Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,690 --> 00:00:42,411
TR�FICO HUMANO
PARTE 2
2
00:00:55,180 --> 00:00:56,670
O que...
3
00:00:59,284 --> 00:01:00,751
Estamos prontos.
4
00:01:08,260 --> 00:01:09,750
Qual � o seu problema?
5
00:01:11,029 --> 00:01:12,826
N�o viu os federais l� fora?
6
00:01:14,967 --> 00:01:16,730
Esqueceu o que houve ontem?
7
00:01:17,803 --> 00:01:19,964
Se tivesse esquecido,
n�o teria vindo.
8
00:01:27,079 --> 00:01:30,415
Quero que voc� e Andrey
cuidem dos neg�cios.
9
00:01:30,415 --> 00:01:32,110
N�o volto aqui.
10
00:01:33,719 --> 00:01:35,778
Quando n�s o veremos?
11
00:01:38,457 --> 00:01:41,858
N�o precisa.
Volto para Jersey.
12
00:01:42,961 --> 00:01:46,064
Eu cuido do carregamento,
como sempre.
13
00:01:46,064 --> 00:01:49,267
S� precisa ficar alerta.
14
00:01:49,267 --> 00:01:51,963
V�o querer pegar algu�m
pr�ximo a mim.
15
00:01:58,210 --> 00:02:02,112
Isso � vinho?
Precisa de uma camisa limpa.
16
00:02:06,251 --> 00:02:10,455
N�o vou ficar com ningu�m
que me coloque em risco.
17
00:02:10,455 --> 00:02:11,922
Entendeu?
18
00:02:37,049 --> 00:02:38,616
Oi, Ivanka.
19
00:02:45,424 --> 00:02:49,585
Onde est� Helena?
Vai nos levar at� ela?
20
00:02:52,097 --> 00:02:54,566
J� perdeu uma v�tima?
21
00:02:54,566 --> 00:02:57,736
V�tima? N�o temos v�timas,
temos testemunhas.
22
00:02:57,736 --> 00:03:01,502
Tem que se recompor.
A culpa n�o foi sua.
23
00:03:02,774 --> 00:03:06,411
Atiradores, armadilhas, voc�
fez tudo que podia.
24
00:03:06,411 --> 00:03:08,113
N�o fiz.
25
00:03:08,113 --> 00:03:11,249
Ela saiu e eu estava na casa.
Atiraram e eu estava l�.
26
00:03:11,249 --> 00:03:13,785
Ela seria pega
de qualquer jeito.
27
00:03:13,785 --> 00:03:16,015
Liberdade � irresist�vel.
28
00:03:17,389 --> 00:03:21,760
Quero que des�a e veja
as garotas agora mesmo.
29
00:03:21,760 --> 00:03:24,296
- Pensei que tinha dito...
- Eu sei o que disse.
30
00:03:24,296 --> 00:03:29,768
Mas isso � diferente.
Talvez isso venha a nos ajudar.
31
00:03:29,768 --> 00:03:32,270
Porque matei a amiga delas?
32
00:03:32,270 --> 00:03:35,501
Elas se sentem perdidas,
isoladas, pra baixo...
33
00:03:36,708 --> 00:03:40,612
Se voc� tiver a coragem
de ficar ao lado delas...
34
00:03:40,612 --> 00:03:43,415
talvez elas confiem em voc�,
entendeu?
35
00:03:43,415 --> 00:03:47,986
Vale a pena tentar.
Tire a culpa do seu rosto.
36
00:03:47,986 --> 00:03:50,989
Elas v�o saber
que se sente culpada.
37
00:03:50,989 --> 00:03:53,325
Tem tempo de se lastimar
na sua folga.
38
00:03:53,325 --> 00:03:55,694
Hoje tem que trabalhar.
Vai dar certo.
39
00:03:55,694 --> 00:04:00,131
Voc� � corajosa, demonstre isso.
Vamos pegar os bandidos.
40
00:04:02,334 --> 00:04:03,699
Obrigada, senhor.
41
00:04:04,869 --> 00:04:06,359
Sua amiga Helena...
42
00:04:08,106 --> 00:04:11,076
levou um tiro na testa
disparado por um atirador.
43
00:04:11,076 --> 00:04:13,812
Como espera que falemos
depois disso?
44
00:04:13,812 --> 00:04:16,381
Helena foi idiota
em confiar em voc�.
45
00:04:16,381 --> 00:04:17,916
- Voc� tem filhos?
- N�o...
46
00:04:17,916 --> 00:04:20,851
Como sabe que voc�
n�o teria feito a mesma coisa?
47
00:04:24,489 --> 00:04:28,823
Vamos lhes dar a chance
de recome�arem.
48
00:04:30,495 --> 00:04:33,999
Ningu�m quer tentar...
N�o pedimos muito.
49
00:04:33,999 --> 00:04:36,201
Helena j� me contou muita coisa.
50
00:04:36,201 --> 00:04:38,536
Voc�s s� t�m que dar
alguns detalhes mais.
51
00:04:38,536 --> 00:04:41,869
- N�o precisaremos depor?
- Eu n�o disse isso.
52
00:04:43,141 --> 00:04:45,543
Pare! Chega de promessas!
53
00:04:45,543 --> 00:04:50,708
Essas pessoas escravizaram voc�s!
Acabaram com suas vidas!
54
00:04:51,850 --> 00:04:54,619
Tiraram tudo que
voc�s amavam.
55
00:04:54,619 --> 00:04:57,155
E agora mataram sua amiga.
56
00:04:57,155 --> 00:04:59,624
Essa � sua segunda chance
de uma nova vida.
57
00:04:59,624 --> 00:05:01,819
N�o querem tentar?
58
00:05:07,932 --> 00:05:10,162
N�o posso ficar mais aqui.
59
00:05:15,073 --> 00:05:19,144
N�o me d�o escolha, vou iniciar
o processo de deporta��o.
60
00:05:19,144 --> 00:05:21,279
V� pro inferno!
61
00:05:21,279 --> 00:05:24,077
N�o sou eu, � a nossa lei.
62
00:05:25,483 --> 00:05:28,053
Se querem ir para casa...
63
00:05:28,053 --> 00:05:33,024
acreditem, eu respeito isso
mas, por favor, n�o se enganem...
64
00:05:33,024 --> 00:05:35,219
n�o estar�o mais seguras l�.
65
00:05:39,597 --> 00:05:41,895
AEROPORTO
CIDADE DO M�XICO
66
00:05:56,181 --> 00:05:58,016
Qual � o motivo da visita?
67
00:05:58,016 --> 00:06:01,975
Venho de f�rias,
por duas semanas.
68
00:06:15,600 --> 00:06:17,936
Vamos, mulheres.
69
00:06:17,936 --> 00:06:19,460
A carne chegou.
70
00:06:22,273 --> 00:06:24,241
N�o est� mal.
71
00:06:26,778 --> 00:06:28,439
Depressa.
72
00:06:32,817 --> 00:06:34,307
� tudo?
73
00:06:38,089 --> 00:06:39,852
Algum problema?
74
00:06:46,898 --> 00:06:48,559
Tudo bem, Sr. Walter?
75
00:07:05,850 --> 00:07:08,045
- Ol�, amigo.
- Como vai?
76
00:07:09,087 --> 00:07:11,589
Hoje � dia para nos divertirmos.
77
00:07:11,589 --> 00:07:14,058
Adoro esse dia.
78
00:07:14,058 --> 00:07:16,761
Tenho um presente para voc�.
79
00:07:16,761 --> 00:07:19,030
Vamos.
80
00:07:19,030 --> 00:07:20,622
O que est� havendo?
81
00:07:21,699 --> 00:07:22,825
Pausa para o xixi.
82
00:07:25,870 --> 00:07:28,039
Fiquem a� dentro.
83
00:07:28,039 --> 00:07:29,607
Dentro!
84
00:07:29,607 --> 00:07:31,910
Que mulheres bonitas.
85
00:07:31,910 --> 00:07:33,707
Escolha a que quiser.
86
00:08:01,206 --> 00:08:04,232
MANILA, FILIPINAS
87
00:08:15,186 --> 00:08:18,556
O passarinho est� comendo.
88
00:08:18,556 --> 00:08:20,046
Sua vez.
89
00:08:36,841 --> 00:08:38,274
Est� ardendo de febre.
90
00:08:44,582 --> 00:08:47,050
Eu levo. Bom dia.
91
00:08:58,062 --> 00:08:59,461
O que houve?
92
00:09:00,732 --> 00:09:02,400
Preciso ver o Jack.
93
00:09:02,400 --> 00:09:04,502
Meu casamento vai mal.
94
00:09:04,502 --> 00:09:07,071
Est� se despeda�ando.
95
00:09:07,071 --> 00:09:09,340
Preciso voltar e salvar
o que puder.
96
00:09:09,340 --> 00:09:12,639
Ficar aqui n�o adiantou nada.
97
00:09:16,314 --> 00:09:17,916
Obrigada.
98
00:09:17,916 --> 00:09:20,051
N�o ser� f�cil.
99
00:09:20,051 --> 00:09:22,987
Tentar come�ar
uma rotina...
100
00:09:22,987 --> 00:09:24,989
sem culpa ou recrimina��es.
101
00:09:24,989 --> 00:09:27,025
Se voc� � pai ou m�e,
� quase imposs�vel.
102
00:09:27,025 --> 00:09:29,127
Eu sei.
103
00:09:29,127 --> 00:09:30,958
Preciso pensar...
104
00:09:31,996 --> 00:09:33,623
que � o que Annie
iria querer.
105
00:09:34,933 --> 00:09:38,803
Preciso salvar meu casamento
pelo bem da minha filha.
106
00:09:38,803 --> 00:09:41,940
Ela ficaria arrasada
com a separa��o.
107
00:09:41,940 --> 00:09:43,430
Droga.
108
00:09:49,981 --> 00:09:51,744
Vai dar tudo certo.
109
00:09:55,420 --> 00:09:57,455
E o caso Annie Gray?
110
00:09:57,455 --> 00:10:00,558
A Casa Branca est� congestionada
com liga��es sobre ela.
111
00:10:00,558 --> 00:10:04,896
A pista esfriou. Dependo do
chefe de pol�cia de Manila.
112
00:10:04,896 --> 00:10:10,232
Ele tem poucos homens
e metade da equipe � corrupta.
113
00:10:12,370 --> 00:10:15,406
O secret�rio ver� o presidente
semana que vem.
114
00:10:15,406 --> 00:10:17,897
Precisamos de dados.
115
00:10:20,712 --> 00:10:23,548
E quanto a esse caso?
116
00:10:23,548 --> 00:10:28,419
N�o sei se vale a pena. S�
temos uma testemunha falecida.
117
00:10:28,419 --> 00:10:32,991
Nenhuma conex�o certa.
� tudo especula��o.
118
00:10:32,991 --> 00:10:36,361
� prematuro apresentar
isso ao presidente.
119
00:10:36,361 --> 00:10:39,489
Talvez Kate possa nos convencer.
120
00:10:40,665 --> 00:10:42,467
Sr. Vice-ministro.
121
00:10:42,467 --> 00:10:46,471
Karpovich planejou
a morte da testemunha.
122
00:10:46,471 --> 00:10:49,807
Um grande risco para algu�m
cuidadoso como ele.
123
00:10:49,807 --> 00:10:53,511
Isso confirmaria o que
a testemunha dizia.
124
00:10:53,511 --> 00:10:58,642
H� muita coisa em jogo.
Tr�fico humano.
125
00:11:01,819 --> 00:11:05,023
Como sabe que ela n�o mentia
para obter um acordo?
126
00:11:05,023 --> 00:11:07,859
Imposs�vel.
Ela tinha muito a perder.
127
00:11:07,859 --> 00:11:12,262
Mas se ele est� protegido,
como o pegar�?
128
00:11:13,297 --> 00:11:16,167
Como cortar� seus
suprimentos?
129
00:11:16,167 --> 00:11:17,802
A m�fia russa...
130
00:11:17,802 --> 00:11:20,805
Ele n�o � mafioso.
N�o achamos liga��es.
131
00:11:20,805 --> 00:11:25,710
Seu estilo � diferente.
Ele � limpo. N�o se esconde.
132
00:11:25,710 --> 00:11:28,079
Ele quer mostrar que �
mais esperto do que n�s.
133
00:11:28,079 --> 00:11:32,812
Preciso dar algo ao ministro
para dizer ao presidente.
134
00:11:34,352 --> 00:11:36,154
Algo mais?
135
00:11:36,154 --> 00:11:39,590
- Dev�amos interrog�-Io.
- Por qu�?
136
00:11:39,590 --> 00:11:44,462
Al�m do caso de tr�fico,
agora h� uma morte.
137
00:11:44,462 --> 00:11:45,496
Escute.
138
00:11:45,496 --> 00:11:48,166
Este � um caso
de impacto na m�dia.
139
00:11:48,166 --> 00:11:51,469
Uma jovem trazida
para os Estados Unidos...
140
00:11:51,469 --> 00:11:54,505
como escrava sexual
e ent�o morta.
141
00:11:54,505 --> 00:11:57,842
Vamos interrog�-Io,
pression�-Io. Faz�-Io suar.
142
00:11:57,842 --> 00:12:02,313
Ele se sentir� desafiado
e tentar� revidar.
143
00:12:02,313 --> 00:12:07,652
Mas ele cometer� um erro
e a� vamos peg�-Io.
144
00:12:07,652 --> 00:12:11,289
- Voc� parece confiante.
- Este � um caso importante.
145
00:12:11,289 --> 00:12:13,357
Temos de arriscar
para ter sucesso.
146
00:12:13,357 --> 00:12:15,093
Podemos seguir o dinheiro.
147
00:12:15,093 --> 00:12:18,596
Se ele tem tantas
casas de prostitui��o...
148
00:12:18,596 --> 00:12:21,566
deve estar nadando
em dinheiro. Descobriremos algo.
149
00:12:21,566 --> 00:12:27,562
Posso preparar um relat�rio
para apresentar ao ministro.
150
00:12:30,708 --> 00:12:32,073
Fa�a isso.
151
00:12:33,111 --> 00:12:34,840
Sim, senhor.
152
00:12:38,382 --> 00:12:40,213
Ele � dono de voc�s.
153
00:12:42,754 --> 00:12:45,450
Ele � dono de todas
nesta sala.
154
00:12:49,360 --> 00:12:51,590
N�o se esque�am disso.
155
00:12:52,764 --> 00:12:54,129
Se tentarem fugir...
156
00:12:55,166 --> 00:12:57,635
se tentarem falar...
157
00:12:57,635 --> 00:12:59,971
com a pol�cia...
158
00:12:59,971 --> 00:13:02,963
n�o importa onde
voc�s estejam.
159
00:13:05,276 --> 00:13:08,643
Este ser� o futuro de voc�s.
160
00:13:13,751 --> 00:13:15,116
Um cliente.
161
00:13:23,127 --> 00:13:24,754
Sorriam.
162
00:13:39,277 --> 00:13:41,211
Boa escolha, George.
163
00:14:02,300 --> 00:14:04,063
Eu j� vou.
164
00:15:09,867 --> 00:15:11,732
Nadia.
165
00:15:13,638 --> 00:15:15,765
Isso n�o durar�
para sempre.
166
00:15:25,549 --> 00:15:26,948
O que houve?
167
00:15:29,353 --> 00:15:30,911
Com licen�a.
168
00:16:04,188 --> 00:16:05,678
O que est� havendo?
169
00:16:11,562 --> 00:16:15,293
Ludmilla, seu teste
de HIV deu positivo.
170
00:16:16,500 --> 00:16:19,370
Podemos fazer outro teste
para ter certeza.
171
00:16:19,370 --> 00:16:23,074
� um laborat�rio grande.
Pode ter havido erro.
172
00:16:23,074 --> 00:16:25,042
Pode ser um falso positivo.
173
00:16:25,042 --> 00:16:27,945
� uma senten�a de morte.
Sabe disso.
174
00:16:27,945 --> 00:16:32,950
N�o necessariamente.
Muitos vivem anos com HIV.
175
00:16:32,950 --> 00:16:34,781
N�o no meu pa�s.
176
00:16:37,088 --> 00:16:39,249
Ent�o, � melhor ficar aqui.
177
00:16:41,258 --> 00:16:43,661
Ainda quer fazer
um acordo idiota?
178
00:16:43,661 --> 00:16:47,965
Por que � idiota se quero
pegar o canalha que fez isso?
179
00:16:47,965 --> 00:16:51,769
Pense nas mulheres que
salvar� se me ajudar.
180
00:16:51,769 --> 00:16:53,794
Isso n�o interessa voc�?
181
00:16:56,173 --> 00:16:58,876
Quer ficar no meu lugar?
182
00:16:58,876 --> 00:17:01,612
Ver como � ter
o cora��o arrancado?
183
00:17:01,612 --> 00:17:04,215
Ir para um pa�s estrangeiro
e seu futuro marido...
184
00:17:04,215 --> 00:17:06,547
vend�-la como um c�o?
185
00:17:12,957 --> 00:17:17,121
Pegarei o canalha que lhe fez
isso, com sua ajuda ou n�o.
186
00:17:21,799 --> 00:17:24,635
Mish, pode me fazer
um favor?
187
00:17:24,635 --> 00:17:27,038
O que voc� precisa?
188
00:17:27,038 --> 00:17:29,507
Preciso de um e-mail russo.
189
00:17:29,507 --> 00:17:31,175
Para qu�?
190
00:17:31,175 --> 00:17:34,144
Quero ser uma noiva
russa na web.
191
00:17:36,547 --> 00:17:42,186
Voc�s n�o t�m especialistas
para fazer isso?
192
00:17:42,186 --> 00:17:45,089
- Talvez.
- Voc� n�o quer lhes contar.
193
00:17:45,089 --> 00:17:50,094
Se souberem suas inten��es,
jamais permitiriam.
194
00:17:50,094 --> 00:17:54,428
- Exato. Pode fazer isso?
- Claro que sim.
195
00:18:01,972 --> 00:18:03,874
Acabei de saber.
196
00:18:03,874 --> 00:18:06,900
O navio est� chegando.
E o container?
197
00:18:08,079 --> 00:18:10,775
Disse que tinha
de ser oito.
198
00:18:13,918 --> 00:18:15,749
N�o arriscarei a perder
ningu�m.
199
00:18:18,055 --> 00:18:20,421
Custou caro demais.
200
00:18:25,062 --> 00:18:26,330
Preciso desligar.
201
00:18:26,330 --> 00:18:28,457
Resolva isso e nada
de atrasos.
202
00:18:34,405 --> 00:18:38,342
- O que houve?
- Ele quer mais velhas.
203
00:18:38,342 --> 00:18:41,712
Isso � deprimente.
204
00:18:41,712 --> 00:18:45,916
� como transar com minha filha.
205
00:18:45,916 --> 00:18:51,155
Voc�s n�o t�m ningu�m
com mais de 14 anos?
206
00:18:51,155 --> 00:18:53,851
Claro. Por um pre�o especial.
207
00:19:02,500 --> 00:19:04,201
M�e, sou eu.
208
00:19:04,201 --> 00:19:06,203
Annie?
209
00:19:06,203 --> 00:19:07,534
Meu Deus.
210
00:19:10,074 --> 00:19:11,742
Voc� est� bem?
211
00:19:11,742 --> 00:19:13,911
Pergunte onde ela est�.
Depressa!
212
00:19:13,911 --> 00:19:16,647
Voc� sabe onde est�?
213
00:19:16,647 --> 00:19:19,350
Estou em Manila.
214
00:19:19,350 --> 00:19:21,318
Um nome de rua. Pr�dio.
Placa.
215
00:19:21,318 --> 00:19:22,751
Um nome de rua?
216
00:19:31,028 --> 00:19:33,519
- O que voc� tem a�, querida?
- O que est� havendo?
217
00:19:35,633 --> 00:19:37,701
Mostre.
218
00:19:37,701 --> 00:19:39,362
O que est� acontecendo?
219
00:19:43,507 --> 00:19:45,168
O que est� havendo?
220
00:19:47,111 --> 00:19:48,579
Seu canalha!
221
00:19:48,579 --> 00:19:51,441
Vou matar voc�! Vou matar!
222
00:20:09,767 --> 00:20:12,167
Ela est� viva. Est� viva.
223
00:20:14,171 --> 00:20:17,141
Est� tudo bem.
224
00:20:17,141 --> 00:20:19,410
Ela est� viva.
225
00:20:19,410 --> 00:20:20,934
Ela te ligou.
226
00:20:24,215 --> 00:20:26,274
N�o acredito que ouvi
sua voz.
227
00:20:27,318 --> 00:20:28,979
Me sinto t�o impotente.
228
00:20:33,257 --> 00:20:35,726
Ela est� viva.
229
00:20:35,726 --> 00:20:37,928
� muito mais do que
sab�amos horas atr�s.
230
00:20:37,928 --> 00:20:40,097
N�o tente me acalmar.
231
00:20:40,097 --> 00:20:42,099
Ele pode mat�-la
por ter ligado.
232
00:20:42,099 --> 00:20:43,734
Sabe disso.
233
00:20:43,734 --> 00:20:45,964
Ela ainda pode estar viva.
234
00:20:47,004 --> 00:20:48,904
NOVA YORK
235
00:20:54,678 --> 00:20:56,547
Idade, 25.
236
00:20:56,547 --> 00:20:58,349
N�o, 21.
237
00:20:58,349 --> 00:21:01,252
Ningu�m vai me querer
se me acharem velha demais.
238
00:21:01,252 --> 00:21:04,585
Nesse mercado,
querem jovens.
239
00:21:05,689 --> 00:21:09,093
Diploma de col�gio,
n�o fez faculdade.
240
00:21:09,093 --> 00:21:10,761
Ingl�s: Bom.
241
00:21:10,761 --> 00:21:12,228
Profiss�o.
242
00:21:14,165 --> 00:21:16,901
Professora de jardim
de inf�ncia.
243
00:21:16,901 --> 00:21:21,071
Isso � bom. Parece meigo.
Meigo � bom.
244
00:21:21,071 --> 00:21:23,369
Se��o de esportes.
245
00:21:24,542 --> 00:21:26,177
Escreva gin�stica.
246
00:21:26,177 --> 00:21:28,839
Achar�o que tenho
um belo corpo.
247
00:21:30,147 --> 00:21:31,512
Envie.
248
00:21:32,616 --> 00:21:33,913
L� vai.
249
00:21:50,301 --> 00:21:53,327
- Ei, chefe.
- Que m�sica � essa?
250
00:21:54,872 --> 00:21:57,508
Estou olhando uma nova
dan�arina de Chicago.
251
00:21:57,508 --> 00:22:00,844
Lembre-se. Tr�s dias
e elas partem.
252
00:22:00,844 --> 00:22:04,148
N�o as quero bisbilhotando.
253
00:22:04,148 --> 00:22:07,413
- N�o vai ao centro?
- Elas podem esperar.
254
00:22:09,386 --> 00:22:12,590
- Not�cias do Walter?
- Ainda n�o.
255
00:22:12,590 --> 00:22:15,559
Ele ligar� ap�s
cruzar a fronteira.
256
00:22:15,559 --> 00:22:16,924
�timo.
257
00:22:18,796 --> 00:22:21,465
Enviarei uma mensagem
de texto.
258
00:22:21,465 --> 00:22:24,001
Uma lista de onde cada
garota vai.
259
00:22:24,001 --> 00:22:26,537
Avise-o.
260
00:22:26,537 --> 00:22:28,906
Farei altera��es
nos sites porn�s.
261
00:22:28,906 --> 00:22:30,441
Qual o problema com eles?
262
00:22:30,441 --> 00:22:33,143
O contrabando est� ficando
dif�cil.
263
00:22:33,143 --> 00:22:35,008
Temos de ser mais espertos.
264
00:22:37,114 --> 00:22:41,252
Temos de atrair os visitantes
com algo especial.
265
00:22:41,252 --> 00:22:48,392
Algo t�o pesado que eles
voltar�o de novo.
266
00:22:48,392 --> 00:22:52,129
� como se fatura hoje,
Andrey.
267
00:22:52,129 --> 00:22:54,231
Pense nisso.
268
00:22:54,231 --> 00:22:55,425
Preciso desligar.
269
00:23:00,871 --> 00:23:02,304
Vamos.
270
00:23:05,509 --> 00:23:06,976
Ele est� atrasado.
271
00:23:08,312 --> 00:23:10,872
Ele est� nos fazendo esperar.
272
00:23:13,851 --> 00:23:15,753
Voc� devia entrevist�-Io.
273
00:23:15,753 --> 00:23:18,522
Por qu�? Foi sua id�ia
traz�-Io.
274
00:23:18,522 --> 00:23:20,090
Eu sei.
275
00:23:20,090 --> 00:23:23,227
Isso � s� uma entrevista.
N�o quero que me conhe�a ainda.
276
00:23:23,227 --> 00:23:25,996
Est� sendo esperta demais.
277
00:23:25,996 --> 00:23:28,565
O senhor � o agente
respons�vel.
278
00:23:28,565 --> 00:23:33,070
Ele n�o devia ver o superior
logo de in�cio?
279
00:23:33,070 --> 00:23:36,273
Quero a verdade.
O que est� havendo?
280
00:23:36,273 --> 00:23:37,608
Nada.
281
00:23:37,608 --> 00:23:42,613
Mas pelo que Helena disse,
Karpovich � machista.
282
00:23:42,613 --> 00:23:45,015
N�o vai querer ser interrogado
por uma mulher.
283
00:23:45,015 --> 00:23:47,643
Podemos usar isso
mais tarde.
284
00:23:48,686 --> 00:23:52,156
J� fez isso um milh�o
de vezes.
285
00:23:52,156 --> 00:23:54,283
Quero ver um mestre
em a��o.
286
00:23:56,493 --> 00:23:58,518
Nunca a vi antes.
287
00:24:03,534 --> 00:24:06,264
Ela foi presa aqui.
288
00:24:09,473 --> 00:24:11,202
� um bordel.
289
00:24:13,143 --> 00:24:16,947
Mas voc� sabe disso.
290
00:24:16,947 --> 00:24:18,916
Claro.
291
00:24:18,916 --> 00:24:21,885
J� estive l� algumas vezes.
292
00:24:22,920 --> 00:24:24,512
Por prazer.
293
00:24:26,023 --> 00:24:28,726
Mas ela deve ser nova.
294
00:24:28,726 --> 00:24:30,489
Nunca a vi.
295
00:24:31,562 --> 00:24:36,834
Mas tem mais uma coisa
em comum com ela.
296
00:24:36,834 --> 00:24:40,204
Voc�s t�m o mesmo advogado.
297
00:24:40,204 --> 00:24:42,934
Ele tentou a libera��o dela.
298
00:24:45,609 --> 00:24:48,979
Ele parecia desesperado
para conseguir.
299
00:24:48,979 --> 00:24:52,015
E a agente que me perseguia?
300
00:24:52,015 --> 00:24:53,414
Voc� a tirou do caso?
301
00:24:54,952 --> 00:24:56,854
N�o a achei grande coisa.
302
00:24:56,854 --> 00:25:00,881
Ela ficar� arrasada
ao saber.
303
00:25:02,426 --> 00:25:05,295
Est� nervoso, advogado?
304
00:25:05,295 --> 00:25:07,965
Podemos prosseguir?
N�o temos o dia todo.
305
00:25:07,965 --> 00:25:09,833
N�s o investigamos.
306
00:25:09,833 --> 00:25:14,171
Leis de imigra��o n�o s�o
sua especialidade.
307
00:25:14,171 --> 00:25:16,407
Posso cuidar do caso
que quiser.
308
00:25:16,407 --> 00:25:20,911
Pretende acusar meu cliente
de um crime?
309
00:25:20,911 --> 00:25:23,247
Ou vou acus�-Io
de press�o indevida?
310
00:25:23,247 --> 00:25:25,738
� minha especialidade.
311
00:25:30,320 --> 00:25:32,413
Ela nos contou tudo.
312
00:25:33,724 --> 00:25:36,693
Todos os detalhes s�rdidos.
313
00:25:39,596 --> 00:25:41,223
Tudo.
314
00:25:42,499 --> 00:25:43,901
Sobre o assassinato.
315
00:25:43,901 --> 00:25:46,770
O que essa mulher
lhe contou...
316
00:25:46,770 --> 00:25:49,873
Eu falarei com ele.
Nada tenho a esconder.
317
00:25:49,873 --> 00:25:51,508
Mas...
318
00:25:51,508 --> 00:25:55,171
Eu disse que falarei
com ele.
319
00:25:59,983 --> 00:26:02,008
Est� dizendo que matei
algu�m?
320
00:26:03,287 --> 00:26:04,914
Ent�o, me prenda.
321
00:26:11,228 --> 00:26:15,232
- N�o conseguir�.
- � uma quest�o de tempo.
322
00:26:15,232 --> 00:26:18,929
Est� no nosso radar.
� um novo jogo.
323
00:26:20,704 --> 00:26:24,274
N�o � o que costumavam
dizer...
324
00:26:24,274 --> 00:26:26,209
nos antigos seriados policiais?
325
00:26:26,209 --> 00:26:34,139
Sou um velho policial.
O que esperava, Sr. Karpovich?
326
00:26:35,452 --> 00:26:38,478
Voc� acha que � intoc�vel.
327
00:26:40,524 --> 00:26:42,225
Eu acho...
328
00:26:42,225 --> 00:26:47,322
que voc� n�o tem
nada contra mim...
329
00:26:48,398 --> 00:26:52,266
e est� desperdi�ando
meu tempo.
330
00:26:55,839 --> 00:26:57,306
Vamos.
331
00:26:58,475 --> 00:27:00,204
A sa�da � por ali.
332
00:27:59,670 --> 00:28:01,262
Ol�, Jeff.
333
00:28:05,642 --> 00:28:07,611
A foto n�o bate
com os dados.
334
00:28:07,611 --> 00:28:10,910
� uma identidade roubada.
Foi reportado meses atr�s.
335
00:28:12,149 --> 00:28:14,447
- As outras s�o leg�timas.
- �timo.
336
00:28:30,667 --> 00:28:35,272
Andaremos de noite e dormiremos
de dia para avan�ar r�pido.
337
00:28:35,272 --> 00:28:37,641
N�o falem de cansa�o.
338
00:28:37,641 --> 00:28:40,711
Quem nos atrasar
ser� eliminada.
339
00:28:40,711 --> 00:28:43,880
Fujam e ser�o eliminadas.
340
00:28:43,880 --> 00:28:45,472
Est� claro?
341
00:29:10,774 --> 00:29:13,334
Des�am. Vamos.
342
00:29:14,945 --> 00:29:16,276
Vamos. Vamos.
343
00:29:17,380 --> 00:29:19,449
Deixarei os rapazes
na rodovi�ria.
344
00:29:19,449 --> 00:29:22,786
- Aonde vai?
- Boston, Chicago.
345
00:29:22,786 --> 00:29:25,812
Estamos prontos.
Tudo certo.
346
00:29:42,572 --> 00:29:44,040
Nadia.
347
00:29:44,040 --> 00:29:46,736
Pegue suas coisas.
Partir� com Andrey esta noite.
348
00:29:51,882 --> 00:29:53,406
As novas meninas chegaram.
349
00:30:02,225 --> 00:30:04,853
Bem-vindas. Entrem.
Entrem.
350
00:30:06,563 --> 00:30:08,053
Vamos.
351
00:30:17,808 --> 00:30:21,344
Muito bem, cara.
At� a pr�xima.
352
00:30:21,344 --> 00:30:23,278
Vou a Nova York com esta.
353
00:30:30,554 --> 00:30:33,423
Posso cuidar dela se quiser.
354
00:30:33,423 --> 00:30:34,691
Sergei n�o iria gostar.
355
00:30:34,691 --> 00:30:37,861
- Por qu�?
- Ele n�o conhece voc�.
356
00:30:37,861 --> 00:30:39,679
Mas Andrey...
357
00:30:39,680 --> 00:30:41,671
Descanse.
Voc� vai precisar.
358
00:31:13,143 --> 00:31:15,270
- Est� pronto, Chris?
- Quase.
359
00:31:27,691 --> 00:31:29,352
Tire a roupa.
360
00:31:42,539 --> 00:31:44,530
Depressa. N�o temos
o dia todo.
361
00:31:56,153 --> 00:31:57,488
Fa�a de verdade.
362
00:31:57,488 --> 00:31:59,319
� o efeito que o chefe quer.
363
00:32:15,005 --> 00:32:16,597
TRANSA��ES BANC�RIAS
364
00:32:22,980 --> 00:32:24,882
Alguma coisa sobre
o leasing?
365
00:32:24,882 --> 00:32:28,519
Uma empresa de fachada
fez o neg�cio. Perdi o rastro.
366
00:32:28,519 --> 00:32:31,955
Eles pagam em dinheiro.
N�o h� rastros da grana.
367
00:32:31,955 --> 00:32:33,924
Ele � esperto.
368
00:32:33,924 --> 00:32:35,824
Incr�vel.
369
00:32:38,729 --> 00:32:41,789
- Est� tudo aqui?
- Vejamos.
370
00:32:51,408 --> 00:32:52,670
� o mesmo.
371
00:33:09,493 --> 00:33:11,017
Obrigada.
372
00:33:34,785 --> 00:33:36,275
� o mesmo.
373
00:33:46,697 --> 00:33:49,800
Quero falar com o corretor
dos outdoors...
374
00:33:49,800 --> 00:33:52,268
da regi�o de Nova York e
Washington.
375
00:33:54,037 --> 00:33:56,699
WASHINGTON DC
376
00:33:58,842 --> 00:34:02,744
Havia o som de um trem.
377
00:34:03,947 --> 00:34:05,812
Vozes de crian�as.
378
00:34:18,695 --> 00:34:22,131
Me ajude, por favor!
Me ajude, por favor!
379
00:34:31,074 --> 00:34:34,311
A viola��o do protocolo
� uma viola��o grave.
380
00:34:34,311 --> 00:34:35,979
Sob nenhuma circunst�ncia...
381
00:34:35,979 --> 00:34:38,448
voc� deixa sua �rea
de responsabilidade.
382
00:34:38,448 --> 00:34:40,050
E n�o faz vigil�ncia...
383
00:34:40,050 --> 00:34:41,919
sem notificar algu�m aqui.
384
00:34:41,919 --> 00:34:44,621
Eu queria ter certeza
do local...
385
00:34:44,621 --> 00:34:46,990
antes de fazer algu�m
perder tempo.
386
00:34:46,990 --> 00:34:49,993
Como? Batendo na porta?
387
00:34:49,993 --> 00:34:52,396
N�o. Achando a casa.
388
00:34:52,396 --> 00:34:54,523
Isso � vigil�ncia.
389
00:34:56,133 --> 00:34:58,569
Voc� est� ficando sem controle.
390
00:34:58,569 --> 00:35:01,538
Estou parecendo um idiota.
391
00:35:01,538 --> 00:35:03,640
Desculpe, senhor.
392
00:35:03,640 --> 00:35:05,767
Mas localizei a casa.
393
00:35:06,810 --> 00:35:10,414
- Localizou? Est� confirmado?
- Sim, senhor.
394
00:35:10,414 --> 00:35:14,318
Precisa agir logo.
Nadia pode estar l�.
395
00:35:14,318 --> 00:35:16,153
Ela � a �nica testemunha
do assassinato.
396
00:35:16,153 --> 00:35:18,188
Falarei com Washington.
397
00:35:18,188 --> 00:35:22,259
Trabalhe com eles.
Nada de hero�smos.
398
00:35:22,259 --> 00:35:23,920
Sim, senhor.
399
00:35:25,128 --> 00:35:27,898
�s vezes ela � bem s�ria...
400
00:35:27,898 --> 00:35:30,901
mas tamb�m pode
ser divertida.
401
00:35:30,901 --> 00:35:32,732
Voc� iria gostar dela.
402
00:35:37,140 --> 00:35:39,267
Quer que desenhe sua m�e?
403
00:35:52,756 --> 00:35:55,325
Quer trocar isto pelo meu anel?
404
00:35:55,325 --> 00:35:57,088
Eu me cansei dele.
405
00:36:07,103 --> 00:36:08,968
Melhores amigas para sempre.
406
00:36:22,786 --> 00:36:24,515
� s� uma gripe.
407
00:36:27,090 --> 00:36:31,728
Meningite bacteriana.
Muito grave.
408
00:36:31,728 --> 00:36:33,797
Muitas crian�as morrem.
409
00:36:33,797 --> 00:36:37,164
Como assim? � contagioso?
410
00:36:38,602 --> 00:36:40,069
Maldi��o.
411
00:36:41,872 --> 00:36:44,574
Leve-a ao hospital
e ela ficar� bem.
412
00:36:44,574 --> 00:36:46,132
Por favor.
413
00:37:09,399 --> 00:37:10,889
Rico.
414
00:37:35,025 --> 00:37:38,395
Oi, faltam dois pacientes e
vou embora. Precisa de algo?
415
00:37:38,395 --> 00:37:40,864
Compre um bolo.
Isso ajudaria muito.
416
00:37:40,964 --> 00:37:42,829
Claro. Eu te amo.
417
00:37:44,534 --> 00:37:46,593
PORNOGRAFIA INFANTIL
418
00:37:48,038 --> 00:37:50,029
Seu paciente das 16:00
chegou.
419
00:37:53,977 --> 00:37:55,444
Entre.
420
00:37:58,281 --> 00:38:01,151
Sergei, como v�o os neg�cios?
421
00:38:01,151 --> 00:38:03,086
- Muito bem.
- �timo.
422
00:38:03,086 --> 00:38:08,525
As viagens me matam.
Quatro, cinco horas de sono.
423
00:38:08,525 --> 00:38:11,227
Seu rel�gio biol�gico
est� alterado.
424
00:38:11,227 --> 00:38:15,932
Seu colesterol n�o melhorou.
Continua elevado.
425
00:38:15,932 --> 00:38:17,365
O resto est� normal.
426
00:38:18,468 --> 00:38:22,038
Mudaremos os rem�dios.
Veremos o resultado.
427
00:38:22,038 --> 00:38:25,735
Continue a dieta, fa�a
exerc�cio. Nada de estresse.
428
00:38:27,977 --> 00:38:30,280
Comece imediatamente.
429
00:38:30,280 --> 00:38:33,550
Vejo-o em duas semanas.
430
00:38:33,550 --> 00:38:37,316
Mude. Digamos tr�s semanas.
Vou viajar.
431
00:38:40,723 --> 00:38:43,960
Tirarei f�rias com colegas
de escola.
432
00:38:43,960 --> 00:38:46,463
Vamos para as Filipinas,
Vietn�.
433
00:38:46,463 --> 00:38:48,398
� minha primeira vez l�.
434
00:38:48,398 --> 00:38:51,234
J� esteve l�?
435
00:38:51,234 --> 00:38:56,072
- Claro. Algumas vezes.
- Verdade?
436
00:38:56,072 --> 00:38:57,869
Alguma dica?
437
00:38:58,975 --> 00:39:02,536
Voc� sabe...
para se divertir?
438
00:39:03,613 --> 00:39:07,717
Nas Filipinas,
em qualquer lugar.
439
00:39:07,717 --> 00:39:09,309
Ouvi dizer.
440
00:39:10,386 --> 00:39:12,355
Mas...
441
00:39:12,355 --> 00:39:14,915
se quiser algo mais
tranq�ilo...
442
00:39:20,563 --> 00:39:22,463
vou dar o telefone
de algu�m.
443
00:39:24,200 --> 00:39:25,531
Ele cuidar� de voc�.
444
00:39:26,903 --> 00:39:28,632
Pol�cia! Est�o presos!
445
00:39:42,385 --> 00:39:45,650
No ch�o! Depressa!
446
00:39:49,225 --> 00:39:51,455
N�o se mexa!
447
00:39:56,566 --> 00:39:59,592
Pare! Pare!
Pol�cia!
448
00:40:08,511 --> 00:40:09,910
Droga!
449
00:40:31,134 --> 00:40:34,504
Pare, pol�cia!
Pare ou atiro!
450
00:40:34,504 --> 00:40:38,668
Pare! Mostre as m�os!
M�os na cabe�a!
451
00:40:39,909 --> 00:40:41,744
N�o sou um deles.
452
00:40:41,744 --> 00:40:44,013
Por que fugiu? Canalha!
453
00:40:44,013 --> 00:40:45,810
N�o tive escolha.
454
00:40:48,451 --> 00:40:50,578
Voc� nunca acreditaria
em mim.
455
00:40:51,955 --> 00:40:53,756
Eles raptaram minha Nadia.
456
00:40:53,756 --> 00:40:55,825
Vim encontr�-la.
457
00:40:55,825 --> 00:40:58,595
Nadia? Onde Nadia est�?
458
00:40:58,595 --> 00:41:00,688
N�o sei. Eles a levaram.
459
00:41:01,764 --> 00:41:03,231
Eu...
460
00:41:04,968 --> 00:41:06,765
preciso ach�-la.
461
00:41:08,304 --> 00:41:10,707
Certo?
462
00:41:10,707 --> 00:41:12,641
Eu preciso encontr�-la.
463
00:41:42,438 --> 00:41:46,109
Ap�s o que houve no Queens
eu n�o acredito em acaso.
464
00:41:46,109 --> 00:41:48,344
Algu�m est� ajudando-os.
465
00:41:48,344 --> 00:41:51,080
Quem? Nenhuma delas
sabia o endere�o.
466
00:41:51,080 --> 00:41:53,616
Um dos seus � informante.
467
00:41:53,616 --> 00:41:55,418
N�o, est�o todos limpos.
468
00:41:55,418 --> 00:42:00,981
Aperte as bolas de um cara
e ver� s� o que ele diz.
469
00:42:02,058 --> 00:42:04,727
Escute.
Se algu�m nos denunciasse...
470
00:42:04,727 --> 00:42:06,888
teriam fechado todas as casas.
471
00:42:08,331 --> 00:42:11,834
A quest�o � que estou
perdendo $ 500 mil por semana...
472
00:42:11,834 --> 00:42:13,202
por causa da pol�cia.
473
00:42:13,202 --> 00:42:16,365
A situa��o est� apertando,
entendeu?
474
00:42:18,775 --> 00:42:23,046
Podemos cair fora.
Deixar o neg�cio.
475
00:42:23,046 --> 00:42:25,381
N�o, isso � o que voc� faria.
476
00:42:25,381 --> 00:42:28,217
O que vou fazer � expandir.
477
00:42:28,217 --> 00:42:30,811
Para cada casa fechada,
abro duas.
478
00:42:31,821 --> 00:42:33,890
Sabe o que vi hoje, Helena?
479
00:42:33,890 --> 00:42:37,560
Vi meu papuchka.
Ele veio me buscar.
480
00:42:37,560 --> 00:42:39,619
Cante de novo para mim.
481
00:42:45,969 --> 00:42:47,904
Mande um beijo
482
00:42:47,904 --> 00:42:50,807
Fa�a um pedido
483
00:42:50,807 --> 00:42:53,943
Fa�a um pedido
484
00:42:53,943 --> 00:42:57,242
E...
485
00:42:58,781 --> 00:43:01,909
Eu esqueci. Sempre
esque�o esta parte.
486
00:43:05,421 --> 00:43:08,524
Com licen�a. Pode olhar
esta foto?
487
00:43:08,524 --> 00:43:10,460
� minha filha.
488
00:43:10,460 --> 00:43:13,258
Veja. N�o estou acusando-o.
Por favor.
489
00:43:15,398 --> 00:43:17,233
Vou trocar a fita.
490
00:43:17,233 --> 00:43:19,895
Vou pegar algo para beber.
Quer �gua?
491
00:43:34,317 --> 00:43:36,486
Com licen�a.
492
00:43:36,486 --> 00:43:38,788
Este � seu filho
ou o alugou por uma hora?
493
00:43:38,788 --> 00:43:41,586
Sabia que na Am�rica
h� leis...
494
00:43:42,659 --> 00:43:45,226
- Me largue!
- N�o perturbe meus clientes!
495
00:43:55,004 --> 00:43:56,904
Meu Deus.
Helen!
496
00:44:00,076 --> 00:44:03,746
- Eu estou bem.
- Voc� est� sangrando.
497
00:44:03,746 --> 00:44:05,481
- Estou bem.
- Voc� n�o est� bem.
498
00:44:05,481 --> 00:44:08,284
O que houve?
Vou chamar a pol�cia.
499
00:44:08,284 --> 00:44:11,020
- Canalha.
- Eu fa�o isso.
500
00:44:11,020 --> 00:44:12,749
Pegue a fita.
501
00:44:16,859 --> 00:44:19,061
Tome.
502
00:44:19,061 --> 00:44:21,621
Segure a� ou ficar� roxa.
503
00:44:23,166 --> 00:44:27,227
Quero ver de onde ele veio.
Deve ser dono de um bordel.
504
00:44:29,906 --> 00:44:31,574
L� est� ele.
505
00:44:31,574 --> 00:44:34,304
N�o perturbe
meus clientes!
506
00:44:37,380 --> 00:44:39,849
Meu Deus, � ele.
507
00:44:39,849 --> 00:44:42,018
- Volte a fita.
- Do que est� falando?
508
00:44:42,018 --> 00:44:46,284
� a voz do cara
no telefone com Annie.
509
00:44:49,292 --> 00:44:52,625
� ele. Canalha.
510
00:45:04,055 --> 00:45:06,757
Roy, acabei de chegar.
511
00:45:06,757 --> 00:45:08,190
Eu ia...
512
00:45:10,027 --> 00:45:11,585
Tem certeza?
513
00:45:13,264 --> 00:45:14,822
Sotaque australiano.
514
00:45:15,900 --> 00:45:17,197
Vamos investigar.
515
00:45:23,274 --> 00:45:24,775
Tommy.
516
00:45:24,775 --> 00:45:26,577
Sabe quem �?
517
00:45:26,577 --> 00:45:27,678
Sim.
518
00:45:27,678 --> 00:45:30,381
A pol�cia tem um mandado para
sua casa. Eles ir�o a�.
519
00:45:30,381 --> 00:45:32,611
- Quando?
- N�o sei quando.
520
00:45:34,185 --> 00:45:37,788
A pol�cia est� chegando. Vamos.
521
00:45:37,788 --> 00:45:39,255
Mexam-se!
522
00:45:49,000 --> 00:45:50,865
A pol�cia est� chegando.
523
00:46:05,716 --> 00:46:07,980
- Onde est� o dono?
- N�o est� aqui.
524
00:46:31,075 --> 00:46:33,839
O policial nos salvou.
Ele valeu a grana.
525
00:46:46,791 --> 00:46:48,626
Pare!
526
00:46:48,626 --> 00:46:49,957
Voc� � americano?
527
00:46:53,064 --> 00:46:55,966
Comece a rezar
por uma extradi��o.
528
00:46:55,966 --> 00:47:01,272
Eles v�o estuprar voc�
dia e noite na cadeia de Manila.
529
00:47:01,272 --> 00:47:06,143
Posso perder seus documentos
por umas semanas.
530
00:47:06,143 --> 00:47:07,770
Tire-o daqui.
531
00:47:22,359 --> 00:47:24,156
Isso as far� dormir mais.
532
00:47:25,496 --> 00:47:27,298
Acordar�o amanh�
num navio.
533
00:47:27,298 --> 00:47:29,823
N�o fa�am essa cara.
V�o gostar da Ar�bia Saudita.
534
00:47:33,070 --> 00:47:36,597
Haver� comida e �gua suficiente
para a viagem, 10 dias.
535
00:47:38,642 --> 00:47:41,634
- Vamos.
- Canalha! N�o vou!
536
00:48:02,066 --> 00:48:03,931
Feche a porta.
537
00:48:09,273 --> 00:48:13,073
V�o carregar o navio amanh�.
Temos de estar l� antes.
538
00:48:20,584 --> 00:48:22,686
Posso ficar na sua casa?
539
00:48:22,686 --> 00:48:25,382
L� est� cheio.
Estou na casa dos meus pais.
540
00:48:27,725 --> 00:48:29,249
Que corti�o.
541
00:48:30,694 --> 00:48:32,389
Veja s� este lugar.
542
00:48:39,837 --> 00:48:42,670
Traga Samantha Gray
aqui imediatamente.
543
00:48:47,578 --> 00:48:50,414
Ele escreveu.
544
00:48:50,414 --> 00:48:53,651
Ol�, Katia. Voc� parece
legal.
545
00:48:53,651 --> 00:48:56,854
Queria algu�m como voc�,
bonita e meiga.
546
00:48:56,854 --> 00:48:58,322
Ele gostou de voc�.
547
00:48:58,322 --> 00:49:01,959
O que fa�o para ele avan�ar?
Ele ainda n�o me convidou.
548
00:49:01,959 --> 00:49:04,427
Fa�a uma proposta. Antes...
549
00:49:06,664 --> 00:49:11,268
vou comprar mais ervilhas
para voc�. Estas est�o moles.
550
00:49:11,268 --> 00:49:12,701
Obrigada.
551
00:49:19,610 --> 00:49:21,946
Ele parece realmente
o tio Sasha.
552
00:49:21,946 --> 00:49:24,415
- N�o, n�o parece.
- Claro que parece.
553
00:49:24,415 --> 00:49:26,383
Veja o rosto. Est� brincando?
554
00:49:26,383 --> 00:49:29,511
- Veja os olhos, como ele...
- N�o parece!
555
00:49:33,791 --> 00:49:36,225
- Desculpe.
- Tudo bem.
556
00:49:39,730 --> 00:49:42,699
Voc� quer mais alguma coisa?
557
00:49:43,801 --> 00:49:46,770
- O leite acabou.
- Vou comprar.
558
00:50:02,620 --> 00:50:04,247
Droga.
559
00:50:12,496 --> 00:50:14,164
O que voc� esqueceu?
560
00:50:14,164 --> 00:50:15,859
Como voc� se parece.
561
00:50:24,642 --> 00:50:26,405
N�o faz tanto tempo assim.
562
00:50:29,146 --> 00:50:33,742
- N�o se levante por minha causa.
- Desculpe. Minha perna est� ruim.
563
00:50:36,220 --> 00:50:37,653
Vejamos.
564
00:50:40,491 --> 00:50:42,482
As ervilhas est�o amolecendo.
565
00:50:43,727 --> 00:50:45,362
O que est� fazendo?
566
00:50:45,362 --> 00:50:49,321
Estava ajudando meu irm�o
com a li��o de casa.
567
00:50:51,001 --> 00:50:52,169
O que foi?
568
00:50:52,169 --> 00:50:54,838
Voc� tem muitos talentos.
569
00:50:54,838 --> 00:50:56,829
Fingir n�o � um deles.
570
00:50:58,042 --> 00:51:01,111
Quando mente, precisa
acreditar...
571
00:51:01,111 --> 00:51:03,947
que o que diz � verdade.
572
00:51:03,947 --> 00:51:06,617
Li seu relat�rio sobre
as pris�es em Washington.
573
00:51:06,617 --> 00:51:10,054
Voc� sabe inventar uma hist�ria.
574
00:51:10,054 --> 00:51:14,391
Segundo voc�, o suspeito
estava desarmado.
575
00:51:14,391 --> 00:51:19,897
Voc� tinha uma pistola 9 mm
totalmente carregada...
576
00:51:19,897 --> 00:51:22,700
mas n�o conseguiu
prend�-Io.
577
00:51:22,700 --> 00:51:24,868
Foi o que escreveu.
578
00:51:24,868 --> 00:51:28,772
- Machuquei o tornozelo.
- Sou eu. N�o me insulte.
579
00:51:28,772 --> 00:51:30,341
Eu a conhe�o.
580
00:51:30,341 --> 00:51:35,245
Se tivesse quebrado as pernas,
correria com as m�os.
581
00:51:35,245 --> 00:51:36,769
Voc� o deixou fugir.
582
00:51:38,382 --> 00:51:39,906
Por qu�?
583
00:51:41,885 --> 00:51:44,588
Raptaram sua filha.
584
00:51:44,588 --> 00:51:46,490
Ele disse e voc� acreditou?
585
00:51:46,490 --> 00:51:50,790
Disse para confiar em meu
instinto. Ele dizia a verdade.
586
00:51:53,530 --> 00:51:56,800
- � melhor eu ir embora.
- Espere.
587
00:51:56,800 --> 00:51:59,169
Fique. Preciso lhe dizer algo.
588
00:51:59,169 --> 00:52:02,005
Como estou confessando
meus pecados...
589
00:52:02,005 --> 00:52:03,974
preciso lhe contar
mais uma coisa.
590
00:52:03,974 --> 00:52:07,411
Se quer confessar,
procure um padre.
591
00:52:07,411 --> 00:52:12,249
� s� uma id�ia
e talvez n�o funcione.
592
00:52:12,249 --> 00:52:15,252
Mas voc� vai achar
interessante.
593
00:52:15,252 --> 00:52:17,379
Vamos, fale.
594
00:52:18,956 --> 00:52:20,514
D� uma olhada.
595
00:52:26,463 --> 00:52:28,294
O que � isso?
596
00:52:39,910 --> 00:52:42,012
- Para onde eles foram?
- Para fora da cidade.
597
00:52:42,012 --> 00:52:45,175
Ele n�o disse mais nada.
598
00:52:49,253 --> 00:52:52,389
Vou mandar sua foto
para todos os jornais.
599
00:52:52,389 --> 00:52:54,925
Seus filhos v�o
se orgulhar de voc�.
600
00:52:54,925 --> 00:52:57,655
O que faria se um dos seus
filhos fosse raptado?
601
00:52:58,862 --> 00:53:01,131
N�o sei nada sobre o neg�cio
dele.
602
00:53:01,131 --> 00:53:06,370
- Como descobriu este lugar?
- Um paciente.
603
00:53:06,370 --> 00:53:08,361
Ele me deu o telefone.
604
00:53:10,641 --> 00:53:12,233
Quem � o paciente?
605
00:53:13,611 --> 00:53:16,213
Vou informar a Kate.
606
00:53:16,213 --> 00:53:19,216
Talvez ele n�o seja
mais esperto do que n�s.
607
00:53:19,216 --> 00:53:21,081
At� mais.
608
00:53:22,119 --> 00:53:23,788
Era Halloran.
609
00:53:23,788 --> 00:53:25,856
Ele acha que seu cara est�
envolvido...
610
00:53:25,856 --> 00:53:29,126
com o rapto de Annie Gray.
611
00:53:29,126 --> 00:53:31,429
Ele tem um m�dico
de Nova York...
612
00:53:31,429 --> 00:53:35,199
que denunciou
Sergei Karpovich.
613
00:53:35,199 --> 00:53:37,802
O m�dico o ligou
ao rapto?
614
00:53:37,802 --> 00:53:42,473
N�o foi t�o bom assim.
Karpovich lhe deu um telefone...
615
00:53:42,473 --> 00:53:47,278
para garotos no exterior.
O que seria?
616
00:53:47,278 --> 00:53:50,915
Conspira��o para cometer
turismo sexual no exterior.
617
00:53:50,915 --> 00:53:55,252
Isso prova o alcance
de Karpovich.
618
00:53:55,252 --> 00:53:56,754
� enorme.
619
00:53:56,754 --> 00:54:00,986
Depois disso, o que direi
vai parecer insignificante.
620
00:54:02,493 --> 00:54:03,828
Alguma novidade?
621
00:54:03,828 --> 00:54:05,696
Fiquei noiva.
622
00:54:05,696 --> 00:54:07,999
Nem sabia que tinha
namorado.
623
00:54:07,999 --> 00:54:11,102
Meu namorado virtual
me quer em Nova York.
624
00:54:11,102 --> 00:54:13,371
Est� brincando.
625
00:54:13,371 --> 00:54:16,474
- Seria loucura permitir isso.
- Por qu�?
626
00:54:16,474 --> 00:54:19,777
� um bom plano. Agora, �
nossa �nica chance de prend�-Io.
627
00:54:19,777 --> 00:54:22,446
Voc� preparou a armadilha.
� a parte f�cil.
628
00:54:22,446 --> 00:54:26,050
Voc� acha que ele far� algo
que n�o tenho certeza que far�.
629
00:54:26,050 --> 00:54:28,719
Acho que far�, ap�s
o que Helena disse.
630
00:54:28,719 --> 00:54:31,422
Ele � controlador.
� o que o excita.
631
00:54:31,422 --> 00:54:33,691
Ele decide sobre
as novas garotas.
632
00:54:33,691 --> 00:54:37,661
Isso foi antes. Agora
estamos no pesco�o dele.
633
00:54:37,661 --> 00:54:41,565
E tenho m�s not�cias para voc�.
Voc� n�o tem mais 20 anos.
634
00:54:41,565 --> 00:54:44,235
Sei que n�o tenho a idade certa.
635
00:54:44,235 --> 00:54:49,540
Mas sou bonita o suficiente para
ele pensar que pode dar certo.
636
00:54:49,540 --> 00:54:54,512
Desde que isso atraia Sergei,
� tudo o que precisamos.
637
00:54:54,512 --> 00:54:56,946
Por favor, me deixe tentar.
638
00:55:44,929 --> 00:55:46,226
Ei, Jimmy.
639
00:55:47,898 --> 00:55:50,801
J� foi �s outras casas?
640
00:55:50,801 --> 00:55:52,369
Que outras casas?
641
00:55:52,369 --> 00:55:54,572
N�o sei. Diga voc�.
642
00:55:54,572 --> 00:55:57,775
S� conhe�o uma em Washington
e aqui.
643
00:55:57,775 --> 00:55:59,675
Sergei quer assim.
644
00:56:01,479 --> 00:56:06,050
Ele gosta de manter
tudo separado.
645
00:56:06,050 --> 00:56:09,186
Assim ningu�m conhece tudo.
646
00:56:09,186 --> 00:56:11,620
Costa Leste, Costa Oeste.
647
00:56:12,990 --> 00:56:14,753
� prova de informantes.
648
00:56:18,162 --> 00:56:19,897
Certo.
649
00:56:19,897 --> 00:56:21,558
SUB-DELEGACIA
MANILA
650
00:56:33,013 --> 00:56:34,682
A casa foi fechada.
651
00:56:34,682 --> 00:56:37,151
Tommy levou as crian�as.
N�o sabemos para onde.
652
00:56:37,151 --> 00:56:39,711
A menina americana
est� com eles.
653
00:56:40,821 --> 00:56:43,551
- Ele sabe que fala comigo?
- Ele nem imagina.
654
00:56:50,931 --> 00:56:52,831
Isso acontece sempre.
655
00:56:54,201 --> 00:56:56,704
Ossos do of�cio.
656
00:56:56,704 --> 00:56:59,807
A revista de casas
� rotina aqui.
657
00:56:59,807 --> 00:57:04,445
Estou surpreso.
Pensei que pag�vamos a pol�cia...
658
00:57:04,445 --> 00:57:07,014
para que esquecessem
onde est�o as casas.
659
00:57:07,014 --> 00:57:10,450
Isso deveria funcionar.
660
00:57:12,553 --> 00:57:13,884
Eles s�o selvagens aqui.
661
00:57:14,922 --> 00:57:16,790
Escute. Talvez houvesse
algo mais.
662
00:57:16,790 --> 00:57:20,294
Pense bastante.
663
00:57:20,294 --> 00:57:24,663
Pense bastante, Tommy.
Est� me contando a verdade?
664
00:57:26,500 --> 00:57:30,231
Pensando bem, eu peguei
pesado com algu�m.
665
00:57:31,438 --> 00:57:35,376
Uma vadia de uma ONG,
bisbilhotando. Sabe como �.
666
00:57:35,376 --> 00:57:38,607
N�o aconteceu nada.
S� a assustei.
667
00:57:39,847 --> 00:57:43,917
Escute. N�o se preocupe
com isso.
668
00:57:43,917 --> 00:57:47,388
Darei um jeito de pagar.
Logo reabriremos.
669
00:57:47,388 --> 00:57:49,189
Voc� � quem sabe, Tommy.
670
00:57:49,189 --> 00:57:51,885
Lembre-se, confio em voc�
como em um irm�o.
671
00:58:04,204 --> 00:58:06,104
Ele quer
fugir do pa�s.
672
00:58:07,508 --> 00:58:08,941
Use isto como sua pista.
673
00:58:39,807 --> 00:58:40,874
Socorro!
674
00:58:40,874 --> 00:58:43,035
Socorro!
Socorro!
675
00:58:46,413 --> 00:58:47,846
Socorro!
676
00:59:16,009 --> 00:59:17,311
Obrigado.
677
00:59:17,311 --> 00:59:19,580
Cara, voc� precisa
ver isso.
678
00:59:19,580 --> 00:59:21,605
Isso � real.
679
00:59:33,694 --> 00:59:35,025
Desligue.
680
00:59:48,976 --> 00:59:50,170
O que foi?
681
00:59:52,513 --> 00:59:54,174
Quero lhe perguntar algo.
682
00:59:57,785 --> 01:00:00,083
Se vou ficar aqui...
683
01:00:01,321 --> 01:00:04,620
prefiro ser como... voc�.
684
01:00:07,728 --> 01:00:10,856
N�o quero acabar
como a garota no v�deo.
685
01:00:20,641 --> 01:00:22,268
Suma daqui.
686
01:00:31,985 --> 01:00:34,254
S� um segundo.
687
01:00:34,254 --> 01:00:36,190
O navio est� aqui.
688
01:00:36,190 --> 01:00:37,851
Est�o come�ando a carregar.
689
01:00:53,841 --> 01:00:56,969
- Atirador?
- Sim, ele irritou algu�m.
690
01:00:58,279 --> 01:01:02,049
No bordel, ela disse que
ele ia tir�-las da cidade.
691
01:01:02,049 --> 01:01:04,018
Ele veio aqui
por um motivo.
692
01:01:04,018 --> 01:01:05,753
Vigiaremos o porto.
693
01:01:05,753 --> 01:01:08,222
N�o h� como saber
onde ele deixou as crian�as.
694
01:01:08,222 --> 01:01:11,885
- Pode ser na cidade.
- Ou aqui.
695
01:01:16,196 --> 01:01:17,364
Consiga os refor�os que puder.
696
01:01:17,364 --> 01:01:19,423
Ligue para o sargento
de plant�o.
697
01:01:32,613 --> 01:01:34,046
V� para baixo.
698
01:01:38,519 --> 01:01:40,146
Vamos, Jimmy!
699
01:01:45,526 --> 01:01:46,959
Temos de cair na estrada.
700
01:01:50,431 --> 01:01:53,434
- V�o sair?
- Vamos ao aeroporto.
701
01:01:53,434 --> 01:01:56,970
Pegar as novas meninas.
Sergei tamb�m vem.
702
01:01:56,970 --> 01:01:58,772
Finalmente conhecer�
o chefe.
703
01:01:58,772 --> 01:02:01,241
Limpem o bar.
704
01:02:01,241 --> 01:02:02,799
Escute, Andrey.
705
01:02:04,912 --> 01:02:09,349
A garota que acabou
de chegar, que fez o v�deo.
706
01:02:10,651 --> 01:02:13,787
� constrangedor,
mas talvez...
707
01:02:13,787 --> 01:02:16,756
talvez eu possa ficar
com ela por uma hora?
708
01:02:18,659 --> 01:02:21,526
Eu pago, se quiser.
709
01:02:23,964 --> 01:02:25,454
Viktor.
710
01:02:27,568 --> 01:02:29,536
Acho que voc� � humano,
afinal.
711
01:02:30,537 --> 01:02:32,664
Gosta tanto dela assim?
712
01:02:37,578 --> 01:02:40,445
Pode ir.
� por conta da casa.
713
01:02:42,950 --> 01:02:44,542
Obrigado, Andrey.
714
01:02:57,931 --> 01:02:59,626
Aquelas duas est�o vazias.
715
01:03:12,746 --> 01:03:14,373
Ei, vadia!
716
01:03:22,055 --> 01:03:23,613
Para cima.
717
01:04:20,714 --> 01:04:22,079
Obrigada.
718
01:04:24,421 --> 01:04:29,381
Obrigada, Deus,
por trazer meu pai de volta.
719
01:04:33,764 --> 01:04:36,096
Obrigada. Obrigada.
720
01:04:47,844 --> 01:04:49,505
N�o, Nadia.
721
01:04:57,187 --> 01:04:59,314
N�o envolva Deus nisso.
722
01:05:01,291 --> 01:05:05,022
Porque aqui � o inferno.
723
01:05:12,803 --> 01:05:16,705
Nadienka, preciso tirar
voc� daqui.
724
01:05:18,175 --> 01:05:20,405
Como, papai?
725
01:05:28,251 --> 01:05:31,448
N�o sei. N�o sei.
726
01:05:36,393 --> 01:05:38,088
J� vou.
727
01:05:45,235 --> 01:05:46,862
Nadienka.
728
01:06:04,321 --> 01:06:05,555
Isto � um container.
729
01:06:05,555 --> 01:06:08,625
N�o posso carreg�-Io
sem ordem de embarque.
730
01:06:08,625 --> 01:06:12,329
Algu�m viu o cara que ia
assinar os documentos?
731
01:06:12,329 --> 01:06:14,661
Transfira para l�.
732
01:06:43,393 --> 01:06:46,363
N�o use tanta maquiagem.
733
01:06:46,363 --> 01:06:49,099
Vai parecer mais velha.
734
01:06:49,099 --> 01:06:51,124
Certo.
735
01:07:32,743 --> 01:07:34,734
Tirando a idade,
est� �timo.
736
01:07:39,049 --> 01:07:41,918
- Exceto pelos olhos.
- Qual � o problema?
737
01:07:41,918 --> 01:07:45,222
N�o sei. Talvez americano
demais.
738
01:07:45,222 --> 01:07:47,190
Americano demais?
Como assim?
739
01:07:47,190 --> 01:07:49,259
� cheia de confian�a.
740
01:07:49,259 --> 01:07:52,490
Isso emana de voc�.
Uma mulher no comando. N�o d�.
741
01:07:54,131 --> 01:07:56,258
Me d� um segundo.
742
01:08:02,405 --> 01:08:04,908
Isso sim � uma noiva russa.
743
01:08:04,908 --> 01:08:06,239
Vamos.
744
01:08:08,178 --> 01:08:10,510
Puxa vida, olha s� voc�.
745
01:08:11,681 --> 01:08:14,582
Sou a Katia.
� um prazer conhec�-Io.
746
01:08:16,186 --> 01:08:18,950
N�o sei o que dizer,
mas parece real.
747
01:08:20,991 --> 01:08:22,788
O avi�o est� adiantado.
Vamos.
748
01:09:36,600 --> 01:09:39,228
Desgra�ado!
N�o vou a lugar algum!
749
01:09:45,175 --> 01:09:48,576
Ol�, sou a Katia.
750
01:09:50,046 --> 01:09:52,115
Me sinto uma menina.
751
01:09:52,115 --> 01:09:57,854
Eis os documentos da alf�ndega,
dinheiro, passagem.
752
01:09:57,854 --> 01:10:00,257
Eis seu passaporte.
753
01:10:00,257 --> 01:10:02,157
A foto est� �tima.
754
01:10:05,362 --> 01:10:09,466
O inspetor da alf�ndega
do posto 15 espera voc�.
755
01:10:09,466 --> 01:10:13,300
N�o o deixe lev�-Io
a outro posto.
756
01:10:14,971 --> 01:10:18,541
Agentes v�o vigi�-la.
757
01:10:18,541 --> 01:10:21,511
Vamos colocar um microfone
na sua roupa.
758
01:10:21,511 --> 01:10:23,046
Isso n�o vai funcionar.
759
01:10:23,046 --> 01:10:26,516
Se eu tirar o casaco,
o que acontecer�?
760
01:10:26,516 --> 01:10:30,186
- N�o seja um cowboy.
- Prefere uma cowgirl?
761
01:10:30,186 --> 01:10:35,191
� exatamente isso
que me preocupa em voc�.
762
01:10:35,191 --> 01:10:38,388
� um p�ssimo h�bito.
Livre-se dele ou vai morrer.
763
01:10:39,496 --> 01:10:40,530
Como assim?
764
01:10:40,530 --> 01:10:44,534
Falo de quando estiver
com Karpovich e decidir�...
765
01:10:44,534 --> 01:10:48,004
se precisar� de apoio
ou agir� sozinha.
766
01:10:48,004 --> 01:10:51,269
Um segundo fatal
onde tudo pode dar errado.
767
01:10:53,543 --> 01:10:55,111
Eu entendi, senhor.
768
01:10:55,111 --> 01:10:57,614
Alto e claro?
769
01:10:57,614 --> 01:10:59,138
Sim, senhor.
770
01:11:01,084 --> 01:11:02,278
Coloque.
771
01:11:19,636 --> 01:11:22,772
Posso falar com
o capit�o Javiere?
772
01:11:22,772 --> 01:11:25,172
Gosto deste,
parece inocente.
773
01:11:26,710 --> 01:11:28,644
Pode colocar aqui?
774
01:11:34,851 --> 01:11:36,720
Diga algo.
775
01:11:36,720 --> 01:11:38,449
Jogo pela equipe.
776
01:11:42,325 --> 01:11:46,196
Seu sinal de p�nico �
'Estou enjoada'.
777
01:11:46,196 --> 01:11:50,100
Quando eu ouvir voc� dizer
'Estou enjoada'...
778
01:11:50,100 --> 01:11:53,870
20 agentes v�o invadir...
O que h�?
779
01:11:53,870 --> 01:11:57,941
- Preciso cobrir o hematoma.
- N�o falo da perna, mas de voc�.
780
01:11:57,941 --> 01:11:59,408
Voc� parece nervosa.
781
01:12:00,677 --> 01:12:01,945
Estou nervosa.
782
01:12:01,945 --> 01:12:03,242
Estou muito nervosa.
783
01:12:05,115 --> 01:12:08,618
Mas eu ficarei bem.
Consigo fazer isso.
784
01:12:08,618 --> 01:12:13,578
- O avi�o pousou.
- Lembra-se do que eu disse?
785
01:12:14,858 --> 01:12:16,960
Sim, senhor.
786
01:12:16,960 --> 01:12:19,360
Vamos ao trabalho.
787
01:13:17,570 --> 01:13:19,072
Ol�, Jeff.
788
01:13:19,072 --> 01:13:20,505
Sou a Katia.
789
01:13:25,578 --> 01:13:28,308
Foi um v�o tranq�ilo.
Vi um filme.
790
01:13:30,216 --> 01:13:33,520
Voc� n�o disse
que tinha 21 anos?
791
01:13:33,520 --> 01:13:35,488
Na foto, sim.
792
01:13:35,488 --> 01:13:39,292
� a que prefiro usar.
793
01:13:39,292 --> 01:13:41,954
- Est� irritado?
- N�o, vamos.
794
01:13:48,301 --> 01:13:50,235
Que carro enorme.
795
01:13:54,607 --> 01:13:57,544
- Quem s�o essas pessoas?
- Cale a boca.
796
01:13:57,544 --> 01:13:59,045
Voc� � russo.
797
01:13:59,045 --> 01:14:00,547
Jeff, o que est� acontecendo?
798
01:14:00,547 --> 01:14:01,912
Cale-se!
799
01:14:03,917 --> 01:14:07,080
- Ele bateu nela.
- Ele caiu na hist�ria.
800
01:14:09,055 --> 01:14:12,491
Cara dur�o.
Realmente dur�o.
801
01:14:23,703 --> 01:14:24,971
Vamos.
802
01:14:24,971 --> 01:14:26,233
Andem.
803
01:14:37,050 --> 01:14:39,075
Leve as vadias para baixo.
804
01:15:09,949 --> 01:15:12,179
Depressa! Vamos!
805
01:15:13,520 --> 01:15:18,224
N�o gosto disso.
E quanto a Karpovich?
806
01:15:18,224 --> 01:15:20,827
- Perdemos contato.
- Eu sei.
807
01:15:20,827 --> 01:15:24,230
Falo de agora.
Ele est� longe?
808
01:15:24,230 --> 01:15:28,368
- Realmente perdemos contato.
- Ache o canalha.
809
01:15:28,368 --> 01:15:30,063
E se ele n�o vier aqui?
810
01:15:34,774 --> 01:15:37,844
- N�o fa�a isso!
- Cale-se!
811
01:15:37,844 --> 01:15:39,209
Por favor, n�o.
812
01:15:40,880 --> 01:15:43,110
Jamais me toque.
813
01:15:47,787 --> 01:15:52,247
- Est� muito quieto. � a chuva?
- Desconectou.
814
01:16:09,876 --> 01:16:11,002
Jimmy.
815
01:16:12,779 --> 01:16:15,373
Andrey quer falar com voc�.
Agora.
816
01:16:35,868 --> 01:16:38,132
O microfone n�o est�
transmitindo.
817
01:16:39,405 --> 01:16:41,566
Pode ser uma interfer�ncia.
818
01:16:46,779 --> 01:16:50,049
- Voc� me chamou?
- Do que est� falando?
819
01:16:50,049 --> 01:16:52,108
Viktor mandou subir.
820
01:16:55,388 --> 01:16:58,186
Bem-vindo, chefe.
Faz muito tempo.
821
01:17:03,229 --> 01:17:05,798
Foi divertido vir aqui hoje.
822
01:17:05,798 --> 01:17:07,163
Sinto falta da agita��o.
823
01:17:30,590 --> 01:17:34,160
Tr�s minutos, se n�o ouvirmos
nada, vamos entrar.
824
01:17:34,160 --> 01:17:38,965
Grupo de invas�o, assumam
suas posi��es e aguardem.
825
01:17:38,965 --> 01:17:40,557
Quando eu mandar, ataquem.
826
01:17:52,945 --> 01:17:55,481
Sergei, este � o novo cara,
Viktor.
827
01:17:55,481 --> 01:17:58,211
O maluco do ex�rcito
no Afeganist�o.
828
01:18:43,863 --> 01:18:47,133
O que est� havendo?
Ela � velha demais.
829
01:18:47,133 --> 01:18:48,401
Sergei.
830
01:18:48,401 --> 01:18:50,198
Desculpe, estou enjoada.
831
01:19:00,279 --> 01:19:05,251
Por que voc� mentiu
sobre sua idade?
832
01:19:05,251 --> 01:19:07,378
Eu queria vir para c�.
833
01:19:09,389 --> 01:19:11,516
Encontrar meu futuro marido.
834
01:19:18,131 --> 01:19:21,032
- Cuidado.
- Do que est� falando?
835
01:19:22,068 --> 01:19:24,059
Acho que ele a conhece
da R�ssia.
836
01:19:26,606 --> 01:19:28,608
Um alerta da equipe
de Manhattan.
837
01:19:28,608 --> 01:19:30,643
Karpovich foi para
um estacionamento.
838
01:19:30,643 --> 01:19:32,845
Ele partiu numa moto.
839
01:19:32,845 --> 01:19:36,781
Diante dos meus olhos.
Vamos. Luz verde!
840
01:19:48,327 --> 01:19:49,762
Viktor.
841
01:19:49,762 --> 01:19:50,888
� verdade?
842
01:19:52,098 --> 01:19:58,137
Vou cort�-la viva
e obrig�-Io a ver, canalha.
843
01:19:58,137 --> 01:20:00,002
Tudo isso � muito interessante.
844
01:20:01,174 --> 01:20:03,642
Mas ela tamb�m n�o diz
a verdade.
845
01:20:18,458 --> 01:20:20,323
Quem � voc�?
846
01:20:25,998 --> 01:20:28,660
- Vai entrar com eles?
- Voc� � um idiota?
847
01:20:33,940 --> 01:20:35,669
Meu nome...
848
01:20:38,211 --> 01:20:39,912
� Kate Morozov.
849
01:20:39,912 --> 01:20:41,747
Imigra��o e Alf�ndega!
850
01:20:41,747 --> 01:20:43,476
Pare ou o mato!
851
01:20:48,354 --> 01:20:51,624
Voc� est� preso!
N�o se mexa!
852
01:20:51,624 --> 01:20:53,057
Se algu�m se mexer,
eu o mato!
853
01:20:54,861 --> 01:20:55,953
Saia daqui!
854
01:21:01,200 --> 01:21:03,069
N�o se mexa!
855
01:21:03,069 --> 01:21:04,403
Estou desarmado.
856
01:21:04,403 --> 01:21:05,836
N�o se mexa!
857
01:21:10,176 --> 01:21:13,202
- Pol�cia!
- Pare! Ele est� conosco!
858
01:21:23,055 --> 01:21:24,420
N�o atirem nele!
859
01:21:40,072 --> 01:21:43,439
Muito bem.
Mas valeu a pena?
860
01:21:49,448 --> 01:21:50,642
Droga.
861
01:21:59,525 --> 01:22:00,890
Voc� est� bem?
862
01:22:23,249 --> 01:22:24,917
Tome.
863
01:22:24,917 --> 01:22:26,179
Coloque isto.
864
01:22:27,753 --> 01:22:29,015
Obrigada.
865
01:22:32,491 --> 01:22:34,015
Para tr�s.
866
01:22:35,094 --> 01:22:36,254
Pode passar.
867
01:22:37,930 --> 01:22:39,522
Manteve sua promessa.
868
01:22:40,866 --> 01:22:42,026
Senhor?
869
01:22:43,069 --> 01:22:44,934
No seu primeiro dia
no escrit�rio...
870
01:22:47,239 --> 01:22:51,573
voc� prometeu que eu n�o me
arrependeria de contratar voc�.
871
01:22:55,481 --> 01:22:57,210
N�o me arrependo.
872
01:23:00,953 --> 01:23:02,420
Obrigada, senhor.
873
01:23:15,368 --> 01:23:16,926
Aqui, senhor.
874
01:23:25,778 --> 01:23:29,849
Em 1865, o presidente
Abraham Lincoln e o congresso...
875
01:23:29,849 --> 01:23:32,418
ratificaram a 13a emenda
da constitui��o.
876
01:23:32,418 --> 01:23:37,223
Ela diz: Nem escravid�o
ou servid�o involunt�ria...
877
01:23:37,223 --> 01:23:40,249
existir�o nos Estados Unidos.
878
01:23:43,062 --> 01:23:47,366
Ningu�m sensato acredita que
escravid�o exista no s�culo XXI.
879
01:23:47,366 --> 01:23:50,102
Muito menos em
nossas fronteiras.
880
01:23:50,102 --> 01:23:51,771
Estamos enganados.
881
01:23:51,771 --> 01:23:54,807
Traficantes de escravos
descobriram...
882
01:23:54,807 --> 01:23:58,402
como � lucrativo
comprar e vender pessoas.
883
01:24:01,480 --> 01:24:03,916
Qualquer uma delas
poderia ser sua irm�...
884
01:24:03,916 --> 01:24:05,084
sua melhor amiga...
885
01:24:05,084 --> 01:24:06,485
ou como Annie Gray mostrou...
886
01:24:06,485 --> 01:24:07,747
sua filha.
887
01:24:09,255 --> 01:24:12,525
Nenhuma dessas 57 meninas
duraria...
888
01:24:12,525 --> 01:24:15,016
mais do que cinco anos
no nosso pa�s.
889
01:24:16,395 --> 01:24:21,233
Elas morreriam como escrava
sexual num bordel...
890
01:24:21,233 --> 01:24:24,336
seriam mortas por desobedecer
seu dono...
891
01:24:24,336 --> 01:24:27,973
ou contrairiam
hepatite ou AIDS.
892
01:24:27,973 --> 01:24:31,077
O tr�fico humano emergiu
como uma tr�gica conseq��ncia...
893
01:24:31,077 --> 01:24:35,343
da transi��o econ�mica
na Europa Oriental.
894
01:24:38,884 --> 01:24:43,489
Homens como Sergei
Karpovich sabem se aproveitar.
895
01:24:43,489 --> 01:24:48,794
N�s o detivemos, mas h� muitos
para tomar seu lugar.
896
01:24:48,794 --> 01:24:52,465
Nossa batalha � dif�cil,
mas � muito importante...
897
01:24:52,465 --> 01:24:55,801
que a pol�cia, o Departamento
de Seguran�a Interna, o ICE...
898
01:24:55,801 --> 01:25:00,873
trabalhem juntos para
enfrentar esses criminosos.
899
01:25:00,873 --> 01:25:05,911
Tamb�m precisamos criar
esperan�a para as v�timas.
900
01:25:05,911 --> 01:25:10,683
Dar-lhes a id�ia de que
ainda vale a pena viver...
901
01:25:10,683 --> 01:25:15,279
depois de tudo o que
sofreram.
902
01:25:18,557 --> 01:25:21,427
E, talvez, mais importante...
903
01:25:21,427 --> 01:25:23,896
devemos enfrentar o fato...
904
01:25:23,896 --> 01:25:26,732
de que este horror n�o
seria poss�vel...
905
01:25:26,732 --> 01:25:29,792
se nossa cultura n�o criasse
uma demanda para isso.
906
01:25:31,003 --> 01:25:33,706
Senhoras e senhores,
os Estados Unidos...
907
01:25:33,706 --> 01:25:38,006
s�o um dos maiores mercados
para escravid�o sexual do mundo.
908
01:25:39,044 --> 01:25:41,113
Precisamos entender...
909
01:25:41,113 --> 01:25:42,815
que a escravid�o moderna...
910
01:25:42,815 --> 01:25:47,653
s� acontece porque
escolhemos ignor�-la.
911
01:25:47,653 --> 01:25:49,553
Muito obrigada,
senhoras e senhores.
912
01:25:59,532 --> 01:26:01,432
Isto era de sua m�e.
913
01:26:37,169 --> 01:26:38,466
Est� tudo bem agora.
914
01:26:53,185 --> 01:27:00,726
HOJE, DE 800 A 900 MIL PESSOAS
S�O TRAFICADAS POR ANO NO MUNDO.
915
01:27:00,726 --> 01:27:05,030
DEPOIS DE ARMAS E DROGAS,
O NEG�CIO MAIS LUCRATIVO...
916
01:27:05,030 --> 01:27:07,999
� O TR�FICO HUMANO.
917
01:27:10,896 --> 01:27:13,886
Sincronia 720p-CtrlHD
AlbustigriS
65065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.