Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,500
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:04,764 --> 00:00:06,590
Ismerős helyzet.
3
00:00:10,645 --> 00:00:12,713
Amikor cserben hagynak az emlékek.
4
00:00:16,108 --> 00:00:17,685
Még a jók is.
5
00:00:19,378 --> 00:00:20,779
Rossz álmok?
6
00:00:26,285 --> 00:00:29,914
Ha rémálmaid lesznek a naplóimtól,
olvass mást!
7
00:00:31,332 --> 00:00:34,443
Megnyugtató
az utolsó szavaidat olvasni.
8
00:00:35,645 --> 00:00:36,945
Ez kedves.
9
00:00:38,000 --> 00:00:44,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
10
00:00:49,100 --> 00:00:50,618
Mondd el, mi bánt?
11
00:00:55,731 --> 00:00:58,818
Csak a szokásos gyilkos gondolat.
12
00:01:01,779 --> 00:01:03,739
Joseph halálát kívánom.
13
00:01:09,036 --> 00:01:12,281
Wilford szerint az emlékek
a leggyengébbeket bántják.
14
00:01:16,586 --> 00:01:20,331
Az erősek a múlt gyújtósával
lobbantják lángra a jövőbe vezető utat.
15
00:01:28,180 --> 00:01:29,598
Nem tévedett.
16
00:01:39,442 --> 00:01:40,860
Hol vagyunk?
17
00:01:44,697 --> 00:01:46,490
- Lassítunk.
- Aha.
18
00:01:47,283 --> 00:01:49,201
És már itt is van.
19
00:01:50,286 --> 00:01:51,370
Kipp-kopp.
20
00:01:52,830 --> 00:01:54,957
Ébresztő! Akadály a sínen.
21
00:01:57,501 --> 00:01:58,501
Na, ő hiányzik.
22
00:01:59,128 --> 00:02:00,254
Jézusom!
23
00:02:02,827 --> 00:02:05,079
Az akadály úgy három kilométerre lehet.
24
00:02:05,162 --> 00:02:06,372
Közel van a fővonal.
25
00:02:06,455 --> 00:02:08,682
Kellett nekem erre jönni!
26
00:02:12,586 --> 00:02:13,896
Jesszusom!
27
00:02:13,879 --> 00:02:16,132
- Vagonok.
- Mi?
28
00:02:19,343 --> 00:02:20,669
Tudod, mi ez,
29
00:02:22,388 --> 00:02:23,388
ugye?
30
00:02:25,558 --> 00:02:27,910
Egybefüggő, elkerülhetetlen körpályám.
31
00:02:30,563 --> 00:02:33,733
Múltunkat és jelenünket
összeköti a sín
32
00:02:34,650 --> 00:02:40,406
az 1029 kocsi hosszú Hótörő kerekei alatt.
33
00:02:59,675 --> 00:03:01,635
Két hét múlva Új Édenbe érünk.
34
00:03:01,719 --> 00:03:05,389
Ha van kérdés, megjegyzés
35
00:03:05,473 --> 00:03:08,225
az osztályaik átalakításáról,
csak tessék.
36
00:03:10,019 --> 00:03:11,520
Kérdés Miss Ashához.
37
00:03:11,604 --> 00:03:14,690
Astrid vagyok, az étkeztetésről.
Üdv a fedélzeten!
38
00:03:14,773 --> 00:03:15,858
Köszönöm.
39
00:03:15,941 --> 00:03:19,153
Hogyan boldogult
a melegedés előtt,
40
00:03:19,236 --> 00:03:21,489
amikor a bolygó megfagyott?
41
00:03:23,491 --> 00:03:26,702
Amit Új Édennek neveznek,
Afrika szarva,
42
00:03:27,453 --> 00:03:28,887
soha nem volt olyan hideg...
43
00:03:28,971 --> 00:03:32,057
Elnézést! Idefent. Hahó!
44
00:03:32,141 --> 00:03:34,301
Pike vagyok, munkám nincs.
45
00:03:34,585 --> 00:03:38,798
Az érdekel, voltak-e fák Új Édenben.
46
00:03:40,007 --> 00:03:42,593
Kisebb fák és bokrok, igen.
47
00:03:43,219 --> 00:03:46,138
- Rovarok is?
- Igen.
48
00:03:46,222 --> 00:03:49,058
A hidrokultúrás növényeimen
volt egy csomó.
49
00:03:49,141 --> 00:03:50,351
Várnak a Mozdonyban.
50
00:03:50,434 --> 00:03:54,271
Talán kiderül, miért lassítottunk.
51
00:03:55,564 --> 00:03:57,441
Szép volt. Jól vagy?
52
00:03:57,525 --> 00:04:00,486
Rég volt már,
hogy inspirálni akartam bárkit is.
53
00:04:00,569 --> 00:04:02,196
Nyugi, nem látszik.
54
00:04:02,279 --> 00:04:05,074
Ma este megbeszéljük a dolgokat.
55
00:04:05,157 --> 00:04:06,909
- Rendben.
- Majd beszélünk.
56
00:04:10,996 --> 00:04:11,996
Késtél.
57
00:04:12,498 --> 00:04:13,791
Meg sem hívtál.
58
00:04:14,834 --> 00:04:15,960
Egy napot késtél.
59
00:04:16,627 --> 00:04:17,628
Pedig kellenél.
60
00:04:18,295 --> 00:04:20,631
- Nem mondod.
- Vezér lett belőled.
61
00:04:21,340 --> 00:04:22,967
Ha hagyod, az emberek követnek.
62
00:04:27,680 --> 00:04:30,057
Amíg oda voltál,
63
00:04:31,058 --> 00:04:35,271
az influenza elvitte Mama Grandét
és az utolsó ausztrálokat is.
64
00:04:35,354 --> 00:04:37,022
Tudom. Sajnálom.
65
00:04:37,106 --> 00:04:39,275
Aztán megjössz, és oda Izomagy is.
66
00:04:41,193 --> 00:04:43,737
Respekt. Nyugodjanak békében.
67
00:04:43,821 --> 00:04:45,865
De nem megy nekik, ugye?
68
00:04:48,325 --> 00:04:49,827
Nagy árat fizettünk, tesó.
69
00:04:50,661 --> 00:04:54,248
De elvisszük a vonatot
az ígéret földjére.
70
00:04:56,000 --> 00:04:57,543
Válassz valami hivatást!
71
00:05:00,921 --> 00:05:03,299
Ezt értékelem.
72
00:05:05,467 --> 00:05:07,636
De akkor is te kéred.
73
00:05:10,097 --> 00:05:11,807
A vezér, aki elhagyott minket.
74
00:05:17,521 --> 00:05:18,522
Aludj rá egyet, Pike!
75
00:05:21,108 --> 00:05:22,860
Három vagonnak nézem.
76
00:05:22,943 --> 00:05:23,929
A Nagy Alízról?
77
00:05:23,944 --> 00:05:26,405
Wilford így spórolt a súllyal
az első évben.
78
00:05:27,197 --> 00:05:28,574
Tízéves voltam,
79
00:05:29,700 --> 00:05:32,161
gőzöm sem volt,
hogy itt parkolta le őket.
80
00:05:32,244 --> 00:05:34,288
- Mozdíthatók?
- Pár méterre kéne.
81
00:05:34,371 --> 00:05:36,915
- Van egy mellékvágány.
- Be vannak fékezve.
82
00:05:38,459 --> 00:05:39,543
Bassza meg!
83
00:05:39,627 --> 00:05:40,669
Ledobták a horgonyt.
84
00:05:41,670 --> 00:05:44,173
Tulajdonképpen
a sínhez kötötték a vagonokat.
85
00:05:44,256 --> 00:05:46,508
Ha lent a fék, többé nem mozdulnak.
86
00:05:46,592 --> 00:05:47,843
Mi az alternatíva?
87
00:05:47,926 --> 00:05:50,804
Vissza a fővonalra,
aztán le az óceániai körre.
88
00:05:50,888 --> 00:05:52,056
Huszonhárom nap.
89
00:05:52,139 --> 00:05:53,474
Az nem megy.
90
00:05:53,557 --> 00:05:55,517
Annyi idő alatt lebukunk.
91
00:05:55,601 --> 00:05:57,227
Asha már most sem meggyőző.
92
00:05:57,311 --> 00:06:02,066
Oké, akkor átszállunk a vagonokba,
bebikázzuk a rendszert, kioldjuk a féket.
93
00:06:02,149 --> 00:06:04,443
- A jegesedés gondot okozhat.
- Én megyek.
94
00:06:05,527 --> 00:06:08,447
Mi van? Ismerős a terep. Viszek akkukat.
95
00:06:08,530 --> 00:06:11,033
- Pár óra. Megyek-jövök. Ben!
- Alex!
96
00:06:11,116 --> 00:06:13,035
Kétemberes meló. Minimum.
97
00:06:14,495 --> 00:06:15,913
Megyek én is.
98
00:06:15,996 --> 00:06:16,996
Javi majd vezet.
99
00:06:17,039 --> 00:06:19,249
Tolatnia kell, hogy a rendszer menjen.
100
00:06:19,333 --> 00:06:21,669
Addig, míg meg nem oldjuk a helyzetet.
101
00:06:21,752 --> 00:06:23,337
Bele kell jönnie megint.
102
00:06:23,420 --> 00:06:24,922
Javi vagy visszafordulunk.
103
00:06:25,005 --> 00:06:28,592
- Azt már nem!
- Sejtettem. Felpakolom a szánt.
104
00:06:33,013 --> 00:06:35,683
Tudom, hogy a barátod maga alatt van,
105
00:06:35,766 --> 00:06:38,143
de lassan beleköt a kanapéba.
106
00:06:39,812 --> 00:06:42,147
Jézusom! Jöjjön, főnök!
107
00:06:43,440 --> 00:06:45,651
- Majd én!
- Hová tűnt mindenki?
108
00:06:45,734 --> 00:06:47,528
Gyerünk, főnök, mozgás!
109
00:06:47,611 --> 00:06:49,488
- Szólít a kötelesség.
- Persze.
110
00:06:51,490 --> 00:06:53,075
Bess, maga jó barát.
111
00:06:53,659 --> 00:06:55,869
Azt tudja, hogy a lányának sem könnyű?
112
00:06:55,953 --> 00:06:57,329
Kiborítja a szomszédokat.
113
00:06:57,413 --> 00:06:59,540
Semmi baj. Jól van. Megoldom.
114
00:06:59,623 --> 00:07:00,916
Szia, kisboszi!
115
00:07:01,625 --> 00:07:03,544
Honnan szedted elő? A trágyából?
116
00:07:03,627 --> 00:07:04,920
Vigyázz a szádra!
117
00:07:05,796 --> 00:07:08,841
- Hát te meg hova készülsz?
- Nem mindegy az neked?
118
00:07:08,924 --> 00:07:11,552
Ájulj csak el anya cuccain megint!
119
00:07:14,471 --> 00:07:16,557
Carly, sajnálom. Van ez az...
120
00:07:16,640 --> 00:07:17,641
üresség bennem...
121
00:07:17,725 --> 00:07:20,019
Nem csak te vesztetted el!
122
00:07:24,648 --> 00:07:27,693
Carly, tudom, min mész keresztül.
Segítségre szorul...
123
00:07:27,776 --> 00:07:29,028
Segíts neki te!
124
00:07:34,867 --> 00:07:35,909
Főnök!
125
00:07:36,618 --> 00:07:38,579
Tudom, hogy nem jelent sokat,
126
00:07:38,662 --> 00:07:41,373
de túl lesz ezen.
És segíteni fogok benne.
127
00:07:41,999 --> 00:07:44,626
Mindenki azt hiszi,
Anne álmában halt meg.
128
00:07:48,756 --> 00:07:50,340
A tepsiben nem alszol.
129
00:07:52,259 --> 00:07:54,553
Látnom kell, hol halt meg.
130
00:07:54,636 --> 00:07:56,055
El tud vinni oda?
131
00:07:58,307 --> 00:07:59,391
Kérem?
132
00:08:05,481 --> 00:08:06,940
Akku feltöltve?
133
00:08:07,733 --> 00:08:08,733
Stimmel.
134
00:08:10,110 --> 00:08:13,322
Vigyél még egyet! Jobb félni, mint...
135
00:08:13,405 --> 00:08:15,407
Kimenni a hidegbe és halálra fagyni
136
00:08:15,491 --> 00:08:16,867
- valami ótvar helyen?
- Ja.
137
00:08:18,494 --> 00:08:19,494
Figyu...
138
00:08:20,370 --> 00:08:21,705
Miért csinálod?
139
00:08:23,665 --> 00:08:26,210
A vágányt szabaddá kell tenni.
Rutinmeló, nem?
140
00:08:26,293 --> 00:08:27,586
Nem.
141
00:08:27,669 --> 00:08:28,921
Közel sem.
142
00:08:31,215 --> 00:08:33,425
Nem vagy felelős a bűneiért.
143
00:08:35,844 --> 00:08:37,221
AZELŐTT
144
00:09:00,661 --> 00:09:01,563
Minden oké?
145
00:09:01,578 --> 00:09:02,704
Aha.
146
00:09:02,788 --> 00:09:05,415
Hótörő, Hótörő, a szkafanderek zárva.
147
00:09:06,333 --> 00:09:07,626
Megállunk!
148
00:09:11,797 --> 00:09:12,797
Megálltunk.
149
00:09:13,674 --> 00:09:14,674
Végre!
150
00:09:15,843 --> 00:09:17,511
Akadályba ütköztek.
151
00:09:18,762 --> 00:09:19,763
Kihez beszélsz?
152
00:09:20,764 --> 00:09:22,307
Kedvenc szellemi társamhoz.
153
00:09:22,391 --> 00:09:23,392
Magadhoz?
154
00:09:25,435 --> 00:09:26,435
Igen.
155
00:09:28,021 --> 00:09:31,483
És mit mutat a barlangrajz?
156
00:09:32,067 --> 00:09:34,278
Úgy látszik, sikerült leszűkítened...
157
00:09:35,362 --> 00:09:36,265
Ázsiára?
158
00:09:36,280 --> 00:09:39,032
Nehéz nyomon követni minden fordulót.
Aludnom kell.
159
00:09:39,116 --> 00:09:40,117
Hogyne!
160
00:09:40,826 --> 00:09:41,728
Szegénykém!
161
00:09:41,743 --> 00:09:42,870
Ugye? A...
162
00:09:42,953 --> 00:09:47,332
A kezem majd szétszakad,
de csak egy kanalat adnak.
163
00:09:52,004 --> 00:09:53,463
Tolatnak.
164
00:09:56,967 --> 00:09:58,468
Kitették a romeltakarítókat.
165
00:09:59,803 --> 00:10:01,305
Tolatnak, hogy dolgozhassanak.
166
00:10:06,393 --> 00:10:08,478
Pontosan tudom, hol vagyunk.
167
00:10:38,467 --> 00:10:41,094
Be kell jutni. Induljunk!
168
00:10:52,189 --> 00:10:54,107
Le tudod írni nekem?
169
00:10:54,900 --> 00:10:57,402
Egy akkora fa, amiben élni lehet,
170
00:10:58,487 --> 00:11:00,697
levelek minden ágon,
171
00:11:02,908 --> 00:11:04,409
és a fény...
172
00:11:05,661 --> 00:11:08,288
Zarah, élt.
173
00:11:14,586 --> 00:11:16,713
Nem tudom, honnan tudom, hogy valós.
174
00:11:21,635 --> 00:11:23,512
De Ashát már meggyőztem róla.
175
00:11:29,101 --> 00:11:30,560
Mi van, ha tévedek?
176
00:11:33,772 --> 00:11:35,315
És ha nem?
177
00:11:45,033 --> 00:11:46,493
Itt hatolunk be.
178
00:11:47,244 --> 00:11:48,453
Igen, pont itt.
179
00:11:49,871 --> 00:11:51,415
Emeld meg a szánt!
180
00:11:51,498 --> 00:11:52,541
Oké.
181
00:11:53,625 --> 00:11:54,918
- Egyenes. Igen.
- Megvan?
182
00:11:59,631 --> 00:12:00,924
Három akku.
183
00:12:02,467 --> 00:12:04,177
Itt akarsz éjszakázni?
184
00:12:04,261 --> 00:12:07,431
Te haverkodtál állandóan,
gondoltam, adok egy esélyt.
185
00:12:07,514 --> 00:12:09,307
Mondjuk, a vadkempinget szeretem.
186
00:12:10,100 --> 00:12:11,518
Maradj mellettem!
187
00:12:13,478 --> 00:12:16,690
Hótörő, bent vagyunk.
188
00:12:17,482 --> 00:12:18,734
Vettem, romeltakarítók.
189
00:12:19,568 --> 00:12:21,153
Megyünk az első panelhez.
190
00:12:34,666 --> 00:12:35,876
Alex?
191
00:12:41,256 --> 00:12:43,467
Könyörgöm, avasd be, miért jöttél!
192
00:12:54,561 --> 00:12:55,687
Jól vagy?
193
00:12:57,355 --> 00:12:58,355
Ja.
194
00:12:59,107 --> 00:13:00,108
Oké.
195
00:13:00,859 --> 00:13:02,444
Bikázzuk be a rendszert!
196
00:13:10,035 --> 00:13:11,328
Ez jó?
197
00:13:16,583 --> 00:13:18,210
Erről beszéltem.
198
00:13:19,336 --> 00:13:20,337
Csodás. Köszönöm!
199
00:13:28,303 --> 00:13:30,055
Lám, lám!
200
00:13:30,138 --> 00:13:31,681
De jó látni valakit!
201
00:13:32,432 --> 00:13:34,518
És milyen elegáns! Mi az oka?
202
00:13:34,601 --> 00:13:38,480
Az első mínuszos hónapban
ígértem valamit.
203
00:13:40,690 --> 00:13:41,733
Emlékszik?
204
00:13:42,943 --> 00:13:43,943
Na, ne!
205
00:13:44,361 --> 00:13:45,487
Van egy banánja?
206
00:13:45,570 --> 00:13:49,032
És én szeretem megtartani
az ígéreteimet.
207
00:13:49,116 --> 00:13:52,828
Valami olyasmit ígértem, ha megússzuk...
208
00:13:52,911 --> 00:13:54,955
Vaníliafagyis-rumos banánnal ünneplünk.
209
00:13:56,373 --> 00:13:57,374
Aha.
210
00:13:58,125 --> 00:13:59,835
Megegyük?
211
00:14:00,585 --> 00:14:01,488
- Most?
- Igen.
212
00:14:01,503 --> 00:14:02,503
Most azonnal?
213
00:14:03,588 --> 00:14:07,008
Reggel lesz az első műszakom.
Iszonyú sok dolgom van még este.
214
00:14:07,092 --> 00:14:11,555
Elnézést, de úgy tűnik,
nem igazán lelkesedik érte.
215
00:14:12,389 --> 00:14:13,389
Hát...
216
00:14:15,600 --> 00:14:16,600
Banán.
217
00:14:17,060 --> 00:14:19,646
Ugyan már!
Egy utolsó duhajkodás. Mit szól?
218
00:14:38,957 --> 00:14:41,877
- Sajnálom.
- Mit?
219
00:14:43,587 --> 00:14:44,671
Én...
220
00:14:45,589 --> 00:14:47,591
Bűntudatom van, ha marhát eszem.
221
00:14:47,674 --> 00:14:49,217
Tiltja a vallásod?
222
00:14:49,301 --> 00:14:51,803
Nem akarom elkeseríteni a nagymamát.
223
00:14:51,887 --> 00:14:55,015
Az birka, ha segít a dolgon.
224
00:14:55,098 --> 00:14:57,058
Sajnos a marhák kihaltak.
225
00:14:57,142 --> 00:14:58,685
Azt hittem, minden kihalt.
226
00:14:58,768 --> 00:14:59,895
Hát ja.
227
00:15:03,106 --> 00:15:04,232
Figyelj...
228
00:15:05,650 --> 00:15:06,985
Nem kötelező a disznótor.
229
00:15:09,279 --> 00:15:11,239
Köszönöm. Majd igyekszem.
230
00:15:17,204 --> 00:15:18,872
Konspirálunk?
231
00:15:18,955 --> 00:15:20,790
Nem tudom, mennyire van képben,
232
00:15:20,874 --> 00:15:23,210
de Zarah terhességénél
kispadra ültettek.
233
00:15:23,919 --> 00:15:25,295
Most hallom először.
234
00:15:25,378 --> 00:15:28,507
Dr. Headwood lépett a helyembe azután,
hogy leléptek.
235
00:15:31,384 --> 00:15:34,596
„Ixodes scapularis fehérje.”
236
00:15:35,388 --> 00:15:37,516
„Leptin receptor.” Nekem ez kínai.
237
00:15:37,599 --> 00:15:39,684
Nekem is. Tábori sebész vagyok.
238
00:15:39,768 --> 00:15:41,978
De génterápiáról van szó.
239
00:15:44,105 --> 00:15:46,816
Ezek közül párral
Josie aktájában is találkoztam.
240
00:15:47,859 --> 00:15:49,236
A hideg elleni kezelésnél.
241
00:15:51,446 --> 00:15:52,781
Gondoltam, tudnia kell.
242
00:15:58,245 --> 00:16:00,705
Rákötöttem az akkut. Mehet a kakaó.
243
00:16:01,248 --> 00:16:02,374
És tessék.
244
00:16:03,375 --> 00:16:06,670
Hótörő, Hótörő,
az első panel áram alatt.
245
00:16:07,587 --> 00:16:09,631
Vetted, Hótörő?
246
00:16:12,259 --> 00:16:14,886
Javi, megyünk a következő panelhez.
247
00:16:22,811 --> 00:16:23,937
Vetted?
248
00:16:25,355 --> 00:16:27,232
Vettem. Vétel.
249
00:16:28,358 --> 00:16:29,901
Javi még nem a régi.
250
00:16:29,985 --> 00:16:32,988
Majd az lesz. Csak nyugi.
251
00:16:34,739 --> 00:16:36,950
Ben, valamit elhallgattam előled.
252
00:16:37,033 --> 00:16:39,452
- Igen? Éspedig?
- Ne borulj ki, jó?
253
00:16:49,713 --> 00:16:50,755
Ez meg mi?
254
00:16:52,173 --> 00:16:53,550
A nyáj ritkításának hívta.
255
00:16:55,510 --> 00:16:58,430
Őket áldozta fel,
hogy a többiek élhessenek.
256
00:17:06,229 --> 00:17:07,689
Miért nem mondtad el?
257
00:17:07,772 --> 00:17:09,649
Ha elmondom, jöhettem volna?
258
00:17:10,483 --> 00:17:12,527
Eddig egy labilis masinisztám volt.
259
00:17:12,611 --> 00:17:14,195
Most már kettő van. Remek.
260
00:17:14,279 --> 00:17:15,280
Nem lesz gáz.
261
00:17:15,363 --> 00:17:16,865
Komolyan gondoltam, Masiniszta.
262
00:17:17,532 --> 00:17:20,327
- Ha kiborulsz, megszakítjuk a küldetést.
- Ne!
263
00:17:21,828 --> 00:17:23,246
Ez az én múltam.
264
00:17:25,332 --> 00:17:27,000
Csak látnom kellett.
265
00:17:29,210 --> 00:17:30,712
Van még meglepid?
266
00:17:30,795 --> 00:17:32,922
Mert a következő panel arra van.
267
00:17:34,090 --> 00:17:35,133
Remélem, nincs.
268
00:18:13,880 --> 00:18:15,173
Álmukban végzett velük?
269
00:18:17,133 --> 00:18:19,094
A legénység felét másként nem lehet.
270
00:18:22,263 --> 00:18:23,598
Az éjszaka közepén.
271
00:18:25,016 --> 00:18:26,851
Amikor senki nem számít rá.
272
00:18:47,455 --> 00:18:50,792
Mindenkit megvizsgáltak.
Állóképesség, erő.
273
00:18:52,669 --> 00:18:54,295
Képesség alapján rangsorolt.
274
00:18:55,171 --> 00:18:57,799
A könyvklubban
az éles elméket szűrte ki.
275
00:18:59,342 --> 00:19:00,969
„A Nélkülözhetetlenek.”
276
00:19:01,886 --> 00:19:03,346
Családokat szakított ketté.
277
00:19:04,889 --> 00:19:06,474
És párokat is.
278
00:19:08,309 --> 00:19:10,353
Kiválasztottnak érezted magad?
279
00:19:13,398 --> 00:19:15,400
- Az voltam.
- Alex!
280
00:19:16,443 --> 00:19:18,069
- Az embere...
- Alex!
281
00:19:19,070 --> 00:19:23,366
Alex, ébresztő! Semmi baj. Gyere!
282
00:19:24,033 --> 00:19:25,033
Gyere!
283
00:19:25,535 --> 00:19:26,535
Hazudik.
284
00:19:27,704 --> 00:19:28,955
Abban világbajnok.
285
00:19:31,207 --> 00:19:33,501
- Azt majd én megcsinálom.
- Tudod, mi jön?
286
00:19:33,585 --> 00:19:35,545
Lerobbantod a jeget a fékről?
287
00:19:35,628 --> 00:19:38,715
Nem, egyedül hagylak a vagonban.
Nézz a szemembe!
288
00:19:43,344 --> 00:19:44,512
Köszönöm, Ben.
289
00:19:45,597 --> 00:19:46,597
Menni fog.
290
00:19:47,974 --> 00:19:49,017
Beszélj hozzám!
291
00:19:49,642 --> 00:19:50,642
Magyarázd végig!
292
00:19:51,728 --> 00:19:52,812
Nincs is jobb annál.
293
00:19:58,818 --> 00:20:00,528
Tudod, hol van?
294
00:20:04,616 --> 00:20:05,617
Azt hiszem.
295
00:20:19,130 --> 00:20:20,507
Itt volt.
296
00:20:21,674 --> 00:20:22,884
Anne, abban a tepsiben.
297
00:20:32,393 --> 00:20:34,521
- Magamra hagyna?
- Persze.
298
00:21:23,444 --> 00:21:24,863
A ház ajándéka!
299
00:21:25,989 --> 00:21:27,115
Köszönöm.
300
00:21:37,584 --> 00:21:38,584
Figyu!
301
00:21:39,168 --> 00:21:42,005
Elegem van
az ingyen itatott áldozataidból, érted?
302
00:21:42,797 --> 00:21:44,799
Azt szereted, ha neked töltök!
303
00:21:44,883 --> 00:21:46,134
Neki csak mértékkel!
304
00:22:08,156 --> 00:22:09,866
- Az új-édeni csaj!
- Mi?
305
00:22:09,949 --> 00:22:11,868
Milyen odakint?
306
00:22:11,951 --> 00:22:12,994
Zöld!
307
00:22:14,537 --> 00:22:15,537
Állati!
308
00:23:10,218 --> 00:23:11,218
Asha?
309
00:23:13,680 --> 00:23:14,681
Till vagyok.
310
00:23:15,765 --> 00:23:18,768
Bocs, kicsit elveszettnek tűntél
odakint.
311
00:23:21,646 --> 00:23:25,108
Ki voltam, hogy kerültem ide...
312
00:23:28,194 --> 00:23:29,737
Érdemtelenül úsztam meg.
313
00:23:30,405 --> 00:23:31,405
Ugyan!
314
00:23:32,323 --> 00:23:33,408
Mind ezt érezzük.
315
00:23:35,159 --> 00:23:36,786
Vajon bírni fogom?
316
00:23:36,869 --> 00:23:39,580
Tudom, hogy nagy nyomás alatt vagy...
317
00:23:39,664 --> 00:23:42,041
Nyugi, nem buktatom be a kamut.
318
00:23:45,044 --> 00:23:47,964
Látom, mit tesz a lelkükkel egy Éden.
319
00:23:49,465 --> 00:23:52,427
Ha ezt megérted, közénk tartozol.
320
00:23:56,055 --> 00:23:57,056
Gyere!
321
00:23:58,683 --> 00:24:00,560
Visszakísérlek a kabinodba.
322
00:24:08,985 --> 00:24:10,069
Robbantok!
323
00:24:12,822 --> 00:24:15,533
- Zargatod itt a holtakat.
- Üzenem, hogy bocs.
324
00:24:15,616 --> 00:24:18,327
A felével megvagyunk. Még két fék.
325
00:24:19,954 --> 00:24:20,954
Jól vagy?
326
00:24:20,997 --> 00:24:22,165
Igen.
327
00:24:22,248 --> 00:24:23,374
Kettes panel működik.
328
00:24:23,458 --> 00:24:24,834
Vettem.
329
00:24:24,917 --> 00:24:25,960
Mehet?
330
00:24:38,639 --> 00:24:39,849
Hogy hívták?
331
00:24:42,560 --> 00:24:43,560
Shilo.
332
00:24:55,323 --> 00:24:59,035
Sok embert elvesztettem,
de még senkit nem láttam holtan.
333
00:25:00,077 --> 00:25:01,412
Sem Shilót,
334
00:25:02,413 --> 00:25:03,413
sem a nagymamát...
335
00:25:05,583 --> 00:25:06,667
vagy a papát...
336
00:25:09,712 --> 00:25:10,797
és téged sem.
337
00:25:17,345 --> 00:25:21,474
A valóság nem feltétlenül fest szebben,
mint a képzeletünk.
338
00:25:22,099 --> 00:25:23,099
Anya!
339
00:25:24,519 --> 00:25:25,519
Készen állok.
340
00:25:26,562 --> 00:25:30,733
Alex, ébresztő! Semmi baj. Gyere!
341
00:26:05,852 --> 00:26:07,228
Még mindig tolatunk.
342
00:26:10,898 --> 00:26:15,152
Úgy érzem, Javier vezeti a Mozdonyt.
Habozik. Nem igaz?
343
00:26:16,404 --> 00:26:17,822
De, bizonyos mértékig.
344
00:26:19,782 --> 00:26:20,782
Ezek szerint...
345
00:26:21,784 --> 00:26:24,328
Nem, ez azt jelenti...
346
00:26:25,454 --> 00:26:27,623
Hogy Alex kint van a holttesteknél.
347
00:26:29,375 --> 00:26:30,319
Nem!
348
00:26:30,334 --> 00:26:31,419
De, kint van.
349
00:26:31,502 --> 00:26:32,670
Sajnálom.
350
00:26:33,588 --> 00:26:34,755
Szívből.
351
00:26:36,591 --> 00:26:40,136
A barátja, Shilo...
Senkinek nem szabadna ezen átmennie.
352
00:26:45,558 --> 00:26:47,310
Nem zenét hallgattunk közösen,
353
00:26:49,270 --> 00:26:50,730
hanem ezt.
354
00:26:51,939 --> 00:26:53,941
Felidéztük a vonat előtti életünket.
355
00:27:23,220 --> 00:27:24,513
Nem emlékszem.
356
00:27:25,097 --> 00:27:27,350
Csukott szemmel jobban megy.
357
00:28:02,134 --> 00:28:05,846
- Prenatális génterápia.
- Jesszusom, a szívbajt hozza rám!
358
00:28:08,099 --> 00:28:09,183
Ez még csak a kezdet.
359
00:28:12,103 --> 00:28:16,399
Nos, Mr. Layton, hamarosan apa lesz.
360
00:28:16,482 --> 00:28:18,985
Nem csoda, hogy aggódik.
361
00:28:19,068 --> 00:28:22,613
A méhben kísérletezett a gyerekemen!
362
00:28:22,697 --> 00:28:24,740
Igen, valóban így tettünk.
363
00:28:24,824 --> 00:28:28,327
Wilford
genetikus hidegtűrő kezelést akart.
364
00:28:28,411 --> 00:28:32,081
Ez egy jó dolog! A kezelésem beválik.
365
00:28:32,164 --> 00:28:33,374
És a beleegyezésünk?
366
00:28:33,457 --> 00:28:35,876
Várjon! Micsoda? A maga mije?
367
00:28:35,960 --> 00:28:37,086
Hát, szerintem...
368
00:28:37,169 --> 00:28:38,671
- Kérdezte Zarah-t?
- Minek?
369
00:28:38,754 --> 00:28:40,881
Beszéljen a gyermeke anyjával!
370
00:28:54,854 --> 00:28:55,980
Igazi vaníliafagyi.
371
00:28:56,063 --> 00:28:57,606
A gyerekektől csórtam.
372
00:29:12,997 --> 00:29:16,167
Tudom, mivel foglalkozott
a Régi Világban.
373
00:29:18,836 --> 00:29:19,739
Mivel?
374
00:29:19,754 --> 00:29:20,656
Séf volt
375
00:29:20,671 --> 00:29:24,258
egy Michelin-csillagos bisztróban,
ahol csak ezt szolgáltak fel.
376
00:29:26,469 --> 00:29:27,720
Lebuktam!
377
00:29:32,558 --> 00:29:34,393
Mivel foglalkozott?
378
00:29:34,477 --> 00:29:36,645
- Komolyan érdekel.
- Miért?
379
00:29:40,649 --> 00:29:43,027
Senki nem tudhatja meg,
mivel foglalkozott?
380
00:29:43,652 --> 00:29:45,279
Hát jó, legyen.
381
00:29:45,363 --> 00:29:46,447
Mi lesz magából?
382
00:29:48,449 --> 00:29:50,993
Pike, a simlis-balhés Pike.
383
00:29:52,161 --> 00:29:54,288
Nem fogadhatja el Layton ajánlatát?
384
00:29:54,372 --> 00:29:55,748
Nem választhat pályát?
385
00:29:56,791 --> 00:29:58,292
Vezetők kellenek, mint maga.
386
00:30:01,670 --> 00:30:03,214
Ez az én keresztem, Ruth.
387
00:30:03,297 --> 00:30:06,384
Nem tudok lelkesíteni,
nem hiszek az emberi jóságban.
388
00:30:06,467 --> 00:30:08,094
De egy nagy hajrá belefér?
389
00:30:11,263 --> 00:30:12,598
A maga kedvéért bármi.
390
00:30:27,363 --> 00:30:28,489
Robbantok!
391
00:30:33,035 --> 00:30:35,162
Rendben, Alex, már csak egy van.
392
00:30:37,206 --> 00:30:38,206
Te jössz.
393
00:30:38,874 --> 00:30:40,876
Vettem. Kiengedem a fékeket.
394
00:30:46,132 --> 00:30:47,132
Meg sem mozdul.
395
00:30:47,716 --> 00:30:48,759
FÉKHIBA
396
00:30:48,843 --> 00:30:49,787
Tudom.
397
00:30:49,802 --> 00:30:51,137
Most jeleztem.
398
00:30:51,220 --> 00:30:52,930
Mi a szitu? Jöhetek vissza?
399
00:30:53,013 --> 00:30:54,723
Ezt meg kell oldanunk, Ben.
400
00:30:55,307 --> 00:30:58,144
Negatív, Javi, menj tovább!
401
00:30:58,811 --> 00:31:01,105
Süsd ki megint,
402
00:31:01,188 --> 00:31:02,857
és hívd Laytont!
403
00:31:10,614 --> 00:31:13,576
Alkalmazkodsz vagy meghalsz.
A Farokban így tartottuk.
404
00:31:13,659 --> 00:31:15,619
Headwoodék csak kísérleteztek!
405
00:31:15,703 --> 00:31:18,747
Kockára tetted a lányunk életét!
406
00:31:18,831 --> 00:31:20,666
Te mindenki életét kockáztatod!
407
00:31:20,749 --> 00:31:24,128
Döntöttem! Pont úgy, mint te, egyedül!
408
00:31:24,211 --> 00:31:27,423
- És az ő beleegyezése?
- Mi van azzal? Én vagyok az anyja.
409
00:31:27,506 --> 00:31:31,677
Kapott tőlem egy nagy előnyt.
Kell is, az apja kivisz minket a hidegbe.
410
00:31:31,760 --> 00:31:34,013
Ne kábíts ezzel! Ezt nem vered rám!
411
00:31:34,096 --> 00:31:36,557
Ezt nem miattam és nem érte lépted meg,
412
00:31:36,640 --> 00:31:40,728
hanem magadért, előre kisakkozva,
hogy mentsd a bőrödet.
413
00:31:40,811 --> 00:31:42,188
Te nem voltál itt, ugye?
414
00:31:43,314 --> 00:31:44,982
És most sem vagy!
415
00:31:45,691 --> 00:31:48,986
Hagyjuk az ideális családot!
A világvégét akarjuk megúszni.
416
00:31:49,069 --> 00:31:50,571
Érintetlen volt,
417
00:31:51,530 --> 00:31:53,991
te pedig Wilford bélyegét tetted rá!
418
00:31:56,702 --> 00:31:58,496
Jó, akkor válassz!
419
00:31:59,413 --> 00:32:02,166
Vagy beletörődsz,
420
00:32:02,249 --> 00:32:05,169
vagy örökké cipeled a terhet magaddal.
421
00:32:05,252 --> 00:32:07,087
Engem, Wilfordot,
422
00:32:08,297 --> 00:32:10,090
meg azt a rengeteg dühödet.
423
00:32:20,893 --> 00:32:21,894
Mi az?
424
00:32:25,314 --> 00:32:27,483
Szükség van rád a Mozdonyban.
425
00:32:40,287 --> 00:32:41,539
Ez meg mi?
426
00:32:42,414 --> 00:32:43,958
Az egyik otthonom.
427
00:32:44,875 --> 00:32:47,378
Van egy kis fészke a piacon?
428
00:32:47,461 --> 00:32:48,461
Aha.
429
00:32:55,678 --> 00:32:58,389
Mr. Metroszexuális.
430
00:32:59,223 --> 00:33:00,125
Nagyon tetszik.
431
00:33:00,140 --> 00:33:02,309
Kösz.
432
00:33:03,477 --> 00:33:06,939
A kilátás tré, de a kényelem...
433
00:33:10,609 --> 00:33:15,155
El fog késni a műszakból,
Miss Wardell.
434
00:33:15,990 --> 00:33:17,491
Még nem késtem el.
435
00:33:55,112 --> 00:33:57,740
Miért menekül a lehetőség elől?
436
00:34:04,538 --> 00:34:08,042
Már rég túl vagyok a csúcson, Ruth.
437
00:34:13,797 --> 00:34:17,092
A jobb kezem a lázadás vezérének.
438
00:34:20,846 --> 00:34:24,558
Neked kellene vezetned a vonatot,
nem Laytonnek.
439
00:34:28,687 --> 00:34:30,272
Ne mondj ilyeneket!
440
00:34:40,366 --> 00:34:42,701
Foglald össze, Ben!
Javi diavetítést tart.
441
00:34:42,785 --> 00:34:45,245
Úgy néz ki, eltömődött a ferrofluid-cső.
442
00:34:45,329 --> 00:34:49,333
Sajnos ebből kocsinként van
vagy 300 méter.
443
00:34:49,416 --> 00:34:51,126
Napokba telik, mire meglesz.
444
00:34:51,210 --> 00:34:53,962
Vissza kell mennünk,
mielőtt elfogy mindenünk.
445
00:34:55,047 --> 00:34:57,216
Van egy elméletem. Az egyik kocsi tré.
446
00:34:57,299 --> 00:34:59,843
Mindig volt vele valami.
Ezért hagyta itt Wilford.
447
00:34:59,927 --> 00:35:01,929
Szerinted tudja, hol van a dugulás?
448
00:35:02,596 --> 00:35:04,139
Már megint Wilford.
449
00:35:04,223 --> 00:35:06,767
Hidd el, én sem akarok
segítséget kérni tőle.
450
00:35:08,018 --> 00:35:10,020
Bekapcsollak a cellájába, Ben.
451
00:35:10,104 --> 00:35:12,398
Remek. Alig várom.
452
00:35:13,982 --> 00:35:15,150
Tartsd az irányt!
453
00:35:43,345 --> 00:35:44,331
Csendőrparancsnok!
454
00:35:44,346 --> 00:35:47,933
- Leváltom, Michael.
- Éjjeli őrségben vagyok.
455
00:35:48,016 --> 00:35:49,810
Tudom, de mint mondtam, leváltom.
456
00:35:50,728 --> 00:35:51,728
A kulcsokat!
457
00:35:54,898 --> 00:35:56,066
Köszönöm, jó éjt!
458
00:35:56,150 --> 00:35:57,443
- Önnek is!
- Köszönöm.
459
00:36:09,580 --> 00:36:12,708
Látod, Mel? Indul a kuncsorgás.
Ahogy mondtam.
460
00:36:16,754 --> 00:36:18,672
Roche csendőrparancsnok!
461
00:36:19,298 --> 00:36:21,925
Meglepő választás a koldus szerepére,
462
00:36:22,009 --> 00:36:25,345
de annak kifejezetten örülök,
hogy kiszedték a tepsiből.
463
00:36:26,847 --> 00:36:29,600
Nem sikerült kioldani a fékeket?
464
00:36:30,476 --> 00:36:36,732
Kint egy csapat,
de én kellek a megoldáshoz.
465
00:36:38,108 --> 00:36:41,904
Ugyan már, Mr. Roche,
nem is volt olyan rossz az a kis szunya!
466
00:36:41,987 --> 00:36:43,655
Majd meglátja.
467
00:36:45,157 --> 00:36:46,158
Egyenesen...
468
00:36:47,117 --> 00:36:48,702
A szívembe!
469
00:36:54,082 --> 00:36:55,584
Mit csinált?
470
00:36:59,004 --> 00:37:00,464
Ez mire volt jó?
471
00:37:11,183 --> 00:37:12,768
Segíts, Mel!
472
00:37:13,477 --> 00:37:14,520
Segíts!
473
00:37:28,367 --> 00:37:29,367
Mi történt?
474
00:37:29,409 --> 00:37:30,994
Visszanyalt a fagyi.
475
00:37:31,787 --> 00:37:33,497
Hé!
476
00:37:34,289 --> 00:37:37,459
Figyeljen, seggfej!
Szívesen végignézem, ahogy kiszenved,
477
00:37:37,543 --> 00:37:41,171
de ha válaszol a kérdésemre,
túléli ezt a szart.
478
00:37:41,255 --> 00:37:43,090
Roche, hívja a Mozdonyt!
479
00:37:43,173 --> 00:37:45,092
Megtalálták a ritkítást.
480
00:37:45,175 --> 00:37:48,178
Meg. A féket nem tudjuk kiereszteni.
481
00:37:48,262 --> 00:37:51,515
Beszéljen a mérnökökkel! Roche!
482
00:37:51,598 --> 00:37:54,476
Hogy van Zarah és a gyerekünk?
483
00:37:55,435 --> 00:37:58,814
Ne merjen a lányom és én közém állni!
484
00:38:00,274 --> 00:38:03,068
- Mi az isten van itt?
- Vidd el innen!
485
00:38:06,822 --> 00:38:09,199
- És hozd a dokit!
- Jézusom, Roche!
486
00:38:13,453 --> 00:38:14,746
Itt a Mozdony.
487
00:38:14,830 --> 00:38:16,540
Wilfordot elfelejthetjük.
488
00:38:16,623 --> 00:38:17,875
Oké.
489
00:38:17,958 --> 00:38:21,253
Küldetés lefújva.
Menjünk vissza Alexért és Benért!
490
00:38:25,924 --> 00:38:28,051
Romeltakarítók, nincs megoldás.
491
00:38:28,135 --> 00:38:29,887
A Hótörő visszamegy értetek.
492
00:38:30,470 --> 00:38:33,432
- 25 perc múlva ott vagyunk.
- Micsoda?
493
00:38:36,685 --> 00:38:38,896
Ben, mondd meg, hogy kell még idő!
494
00:38:38,979 --> 00:38:40,731
Meg tudom csinálni!
495
00:38:40,814 --> 00:38:41,899
Az istenit!
496
00:38:43,317 --> 00:38:45,903
Javi, beszélnem kell Laytonnel!
497
00:38:49,698 --> 00:38:51,450
Javi, hallasz?
498
00:38:54,036 --> 00:38:55,037
Javi!
499
00:38:58,040 --> 00:38:59,833
Baszki, nem válaszol!
500
00:38:59,917 --> 00:39:01,752
Alex, összecuccolunk!
501
00:39:01,835 --> 00:39:03,378
Meg kell oldanunk!
502
00:39:03,462 --> 00:39:06,632
Bent találkozunk, lekapcsoljuk az áramot.
503
00:39:07,633 --> 00:39:09,384
A válasz nincs ezen a képernyőn.
504
00:39:09,468 --> 00:39:13,055
Nincs időm felszedni a padlót,
és egyenként megnézni a csöveket!
505
00:39:13,138 --> 00:39:14,124
Nem is kell.
506
00:39:14,139 --> 00:39:16,767
A vonat megmutatja. Csak figyelned kell!
507
00:39:16,850 --> 00:39:18,435
Próbálok!
508
00:39:20,437 --> 00:39:22,272
Miért zárkózol be?
509
00:39:26,401 --> 00:39:27,401
Gyere velem!
510
00:39:28,654 --> 00:39:29,821
Együtt keressük.
511
00:39:31,782 --> 00:39:33,075
Alex, kelj fel!
512
00:39:33,158 --> 00:39:34,534
- Nem megy!
- Dehogynem!
513
00:39:34,618 --> 00:39:35,661
Nem megy!
514
00:39:35,744 --> 00:39:36,828
Miért nem?
515
00:39:38,830 --> 00:39:39,873
Mert...
516
00:39:41,083 --> 00:39:43,210
Mert Wilford tanított meg látni.
517
00:39:44,002 --> 00:39:47,214
Ő tanított meg erre. Nélküle nem megy.
518
00:39:50,425 --> 00:39:52,094
Mert hiányzik.
519
00:39:54,012 --> 00:39:57,474
Megölt téged, és így is hiányzik.
Mi a baj velem?
520
00:39:58,225 --> 00:40:00,143
Mi a baj velem?
521
00:40:01,436 --> 00:40:03,230
- Gyűlölöm.
- Semmi baj.
522
00:40:05,941 --> 00:40:06,927
Minden rendben.
523
00:40:06,942 --> 00:40:09,569
Annyira gyűlölöm!
524
00:40:12,823 --> 00:40:14,324
Nem baj, ha hiányzik.
525
00:40:15,492 --> 00:40:16,960
Az sem, ha gyűlölöd.
526
00:40:17,995 --> 00:40:19,195
Tudod, mit?
527
00:40:20,747 --> 00:40:22,782
Az sem baj, ha szereted.
528
00:40:27,713 --> 00:40:29,055
Elmenekültem előle,
529
00:40:30,757 --> 00:40:32,559
és olyanná váltam, mint ő.
530
00:40:34,803 --> 00:40:35,846
Nézz szembe vele!
531
00:40:37,931 --> 00:40:40,267
Nézz szembe mindennel,
ami kísért!
532
00:40:43,061 --> 00:40:44,646
Felszabadít.
533
00:41:02,414 --> 00:41:03,665
Egy Mérnöknek
534
00:41:03,749 --> 00:41:07,169
meg kell tanulnia
a felszín alá látni.
535
00:41:31,068 --> 00:41:34,696
Nézz a falakon és a padlón túl!
536
00:41:35,947 --> 00:41:38,108
Vedd észre
a bennük futó ereket!
537
00:41:39,326 --> 00:41:40,786
A Mozdony pulzusát.
538
00:41:44,039 --> 00:41:45,457
Látod a tüdőt?
539
00:41:47,084 --> 00:41:50,170
Hagyd lélegezni!
540
00:42:03,809 --> 00:42:04,810
Látom.
541
00:42:22,077 --> 00:42:24,412
Alex, mondtam, hogy le kell...
542
00:42:24,496 --> 00:42:25,622
Mikor ez idefagyott,
543
00:42:25,705 --> 00:42:28,250
a szivárgás miatt
más mintájú lett a jégvirág.
544
00:42:28,333 --> 00:42:29,333
Látod?
545
00:42:29,793 --> 00:42:30,793
Igen.
546
00:42:44,141 --> 00:42:45,142
Sikerült!
547
00:42:51,064 --> 00:42:52,274
Szabad!
548
00:43:13,712 --> 00:43:17,591
Wilford állapota kritikus,
de a dokinő szerint túléli.
549
00:43:17,674 --> 00:43:20,260
Nem lehet megszabadulni
a vén gazembertől.
550
00:43:21,136 --> 00:43:22,804
Pont oda igyekszem.
551
00:43:22,888 --> 00:43:23,889
Én is.
552
00:43:25,473 --> 00:43:26,600
Aludnod kéne.
553
00:43:26,683 --> 00:43:27,726
Még nem.
554
00:43:29,019 --> 00:43:30,187
Jó éjszakát!
555
00:43:30,270 --> 00:43:31,270
Neked is!
556
00:43:48,496 --> 00:43:51,541
Ez nem a te színed.
557
00:43:52,584 --> 00:43:54,252
Tudod, mit? Én...
558
00:43:54,920 --> 00:43:56,579
Valahogy csak megoldom.
559
00:43:58,048 --> 00:44:01,885
Mennem kell. Munkába.
560
00:44:10,393 --> 00:44:13,772
Még találkozunk, Mr. Pike!
561
00:44:16,483 --> 00:44:17,609
Aha.
562
00:44:18,818 --> 00:44:20,086
Ciao, Ruth!
563
00:45:15,000 --> 00:45:18,378
Így már nem is olyan erős, ugye?
564
00:46:01,337 --> 00:46:06,342
A feliratot fordította: Varga Attila
565
00:46:07,305 --> 00:47:07,827
Kérünk osztályozd az itt található feliratot: www.osdb.link/9m8yz
Segíts a többieknek a legjobb feliratok kiválasztásában.38089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.