11:08,793 Lo amo perché lo amo. 103 00:11:08,992 --> 00:11:11,833 - Tu dovresti dargli più fiducia. - Io? 104 00:11:12,033 --> 00:11:15,993 L'ho messo anche in sala a servire! Non ricordi che imbarazzo? 105 00:11:28,834 --> 00:11:32,354 (non riesce a pronunciare la parola "water") 106 00:11:34,274 --> 00:11:37,275 (non riesce a pronunciare "water") 107 00:11:37,474 --> 00:11:41,754 WAR... WARER... 108 00:11:44,394 --> 00:11:47,875 - C'è una possibilità. - Quale? 109 00:11:48,075 --> 00:11:51,195 Vai da mio padre a chiedere la mia mano. 110 00:11:51,395 --> 00:11:54,316 Lui è l'unico che può opporsi a zio Alfredo. 111 00:11:54,515 --> 00:11:58,716 È un'idea meravigliosa! Andiamo subito. Dove abita tuo padre? 112 00:11:58,915 --> 00:12:01,756 - A Crisafullo. - Prendiamo l'autobus. 113 00:12:01,956 --> 00:12:07,836 - Anzi, un taxi. Dov'è Crisafullo, sotto Brooklyn? - In Sicilia. 114 00:12:08,036 --> 00:12:12,836 - In Sicilia? - È un problema? 115 00:12:13,037 --> 00:12:15,236 No! In questo momento, 116 00:12:15,437 --> 00:12:19,316 in Sicilia c'è soltanto la Seconda Guerra Mondiale! 117 00:12:20,996 --> 00:12:25,597 Hai ragione, non ci avevo pensato. 118 00:12:28,878 --> 00:12:33,438 Ci andrò e convincerò tuo padre. Non dovrai sposare quell'uomo. 119 00:12:33,637 --> 00:12:36,597 Andrò in Sicilia e gli farò dire di sì. 120 00:12:44,558 --> 00:12:48,478 Ma dove vado? Non ho un soldo! 121 00:12:48,679 --> 00:12:51,518 Come vado in Sicilia? 122 00:13:04,160 --> 00:13:05,600 Acqua. 123 00:13:08,600 --> 00:13:12,239 (non riesce a pronunciare "water") 124 00:13:12,440 --> 00:13:15,320 VVARE R... 125 00:13:16,760 --> 00:13:21,160 WARER... WAR. 126 00:13:22,680 --> 00:13:24,801 WAR. 127 00:13:25,000 --> 00:13:29,561 Ma perché nessuno mi capisce? 128 00:13:48,642 --> 00:13:51,602 Shh! Top secret! 129 00:14:05,203 --> 00:14:07,802 - Lo scanno! - Che succede? 130 00:14:11,363 --> 00:14:16,764 Si è arruolato per andare in Sicilia a chiedere al padre la mano di Flora. 131 00:14:16,963 --> 00:14:18,763 Siediti. 132 00:14:18,963 --> 00:14:20,964 Siediti. 133 00:14:23,564 --> 00:14:25,563 Quando conobbi tua madre, 134 00:14:25,764 --> 00:14:28,164 feci il tuo stesso errore. 135 00:14:28,364 --> 00:14:32,364 C'era uno spasimante, arrivato prima di me. 136 00:14:32,564 --> 00:14:36,325 - Gli ho tagliato il mignolo. - Bravo, papà! - No. 137 00:14:36,524 --> 00:14:40,924 Tua madre me lo rinfaccia ancora oggi. 138 00:14:41,125 --> 00:14:43,684 Dobbiamo fare le cose per bene. 139 00:14:43,885 --> 00:14:49,565 - Va in Sicilia? - Sì. - Lo faremo uccidere lì dai nostri amici. 140 00:14:49,765 --> 00:14:53,645 C'è la guerra, nessuno noterà un morto in più. 141 00:15:02,206 --> 00:15:07,606 Duce, dicono che arriveranno gli americani. 142 00:15:07,806 --> 00:15:11,607 La gente dice che verranno a liberarci. 143 00:15:11,806 --> 00:15:15,407 A liberarci da chi? Da noi stessi? 144 00:15:15,606 --> 00:15:18,606 Io ho fede nei nostri soldati. 145 00:15:18,807 --> 00:15:23,127 E sono sicuro che li fermeranno sul bagnasciuga, come dici tu. 146 00:15:25,047 --> 00:15:29,447 Duce, buonanotte e iniziative d'oro. 147 00:15:32,608 --> 00:15:37,128 (il bambino canticchia) - Sei ancora sveglio? 148 00:15:41,648 --> 00:15:44,048 È ancora la canzone di papà? 149 00:15:46,289 --> 00:15:51,329 - Mamma... - Amore? - Sei sicura che gli asini non volano? 150 00:15:53,209 --> 00:15:57,369 Mettiamola così... Mussolini vola? 151 00:15:57,569 --> 00:16:03,009 - No. - Allora gli asini non volano. - Fingerò di non aver sentito. 152 00:16:03,210 --> 00:16:06,609 (ridono) - Adesso dormi? 153 00:16:06,810 --> 00:16:08,810 Dormi? 154 00:16:26,650 --> 00:16:29,331 Un pò più a destra. 155 00:16:30,971 --> 00:16:32,971 Piano... 156 00:16:33,171 --> 00:16:35,171 No, a sinistra. 157 00:16:36,651 --> 00:16:38,252 No! 158 00:16:40,811 --> 00:16:44,651 - A destra. - Arrivano da destra o da sinistra? 159 00:16:44,852 --> 00:16:48,372 Sia da destra che da sinistra. 160 00:16:51,412 --> 00:16:52,932 Girami. 161 00:16:53,132 --> 00:16:55,132 Girami... 162 00:16:58,773 --> 00:17:01,893 - Madre Santa! - Che c'è? - Sono tantissimi. 163 00:17:02,093 --> 00:17:06,093 - Tantissimi? - Bisogna svegliare il paese. - Andiamo... 164 00:17:19,174 --> 00:17:23,173 (rombo del motore degli aerei) 165 00:17:26,094 --> 00:17:29,094 (sirena antiaerea) - Nonno, le bombe! 166 00:17:29,294 --> 00:17:32,694 Mamma, le bombe! 167 00:17:36,614 --> 00:17:40,415 - Agostino, sbrigati. - Non lascio solo il Duce. 168 00:17:40,615 --> 00:17:45,815 - Tuo nonno è pazzo. - Ingrata! 169 00:17:46,015 --> 00:17:48,696 (l'armadio non si apre) 170 00:17:50,616 --> 00:17:54,135 Fate passare la Madonnina! 171 00:17:56,616 --> 00:17:59,016 Fate passare la Madonnina! 172 00:18:15,657 --> 00:18:17,737 Andiamo, amore mio! 173 00:18:30,218 --> 00:18:33,218 (voci non udibili) 174 00:18:45,258 --> 00:18:49,259 - Ho perso la lettera! - Stai fermo! Rischi di morire! 175 00:18:49,458 --> 00:18:51,899 Ci sono le bombe! 176 00:18:54,219 --> 00:18:56,379 Arriva! 177 00:18:56,579 --> 00:18:59,459 Arriva! 178 00:19:07,300 --> 00:19:10,300 (scoppi delle bombe) 179 00:19:20,220 --> 00:19:22,220 (tossisce) 180 00:20:27,225 --> 00:20:29,224 Sebastiano! 181 00:20:30,465 --> 00:20:33,465 Devi stare vicino a me. 182 00:20:35,304 --> 00:20:38,304 Andiamo da nonno. 183 00:20:38,505 --> 00:20:40,505 Andiamo. 184 00:21:00,866 --> 00:21:05,867 Ragazzi, porca puttana! Gli americani stanno arrivando. 185 00:21:41,989 --> 00:21:46,389 (rumore di vetri rotti e grida) - Cos'è? - Rosalba! 186 00:21:46,588 --> 00:21:49,149 (Rosalba grida) 187 00:21:53,349 --> 00:21:55,629 Non sparare! 188 00:23:20,674 --> 00:23:24,874 Buongiorno, signore. Volete verdura fresca? 189 00:23:38,435 --> 00:23:41,435 (grida di terrore) 190 00:23:52,235 --> 00:23:54,236 Allora è vero! 191 00:23:54,436 --> 00:24:00,237 - Ormai lo sa tutto il paese. Non potrai più sposarti. - No! - Ormai... 192 00:24:00,436 --> 00:24:04,356 (rumore dell'elicottero) - Cos'è questo rumore? 193 00:24:10,836 --> 00:24:15,477 Vai in camera tua. Tu, abbassati. 194 00:24:20,357 --> 00:24:23,077 (boato e urla) - Rosalba! - Corri! 195 00:24:26,557 --> 00:24:31,478 Non è come sembra, non c'è nulla tra noi tre. 196 00:24:31,678 --> 00:24:34,918 L'ho appena conosciuta. 197 00:24:40,958 --> 00:24:43,999 - Mettiti la catena. - Sì. 198 00:24:48,159 --> 00:24:49,679 Niente... 199 00:24:56,359 --> 00:25:01,640 - Ma non ci sono riuscito perché il mio italiano... - È buono! 200 00:25:01,839 --> 00:25:05,840 - Allora perché non mi ha capito? - Parlano solo siciliano. 201 00:25:10,240 --> 00:25:13,240 Dobbiamo pensare una strategia 202 00:25:13,441 --> 00:25:16,641 per uscire da questa situazione pericolosa. 203 00:25:16,840 --> 00:25:19,840 Sto impazzendo per colpa vostra! 204 00:25:20,041 --> 00:25:24,241 Mia figlia è illibata e onesta ma non troverà marito. 205 00:25:24,441 --> 00:25:29,441 Posso capire che un uomo cada nel suo letto, 206 00:25:29,642 --> 00:25:33,401 ma non due uomini e un asino! 207 00:25:33,602 --> 00:25:38,002 Mia figlia mi resterà sul groppone per colpa vostra. 208 00:25:38,201 --> 00:25:40,402 Guarda che faccia! 209 00:25:41,562 --> 00:25:43,002 Parla. 210 00:25:43,202 --> 00:25:47,403 - Allora come restiamo? - Come stamattina. 211 00:25:47,602 --> 00:25:52,002 - Come? - Dovrò ammazzarvi. - Bene. Grazie. 212 00:25:52,203 --> 00:25:54,402 - Prego. - A posto. 213 00:25:56,843 --> 00:26:00,963 - Allora? - Ho chiarito l'equivoco, ha capito le nostre intenzioni. 214 00:26:01,163 --> 00:26:03,163 Bravo! Dammi le chiavi. 215 00:26:03,363 --> 00:26:08,524 - Ci chiede scusa per i suoi modi bruschi. - Non importa. Le chiavi. 216 00:26:08,723 --> 00:26:12,763 - C'è un problema. - Quale? - Deve ucciderci. 217 00:26:12,964 --> 00:26:15,284 Perché? 218 00:26:15,484 --> 00:26:19,484 Si è sparsa la voce in tutto il paese. Due soldati e un asino 219 00:26:19,684 --> 00:26:23,684 nel letto della figlia illibata. Deve difendere l'onore. 220 00:26:23,885 --> 00:26:27,284 Io sono siciliano, non riesco a contestarlo. 221 00:26:31,525 --> 00:26:33,525 Adesso come si fa? 222 00:26:35,925 --> 00:26:37,645 Ci penso... 223 00:26:55,286 --> 00:26:56,886 Grazie. 224 00:26:58,046 --> 00:27:01,606 Grazie? Non merito un bacio? 225 00:27:05,967 --> 00:27:09,967 - Un bacio. Dai! - Carmelo... 226 00:27:10,167 --> 00:27:12,567 - Dai, Flora... - Basta! 227 00:27:12,767 --> 00:27:16,448 Certe cose si fanno solo dopo il matrimonio. Credevo che tu mi amassi! 228 00:27:16,647 --> 00:27:20,327 - Dopo? - Forse cerchi un altro tipo di donna. 229 00:27:20,528 --> 00:27:25,607 - No, io... - Non vado bene per te. - Vai bene. - Mi hai deluso. 230 00:27:32,008 --> 00:27:35,328 Si chiama Flora. È bellissima! 231 00:27:35,529 --> 00:27:39,528 - La foto non si vede bene. - L'abbiamo scattata da soli. 232 00:27:39,729 --> 00:27:42,048 Però è romantica. 233 00:27:42,249 --> 00:27:44,649 Che c'entra Flora con la Sicilia? 234 00:27:44,849 --> 00:27:48,729 Devo chiedere la mano al padre che sta qua in Sicilia. 235 00:27:50,530 --> 00:27:54,089 - E voi, tenente? - Anche io sono in guerra per amore. 236 00:27:54,289 --> 00:27:57,690 - Ah! - Ma non per una donna. 237 00:27:59,250 --> 00:28:04,650 - Queste cose private non mi interessano! - Che cosa hai capito? 238 00:28:04,850 --> 00:28:09,810 - Sono in guerra per amore verso il mio Paese, gli USA. - Scusate. 239 00:28:10,010 --> 00:28:13,091 Quando siamo partiti dall'Italia eravamo molto poveri. 240 00:28:13,290 --> 00:28:17,291 Adesso stiamo bene. Sono in debito con il mio Paese. 241 00:28:41,252 --> 00:28:44,452 Il tenente Philip Catelli, dei Servizi Segreti, 242 00:28:44,653 --> 00:28:47,653 aveva la lista per il Maggiore Maone 243 00:28:47,852 --> 00:28:51,253 in cui Don Tano indicava gli amici di Lucky Luciano 244 00:28:51,453 --> 00:28:54,773 che avrebbero favorito l'avanzata dell'esercito Alleato. 245 00:28:59,693 --> 00:29:01,694 Stanno arrivando! 246 00:29:01,893 --> 00:29:05,693 Il più fedele di tutti gli amici era un cittadino illustre di Crisafullo. 247 00:29:05,894 --> 00:29:08,093 Don Calò, gli americani. 248 00:29:10,853 --> 00:29:12,854 Stai calmo. 249 00:29:38,575 --> 00:29:40,576 Sì! 250 00:29:44,575 --> 00:29:49,696 - Voi siete il Maggiore Maone? - E voi siete Calogero Russo? 251 00:29:49,896 --> 00:29:52,536 Chiamatemi Don Calò. 252 00:29:52,736 --> 00:29:58,496 Adesso devo ordinare ai miei uomini di entrare in paese e conquistarla. 253 00:29:58,697 --> 00:30:02,816 "Conquistare" è una parolona. 254 00:30:03,017 --> 00:30:07,337 Non serve ricorrere alle armi, siamo tra amici. 255 00:30:07,537 --> 00:30:10,097 Nelle guerre si spara. 256 00:30:10,297 --> 00:30:13,417 No. 257 00:30:13,617 --> 00:30:18,777 Datemi un'ora del vostro prezioso tempo 258 00:30:18,978 --> 00:30:22,538 e io vi faccio entrare in paese senza sparare neanche un colpo. 259 00:30:22,737 --> 00:30:27,218 - D'accordo. Un'ora? - Un'ora. 260 00:30:29,938 --> 00:30:31,939 Americani! 261 00:30:40,618 --> 00:30:43,619 (la macchina non parte) 262 00:30:53,699 --> 00:30:55,700 (Scoppio) 263 00:31:01,460 --> 00:31:04,060 Un'automobile! 264 00:31:27,581 --> 00:31:29,782 Quello è Don Calò. 265 00:31:29,982 --> 00:31:33,582 Fermi, non sparate! È Don Calò. 266 00:31:39,822 --> 00:31:42,702 Don Calò... 267 00:31:42,902 --> 00:31:48,503 Raccogliete tutte le vostre armi e consegnatele ai miei uomini. 268 00:31:48,703 --> 00:31:51,743 Quando arrivano gli americani, vi arrendete 269 00:31:51,943 --> 00:31:54,623 senza fare resistenza. 270 00:31:54,823 --> 00:31:58,023 Così è più semplice e nessuno si farà male. 271 00:31:58,223 --> 00:32:00,223 E se ci ammazzano? 272 00:32:00,823 --> 00:32:04,623 Allora non avete capito, in questo paese, 273 00:32:04,824 --> 00:32:07,824 chi vive e chi muore 274 00:32:08,024 --> 00:32:11,024 lo decide... 275 00:32:14,664 --> 00:32:16,664 Io! 276 00:32:18,184 --> 00:32:21,184 (grida di gioia) 277 00:32:26,665 --> 00:32:31,065 Sebastiano! Vieni, stanno arrivando gli americani. 278 00:32:34,706 --> 00:32:38,265 (grida e applausi) 279 00:32:50,346 --> 00:32:53,986 - Saro, arrivano gli americani. - Chiedigli del cibo. 280 00:32:56,787 --> 00:32:59,586 - Chiedigli del cibo. - Mangiare... 281 00:33:01,866 --> 00:33:04,787 - Mangiare. - Fame! 282 00:33:04,987 --> 00:33:07,507 - Fame. - Ci hanno tirato una cosa. 283 00:33:07,707 --> 00:33:10,507 - Che cosa? - Un pacchetto di sigarette. 284 00:33:10,708 --> 00:33:14,947 Sigarette da mangiare? E magari fumiamo un piatto di pasta! 285 00:33:24,108 --> 00:33:26,428 (grida confuse) 286 00:33:40,669 --> 00:33:43,109 - Avete visto? - Sì. 287 00:33:43,309 --> 00:33:44,869 Andiamo. 288 00:33:53,910 --> 00:33:55,910 Tieni. 289 00:33:58,590 --> 00:34:01,870 Grazie. Mamma! Mamma! 290 00:34:03,070 --> 00:34:05,510 Fateli uscire. 291 00:34:07,750 --> 00:34:09,391 Forza! 292 00:34:32,232 --> 00:34:35,032 (voci non udibili) 293 00:34:38,832 --> 00:34:41,553 (voci non udibili) 294 00:34:58,633 --> 00:35:01,273 (voci non udibili) 295 00:35:13,475 --> 00:35:16,874 Ferma! Questo vi farà morire all'istante. 296 00:35:17,075 --> 00:35:20,075 Vogliono avvelenarci per prendere tutto. 297 00:35:20,275 --> 00:35:23,275 Tutto? Mussolini ci ha lasciato soltanto i fichi d'India! 298 00:35:23,474 --> 00:35:27,075 - Fingerò di non aver sentito. - Hai sentito benissimo. 299 00:35:30,475 --> 00:35:35,875 Lo farò mangiare alla gallina. Se non muore, lo mangiamo. 300 00:35:36,075 --> 00:35:39,075 - E se muore? - Mangeremo la gallina! 301 00:35:43,676 --> 00:35:45,676 Tieni. 302 00:35:46,876 --> 00:35:49,876 L'ha mangiato. Poveraccia... 303 00:35:50,077 --> 00:35:54,476 Lo vedi? Poveraccia. Si muove lentamente... 304 00:35:54,676 --> 00:35:57,676 Sta morendo. 305 00:36:03,277 --> 00:36:07,277 - Che succede? - Se lo sta mangiando alla faccia nostra! 306 00:36:07,478 --> 00:36:11,078 - Aspetta... - Apri la bocca, amore mio! 307 00:36:11,277 --> 00:36:13,277 - Anch'io. - Smettila! 308 00:36:13,478 --> 00:36:16,798 - Tieni. - Dammelo, sono anziano... 309 00:36:18,078 --> 00:36:21,878 Mentre il Generale Patton andava alla conquista della Sicilia, 310 00:36:22,078 --> 00:36:25,198 a noi fu affidato il comando di Crisafullo. 311 00:36:25,398 --> 00:36:28,959 Qui aiutai il Tenente Catelli a superare i primi ostacoli 312 00:36:29,158 --> 00:36:31,919 di carattere linguistico. 313 00:36:32,118 --> 00:36:35,519 - Dice di non aver rubato la vacca. - Sì. 314 00:36:35,719 --> 00:36:39,119 - Ha visto chi è stato? (fa di no con la bocca) 315 00:36:41,879 --> 00:36:44,879 - Non sono stato chiaro? - Chiarissimo. 316 00:36:45,079 --> 00:36:48,919 Le ripeto la domanda. Lei afferma di non aver rubato la vacca. 317 00:36:49,120 --> 00:36:52,120 - Giusto. - Bene. - Ha visto chi è stato? 318 00:36:52,320 --> 00:36:54,560 (fa di no con la bocca) 319 00:36:57,560 --> 00:37:01,361 Se non mi risponde, la sbatto in galera! Ha visto chi è stato? 320 00:37:01,560 --> 00:37:05,360 (fa di non con la bocca) - Mi dà un bacio? - Ha risposto. 321 00:37:05,561 --> 00:37:09,080 In Siciliano, questo verso vuol dire "no". 322 00:37:09,281 --> 00:37:12,281 - Me lo poteva dire prima! - Giammaresi. 323 00:37:32,482 --> 00:37:36,482 Salve. Sono il soldato Giammaresi e ho una lettera per Don Calò. 324 00:37:36,682 --> 00:37:38,642 È un soldato americano. 325 00:37:38,842 --> 00:37:43,483 - Ha una lettera per voi. - Fallo entrare a bere qualcosa con noi. 326 00:37:43,683 --> 00:37:47,443 - Entra. - Vi ringrazio ma devo tornare al Comando. - Ah! 327 00:37:47,643 --> 00:37:53,444 - Così mi offendo. - Allora entro. 328 00:38:01,883 --> 00:38:03,884 Cosa vi possiamo offrire? 329 00:38:04,084 --> 00:38:08,124 Un bicchiere di un liquore squisito che facciamo noi in casa? 330 00:38:08,324 --> 00:38:11,085 Grazie ma sono astemio. 331 00:38:11,284 --> 00:38:15,285 Tonino, dai un bicchiere di liquore al nostro amico... 332 00:38:15,484 --> 00:38:18,845 - Arturo Giammaresi. - Giammaresi. 333 00:38:19,044 --> 00:38:22,325 "Caro Calogero, spero che tu stia bene." 334 00:38:22,525 --> 00:38:25,845 "Ho un problema che puoi risolvere soltanto tu." 335 00:38:26,045 --> 00:38:30,325 "In Sicilia arriverà un soldato che ha mancato di rispetto 336 00:38:30,526 --> 00:38:33,925 alla mia famiglia. Si chiama Arturo Giammaresi." 337 00:38:35,245 --> 00:38:40,446 - Come avete detto di chiamarvi? - Arturo Giammaresi. 338 00:38:40,646 --> 00:38:44,126 - Bravo! - Grazie. 339 00:38:44,326 --> 00:38:49,326 "Ha 35 anni, gli occhi chiari, i capelli neri ed è siciliano." 340 00:38:49,526 --> 00:38:53,527 - Scusate. - Sì? - Mi è sembrato di sentire un accento familiare. 341 00:38:53,726 --> 00:38:56,687 - Di dove siete? - Di Palermo. 342 00:38:56,887 --> 00:39:00,127 - Bravo! - Grazie. 343 00:39:01,327 --> 00:39:05,727 "So che sarà difficile, ma cerca di trovarlo." 344 00:39:05,928 --> 00:39:08,328 "E non farmelo più vedere." 345 00:39:08,527 --> 00:39:13,928 - Non bevete? Così mi offendo. - No! Bevo. 346 00:39:17,368 --> 00:39:19,768 - Dagliene un altro bicchiere. - No! 347 00:39:19,968 --> 00:39:24,169 Vi ringrazio ma devo tornare al Comando. 348 00:39:24,368 --> 00:39:28,569 - Pasquale, accompagna il soldato... - Arturo Giammaresi. 349 00:39:28,768 --> 00:39:34,769 Arturo Giammaresi. Qualunque cosa vi dovesse servire, 350 00:39:34,969 --> 00:39:39,369 questa è casa vostra e noi siamo vostri amici. 351 00:39:41,889 --> 00:39:44,889 Grazie, Don Calò. Con permesso... 352 00:39:49,090 --> 00:39:51,090 Tonino... 353 00:39:52,290 --> 00:39:54,290 A questo... 354 00:39:55,290 --> 00:39:57,291 Pensaci tu. 355 00:40:10,251 --> 00:40:13,251 In confronto all'impresa che doveva compiere Flora, 356 00:40:13,451 --> 00:40:15,652 lo sbarco era stato una passeggiata. 357 00:40:15,851 --> 00:40:19,252 Flora, andiamo! Ci aspettano. 358 00:40:19,451 --> 00:40:24,052 Aveva il pericoloso compito di ostacolare il matrimonio. 359 00:40:24,252 --> 00:40:26,372 Non mi piace. 360 00:40:26,572 --> 00:40:29,252 Ma prima ti piaceva. 361 00:40:29,452 --> 00:40:34,133 La stoffa pizzica e mi fa sembrare più grassa. 362 00:40:34,332 --> 00:40:38,132 Così dovremo rifare tutto da capo, non so se ci riusciremo. 363 00:40:38,333 --> 00:40:40,933 - Allora non mi sposerò. - Ma... 364 00:40:41,732 --> 00:40:46,333 Amore, ho scelto bene? Ti piace? 365 00:40:46,533 --> 00:40:50,934 Un cacciatore in tempo di guerra? Che cattivo gusto! 366 00:40:53,694 --> 00:40:57,294 Gli sposi siederanno lì, i testimoni ai lati, 367 00:40:57,494 --> 00:41:01,894 e tutta la sala avrà questi colori. Non la riconoscerai neanche! 368 00:41:02,094 --> 00:41:04,094 Vi piace? 369 00:41:05,494 --> 00:41:09,094 No! Dovrei festeggiare il matrimonio dove lavoro tutti i giorni? 370 00:41:09,295 --> 00:41:13,294 Se questa è la vita che vuoi farmi fare, sappi che io voglio di più. 371 00:41:13,495 --> 00:41:17,895 - Ma, Flora... - Mi scusi, Don Tano, è un pò nervosa. 372 00:41:18,094 --> 00:41:21,695 Ora risolviamo tutto. Permetti, cara? 373 00:41:23,895 --> 00:41:28,535 Flora, è normale essere nervosa prima del matrimonio. 374 00:41:28,736 --> 00:41:31,496 Spero che sia solo per questo. 375 00:41:31,696 --> 00:41:34,696 Non posso credere che una ragazza intelligente come te 376 00:41:34,895 --> 00:41:37,296 abbia altri pensieri per la testa. 377 00:41:37,496 --> 00:41:42,016 Pensieri che la portano lontano. 378 00:41:42,216 --> 00:41:45,417 Magari in Sicilia. 379 00:41:45,616 --> 00:41:47,817 Che c'è? 380 00:41:48,016 --> 00:41:50,016 Non aver paura. 381 00:41:50,217 --> 00:41:52,817 Ormai siamo una famiglia. 382 00:41:53,016 --> 00:41:57,297 Finché resterai nella famiglia, non avrai problemi. 383 00:41:58,257 --> 00:42:00,457 Hai capito? 384 00:42:00,657 --> 00:42:04,457 - Sì. - Va bene. 385 00:42:12,298 --> 00:42:17,298 - Scusate, dov'è la casa del signor Guarneri? - È laggiù. 386 00:42:17,498 --> 00:42:20,298 Una settimana dopo il mio arrivo a Crisafullo, 387 00:42:20,498 --> 00:42:23,219 potevo dedicarmi al vero motivo del mio viaggio. 388 00:42:23,418 --> 00:42:27,818 Finalmente ero riuscito a trovare la casa del padre di Flora. 389 00:42:28,819 --> 00:42:31,819 (Arturo bussa alla porta) 390 00:42:37,740 --> 00:42:39,739 È permesso? 391 00:42:41,899 --> 00:42:46,500 - Qui non c'è niente. - Qualcosa c'è, lo sento. 392 00:42:50,100 --> 00:42:54,700 - Come fai? - Lo dicevo! - È una fetta di torta, Saro. 393 00:42:54,901 --> 00:42:57,901 - Torta di fichi. - È un pò vecchia. 394 00:42:58,100 --> 00:43:02,500 - Non importa! Da quanto tempo non la mangi? - Da una vita! 395 00:43:02,701 --> 00:43:05,380 (bussano) - Chi è? - È permesso? 396 00:43:05,581 --> 00:43:09,941 - È un soldato americano. - Fallo entrare. 397 00:43:10,141 --> 00:43:15,341 - Prego, accomodatevi. Madonna Santa... - Zitto! 398 00:43:15,542 --> 00:43:19,541 Scusate il disturbo. Cercavo il signor Guarneri. 399 00:43:19,742 --> 00:43:24,502 - Chi? - Il proprietario di casa. - Ah! Non c'è. 400 00:43:24,702 --> 00:43:28,622 Siamo qui per controllare, perché in giro c'è gentaglia. 401 00:43:28,822 --> 00:43:31,263 Mannaggia! Sapete quando tornerà? 402 00:43:31,462 --> 00:43:34,062 - No. - E chi lo sa! 403 00:43:34,263 --> 00:43:38,382 - Almeno sapete dov'è? - Dov'è? - Che cosa volete? 404 00:43:38,583 --> 00:43:42,063 Non potete andare a casa della gente a fare domande! 405 00:43:42,263 --> 00:43:46,223 Avete ragione, ma sono qua per chiedergli la mano della figlia. 406 00:43:46,423 --> 00:43:50,183 - Posso farvi vedere la foto? - Sì. - Si chiama Flora. È bella. 407 00:43:51,623 --> 00:43:53,623 - Lui è... - Scusate. 408 00:43:53,824 --> 00:43:57,823 Che bella ragazza! Complimenti! 409 00:43:58,024 --> 00:44:01,224 - Saro, nella foto ci sono lui e lei. - Davvero? 410 00:44:01,424 --> 00:44:06,665 C'è anche un ponte. Si vede un pò male, la foto è storta. 411 00:44:06,864 --> 00:44:10,865 Sì, l'abbiamo scattata da soli. Pensavo fosse più romantico... 412 00:44:11,065 --> 00:44:15,065 - Complimenti! È una bella ragazza. - Noi dobbiamo incontrarlo, 413 00:44:15,265 --> 00:44:19,025 ve lo porteremo al Comando. - Allora non lo aspetto qui? 414 00:44:19,225 --> 00:44:22,465 - Glielo abbiamo detto... - Non sappiamo quando tornerà. 415 00:44:22,665 --> 00:44:26,785 - Che fareste qui? Non abbiamo niente da offrirvi. - C'è solo questa torta. 416 00:44:26,985 --> 00:44:32,865 - Una sola fetta! - Ed è anche un pò vecchia. 417 00:44:33,066 --> 00:44:37,106 Non importa, noi soldati siamo abituati a pasti peggiori. 418 00:44:39,706 --> 00:44:41,707 L'ha presa lui! 419 00:44:59,307 --> 00:45:02,948 - Com'era? - Buona. Ma a me i fichi non piacciono molto. 420 00:45:03,147 --> 00:45:06,788 - Ah! - Vi aspetto al Comando. Chiedete di Arturo Giammaresi. 421 00:45:06,988 --> 00:45:09,227 Portate il signor Guarneri. 422 00:45:09,428 --> 00:45:11,828 - Certo! - Grazie. 423 00:45:14,908 --> 00:45:17,508 Sei un cretino! 424 00:45:18,708 --> 00:45:22,709 Alla fine, a mettere davvero in difficoltà gli americani in Sicilia 425 00:45:22,908 --> 00:45:27,909 non furono gli italiani fascisti, e neanche i tedeschi nazisti, 426 00:45:28,109 --> 00:45:31,309 furono gli Antichi Greci! 427 00:45:31,509 --> 00:45:35,309 - Don Calò... - Sì? - Perché non c'è il soffitto? 428 00:45:36,509 --> 00:45:40,710 - Lo abbiamo bombardato noi? - State tranquillo, Maggiore, 429 00:45:40,909 --> 00:45:44,629 non lo avete fatto voi, questo danno. Nel corso dei secoli, 430 00:45:44,830 --> 00:45:48,230 su questa terra sono passati molti conquistatori. 431 00:45:48,430 --> 00:45:50,830 Voi siete soltanto gli ultimi. 432 00:45:51,030 --> 00:45:53,390 Dopo secoli di conquistatori, 433 00:45:53,591 --> 00:45:57,150 i siciliani erano diventati maestri nell'arte della trattativa. 434 00:45:57,350 --> 00:45:58,871 Vi intendete di donne? 435 00:46:00,710 --> 00:46:04,711 La Sicilia è come una bella donna, ha bisogno di essere corteggiata, 436 00:46:04,911 --> 00:46:07,351 vuole bei regali, 437 00:46:07,551 --> 00:46:10,111 deve capire se si può fidare. 438 00:46:10,311 --> 00:46:14,671 Siete sicuro che questa donna non mi tradisce? 439 00:46:14,871 --> 00:46:19,632 La donna siciliana è fedele. Basta trattarla bene. 440 00:46:19,832 --> 00:46:23,112 Ho un suggerimento. 441 00:46:24,232 --> 00:46:26,632 Una lista di fedeli antifascisti. 442 00:46:30,592 --> 00:46:32,632 Giammaresi... 443 00:46:42,113 --> 00:46:45,113 Lo Presti Tommaso... 444 00:46:49,913 --> 00:46:54,634 Americano! Conosci la canzone dell'asino che vola? 445 00:46:54,833 --> 00:46:57,514 - Come? - La canzone dell'asino. 446 00:46:57,714 --> 00:47:00,794 Dai, non abbiamo tempo da perdere, 447 00:47:00,994 --> 00:47:04,674 dobbiamo liberare l'Europa dai nazisti! Tieni. 448 00:47:04,875 --> 00:47:08,835 Regalo di Roosevelt. Vai a giocare, dai. 449 00:47:12,315 --> 00:47:15,355 - Americano... - Ancora! 450 00:47:15,555 --> 00:47:17,915 Americano... 451 00:47:18,115 --> 00:47:21,916 - Mi canti la canzone dell'asino che vola? - Ancora? 452 00:47:22,115 --> 00:47:25,115 Perché sei fissato con questa canzone? 453 00:47:25,315 --> 00:47:29,395 Me la cantava sempre mio papà, ma ora è in guerra. 454 00:47:29,596 --> 00:47:33,996 Conosco solo il titolo, le parole sono state cancellate. 455 00:47:38,117 --> 00:47:40,796 - La censura fascista? - Sì. 456 00:47:42,116 --> 00:47:43,517 Edd! 457 00:47:45,716 --> 00:47:48,716 - No. - No. 458 00:47:48,917 --> 00:47:51,757 Bill! 459 00:47:54,357 --> 00:47:58,237 - No. - Non la conosce nessuno. 460 00:47:59,317 --> 00:48:03,318 Quell'uomo è tutto nero! 461 00:48:05,637 --> 00:48:07,638 È l'America! 462 00:48:07,838 --> 00:48:10,878 Non la conosce nessuno, non so come aiutarti. 463 00:48:11,078 --> 00:48:15,278 Scusa... Conosci la canzone dell'asino che vola? 464 00:48:15,478 --> 00:48:19,959 - Scusate, è un bambino... Lo caccio. - Non lo cacciare! La conosco. 465 00:48:20,158 --> 00:48:23,919 - La conosce! - La conoscete? - Sì, i miei bambini l'adorano. 466 00:48:24,118 --> 00:48:27,039 - La canti anche a me? - Sta scherzando... Lo caccio. 467 00:48:27,239 --> 00:48:29,839 No. Vuoi che la canti? 468 00:48:46,200 --> 00:48:47,920 Ora c'è la parte più bella. 469 00:48:59,561 --> 00:49:04,001 - Fai sì con la testa, ma sai che vuol dire questa canzone? - No. 470 00:49:04,201 --> 00:49:08,842 Che a volte le cose si possono cambiare, dipende solamente da te. 471 00:49:10,841 --> 00:49:15,841 - Hai trovato qualcosa? - Niente. - Sto morendo di fame! 472 00:49:16,042 --> 00:49:18,042 Aspetta... 473 00:49:18,642 --> 00:49:20,642 Ehi! 474 00:49:26,322 --> 00:49:29,322 Una lumaca! 475 00:49:29,522 --> 00:49:32,563 - Saro, dove sei? - Qua! 476 00:49:32,762 --> 00:49:35,363 Sono caduto su qualcosa. 477 00:49:35,923 --> 00:49:39,123 Cos'è questa puzza? 478 00:49:39,723 --> 00:49:44,323 Saro, è pieno di soldati americani morti ammazzati! 479 00:49:45,924 --> 00:49:49,244 - Che schifo! Toglimi di qua! - Aspetta, Saro. 480 00:49:49,443 --> 00:49:52,244 - Toglimi di qua! - Non fare così... 481 00:49:52,443 --> 00:49:54,964 - Aiutami! - Sono qua. 482 00:49:57,084 --> 00:50:01,084 C'è un altro soldato americano appeso laggiù, sull'albero. 483 00:50:01,285 --> 00:50:05,445 - Toglimi di qua! - Sì, andiamo. 484 00:50:08,325 --> 00:50:10,324 È morto? 485 00:50:12,325 --> 00:50:14,325 Sì. 486 00:50:14,525 --> 00:50:18,926 - Prendigli le scarpe. - Ma come? È morto! - Appunto. 487 00:50:19,125 --> 00:50:22,805 Non gli servono più. Vuoi continuare a camminare con le scarpe sfondate? 488 00:50:23,006 --> 00:50:25,006 No. 489 00:50:41,286 --> 00:50:45,006 Saro, ho preso gli scarponi! 490 00:50:48,607 --> 00:50:52,607 - Chi siete? - Lo Presti Tommaso fu Giuseppe. 491 00:50:52,807 --> 00:50:56,527 - Nato ad Alcalà, il 7 ottobre 1905. - Eccolo qua. 492 00:50:56,728 --> 00:50:59,728 "Lo Presti Tommaso, detto Animale." 493 00:50:59,928 --> 00:51:03,127 "Condannato a 30 anni per furto di bestiame, 494 00:51:03,328 --> 00:51:06,328 incendio doloso, percosse e tentato omicidio." 495 00:51:09,808 --> 00:51:13,008 Siete stato graziato dal Governo Alleato. 496 00:51:20,449 --> 00:51:23,449 Tutto questo per un paio di stivali! 497 00:51:23,649 --> 00:51:26,649 Sapevo che non dovevamo fidarci degli americani! 498 00:51:26,849 --> 00:51:31,449 E se ci separano? Io non so stare senza di te. Come faccio? 499 00:51:31,650 --> 00:51:36,450 - Come faccio, Saro? - Come faccio io, che sono cieco? 500 00:51:36,650 --> 00:51:40,450 Voi due, mettetevi in fila con gli altri. 501 00:51:40,650 --> 00:51:44,490 "Condannato all'ergastolo per duplice omicidio minacce, percosse 502 00:51:44,690 --> 00:51:47,290 e devastazione di bene pubblico." 503 00:51:47,491 --> 00:51:51,891 - "Graziato dal Governo Alleato." - Allora ci liberano! 504 00:51:52,090 --> 00:51:56,331 - Certo, abbiamo preso soltanto un paio di stivali! - Giusto! - Sì. 505 00:51:56,530 --> 00:51:59,691 - Avanti il prossimo. - Restivo Filippo fu Carmine. 506 00:51:59,891 --> 00:52:02,851 Nato a Crisafullo il 30 marzo 1899. 507 00:52:03,051 --> 00:52:06,251 Detto "Culomoscio". Significa "pigro". 508 00:52:06,692 --> 00:52:10,612 "Condannato per strage, triplice omicidio, 509 00:52:10,811 --> 00:52:13,772 vilipendio alla religione, truffa, rapina, abigeato." 510 00:52:13,972 --> 00:52:16,972 Per fortuna che era "Culomoscio"! 511 00:52:18,412 --> 00:52:22,012 Anche voi siete stato graziato dal Governo Alleato. 512 00:52:25,452 --> 00:52:27,252 Avanti il prossimo! 513 00:52:28,733 --> 00:52:33,733 Cupane Saro, nato a Crisafullo, il 19 febbraio 1901. 514 00:52:35,053 --> 00:52:39,733 E Passalacqua Mimmo, nato a Crisafullo, il 20 ottobre 1901. 515 00:52:39,934 --> 00:52:43,654 Siete accusati di furto di materiale militare. 516 00:52:47,334 --> 00:52:51,214 Non siete nella lista. "La Pubblica Accusa 517 00:52:51,414 --> 00:52:55,734 vi rinvia a giudizio e chiede per voi la condanna a morte." 518 00:52:55,934 --> 00:52:59,615 Maresciallo, abbiamo preso un paio di stivali! 519 00:52:59,814 --> 00:53:04,015 Il problema è questo, dovevamo fare di più! 520 00:53:04,214 --> 00:53:08,215 Con queste mani scanniamo uomini, bestie, vecchiette... 521 00:53:08,415 --> 00:53:11,455 E le violentiamo! 522 00:53:11,655 --> 00:53:14,856 Mi piace violentare le vecchiette! 523 00:53:17,535 --> 00:53:21,216 Portatemi una vecchietta. Una sola, Maresciallo! 524 00:53:21,416 --> 00:53:27,016 Mi dica la verità. Qui non c'è neanche un antifascista, vero? 525 00:53:27,216 --> 00:53:33,097 Da oggi, sarete voi a decidere che cosa e giusto e che cosa è sbagliato. 526 00:53:33,296 --> 00:53:35,296 Avanti un altro! 527 00:53:39,016 --> 00:53:42,337 "Caro Arturo, amore mio, spero che tu stia bene." 528 00:53:42,537 --> 00:53:45,577 "Le ho provate tutte ma ora non resisto più." 529 00:53:45,777 --> 00:53:47,777 "Don Tano ha capito tutto." 530 00:53:47,977 --> 00:53:50,978 "Fai in fretta a chiedere la mano a mio padre." 531 00:53:51,177 --> 00:53:54,177 "Ormai manca poco alla data delle nozze." 532 00:53:54,377 --> 00:53:58,577 "E senza di te, mi sento morire. Ti amo. Flora." 533 00:54:05,138 --> 00:54:08,739 E se il padre di Flora mi dicesse di no? 534 00:54:08,938 --> 00:54:11,538 Perché ti dovrebbe dire di no? 535 00:54:11,938 --> 00:54:15,339 Anche io all'inizio non piacevo al papà di mia moglie. 536 00:54:15,539 --> 00:54:18,299 Poi ha capito che ero una persona seria. 537 00:54:18,498 --> 00:54:21,539 Mi ha visto in divisa, e alla fine mi ha accettato. 538 00:54:21,739 --> 00:54:26,339 Ma voi siete un tenente, io sono un nullatenente! 539 00:54:27,340 --> 00:54:31,339 Allora, quando andrai a incontrare il papà di Flora, 540 00:54:31,540 --> 00:54:33,940 ti presterò la mia giacca. 541 00:54:34,740 --> 00:54:39,740 - Fareste questo per me? - Certo. Siamo amici. 542 00:54:43,541 --> 00:54:46,781 Ma io non so fare il tenente, non ci crederebbe nessuno. 543 00:54:46,980 --> 00:54:50,981 È facile, devi sempre seguire una regola fondamentale. 544 00:54:51,181 --> 00:54:54,821 Far credere agli altri che sai sempre tutto. 545 00:54:55,021 --> 00:54:57,781 E se una cosa non la so? 546 00:54:57,981 --> 00:55:02,262 La fai fare a un soldato semplice e, se sbaglia, gli dai anche la colpa. 547 00:55:02,461 --> 00:55:04,662 È semplice! 548 00:55:04,861 --> 00:55:07,461 "Mazzarella Tommaso fu Roberto." 549 00:55:07,662 --> 00:55:11,661 "Veniva sorpreso a passeggiare in maniera provocatoria, 550 00:55:11,862 --> 00:55:14,662 ostentando una camicia nera." 551 00:55:14,862 --> 00:55:17,462 - È fascista? - No. 552 00:55:17,662 --> 00:55:20,662 - Allora perché la indossi? - È morto mio fratello. 553 00:55:20,863 --> 00:55:25,863 (in dialetto stretto) Se non metto la camicia nera, gli manco di rispetto. 554 00:55:26,062 --> 00:55:30,183 - Devo portare rispetto a mio fratello. - Certo. 555 00:55:30,383 --> 00:55:34,423 E se mia madre scopre che non porto la camicia nera, 556 00:55:34,623 --> 00:55:40,023 le prende un colpo e muore. Poi la camicia nera non la tolgo più! 557 00:55:40,223 --> 00:55:45,424 - E la gente che direbbe? No! Le cose vanno fatte bene. - Giusto. 558 00:55:45,623 --> 00:55:48,624 - Non ho capito niente. - Porta la camicia nera 559 00:55:48,824 --> 00:55:51,864 in segno di lutto per la morte del fratello. 560 00:55:52,064 --> 00:55:54,705 - Quando è morto? (ripete in dialetto) 561 00:55:54,904 --> 00:55:58,464 Da poco. Solo 5 anni fa. 562 00:55:58,665 --> 00:56:02,745 5 anni? E quanto tempo deve portare il lutto? 563 00:56:02,945 --> 00:56:05,825 Almeno 7 anni, altrimenti la gente pensa male! 564 00:56:06,025 --> 00:56:10,145 - È così importante quello che pensa la gente? - Se scoprissero 565 00:56:10,345 --> 00:56:14,945 che a me non interessa cosa pensano, che cosa penserebbero di me? 566 00:56:24,346 --> 00:56:26,946 - Condoglianze. - Grazie. 567 00:56:28,946 --> 00:56:32,946 C'è il soldato della crostata! 568 00:56:35,587 --> 00:56:37,466 Che fate qui? 569 00:56:41,067 --> 00:56:45,867 - Avete rubato le scarpe a un morto? - A lui non servivano più. 570 00:56:46,067 --> 00:56:50,268 - Il tenente è un amico, forse potrà aiutarci. - Arturo! 571 00:56:50,467 --> 00:56:55,467 - Vado al Comando, mi sostituisce il tenente Adamsky. - Certo. 572 00:56:57,308 --> 00:57:00,428 Adesso come facciamo? 573 00:57:02,948 --> 00:57:06,308 (parla in inglese) 574 00:57:06,508 --> 00:57:11,109 Siete accusati di sciacallaggio. Raccontate come è andata. 575 00:57:11,308 --> 00:57:14,709 Andavamo per la campagna cercando qualcosa da mangiare. 576 00:57:14,908 --> 00:57:18,669 Lui ha visto un soldato morto e ci siamo avvicinati. 577 00:57:24,470 --> 00:57:26,669 Poi? 578 00:57:26,870 --> 00:57:30,470 Il soldato penzolava dall'albero e aveva gli stivali nuovi. 579 00:57:30,670 --> 00:57:35,070 Abbiamo detto: "A lui non servono, in Paradiso non occorrono scarpe." 580 00:57:35,270 --> 00:57:38,590 "Ci pensa Nostro Signore che è bello, bello..." 581 00:57:52,031 --> 00:57:56,631 - È incredibile! - Guarda che stanno facendo per due scarponi! 582 00:57:56,831 --> 00:58:01,031 Madre Santa! È un'esagerazione! Questa è la verità! 583 00:58:19,712 --> 00:58:22,673 Puttana miseria! Per due stivali! 584 00:58:22,873 --> 00:58:25,753 Puttana miseria! Ha detto bene! 585 00:58:32,233 --> 00:58:34,753 - Non li ha messi. - Non Ii ho messi. 586 00:59:19,916 --> 00:59:22,516 Tuo nonno non teneva tutto per sé. 587 00:59:22,716 --> 00:59:26,716 - Quello che coltivava, lo dava anche agli altri. Era saggio. - Lo so. 588 00:59:26,916 --> 00:59:30,876 Sai come si dice in Sicilia? Mangia e fai mangiare. 589 00:59:31,077 --> 00:59:36,317 Non devi mangiare solo tu, dobbiamo mangiare tutti. 590 00:59:39,357 --> 00:59:43,677 Mi dispiace essere violento, ma me le togli dalle mani. 591 00:59:43,877 --> 00:59:47,477 Sono il tenente Catelli dell'esercito americano. 592 00:59:51,678 --> 00:59:55,117 - È lei Tommaso Lo Presti? - Sì. 593 00:59:56,118 --> 01:00:01,278 Il Governo Militare Alleato in Sicilia la nomina per le sue competenze 594 01:00:01,478 --> 01:00:04,878 responsabile degli ammassi di grano nel comune di Crisafullo. 595 01:00:05,078 --> 01:00:08,078 - A me? - Sì. 596 01:00:08,279 --> 01:00:11,519 - Accetta? - Accetto. 597 01:00:13,118 --> 01:00:14,919 Firmi qui. 598 01:00:19,359 --> 01:00:22,639 Vedo che fai carriera molto velocemente, Lo Presti. 599 01:00:22,839 --> 01:00:26,760 Dal carcere a una nomina così importante. Bravo. 600 01:00:26,960 --> 01:00:30,560 - Ero prigioniero politico. - Ah! 601 01:00:32,000 --> 01:00:34,600 Perché ti chiamano "animale"? 602 01:00:34,800 --> 01:00:37,600 Perché mi piacciono gli animali. 603 01:00:50,761 --> 01:00:52,761 Tenente! 604 01:00:52,961 --> 01:00:54,961 Tenente! 605 01:00:56,201 --> 01:00:58,601 Vi ricordate il padre di Flora? 606 01:00:58,802 --> 01:01:02,201 - Avrei bisogno di un permesso... - Non è il momento. 607 01:02:08,766 --> 01:02:14,166 - Che fai qua? - Vorrei un permesso per cercare il padre di Flora. 608 01:02:14,366 --> 01:02:18,766 Ti interessa solo del padre di Flora? Non capisci che sta succedendo? 609 01:02:18,966 --> 01:02:24,006 - Che sta succedendo? - Della tua terra non ti frega niente! 610 01:02:32,727 --> 01:02:34,726 Boh... 611 01:02:49,328 --> 01:02:53,728 - Mamma... - Sì, amore mio? - Si vede che non hai le calze. 612 01:02:53,928 --> 01:02:57,808 Se cammino veloce, non se ne accorgerà nessuno. 613 01:03:00,448 --> 01:03:05,369 - Teresa! - Che c'è? - Gli americani hanno liberato i prigionieri italiani. 614 01:03:05,568 --> 01:03:09,569 - Scendi di corsa. - Amore mio... 615 01:03:09,768 --> 01:03:13,649 Andiamo, forse riabbracceremo tuo papà! 616 01:03:13,849 --> 01:03:16,849 (voci non udibili) 617 01:03:21,610 --> 01:03:24,610 (voci non udibili) 618 01:04:11,492 --> 01:04:14,492 Avete visto Salvatore? 619 01:05:41,658 --> 01:05:45,657 Io mi fidavo di te. 620 01:06:10,379 --> 01:06:14,379 Figlio mio... 621 01:06:42,180 --> 01:06:45,781 Don Calò, non possiamo ucciderlo, non è mai solo. 622 01:06:45,981 --> 01:06:49,981 - Lo abbiamo seguito giorno e notte. - Che stronzo! 623 01:06:50,182 --> 01:06:53,662 Devo liberarmi di questo stronzo. 624 01:06:53,861 --> 01:06:57,862 Ci sono troppi testimoni, è sempre un militare americano... 625 01:06:58,062 --> 01:07:02,222 (Don Calò fa versi di sforzo) 626 01:07:10,382 --> 01:07:13,543 Fuori uno! 627 01:07:13,742 --> 01:07:16,543 Ora passiamo all'altro. 628 01:07:16,742 --> 01:07:18,943 Allora... 629 01:07:19,142 --> 01:07:21,143 Ragioniamo. 630 01:07:21,343 --> 01:07:25,343 - Questo... Come si chiama? - Arturo Giammaresi. 631 01:07:25,543 --> 01:07:28,143 Vuole sposare quella ragazza. 632 01:07:28,344 --> 01:07:31,664 - Che fai, quando vuoi sposarti? Vai a chiedere... - L'anello! 633 01:07:31,863 --> 01:07:36,824 - La mano! A chi si chiede la mano? - Al padre. 634 01:07:37,024 --> 01:07:40,024 E dove abita il padre? Fuori dal paese. 635 01:07:40,224 --> 01:07:43,984 Lo ammezzeremo lungo la strada. Anzi, non lo faremo noi. 636 01:07:44,185 --> 01:07:47,344 Lo faremo ammazzare da gente forestiera. 637 01:07:47,545 --> 01:07:51,945 Organizza. Così gli amici americani saranno contenti. 638 01:07:52,144 --> 01:07:57,145 Devi usare il cervello. 639 01:08:05,585 --> 01:08:10,706 (sottovoce) Ehi! Arturo! Arturo! 640 01:08:12,386 --> 01:08:16,066 Buone notizie! Abbiamo trovato il papà di Flora. 641 01:08:16,266 --> 01:08:22,266 Dobbiamo fare presto perché è malato. Dobbiamo andarci stasera. 642 01:08:22,467 --> 01:08:25,266 - Va bene, grazie. - Prego. 643 01:08:25,467 --> 01:08:29,867 Ti siamo riconoscenti per il favore che ci hai fatto in tribunale. 644 01:08:31,787 --> 01:08:34,227 - Quale favore? - Come? 645 01:08:34,427 --> 01:08:38,027 Ci hai aiutato. Se non ci fossi stato tu... 646 01:08:38,227 --> 01:08:41,068 - Tu non sei Arturo. - No. 647 01:08:41,267 --> 01:08:46,267 - Fammi scendere. - Che succede? - Abbiamo sbagliato finestra. 648 01:08:46,468 --> 01:08:50,668 - Allora con chi parlavi? - Non lo so. - Non vi muovete, restate qui. 649 01:08:51,068 --> 01:08:53,068 Restate qui. 650 01:08:53,268 --> 01:08:57,269 Lo dicevo che dovevo salire io, tu sei cieco! 651 01:08:57,908 --> 01:09:03,068 (in inglese) Le iris sono dolci tipici di Palermo. - Arturo. - Sì, signore? 652 01:09:03,269 --> 01:09:06,389 - Vuoi ancora andare dal padre di Flora? - Certo. 653 01:09:06,589 --> 01:09:10,229 Ci sono i tuoi amici, hanno scoperto dov'è. 654 01:09:10,429 --> 01:09:13,989 - Posso andare? - Ti stanno aspettando. 655 01:09:14,190 --> 01:09:18,069 - Vado. - Vestito così? - No? 656 01:09:18,270 --> 01:09:21,270 Non ti ricordi della giacca? 657 01:09:26,790 --> 01:09:29,990 Perfetto... Non dimenticare il cappello. 658 01:09:30,631 --> 01:09:33,590 Così... Va bene? 659 01:09:35,791 --> 01:09:37,711 Grazie. 660 01:09:39,790 --> 01:09:45,911 - Mi scusi, vorrei un'informazione. - Sì. 661 01:09:46,111 --> 01:09:49,112 I documenti sono andati distrutti durante i bombardamenti. 662 01:09:49,311 --> 01:09:52,311 Come faccio a dimostrare che quella è casa mia? 663 01:09:52,511 --> 01:09:54,791 Ottima domanda! 664 01:09:54,992 --> 01:09:59,792 - Ricorda la regola del tenente Catelli? - Giusto! 665 01:09:59,992 --> 01:10:02,792 Io lo so, ma devo andare. 666 01:10:02,992 --> 01:10:08,193 Però vi potete rivolgere al soldato semplice Giammaresi. 667 01:10:08,392 --> 01:10:11,993 Io vado. Arrivederci. 668 01:10:12,192 --> 01:10:14,393 Soldato Giammaresi... 669 01:10:22,793 --> 01:10:25,793 - A destra o a sinistra? - A destra. 670 01:10:25,993 --> 01:10:30,274 - Come lo sa? - Vai. Vai. 671 01:11:06,396 --> 01:11:09,796 - È qui? - Sì, è questa. 672 01:11:09,996 --> 01:11:12,996 - Come fa? - Non lo so. 673 01:11:13,676 --> 01:11:16,676 (voci non udibili) 674 01:11:18,397 --> 01:11:21,397 È troppo tardi, è morto. 675 01:11:22,396 --> 01:11:27,957 Hai attraversato l'oceano per lei, e ora vuoi tirarti indietro? 676 01:11:28,157 --> 01:11:31,877 Ma è morto, sono vestiti di nero, stanno pregando... 677 01:11:32,077 --> 01:11:36,117 Avrai la fortuna di dichiarare il tuo amore liberamente. 678 01:11:36,317 --> 01:11:39,718 - Che ti prende, Mimmo? - Andiamo. 679 01:11:45,358 --> 01:11:48,358 Sono venuto per fare le mie condoglianze. 680 01:11:48,558 --> 01:11:52,558 - Non è morto. - È vivo? - Sì. 681 01:11:52,758 --> 01:11:57,759 Che bella notizia! Hai visto, Arturo? Non devi arrenderti. Vieni. 682 01:11:57,959 --> 01:11:59,958 Salve. 683 01:12:01,278 --> 01:12:05,679 Salve. Sono Arturo Giammaresi. 684 01:12:06,999 --> 01:12:08,999 Salve. 685 01:12:11,599 --> 01:12:13,600 Forza! 686 01:12:13,799 --> 01:12:16,800 Salve. Sono Arturo Giammaresi. 687 01:12:16,999 --> 01:12:19,999 A New York ho conosciuto vostra figlia Flora 688 01:12:20,200 --> 01:12:23,200 mi sono innamorato e ho intenzione di sposarla. 689 01:12:23,400 --> 01:12:26,760 Mi sono arruolato nell'esercito americano, ho attraversato l'oceano 690 01:12:26,960 --> 01:12:30,000 e ho affrontato la guerra per venire a farvi questa domanda. 691 01:12:30,200 --> 01:12:35,201 Signor Guarneri, mi date il permesso di sposare vostra figlia Flora? 692 01:12:44,161 --> 01:12:47,001 E Carmelo? 693 01:12:49,801 --> 01:12:53,802 - Chi è Carmelo? - Non lo so. 694 01:12:54,002 --> 01:12:56,202 Lo so io! 695 01:13:01,202 --> 01:13:02,803 Siediti. 696 01:13:03,002 --> 01:13:06,802 Carmelo ha lasciato Flora per una ballerina dell'Ohio, 697 01:13:07,003 --> 01:13:10,323 che ha anche messo incinta. Flora ha sofferto molto. 698 01:13:10,522 --> 01:13:16,123 Ma poi ha incontrato me. Sono tenente, avete visto? 699 01:13:16,323 --> 01:13:18,883 Posso darle un buon futuro. 700 01:13:25,804 --> 01:13:29,243 - E Carmelo? - Carmelo! 701 01:13:29,444 --> 01:13:32,244 - È fissato. - Sì. 702 01:13:32,444 --> 01:13:37,444 Carmelo ha abbandonato anche la ballerina dell'Ohio e il figlio. 703 01:13:37,644 --> 01:13:41,325 Le ha rubato soldi e gioielli. 704 01:13:41,524 --> 01:13:44,844 E prima di andare via, l'ha picchiata. 705 01:13:45,045 --> 01:13:50,325 Ma ora parliamo di cose belle. Amo Flora e ho intenzioni serie. 706 01:13:50,525 --> 01:13:54,765 (sussurra qualcosa) - Non ho capito. 707 01:13:54,965 --> 01:13:58,366 (sussurra) - Che dice? - Non lo so. 708 01:14:00,565 --> 01:14:05,886 Signor Guarneri, potete scandire meglio le parole? Non capisco. 709 01:14:07,606 --> 01:14:11,206 - E Carmelo? - Carmelo! 710 01:14:11,406 --> 01:14:14,406 - È un'ossessione! - Si è fissato. 711 01:14:14,606 --> 01:14:19,046 - Non pensate più a Carmelo. - Vai avanti... 712 01:14:19,247 --> 01:14:23,846 Carmelo si è trasferito nel Kentucky 713 01:14:24,047 --> 01:14:27,047 e si è fidanzato... 714 01:14:28,207 --> 01:14:30,207 con un idraulico. 715 01:14:31,407 --> 01:14:34,767 Sì, a Carmelo piacciono gli uomini. 716 01:14:36,367 --> 01:14:38,727 In America lo fanno. 717 01:14:38,928 --> 01:14:41,727 Sì, in America lo fanno. 718 01:14:41,928 --> 01:14:45,048 - Lo fanno? - continuamente. 719 01:14:45,248 --> 01:14:49,249 Vi posso mostrare la foto di me e Flora davanti al ponte di Brooklyn? 720 01:14:49,448 --> 01:14:51,728 Guardate quanto è felice. 721 01:14:59,569 --> 01:15:02,569 - È Carmelo. - Non è Carmelo! 722 01:15:02,769 --> 01:15:05,889 È possibile che vi mostri una foto di Carmelo e Flora? 723 01:15:06,089 --> 01:15:09,489 Pensavo che scattarsi una foto da soli fosse romantico. 724 01:15:09,689 --> 01:15:13,690 Invece è una grande cazzata! Mannaggia a me e a questa idea! 725 01:15:13,889 --> 01:15:18,890 - Avrei dovuto chiedere a un passante! - Calmo, non ti agitare. 726 01:15:19,810 --> 01:15:24,610 Signor Guarneri, mi date il permesso di sposare vostra figlia Flora? 727 01:15:24,810 --> 01:15:26,811 Sì o no? 728 01:15:28,410 --> 01:15:32,811 Vuoi veramente bene a mia figlia? 729 01:15:33,011 --> 01:15:37,011 Sì, non posso vivere senza di lei. 730 01:15:55,572 --> 01:15:58,932 - Buonanotte. - Ciao. 731 01:16:06,413 --> 01:16:09,613 - Arturo era felice, vero? - Sì. 732 01:16:09,812 --> 01:16:14,213 - Abbiamo passato una bella serata. - Sì. 733 01:16:15,413 --> 01:16:18,414 Ti ricordi quando ti ho detto che anche io 734 01:16:18,613 --> 01:16:21,613 vorrei dichiarare il mio amore a una persona? 735 01:16:21,813 --> 01:16:26,214 - Sì. Hai incontrato una donna? - No. 736 01:16:26,414 --> 01:16:28,413 Volevo dire che... 737 01:16:28,614 --> 01:16:33,014 - Io mi trovo bene con te. - Anche io. 738 01:16:33,214 --> 01:16:37,015 Altrimenti non staremo così da 20 anni. 739 01:16:37,814 --> 01:16:40,815 No, Saro. Tu mi piaci. 740 01:16:41,014 --> 01:16:44,415 Mi fa piacere. È importante piacere. 741 01:16:44,614 --> 01:16:47,615 Aumenta la fiducia in se stessi. 742 01:16:48,575 --> 01:16:50,975 No, Saro... 743 01:16:51,175 --> 01:16:53,375 Io ti amo. 744 01:16:58,415 --> 01:17:00,416 Mimmo... 745 01:17:00,616 --> 01:17:05,016 Già ci considerano scarti perché io sono cieco e tu sei zoppo. 746 01:17:05,216 --> 01:17:08,816 Ci manca solo che diciamo di essere omosessuali! 747 01:17:09,816 --> 01:17:13,816 - Non ce lo possiamo permettere. - No. 748 01:17:14,016 --> 01:17:17,817 - Giusto? - Sì. - Bene. 749 01:17:35,017 --> 01:17:37,018 Buonanotte, Mimmo. 750 01:17:41,218 --> 01:17:43,218 Buonanotte, Saro. 751 01:18:37,821 --> 01:18:39,861 Giammaresi! 752 01:18:41,781 --> 01:18:44,181 Tenente, ha detto sì! 753 01:18:44,381 --> 01:18:46,382 Non c'è. 754 01:18:46,582 --> 01:18:48,782 La giacca... 755 01:19:00,423 --> 01:19:02,422 Tenente... 756 01:20:14,667 --> 01:20:16,666 Arturo! 757 01:20:16,867 --> 01:20:18,747 Lo hanno ammazzato. 758 01:20:28,467 --> 01:20:31,067 Maggiore! 759 01:20:31,268 --> 01:20:34,307 Maggiore Maone, ho un'informazione importante. 760 01:20:34,508 --> 01:20:37,868 I miei ragazzi sono stati testimoni dell'accaduto. 761 01:20:38,068 --> 01:20:41,468 Gli hanno sparato dei soldati tedeschi. 762 01:20:46,869 --> 01:20:49,668 Adesso dobbiamo reagire con forza. 763 01:20:49,869 --> 01:20:53,268 Questi nazisti cornuti dovranno pagarla! 764 01:20:53,469 --> 01:20:59,269 Anche se era un semplice soldato, io... io... 765 01:21:51,712 --> 01:21:56,833 Quello che aveva scritto Philip stava accadendo in tutta la Sicilia. 766 01:21:57,032 --> 01:22:00,633 A Mussomeli, venne dato il controllo degli affari civili e militari 767 01:22:00,832 --> 01:22:04,312 a Giuseppe Genco Russo, un potente boss mafioso. 768 01:22:04,513 --> 01:22:08,313 A Villalba divenne sindaco il boss Calogero Vizzini, 769 01:22:08,513 --> 01:22:12,513 famoso per aver portato il paese dal Movimento Indipendentista Siciliano, 770 01:22:12,713 --> 01:22:17,834 dove qualcuno sognava di far diventare la Sicilia uno Stato americano, 771 01:22:18,034 --> 01:22:22,034 a un partito appena nato su cui si riponeva tanta fiducia 772 01:22:22,234 --> 01:22:25,794 e che in Sicilia trovò in galantuomini come lui 773 01:22:25,994 --> 01:22:28,354 dei validi allea ti 774 01:22:28,554 --> 01:22:31,554 per difendere l'Italia dal pericolo comunista. 775 01:22:31,755 --> 01:22:36,755 Insieme avrebbero cambiato la storia e il destino dell'intero Paese 776 01:22:36,954 --> 01:22:41,275 portando finalmente la tanto agognata democrazia. 777 01:22:41,475 --> 01:22:44,475 Ma gli americani, sostenitori del merito, 778 01:22:44,675 --> 01:22:48,076 permisero anche a una nuova classe dirigente di farsi avanti. 779 01:22:48,275 --> 01:22:52,276 A Palermo, Vito Ciancimino, futuro sindaco mafioso, 780 01:22:52,475 --> 01:22:56,476 imparò in fretta la difficile arte della mediazione 781 01:22:56,676 --> 01:23:00,676 come collaboratore del colonnello Charles Paletti. 782 01:23:02,196 --> 01:23:04,196 Quest'uomo moltiplica i soldi! 783 01:23:04,396 --> 01:23:06,996 A Patti, il futuro banchiere di Cosa Nostra, 784 01:23:07,196 --> 01:23:10,397 grazie agli Alleati, cominciò pian piano a farsi un nome. 785 01:23:10,596 --> 01:23:15,197 - Le presento Michele Sindona. - Sono a sua disposizione. 786 01:23:18,437 --> 01:23:20,837 Dall'altra parte dell'oceano, 787 01:23:21,037 --> 01:23:25,437 Lucky Luciano era circondato da continue testimonianze d'affetto. 788 01:23:25,638 --> 01:23:30,638 Lo sbarco in Sicilia era stato il miglior affare della sua vita. 789 01:23:31,958 --> 01:23:33,957 Giammaresi. 790 01:23:58,640 --> 01:24:02,559 Alfredo, ora che abbiamo questo business insieme, 791 01:24:02,759 --> 01:24:05,759 dobbiamo ingrandire questo ristorante. 792 01:24:05,960 --> 01:24:09,880 Così, quando noi saremo in pensione, ci penseranno loro. 793 01:24:11,160 --> 01:24:15,440 Flora, facci un sorriso! Avanti! 794 01:24:15,640 --> 01:24:19,080 - Cos'è questa faccia da funerale? - Alfredo, lasciala stare! 795 01:24:19,281 --> 01:24:22,560 Le donne sono sempre nervose il giorno prima del matrimonio. 796 01:24:37,042 --> 01:24:42,241 "Cara Flora, non sono sparito, qui in Sicilia sono successe tante cose." 797 01:24:42,442 --> 01:24:45,242 "Tuo padre ha detto sì." 798 01:24:45,442 --> 01:24:47,242 Arturo... 799 01:24:47,442 --> 01:24:51,442 "Io sto tornando in America, ma non potrò venire subito da te." 800 01:24:51,642 --> 01:24:55,122 "Ho un debito con un amico a cui dobbiamo molto, 801 01:24:55,322 --> 01:24:57,323 il tenente Philip Catelli." 802 01:24:58,523 --> 01:25:01,922 "Devo andare a Washington per portare al Presidente degli Stati Uniti 803 01:25:02,123 --> 01:25:05,003 una lettera che ha scritto prima di venire ucciso." 804 01:25:13,123 --> 01:25:16,124 "Ti chiedo di aspettarmi ancora." 805 01:25:16,323 --> 01:25:19,124 "Ti amo. Arturo." 806 01:25:21,084 --> 01:25:26,124 Purtroppo dal fronte di guerra arrivano sempre cattive notizie. 807 01:25:29,444 --> 01:25:31,244 Scusate. 808 01:25:38,085 --> 01:25:41,765 Questa è la storia che dovevo raccontare al Presidente degli USA. 809 01:25:41,965 --> 01:25:45,965 Toccava a me spiegargli quello che Philip aveva capito 810 01:25:46,166 --> 01:25:50,285 e che io, fino alla sua morte, non ero stato capace di vedere. 811 01:26:48,649 --> 01:26:51,249 Don Calò, ci sono gli americani. 812 01:26:58,129 --> 01:27:01,170 I Governo Militare Alleato in Sicilia, 813 01:27:01,370 --> 01:27:06,369 per le sue competenze, la nomina sindaco del Comune di Crisafullo. 814 01:27:08,810 --> 01:27:11,410 Non accetta la nomina? 815 01:27:11,610 --> 01:27:14,930 Sì! Yes! 816 01:27:15,130 --> 01:27:17,131 Yes! 817 01:28:11,893 --> 01:28:17,293 Cari cittadini di Crisafullo, vi parla il vostro nuovo sindaco. 818 01:28:17,494 --> 01:28:21,454 Oggi è una giornata speciale, una giornata felice, 819 01:28:21,654 --> 01:28:24,654 perché grazie agli amici americani, 820 01:28:24,854 --> 01:28:27,854 abbiamo ricevuto un regalo. 821 01:28:28,055 --> 01:28:32,654 A Crisafullo è arrivata la democrazia. 822 01:28:32,855 --> 01:28:36,615 Ora vi spiego che cos'è. 823 01:28:36,815 --> 01:28:41,215 La democrazia è una festa, come quando nasce un bambino. 824 01:28:41,415 --> 01:28:46,815 È una festa perché questo bambino è il nostro futuro. 825 01:28:47,016 --> 01:28:49,215 Così è anche la democrazia. 826 01:28:49,416 --> 01:28:53,816 Questo bambino, dobbiamo curarlo, proteggerlo, 827 01:28:54,016 --> 01:28:58,016 tenerlo per mano, altrimenti potrebbe farsi male. 828 01:28:58,216 --> 01:29:02,216 Dobbiamo farlo crescere al sole di questa nostra bella terra, 829 01:29:02,416 --> 01:29:08,217 lontano dal freddo, dal gelo di certe terre buie dove abita il diavolo. 830 01:29:08,416 --> 01:29:13,417 A noi non piacciono i russi, i comunisti. 831 01:29:13,617 --> 01:29:17,618 Per questo gli americani si fidano di noi. 832 01:29:17,817 --> 01:29:21,417 So che a qualcuno questa storia non piacerà 833 01:29:21,617 --> 01:29:25,018 perché dicono che non siamo gente perbene, 834 01:29:25,217 --> 01:29:27,218 che non siamo presentabili, 835 01:29:27,418 --> 01:29:29,418 che siamo pericolosi. 836 01:29:29,618 --> 01:29:32,018 Noi siamo pericolosi? 837 01:29:32,218 --> 01:29:36,018 Allora vi domando, a voi che conosco uno per uno, 838 01:29:36,219 --> 01:29:41,619 quando avevate bisogno di protezione, siete andati da loro o da noi? 839 01:29:41,819 --> 01:29:46,819 Quando avevate bisogno di un lavoro, siete andati da loro o da noi? 840 01:29:47,019 --> 01:29:51,419 Quando avevate bisogno di giustizia, da chi siete andati? 841 01:29:51,619 --> 01:29:55,019 Da noi! Siete venuti da noi! 842 01:29:55,219 --> 01:29:57,820 Noi siamo sopravvissuti a tutto, 843 01:29:58,019 --> 01:30:02,620 alle guerre, ai governi, ai fascisti, ai nazisti, 844 01:30:02,820 --> 01:30:05,620 e sopravviveremo anche ai comunisti. 845 01:30:05,820 --> 01:30:10,620 La verità è che in questo Paese, noi siamo la democrazia! 846 01:30:19,460 --> 01:30:21,461 (Arturo sospira) 66864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.