All language subtitles for Hungarian - Snowpiercer.S03E04.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,500 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:04,764 --> 00:00:06,590 Ismerős helyzet. 3 00:00:10,645 --> 00:00:12,713 Amikor cserben hagynak az emlékek. 4 00:00:16,108 --> 00:00:17,685 Még a jók is. 5 00:00:19,378 --> 00:00:20,779 Rossz álmok? 6 00:00:26,285 --> 00:00:29,914 Ha rémálmaid lesznek a naplóimtól, olvass mást! 7 00:00:31,332 --> 00:00:34,443 Megnyugtató az utolsó szavaidat olvasni. 8 00:00:35,645 --> 00:00:36,945 Ez kedves. 9 00:00:38,000 --> 00:00:44,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 10 00:00:49,100 --> 00:00:50,618 Mondd el, mi bánt? 11 00:00:55,731 --> 00:00:58,818 Csak a szokásos gyilkos gondolat. 12 00:01:01,779 --> 00:01:03,739 Joseph halálát kívánom. 13 00:01:09,036 --> 00:01:12,281 Wilford szerint az emlékek a leggyengébbeket bántják. 14 00:01:16,586 --> 00:01:20,331 Az erősek a múlt gyújtósával lobbantják lángra a jövőbe vezető utat. 15 00:01:28,180 --> 00:01:29,598 Nem tévedett. 16 00:01:39,442 --> 00:01:40,860 Hol vagyunk? 17 00:01:44,697 --> 00:01:46,490 - Lassítunk. - Aha. 18 00:01:47,283 --> 00:01:49,201 És már itt is van. 19 00:01:50,286 --> 00:01:51,370 Kipp-kopp. 20 00:01:52,830 --> 00:01:54,957 Ébresztő! Akadály a sínen. 21 00:01:57,501 --> 00:01:58,501 Na, ő hiányzik. 22 00:01:59,128 --> 00:02:00,254 Jézusom! 23 00:02:02,827 --> 00:02:05,079 Az akadály úgy három kilométerre lehet. 24 00:02:05,162 --> 00:02:06,372 Közel van a fővonal. 25 00:02:06,455 --> 00:02:08,682 Kellett nekem erre jönni! 26 00:02:12,586 --> 00:02:13,896 Jesszusom! 27 00:02:13,879 --> 00:02:16,132 - Vagonok. - Mi? 28 00:02:19,343 --> 00:02:20,669 Tudod, mi ez, 29 00:02:22,388 --> 00:02:23,388 ugye? 30 00:02:25,558 --> 00:02:27,910 Egybefüggő, elkerülhetetlen körpályám. 31 00:02:30,563 --> 00:02:33,733 Múltunkat és jelenünket összeköti a sín 32 00:02:34,650 --> 00:02:40,406 az 1029 kocsi hosszú Hótörő kerekei alatt. 33 00:02:59,675 --> 00:03:01,635 Két hét múlva Új Édenbe érünk. 34 00:03:01,719 --> 00:03:05,389 Ha van kérdés, megjegyzés 35 00:03:05,473 --> 00:03:08,225 az osztályaik átalakításáról, csak tessék. 36 00:03:10,019 --> 00:03:11,520 Kérdés Miss Ashához. 37 00:03:11,604 --> 00:03:14,690 Astrid vagyok, az étkeztetésről. Üdv a fedélzeten! 38 00:03:14,773 --> 00:03:15,858 Köszönöm. 39 00:03:15,941 --> 00:03:19,153 Hogyan boldogult a melegedés előtt, 40 00:03:19,236 --> 00:03:21,489 amikor a bolygó megfagyott? 41 00:03:23,491 --> 00:03:26,702 Amit Új Édennek neveznek, Afrika szarva, 42 00:03:27,453 --> 00:03:28,887 soha nem volt olyan hideg... 43 00:03:28,971 --> 00:03:32,057 Elnézést! Idefent. Hahó! 44 00:03:32,141 --> 00:03:34,301 Pike vagyok, munkám nincs. 45 00:03:34,585 --> 00:03:38,798 Az érdekel, voltak-e fák Új Édenben. 46 00:03:40,007 --> 00:03:42,593 Kisebb fák és bokrok, igen. 47 00:03:43,219 --> 00:03:46,138 - Rovarok is? - Igen. 48 00:03:46,222 --> 00:03:49,058 A hidrokultúrás növényeimen volt egy csomó. 49 00:03:49,141 --> 00:03:50,351 Várnak a Mozdonyban. 50 00:03:50,434 --> 00:03:54,271 Talán kiderül, miért lassítottunk. 51 00:03:55,564 --> 00:03:57,441 Szép volt. Jól vagy? 52 00:03:57,525 --> 00:04:00,486 Rég volt már, hogy inspirálni akartam bárkit is. 53 00:04:00,569 --> 00:04:02,196 Nyugi, nem látszik. 54 00:04:02,279 --> 00:04:05,074 Ma este megbeszéljük a dolgokat. 55 00:04:05,157 --> 00:04:06,909 - Rendben. - Majd beszélünk. 56 00:04:10,996 --> 00:04:11,996 Késtél. 57 00:04:12,498 --> 00:04:13,791 Meg sem hívtál. 58 00:04:14,834 --> 00:04:15,960 Egy napot késtél. 59 00:04:16,627 --> 00:04:17,628 Pedig kellenél. 60 00:04:18,295 --> 00:04:20,631 - Nem mondod. - Vezér lett belőled. 61 00:04:21,340 --> 00:04:22,967 Ha hagyod, az emberek követnek. 62 00:04:27,680 --> 00:04:30,057 Amíg oda voltál, 63 00:04:31,058 --> 00:04:35,271 az influenza elvitte Mama Grandét és az utolsó ausztrálokat is. 64 00:04:35,354 --> 00:04:37,022 Tudom. Sajnálom. 65 00:04:37,106 --> 00:04:39,275 Aztán megjössz, és oda Izomagy is. 66 00:04:41,193 --> 00:04:43,737 Respekt. Nyugodjanak békében. 67 00:04:43,821 --> 00:04:45,865 De nem megy nekik, ugye? 68 00:04:48,325 --> 00:04:49,827 Nagy árat fizettünk, tesó. 69 00:04:50,661 --> 00:04:54,248 De elvisszük a vonatot az ígéret földjére. 70 00:04:56,000 --> 00:04:57,543 Válassz valami hivatást! 71 00:05:00,921 --> 00:05:03,299 Ezt értékelem. 72 00:05:05,467 --> 00:05:07,636 De akkor is te kéred. 73 00:05:10,097 --> 00:05:11,807 A vezér, aki elhagyott minket. 74 00:05:17,521 --> 00:05:18,522 Aludj rá egyet, Pike! 75 00:05:21,108 --> 00:05:22,860 Három vagonnak nézem. 76 00:05:22,943 --> 00:05:23,929 A Nagy Alízról? 77 00:05:23,944 --> 00:05:26,405 Wilford így spórolt a súllyal az első évben. 78 00:05:27,197 --> 00:05:28,574 Tízéves voltam, 79 00:05:29,700 --> 00:05:32,161 gőzöm sem volt, hogy itt parkolta le őket. 80 00:05:32,244 --> 00:05:34,288 - Mozdíthatók? - Pár méterre kéne. 81 00:05:34,371 --> 00:05:36,915 - Van egy mellékvágány. - Be vannak fékezve. 82 00:05:38,459 --> 00:05:39,543 Bassza meg! 83 00:05:39,627 --> 00:05:40,669 Ledobták a horgonyt. 84 00:05:41,670 --> 00:05:44,173 Tulajdonképpen a sínhez kötötték a vagonokat. 85 00:05:44,256 --> 00:05:46,508 Ha lent a fék, többé nem mozdulnak. 86 00:05:46,592 --> 00:05:47,843 Mi az alternatíva? 87 00:05:47,926 --> 00:05:50,804 Vissza a fővonalra, aztán le az óceániai körre. 88 00:05:50,888 --> 00:05:52,056 Huszonhárom nap. 89 00:05:52,139 --> 00:05:53,474 Az nem megy. 90 00:05:53,557 --> 00:05:55,517 Annyi idő alatt lebukunk. 91 00:05:55,601 --> 00:05:57,227 Asha már most sem meggyőző. 92 00:05:57,311 --> 00:06:02,066 Oké, akkor átszállunk a vagonokba, bebikázzuk a rendszert, kioldjuk a féket. 93 00:06:02,149 --> 00:06:04,443 - A jegesedés gondot okozhat. - Én megyek. 94 00:06:05,527 --> 00:06:08,447 Mi van? Ismerős a terep. Viszek akkukat. 95 00:06:08,530 --> 00:06:11,033 - Pár óra. Megyek-jövök. Ben! - Alex! 96 00:06:11,116 --> 00:06:13,035 Kétemberes meló. Minimum. 97 00:06:14,495 --> 00:06:15,913 Megyek én is. 98 00:06:15,996 --> 00:06:16,996 Javi majd vezet. 99 00:06:17,039 --> 00:06:19,249 Tolatnia kell, hogy a rendszer menjen. 100 00:06:19,333 --> 00:06:21,669 Addig, míg meg nem oldjuk a helyzetet. 101 00:06:21,752 --> 00:06:23,337 Bele kell jönnie megint. 102 00:06:23,420 --> 00:06:24,922 Javi vagy visszafordulunk. 103 00:06:25,005 --> 00:06:28,592 - Azt már nem! - Sejtettem. Felpakolom a szánt. 104 00:06:33,013 --> 00:06:35,683 Tudom, hogy a barátod maga alatt van, 105 00:06:35,766 --> 00:06:38,143 de lassan beleköt a kanapéba. 106 00:06:39,812 --> 00:06:42,147 Jézusom! Jöjjön, főnök! 107 00:06:43,440 --> 00:06:45,651 - Majd én! - Hová tűnt mindenki? 108 00:06:45,734 --> 00:06:47,528 Gyerünk, főnök, mozgás! 109 00:06:47,611 --> 00:06:49,488 - Szólít a kötelesség. - Persze. 110 00:06:51,490 --> 00:06:53,075 Bess, maga jó barát. 111 00:06:53,659 --> 00:06:55,869 Azt tudja, hogy a lányának sem könnyű? 112 00:06:55,953 --> 00:06:57,329 Kiborítja a szomszédokat. 113 00:06:57,413 --> 00:06:59,540 Semmi baj. Jól van. Megoldom. 114 00:06:59,623 --> 00:07:00,916 Szia, kisboszi! 115 00:07:01,625 --> 00:07:03,544 Honnan szedted elő? A trágyából? 116 00:07:03,627 --> 00:07:04,920 Vigyázz a szádra! 117 00:07:05,796 --> 00:07:08,841 - Hát te meg hova készülsz? - Nem mindegy az neked? 118 00:07:08,924 --> 00:07:11,552 Ájulj csak el anya cuccain megint! 119 00:07:14,471 --> 00:07:16,557 Carly, sajnálom. Van ez az... 120 00:07:16,640 --> 00:07:17,641 üresség bennem... 121 00:07:17,725 --> 00:07:20,019 Nem csak te vesztetted el! 122 00:07:24,648 --> 00:07:27,693 Carly, tudom, min mész keresztül. Segítségre szorul... 123 00:07:27,776 --> 00:07:29,028 Segíts neki te! 124 00:07:34,867 --> 00:07:35,909 Főnök! 125 00:07:36,618 --> 00:07:38,579 Tudom, hogy nem jelent sokat, 126 00:07:38,662 --> 00:07:41,373 de túl lesz ezen. És segíteni fogok benne. 127 00:07:41,999 --> 00:07:44,626 Mindenki azt hiszi, Anne álmában halt meg. 128 00:07:48,756 --> 00:07:50,340 A tepsiben nem alszol. 129 00:07:52,259 --> 00:07:54,553 Látnom kell, hol halt meg. 130 00:07:54,636 --> 00:07:56,055 El tud vinni oda? 131 00:07:58,307 --> 00:07:59,391 Kérem? 132 00:08:05,481 --> 00:08:06,940 Akku feltöltve? 133 00:08:07,733 --> 00:08:08,733 Stimmel. 134 00:08:10,110 --> 00:08:13,322 Vigyél még egyet! Jobb félni, mint... 135 00:08:13,405 --> 00:08:15,407 Kimenni a hidegbe és halálra fagyni 136 00:08:15,491 --> 00:08:16,867 - valami ótvar helyen? - Ja. 137 00:08:18,494 --> 00:08:19,494 Figyu... 138 00:08:20,370 --> 00:08:21,705 Miért csinálod? 139 00:08:23,665 --> 00:08:26,210 A vágányt szabaddá kell tenni. Rutinmeló, nem? 140 00:08:26,293 --> 00:08:27,586 Nem. 141 00:08:27,669 --> 00:08:28,921 Közel sem. 142 00:08:31,215 --> 00:08:33,425 Nem vagy felelős a bűneiért. 143 00:08:35,844 --> 00:08:37,221 AZELŐTT 144 00:09:00,661 --> 00:09:01,563 Minden oké? 145 00:09:01,578 --> 00:09:02,704 Aha. 146 00:09:02,788 --> 00:09:05,415 Hótörő, Hótörő, a szkafanderek zárva. 147 00:09:06,333 --> 00:09:07,626 Megállunk! 148 00:09:11,797 --> 00:09:12,797 Megálltunk. 149 00:09:13,674 --> 00:09:14,674 Végre! 150 00:09:15,843 --> 00:09:17,511 Akadályba ütköztek. 151 00:09:18,762 --> 00:09:19,763 Kihez beszélsz? 152 00:09:20,764 --> 00:09:22,307 Kedvenc szellemi társamhoz. 153 00:09:22,391 --> 00:09:23,392 Magadhoz? 154 00:09:25,435 --> 00:09:26,435 Igen. 155 00:09:28,021 --> 00:09:31,483 És mit mutat a barlangrajz? 156 00:09:32,067 --> 00:09:34,278 Úgy látszik, sikerült leszűkítened... 157 00:09:35,362 --> 00:09:36,265 Ázsiára? 158 00:09:36,280 --> 00:09:39,032 Nehéz nyomon követni minden fordulót. Aludnom kell. 159 00:09:39,116 --> 00:09:40,117 Hogyne! 160 00:09:40,826 --> 00:09:41,728 Szegénykém! 161 00:09:41,743 --> 00:09:42,870 Ugye? A... 162 00:09:42,953 --> 00:09:47,332 A kezem majd szétszakad, de csak egy kanalat adnak. 163 00:09:52,004 --> 00:09:53,463 Tolatnak. 164 00:09:56,967 --> 00:09:58,468 Kitették a romeltakarítókat. 165 00:09:59,803 --> 00:10:01,305 Tolatnak, hogy dolgozhassanak. 166 00:10:06,393 --> 00:10:08,478 Pontosan tudom, hol vagyunk. 167 00:10:38,467 --> 00:10:41,094 Be kell jutni. Induljunk! 168 00:10:52,189 --> 00:10:54,107 Le tudod írni nekem? 169 00:10:54,900 --> 00:10:57,402 Egy akkora fa, amiben élni lehet, 170 00:10:58,487 --> 00:11:00,697 levelek minden ágon, 171 00:11:02,908 --> 00:11:04,409 és a fény... 172 00:11:05,661 --> 00:11:08,288 Zarah, élt. 173 00:11:14,586 --> 00:11:16,713 Nem tudom, honnan tudom, hogy valós. 174 00:11:21,635 --> 00:11:23,512 De Ashát már meggyőztem róla. 175 00:11:29,101 --> 00:11:30,560 Mi van, ha tévedek? 176 00:11:33,772 --> 00:11:35,315 És ha nem? 177 00:11:45,033 --> 00:11:46,493 Itt hatolunk be. 178 00:11:47,244 --> 00:11:48,453 Igen, pont itt. 179 00:11:49,871 --> 00:11:51,415 Emeld meg a szánt! 180 00:11:51,498 --> 00:11:52,541 Oké. 181 00:11:53,625 --> 00:11:54,918 - Egyenes. Igen. - Megvan? 182 00:11:59,631 --> 00:12:00,924 Három akku. 183 00:12:02,467 --> 00:12:04,177 Itt akarsz éjszakázni? 184 00:12:04,261 --> 00:12:07,431 Te haverkodtál állandóan, gondoltam, adok egy esélyt. 185 00:12:07,514 --> 00:12:09,307 Mondjuk, a vadkempinget szeretem. 186 00:12:10,100 --> 00:12:11,518 Maradj mellettem! 187 00:12:13,478 --> 00:12:16,690 Hótörő, bent vagyunk. 188 00:12:17,482 --> 00:12:18,734 Vettem, romeltakarítók. 189 00:12:19,568 --> 00:12:21,153 Megyünk az első panelhez. 190 00:12:34,666 --> 00:12:35,876 Alex? 191 00:12:41,256 --> 00:12:43,467 Könyörgöm, avasd be, miért jöttél! 192 00:12:54,561 --> 00:12:55,687 Jól vagy? 193 00:12:57,355 --> 00:12:58,355 Ja. 194 00:12:59,107 --> 00:13:00,108 Oké. 195 00:13:00,859 --> 00:13:02,444 Bikázzuk be a rendszert! 196 00:13:10,035 --> 00:13:11,328 Ez jó? 197 00:13:16,583 --> 00:13:18,210 Erről beszéltem. 198 00:13:19,336 --> 00:13:20,337 Csodás. Köszönöm! 199 00:13:28,303 --> 00:13:30,055 Lám, lám! 200 00:13:30,138 --> 00:13:31,681 De jó látni valakit! 201 00:13:32,432 --> 00:13:34,518 És milyen elegáns! Mi az oka? 202 00:13:34,601 --> 00:13:38,480 Az első mínuszos hónapban ígértem valamit. 203 00:13:40,690 --> 00:13:41,733 Emlékszik? 204 00:13:42,943 --> 00:13:43,943 Na, ne! 205 00:13:44,361 --> 00:13:45,487 Van egy banánja? 206 00:13:45,570 --> 00:13:49,032 És én szeretem megtartani az ígéreteimet. 207 00:13:49,116 --> 00:13:52,828 Valami olyasmit ígértem, ha megússzuk... 208 00:13:52,911 --> 00:13:54,955 Vaníliafagyis-rumos banánnal ünneplünk. 209 00:13:56,373 --> 00:13:57,374 Aha. 210 00:13:58,125 --> 00:13:59,835 Megegyük? 211 00:14:00,585 --> 00:14:01,488 - Most? - Igen. 212 00:14:01,503 --> 00:14:02,503 Most azonnal? 213 00:14:03,588 --> 00:14:07,008 Reggel lesz az első műszakom. Iszonyú sok dolgom van még este. 214 00:14:07,092 --> 00:14:11,555 Elnézést, de úgy tűnik, nem igazán lelkesedik érte. 215 00:14:12,389 --> 00:14:13,389 Hát... 216 00:14:15,600 --> 00:14:16,600 Banán. 217 00:14:17,060 --> 00:14:19,646 Ugyan már! Egy utolsó duhajkodás. Mit szól? 218 00:14:38,957 --> 00:14:41,877 - Sajnálom. - Mit? 219 00:14:43,587 --> 00:14:44,671 Én... 220 00:14:45,589 --> 00:14:47,591 Bűntudatom van, ha marhát eszem. 221 00:14:47,674 --> 00:14:49,217 Tiltja a vallásod? 222 00:14:49,301 --> 00:14:51,803 Nem akarom elkeseríteni a nagymamát. 223 00:14:51,887 --> 00:14:55,015 Az birka, ha segít a dolgon. 224 00:14:55,098 --> 00:14:57,058 Sajnos a marhák kihaltak. 225 00:14:57,142 --> 00:14:58,685 Azt hittem, minden kihalt. 226 00:14:58,768 --> 00:14:59,895 Hát ja. 227 00:15:03,106 --> 00:15:04,232 Figyelj... 228 00:15:05,650 --> 00:15:06,985 Nem kötelező a disznótor. 229 00:15:09,279 --> 00:15:11,239 Köszönöm. Majd igyekszem. 230 00:15:17,204 --> 00:15:18,872 Konspirálunk? 231 00:15:18,955 --> 00:15:20,790 Nem tudom, mennyire van képben, 232 00:15:20,874 --> 00:15:23,210 de Zarah terhességénél kispadra ültettek. 233 00:15:23,919 --> 00:15:25,295 Most hallom először. 234 00:15:25,378 --> 00:15:28,507 Dr. Headwood lépett a helyembe azután, hogy leléptek. 235 00:15:31,384 --> 00:15:34,596 „Ixodes scapularis fehérje.” 236 00:15:35,388 --> 00:15:37,516 „Leptin receptor.” Nekem ez kínai. 237 00:15:37,599 --> 00:15:39,684 Nekem is. Tábori sebész vagyok. 238 00:15:39,768 --> 00:15:41,978 De génterápiáról van szó. 239 00:15:44,105 --> 00:15:46,816 Ezek közül párral Josie aktájában is találkoztam. 240 00:15:47,859 --> 00:15:49,236 A hideg elleni kezelésnél. 241 00:15:51,446 --> 00:15:52,781 Gondoltam, tudnia kell. 242 00:15:58,245 --> 00:16:00,705 Rákötöttem az akkut. Mehet a kakaó. 243 00:16:01,248 --> 00:16:02,374 És tessék. 244 00:16:03,375 --> 00:16:06,670 Hótörő, Hótörő, az első panel áram alatt. 245 00:16:07,587 --> 00:16:09,631 Vetted, Hótörő? 246 00:16:12,259 --> 00:16:14,886 Javi, megyünk a következő panelhez. 247 00:16:22,811 --> 00:16:23,937 Vetted? 248 00:16:25,355 --> 00:16:27,232 Vettem. Vétel. 249 00:16:28,358 --> 00:16:29,901 Javi még nem a régi. 250 00:16:29,985 --> 00:16:32,988 Majd az lesz. Csak nyugi. 251 00:16:34,739 --> 00:16:36,950 Ben, valamit elhallgattam előled. 252 00:16:37,033 --> 00:16:39,452 - Igen? Éspedig? - Ne borulj ki, jó? 253 00:16:49,713 --> 00:16:50,755 Ez meg mi? 254 00:16:52,173 --> 00:16:53,550 A nyáj ritkításának hívta. 255 00:16:55,510 --> 00:16:58,430 Őket áldozta fel, hogy a többiek élhessenek. 256 00:17:06,229 --> 00:17:07,689 Miért nem mondtad el? 257 00:17:07,772 --> 00:17:09,649 Ha elmondom, jöhettem volna? 258 00:17:10,483 --> 00:17:12,527 Eddig egy labilis masinisztám volt. 259 00:17:12,611 --> 00:17:14,195 Most már kettő van. Remek. 260 00:17:14,279 --> 00:17:15,280 Nem lesz gáz. 261 00:17:15,363 --> 00:17:16,865 Komolyan gondoltam, Masiniszta. 262 00:17:17,532 --> 00:17:20,327 - Ha kiborulsz, megszakítjuk a küldetést. - Ne! 263 00:17:21,828 --> 00:17:23,246 Ez az én múltam. 264 00:17:25,332 --> 00:17:27,000 Csak látnom kellett. 265 00:17:29,210 --> 00:17:30,712 Van még meglepid? 266 00:17:30,795 --> 00:17:32,922 Mert a következő panel arra van. 267 00:17:34,090 --> 00:17:35,133 Remélem, nincs. 268 00:18:13,880 --> 00:18:15,173 Álmukban végzett velük? 269 00:18:17,133 --> 00:18:19,094 A legénység felét másként nem lehet. 270 00:18:22,263 --> 00:18:23,598 Az éjszaka közepén. 271 00:18:25,016 --> 00:18:26,851 Amikor senki nem számít rá. 272 00:18:47,455 --> 00:18:50,792 Mindenkit megvizsgáltak. Állóképesség, erő. 273 00:18:52,669 --> 00:18:54,295 Képesség alapján rangsorolt. 274 00:18:55,171 --> 00:18:57,799 A könyvklubban az éles elméket szűrte ki. 275 00:18:59,342 --> 00:19:00,969 „A Nélkülözhetetlenek.” 276 00:19:01,886 --> 00:19:03,346 Családokat szakított ketté. 277 00:19:04,889 --> 00:19:06,474 És párokat is. 278 00:19:08,309 --> 00:19:10,353 Kiválasztottnak érezted magad? 279 00:19:13,398 --> 00:19:15,400 - Az voltam. - Alex! 280 00:19:16,443 --> 00:19:18,069 - Az embere... - Alex! 281 00:19:19,070 --> 00:19:23,366 Alex, ébresztő! Semmi baj. Gyere! 282 00:19:24,033 --> 00:19:25,033 Gyere! 283 00:19:25,535 --> 00:19:26,535 Hazudik. 284 00:19:27,704 --> 00:19:28,955 Abban világbajnok. 285 00:19:31,207 --> 00:19:33,501 - Azt majd én megcsinálom. - Tudod, mi jön? 286 00:19:33,585 --> 00:19:35,545 Lerobbantod a jeget a fékről? 287 00:19:35,628 --> 00:19:38,715 Nem, egyedül hagylak a vagonban. Nézz a szemembe! 288 00:19:43,344 --> 00:19:44,512 Köszönöm, Ben. 289 00:19:45,597 --> 00:19:46,597 Menni fog. 290 00:19:47,974 --> 00:19:49,017 Beszélj hozzám! 291 00:19:49,642 --> 00:19:50,642 Magyarázd végig! 292 00:19:51,728 --> 00:19:52,812 Nincs is jobb annál. 293 00:19:58,818 --> 00:20:00,528 Tudod, hol van? 294 00:20:04,616 --> 00:20:05,617 Azt hiszem. 295 00:20:19,130 --> 00:20:20,507 Itt volt. 296 00:20:21,674 --> 00:20:22,884 Anne, abban a tepsiben. 297 00:20:32,393 --> 00:20:34,521 - Magamra hagyna? - Persze. 298 00:21:23,444 --> 00:21:24,863 A ház ajándéka! 299 00:21:25,989 --> 00:21:27,115 Köszönöm. 300 00:21:37,584 --> 00:21:38,584 Figyu! 301 00:21:39,168 --> 00:21:42,005 Elegem van az ingyen itatott áldozataidból, érted? 302 00:21:42,797 --> 00:21:44,799 Azt szereted, ha neked töltök! 303 00:21:44,883 --> 00:21:46,134 Neki csak mértékkel! 304 00:22:08,156 --> 00:22:09,866 - Az új-édeni csaj! - Mi? 305 00:22:09,949 --> 00:22:11,868 Milyen odakint? 306 00:22:11,951 --> 00:22:12,994 Zöld! 307 00:22:14,537 --> 00:22:15,537 Állati! 308 00:23:10,218 --> 00:23:11,218 Asha? 309 00:23:13,680 --> 00:23:14,681 Till vagyok. 310 00:23:15,765 --> 00:23:18,768 Bocs, kicsit elveszettnek tűntél odakint. 311 00:23:21,646 --> 00:23:25,108 Ki voltam, hogy kerültem ide... 312 00:23:28,194 --> 00:23:29,737 Érdemtelenül úsztam meg. 313 00:23:30,405 --> 00:23:31,405 Ugyan! 314 00:23:32,323 --> 00:23:33,408 Mind ezt érezzük. 315 00:23:35,159 --> 00:23:36,786 Vajon bírni fogom? 316 00:23:36,869 --> 00:23:39,580 Tudom, hogy nagy nyomás alatt vagy... 317 00:23:39,664 --> 00:23:42,041 Nyugi, nem buktatom be a kamut. 318 00:23:45,044 --> 00:23:47,964 Látom, mit tesz a lelkükkel egy Éden. 319 00:23:49,465 --> 00:23:52,427 Ha ezt megérted, közénk tartozol. 320 00:23:56,055 --> 00:23:57,056 Gyere! 321 00:23:58,683 --> 00:24:00,560 Visszakísérlek a kabinodba. 322 00:24:08,985 --> 00:24:10,069 Robbantok! 323 00:24:12,822 --> 00:24:15,533 - Zargatod itt a holtakat. - Üzenem, hogy bocs. 324 00:24:15,616 --> 00:24:18,327 A felével megvagyunk. Még két fék. 325 00:24:19,954 --> 00:24:20,954 Jól vagy? 326 00:24:20,997 --> 00:24:22,165 Igen. 327 00:24:22,248 --> 00:24:23,374 Kettes panel működik. 328 00:24:23,458 --> 00:24:24,834 Vettem. 329 00:24:24,917 --> 00:24:25,960 Mehet? 330 00:24:38,639 --> 00:24:39,849 Hogy hívták? 331 00:24:42,560 --> 00:24:43,560 Shilo. 332 00:24:55,323 --> 00:24:59,035 Sok embert elvesztettem, de még senkit nem láttam holtan. 333 00:25:00,077 --> 00:25:01,412 Sem Shilót, 334 00:25:02,413 --> 00:25:03,413 sem a nagymamát... 335 00:25:05,583 --> 00:25:06,667 vagy a papát... 336 00:25:09,712 --> 00:25:10,797 és téged sem. 337 00:25:17,345 --> 00:25:21,474 A valóság nem feltétlenül fest szebben, mint a képzeletünk. 338 00:25:22,099 --> 00:25:23,099 Anya! 339 00:25:24,519 --> 00:25:25,519 Készen állok. 340 00:25:26,562 --> 00:25:30,733 Alex, ébresztő! Semmi baj. Gyere! 341 00:26:05,852 --> 00:26:07,228 Még mindig tolatunk. 342 00:26:10,898 --> 00:26:15,152 Úgy érzem, Javier vezeti a Mozdonyt. Habozik. Nem igaz? 343 00:26:16,404 --> 00:26:17,822 De, bizonyos mértékig. 344 00:26:19,782 --> 00:26:20,782 Ezek szerint... 345 00:26:21,784 --> 00:26:24,328 Nem, ez azt jelenti... 346 00:26:25,454 --> 00:26:27,623 Hogy Alex kint van a holttesteknél. 347 00:26:29,375 --> 00:26:30,319 Nem! 348 00:26:30,334 --> 00:26:31,419 De, kint van. 349 00:26:31,502 --> 00:26:32,670 Sajnálom. 350 00:26:33,588 --> 00:26:34,755 Szívből. 351 00:26:36,591 --> 00:26:40,136 A barátja, Shilo... Senkinek nem szabadna ezen átmennie. 352 00:26:45,558 --> 00:26:47,310 Nem zenét hallgattunk közösen, 353 00:26:49,270 --> 00:26:50,730 hanem ezt. 354 00:26:51,939 --> 00:26:53,941 Felidéztük a vonat előtti életünket. 355 00:27:23,220 --> 00:27:24,513 Nem emlékszem. 356 00:27:25,097 --> 00:27:27,350 Csukott szemmel jobban megy. 357 00:28:02,134 --> 00:28:05,846 - Prenatális génterápia. - Jesszusom, a szívbajt hozza rám! 358 00:28:08,099 --> 00:28:09,183 Ez még csak a kezdet. 359 00:28:12,103 --> 00:28:16,399 Nos, Mr. Layton, hamarosan apa lesz. 360 00:28:16,482 --> 00:28:18,985 Nem csoda, hogy aggódik. 361 00:28:19,068 --> 00:28:22,613 A méhben kísérletezett a gyerekemen! 362 00:28:22,697 --> 00:28:24,740 Igen, valóban így tettünk. 363 00:28:24,824 --> 00:28:28,327 Wilford genetikus hidegtűrő kezelést akart. 364 00:28:28,411 --> 00:28:32,081 Ez egy jó dolog! A kezelésem beválik. 365 00:28:32,164 --> 00:28:33,374 És a beleegyezésünk? 366 00:28:33,457 --> 00:28:35,876 Várjon! Micsoda? A maga mije? 367 00:28:35,960 --> 00:28:37,086 Hát, szerintem... 368 00:28:37,169 --> 00:28:38,671 - Kérdezte Zarah-t? - Minek? 369 00:28:38,754 --> 00:28:40,881 Beszéljen a gyermeke anyjával! 370 00:28:54,854 --> 00:28:55,980 Igazi vaníliafagyi. 371 00:28:56,063 --> 00:28:57,606 A gyerekektől csórtam. 372 00:29:12,997 --> 00:29:16,167 Tudom, mivel foglalkozott a Régi Világban. 373 00:29:18,836 --> 00:29:19,739 Mivel? 374 00:29:19,754 --> 00:29:20,656 Séf volt 375 00:29:20,671 --> 00:29:24,258 egy Michelin-csillagos bisztróban, ahol csak ezt szolgáltak fel. 376 00:29:26,469 --> 00:29:27,720 Lebuktam! 377 00:29:32,558 --> 00:29:34,393 Mivel foglalkozott? 378 00:29:34,477 --> 00:29:36,645 - Komolyan érdekel. - Miért? 379 00:29:40,649 --> 00:29:43,027 Senki nem tudhatja meg, mivel foglalkozott? 380 00:29:43,652 --> 00:29:45,279 Hát jó, legyen. 381 00:29:45,363 --> 00:29:46,447 Mi lesz magából? 382 00:29:48,449 --> 00:29:50,993 Pike, a simlis-balhés Pike. 383 00:29:52,161 --> 00:29:54,288 Nem fogadhatja el Layton ajánlatát? 384 00:29:54,372 --> 00:29:55,748 Nem választhat pályát? 385 00:29:56,791 --> 00:29:58,292 Vezetők kellenek, mint maga. 386 00:30:01,670 --> 00:30:03,214 Ez az én keresztem, Ruth. 387 00:30:03,297 --> 00:30:06,384 Nem tudok lelkesíteni, nem hiszek az emberi jóságban. 388 00:30:06,467 --> 00:30:08,094 De egy nagy hajrá belefér? 389 00:30:11,263 --> 00:30:12,598 A maga kedvéért bármi. 390 00:30:27,363 --> 00:30:28,489 Robbantok! 391 00:30:33,035 --> 00:30:35,162 Rendben, Alex, már csak egy van. 392 00:30:37,206 --> 00:30:38,206 Te jössz. 393 00:30:38,874 --> 00:30:40,876 Vettem. Kiengedem a fékeket. 394 00:30:46,132 --> 00:30:47,132 Meg sem mozdul. 395 00:30:47,716 --> 00:30:48,759 FÉKHIBA 396 00:30:48,843 --> 00:30:49,787 Tudom. 397 00:30:49,802 --> 00:30:51,137 Most jeleztem. 398 00:30:51,220 --> 00:30:52,930 Mi a szitu? Jöhetek vissza? 399 00:30:53,013 --> 00:30:54,723 Ezt meg kell oldanunk, Ben. 400 00:30:55,307 --> 00:30:58,144 Negatív, Javi, menj tovább! 401 00:30:58,811 --> 00:31:01,105 Süsd ki megint, 402 00:31:01,188 --> 00:31:02,857 és hívd Laytont! 403 00:31:10,614 --> 00:31:13,576 Alkalmazkodsz vagy meghalsz. A Farokban így tartottuk. 404 00:31:13,659 --> 00:31:15,619 Headwoodék csak kísérleteztek! 405 00:31:15,703 --> 00:31:18,747 Kockára tetted a lányunk életét! 406 00:31:18,831 --> 00:31:20,666 Te mindenki életét kockáztatod! 407 00:31:20,749 --> 00:31:24,128 Döntöttem! Pont úgy, mint te, egyedül! 408 00:31:24,211 --> 00:31:27,423 - És az ő beleegyezése? - Mi van azzal? Én vagyok az anyja. 409 00:31:27,506 --> 00:31:31,677 Kapott tőlem egy nagy előnyt. Kell is, az apja kivisz minket a hidegbe. 410 00:31:31,760 --> 00:31:34,013 Ne kábíts ezzel! Ezt nem vered rám! 411 00:31:34,096 --> 00:31:36,557 Ezt nem miattam és nem érte lépted meg, 412 00:31:36,640 --> 00:31:40,728 hanem magadért, előre kisakkozva, hogy mentsd a bőrödet. 413 00:31:40,811 --> 00:31:42,188 Te nem voltál itt, ugye? 414 00:31:43,314 --> 00:31:44,982 És most sem vagy! 415 00:31:45,691 --> 00:31:48,986 Hagyjuk az ideális családot! A világvégét akarjuk megúszni. 416 00:31:49,069 --> 00:31:50,571 Érintetlen volt, 417 00:31:51,530 --> 00:31:53,991 te pedig Wilford bélyegét tetted rá! 418 00:31:56,702 --> 00:31:58,496 Jó, akkor válassz! 419 00:31:59,413 --> 00:32:02,166 Vagy beletörődsz, 420 00:32:02,249 --> 00:32:05,169 vagy örökké cipeled a terhet magaddal. 421 00:32:05,252 --> 00:32:07,087 Engem, Wilfordot, 422 00:32:08,297 --> 00:32:10,090 meg azt a rengeteg dühödet. 423 00:32:20,893 --> 00:32:21,894 Mi az? 424 00:32:25,314 --> 00:32:27,483 Szükség van rád a Mozdonyban. 425 00:32:40,287 --> 00:32:41,539 Ez meg mi? 426 00:32:42,414 --> 00:32:43,958 Az egyik otthonom. 427 00:32:44,875 --> 00:32:47,378 Van egy kis fészke a piacon? 428 00:32:47,461 --> 00:32:48,461 Aha. 429 00:32:55,678 --> 00:32:58,389 Mr. Metroszexuális. 430 00:32:59,223 --> 00:33:00,125 Nagyon tetszik. 431 00:33:00,140 --> 00:33:02,309 Kösz. 432 00:33:03,477 --> 00:33:06,939 A kilátás tré, de a kényelem... 433 00:33:10,609 --> 00:33:15,155 El fog késni a műszakból, Miss Wardell. 434 00:33:15,990 --> 00:33:17,491 Még nem késtem el. 435 00:33:55,112 --> 00:33:57,740 Miért menekül a lehetőség elől? 436 00:34:04,538 --> 00:34:08,042 Már rég túl vagyok a csúcson, Ruth. 437 00:34:13,797 --> 00:34:17,092 A jobb kezem a lázadás vezérének. 438 00:34:20,846 --> 00:34:24,558 Neked kellene vezetned a vonatot, nem Laytonnek. 439 00:34:28,687 --> 00:34:30,272 Ne mondj ilyeneket! 440 00:34:40,366 --> 00:34:42,701 Foglald össze, Ben! Javi diavetítést tart. 441 00:34:42,785 --> 00:34:45,245 Úgy néz ki, eltömődött a ferrofluid-cső. 442 00:34:45,329 --> 00:34:49,333 Sajnos ebből kocsinként van vagy 300 méter. 443 00:34:49,416 --> 00:34:51,126 Napokba telik, mire meglesz. 444 00:34:51,210 --> 00:34:53,962 Vissza kell mennünk, mielőtt elfogy mindenünk. 445 00:34:55,047 --> 00:34:57,216 Van egy elméletem. Az egyik kocsi tré. 446 00:34:57,299 --> 00:34:59,843 Mindig volt vele valami. Ezért hagyta itt Wilford. 447 00:34:59,927 --> 00:35:01,929 Szerinted tudja, hol van a dugulás? 448 00:35:02,596 --> 00:35:04,139 Már megint Wilford. 449 00:35:04,223 --> 00:35:06,767 Hidd el, én sem akarok segítséget kérni tőle. 450 00:35:08,018 --> 00:35:10,020 Bekapcsollak a cellájába, Ben. 451 00:35:10,104 --> 00:35:12,398 Remek. Alig várom. 452 00:35:13,982 --> 00:35:15,150 Tartsd az irányt! 453 00:35:43,345 --> 00:35:44,331 Csendőrparancsnok! 454 00:35:44,346 --> 00:35:47,933 - Leváltom, Michael. - Éjjeli őrségben vagyok. 455 00:35:48,016 --> 00:35:49,810 Tudom, de mint mondtam, leváltom. 456 00:35:50,728 --> 00:35:51,728 A kulcsokat! 457 00:35:54,898 --> 00:35:56,066 Köszönöm, jó éjt! 458 00:35:56,150 --> 00:35:57,443 - Önnek is! - Köszönöm. 459 00:36:09,580 --> 00:36:12,708 Látod, Mel? Indul a kuncsorgás. Ahogy mondtam. 460 00:36:16,754 --> 00:36:18,672 Roche csendőrparancsnok! 461 00:36:19,298 --> 00:36:21,925 Meglepő választás a koldus szerepére, 462 00:36:22,009 --> 00:36:25,345 de annak kifejezetten örülök, hogy kiszedték a tepsiből. 463 00:36:26,847 --> 00:36:29,600 Nem sikerült kioldani a fékeket? 464 00:36:30,476 --> 00:36:36,732 Kint egy csapat, de én kellek a megoldáshoz. 465 00:36:38,108 --> 00:36:41,904 Ugyan már, Mr. Roche, nem is volt olyan rossz az a kis szunya! 466 00:36:41,987 --> 00:36:43,655 Majd meglátja. 467 00:36:45,157 --> 00:36:46,158 Egyenesen... 468 00:36:47,117 --> 00:36:48,702 A szívembe! 469 00:36:54,082 --> 00:36:55,584 Mit csinált? 470 00:36:59,004 --> 00:37:00,464 Ez mire volt jó? 471 00:37:11,183 --> 00:37:12,768 Segíts, Mel! 472 00:37:13,477 --> 00:37:14,520 Segíts! 473 00:37:28,367 --> 00:37:29,367 Mi történt? 474 00:37:29,409 --> 00:37:30,994 Visszanyalt a fagyi. 475 00:37:31,787 --> 00:37:33,497 Hé! 476 00:37:34,289 --> 00:37:37,459 Figyeljen, seggfej! Szívesen végignézem, ahogy kiszenved, 477 00:37:37,543 --> 00:37:41,171 de ha válaszol a kérdésemre, túléli ezt a szart. 478 00:37:41,255 --> 00:37:43,090 Roche, hívja a Mozdonyt! 479 00:37:43,173 --> 00:37:45,092 Megtalálták a ritkítást. 480 00:37:45,175 --> 00:37:48,178 Meg. A féket nem tudjuk kiereszteni. 481 00:37:48,262 --> 00:37:51,515 Beszéljen a mérnökökkel! Roche! 482 00:37:51,598 --> 00:37:54,476 Hogy van Zarah és a gyerekünk? 483 00:37:55,435 --> 00:37:58,814 Ne merjen a lányom és én közém állni! 484 00:38:00,274 --> 00:38:03,068 - Mi az isten van itt? - Vidd el innen! 485 00:38:06,822 --> 00:38:09,199 - És hozd a dokit! - Jézusom, Roche! 486 00:38:13,453 --> 00:38:14,746 Itt a Mozdony. 487 00:38:14,830 --> 00:38:16,540 Wilfordot elfelejthetjük. 488 00:38:16,623 --> 00:38:17,875 Oké. 489 00:38:17,958 --> 00:38:21,253 Küldetés lefújva. Menjünk vissza Alexért és Benért! 490 00:38:25,924 --> 00:38:28,051 Romeltakarítók, nincs megoldás. 491 00:38:28,135 --> 00:38:29,887 A Hótörő visszamegy értetek. 492 00:38:30,470 --> 00:38:33,432 - 25 perc múlva ott vagyunk. - Micsoda? 493 00:38:36,685 --> 00:38:38,896 Ben, mondd meg, hogy kell még idő! 494 00:38:38,979 --> 00:38:40,731 Meg tudom csinálni! 495 00:38:40,814 --> 00:38:41,899 Az istenit! 496 00:38:43,317 --> 00:38:45,903 Javi, beszélnem kell Laytonnel! 497 00:38:49,698 --> 00:38:51,450 Javi, hallasz? 498 00:38:54,036 --> 00:38:55,037 Javi! 499 00:38:58,040 --> 00:38:59,833 Baszki, nem válaszol! 500 00:38:59,917 --> 00:39:01,752 Alex, összecuccolunk! 501 00:39:01,835 --> 00:39:03,378 Meg kell oldanunk! 502 00:39:03,462 --> 00:39:06,632 Bent találkozunk, lekapcsoljuk az áramot. 503 00:39:07,633 --> 00:39:09,384 A válasz nincs ezen a képernyőn. 504 00:39:09,468 --> 00:39:13,055 Nincs időm felszedni a padlót, és egyenként megnézni a csöveket! 505 00:39:13,138 --> 00:39:14,124 Nem is kell. 506 00:39:14,139 --> 00:39:16,767 A vonat megmutatja. Csak figyelned kell! 507 00:39:16,850 --> 00:39:18,435 Próbálok! 508 00:39:20,437 --> 00:39:22,272 Miért zárkózol be? 509 00:39:26,401 --> 00:39:27,401 Gyere velem! 510 00:39:28,654 --> 00:39:29,821 Együtt keressük. 511 00:39:31,782 --> 00:39:33,075 Alex, kelj fel! 512 00:39:33,158 --> 00:39:34,534 - Nem megy! - Dehogynem! 513 00:39:34,618 --> 00:39:35,661 Nem megy! 514 00:39:35,744 --> 00:39:36,828 Miért nem? 515 00:39:38,830 --> 00:39:39,873 Mert... 516 00:39:41,083 --> 00:39:43,210 Mert Wilford tanított meg látni. 517 00:39:44,002 --> 00:39:47,214 Ő tanított meg erre. Nélküle nem megy. 518 00:39:50,425 --> 00:39:52,094 Mert hiányzik. 519 00:39:54,012 --> 00:39:57,474 Megölt téged, és így is hiányzik. Mi a baj velem? 520 00:39:58,225 --> 00:40:00,143 Mi a baj velem? 521 00:40:01,436 --> 00:40:03,230 - Gyűlölöm. - Semmi baj. 522 00:40:05,941 --> 00:40:06,927 Minden rendben. 523 00:40:06,942 --> 00:40:09,569 Annyira gyűlölöm! 524 00:40:12,823 --> 00:40:14,324 Nem baj, ha hiányzik. 525 00:40:15,492 --> 00:40:16,960 Az sem, ha gyűlölöd. 526 00:40:17,995 --> 00:40:19,195 Tudod, mit? 527 00:40:20,747 --> 00:40:22,782 Az sem baj, ha szereted. 528 00:40:27,713 --> 00:40:29,055 Elmenekültem előle, 529 00:40:30,757 --> 00:40:32,559 és olyanná váltam, mint ő. 530 00:40:34,803 --> 00:40:35,846 Nézz szembe vele! 531 00:40:37,931 --> 00:40:40,267 Nézz szembe mindennel, ami kísért! 532 00:40:43,061 --> 00:40:44,646 Felszabadít. 533 00:41:02,414 --> 00:41:03,665 Egy Mérnöknek 534 00:41:03,749 --> 00:41:07,169 meg kell tanulnia a felszín alá látni. 535 00:41:31,068 --> 00:41:34,696 Nézz a falakon és a padlón túl! 536 00:41:35,947 --> 00:41:38,108 Vedd észre a bennük futó ereket! 537 00:41:39,326 --> 00:41:40,786 A Mozdony pulzusát. 538 00:41:44,039 --> 00:41:45,457 Látod a tüdőt? 539 00:41:47,084 --> 00:41:50,170 Hagyd lélegezni! 540 00:42:03,809 --> 00:42:04,810 Látom. 541 00:42:22,077 --> 00:42:24,412 Alex, mondtam, hogy le kell... 542 00:42:24,496 --> 00:42:25,622 Mikor ez idefagyott, 543 00:42:25,705 --> 00:42:28,250 a szivárgás miatt más mintájú lett a jégvirág. 544 00:42:28,333 --> 00:42:29,333 Látod? 545 00:42:29,793 --> 00:42:30,793 Igen. 546 00:42:44,141 --> 00:42:45,142 Sikerült! 547 00:42:51,064 --> 00:42:52,274 Szabad! 548 00:43:13,712 --> 00:43:17,591 Wilford állapota kritikus, de a dokinő szerint túléli. 549 00:43:17,674 --> 00:43:20,260 Nem lehet megszabadulni a vén gazembertől. 550 00:43:21,136 --> 00:43:22,804 Pont oda igyekszem. 551 00:43:22,888 --> 00:43:23,889 Én is. 552 00:43:25,473 --> 00:43:26,600 Aludnod kéne. 553 00:43:26,683 --> 00:43:27,726 Még nem. 554 00:43:29,019 --> 00:43:30,187 Jó éjszakát! 555 00:43:30,270 --> 00:43:31,270 Neked is! 556 00:43:48,496 --> 00:43:51,541 Ez nem a te színed. 557 00:43:52,584 --> 00:43:54,252 Tudod, mit? Én... 558 00:43:54,920 --> 00:43:56,579 Valahogy csak megoldom. 559 00:43:58,048 --> 00:44:01,885 Mennem kell. Munkába. 560 00:44:10,393 --> 00:44:13,772 Még találkozunk, Mr. Pike! 561 00:44:16,483 --> 00:44:17,609 Aha. 562 00:44:18,818 --> 00:44:20,086 Ciao, Ruth! 563 00:45:15,000 --> 00:45:18,378 Így már nem is olyan erős, ugye? 564 00:46:01,337 --> 00:46:06,342 A feliratot fordította: Varga Attila 565 00:46:07,305 --> 00:47:07,827 Kérünk osztályozd az itt található feliratot: www.osdb.link/9m8yz Segíts a többieknek a legjobb feliratok kiválasztásában.38089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.