All language subtitles for Human.Trafficking.Part.2.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-CtrlHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,690 --> 00:00:42,411 TR�FICO HUMANO PARTE 2 2 00:00:55,180 --> 00:00:56,670 O que... 3 00:00:59,284 --> 00:01:00,751 Estamos prontos. 4 00:01:08,260 --> 00:01:09,750 Qual � o seu problema? 5 00:01:11,029 --> 00:01:12,826 N�o viu os federais l� fora? 6 00:01:14,967 --> 00:01:16,730 Esqueceu o que houve ontem? 7 00:01:17,803 --> 00:01:19,964 Se tivesse esquecido, n�o teria vindo. 8 00:01:27,079 --> 00:01:30,415 Quero que voc� e Andrey cuidem dos neg�cios. 9 00:01:30,415 --> 00:01:32,110 N�o volto aqui. 10 00:01:33,719 --> 00:01:35,778 Quando n�s o veremos? 11 00:01:38,457 --> 00:01:41,858 N�o precisa. Volto para Jersey. 12 00:01:42,961 --> 00:01:46,064 Eu cuido do carregamento, como sempre. 13 00:01:46,064 --> 00:01:49,267 S� precisa ficar alerta. 14 00:01:49,267 --> 00:01:51,963 V�o querer pegar algu�m pr�ximo a mim. 15 00:01:58,210 --> 00:02:02,112 Isso � vinho? Precisa de uma camisa limpa. 16 00:02:06,251 --> 00:02:10,455 N�o vou ficar com ningu�m que me coloque em risco. 17 00:02:10,455 --> 00:02:11,922 Entendeu? 18 00:02:37,049 --> 00:02:38,616 Oi, Ivanka. 19 00:02:45,424 --> 00:02:49,585 Onde est� Helena? Vai nos levar at� ela? 20 00:02:52,097 --> 00:02:54,566 J� perdeu uma v�tima? 21 00:02:54,566 --> 00:02:57,736 V�tima? N�o temos v�timas, temos testemunhas. 22 00:02:57,736 --> 00:03:01,502 Tem que se recompor. A culpa n�o foi sua. 23 00:03:02,774 --> 00:03:06,411 Atiradores, armadilhas, voc� fez tudo que podia. 24 00:03:06,411 --> 00:03:08,113 N�o fiz. 25 00:03:08,113 --> 00:03:11,249 Ela saiu e eu estava na casa. Atiraram e eu estava l�. 26 00:03:11,249 --> 00:03:13,785 Ela seria pega de qualquer jeito. 27 00:03:13,785 --> 00:03:16,015 Liberdade � irresist�vel. 28 00:03:17,389 --> 00:03:21,760 Quero que des�a e veja as garotas agora mesmo. 29 00:03:21,760 --> 00:03:24,296 - Pensei que tinha dito... - Eu sei o que disse. 30 00:03:24,296 --> 00:03:29,768 Mas isso � diferente. Talvez isso venha a nos ajudar. 31 00:03:29,768 --> 00:03:32,270 Porque matei a amiga delas? 32 00:03:32,270 --> 00:03:35,501 Elas se sentem perdidas, isoladas, pra baixo... 33 00:03:36,708 --> 00:03:40,612 Se voc� tiver a coragem de ficar ao lado delas... 34 00:03:40,612 --> 00:03:43,415 talvez elas confiem em voc�, entendeu? 35 00:03:43,415 --> 00:03:47,986 Vale a pena tentar. Tire a culpa do seu rosto. 36 00:03:47,986 --> 00:03:50,989 Elas v�o saber que se sente culpada. 37 00:03:50,989 --> 00:03:53,325 Tem tempo de se lastimar na sua folga. 38 00:03:53,325 --> 00:03:55,694 Hoje tem que trabalhar. Vai dar certo. 39 00:03:55,694 --> 00:04:00,131 Voc� � corajosa, demonstre isso. Vamos pegar os bandidos. 40 00:04:02,334 --> 00:04:03,699 Obrigada, senhor. 41 00:04:04,869 --> 00:04:06,359 Sua amiga Helena... 42 00:04:08,106 --> 00:04:11,076 levou um tiro na testa disparado por um atirador. 43 00:04:11,076 --> 00:04:13,812 Como espera que falemos depois disso? 44 00:04:13,812 --> 00:04:16,381 Helena foi idiota em confiar em voc�. 45 00:04:16,381 --> 00:04:17,916 - Voc� tem filhos? - N�o... 46 00:04:17,916 --> 00:04:20,851 Como sabe que voc� n�o teria feito a mesma coisa? 47 00:04:24,489 --> 00:04:28,823 Vamos lhes dar a chance de recome�arem. 48 00:04:30,495 --> 00:04:33,999 Ningu�m quer tentar... N�o pedimos muito. 49 00:04:33,999 --> 00:04:36,201 Helena j� me contou muita coisa. 50 00:04:36,201 --> 00:04:38,536 Voc�s s� t�m que dar alguns detalhes mais. 51 00:04:38,536 --> 00:04:41,869 - N�o precisaremos depor? - Eu n�o disse isso. 52 00:04:43,141 --> 00:04:45,543 Pare! Chega de promessas! 53 00:04:45,543 --> 00:04:50,708 Essas pessoas escravizaram voc�s! Acabaram com suas vidas! 54 00:04:51,850 --> 00:04:54,619 Tiraram tudo que voc�s amavam. 55 00:04:54,619 --> 00:04:57,155 E agora mataram sua amiga. 56 00:04:57,155 --> 00:04:59,624 Essa � sua segunda chance de uma nova vida. 57 00:04:59,624 --> 00:05:01,819 N�o querem tentar? 58 00:05:07,932 --> 00:05:10,162 N�o posso ficar mais aqui. 59 00:05:15,073 --> 00:05:19,144 N�o me d�o escolha, vou iniciar o processo de deporta��o. 60 00:05:19,144 --> 00:05:21,279 V� pro inferno! 61 00:05:21,279 --> 00:05:24,077 N�o sou eu, � a nossa lei. 62 00:05:25,483 --> 00:05:28,053 Se querem ir para casa... 63 00:05:28,053 --> 00:05:33,024 acreditem, eu respeito isso mas, por favor, n�o se enganem... 64 00:05:33,024 --> 00:05:35,219 n�o estar�o mais seguras l�. 65 00:05:39,597 --> 00:05:41,895 AEROPORTO CIDADE DO M�XICO 66 00:05:56,181 --> 00:05:58,016 Qual � o motivo da visita? 67 00:05:58,016 --> 00:06:01,975 Venho de f�rias, por duas semanas. 68 00:06:15,600 --> 00:06:17,936 Vamos, mulheres. 69 00:06:17,936 --> 00:06:19,460 A carne chegou. 70 00:06:22,273 --> 00:06:24,241 N�o est� mal. 71 00:06:26,778 --> 00:06:28,439 Depressa. 72 00:06:32,817 --> 00:06:34,307 � tudo? 73 00:06:38,089 --> 00:06:39,852 Algum problema? 74 00:06:46,898 --> 00:06:48,559 Tudo bem, Sr. Walter? 75 00:07:05,850 --> 00:07:08,045 - Ol�, amigo. - Como vai? 76 00:07:09,087 --> 00:07:11,589 Hoje � dia para nos divertirmos. 77 00:07:11,589 --> 00:07:14,058 Adoro esse dia. 78 00:07:14,058 --> 00:07:16,761 Tenho um presente para voc�. 79 00:07:16,761 --> 00:07:19,030 Vamos. 80 00:07:19,030 --> 00:07:20,622 O que est� havendo? 81 00:07:21,699 --> 00:07:22,825 Pausa para o xixi. 82 00:07:25,870 --> 00:07:28,039 Fiquem a� dentro. 83 00:07:28,039 --> 00:07:29,607 Dentro! 84 00:07:29,607 --> 00:07:31,910 Que mulheres bonitas. 85 00:07:31,910 --> 00:07:33,707 Escolha a que quiser. 86 00:08:01,206 --> 00:08:04,232 MANILA, FILIPINAS 87 00:08:15,186 --> 00:08:18,556 O passarinho est� comendo. 88 00:08:18,556 --> 00:08:20,046 Sua vez. 89 00:08:36,841 --> 00:08:38,274 Est� ardendo de febre. 90 00:08:44,582 --> 00:08:47,050 Eu levo. Bom dia. 91 00:08:58,062 --> 00:08:59,461 O que houve? 92 00:09:00,732 --> 00:09:02,400 Preciso ver o Jack. 93 00:09:02,400 --> 00:09:04,502 Meu casamento vai mal. 94 00:09:04,502 --> 00:09:07,071 Est� se despeda�ando. 95 00:09:07,071 --> 00:09:09,340 Preciso voltar e salvar o que puder. 96 00:09:09,340 --> 00:09:12,639 Ficar aqui n�o adiantou nada. 97 00:09:16,314 --> 00:09:17,916 Obrigada. 98 00:09:17,916 --> 00:09:20,051 N�o ser� f�cil. 99 00:09:20,051 --> 00:09:22,987 Tentar come�ar uma rotina... 100 00:09:22,987 --> 00:09:24,989 sem culpa ou recrimina��es. 101 00:09:24,989 --> 00:09:27,025 Se voc� � pai ou m�e, � quase imposs�vel. 102 00:09:27,025 --> 00:09:29,127 Eu sei. 103 00:09:29,127 --> 00:09:30,958 Preciso pensar... 104 00:09:31,996 --> 00:09:33,623 que � o que Annie iria querer. 105 00:09:34,933 --> 00:09:38,803 Preciso salvar meu casamento pelo bem da minha filha. 106 00:09:38,803 --> 00:09:41,940 Ela ficaria arrasada com a separa��o. 107 00:09:41,940 --> 00:09:43,430 Droga. 108 00:09:49,981 --> 00:09:51,744 Vai dar tudo certo. 109 00:09:55,420 --> 00:09:57,455 E o caso Annie Gray? 110 00:09:57,455 --> 00:10:00,558 A Casa Branca est� congestionada com liga��es sobre ela. 111 00:10:00,558 --> 00:10:04,896 A pista esfriou. Dependo do chefe de pol�cia de Manila. 112 00:10:04,896 --> 00:10:10,232 Ele tem poucos homens e metade da equipe � corrupta. 113 00:10:12,370 --> 00:10:15,406 O secret�rio ver� o presidente semana que vem. 114 00:10:15,406 --> 00:10:17,897 Precisamos de dados. 115 00:10:20,712 --> 00:10:23,548 E quanto a esse caso? 116 00:10:23,548 --> 00:10:28,419 N�o sei se vale a pena. S� temos uma testemunha falecida. 117 00:10:28,419 --> 00:10:32,991 Nenhuma conex�o certa. � tudo especula��o. 118 00:10:32,991 --> 00:10:36,361 � prematuro apresentar isso ao presidente. 119 00:10:36,361 --> 00:10:39,489 Talvez Kate possa nos convencer. 120 00:10:40,665 --> 00:10:42,467 Sr. Vice-ministro. 121 00:10:42,467 --> 00:10:46,471 Karpovich planejou a morte da testemunha. 122 00:10:46,471 --> 00:10:49,807 Um grande risco para algu�m cuidadoso como ele. 123 00:10:49,807 --> 00:10:53,511 Isso confirmaria o que a testemunha dizia. 124 00:10:53,511 --> 00:10:58,642 H� muita coisa em jogo. Tr�fico humano. 125 00:11:01,819 --> 00:11:05,023 Como sabe que ela n�o mentia para obter um acordo? 126 00:11:05,023 --> 00:11:07,859 Imposs�vel. Ela tinha muito a perder. 127 00:11:07,859 --> 00:11:12,262 Mas se ele est� protegido, como o pegar�? 128 00:11:13,297 --> 00:11:16,167 Como cortar� seus suprimentos? 129 00:11:16,167 --> 00:11:17,802 A m�fia russa... 130 00:11:17,802 --> 00:11:20,805 Ele n�o � mafioso. N�o achamos liga��es. 131 00:11:20,805 --> 00:11:25,710 Seu estilo � diferente. Ele � limpo. N�o se esconde. 132 00:11:25,710 --> 00:11:28,079 Ele quer mostrar que � mais esperto do que n�s. 133 00:11:28,079 --> 00:11:32,812 Preciso dar algo ao ministro para dizer ao presidente. 134 00:11:34,352 --> 00:11:36,154 Algo mais? 135 00:11:36,154 --> 00:11:39,590 - Dev�amos interrog�-Io. - Por qu�? 136 00:11:39,590 --> 00:11:44,462 Al�m do caso de tr�fico, agora h� uma morte. 137 00:11:44,462 --> 00:11:45,496 Escute. 138 00:11:45,496 --> 00:11:48,166 Este � um caso de impacto na m�dia. 139 00:11:48,166 --> 00:11:51,469 Uma jovem trazida para os Estados Unidos... 140 00:11:51,469 --> 00:11:54,505 como escrava sexual e ent�o morta. 141 00:11:54,505 --> 00:11:57,842 Vamos interrog�-Io, pression�-Io. Faz�-Io suar. 142 00:11:57,842 --> 00:12:02,313 Ele se sentir� desafiado e tentar� revidar. 143 00:12:02,313 --> 00:12:07,652 Mas ele cometer� um erro e a� vamos peg�-Io. 144 00:12:07,652 --> 00:12:11,289 - Voc� parece confiante. - Este � um caso importante. 145 00:12:11,289 --> 00:12:13,357 Temos de arriscar para ter sucesso. 146 00:12:13,357 --> 00:12:15,093 Podemos seguir o dinheiro. 147 00:12:15,093 --> 00:12:18,596 Se ele tem tantas casas de prostitui��o... 148 00:12:18,596 --> 00:12:21,566 deve estar nadando em dinheiro. Descobriremos algo. 149 00:12:21,566 --> 00:12:27,562 Posso preparar um relat�rio para apresentar ao ministro. 150 00:12:30,708 --> 00:12:32,073 Fa�a isso. 151 00:12:33,111 --> 00:12:34,840 Sim, senhor. 152 00:12:38,382 --> 00:12:40,213 Ele � dono de voc�s. 153 00:12:42,754 --> 00:12:45,450 Ele � dono de todas nesta sala. 154 00:12:49,360 --> 00:12:51,590 N�o se esque�am disso. 155 00:12:52,764 --> 00:12:54,129 Se tentarem fugir... 156 00:12:55,166 --> 00:12:57,635 se tentarem falar... 157 00:12:57,635 --> 00:12:59,971 com a pol�cia... 158 00:12:59,971 --> 00:13:02,963 n�o importa onde voc�s estejam. 159 00:13:05,276 --> 00:13:08,643 Este ser� o futuro de voc�s. 160 00:13:13,751 --> 00:13:15,116 Um cliente. 161 00:13:23,127 --> 00:13:24,754 Sorriam. 162 00:13:39,277 --> 00:13:41,211 Boa escolha, George. 163 00:14:02,300 --> 00:14:04,063 Eu j� vou. 164 00:15:09,867 --> 00:15:11,732 Nadia. 165 00:15:13,638 --> 00:15:15,765 Isso n�o durar� para sempre. 166 00:15:25,549 --> 00:15:26,948 O que houve? 167 00:15:29,353 --> 00:15:30,911 Com licen�a. 168 00:16:04,188 --> 00:16:05,678 O que est� havendo? 169 00:16:11,562 --> 00:16:15,293 Ludmilla, seu teste de HIV deu positivo. 170 00:16:16,500 --> 00:16:19,370 Podemos fazer outro teste para ter certeza. 171 00:16:19,370 --> 00:16:23,074 � um laborat�rio grande. Pode ter havido erro. 172 00:16:23,074 --> 00:16:25,042 Pode ser um falso positivo. 173 00:16:25,042 --> 00:16:27,945 � uma senten�a de morte. Sabe disso. 174 00:16:27,945 --> 00:16:32,950 N�o necessariamente. Muitos vivem anos com HIV. 175 00:16:32,950 --> 00:16:34,781 N�o no meu pa�s. 176 00:16:37,088 --> 00:16:39,249 Ent�o, � melhor ficar aqui. 177 00:16:41,258 --> 00:16:43,661 Ainda quer fazer um acordo idiota? 178 00:16:43,661 --> 00:16:47,965 Por que � idiota se quero pegar o canalha que fez isso? 179 00:16:47,965 --> 00:16:51,769 Pense nas mulheres que salvar� se me ajudar. 180 00:16:51,769 --> 00:16:53,794 Isso n�o interessa voc�? 181 00:16:56,173 --> 00:16:58,876 Quer ficar no meu lugar? 182 00:16:58,876 --> 00:17:01,612 Ver como � ter o cora��o arrancado? 183 00:17:01,612 --> 00:17:04,215 Ir para um pa�s estrangeiro e seu futuro marido... 184 00:17:04,215 --> 00:17:06,547 vend�-la como um c�o? 185 00:17:12,957 --> 00:17:17,121 Pegarei o canalha que lhe fez isso, com sua ajuda ou n�o. 186 00:17:21,799 --> 00:17:24,635 Mish, pode me fazer um favor? 187 00:17:24,635 --> 00:17:27,038 O que voc� precisa? 188 00:17:27,038 --> 00:17:29,507 Preciso de um e-mail russo. 189 00:17:29,507 --> 00:17:31,175 Para qu�? 190 00:17:31,175 --> 00:17:34,144 Quero ser uma noiva russa na web. 191 00:17:36,547 --> 00:17:42,186 Voc�s n�o t�m especialistas para fazer isso? 192 00:17:42,186 --> 00:17:45,089 - Talvez. - Voc� n�o quer lhes contar. 193 00:17:45,089 --> 00:17:50,094 Se souberem suas inten��es, jamais permitiriam. 194 00:17:50,094 --> 00:17:54,428 - Exato. Pode fazer isso? - Claro que sim. 195 00:18:01,972 --> 00:18:03,874 Acabei de saber. 196 00:18:03,874 --> 00:18:06,900 O navio est� chegando. E o container? 197 00:18:08,079 --> 00:18:10,775 Disse que tinha de ser oito. 198 00:18:13,918 --> 00:18:15,749 N�o arriscarei a perder ningu�m. 199 00:18:18,055 --> 00:18:20,421 Custou caro demais. 200 00:18:25,062 --> 00:18:26,330 Preciso desligar. 201 00:18:26,330 --> 00:18:28,457 Resolva isso e nada de atrasos. 202 00:18:34,405 --> 00:18:38,342 - O que houve? - Ele quer mais velhas. 203 00:18:38,342 --> 00:18:41,712 Isso � deprimente. 204 00:18:41,712 --> 00:18:45,916 � como transar com minha filha. 205 00:18:45,916 --> 00:18:51,155 Voc�s n�o t�m ningu�m com mais de 14 anos? 206 00:18:51,155 --> 00:18:53,851 Claro. Por um pre�o especial. 207 00:19:02,500 --> 00:19:04,201 M�e, sou eu. 208 00:19:04,201 --> 00:19:06,203 Annie? 209 00:19:06,203 --> 00:19:07,534 Meu Deus. 210 00:19:10,074 --> 00:19:11,742 Voc� est� bem? 211 00:19:11,742 --> 00:19:13,911 Pergunte onde ela est�. Depressa! 212 00:19:13,911 --> 00:19:16,647 Voc� sabe onde est�? 213 00:19:16,647 --> 00:19:19,350 Estou em Manila. 214 00:19:19,350 --> 00:19:21,318 Um nome de rua. Pr�dio. Placa. 215 00:19:21,318 --> 00:19:22,751 Um nome de rua? 216 00:19:31,028 --> 00:19:33,519 - O que voc� tem a�, querida? - O que est� havendo? 217 00:19:35,633 --> 00:19:37,701 Mostre. 218 00:19:37,701 --> 00:19:39,362 O que est� acontecendo? 219 00:19:43,507 --> 00:19:45,168 O que est� havendo? 220 00:19:47,111 --> 00:19:48,579 Seu canalha! 221 00:19:48,579 --> 00:19:51,441 Vou matar voc�! Vou matar! 222 00:20:09,767 --> 00:20:12,167 Ela est� viva. Est� viva. 223 00:20:14,171 --> 00:20:17,141 Est� tudo bem. 224 00:20:17,141 --> 00:20:19,410 Ela est� viva. 225 00:20:19,410 --> 00:20:20,934 Ela te ligou. 226 00:20:24,215 --> 00:20:26,274 N�o acredito que ouvi sua voz. 227 00:20:27,318 --> 00:20:28,979 Me sinto t�o impotente. 228 00:20:33,257 --> 00:20:35,726 Ela est� viva. 229 00:20:35,726 --> 00:20:37,928 � muito mais do que sab�amos horas atr�s. 230 00:20:37,928 --> 00:20:40,097 N�o tente me acalmar. 231 00:20:40,097 --> 00:20:42,099 Ele pode mat�-la por ter ligado. 232 00:20:42,099 --> 00:20:43,734 Sabe disso. 233 00:20:43,734 --> 00:20:45,964 Ela ainda pode estar viva. 234 00:20:47,004 --> 00:20:48,904 NOVA YORK 235 00:20:54,678 --> 00:20:56,547 Idade, 25. 236 00:20:56,547 --> 00:20:58,349 N�o, 21. 237 00:20:58,349 --> 00:21:01,252 Ningu�m vai me querer se me acharem velha demais. 238 00:21:01,252 --> 00:21:04,585 Nesse mercado, querem jovens. 239 00:21:05,689 --> 00:21:09,093 Diploma de col�gio, n�o fez faculdade. 240 00:21:09,093 --> 00:21:10,761 Ingl�s: Bom. 241 00:21:10,761 --> 00:21:12,228 Profiss�o. 242 00:21:14,165 --> 00:21:16,901 Professora de jardim de inf�ncia. 243 00:21:16,901 --> 00:21:21,071 Isso � bom. Parece meigo. Meigo � bom. 244 00:21:21,071 --> 00:21:23,369 Se��o de esportes. 245 00:21:24,542 --> 00:21:26,177 Escreva gin�stica. 246 00:21:26,177 --> 00:21:28,839 Achar�o que tenho um belo corpo. 247 00:21:30,147 --> 00:21:31,512 Envie. 248 00:21:32,616 --> 00:21:33,913 L� vai. 249 00:21:50,301 --> 00:21:53,327 - Ei, chefe. - Que m�sica � essa? 250 00:21:54,872 --> 00:21:57,508 Estou olhando uma nova dan�arina de Chicago. 251 00:21:57,508 --> 00:22:00,844 Lembre-se. Tr�s dias e elas partem. 252 00:22:00,844 --> 00:22:04,148 N�o as quero bisbilhotando. 253 00:22:04,148 --> 00:22:07,413 - N�o vai ao centro? - Elas podem esperar. 254 00:22:09,386 --> 00:22:12,590 - Not�cias do Walter? - Ainda n�o. 255 00:22:12,590 --> 00:22:15,559 Ele ligar� ap�s cruzar a fronteira. 256 00:22:15,559 --> 00:22:16,924 �timo. 257 00:22:18,796 --> 00:22:21,465 Enviarei uma mensagem de texto. 258 00:22:21,465 --> 00:22:24,001 Uma lista de onde cada garota vai. 259 00:22:24,001 --> 00:22:26,537 Avise-o. 260 00:22:26,537 --> 00:22:28,906 Farei altera��es nos sites porn�s. 261 00:22:28,906 --> 00:22:30,441 Qual o problema com eles? 262 00:22:30,441 --> 00:22:33,143 O contrabando est� ficando dif�cil. 263 00:22:33,143 --> 00:22:35,008 Temos de ser mais espertos. 264 00:22:37,114 --> 00:22:41,252 Temos de atrair os visitantes com algo especial. 265 00:22:41,252 --> 00:22:48,392 Algo t�o pesado que eles voltar�o de novo. 266 00:22:48,392 --> 00:22:52,129 � como se fatura hoje, Andrey. 267 00:22:52,129 --> 00:22:54,231 Pense nisso. 268 00:22:54,231 --> 00:22:55,425 Preciso desligar. 269 00:23:00,871 --> 00:23:02,304 Vamos. 270 00:23:05,509 --> 00:23:06,976 Ele est� atrasado. 271 00:23:08,312 --> 00:23:10,872 Ele est� nos fazendo esperar. 272 00:23:13,851 --> 00:23:15,753 Voc� devia entrevist�-Io. 273 00:23:15,753 --> 00:23:18,522 Por qu�? Foi sua id�ia traz�-Io. 274 00:23:18,522 --> 00:23:20,090 Eu sei. 275 00:23:20,090 --> 00:23:23,227 Isso � s� uma entrevista. N�o quero que me conhe�a ainda. 276 00:23:23,227 --> 00:23:25,996 Est� sendo esperta demais. 277 00:23:25,996 --> 00:23:28,565 O senhor � o agente respons�vel. 278 00:23:28,565 --> 00:23:33,070 Ele n�o devia ver o superior logo de in�cio? 279 00:23:33,070 --> 00:23:36,273 Quero a verdade. O que est� havendo? 280 00:23:36,273 --> 00:23:37,608 Nada. 281 00:23:37,608 --> 00:23:42,613 Mas pelo que Helena disse, Karpovich � machista. 282 00:23:42,613 --> 00:23:45,015 N�o vai querer ser interrogado por uma mulher. 283 00:23:45,015 --> 00:23:47,643 Podemos usar isso mais tarde. 284 00:23:48,686 --> 00:23:52,156 J� fez isso um milh�o de vezes. 285 00:23:52,156 --> 00:23:54,283 Quero ver um mestre em a��o. 286 00:23:56,493 --> 00:23:58,518 Nunca a vi antes. 287 00:24:03,534 --> 00:24:06,264 Ela foi presa aqui. 288 00:24:09,473 --> 00:24:11,202 � um bordel. 289 00:24:13,143 --> 00:24:16,947 Mas voc� sabe disso. 290 00:24:16,947 --> 00:24:18,916 Claro. 291 00:24:18,916 --> 00:24:21,885 J� estive l� algumas vezes. 292 00:24:22,920 --> 00:24:24,512 Por prazer. 293 00:24:26,023 --> 00:24:28,726 Mas ela deve ser nova. 294 00:24:28,726 --> 00:24:30,489 Nunca a vi. 295 00:24:31,562 --> 00:24:36,834 Mas tem mais uma coisa em comum com ela. 296 00:24:36,834 --> 00:24:40,204 Voc�s t�m o mesmo advogado. 297 00:24:40,204 --> 00:24:42,934 Ele tentou a libera��o dela. 298 00:24:45,609 --> 00:24:48,979 Ele parecia desesperado para conseguir. 299 00:24:48,979 --> 00:24:52,015 E a agente que me perseguia? 300 00:24:52,015 --> 00:24:53,414 Voc� a tirou do caso? 301 00:24:54,952 --> 00:24:56,854 N�o a achei grande coisa. 302 00:24:56,854 --> 00:25:00,881 Ela ficar� arrasada ao saber. 303 00:25:02,426 --> 00:25:05,295 Est� nervoso, advogado? 304 00:25:05,295 --> 00:25:07,965 Podemos prosseguir? N�o temos o dia todo. 305 00:25:07,965 --> 00:25:09,833 N�s o investigamos. 306 00:25:09,833 --> 00:25:14,171 Leis de imigra��o n�o s�o sua especialidade. 307 00:25:14,171 --> 00:25:16,407 Posso cuidar do caso que quiser. 308 00:25:16,407 --> 00:25:20,911 Pretende acusar meu cliente de um crime? 309 00:25:20,911 --> 00:25:23,247 Ou vou acus�-Io de press�o indevida? 310 00:25:23,247 --> 00:25:25,738 � minha especialidade. 311 00:25:30,320 --> 00:25:32,413 Ela nos contou tudo. 312 00:25:33,724 --> 00:25:36,693 Todos os detalhes s�rdidos. 313 00:25:39,596 --> 00:25:41,223 Tudo. 314 00:25:42,499 --> 00:25:43,901 Sobre o assassinato. 315 00:25:43,901 --> 00:25:46,770 O que essa mulher lhe contou... 316 00:25:46,770 --> 00:25:49,873 Eu falarei com ele. Nada tenho a esconder. 317 00:25:49,873 --> 00:25:51,508 Mas... 318 00:25:51,508 --> 00:25:55,171 Eu disse que falarei com ele. 319 00:25:59,983 --> 00:26:02,008 Est� dizendo que matei algu�m? 320 00:26:03,287 --> 00:26:04,914 Ent�o, me prenda. 321 00:26:11,228 --> 00:26:15,232 - N�o conseguir�. - � uma quest�o de tempo. 322 00:26:15,232 --> 00:26:18,929 Est� no nosso radar. � um novo jogo. 323 00:26:20,704 --> 00:26:24,274 N�o � o que costumavam dizer... 324 00:26:24,274 --> 00:26:26,209 nos antigos seriados policiais? 325 00:26:26,209 --> 00:26:34,139 Sou um velho policial. O que esperava, Sr. Karpovich? 326 00:26:35,452 --> 00:26:38,478 Voc� acha que � intoc�vel. 327 00:26:40,524 --> 00:26:42,225 Eu acho... 328 00:26:42,225 --> 00:26:47,322 que voc� n�o tem nada contra mim... 329 00:26:48,398 --> 00:26:52,266 e est� desperdi�ando meu tempo. 330 00:26:55,839 --> 00:26:57,306 Vamos. 331 00:26:58,475 --> 00:27:00,204 A sa�da � por ali. 332 00:27:59,670 --> 00:28:01,262 Ol�, Jeff. 333 00:28:05,642 --> 00:28:07,611 A foto n�o bate com os dados. 334 00:28:07,611 --> 00:28:10,910 � uma identidade roubada. Foi reportado meses atr�s. 335 00:28:12,149 --> 00:28:14,447 - As outras s�o leg�timas. - �timo. 336 00:28:30,667 --> 00:28:35,272 Andaremos de noite e dormiremos de dia para avan�ar r�pido. 337 00:28:35,272 --> 00:28:37,641 N�o falem de cansa�o. 338 00:28:37,641 --> 00:28:40,711 Quem nos atrasar ser� eliminada. 339 00:28:40,711 --> 00:28:43,880 Fujam e ser�o eliminadas. 340 00:28:43,880 --> 00:28:45,472 Est� claro? 341 00:29:10,774 --> 00:29:13,334 Des�am. Vamos. 342 00:29:14,945 --> 00:29:16,276 Vamos. Vamos. 343 00:29:17,380 --> 00:29:19,449 Deixarei os rapazes na rodovi�ria. 344 00:29:19,449 --> 00:29:22,786 - Aonde vai? - Boston, Chicago. 345 00:29:22,786 --> 00:29:25,812 Estamos prontos. Tudo certo. 346 00:29:42,572 --> 00:29:44,040 Nadia. 347 00:29:44,040 --> 00:29:46,736 Pegue suas coisas. Partir� com Andrey esta noite. 348 00:29:51,882 --> 00:29:53,406 As novas meninas chegaram. 349 00:30:02,225 --> 00:30:04,853 Bem-vindas. Entrem. Entrem. 350 00:30:06,563 --> 00:30:08,053 Vamos. 351 00:30:17,808 --> 00:30:21,344 Muito bem, cara. At� a pr�xima. 352 00:30:21,344 --> 00:30:23,278 Vou a Nova York com esta. 353 00:30:30,554 --> 00:30:33,423 Posso cuidar dela se quiser. 354 00:30:33,423 --> 00:30:34,691 Sergei n�o iria gostar. 355 00:30:34,691 --> 00:30:37,861 - Por qu�? - Ele n�o conhece voc�. 356 00:30:37,861 --> 00:30:39,679 Mas Andrey... 357 00:30:39,680 --> 00:30:41,671 Descanse. Voc� vai precisar. 358 00:31:13,143 --> 00:31:15,270 - Est� pronto, Chris? - Quase. 359 00:31:27,691 --> 00:31:29,352 Tire a roupa. 360 00:31:42,539 --> 00:31:44,530 Depressa. N�o temos o dia todo. 361 00:31:56,153 --> 00:31:57,488 Fa�a de verdade. 362 00:31:57,488 --> 00:31:59,319 � o efeito que o chefe quer. 363 00:32:15,005 --> 00:32:16,597 TRANSA��ES BANC�RIAS 364 00:32:22,980 --> 00:32:24,882 Alguma coisa sobre o leasing? 365 00:32:24,882 --> 00:32:28,519 Uma empresa de fachada fez o neg�cio. Perdi o rastro. 366 00:32:28,519 --> 00:32:31,955 Eles pagam em dinheiro. N�o h� rastros da grana. 367 00:32:31,955 --> 00:32:33,924 Ele � esperto. 368 00:32:33,924 --> 00:32:35,824 Incr�vel. 369 00:32:38,729 --> 00:32:41,789 - Est� tudo aqui? - Vejamos. 370 00:32:51,408 --> 00:32:52,670 � o mesmo. 371 00:33:09,493 --> 00:33:11,017 Obrigada. 372 00:33:34,785 --> 00:33:36,275 � o mesmo. 373 00:33:46,697 --> 00:33:49,800 Quero falar com o corretor dos outdoors... 374 00:33:49,800 --> 00:33:52,268 da regi�o de Nova York e Washington. 375 00:33:54,037 --> 00:33:56,699 WASHINGTON DC 376 00:33:58,842 --> 00:34:02,744 Havia o som de um trem. 377 00:34:03,947 --> 00:34:05,812 Vozes de crian�as. 378 00:34:18,695 --> 00:34:22,131 Me ajude, por favor! Me ajude, por favor! 379 00:34:31,074 --> 00:34:34,311 A viola��o do protocolo � uma viola��o grave. 380 00:34:34,311 --> 00:34:35,979 Sob nenhuma circunst�ncia... 381 00:34:35,979 --> 00:34:38,448 voc� deixa sua �rea de responsabilidade. 382 00:34:38,448 --> 00:34:40,050 E n�o faz vigil�ncia... 383 00:34:40,050 --> 00:34:41,919 sem notificar algu�m aqui. 384 00:34:41,919 --> 00:34:44,621 Eu queria ter certeza do local... 385 00:34:44,621 --> 00:34:46,990 antes de fazer algu�m perder tempo. 386 00:34:46,990 --> 00:34:49,993 Como? Batendo na porta? 387 00:34:49,993 --> 00:34:52,396 N�o. Achando a casa. 388 00:34:52,396 --> 00:34:54,523 Isso � vigil�ncia. 389 00:34:56,133 --> 00:34:58,569 Voc� est� ficando sem controle. 390 00:34:58,569 --> 00:35:01,538 Estou parecendo um idiota. 391 00:35:01,538 --> 00:35:03,640 Desculpe, senhor. 392 00:35:03,640 --> 00:35:05,767 Mas localizei a casa. 393 00:35:06,810 --> 00:35:10,414 - Localizou? Est� confirmado? - Sim, senhor. 394 00:35:10,414 --> 00:35:14,318 Precisa agir logo. Nadia pode estar l�. 395 00:35:14,318 --> 00:35:16,153 Ela � a �nica testemunha do assassinato. 396 00:35:16,153 --> 00:35:18,188 Falarei com Washington. 397 00:35:18,188 --> 00:35:22,259 Trabalhe com eles. Nada de hero�smos. 398 00:35:22,259 --> 00:35:23,920 Sim, senhor. 399 00:35:25,128 --> 00:35:27,898 �s vezes ela � bem s�ria... 400 00:35:27,898 --> 00:35:30,901 mas tamb�m pode ser divertida. 401 00:35:30,901 --> 00:35:32,732 Voc� iria gostar dela. 402 00:35:37,140 --> 00:35:39,267 Quer que desenhe sua m�e? 403 00:35:52,756 --> 00:35:55,325 Quer trocar isto pelo meu anel? 404 00:35:55,325 --> 00:35:57,088 Eu me cansei dele. 405 00:36:07,103 --> 00:36:08,968 Melhores amigas para sempre. 406 00:36:22,786 --> 00:36:24,515 � s� uma gripe. 407 00:36:27,090 --> 00:36:31,728 Meningite bacteriana. Muito grave. 408 00:36:31,728 --> 00:36:33,797 Muitas crian�as morrem. 409 00:36:33,797 --> 00:36:37,164 Como assim? � contagioso? 410 00:36:38,602 --> 00:36:40,069 Maldi��o. 411 00:36:41,872 --> 00:36:44,574 Leve-a ao hospital e ela ficar� bem. 412 00:36:44,574 --> 00:36:46,132 Por favor. 413 00:37:09,399 --> 00:37:10,889 Rico. 414 00:37:35,025 --> 00:37:38,395 Oi, faltam dois pacientes e vou embora. Precisa de algo? 415 00:37:38,395 --> 00:37:40,864 Compre um bolo. Isso ajudaria muito. 416 00:37:40,964 --> 00:37:42,829 Claro. Eu te amo. 417 00:37:44,534 --> 00:37:46,593 PORNOGRAFIA INFANTIL 418 00:37:48,038 --> 00:37:50,029 Seu paciente das 16:00 chegou. 419 00:37:53,977 --> 00:37:55,444 Entre. 420 00:37:58,281 --> 00:38:01,151 Sergei, como v�o os neg�cios? 421 00:38:01,151 --> 00:38:03,086 - Muito bem. - �timo. 422 00:38:03,086 --> 00:38:08,525 As viagens me matam. Quatro, cinco horas de sono. 423 00:38:08,525 --> 00:38:11,227 Seu rel�gio biol�gico est� alterado. 424 00:38:11,227 --> 00:38:15,932 Seu colesterol n�o melhorou. Continua elevado. 425 00:38:15,932 --> 00:38:17,365 O resto est� normal. 426 00:38:18,468 --> 00:38:22,038 Mudaremos os rem�dios. Veremos o resultado. 427 00:38:22,038 --> 00:38:25,735 Continue a dieta, fa�a exerc�cio. Nada de estresse. 428 00:38:27,977 --> 00:38:30,280 Comece imediatamente. 429 00:38:30,280 --> 00:38:33,550 Vejo-o em duas semanas. 430 00:38:33,550 --> 00:38:37,316 Mude. Digamos tr�s semanas. Vou viajar. 431 00:38:40,723 --> 00:38:43,960 Tirarei f�rias com colegas de escola. 432 00:38:43,960 --> 00:38:46,463 Vamos para as Filipinas, Vietn�. 433 00:38:46,463 --> 00:38:48,398 � minha primeira vez l�. 434 00:38:48,398 --> 00:38:51,234 J� esteve l�? 435 00:38:51,234 --> 00:38:56,072 - Claro. Algumas vezes. - Verdade? 436 00:38:56,072 --> 00:38:57,869 Alguma dica? 437 00:38:58,975 --> 00:39:02,536 Voc� sabe... para se divertir? 438 00:39:03,613 --> 00:39:07,717 Nas Filipinas, em qualquer lugar. 439 00:39:07,717 --> 00:39:09,309 Ouvi dizer. 440 00:39:10,386 --> 00:39:12,355 Mas... 441 00:39:12,355 --> 00:39:14,915 se quiser algo mais tranq�ilo... 442 00:39:20,563 --> 00:39:22,463 vou dar o telefone de algu�m. 443 00:39:24,200 --> 00:39:25,531 Ele cuidar� de voc�. 444 00:39:26,903 --> 00:39:28,632 Pol�cia! Est�o presos! 445 00:39:42,385 --> 00:39:45,650 No ch�o! Depressa! 446 00:39:49,225 --> 00:39:51,455 N�o se mexa! 447 00:39:56,566 --> 00:39:59,592 Pare! Pare! Pol�cia! 448 00:40:08,511 --> 00:40:09,910 Droga! 449 00:40:31,134 --> 00:40:34,504 Pare, pol�cia! Pare ou atiro! 450 00:40:34,504 --> 00:40:38,668 Pare! Mostre as m�os! M�os na cabe�a! 451 00:40:39,909 --> 00:40:41,744 N�o sou um deles. 452 00:40:41,744 --> 00:40:44,013 Por que fugiu? Canalha! 453 00:40:44,013 --> 00:40:45,810 N�o tive escolha. 454 00:40:48,451 --> 00:40:50,578 Voc� nunca acreditaria em mim. 455 00:40:51,955 --> 00:40:53,756 Eles raptaram minha Nadia. 456 00:40:53,756 --> 00:40:55,825 Vim encontr�-la. 457 00:40:55,825 --> 00:40:58,595 Nadia? Onde Nadia est�? 458 00:40:58,595 --> 00:41:00,688 N�o sei. Eles a levaram. 459 00:41:01,764 --> 00:41:03,231 Eu... 460 00:41:04,968 --> 00:41:06,765 preciso ach�-la. 461 00:41:08,304 --> 00:41:10,707 Certo? 462 00:41:10,707 --> 00:41:12,641 Eu preciso encontr�-la. 463 00:41:42,438 --> 00:41:46,109 Ap�s o que houve no Queens eu n�o acredito em acaso. 464 00:41:46,109 --> 00:41:48,344 Algu�m est� ajudando-os. 465 00:41:48,344 --> 00:41:51,080 Quem? Nenhuma delas sabia o endere�o. 466 00:41:51,080 --> 00:41:53,616 Um dos seus � informante. 467 00:41:53,616 --> 00:41:55,418 N�o, est�o todos limpos. 468 00:41:55,418 --> 00:42:00,981 Aperte as bolas de um cara e ver� s� o que ele diz. 469 00:42:02,058 --> 00:42:04,727 Escute. Se algu�m nos denunciasse... 470 00:42:04,727 --> 00:42:06,888 teriam fechado todas as casas. 471 00:42:08,331 --> 00:42:11,834 A quest�o � que estou perdendo $ 500 mil por semana... 472 00:42:11,834 --> 00:42:13,202 por causa da pol�cia. 473 00:42:13,202 --> 00:42:16,365 A situa��o est� apertando, entendeu? 474 00:42:18,775 --> 00:42:23,046 Podemos cair fora. Deixar o neg�cio. 475 00:42:23,046 --> 00:42:25,381 N�o, isso � o que voc� faria. 476 00:42:25,381 --> 00:42:28,217 O que vou fazer � expandir. 477 00:42:28,217 --> 00:42:30,811 Para cada casa fechada, abro duas. 478 00:42:31,821 --> 00:42:33,890 Sabe o que vi hoje, Helena? 479 00:42:33,890 --> 00:42:37,560 Vi meu papuchka. Ele veio me buscar. 480 00:42:37,560 --> 00:42:39,619 Cante de novo para mim. 481 00:42:45,969 --> 00:42:47,904 Mande um beijo 482 00:42:47,904 --> 00:42:50,807 Fa�a um pedido 483 00:42:50,807 --> 00:42:53,943 Fa�a um pedido 484 00:42:53,943 --> 00:42:57,242 E... 485 00:42:58,781 --> 00:43:01,909 Eu esqueci. Sempre esque�o esta parte. 486 00:43:05,421 --> 00:43:08,524 Com licen�a. Pode olhar esta foto? 487 00:43:08,524 --> 00:43:10,460 � minha filha. 488 00:43:10,460 --> 00:43:13,258 Veja. N�o estou acusando-o. Por favor. 489 00:43:15,398 --> 00:43:17,233 Vou trocar a fita. 490 00:43:17,233 --> 00:43:19,895 Vou pegar algo para beber. Quer �gua? 491 00:43:34,317 --> 00:43:36,486 Com licen�a. 492 00:43:36,486 --> 00:43:38,788 Este � seu filho ou o alugou por uma hora? 493 00:43:38,788 --> 00:43:41,586 Sabia que na Am�rica h� leis... 494 00:43:42,659 --> 00:43:45,226 - Me largue! - N�o perturbe meus clientes! 495 00:43:55,004 --> 00:43:56,904 Meu Deus. Helen! 496 00:44:00,076 --> 00:44:03,746 - Eu estou bem. - Voc� est� sangrando. 497 00:44:03,746 --> 00:44:05,481 - Estou bem. - Voc� n�o est� bem. 498 00:44:05,481 --> 00:44:08,284 O que houve? Vou chamar a pol�cia. 499 00:44:08,284 --> 00:44:11,020 - Canalha. - Eu fa�o isso. 500 00:44:11,020 --> 00:44:12,749 Pegue a fita. 501 00:44:16,859 --> 00:44:19,061 Tome. 502 00:44:19,061 --> 00:44:21,621 Segure a� ou ficar� roxa. 503 00:44:23,166 --> 00:44:27,227 Quero ver de onde ele veio. Deve ser dono de um bordel. 504 00:44:29,906 --> 00:44:31,574 L� est� ele. 505 00:44:31,574 --> 00:44:34,304 N�o perturbe meus clientes! 506 00:44:37,380 --> 00:44:39,849 Meu Deus, � ele. 507 00:44:39,849 --> 00:44:42,018 - Volte a fita. - Do que est� falando? 508 00:44:42,018 --> 00:44:46,284 � a voz do cara no telefone com Annie. 509 00:44:49,292 --> 00:44:52,625 � ele. Canalha. 510 00:45:04,055 --> 00:45:06,757 Roy, acabei de chegar. 511 00:45:06,757 --> 00:45:08,190 Eu ia... 512 00:45:10,027 --> 00:45:11,585 Tem certeza? 513 00:45:13,264 --> 00:45:14,822 Sotaque australiano. 514 00:45:15,900 --> 00:45:17,197 Vamos investigar. 515 00:45:23,274 --> 00:45:24,775 Tommy. 516 00:45:24,775 --> 00:45:26,577 Sabe quem �? 517 00:45:26,577 --> 00:45:27,678 Sim. 518 00:45:27,678 --> 00:45:30,381 A pol�cia tem um mandado para sua casa. Eles ir�o a�. 519 00:45:30,381 --> 00:45:32,611 - Quando? - N�o sei quando. 520 00:45:34,185 --> 00:45:37,788 A pol�cia est� chegando. Vamos. 521 00:45:37,788 --> 00:45:39,255 Mexam-se! 522 00:45:49,000 --> 00:45:50,865 A pol�cia est� chegando. 523 00:46:05,716 --> 00:46:07,980 - Onde est� o dono? - N�o est� aqui. 524 00:46:31,075 --> 00:46:33,839 O policial nos salvou. Ele valeu a grana. 525 00:46:46,791 --> 00:46:48,626 Pare! 526 00:46:48,626 --> 00:46:49,957 Voc� � americano? 527 00:46:53,064 --> 00:46:55,966 Comece a rezar por uma extradi��o. 528 00:46:55,966 --> 00:47:01,272 Eles v�o estuprar voc� dia e noite na cadeia de Manila. 529 00:47:01,272 --> 00:47:06,143 Posso perder seus documentos por umas semanas. 530 00:47:06,143 --> 00:47:07,770 Tire-o daqui. 531 00:47:22,359 --> 00:47:24,156 Isso as far� dormir mais. 532 00:47:25,496 --> 00:47:27,298 Acordar�o amanh� num navio. 533 00:47:27,298 --> 00:47:29,823 N�o fa�am essa cara. V�o gostar da Ar�bia Saudita. 534 00:47:33,070 --> 00:47:36,597 Haver� comida e �gua suficiente para a viagem, 10 dias. 535 00:47:38,642 --> 00:47:41,634 - Vamos. - Canalha! N�o vou! 536 00:48:02,066 --> 00:48:03,931 Feche a porta. 537 00:48:09,273 --> 00:48:13,073 V�o carregar o navio amanh�. Temos de estar l� antes. 538 00:48:20,584 --> 00:48:22,686 Posso ficar na sua casa? 539 00:48:22,686 --> 00:48:25,382 L� est� cheio. Estou na casa dos meus pais. 540 00:48:27,725 --> 00:48:29,249 Que corti�o. 541 00:48:30,694 --> 00:48:32,389 Veja s� este lugar. 542 00:48:39,837 --> 00:48:42,670 Traga Samantha Gray aqui imediatamente. 543 00:48:47,578 --> 00:48:50,414 Ele escreveu. 544 00:48:50,414 --> 00:48:53,651 Ol�, Katia. Voc� parece legal. 545 00:48:53,651 --> 00:48:56,854 Queria algu�m como voc�, bonita e meiga. 546 00:48:56,854 --> 00:48:58,322 Ele gostou de voc�. 547 00:48:58,322 --> 00:49:01,959 O que fa�o para ele avan�ar? Ele ainda n�o me convidou. 548 00:49:01,959 --> 00:49:04,427 Fa�a uma proposta. Antes... 549 00:49:06,664 --> 00:49:11,268 vou comprar mais ervilhas para voc�. Estas est�o moles. 550 00:49:11,268 --> 00:49:12,701 Obrigada. 551 00:49:19,610 --> 00:49:21,946 Ele parece realmente o tio Sasha. 552 00:49:21,946 --> 00:49:24,415 - N�o, n�o parece. - Claro que parece. 553 00:49:24,415 --> 00:49:26,383 Veja o rosto. Est� brincando? 554 00:49:26,383 --> 00:49:29,511 - Veja os olhos, como ele... - N�o parece! 555 00:49:33,791 --> 00:49:36,225 - Desculpe. - Tudo bem. 556 00:49:39,730 --> 00:49:42,699 Voc� quer mais alguma coisa? 557 00:49:43,801 --> 00:49:46,770 - O leite acabou. - Vou comprar. 558 00:50:02,620 --> 00:50:04,247 Droga. 559 00:50:12,496 --> 00:50:14,164 O que voc� esqueceu? 560 00:50:14,164 --> 00:50:15,859 Como voc� se parece. 561 00:50:24,642 --> 00:50:26,405 N�o faz tanto tempo assim. 562 00:50:29,146 --> 00:50:33,742 - N�o se levante por minha causa. - Desculpe. Minha perna est� ruim. 563 00:50:36,220 --> 00:50:37,653 Vejamos. 564 00:50:40,491 --> 00:50:42,482 As ervilhas est�o amolecendo. 565 00:50:43,727 --> 00:50:45,362 O que est� fazendo? 566 00:50:45,362 --> 00:50:49,321 Estava ajudando meu irm�o com a li��o de casa. 567 00:50:51,001 --> 00:50:52,169 O que foi? 568 00:50:52,169 --> 00:50:54,838 Voc� tem muitos talentos. 569 00:50:54,838 --> 00:50:56,829 Fingir n�o � um deles. 570 00:50:58,042 --> 00:51:01,111 Quando mente, precisa acreditar... 571 00:51:01,111 --> 00:51:03,947 que o que diz � verdade. 572 00:51:03,947 --> 00:51:06,617 Li seu relat�rio sobre as pris�es em Washington. 573 00:51:06,617 --> 00:51:10,054 Voc� sabe inventar uma hist�ria. 574 00:51:10,054 --> 00:51:14,391 Segundo voc�, o suspeito estava desarmado. 575 00:51:14,391 --> 00:51:19,897 Voc� tinha uma pistola 9 mm totalmente carregada... 576 00:51:19,897 --> 00:51:22,700 mas n�o conseguiu prend�-Io. 577 00:51:22,700 --> 00:51:24,868 Foi o que escreveu. 578 00:51:24,868 --> 00:51:28,772 - Machuquei o tornozelo. - Sou eu. N�o me insulte. 579 00:51:28,772 --> 00:51:30,341 Eu a conhe�o. 580 00:51:30,341 --> 00:51:35,245 Se tivesse quebrado as pernas, correria com as m�os. 581 00:51:35,245 --> 00:51:36,769 Voc� o deixou fugir. 582 00:51:38,382 --> 00:51:39,906 Por qu�? 583 00:51:41,885 --> 00:51:44,588 Raptaram sua filha. 584 00:51:44,588 --> 00:51:46,490 Ele disse e voc� acreditou? 585 00:51:46,490 --> 00:51:50,790 Disse para confiar em meu instinto. Ele dizia a verdade. 586 00:51:53,530 --> 00:51:56,800 - � melhor eu ir embora. - Espere. 587 00:51:56,800 --> 00:51:59,169 Fique. Preciso lhe dizer algo. 588 00:51:59,169 --> 00:52:02,005 Como estou confessando meus pecados... 589 00:52:02,005 --> 00:52:03,974 preciso lhe contar mais uma coisa. 590 00:52:03,974 --> 00:52:07,411 Se quer confessar, procure um padre. 591 00:52:07,411 --> 00:52:12,249 � s� uma id�ia e talvez n�o funcione. 592 00:52:12,249 --> 00:52:15,252 Mas voc� vai achar interessante. 593 00:52:15,252 --> 00:52:17,379 Vamos, fale. 594 00:52:18,956 --> 00:52:20,514 D� uma olhada. 595 00:52:26,463 --> 00:52:28,294 O que � isso? 596 00:52:39,910 --> 00:52:42,012 - Para onde eles foram? - Para fora da cidade. 597 00:52:42,012 --> 00:52:45,175 Ele n�o disse mais nada. 598 00:52:49,253 --> 00:52:52,389 Vou mandar sua foto para todos os jornais. 599 00:52:52,389 --> 00:52:54,925 Seus filhos v�o se orgulhar de voc�. 600 00:52:54,925 --> 00:52:57,655 O que faria se um dos seus filhos fosse raptado? 601 00:52:58,862 --> 00:53:01,131 N�o sei nada sobre o neg�cio dele. 602 00:53:01,131 --> 00:53:06,370 - Como descobriu este lugar? - Um paciente. 603 00:53:06,370 --> 00:53:08,361 Ele me deu o telefone. 604 00:53:10,641 --> 00:53:12,233 Quem � o paciente? 605 00:53:13,611 --> 00:53:16,213 Vou informar a Kate. 606 00:53:16,213 --> 00:53:19,216 Talvez ele n�o seja mais esperto do que n�s. 607 00:53:19,216 --> 00:53:21,081 At� mais. 608 00:53:22,119 --> 00:53:23,788 Era Halloran. 609 00:53:23,788 --> 00:53:25,856 Ele acha que seu cara est� envolvido... 610 00:53:25,856 --> 00:53:29,126 com o rapto de Annie Gray. 611 00:53:29,126 --> 00:53:31,429 Ele tem um m�dico de Nova York... 612 00:53:31,429 --> 00:53:35,199 que denunciou Sergei Karpovich. 613 00:53:35,199 --> 00:53:37,802 O m�dico o ligou ao rapto? 614 00:53:37,802 --> 00:53:42,473 N�o foi t�o bom assim. Karpovich lhe deu um telefone... 615 00:53:42,473 --> 00:53:47,278 para garotos no exterior. O que seria? 616 00:53:47,278 --> 00:53:50,915 Conspira��o para cometer turismo sexual no exterior. 617 00:53:50,915 --> 00:53:55,252 Isso prova o alcance de Karpovich. 618 00:53:55,252 --> 00:53:56,754 � enorme. 619 00:53:56,754 --> 00:54:00,986 Depois disso, o que direi vai parecer insignificante. 620 00:54:02,493 --> 00:54:03,828 Alguma novidade? 621 00:54:03,828 --> 00:54:05,696 Fiquei noiva. 622 00:54:05,696 --> 00:54:07,999 Nem sabia que tinha namorado. 623 00:54:07,999 --> 00:54:11,102 Meu namorado virtual me quer em Nova York. 624 00:54:11,102 --> 00:54:13,371 Est� brincando. 625 00:54:13,371 --> 00:54:16,474 - Seria loucura permitir isso. - Por qu�? 626 00:54:16,474 --> 00:54:19,777 � um bom plano. Agora, � nossa �nica chance de prend�-Io. 627 00:54:19,777 --> 00:54:22,446 Voc� preparou a armadilha. � a parte f�cil. 628 00:54:22,446 --> 00:54:26,050 Voc� acha que ele far� algo que n�o tenho certeza que far�. 629 00:54:26,050 --> 00:54:28,719 Acho que far�, ap�s o que Helena disse. 630 00:54:28,719 --> 00:54:31,422 Ele � controlador. � o que o excita. 631 00:54:31,422 --> 00:54:33,691 Ele decide sobre as novas garotas. 632 00:54:33,691 --> 00:54:37,661 Isso foi antes. Agora estamos no pesco�o dele. 633 00:54:37,661 --> 00:54:41,565 E tenho m�s not�cias para voc�. Voc� n�o tem mais 20 anos. 634 00:54:41,565 --> 00:54:44,235 Sei que n�o tenho a idade certa. 635 00:54:44,235 --> 00:54:49,540 Mas sou bonita o suficiente para ele pensar que pode dar certo. 636 00:54:49,540 --> 00:54:54,512 Desde que isso atraia Sergei, � tudo o que precisamos. 637 00:54:54,512 --> 00:54:56,946 Por favor, me deixe tentar. 638 00:55:44,929 --> 00:55:46,226 Ei, Jimmy. 639 00:55:47,898 --> 00:55:50,801 J� foi �s outras casas? 640 00:55:50,801 --> 00:55:52,369 Que outras casas? 641 00:55:52,369 --> 00:55:54,572 N�o sei. Diga voc�. 642 00:55:54,572 --> 00:55:57,775 S� conhe�o uma em Washington e aqui. 643 00:55:57,775 --> 00:55:59,675 Sergei quer assim. 644 00:56:01,479 --> 00:56:06,050 Ele gosta de manter tudo separado. 645 00:56:06,050 --> 00:56:09,186 Assim ningu�m conhece tudo. 646 00:56:09,186 --> 00:56:11,620 Costa Leste, Costa Oeste. 647 00:56:12,990 --> 00:56:14,753 � prova de informantes. 648 00:56:18,162 --> 00:56:19,897 Certo. 649 00:56:19,897 --> 00:56:21,558 SUB-DELEGACIA MANILA 650 00:56:33,013 --> 00:56:34,682 A casa foi fechada. 651 00:56:34,682 --> 00:56:37,151 Tommy levou as crian�as. N�o sabemos para onde. 652 00:56:37,151 --> 00:56:39,711 A menina americana est� com eles. 653 00:56:40,821 --> 00:56:43,551 - Ele sabe que fala comigo? - Ele nem imagina. 654 00:56:50,931 --> 00:56:52,831 Isso acontece sempre. 655 00:56:54,201 --> 00:56:56,704 Ossos do of�cio. 656 00:56:56,704 --> 00:56:59,807 A revista de casas � rotina aqui. 657 00:56:59,807 --> 00:57:04,445 Estou surpreso. Pensei que pag�vamos a pol�cia... 658 00:57:04,445 --> 00:57:07,014 para que esquecessem onde est�o as casas. 659 00:57:07,014 --> 00:57:10,450 Isso deveria funcionar. 660 00:57:12,553 --> 00:57:13,884 Eles s�o selvagens aqui. 661 00:57:14,922 --> 00:57:16,790 Escute. Talvez houvesse algo mais. 662 00:57:16,790 --> 00:57:20,294 Pense bastante. 663 00:57:20,294 --> 00:57:24,663 Pense bastante, Tommy. Est� me contando a verdade? 664 00:57:26,500 --> 00:57:30,231 Pensando bem, eu peguei pesado com algu�m. 665 00:57:31,438 --> 00:57:35,376 Uma vadia de uma ONG, bisbilhotando. Sabe como �. 666 00:57:35,376 --> 00:57:38,607 N�o aconteceu nada. S� a assustei. 667 00:57:39,847 --> 00:57:43,917 Escute. N�o se preocupe com isso. 668 00:57:43,917 --> 00:57:47,388 Darei um jeito de pagar. Logo reabriremos. 669 00:57:47,388 --> 00:57:49,189 Voc� � quem sabe, Tommy. 670 00:57:49,189 --> 00:57:51,885 Lembre-se, confio em voc� como em um irm�o. 671 00:58:04,204 --> 00:58:06,104 Ele quer fugir do pa�s. 672 00:58:07,508 --> 00:58:08,941 Use isto como sua pista. 673 00:58:39,807 --> 00:58:40,874 Socorro! 674 00:58:40,874 --> 00:58:43,035 Socorro! Socorro! 675 00:58:46,413 --> 00:58:47,846 Socorro! 676 00:59:16,009 --> 00:59:17,311 Obrigado. 677 00:59:17,311 --> 00:59:19,580 Cara, voc� precisa ver isso. 678 00:59:19,580 --> 00:59:21,605 Isso � real. 679 00:59:33,694 --> 00:59:35,025 Desligue. 680 00:59:48,976 --> 00:59:50,170 O que foi? 681 00:59:52,513 --> 00:59:54,174 Quero lhe perguntar algo. 682 00:59:57,785 --> 01:00:00,083 Se vou ficar aqui... 683 01:00:01,321 --> 01:00:04,620 prefiro ser como... voc�. 684 01:00:07,728 --> 01:00:10,856 N�o quero acabar como a garota no v�deo. 685 01:00:20,641 --> 01:00:22,268 Suma daqui. 686 01:00:31,985 --> 01:00:34,254 S� um segundo. 687 01:00:34,254 --> 01:00:36,190 O navio est� aqui. 688 01:00:36,190 --> 01:00:37,851 Est�o come�ando a carregar. 689 01:00:53,841 --> 01:00:56,969 - Atirador? - Sim, ele irritou algu�m. 690 01:00:58,279 --> 01:01:02,049 No bordel, ela disse que ele ia tir�-las da cidade. 691 01:01:02,049 --> 01:01:04,018 Ele veio aqui por um motivo. 692 01:01:04,018 --> 01:01:05,753 Vigiaremos o porto. 693 01:01:05,753 --> 01:01:08,222 N�o h� como saber onde ele deixou as crian�as. 694 01:01:08,222 --> 01:01:11,885 - Pode ser na cidade. - Ou aqui. 695 01:01:16,196 --> 01:01:17,364 Consiga os refor�os que puder. 696 01:01:17,364 --> 01:01:19,423 Ligue para o sargento de plant�o. 697 01:01:32,613 --> 01:01:34,046 V� para baixo. 698 01:01:38,519 --> 01:01:40,146 Vamos, Jimmy! 699 01:01:45,526 --> 01:01:46,959 Temos de cair na estrada. 700 01:01:50,431 --> 01:01:53,434 - V�o sair? - Vamos ao aeroporto. 701 01:01:53,434 --> 01:01:56,970 Pegar as novas meninas. Sergei tamb�m vem. 702 01:01:56,970 --> 01:01:58,772 Finalmente conhecer� o chefe. 703 01:01:58,772 --> 01:02:01,241 Limpem o bar. 704 01:02:01,241 --> 01:02:02,799 Escute, Andrey. 705 01:02:04,912 --> 01:02:09,349 A garota que acabou de chegar, que fez o v�deo. 706 01:02:10,651 --> 01:02:13,787 � constrangedor, mas talvez... 707 01:02:13,787 --> 01:02:16,756 talvez eu possa ficar com ela por uma hora? 708 01:02:18,659 --> 01:02:21,526 Eu pago, se quiser. 709 01:02:23,964 --> 01:02:25,454 Viktor. 710 01:02:27,568 --> 01:02:29,536 Acho que voc� � humano, afinal. 711 01:02:30,537 --> 01:02:32,664 Gosta tanto dela assim? 712 01:02:37,578 --> 01:02:40,445 Pode ir. � por conta da casa. 713 01:02:42,950 --> 01:02:44,542 Obrigado, Andrey. 714 01:02:57,931 --> 01:02:59,626 Aquelas duas est�o vazias. 715 01:03:12,746 --> 01:03:14,373 Ei, vadia! 716 01:03:22,055 --> 01:03:23,613 Para cima. 717 01:04:20,714 --> 01:04:22,079 Obrigada. 718 01:04:24,421 --> 01:04:29,381 Obrigada, Deus, por trazer meu pai de volta. 719 01:04:33,764 --> 01:04:36,096 Obrigada. Obrigada. 720 01:04:47,844 --> 01:04:49,505 N�o, Nadia. 721 01:04:57,187 --> 01:04:59,314 N�o envolva Deus nisso. 722 01:05:01,291 --> 01:05:05,022 Porque aqui � o inferno. 723 01:05:12,803 --> 01:05:16,705 Nadienka, preciso tirar voc� daqui. 724 01:05:18,175 --> 01:05:20,405 Como, papai? 725 01:05:28,251 --> 01:05:31,448 N�o sei. N�o sei. 726 01:05:36,393 --> 01:05:38,088 J� vou. 727 01:05:45,235 --> 01:05:46,862 Nadienka. 728 01:06:04,321 --> 01:06:05,555 Isto � um container. 729 01:06:05,555 --> 01:06:08,625 N�o posso carreg�-Io sem ordem de embarque. 730 01:06:08,625 --> 01:06:12,329 Algu�m viu o cara que ia assinar os documentos? 731 01:06:12,329 --> 01:06:14,661 Transfira para l�. 732 01:06:43,393 --> 01:06:46,363 N�o use tanta maquiagem. 733 01:06:46,363 --> 01:06:49,099 Vai parecer mais velha. 734 01:06:49,099 --> 01:06:51,124 Certo. 735 01:07:32,743 --> 01:07:34,734 Tirando a idade, est� �timo. 736 01:07:39,049 --> 01:07:41,918 - Exceto pelos olhos. - Qual � o problema? 737 01:07:41,918 --> 01:07:45,222 N�o sei. Talvez americano demais. 738 01:07:45,222 --> 01:07:47,190 Americano demais? Como assim? 739 01:07:47,190 --> 01:07:49,259 � cheia de confian�a. 740 01:07:49,259 --> 01:07:52,490 Isso emana de voc�. Uma mulher no comando. N�o d�. 741 01:07:54,131 --> 01:07:56,258 Me d� um segundo. 742 01:08:02,405 --> 01:08:04,908 Isso sim � uma noiva russa. 743 01:08:04,908 --> 01:08:06,239 Vamos. 744 01:08:08,178 --> 01:08:10,510 Puxa vida, olha s� voc�. 745 01:08:11,681 --> 01:08:14,582 Sou a Katia. � um prazer conhec�-Io. 746 01:08:16,186 --> 01:08:18,950 N�o sei o que dizer, mas parece real. 747 01:08:20,991 --> 01:08:22,788 O avi�o est� adiantado. Vamos. 748 01:09:36,600 --> 01:09:39,228 Desgra�ado! N�o vou a lugar algum! 749 01:09:45,175 --> 01:09:48,576 Ol�, sou a Katia. 750 01:09:50,046 --> 01:09:52,115 Me sinto uma menina. 751 01:09:52,115 --> 01:09:57,854 Eis os documentos da alf�ndega, dinheiro, passagem. 752 01:09:57,854 --> 01:10:00,257 Eis seu passaporte. 753 01:10:00,257 --> 01:10:02,157 A foto est� �tima. 754 01:10:05,362 --> 01:10:09,466 O inspetor da alf�ndega do posto 15 espera voc�. 755 01:10:09,466 --> 01:10:13,300 N�o o deixe lev�-Io a outro posto. 756 01:10:14,971 --> 01:10:18,541 Agentes v�o vigi�-la. 757 01:10:18,541 --> 01:10:21,511 Vamos colocar um microfone na sua roupa. 758 01:10:21,511 --> 01:10:23,046 Isso n�o vai funcionar. 759 01:10:23,046 --> 01:10:26,516 Se eu tirar o casaco, o que acontecer�? 760 01:10:26,516 --> 01:10:30,186 - N�o seja um cowboy. - Prefere uma cowgirl? 761 01:10:30,186 --> 01:10:35,191 � exatamente isso que me preocupa em voc�. 762 01:10:35,191 --> 01:10:38,388 � um p�ssimo h�bito. Livre-se dele ou vai morrer. 763 01:10:39,496 --> 01:10:40,530 Como assim? 764 01:10:40,530 --> 01:10:44,534 Falo de quando estiver com Karpovich e decidir�... 765 01:10:44,534 --> 01:10:48,004 se precisar� de apoio ou agir� sozinha. 766 01:10:48,004 --> 01:10:51,269 Um segundo fatal onde tudo pode dar errado. 767 01:10:53,543 --> 01:10:55,111 Eu entendi, senhor. 768 01:10:55,111 --> 01:10:57,614 Alto e claro? 769 01:10:57,614 --> 01:10:59,138 Sim, senhor. 770 01:11:01,084 --> 01:11:02,278 Coloque. 771 01:11:19,636 --> 01:11:22,772 Posso falar com o capit�o Javiere? 772 01:11:22,772 --> 01:11:25,172 Gosto deste, parece inocente. 773 01:11:26,710 --> 01:11:28,644 Pode colocar aqui? 774 01:11:34,851 --> 01:11:36,720 Diga algo. 775 01:11:36,720 --> 01:11:38,449 Jogo pela equipe. 776 01:11:42,325 --> 01:11:46,196 Seu sinal de p�nico � 'Estou enjoada'. 777 01:11:46,196 --> 01:11:50,100 Quando eu ouvir voc� dizer 'Estou enjoada'... 778 01:11:50,100 --> 01:11:53,870 20 agentes v�o invadir... O que h�? 779 01:11:53,870 --> 01:11:57,941 - Preciso cobrir o hematoma. - N�o falo da perna, mas de voc�. 780 01:11:57,941 --> 01:11:59,408 Voc� parece nervosa. 781 01:12:00,677 --> 01:12:01,945 Estou nervosa. 782 01:12:01,945 --> 01:12:03,242 Estou muito nervosa. 783 01:12:05,115 --> 01:12:08,618 Mas eu ficarei bem. Consigo fazer isso. 784 01:12:08,618 --> 01:12:13,578 - O avi�o pousou. - Lembra-se do que eu disse? 785 01:12:14,858 --> 01:12:16,960 Sim, senhor. 786 01:12:16,960 --> 01:12:19,360 Vamos ao trabalho. 787 01:13:17,570 --> 01:13:19,072 Ol�, Jeff. 788 01:13:19,072 --> 01:13:20,505 Sou a Katia. 789 01:13:25,578 --> 01:13:28,308 Foi um v�o tranq�ilo. Vi um filme. 790 01:13:30,216 --> 01:13:33,520 Voc� n�o disse que tinha 21 anos? 791 01:13:33,520 --> 01:13:35,488 Na foto, sim. 792 01:13:35,488 --> 01:13:39,292 � a que prefiro usar. 793 01:13:39,292 --> 01:13:41,954 - Est� irritado? - N�o, vamos. 794 01:13:48,301 --> 01:13:50,235 Que carro enorme. 795 01:13:54,607 --> 01:13:57,544 - Quem s�o essas pessoas? - Cale a boca. 796 01:13:57,544 --> 01:13:59,045 Voc� � russo. 797 01:13:59,045 --> 01:14:00,547 Jeff, o que est� acontecendo? 798 01:14:00,547 --> 01:14:01,912 Cale-se! 799 01:14:03,917 --> 01:14:07,080 - Ele bateu nela. - Ele caiu na hist�ria. 800 01:14:09,055 --> 01:14:12,491 Cara dur�o. Realmente dur�o. 801 01:14:23,703 --> 01:14:24,971 Vamos. 802 01:14:24,971 --> 01:14:26,233 Andem. 803 01:14:37,050 --> 01:14:39,075 Leve as vadias para baixo. 804 01:15:09,949 --> 01:15:12,179 Depressa! Vamos! 805 01:15:13,520 --> 01:15:18,224 N�o gosto disso. E quanto a Karpovich? 806 01:15:18,224 --> 01:15:20,827 - Perdemos contato. - Eu sei. 807 01:15:20,827 --> 01:15:24,230 Falo de agora. Ele est� longe? 808 01:15:24,230 --> 01:15:28,368 - Realmente perdemos contato. - Ache o canalha. 809 01:15:28,368 --> 01:15:30,063 E se ele n�o vier aqui? 810 01:15:34,774 --> 01:15:37,844 - N�o fa�a isso! - Cale-se! 811 01:15:37,844 --> 01:15:39,209 Por favor, n�o. 812 01:15:40,880 --> 01:15:43,110 Jamais me toque. 813 01:15:47,787 --> 01:15:52,247 - Est� muito quieto. � a chuva? - Desconectou. 814 01:16:09,876 --> 01:16:11,002 Jimmy. 815 01:16:12,779 --> 01:16:15,373 Andrey quer falar com voc�. Agora. 816 01:16:35,868 --> 01:16:38,132 O microfone n�o est� transmitindo. 817 01:16:39,405 --> 01:16:41,566 Pode ser uma interfer�ncia. 818 01:16:46,779 --> 01:16:50,049 - Voc� me chamou? - Do que est� falando? 819 01:16:50,049 --> 01:16:52,108 Viktor mandou subir. 820 01:16:55,388 --> 01:16:58,186 Bem-vindo, chefe. Faz muito tempo. 821 01:17:03,229 --> 01:17:05,798 Foi divertido vir aqui hoje. 822 01:17:05,798 --> 01:17:07,163 Sinto falta da agita��o. 823 01:17:30,590 --> 01:17:34,160 Tr�s minutos, se n�o ouvirmos nada, vamos entrar. 824 01:17:34,160 --> 01:17:38,965 Grupo de invas�o, assumam suas posi��es e aguardem. 825 01:17:38,965 --> 01:17:40,557 Quando eu mandar, ataquem. 826 01:17:52,945 --> 01:17:55,481 Sergei, este � o novo cara, Viktor. 827 01:17:55,481 --> 01:17:58,211 O maluco do ex�rcito no Afeganist�o. 828 01:18:43,863 --> 01:18:47,133 O que est� havendo? Ela � velha demais. 829 01:18:47,133 --> 01:18:48,401 Sergei. 830 01:18:48,401 --> 01:18:50,198 Desculpe, estou enjoada. 831 01:19:00,279 --> 01:19:05,251 Por que voc� mentiu sobre sua idade? 832 01:19:05,251 --> 01:19:07,378 Eu queria vir para c�. 833 01:19:09,389 --> 01:19:11,516 Encontrar meu futuro marido. 834 01:19:18,131 --> 01:19:21,032 - Cuidado. - Do que est� falando? 835 01:19:22,068 --> 01:19:24,059 Acho que ele a conhece da R�ssia. 836 01:19:26,606 --> 01:19:28,608 Um alerta da equipe de Manhattan. 837 01:19:28,608 --> 01:19:30,643 Karpovich foi para um estacionamento. 838 01:19:30,643 --> 01:19:32,845 Ele partiu numa moto. 839 01:19:32,845 --> 01:19:36,781 Diante dos meus olhos. Vamos. Luz verde! 840 01:19:48,327 --> 01:19:49,762 Viktor. 841 01:19:49,762 --> 01:19:50,888 � verdade? 842 01:19:52,098 --> 01:19:58,137 Vou cort�-la viva e obrig�-Io a ver, canalha. 843 01:19:58,137 --> 01:20:00,002 Tudo isso � muito interessante. 844 01:20:01,174 --> 01:20:03,642 Mas ela tamb�m n�o diz a verdade. 845 01:20:18,458 --> 01:20:20,323 Quem � voc�? 846 01:20:25,998 --> 01:20:28,660 - Vai entrar com eles? - Voc� � um idiota? 847 01:20:33,940 --> 01:20:35,669 Meu nome... 848 01:20:38,211 --> 01:20:39,912 � Kate Morozov. 849 01:20:39,912 --> 01:20:41,747 Imigra��o e Alf�ndega! 850 01:20:41,747 --> 01:20:43,476 Pare ou o mato! 851 01:20:48,354 --> 01:20:51,624 Voc� est� preso! N�o se mexa! 852 01:20:51,624 --> 01:20:53,057 Se algu�m se mexer, eu o mato! 853 01:20:54,861 --> 01:20:55,953 Saia daqui! 854 01:21:01,200 --> 01:21:03,069 N�o se mexa! 855 01:21:03,069 --> 01:21:04,403 Estou desarmado. 856 01:21:04,403 --> 01:21:05,836 N�o se mexa! 857 01:21:10,176 --> 01:21:13,202 - Pol�cia! - Pare! Ele est� conosco! 858 01:21:23,055 --> 01:21:24,420 N�o atirem nele! 859 01:21:40,072 --> 01:21:43,439 Muito bem. Mas valeu a pena? 860 01:21:49,448 --> 01:21:50,642 Droga. 861 01:21:59,525 --> 01:22:00,890 Voc� est� bem? 862 01:22:23,249 --> 01:22:24,917 Tome. 863 01:22:24,917 --> 01:22:26,179 Coloque isto. 864 01:22:27,753 --> 01:22:29,015 Obrigada. 865 01:22:32,491 --> 01:22:34,015 Para tr�s. 866 01:22:35,094 --> 01:22:36,254 Pode passar. 867 01:22:37,930 --> 01:22:39,522 Manteve sua promessa. 868 01:22:40,866 --> 01:22:42,026 Senhor? 869 01:22:43,069 --> 01:22:44,934 No seu primeiro dia no escrit�rio... 870 01:22:47,239 --> 01:22:51,573 voc� prometeu que eu n�o me arrependeria de contratar voc�. 871 01:22:55,481 --> 01:22:57,210 N�o me arrependo. 872 01:23:00,953 --> 01:23:02,420 Obrigada, senhor. 873 01:23:15,368 --> 01:23:16,926 Aqui, senhor. 874 01:23:25,778 --> 01:23:29,849 Em 1865, o presidente Abraham Lincoln e o congresso... 875 01:23:29,849 --> 01:23:32,418 ratificaram a 13a emenda da constitui��o. 876 01:23:32,418 --> 01:23:37,223 Ela diz: Nem escravid�o ou servid�o involunt�ria... 877 01:23:37,223 --> 01:23:40,249 existir�o nos Estados Unidos. 878 01:23:43,062 --> 01:23:47,366 Ningu�m sensato acredita que escravid�o exista no s�culo XXI. 879 01:23:47,366 --> 01:23:50,102 Muito menos em nossas fronteiras. 880 01:23:50,102 --> 01:23:51,771 Estamos enganados. 881 01:23:51,771 --> 01:23:54,807 Traficantes de escravos descobriram... 882 01:23:54,807 --> 01:23:58,402 como � lucrativo comprar e vender pessoas. 883 01:24:01,480 --> 01:24:03,916 Qualquer uma delas poderia ser sua irm�... 884 01:24:03,916 --> 01:24:05,084 sua melhor amiga... 885 01:24:05,084 --> 01:24:06,485 ou como Annie Gray mostrou... 886 01:24:06,485 --> 01:24:07,747 sua filha. 887 01:24:09,255 --> 01:24:12,525 Nenhuma dessas 57 meninas duraria... 888 01:24:12,525 --> 01:24:15,016 mais do que cinco anos no nosso pa�s. 889 01:24:16,395 --> 01:24:21,233 Elas morreriam como escrava sexual num bordel... 890 01:24:21,233 --> 01:24:24,336 seriam mortas por desobedecer seu dono... 891 01:24:24,336 --> 01:24:27,973 ou contrairiam hepatite ou AIDS. 892 01:24:27,973 --> 01:24:31,077 O tr�fico humano emergiu como uma tr�gica conseq��ncia... 893 01:24:31,077 --> 01:24:35,343 da transi��o econ�mica na Europa Oriental. 894 01:24:38,884 --> 01:24:43,489 Homens como Sergei Karpovich sabem se aproveitar. 895 01:24:43,489 --> 01:24:48,794 N�s o detivemos, mas h� muitos para tomar seu lugar. 896 01:24:48,794 --> 01:24:52,465 Nossa batalha � dif�cil, mas � muito importante... 897 01:24:52,465 --> 01:24:55,801 que a pol�cia, o Departamento de Seguran�a Interna, o ICE... 898 01:24:55,801 --> 01:25:00,873 trabalhem juntos para enfrentar esses criminosos. 899 01:25:00,873 --> 01:25:05,911 Tamb�m precisamos criar esperan�a para as v�timas. 900 01:25:05,911 --> 01:25:10,683 Dar-lhes a id�ia de que ainda vale a pena viver... 901 01:25:10,683 --> 01:25:15,279 depois de tudo o que sofreram. 902 01:25:18,557 --> 01:25:21,427 E, talvez, mais importante... 903 01:25:21,427 --> 01:25:23,896 devemos enfrentar o fato... 904 01:25:23,896 --> 01:25:26,732 de que este horror n�o seria poss�vel... 905 01:25:26,732 --> 01:25:29,792 se nossa cultura n�o criasse uma demanda para isso. 906 01:25:31,003 --> 01:25:33,706 Senhoras e senhores, os Estados Unidos... 907 01:25:33,706 --> 01:25:38,006 s�o um dos maiores mercados para escravid�o sexual do mundo. 908 01:25:39,044 --> 01:25:41,113 Precisamos entender... 909 01:25:41,113 --> 01:25:42,815 que a escravid�o moderna... 910 01:25:42,815 --> 01:25:47,653 s� acontece porque escolhemos ignor�-la. 911 01:25:47,653 --> 01:25:49,553 Muito obrigada, senhoras e senhores. 912 01:25:59,532 --> 01:26:01,432 Isto era de sua m�e. 913 01:26:37,169 --> 01:26:38,466 Est� tudo bem agora. 914 01:26:53,185 --> 01:27:00,726 HOJE, DE 800 A 900 MIL PESSOAS S�O TRAFICADAS POR ANO NO MUNDO. 915 01:27:00,726 --> 01:27:05,030 DEPOIS DE ARMAS E DROGAS, O NEG�CIO MAIS LUCRATIVO... 916 01:27:05,030 --> 01:27:07,999 � O TR�FICO HUMANO. 917 01:27:10,896 --> 01:27:13,886 Sincronia 720p-CtrlHD AlbustigriS 65065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.