All language subtitles for Human.Trafficking.Part.1.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-CtrlHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,740 --> 00:00:09,002 Ande. 2 00:00:36,035 --> 00:00:38,404 Quer que eu mate sua irm�? 3 00:00:38,404 --> 00:00:39,428 N�o. 4 00:00:40,473 --> 00:00:41,507 Ent�o ande. 5 00:00:41,507 --> 00:00:43,498 Farei o que voc� quiser. 6 00:01:12,638 --> 00:01:14,128 Uma hora. 7 00:01:15,374 --> 00:01:16,705 Ande. 8 00:01:36,362 --> 00:01:37,761 M�os... 9 00:01:54,714 --> 00:01:55,942 Est� pronta? 10 00:02:01,087 --> 00:02:04,123 Ei! Ei, n�o, n�o... ei! 11 00:02:04,123 --> 00:02:05,147 O qu�? 12 00:02:15,635 --> 00:02:17,537 Olhe esse rosto. 13 00:02:17,537 --> 00:02:19,472 Catorze? Quinze? 14 00:02:19,472 --> 00:02:22,141 Se tanto. Empurrada? 15 00:02:22,141 --> 00:02:24,877 Sem ferimentos de defesa. E o psicopata no quarto disse... 16 00:02:24,877 --> 00:02:27,505 que ela mergulhou pela janela sem motivo aparente. 17 00:02:29,015 --> 00:02:37,523 Pyetya. Pedrinho em russo. Devia ser seu namorado. 18 00:02:37,523 --> 00:02:39,358 Talvez seu c�o. 19 00:02:39,358 --> 00:02:43,529 Cara, essas russas come�am cedo mesmo. 20 00:02:43,529 --> 00:02:44,897 O que isso quer dizer? 21 00:02:44,897 --> 00:02:46,699 Nada. Apenas parece que hoje em dia... 22 00:02:46,699 --> 00:02:48,234 quase todas as prostitutas falam russo. 23 00:02:48,234 --> 00:02:49,468 N�o � uma prostituta. 24 00:02:49,468 --> 00:02:50,469 Como sabe? 25 00:02:50,469 --> 00:02:52,238 Ela � a terceira garota da Europa Oriental... 26 00:02:52,238 --> 00:02:56,542 morta em dois meses. Sem identidade, sem fam�lia... 27 00:02:56,542 --> 00:02:58,844 vou chamar o Departamento de Imigra��o e Alf�ndega. 28 00:02:58,844 --> 00:03:01,047 O D.I.A.? Por qu�? 29 00:03:01,047 --> 00:03:02,514 Acho que ela foi traficada. 30 00:03:18,598 --> 00:03:23,062 TR�FICO HUMANO PARTE 1 31 00:04:00,773 --> 00:04:04,869 PRAGA, REP�BLICA CHECA 32 00:05:03,502 --> 00:05:04,833 Preciso ir agora. 33 00:05:05,905 --> 00:05:07,839 N�o posso me atrasar. Tchau. 34 00:05:11,577 --> 00:05:14,603 Voc� vai acabar doente se continuar trabalhando tanto. 35 00:05:23,522 --> 00:05:26,548 Quanto precisamos esperar por outra bebida? 36 00:05:27,593 --> 00:05:30,629 Por que n�o se acalma e deixa a mo�a trabalhar? 37 00:05:30,629 --> 00:05:32,824 Por favor. J� est� vindo. 38 00:05:38,170 --> 00:05:39,672 Olhe, me desculpe. 39 00:05:39,672 --> 00:05:42,775 N�o, olhe voc�. Estou trabalhando desde as seis... 40 00:05:42,775 --> 00:05:44,643 e minha substituta ainda n�o chegou. 41 00:05:44,643 --> 00:05:46,412 Assim a �Itima coisa de que preciso... 42 00:05:46,412 --> 00:05:49,648 � voc� come�ar a brigar por minha honra, certo? 43 00:05:49,648 --> 00:05:54,320 Certo. N�o fiz isso para impression�-la... 44 00:05:54,320 --> 00:05:56,122 Helena. 45 00:05:56,122 --> 00:05:57,783 N�o � o meu estilo. 46 00:06:01,026 --> 00:06:02,595 Sou Frederick. 47 00:06:02,595 --> 00:06:04,324 Talvez eu a veja mais tarde? 48 00:06:09,235 --> 00:06:14,240 Tamb�m sou bom com n�meros. Estudei com�rcio em Viena. 49 00:06:14,240 --> 00:06:15,875 Tenho um diploma. 50 00:06:15,875 --> 00:06:18,878 Ent�o voc� mora l� e vem a Praga a neg�cios? 51 00:06:18,878 --> 00:06:23,549 Em geral uma vez por semana. Ali�s, seu ingl�s � muito bom. 52 00:06:23,549 --> 00:06:25,417 Onde aprendeu? 53 00:06:25,417 --> 00:06:27,386 Fiz alguns cursos para ser guia tur�stica. 54 00:06:27,386 --> 00:06:29,021 � mesmo? 55 00:06:29,021 --> 00:06:32,525 Mas ent�o tive Ivanka. Sabe, fiquei ocupada. 56 00:06:32,525 --> 00:06:34,527 N�o quis voltar. 57 00:06:34,527 --> 00:06:35,795 Ivanka? 58 00:06:35,795 --> 00:06:38,497 Ela � muito especial para voc�, n�o? 59 00:06:38,497 --> 00:06:40,294 � mesmo t�o bonita? 60 00:06:42,868 --> 00:06:44,563 Meu anjinho. 61 00:06:45,671 --> 00:06:46,763 Ador�vel. 62 00:06:47,840 --> 00:06:49,068 E o pai dela? 63 00:06:50,109 --> 00:06:52,978 N�o o vejo desde que ela nasceu. 64 00:06:52,978 --> 00:06:55,173 Acredite. Aprendi minha li��o. 65 00:06:56,315 --> 00:06:59,318 Gostaria de v�-la novamente. Um encontro de verdade... 66 00:06:59,318 --> 00:07:02,845 talvez um jantar ou algo assim. 67 00:07:05,491 --> 00:07:07,660 � s� jantar, certo? 68 00:07:07,660 --> 00:07:08,888 Certo. 69 00:07:21,307 --> 00:07:25,676 KIEV, UCR�NIA 70 00:07:28,180 --> 00:07:30,749 Mais dois dias e seremos livres! 71 00:07:30,749 --> 00:07:32,918 Sim, mas devemos mesmo fazer isto? 72 00:07:32,918 --> 00:07:35,221 Ora, vamos. Seremos modelos. 73 00:07:35,221 --> 00:07:38,952 N�o, n�o, n�o! N�o, seremos modelos famosas. 74 00:07:40,659 --> 00:07:42,524 Venha. Vamos l�. 75 00:07:57,676 --> 00:08:00,839 � demais, faz parecer provinciana. Acredite. 76 00:08:22,940 --> 00:08:24,940 Nossa, isso vai ser muito legal! 77 00:08:27,072 --> 00:08:29,870 Certo, meninas. Sentem-se. Sentem-se, meninas. 78 00:08:32,578 --> 00:08:34,307 Todas ter�o sua chance. 79 00:08:39,485 --> 00:08:42,922 Deixem-me apresent�-las logo a algu�m importante. 80 00:08:42,922 --> 00:08:46,517 Sr. Karpovich, o fundador da Top Agency Revue! 81 00:08:55,000 --> 00:08:58,436 Eu represento mais de duzentas modelos. 82 00:08:59,638 --> 00:09:00,906 Voc�s provavelmente conhecem algumas delas... 83 00:09:00,906 --> 00:09:03,542 das capas de revistas de moda. 84 00:09:03,542 --> 00:09:05,669 Todas t�m carreiras internacionais. 85 00:09:06,679 --> 00:09:07,976 Viajam pelo mundo. 86 00:09:09,014 --> 00:09:10,413 E ganham muito dinheiro. 87 00:09:12,418 --> 00:09:14,579 Isso parece uma boa oportunidade ou n�o? 88 00:09:17,056 --> 00:09:18,751 Boa sorte para voc�s todas. 89 00:09:20,693 --> 00:09:23,184 Certo, agora, vejamos. Victoria Ulova. 90 00:10:13,078 --> 00:10:14,807 Muito baixa para a passarela, n�o? 91 00:10:16,582 --> 00:10:18,450 N�o � o tipo. 92 00:10:18,450 --> 00:10:20,753 Nadia, o que voc� faz? 93 00:10:20,753 --> 00:10:21,887 Nada de mais. 94 00:10:21,887 --> 00:10:26,347 Quero ser modelo, viajar e ganhar dinheiro. 95 00:10:43,642 --> 00:10:46,545 Certo. As garotas escolhidas s�o convidadas a sentar-se... 96 00:10:46,545 --> 00:10:49,782 nas duas primeiras fileiras. As outras est�o liberadas. 97 00:10:49,782 --> 00:10:51,477 Obrigada por terem vindo. 98 00:10:55,254 --> 00:10:56,655 V� em frente. 99 00:10:56,655 --> 00:10:59,825 Voc� ficar� bem. Voc� � boa. Certo? 100 00:10:59,825 --> 00:11:02,895 - Voc� � bonita. Voc� � tudo. - Obrigada. 101 00:11:02,895 --> 00:11:06,732 Eu juro. Certo? Apenas... 102 00:11:06,732 --> 00:11:08,131 apenas n�o conte ao meu pai. 103 00:11:08,901 --> 00:11:10,027 Certo? 104 00:11:11,570 --> 00:11:14,139 Certo, vamos ver alguns detalhes. 105 00:11:14,139 --> 00:11:16,842 - Com licen�a. - Sim? 106 00:11:16,842 --> 00:11:18,901 - Posso falar com voc�? - Sim. 107 00:11:21,880 --> 00:11:24,683 Eu s� tenho dezesseis anos. 108 00:11:24,683 --> 00:11:25,945 E da�? 109 00:11:26,985 --> 00:11:28,320 Bem, eu n�o tenho... 110 00:11:28,320 --> 00:11:29,988 N�o tenho passaporte e meu pai... 111 00:11:29,988 --> 00:11:32,354 Voc� devia ter-nos dito. 112 00:11:34,827 --> 00:11:38,058 - Mas farei qualquer coisa. - �timo. �timo. 113 00:11:39,298 --> 00:11:41,300 As taxas de imigra��o ser�o muito caras... 114 00:11:41,300 --> 00:11:43,569 mas deixe-me ver o que posso fazer. 115 00:11:43,569 --> 00:11:45,196 Muito obrigada. 116 00:12:07,459 --> 00:12:08,687 Papai. 117 00:12:10,262 --> 00:12:12,059 Eu vi, N�dia. 118 00:12:14,399 --> 00:12:15,834 Veja, eu n�o posso confiar em voc�... 119 00:12:15,834 --> 00:12:18,003 se voc� continua a usar essa coisa no rosto. 120 00:12:18,003 --> 00:12:19,095 Est� pingando. 121 00:12:25,577 --> 00:12:27,045 Por que isso? 122 00:12:27,045 --> 00:12:31,150 Nada. Voc� se veste t�o mal. 123 00:12:31,150 --> 00:12:33,352 Pelo menos n�o sou uma v�tima da moda, sou? 124 00:12:33,352 --> 00:12:35,420 Sim, e pelo menos eu vivo no presente... 125 00:12:35,420 --> 00:12:38,287 e n�o em alguma �poca stalinista ou algo assim. 126 00:12:43,195 --> 00:12:44,830 Escute, papai. 127 00:12:44,830 --> 00:12:47,128 Por que n�o me deixa partir por um ano? 128 00:12:48,367 --> 00:12:50,636 Posso trabalhar como bab� em Londres ou outro lugar. 129 00:12:50,636 --> 00:12:55,140 N�o de novo, N�dia. Quero que termine a escola antes. 130 00:12:55,140 --> 00:12:57,776 E quem � que vai pagar? 131 00:12:57,776 --> 00:13:00,379 Sim, eu sei, estes �Itimos anos t�m sido duros, mas... 132 00:13:00,379 --> 00:13:01,346 Papai, eu o amo, mas... 133 00:13:01,346 --> 00:13:04,183 Mas s�o mais do que os �Itimos anos. 134 00:13:04,183 --> 00:13:06,818 Por que n�o me deixa fazer algo �til? Tenho 16 anos. 135 00:13:06,818 --> 00:13:08,187 - Eu... - Voc� � s� uma crian�a. 136 00:13:08,187 --> 00:13:11,757 O qu�? Voc� n�o entende? Qualquer coisa � melhor... 137 00:13:11,757 --> 00:13:14,393 do que viver aqui! Qualquer coisa! 138 00:13:14,393 --> 00:13:15,994 Esfregar o ch�o em Paris. Eu n�o me importo. 139 00:13:15,994 --> 00:13:18,363 Est� fora de quest�o! 140 00:13:18,363 --> 00:13:21,059 Voc� n�o tem id�ia do que � morar em um pa�s estrangeiro. 141 00:13:22,334 --> 00:13:24,069 Eu amava sua m�e, Deus aben�oe sua alma... 142 00:13:24,069 --> 00:13:26,538 mas ela realmente envenenou sua cabe�a... 143 00:13:26,538 --> 00:13:28,006 com estas id�ias idiotas! 144 00:13:28,006 --> 00:13:30,008 Bem, pelo menos ela queria tentar. 145 00:13:30,008 --> 00:13:31,710 E, quem sabe, talvez se voc� tivesse tido coragem... 146 00:13:31,710 --> 00:13:34,110 de lev�-la para outro lugar, ela ainda estivesse viva! 147 00:13:40,185 --> 00:13:41,209 Sente-se. 148 00:13:48,760 --> 00:13:51,126 MANILA, FILIPINAS 149 00:13:52,364 --> 00:13:54,866 Como se pronuncia isso? 150 00:13:54,866 --> 00:13:56,356 N�o consigo aprender. 151 00:13:57,569 --> 00:14:01,300 De onde voc� vem? Venho da Am�rica. 152 00:14:03,408 --> 00:14:04,409 Isso � t�o legal. 153 00:14:04,409 --> 00:14:06,478 � incr�vel, meu bem. Voc� tem um bom ouvido. 154 00:14:06,478 --> 00:14:09,848 Talvez devesse pensar em aprender idiomas. 155 00:14:09,848 --> 00:14:11,145 Oh, meu Deus! 156 00:14:11,683 --> 00:14:13,452 O qu�? 157 00:14:13,452 --> 00:14:14,786 Ol�, o que est� fazendo? 158 00:14:14,786 --> 00:14:16,117 O que, voc� conhece algu�m em Manila? 159 00:14:18,190 --> 00:14:19,291 D�-me o telefone. 160 00:14:19,291 --> 00:14:20,425 Vov�? 161 00:14:20,425 --> 00:14:21,627 � Annie. 162 00:14:21,627 --> 00:14:23,295 Estamos em Manila, nas Filipinas. 163 00:14:23,295 --> 00:14:27,197 E eu s� queria dizer feliz anivers�rio! 164 00:14:35,941 --> 00:14:37,776 Voc� se surpreende que garotos gostem dela? 165 00:14:37,776 --> 00:14:39,845 Esses suti�s acolchoados que voc� compra para ela. 166 00:14:39,845 --> 00:14:41,880 Veja estas fotos. 167 00:14:41,880 --> 00:14:43,181 - Ela parece ter 18 anos. - Ela n�o parece ter 18. 168 00:14:43,181 --> 00:14:44,650 - Ela parece ter 18. - Ela n�o parece ter 18. 169 00:14:44,650 --> 00:14:47,141 Certo. At� logo, vov�. Tamb�m te amo. 170 00:14:51,723 --> 00:14:54,660 Cidade de Nova York Departamento de Seguran�a da Na��o 171 00:14:54,660 --> 00:14:57,095 Ela � a terceira garota da Europa Oriental a se matar... 172 00:14:57,095 --> 00:15:00,032 na �rea metropolitana nas �ltimas seis semanas. 173 00:15:00,032 --> 00:15:01,466 Sem fam�lia ou parentes conhecidos... 174 00:15:01,466 --> 00:15:03,602 para reclamar os corpos, sem parentes distantes... 175 00:15:03,602 --> 00:15:05,070 ningu�m que se importe. 176 00:15:05,070 --> 00:15:07,005 Pelo que sabemos, todas foram traficadas. 177 00:15:07,005 --> 00:15:08,307 Ainda assim, nenhuma das investiga��es... 178 00:15:08,307 --> 00:15:10,208 est� progredindo, est�? 179 00:15:10,208 --> 00:15:11,368 � ela? 180 00:15:12,577 --> 00:15:16,915 Sim. Essa � a garota que pulou da janela do hotel no outro dia. 181 00:15:16,915 --> 00:15:18,542 Helena Sonova. 182 00:15:20,852 --> 00:15:24,652 Suas digitais estavam em um visto de turista h� oito meses. 183 00:15:25,691 --> 00:15:28,251 Deus! Ent�o ela devia ter s� catorze anos. 184 00:15:29,461 --> 00:15:32,698 Na verdade, eu vim v�-Io por outro motivo, senhor. 185 00:15:32,698 --> 00:15:34,366 O senhor chefiou os escrit�rios de Chicago e Nova York... 186 00:15:34,366 --> 00:15:38,670 do INS por dezoito anos. Deve ter visto coisas bem feias. 187 00:15:38,670 --> 00:15:39,705 Continue. 188 00:15:39,705 --> 00:15:41,473 Foi por isso que saiu da aposentadoria. 189 00:15:41,473 --> 00:15:43,575 Aceitou este cargo porque o senhor queria resultados... 190 00:15:43,575 --> 00:15:45,744 mas est� com falta de pessoal. 191 00:15:45,744 --> 00:15:47,268 Quem diabos � voc�? 192 00:15:51,750 --> 00:15:53,985 Seis anos com a pol�cia de Nova York. 193 00:15:53,985 --> 00:15:56,088 Tr�s men��es por servi�os merit�rios. 194 00:15:56,088 --> 00:15:57,823 Habilidade no idioma russo. 195 00:15:57,823 --> 00:16:00,325 Pai falecido. M�e viva. 196 00:16:00,325 --> 00:16:01,560 Bem, se voc� imagina que de alguma forma... 197 00:16:01,560 --> 00:16:03,829 pode chegar aqui e conseguir resultados... 198 00:16:03,829 --> 00:16:07,132 da noite para o dia, est� se iludindo. 199 00:16:07,132 --> 00:16:09,935 N�o, senhor, mas deixe-me ser franca. 200 00:16:09,935 --> 00:16:11,803 J� pensei mais sobre estas tr�s garotas... 201 00:16:11,803 --> 00:16:14,806 do que sobre qualquer outro caso no qual trabalhei por seis anos. 202 00:16:14,806 --> 00:16:15,874 Meu lugar � aqui. 203 00:16:15,874 --> 00:16:19,275 Bem, ficamos assim. Vou pensar no assunto. 204 00:16:19,544 --> 00:16:22,214 Com todo o respeito, senhor, n�o quero que pense... 205 00:16:22,214 --> 00:16:24,216 quero que me d� este trabalho. 206 00:16:24,216 --> 00:16:27,919 Ou�a, algu�m trouxe Helena para este pa�s. 207 00:16:27,919 --> 00:16:29,821 Algu�m a fez se prostituir vinte vezes ao dia... 208 00:16:29,821 --> 00:16:31,757 quando ela devia estar indo ao baile da escola. 209 00:16:31,757 --> 00:16:34,393 Eu quero pegar o porco que fez isto. 210 00:16:34,393 --> 00:16:35,927 Est� bem. 211 00:16:35,927 --> 00:16:38,497 Quer ser uma agente do D.I.A.? 212 00:16:38,497 --> 00:16:40,399 Voc� precisa fazer um treinamento intensivo... 213 00:16:40,399 --> 00:16:43,869 no FLETC. E quando tiver terminado isso... 214 00:16:43,869 --> 00:16:45,937 se conseguir passar... 215 00:16:45,937 --> 00:16:49,007 n�s lhe daremos uma chance de se mostrar. 216 00:16:49,007 --> 00:16:52,135 Obrigada, senhor. Prometo que n�o se arrepender�. 217 00:16:53,545 --> 00:16:57,174 Eu tenho muitos arrependimentos. N�o me fa�a promessas. 218 00:17:01,186 --> 00:17:05,782 PRAGA, REP�BLICA CHECA 219 00:17:08,994 --> 00:17:10,228 Frederick? 220 00:17:10,228 --> 00:17:11,388 Ol�. 221 00:17:12,964 --> 00:17:14,090 Sente-se. 222 00:17:19,170 --> 00:17:20,501 Gosta deste lugar? 223 00:17:23,341 --> 00:17:25,536 Voc� sabe que penso em voc� o tempo todo... 224 00:17:26,978 --> 00:17:29,003 mesmo quando n�o deveria. 225 00:17:30,548 --> 00:17:32,778 - Isso � bom ou ruim? - Diga-me voc�. 226 00:17:34,252 --> 00:17:36,652 N�o estou acostumado a me sentir assim. 227 00:17:39,724 --> 00:17:41,248 Sinto sua falta. 228 00:17:43,795 --> 00:17:45,262 Eu tamb�m. 229 00:17:49,034 --> 00:17:50,797 Voc� tem algo para me mostrar. 230 00:17:51,836 --> 00:17:53,235 Sim. 231 00:17:59,344 --> 00:18:00,777 Dif�cil de acreditar, n�o? 232 00:18:01,880 --> 00:18:04,516 Bem, vamos beber a isso. A Viena. 233 00:18:04,516 --> 00:18:06,317 Nosso primeiro fim de semana juntos. 234 00:18:06,317 --> 00:18:07,409 A Viena. 235 00:18:08,453 --> 00:18:10,853 - Boa noite. - Boa noite. 236 00:18:33,578 --> 00:18:36,672 Acho que ele gosta mesmo de mim. 237 00:20:04,235 --> 00:20:06,237 - Voc� conseguiu. - O trem atrasou. 238 00:20:06,237 --> 00:20:08,006 Sim. 239 00:20:08,006 --> 00:20:09,132 �timo. 240 00:20:11,743 --> 00:20:14,179 Estou t�o feliz por voc� estar aqui. 241 00:20:14,179 --> 00:20:15,544 Bem-vinda. 242 00:20:22,887 --> 00:20:25,253 Que lugar � este? 243 00:20:35,133 --> 00:20:36,760 � lindo. 244 00:20:50,048 --> 00:20:52,346 Deixe-me mostrar o andar de cima. 245 00:21:17,575 --> 00:21:18,940 Ol�. 246 00:21:20,411 --> 00:21:22,072 - Quem �... - Tudo bem. 247 00:21:27,185 --> 00:21:28,516 O passaporte. 248 00:21:34,492 --> 00:21:36,323 O que est� acontecendo? 249 00:21:43,868 --> 00:21:47,272 Frederick? Frederick! 250 00:21:47,272 --> 00:21:49,641 N�o! Frederick! 251 00:21:49,641 --> 00:21:52,010 - Pode fazer isso logo? - N�o! 252 00:21:52,010 --> 00:21:55,346 N�o! N�o! 253 00:21:55,346 --> 00:21:57,649 N�o! Frederick. 254 00:21:57,649 --> 00:22:00,618 Frederick. N�o! 255 00:22:00,618 --> 00:22:06,691 N�o. N�o! Frederick! 256 00:22:06,691 --> 00:22:08,750 Frederick! 257 00:22:25,376 --> 00:22:28,446 Se voc� alguma vez pensar em fugir... 258 00:22:28,446 --> 00:22:31,482 ou fazer alguma bobagem... 259 00:22:31,482 --> 00:22:33,973 pense em sua filhinha. 260 00:22:36,220 --> 00:22:40,591 Ela estar� segura enquanto voc� se comportar. 261 00:22:40,591 --> 00:22:43,151 � simples. 262 00:22:59,777 --> 00:23:03,269 MANILA, FILIPINAS 263 00:23:07,919 --> 00:23:10,154 O shopping nunca vai ser o mesmo depois disto. 264 00:23:10,154 --> 00:23:13,992 N�o. Bonito, bonito, bonito. 265 00:23:13,992 --> 00:23:15,857 - Ol�. - Ol�. 266 00:23:18,229 --> 00:23:20,465 Sim, estes s�o lindos. 267 00:23:20,465 --> 00:23:22,500 Sim, quero experimentar este. 268 00:23:22,500 --> 00:23:24,502 Talvez vermelho. Experimente. 269 00:23:24,502 --> 00:23:26,471 Voc� nunca vai achar um vestido como este l� em casa. 270 00:23:26,471 --> 00:23:31,067 Est� bem. Mas vou experimentar este e depois o vermelho. 271 00:23:32,410 --> 00:23:34,310 � lindo. 272 00:23:35,847 --> 00:23:39,840 Como voc� fez isso? Eu n�o... Eu n�o vi voc� p�r isso. 273 00:23:58,169 --> 00:24:01,539 Pare! O que est� fazendo? Me ajudem! 274 00:24:01,539 --> 00:24:04,042 Mam�e! 275 00:24:04,042 --> 00:24:06,878 - Mam�e! - Annie! 276 00:24:06,878 --> 00:24:08,106 Annie! 277 00:24:11,049 --> 00:24:12,414 Annie! 278 00:24:30,635 --> 00:24:35,606 Estamos fazendo o poss�vel. Temos algumas pistas do carro... 279 00:24:35,606 --> 00:24:37,375 mas n�o temos o n�mero da placa... 280 00:24:37,375 --> 00:24:39,077 Espera que eu me lembre do n�mero da placa... 281 00:24:39,077 --> 00:24:40,678 enquanto minha filha est� sendo seq�estrada? 282 00:24:40,678 --> 00:24:43,203 Esque�a, Sam. Provavelmente era falsa. 283 00:24:47,218 --> 00:24:48,344 Sra. Gray. 284 00:24:50,455 --> 00:24:52,523 Sr. Gray. Tom Halloran. 285 00:24:52,523 --> 00:24:54,258 Trabalho no Departamento de Seguran�a da Na��o... 286 00:24:54,258 --> 00:24:56,427 encarregado de assuntos internacionais. 287 00:24:56,427 --> 00:24:59,692 Vamos conversar em particular, sim? 288 00:25:00,965 --> 00:25:02,125 Gra�as a Deus. 289 00:25:03,434 --> 00:25:05,036 Estamos nos sentindo perdidos. 290 00:25:05,036 --> 00:25:06,867 Sei que isto � dif�cil para voc�s. 291 00:25:10,308 --> 00:25:12,176 S�o terroristas, n�o s�o? 292 00:25:12,176 --> 00:25:14,479 Isto �, nos escolheram ao acaso porque somos... 293 00:25:14,479 --> 00:25:15,912 N�o, n�o � acaso. 294 00:25:17,515 --> 00:25:19,684 Acreditamos que Annie foi seq�estrada... 295 00:25:19,684 --> 00:25:21,174 por traficantes de sexo. 296 00:25:23,154 --> 00:25:26,757 N�o! Isso � um engano. 297 00:25:26,757 --> 00:25:28,926 Por que iriam querer uma menina americana? 298 00:25:28,926 --> 00:25:33,631 A maior parte da popula��o aqui � gentil, honesta e decente. 299 00:25:33,631 --> 00:25:36,000 Mas onde existem dificuldades econ�micas e pobreza... 300 00:25:36,000 --> 00:25:39,203 h� quem tire vantagem. Predadores. 301 00:25:39,203 --> 00:25:40,771 Eles procuram alvos f�ceis... 302 00:25:40,771 --> 00:25:42,106 e me preocupo com garotas jovens como sua filha. 303 00:25:42,106 --> 00:25:45,743 Pare! J� entendemos. 304 00:25:45,743 --> 00:25:48,346 N�o, Jack. � melhor assim. 305 00:25:48,346 --> 00:25:50,576 Ele s� quer nos contar para estarmos... 306 00:25:51,883 --> 00:25:53,350 preparados. 307 00:25:55,553 --> 00:25:57,282 Eu realmente sinto muito. 308 00:26:06,464 --> 00:26:09,000 Misha? Eu n�o me lembro de voc� ser t�o relaxado na R�ssia. 309 00:26:09,000 --> 00:26:11,161 Eu n�o era. A universidade... 310 00:26:12,303 --> 00:26:15,406 elevou minha desordem a uma forma de arte. 311 00:26:15,406 --> 00:26:18,676 Bem, voc� sabe, se n�o quer fazer limpeza... 312 00:26:18,676 --> 00:26:20,745 aposto que podemos conseguir bom dinheiro por isto no eBay. 313 00:26:20,745 --> 00:26:22,610 �timo. Ganhe dinheiro para mim. 314 00:26:23,681 --> 00:26:26,450 A minha imaturidade est� limitando seu estilo de vida elegante? 315 00:26:26,450 --> 00:26:29,687 Voc� sabe, este lugar tem muita classe. 316 00:26:29,687 --> 00:26:33,324 Posso ver, porque isto transpira classe. 317 00:26:33,324 --> 00:26:36,894 Seria muito dif�cil voc� comprar flores de verdade? 318 00:26:36,894 --> 00:26:38,596 Come�ou. 319 00:26:38,596 --> 00:26:39,858 A entrevista coletiva. 320 00:26:41,966 --> 00:26:44,202 Ontem, o Departamento de lmigra��o e Alf�ndega... 321 00:26:44,202 --> 00:26:45,836 concedeu uma entrevista coletiva dupla... 322 00:26:45,836 --> 00:26:49,407 sobre a crescente epidemia ap�s o recente seq�estro em Manila... 323 00:26:49,407 --> 00:26:52,376 de uma garota americana de doze anos, Annie Gray. 324 00:26:52,376 --> 00:26:54,512 Eu n�o sabia que o D.I.A. Estava investigando isso. 325 00:26:54,512 --> 00:26:57,048 Sim, nosso departamento internacional. 326 00:26:57,048 --> 00:27:00,117 Isso � muita publicidade para sua ag�ncia, n�o �? 327 00:27:00,117 --> 00:27:01,385 N�o se trata de publicidade. 328 00:27:01,385 --> 00:27:04,822 Ora, vamos. � tudo uma quest�o de percep��o, deveria saber. 329 00:27:04,822 --> 00:27:07,225 ... focado no tema de educar o p�blico... 330 00:27:07,225 --> 00:27:08,993 sobre este problema crescente. 331 00:27:08,993 --> 00:27:11,128 Trinta gramas de coca�na no atacado... 332 00:27:11,128 --> 00:27:13,531 - Esse � o meu chefe. - Mil e duzentos d�lares... 333 00:27:13,531 --> 00:27:17,468 mas s� se pode vender uma vez. Uma mulher... 334 00:27:17,468 --> 00:27:21,272 ou uma crian�a... cinq�enta a mil d�lares. 335 00:27:21,272 --> 00:27:26,510 Mas voc� pode vend�-los todos os dias, in�meras vezes. 336 00:27:26,510 --> 00:27:29,347 O lucro � imensur�vel. 337 00:27:29,347 --> 00:27:31,872 O tr�fico de pessoas, senhoras e senhores... 338 00:27:33,050 --> 00:27:38,010 � o neg�cio do futuro para organiza��es criminais. 339 00:27:47,632 --> 00:27:50,334 Voc� � virgem? 340 00:27:50,334 --> 00:27:51,961 Por favor, senhor. Por favor, n�o! 341 00:27:54,905 --> 00:27:59,365 � uma grande pena, porque tenho que manter voc� assim. 342 00:28:04,949 --> 00:28:07,645 JFK, NOVA YORK 343 00:28:18,229 --> 00:28:20,561 Quanto tempo vai ficar nos Estados Unidos? 344 00:28:23,834 --> 00:28:24,823 Obrigado. 345 00:28:33,711 --> 00:28:35,880 Quanto tempo vai ficar nos Estados Unidos? 346 00:28:35,880 --> 00:28:37,581 Duas semanas. 347 00:28:37,581 --> 00:28:39,750 Duas semanas? �timo. 348 00:28:39,750 --> 00:28:41,149 Aproveite sua estada. 349 00:29:08,646 --> 00:29:11,515 Vamos! Anime-se! Estamos em Nova York. 350 00:29:11,515 --> 00:29:13,617 Isso n�o pode ser ruim, n�o? 351 00:29:13,617 --> 00:29:16,279 Passaportes, passagens e dinheiro. Vou trocar para voc�s. 352 00:29:45,649 --> 00:29:47,310 Voc� � louca, sabe disso? 353 00:29:58,562 --> 00:30:01,224 JERSEY, NOVA JERSEY 354 00:30:43,607 --> 00:30:44,733 Andem! 355 00:30:46,277 --> 00:30:47,642 Vamos! 356 00:30:56,854 --> 00:30:59,948 Em fila! Andem! 357 00:31:01,091 --> 00:31:04,891 Quietas! 358 00:31:11,302 --> 00:31:13,202 O Sr. Karpovich est� vindo. 359 00:31:14,705 --> 00:31:17,107 Quando ele fala, voc�s ouvem. 360 00:31:17,107 --> 00:31:20,235 Se tiverem perguntas, guardem para voc�s. 361 00:31:35,624 --> 00:31:37,624 Por favor! Por favor! Por favor! 362 00:32:12,363 --> 00:32:14,888 Igor. O mesmo de sempre. 363 00:32:25,542 --> 00:32:27,533 O caso � realmente muito simples. 364 00:32:28,979 --> 00:32:31,548 Voc�s queriam vir para a Am�rica... 365 00:32:31,548 --> 00:32:33,550 e n�s as trouxemos. 366 00:32:33,550 --> 00:32:34,915 Mas tudo custa dinheiro. 367 00:32:36,420 --> 00:32:40,686 Seus passaportes, vistos, passagens, pens�o... 368 00:32:41,859 --> 00:32:44,161 O valor vai aumentando. 369 00:32:44,161 --> 00:32:47,931 At� agora, cada uma de voc�s acumulou um d�bito... 370 00:32:47,931 --> 00:32:50,263 de milhares de d�lares... 371 00:32:52,936 --> 00:32:57,669 mais juros e outras despesas. 372 00:33:01,845 --> 00:33:04,114 Isso significa que at� que tenham terminado... 373 00:33:04,114 --> 00:33:09,553 de nos devolver o dinheiro, geralmente em alguns anos... 374 00:33:09,553 --> 00:33:11,077 n�s somos seus donos. 375 00:33:13,490 --> 00:33:17,290 Entendam, n�o tenho inten��o de lhes causar ang�stia. 376 00:33:18,328 --> 00:33:19,818 Estamos nisto juntos. 377 00:33:23,067 --> 00:33:24,398 Mas... 378 00:33:25,703 --> 00:33:30,074 estejam certas de que se tentarem fugir... 379 00:33:30,074 --> 00:33:32,099 algu�m pagar� caro. 380 00:33:34,344 --> 00:33:36,335 Sabemos tudo sobre voc�s. 381 00:33:37,648 --> 00:33:38,910 Onde moram... 382 00:33:40,284 --> 00:33:43,219 quantos irm�os e irm�s deixaram em casa. 383 00:33:44,755 --> 00:33:46,017 Tudo. 384 00:33:47,404 --> 00:33:49,773 Ent�o se sentirem o impulso de tentar... 385 00:33:49,773 --> 00:33:53,610 fazer algo que poderia amea�ar o nosso acordo... 386 00:33:53,610 --> 00:33:55,578 e voc�s sentir�o esse impulso... 387 00:33:56,914 --> 00:33:58,643 controlem-no. 388 00:34:00,684 --> 00:34:03,020 Ou inevitavelmente... 389 00:34:03,020 --> 00:34:05,921 algu�m pr�ximo a voc�s ser� ferido. 390 00:34:12,129 --> 00:34:15,833 Quero estas duas em Washington. E mantenha-as em ordem. 391 00:34:15,833 --> 00:34:18,927 Estes sujeitos reclamam sobre machucados e cortes. 392 00:34:20,070 --> 00:34:24,408 Esta j� foi domesticada, cuidado com seu rosto. 393 00:34:24,408 --> 00:34:25,966 Ela fica aqui. 394 00:34:27,077 --> 00:34:30,347 Boston. Queens. Nesta ordem. � s�. 395 00:34:30,347 --> 00:34:32,338 Fa�a com que se conhe�am e pegue a estrada. 396 00:34:41,491 --> 00:34:42,958 Vistam-se. 397 00:34:47,798 --> 00:34:49,095 Sil�ncio! 398 00:34:54,738 --> 00:34:56,171 Yvanka? 399 00:34:59,276 --> 00:35:00,709 Yvanka? 400 00:35:16,994 --> 00:35:19,329 Em Manila, continua a busca por Annie Gray... 401 00:35:19,329 --> 00:35:22,633 a adolescente americana seq�estrada. 402 00:35:22,633 --> 00:35:24,835 Apesar das especula��es de que este incidente... 403 00:35:24,835 --> 00:35:27,871 foi causado pelo sentimento anti-americano... 404 00:35:27,871 --> 00:35:31,008 at� agora n�o foram feitos pedidos de resgate. 405 00:35:31,008 --> 00:35:33,977 Uma fonte bem informada sugeriu o envolvimento... 406 00:35:33,977 --> 00:35:36,571 da quadrilha internacional do sexo. 407 00:35:42,552 --> 00:35:45,817 - Sim, fale comigo. - Ei, Tommy. 408 00:35:47,057 --> 00:35:49,993 Acabaram de mencionar sua bela cidade no notici�rio. 409 00:35:49,993 --> 00:35:52,562 Ent�o pensei em voc�. 410 00:35:52,562 --> 00:35:54,189 Que surpresa agrad�vel. 411 00:35:56,700 --> 00:35:57,997 Espere. 412 00:36:11,815 --> 00:36:13,407 Beba. 413 00:36:19,556 --> 00:36:22,125 O que dizem sobre a namorada americana? 414 00:36:22,125 --> 00:36:23,820 Parece um pedido, n�o? 415 00:36:24,962 --> 00:36:26,520 N�o tenho id�ia, chefe. 416 00:36:27,931 --> 00:36:29,330 Tudo. 417 00:36:33,904 --> 00:36:35,405 Quem quer que tenha feito isso � um idiota. 418 00:36:35,405 --> 00:36:37,708 Ainda n�o h� nada nas ruas. 419 00:36:37,708 --> 00:36:40,344 Mas se esse � o caso... 420 00:36:40,344 --> 00:36:43,480 suponho que algu�m pagou os chineses para peg�-la. 421 00:36:43,480 --> 00:36:44,915 Quem, os xeques? 422 00:36:44,915 --> 00:36:46,249 Talvez. 423 00:36:46,249 --> 00:36:47,841 Eles pagariam qualquer quantia... 424 00:36:49,252 --> 00:36:51,015 por carne branca virgem. 425 00:36:52,322 --> 00:36:55,780 Esse tipo de coisa traz muita m� publicidade. 426 00:36:56,860 --> 00:36:58,862 � ruim para os neg�cios. 427 00:36:58,862 --> 00:37:02,933 �. Mas parece que vamos ter um bom ver�o. 428 00:37:02,933 --> 00:37:04,234 Os n�meros subiram. 429 00:37:04,234 --> 00:37:05,496 Estou contando com isso. 430 00:37:07,170 --> 00:37:09,001 N�o arrume encrencas, Tommy. 431 00:37:14,111 --> 00:37:15,510 E tire suas roupas. 432 00:37:38,668 --> 00:37:41,034 Voc� nunca esteve com um homem. 433 00:38:08,265 --> 00:38:12,292 Escute, papai. Por que n�o me deixa partir por um ano? 434 00:38:21,083 --> 00:38:23,483 WASHINGTON, D.C. 435 00:39:13,269 --> 00:39:14,793 � sempre o mesmo. 436 00:39:15,838 --> 00:39:21,208 Esque�o que ela est� comigo no bonde e a deixo l�. 437 00:39:23,045 --> 00:39:26,048 E ent�o n�o consigo encontrar aquele bonde... 438 00:39:26,048 --> 00:39:27,982 porque o n�mero n�o existe. 439 00:39:31,687 --> 00:39:35,953 Tenho medo de adormecer, sabe? Est� me deixando louca. 440 00:39:38,160 --> 00:39:43,462 Bem, eu n�o sonho. Ponto. 441 00:39:44,667 --> 00:39:48,433 Sabe, � como se eu tivesse um buraco no meu c�rebro. 442 00:39:50,506 --> 00:39:53,737 N�o sonho nem com minha m�e. 443 00:39:56,645 --> 00:40:00,137 Helena, Sergei quer v�-la l� em cima. Agora. 444 00:40:04,119 --> 00:40:07,782 Sim. Mostre-me aqueles relat�rios. 445 00:40:13,762 --> 00:40:16,799 Comecei fazendo uma planilha semanal. 446 00:40:16,799 --> 00:40:18,562 Aqui est� a mensal. 447 00:40:28,977 --> 00:40:32,481 Reconte o dinheiro. Da pr�xima vez... 448 00:40:32,481 --> 00:40:35,450 quero as notas enfileiradas e os ma�os em ordem. 449 00:40:38,821 --> 00:40:40,152 Desculpe. 450 00:40:51,467 --> 00:40:52,729 Ent�o... 451 00:41:00,175 --> 00:41:01,904 como est�o as garotas? 452 00:41:05,481 --> 00:41:10,686 Temos trabalhado dia e noite. Todas as garotas, sem exce��o. 453 00:41:10,686 --> 00:41:14,622 Na m�dia doze clientes cada. 454 00:41:27,503 --> 00:41:32,497 Quanto mais voc� trabalhar mais cedo ir� visitar sua filha. 455 00:41:38,480 --> 00:41:41,150 Deixe-me lhe mostrar algo que voc� poderia fazer... 456 00:41:41,150 --> 00:41:42,879 para tornar minha vida mais f�cil. 457 00:41:44,887 --> 00:41:46,252 Sente-se. 458 00:41:55,831 --> 00:42:00,461 Um milh�o trezentos e vinte e oito mil por m�s. Total. 459 00:42:02,871 --> 00:42:06,034 Apressaria as coisas se voc� pudesse cuidar das contas. 460 00:42:08,177 --> 00:42:11,544 Eu confio em voc�, Helena. Sabe por que? 461 00:42:19,021 --> 00:42:20,716 Sei o que � importante para mim. 462 00:42:23,692 --> 00:42:25,751 Penso que sei o que � importante para voc�. 463 00:42:27,095 --> 00:42:28,585 Consegue fazer isto? 464 00:42:31,667 --> 00:42:36,438 Por favor, mostre-me como funciona. 465 00:42:36,438 --> 00:42:38,963 Eu cuidarei de tudo. Eu prometo. 466 00:42:42,511 --> 00:42:46,281 Ei! Estou lhe dando um caso. 467 00:42:46,281 --> 00:42:48,851 O Esquadr�o de Costumes do Queens acabou de telefonar. 468 00:42:48,851 --> 00:42:52,488 Eles andam vigiando um sal�o de beleza. Prostitutas. 469 00:42:52,488 --> 00:42:55,257 Acham que s�o russas. Talvez seja mais que isso. 470 00:42:55,257 --> 00:42:57,359 - Algu�m os alertou? - Eu n�o sei. 471 00:42:57,359 --> 00:43:00,162 Mas se for confirmado que � o nosso caso... 472 00:43:00,162 --> 00:43:02,998 voc� ao menos poder� falar com essas mulheres. 473 00:43:02,998 --> 00:43:04,833 Por causa do meu russo? 474 00:43:04,833 --> 00:43:06,835 Bem, voc� disse que conhecia o idioma. 475 00:43:06,835 --> 00:43:10,134 - Voc� falava com seus pais, n�o? - Sim, at� sair de casa. 476 00:43:29,491 --> 00:43:31,059 Aquele � o vizinho descontente? 477 00:43:31,059 --> 00:43:34,329 Sim, mais pessoas entravam no sal�o do que em sua loja. 478 00:43:34,329 --> 00:43:36,957 Acho que eles compravam seus doces no sal�o de beleza. 479 00:43:39,067 --> 00:43:40,227 Obrigada. 480 00:43:48,577 --> 00:43:52,781 Carros bonitos. Carros de luxo. Todos os tipos de carros. 481 00:43:52,781 --> 00:43:56,518 Se n�o fosse pelas idas e vindas eu n�o pensaria duas vezes. 482 00:43:56,518 --> 00:44:00,022 Mas ent�o eu notei que eram todos homens... 483 00:44:00,022 --> 00:44:01,423 e voc� sabe com que freq��ncia voc� v� homens... 484 00:44:01,423 --> 00:44:03,325 fazendo fila para tratamentos de beleza? 485 00:44:03,325 --> 00:44:05,227 E as garotas? 486 00:44:05,227 --> 00:44:07,963 Eu s� conheci duas. Ambas russas. 487 00:44:07,963 --> 00:44:10,591 Elas vinham aqui para comprar balas de goma. 488 00:44:11,700 --> 00:44:14,069 Provavelmente, n�o t�m isso em casa. 489 00:44:14,069 --> 00:44:16,171 N�o, elas t�m. 490 00:44:16,171 --> 00:44:17,472 Provavelmente, � por isso que as compram. 491 00:44:17,472 --> 00:44:19,107 Porque se sentiam em casa. 492 00:44:19,107 --> 00:44:21,543 Elas n�o compravam. N�o tinham dinheiro. 493 00:44:21,543 --> 00:44:24,613 Isso � que era t�o estranho. 494 00:44:24,613 --> 00:44:26,706 Eu lhes dava um saquinho �s vezes. 495 00:44:30,953 --> 00:44:35,219 Luzon Setentrional, Filipinas 496 00:45:17,199 --> 00:45:21,863 Manong! Como vai? Podemos conversar? 497 00:45:30,312 --> 00:45:32,246 N�o estou convencido sobre nosso acordo. 498 00:45:33,448 --> 00:45:39,785 Manong, estou olhando para voc�. Sabe o que vejo? 499 00:45:41,523 --> 00:45:45,060 Um homem que se mata de trabalhar mas n�o consegue nada. 500 00:45:45,060 --> 00:45:47,629 Sabe o que vou fazer por voc�? 501 00:45:47,629 --> 00:45:50,198 Vou ajud�-Io. 502 00:45:50,198 --> 00:45:52,934 Isto � para voc�. 503 00:45:52,934 --> 00:45:55,664 V� em frente. Pegue. 504 00:45:56,938 --> 00:45:59,600 Isto � minha ajuda para voc�. 505 00:46:00,157 --> 00:46:02,400 Saia da�! � feio bisbilhotar. 506 00:46:04,079 --> 00:46:08,038 Voc� n�o concorda? Tenho raz�o? Tenho? 507 00:46:15,090 --> 00:46:18,389 Jasmim? Jasmim? 508 00:46:39,081 --> 00:46:41,606 N�o! N�o! 509 00:46:44,986 --> 00:46:48,478 M�e! M�e! 510 00:47:49,251 --> 00:47:50,240 Sim? 511 00:47:51,653 --> 00:47:54,856 Sim, sem d�vida. O que quiser. 512 00:47:54,856 --> 00:48:01,363 N�o, o mais jovem tem onze. Certo, certo. Agora, n�o. 513 00:48:01,363 --> 00:48:03,297 Sim, espere um pouco. 514 00:48:07,169 --> 00:48:11,572 Olhe, posso ter um mais jovem. Certo. At� mais tarde, cara. 515 00:48:12,941 --> 00:48:15,377 Os sauditas telefonaram. 516 00:48:15,377 --> 00:48:17,212 O navio finalmente est� vindo para pegar todos eles. 517 00:48:17,212 --> 00:48:19,180 Precisamos nos aprontar, certo? Venha. 518 00:48:20,849 --> 00:48:22,077 Venha! 519 00:48:24,553 --> 00:48:27,147 Ande. Apronte-o j�, certo? Certo. Obrigado. 520 00:48:28,390 --> 00:48:29,658 - Como vai, Mike? - Bem. 521 00:48:29,658 --> 00:48:30,852 Est� se divertindo? 522 00:48:33,195 --> 00:48:35,220 Sim, muito bonitas. 523 00:49:08,363 --> 00:49:09,955 Voc� est� bem? 524 00:49:15,771 --> 00:49:19,007 Eu mudei a foto no panfleto, agora ela � maior. 525 00:49:19,007 --> 00:49:21,999 Sra. Gray, n�o temos novidades. 526 00:49:23,645 --> 00:49:26,281 Mas voc� n�o tem permiss�o para continuar me dizendo isso. 527 00:49:26,281 --> 00:49:28,450 Entende? N�o de novo! 528 00:49:28,450 --> 00:49:33,889 Eu vou ficar sentada aqui at� que me diga algo diferente. 529 00:49:33,889 --> 00:49:36,725 Sra. Gray, quero que conhe�a Ellen Baker. 530 00:49:36,725 --> 00:49:39,061 Sra. Gray, sinto muito sobre sua filha. 531 00:49:39,061 --> 00:49:40,696 Ela ainda n�o morreu, sabe? 532 00:49:40,696 --> 00:49:43,365 N�o foi isso que eu quis dizer. Escute. 533 00:49:43,365 --> 00:49:46,468 Roy me conhece muito bem. Dirijo o escrit�rio local... 534 00:49:46,468 --> 00:49:48,404 da 'Pare o Tr�fico Internacional'. 535 00:49:48,404 --> 00:49:50,806 Somos uma organiza��o n�o-governamental. 536 00:49:50,806 --> 00:49:53,108 N�s tentamos libertar as v�timas e ajudar suas fam�lias. 537 00:49:53,108 --> 00:49:55,210 Ellen tem sido uma �tima informante para n�s. 538 00:49:55,210 --> 00:49:57,212 Gra�as a ela, fiz muitas pris�es. 539 00:49:57,212 --> 00:49:59,214 Escute, gostaria de vir at� o meu escrit�rio... 540 00:49:59,214 --> 00:50:01,808 para conversarmos mais um pouco? 541 00:50:07,589 --> 00:50:09,557 N�o separe essas estantes demais, certo? 542 00:50:13,796 --> 00:50:14,963 E veja que elas sejam bem fortes... 543 00:50:14,963 --> 00:50:17,295 porque vamos vedar tudo com sacos de arroz. 544 00:50:19,234 --> 00:50:20,836 Claro, elas precisam respirar, n�o? 545 00:50:20,836 --> 00:50:23,305 Elas estar�o sedadas no in�cio. 546 00:50:23,305 --> 00:50:25,274 Um bando de crian�as mortas n�o � um bom carma. 547 00:50:25,274 --> 00:50:27,765 Ningu�m quer isso. S� quero me livrar da americana. 548 00:50:29,778 --> 00:50:31,643 Aonde ela foi, Tanya? 549 00:50:32,981 --> 00:50:35,279 Com certeza voc� sabe ao menos isso. 550 00:50:37,553 --> 00:50:43,116 Escute, n�o pode ver que estou muito preocupado? 551 00:50:44,426 --> 00:50:47,229 Tivemos nossos problemas, mas n�o acredito... 552 00:50:47,229 --> 00:50:51,834 que ela me abandonaria assim. N�o � o jeito dela. 553 00:50:51,834 --> 00:50:53,235 Essa n�o � N�dia. Voc� a conhece. 554 00:50:53,235 --> 00:50:55,504 Eu tamb�m n�o tive not�cias dela, Sr. Taganov. 555 00:50:55,504 --> 00:50:56,562 Nem uma palavra. 556 00:50:59,007 --> 00:51:00,909 Como ela conseguiu me deixar ou deixar o pa�s... 557 00:51:00,909 --> 00:51:03,469 sem o meu consentimento? � inacredit�vel. 558 00:51:06,215 --> 00:51:09,952 O pessoal da ag�ncia de modelos a ajudou com tudo. 559 00:51:09,952 --> 00:51:11,720 - Eles t�m muitas conex�es, sabe? - Espere. 560 00:51:11,720 --> 00:51:14,245 Que pessoal? Que ag�ncia? Do que est� falando? 561 00:51:40,015 --> 00:51:41,107 - Ol�. - Ol�. 562 00:51:42,351 --> 00:51:43,511 Sasha... 563 00:51:47,155 --> 00:51:48,679 olhos abertos. 564 00:51:50,325 --> 00:51:52,725 Certo, rapazes! Temos algumas guloseimas! 565 00:52:47,482 --> 00:52:49,450 N�o? Ent�o apresse-se. 566 00:53:21,850 --> 00:53:25,654 Por favor, me ajudem! Algu�m me ajude! 567 00:53:25,654 --> 00:53:28,953 Me ajudem! Algu�m me ajude! 568 00:53:30,258 --> 00:53:33,629 Por favor! 569 00:53:33,629 --> 00:53:36,621 Algu�m me ajude! Por favor, me ajude! 570 00:53:39,067 --> 00:53:40,329 Venha c�, querida. 571 00:53:42,804 --> 00:53:45,637 Voc� vai pagar por isto. Leve-a de volta para o carro. 572 00:54:12,434 --> 00:54:15,570 Encontrarei um jeito de... 573 00:54:15,570 --> 00:54:19,708 Pare. Eu farei qualquer coisa. 574 00:54:19,708 --> 00:54:22,811 Preciso pensar em minha filha. 575 00:54:22,811 --> 00:54:25,609 Como, porque n�o tenho um filho n�o posso tentar escapar? 576 00:54:29,117 --> 00:54:31,486 Helena. L� em cima. 577 00:54:31,486 --> 00:54:33,255 - Vou subir com voc�. - N�o! 578 00:54:33,255 --> 00:54:35,655 - Sim! - Voc� fica aqui. 579 00:54:55,610 --> 00:54:58,511 Sergei, eu adormeci! Acontece. 580 00:55:05,420 --> 00:55:07,615 Sergei, n�o acontecer� outra vez. 581 00:55:32,147 --> 00:55:35,742 Arrume suas coisas. Voc� parte esta noite. 582 00:55:42,491 --> 00:55:45,761 Diga uma s� palavra a alguma daquelas vadias... 583 00:55:45,761 --> 00:55:48,252 e eu quebro o pesco�o de sua filha como um ossinho. 584 00:55:59,641 --> 00:56:02,371 Prometa-me que voc� ser� cuidadosa. 585 00:56:03,411 --> 00:56:06,815 Por qu�? De que adianta? 586 00:56:06,815 --> 00:56:11,820 Porque isto vai acabar logo. 587 00:56:11,820 --> 00:56:16,825 Mesmo se acabasse, as coisas nunca voltar�o ao normal. 588 00:56:16,825 --> 00:56:18,326 Voc� n�o sabe isso. 589 00:56:18,326 --> 00:56:20,794 Ningu�m entenderia o que n�s passamos aqui. 590 00:56:21,930 --> 00:56:23,955 Ningu�m al�m de voc�. 591 00:56:28,503 --> 00:56:31,301 Voc� acredita no dem�nio, Helena? 592 00:56:36,344 --> 00:56:37,368 N�o. 593 00:56:40,348 --> 00:56:42,517 Eu o conheci. 594 00:56:42,517 --> 00:56:44,144 Pare com isso. 595 00:56:45,253 --> 00:56:49,314 Eu sei, simplesmente sei que n�o vou v�-la nunca mais. 596 00:56:50,692 --> 00:56:52,159 N�o v�. 597 00:56:54,429 --> 00:56:55,555 Por favor. 598 00:57:00,102 --> 00:57:05,005 Isso n�o durar� para sempre, acredite. 599 00:57:11,046 --> 00:57:13,344 - Tudo bem. - Por favor. 600 00:57:16,051 --> 00:57:18,178 Eu preciso ir. 601 00:57:19,454 --> 00:57:22,685 - N�o. - Eu preciso ir. 602 00:57:29,798 --> 00:57:31,356 Tudo bem. 603 00:57:32,801 --> 00:57:34,701 Por favor. 604 00:58:15,043 --> 00:58:16,444 Obrigada. Eu j� irei. 605 00:58:16,444 --> 00:58:17,672 Obrigada. 606 00:58:22,717 --> 00:58:25,120 Desculpe, senhor? O senhor � cidad�o americano? 607 00:58:25,120 --> 00:58:28,056 Senhor, ela � sua filha? Ou s� a alugou por uma noite? 608 00:58:28,056 --> 00:58:31,025 Ou uma hora? Senhor? � americano? 609 00:58:32,894 --> 00:58:35,297 Desculpe, senhor? � cidad�o americano? 610 00:58:35,297 --> 00:58:37,332 - O senhor percebe que temos... - N�o me toque! 611 00:58:37,332 --> 00:58:38,900 N�s escaneamos. 612 00:58:38,900 --> 00:58:42,237 E pusemos na lista 'Procurados' no nosso site. 613 00:58:42,237 --> 00:58:44,806 - � muito corajoso. - N�o, n�o �. 614 00:58:44,806 --> 00:58:47,206 Na verdade � mais doloroso e amedrontador... 615 00:58:48,643 --> 00:58:50,412 porque ele poderia ser seu vizinho, seu dentista... 616 00:58:50,412 --> 00:58:52,914 seu contador, ou, que Deus nos guarde... 617 00:58:52,914 --> 00:58:55,183 um membro de sua pr�pria fam�lia. 618 00:58:55,183 --> 00:58:59,154 H� muito dinheiro envolvido neste neg�cio doentio. 619 00:58:59,154 --> 00:59:01,756 Mas naquele dia, n�s libertamos onze crian�as... 620 00:59:01,756 --> 00:59:03,485 e conseguimos uma condena��o. 621 00:59:06,862 --> 00:59:08,430 Eu preciso mudar para um hotel mais barato hoje... 622 00:59:08,430 --> 00:59:11,433 ent�o j� vou indo. 623 00:59:11,433 --> 00:59:12,534 Olhe. 624 00:59:12,534 --> 00:59:16,037 Se voc� quiser ficar aqui, � mais do que bem-vinda. 625 00:59:16,037 --> 00:59:18,164 Ser� um prazer t�-la conosco. 626 00:59:20,876 --> 00:59:22,343 Obrigada. 627 00:59:23,812 --> 00:59:28,450 Sabe, meu marido foi para casa e eu n�o pude ir junto. 628 00:59:28,450 --> 00:59:31,219 Eu simplesmente... Eu n�o consigo... 629 00:59:31,219 --> 00:59:32,516 Eu sei. 630 00:59:34,055 --> 00:59:35,682 Obrigada. 631 01:00:18,600 --> 01:00:20,067 O por�o! 632 01:00:57,973 --> 01:01:00,308 Muito bem, senhoras. Somos do Departamento... 633 01:01:00,308 --> 01:01:02,410 de Imigra��o e Alf�ndega. Estamos aqui para coloc�-las... 634 01:01:02,410 --> 01:01:04,512 sob cust�dia preventiva. Isso significa... 635 01:01:04,512 --> 01:01:05,914 que n�o est�o mais em perigo. 636 01:01:05,914 --> 01:01:08,817 Vamos lev�-las para um lugar seguro. Est� bem? 637 01:01:08,817 --> 01:01:10,652 Temos que algem�-las mas � tempor�rio. 638 01:01:10,652 --> 01:01:11,853 Ent�o, quanto antes sairmos daqui... 639 01:01:11,853 --> 01:01:14,155 quanto antes estar�o a salvo. Vamos. 640 01:01:14,155 --> 01:01:16,257 - Vamos! - Preciso falar com voc�. 641 01:01:16,257 --> 01:01:18,159 � urgente. 642 01:01:18,159 --> 01:01:19,327 Agora? 643 01:01:19,327 --> 01:01:21,830 N�o, n�o. Sozinha. 644 01:01:21,830 --> 01:01:23,932 Certo. Voc� vem no carro comigo. 645 01:01:23,932 --> 01:01:25,399 Algeme-a. 646 01:01:29,504 --> 01:01:30,562 Sim. 647 01:01:31,840 --> 01:01:33,740 Queens foi estourada. 648 01:01:35,510 --> 01:01:37,912 Levaram Helena. 649 01:01:37,912 --> 01:01:40,548 Foi um erro confiar nela. 650 01:01:40,548 --> 01:01:41,549 Se voc� soubesse contar... 651 01:01:41,549 --> 01:01:43,018 eu n�o precisaria ter confiado nela. 652 01:01:43,018 --> 01:01:44,619 Ela n�o vai falar. Ela sabe que... 653 01:01:44,619 --> 01:01:46,187 Apostaria sua cabe�a nisso? 654 01:01:46,187 --> 01:01:47,745 Chame Praga! 655 01:01:49,958 --> 01:01:51,926 E me traga a filha de Helena. 656 01:01:59,801 --> 01:02:01,136 Sim, senhor. Estamos no furg�o. 657 01:02:01,136 --> 01:02:02,364 Estamos a caminho. 658 01:02:04,406 --> 01:02:06,533 Minha filha. 659 01:02:07,742 --> 01:02:09,911 Eles sabem onde ela mora. 660 01:02:09,911 --> 01:02:12,080 - Sua filha? - Eles? Quem s�o 'eles'? 661 01:02:12,080 --> 01:02:14,482 Eles a t�m vigiado. 662 01:02:14,482 --> 01:02:15,750 Bem, se me disser quem eles s�o talvez n�s... 663 01:02:15,750 --> 01:02:19,087 Voc� n�o entende? N�o h� tempo. 664 01:02:19,087 --> 01:02:22,090 Ele mandar� o pessoal busc�-la. 665 01:02:22,090 --> 01:02:23,758 N�o deixaremos que isso aconte�a. 666 01:02:23,758 --> 01:02:27,387 Como pode impedi-Ios? Eles est�o em Praga. 667 01:02:29,164 --> 01:02:31,724 Tudo que ele tem a fazer � pegar o telefone e... 668 01:02:33,435 --> 01:02:35,937 Do que voc� precisa? 669 01:02:35,937 --> 01:02:39,236 Preciso avis�-la. Por favor? 670 01:02:53,121 --> 01:02:54,247 Al�. 671 01:02:56,458 --> 01:02:57,925 Agora? 672 01:03:03,398 --> 01:03:06,424 Est� bem. Est� bem. Vou peg�-la agora. 673 01:03:07,469 --> 01:03:11,701 Ivanka? Querida, venha aqui. 674 01:03:13,308 --> 01:03:16,368 Est� tudo bem. Venha aqui, querida. 675 01:04:11,733 --> 01:04:15,362 Venha. Venha. 676 01:04:17,071 --> 01:04:18,868 Droga! 677 01:04:25,550 --> 01:04:28,553 Voc� nunca imaginaria quem lhe telefonou, docinho. 678 01:04:28,553 --> 01:04:30,488 Sua mam�e. 679 01:04:30,488 --> 01:04:31,723 Sua mam�e. 680 01:04:31,723 --> 01:04:36,820 Tudo bem. Tudo bem. Tudo bem. Tudo bem, querida. 681 01:04:59,217 --> 01:05:00,844 Sua namorada est� aqui. 682 01:05:08,192 --> 01:05:10,295 Estamos todas no mesmo barco, voc� sabe. 683 01:05:10,295 --> 01:05:14,231 - Se come�ar a falar... - Deixe-me em paz, sim? 684 01:05:15,767 --> 01:05:16,768 Est� feito. 685 01:05:16,768 --> 01:05:19,430 A pol�cia checa a transferiu para uma casa segura. 686 01:05:20,571 --> 01:05:21,629 Qual � o problema? 687 01:05:23,708 --> 01:05:29,414 N�o posso fazer isso. Ele � poderoso demais. 688 01:05:29,414 --> 01:05:32,450 N�o posso arriscar. 689 01:05:32,450 --> 01:05:35,053 Helena, n�o volte atr�s no nosso acordo. 690 01:05:35,053 --> 01:05:37,722 Voc� n�o conhece essa gente. 691 01:05:37,722 --> 01:05:39,957 Voc� continua dizendo isso, mas acho que algo mais... 692 01:05:39,957 --> 01:05:41,259 est� acontecendo. 693 01:05:41,259 --> 01:05:44,095 Preciso fazer o que � melhor para minha filha. 694 01:05:44,095 --> 01:05:49,367 N�o � o que acabamos de fazer? Eu fiz tudo que voc� queria. 695 01:05:49,367 --> 01:05:50,994 Agora � a sua vez. 696 01:05:51,836 --> 01:05:54,105 ... quebro o pesco�o de sua filha como um ossinho. 697 01:05:54,105 --> 01:05:57,233 N�o posso! Ainda n�o. 698 01:05:58,843 --> 01:06:01,045 N�o at� que Ivanka esteja aqui. 699 01:06:01,045 --> 01:06:01,979 Aqui? 700 01:06:01,979 --> 01:06:04,914 Aqui. Ao meu lado. 701 01:06:05,950 --> 01:06:09,053 Ent�o eu testemunharei. 702 01:06:09,053 --> 01:06:12,857 Olhe. Voc� quer trazer gente do outro lado do mundo? 703 01:06:12,857 --> 01:06:14,726 �timo. Faremos isso. 704 01:06:14,726 --> 01:06:17,028 Mas n�o sem saber o que aquela mulher tem a dizer... 705 01:06:17,028 --> 01:06:18,863 o que ela vai nos dar. 706 01:06:18,863 --> 01:06:21,866 No momento, no que toca ao departamento... 707 01:06:21,866 --> 01:06:24,569 tudo que temos sob cust�dia � um bando de prostitutas. 708 01:06:24,569 --> 01:06:26,270 � isso. 709 01:06:26,270 --> 01:06:29,040 N�o h� acordo, n�o h� investiga��o. 710 01:06:29,040 --> 01:06:31,376 A n�o ser que voc� consiga que algu�m prove... 711 01:06:31,376 --> 01:06:33,970 que estas mulheres foram realmente traficadas. 712 01:06:35,113 --> 01:06:38,383 Tudo que voc� tem no momento � um caso de contrabando. 713 01:06:38,383 --> 01:06:39,650 Voc� entende? 714 01:06:39,650 --> 01:06:44,155 Sim, senhor. Ent�o o que fa�o com ela agora? 715 01:06:44,155 --> 01:06:49,127 Voc� faz o que deve fazer. Diga o que ela quer ouvir. 716 01:06:49,127 --> 01:06:50,754 Quer dizer mentir para ela? 717 01:06:51,896 --> 01:06:53,965 Voc� quer pegar os bandidos? 718 01:06:53,965 --> 01:06:55,500 Meehan. 719 01:06:55,500 --> 01:06:58,936 N�o, ela est� aqui comigo. N�o. Tudo bem. Mande-o subir. 720 01:06:59,971 --> 01:07:01,939 Voc� tem um visitante. 721 01:07:01,939 --> 01:07:04,442 Ela foi pega com um cliente? 722 01:07:04,442 --> 01:07:06,043 Voc� a pegou no ato? 723 01:07:06,043 --> 01:07:07,345 Achou dinheiro com ela? 724 01:07:07,345 --> 01:07:09,714 Alguma coisa incriminadora que justificaria a pris�o? 725 01:07:09,714 --> 01:07:11,649 Al�m dela n�o estar com identifica��o apropriada... 726 01:07:11,649 --> 01:07:12,850 no momento da invas�o? 727 01:07:12,850 --> 01:07:16,287 O que n�o � mais um problema, como pode ver. 728 01:07:16,287 --> 01:07:17,588 Tudo isso � muito bonito, doutor... 729 01:07:17,588 --> 01:07:20,291 mas agora ela � parte de uma investiga��o federal. 730 01:07:20,291 --> 01:07:22,927 Contra quem? Com que base? 731 01:07:22,927 --> 01:07:24,996 Voc� tem um documento justificando por que... 732 01:07:24,996 --> 01:07:27,331 ela precisa ficar sob cust�dia? 733 01:07:27,331 --> 01:07:29,367 Ora, doutor. 734 01:07:29,367 --> 01:07:33,471 Porque vendo do meu lado da lei voc� n�o tem nenhuma base... 735 01:07:33,471 --> 01:07:36,340 E eu exijo que solte essa mulher imediatamente. 736 01:07:36,340 --> 01:07:38,776 Engra�ado. Voc� tem um papel assinado por ela? 737 01:07:38,776 --> 01:07:41,078 Porque n�o me lembro dela ter mencionado... 738 01:07:41,078 --> 01:07:43,514 que o contratou como seu advogado. 739 01:07:43,514 --> 01:07:46,717 Ou talvez haja algu�m l� fora que tem interesse pessoal... 740 01:07:46,717 --> 01:07:48,386 em tir�-la de nossas m�os. 741 01:07:48,386 --> 01:07:50,922 Por favor. Est� bem. Sou conhecido na cidade... 742 01:07:50,922 --> 01:07:52,490 por aceitar casos 'pro bono' como este... 743 01:07:52,490 --> 01:07:54,192 onde as autoridades se aproveitam... 744 01:07:54,192 --> 01:07:56,260 da ignor�ncia da v�tima. 745 01:07:56,260 --> 01:07:57,962 Uma interessante escolha de palavras, doutor. 746 01:07:57,962 --> 01:07:59,664 Eu concordo. Ela � uma v�tima. 747 01:07:59,664 --> 01:08:01,399 N�o concordo que ela seja t�o ignorante. 748 01:08:01,399 --> 01:08:03,367 E nem quem quer que esteja pagando a voc�... 749 01:08:03,367 --> 01:08:04,969 para tir�-la daqui. 750 01:08:04,969 --> 01:08:08,427 Est� bem. Ent�o o que vai ser, agente? 751 01:08:10,308 --> 01:08:11,832 Obrigada. Vou devolver isto a ela. 752 01:08:12,910 --> 01:08:15,012 Volte aqui com um papel assinado... 753 01:08:15,012 --> 01:08:17,882 ou alguma prova de que ela o contratou como advogado... 754 01:08:17,882 --> 01:08:19,179 e conversaremos. 755 01:08:27,091 --> 01:08:28,115 Al�? 756 01:08:29,594 --> 01:08:31,562 N�o, n�o exatamente. Estarei a� em alguns minutos. 757 01:08:31,562 --> 01:08:33,223 Estou aqui perto. 758 01:08:55,019 --> 01:08:56,077 Com licen�a. 759 01:09:14,639 --> 01:09:15,731 Sim. 760 01:09:24,649 --> 01:09:26,617 Me d� mais uns dois dias. 761 01:09:27,652 --> 01:09:29,086 Estou contando com voc�, Richard. 762 01:09:29,086 --> 01:09:30,588 Sim, eu a tirarei de l�. 763 01:09:30,588 --> 01:09:31,816 N�o se preocupe com nada. 764 01:09:38,129 --> 01:09:39,263 Est� me machucando. 765 01:09:39,263 --> 01:09:43,000 �timo. Porque se ela n�o estiver fora at� amanh�... 766 01:09:43,000 --> 01:09:47,038 eu virei e o encontrarei. E desta vez... 767 01:09:47,038 --> 01:09:49,507 o machucado ser� diferente. 768 01:09:49,507 --> 01:09:50,908 Mais intenso. 769 01:09:50,908 --> 01:09:52,136 Voc� entende? 770 01:10:06,591 --> 01:10:07,683 Chefe. 771 01:10:15,633 --> 01:10:19,160 Preciso voltar para Viena, cuidar do carregamento. 772 01:10:21,939 --> 01:10:23,374 H� algo mais. 773 01:10:23,374 --> 01:10:24,442 O qu�? 774 01:10:24,442 --> 01:10:28,469 Acabei de falar com Praga. A pol�cia est� com a menina. 775 01:10:31,315 --> 01:10:32,407 Vadia. 776 01:10:35,853 --> 01:10:40,424 Ela deve ter feito um acordo. Precisamos cuidar disto. 777 01:10:40,424 --> 01:10:42,059 N�o vai ser f�cil. Estamos falando... 778 01:10:42,059 --> 01:10:44,929 Eu n�o me importo. Policiais, federais... 779 01:10:44,929 --> 01:10:46,988 todos s�o iguais. Encontre um jeito. 780 01:10:48,132 --> 01:10:49,156 Certo. 781 01:11:19,614 --> 01:11:21,081 � ele, n�o �? 782 01:11:26,087 --> 01:11:28,351 Helena, voc� precisa me dizer o nome dele. 783 01:11:29,591 --> 01:11:30,825 E minha filha? 784 01:11:30,825 --> 01:11:33,623 Cuidaremos de sua filha. Eu prometo. 785 01:11:37,966 --> 01:11:39,234 O qu�? 786 01:11:39,234 --> 01:11:41,930 Ningu�m pode cuidar dela, al�m de mim. 787 01:11:44,439 --> 01:11:46,339 Est� bem. Vamos. 788 01:12:02,157 --> 01:12:04,259 - O que est� fazendo? - Desculpe. V� embora. 789 01:12:04,259 --> 01:12:05,590 Voc� est� livre. 790 01:12:08,897 --> 01:12:10,698 Seu chefe lhe conseguiu um visto v�lido. 791 01:12:10,698 --> 01:12:12,200 Ent�o eu n�o tenho mais um motivo... 792 01:12:12,200 --> 01:12:14,269 para mant�-la sob cust�dia. 793 01:12:14,269 --> 01:12:16,037 Pode ir. Se pode fazer algo melhor... 794 01:12:16,037 --> 01:12:18,806 para sua fam�lia. Voc� decide. A escolha � sua. 795 01:12:18,806 --> 01:12:19,864 N�o. 796 01:12:27,815 --> 01:12:30,218 E minha filha? 797 01:12:30,218 --> 01:12:33,312 Ela pode estar em um avi�o em 48 horas. 798 01:12:34,722 --> 01:12:39,489 Se eu come�asse a falar antes de Ivanka estar aqui... 799 01:12:40,595 --> 01:12:42,230 voc� percebe que eu estaria pondo... 800 01:12:42,230 --> 01:12:44,391 a vida de minha filha em suas m�os? 801 01:12:45,433 --> 01:12:46,400 Sim. 802 01:12:48,870 --> 01:12:50,672 Escute... 803 01:12:50,672 --> 01:12:51,873 Qualquer coisa que voc� me contasse... 804 01:12:51,873 --> 01:12:54,175 al�m do nome dele, seria considerada confidencial... 805 01:12:54,175 --> 01:12:58,111 at� ela estar ao seu lado. Isso eu prometo. 806 01:13:09,023 --> 01:13:12,393 Sinto muito, Viktor. Esses empregos de seguran�a... 807 01:13:12,393 --> 01:13:15,760 s�o um favor especial para n�s veteranos. 808 01:13:17,512 --> 01:13:19,113 Quer que eu pergunte por a�? 809 01:13:19,113 --> 01:13:21,047 - Sim. - Ver quem est� empregando. 810 01:13:22,250 --> 01:13:25,453 Na verdade, tenho algu�m espec�fico em mente. 811 01:13:25,453 --> 01:13:26,647 E quem �? 812 01:13:27,755 --> 01:13:29,518 Sergei Karpovich. 813 01:13:33,294 --> 01:13:35,196 Ouvi dizer que ele contratou alguns russos... 814 01:13:35,196 --> 01:13:37,721 para trabalhar com ele. 815 01:13:39,100 --> 01:13:43,628 Eu gostaria de me divertir, entende? Viajar e... 816 01:13:45,440 --> 01:13:46,407 Sim. 817 01:13:48,176 --> 01:13:50,940 Ele est� indo muito bem. 818 01:13:52,280 --> 01:13:53,881 A nova escola, sabe? 819 01:13:53,881 --> 01:13:57,408 Jovem, instru�do, esperto. 820 01:13:59,654 --> 01:14:02,123 Mas n�o se engane. 821 01:14:02,123 --> 01:14:04,148 Cruel at� a alma. 822 01:14:06,394 --> 01:14:09,931 Se voc� n�o se importa muito, posso tentar colocar voc�. 823 01:14:09,931 --> 01:14:10,932 Est� bem. 824 01:14:10,932 --> 01:14:13,468 Darei suas melhores refer�ncias. 825 01:14:13,468 --> 01:14:15,060 Seria �timo, Lev. 826 01:14:22,543 --> 01:14:23,703 Taganov, certo? 827 01:14:25,246 --> 01:14:27,714 Sim. Viktor Taganov. 828 01:14:30,051 --> 01:14:31,040 Entre. 829 01:15:09,457 --> 01:15:12,093 Ent�o? Acha que � insens�vel o suficiente... 830 01:15:12,093 --> 01:15:14,254 para este trabalho, Viktor? 831 01:15:15,563 --> 01:15:19,000 Se a guerra n�o me deixou insens�vel... 832 01:15:19,000 --> 01:15:21,264 n�o sei o que deixaria. 833 01:15:26,307 --> 01:15:29,435 Ao contr�rio da guerra, aqui n�o se trata de matar... 834 01:15:30,511 --> 01:15:34,682 mas de ensinar a obedecer usando a dor. 835 01:15:34,682 --> 01:15:40,688 Claro. Voc� fica indiferente, mas sabe quando parar, certo? 836 01:15:40,688 --> 01:15:41,746 Certo? 837 01:16:02,343 --> 01:16:03,935 Presente dos chechenos. 838 01:16:04,979 --> 01:16:06,037 Afeganist�o. 839 01:16:07,081 --> 01:16:08,605 M� sorte. 840 01:16:13,321 --> 01:16:15,289 Est� planejando ficar em Viena por um tempo? 841 01:16:16,390 --> 01:16:19,086 Se h� uma chance de eu conseguir o emprego. 842 01:16:22,363 --> 01:16:23,523 At� logo. 843 01:16:28,536 --> 01:16:30,104 Viktor? 844 01:16:30,104 --> 01:16:32,573 Se eu fosse us�-Io... 845 01:16:32,573 --> 01:16:35,276 voc� teria que partir no dia seguinte. 846 01:16:35,276 --> 01:16:36,644 Para onde? 847 01:16:36,644 --> 01:16:38,779 Cidade do M�xico. 848 01:16:38,779 --> 01:16:39,871 Sem problema. 849 01:16:55,830 --> 01:16:59,967 Se n�o fosse por minha filha, eu poderia... 850 01:16:59,967 --> 01:17:02,270 Vamos nos afastar da beirada. 851 01:17:02,270 --> 01:17:05,439 Acha que estou lhe contando a verdade? 852 01:17:05,439 --> 01:17:09,577 Eu sequer admito os detalhes da minha humilha��o... 853 01:17:09,577 --> 01:17:10,839 para mim mesma. 854 01:17:14,215 --> 01:17:17,013 - Helena, �... - N�o preciso de compaix�o. 855 01:17:23,291 --> 01:17:26,886 S� que eu fui t�o idiota. 856 01:17:31,299 --> 01:17:34,235 N�o ver o que ia acontecer. 857 01:17:34,235 --> 01:17:36,070 Voc� n�o podia ter sabido. 858 01:17:36,070 --> 01:17:37,731 Mas devia! 859 01:17:39,206 --> 01:17:42,733 Eu tenho uma filha. 860 01:17:46,414 --> 01:17:49,178 Nadia nunca conseguiu entender. 861 01:17:50,751 --> 01:17:52,218 Quem � Nadia? 862 01:17:54,021 --> 01:18:00,119 Uma das garotas. Ficamos muito amigas. 863 01:18:04,265 --> 01:18:10,568 S� de ouvir a voz de Sergei eu ficava enjoada. 864 01:18:18,846 --> 01:18:22,509 Mas, voc� sabe, est�vamos na mesma sala, falando... 865 01:18:23,551 --> 01:18:28,181 e apesar dele ter tornado minha vida um inferno... 866 01:18:29,790 --> 01:18:34,090 eu me pegava quase esquecendo quem ele era. 867 01:18:35,696 --> 01:18:38,221 O diabo tem seus encantos. 868 01:18:39,400 --> 01:18:42,436 Isso para mim � quase mais humilhante... 869 01:18:42,436 --> 01:18:44,199 do que qualquer outra coisa. 870 01:18:45,406 --> 01:18:47,375 Eu sei. 871 01:18:47,375 --> 01:18:48,808 Como poderia saber? 872 01:18:54,815 --> 01:18:57,010 Voc� sabe que sou russa, certo? 873 01:18:59,053 --> 01:19:02,614 Todos os anos, ele fazia grandes reuni�es familiares. 874 01:19:05,393 --> 01:19:07,486 Uma vez, quando eu tinha doze anos... 875 01:19:09,196 --> 01:19:13,963 todos estavam bebendo, se divertindo... 876 01:19:16,704 --> 01:19:22,233 e Sasha, meu tio favorito, veio me dar um beijo de boa-noite. 877 01:19:24,712 --> 01:19:26,145 - E... - E... 878 01:19:36,357 --> 01:19:39,087 E ele me pegou � for�a. 879 01:19:42,463 --> 01:19:44,932 E quando eu disse que ele estava me machucando... 880 01:19:44,932 --> 01:19:46,092 ele respondeu... 881 01:19:47,201 --> 01:19:50,364 '�timo, eu quero machuc�-la.' 882 01:19:51,238 --> 01:19:55,376 E eu fiquei gritando em minha cabe�a... 883 01:19:55,376 --> 01:19:57,945 'papai, papai, papai, papai, papai... 884 01:19:57,945 --> 01:19:59,547 venha me salvar, venha me salvar... 885 01:19:59,547 --> 01:20:02,141 venha me salvar, venha me salvar'... 886 01:20:03,784 --> 01:20:06,981 Ningu�m veio, � claro. E... 887 01:20:10,324 --> 01:20:16,593 quando acabou eu fui contar a ele e... 888 01:20:18,699 --> 01:20:22,603 ele n�o acreditou em mim. E disse que eu era... 889 01:20:22,603 --> 01:20:24,400 uma menininha suja. 890 01:20:27,007 --> 01:20:29,032 E aconteceu outra vez no ano seguinte. 891 01:20:34,315 --> 01:20:36,117 N�o sei por que eu lhe contei isto... 892 01:20:36,117 --> 01:20:40,221 n�o conto isto para ningu�m. Nem meu irm�o sabe. 893 01:20:40,221 --> 01:20:44,759 E eu sei que isto n�o se compara com... 894 01:20:44,759 --> 01:20:49,497 Voc� diz comparado a ser estuprada, esmurrada... 895 01:20:49,497 --> 01:20:53,399 dobrada de costas, cuspida, e humilhada todos os dias? 896 01:21:04,712 --> 01:21:05,872 Desculpe. 897 01:21:09,250 --> 01:21:11,844 Acho que n�o � t�o diferente. 898 01:21:19,260 --> 01:21:21,387 Voc� acha que � poss�vel... 899 01:21:22,963 --> 01:21:26,667 quando voc� perdeu sua humanidade... 900 01:21:26,667 --> 01:21:28,567 encontr�-la novamente? 901 01:21:31,305 --> 01:21:32,897 Sim, acho. 902 01:21:36,377 --> 01:21:38,641 Mas � voc� que deve encontr�-la. 903 01:21:41,081 --> 01:21:43,884 Ningu�m pode tir�-la de voc�. 904 01:21:43,884 --> 01:21:47,251 Nem um homem. Nem cem. 905 01:22:18,919 --> 01:22:21,488 O cara � completamente legal. Tem um doutorado... 906 01:22:21,488 --> 01:22:23,424 da Universidade Stosky de Moscou. 907 01:22:23,424 --> 01:22:26,393 Ci�ncia da computa��o. Paga seus impostos em dia. 908 01:22:26,393 --> 01:22:29,496 � primeira vista, nada suspeito nos registros de suas empresas. 909 01:22:29,496 --> 01:22:31,365 Sim, mas elas s�o s� fachadas mesmo. 910 01:22:31,365 --> 01:22:33,400 Talvez, mas muito lucrativas. 911 01:22:33,400 --> 01:22:34,635 Tanto a ag�ncia de modelos... 912 01:22:34,635 --> 01:22:37,037 como o servi�o de encontros pela internet lhe d�o fortunas. 913 01:22:37,037 --> 01:22:39,073 N�o mais que o tr�fico, acredite. 914 01:22:39,073 --> 01:22:41,141 Helena diz que elas faturam um quarto de milh�o de d�lares... 915 01:22:41,141 --> 01:22:43,577 por casa, por m�s. 916 01:22:43,577 --> 01:22:46,046 Que tal isso como renda extra, senhor? 917 01:22:46,046 --> 01:22:51,685 � preciso dar cr�dito a ele. � um projeto muito inteligente. 918 01:22:51,685 --> 01:22:54,622 Ele tem bord�is espalhados pela Am�rica... 919 01:22:54,622 --> 01:22:58,525 espalhados pelo mundo. A coisa � grande. 920 01:22:58,525 --> 01:23:00,494 Sei que deve haver uma brecha em algum lugar... 921 01:23:00,494 --> 01:23:01,961 n�s s� precisamos encontr�-la. 922 01:23:04,732 --> 01:23:05,892 Senhor? 923 01:23:07,601 --> 01:23:08,769 Eu estou mesmo precisando... 924 01:23:08,769 --> 01:23:11,363 da autoriza��o para as passagens de avi�o agora. 925 01:23:13,474 --> 01:23:14,771 Voc� a tem. 926 01:23:24,318 --> 01:23:27,685 Nadia tamb�m brigava comigo por causa do cigarro. 927 01:23:28,722 --> 01:23:30,991 N�o pode achar aquela casa agora? 928 01:23:30,991 --> 01:23:33,560 Estou muito preocupada com ela. 929 01:23:33,560 --> 01:23:37,298 � muito dif�cil sem o endere�o, infelizmente. 930 01:23:37,298 --> 01:23:40,668 Sinto muito, eu gostaria de saber mais... 931 01:23:40,668 --> 01:23:44,305 mas s� estive fora uma vez. 932 01:23:44,305 --> 01:23:46,106 Voc� nunca olhava pela janela? 933 01:23:46,106 --> 01:23:48,842 Nunca ouvia nada vindo de fora? 934 01:23:48,842 --> 01:23:51,072 � uma rua muito tranq�ila. 935 01:23:53,647 --> 01:23:56,946 N�o h� muito tr�fego durante o dia. 936 01:23:58,352 --> 01:24:00,454 Eu vi um �nibus. 937 01:24:00,454 --> 01:24:03,123 - Um �nibus? - Uma vez ou duas. 938 01:24:03,123 --> 01:24:05,192 De que cor? 939 01:24:05,192 --> 01:24:07,261 Acho que era amarelo. 940 01:24:07,261 --> 01:24:08,996 � um �nibus escolar. Isso significa... 941 01:24:08,996 --> 01:24:12,132 que h� uma escola por perto e talvez um parque. 942 01:24:12,132 --> 01:24:15,101 � um pouco vago, mas j� temos alguma coisa. 943 01:24:16,136 --> 01:24:17,364 E... 944 01:24:19,940 --> 01:24:21,675 havia um... 945 01:24:21,675 --> 01:24:23,165 o som de um trem... 946 01:24:24,478 --> 01:24:29,616 ou um metr� a cada trinta ou quarenta minutos. 947 01:24:29,616 --> 01:24:33,712 Isso � bom. Pode lembrar de alguma outra coisa? 948 01:24:42,363 --> 01:24:44,957 Seu grande dia est� chegando, sabe? 949 01:24:46,266 --> 01:24:48,734 Mal posso esperar para v�-la. 950 01:24:50,838 --> 01:24:53,674 Vou mand�-la para uma casa segura pela manh�. 951 01:24:53,674 --> 01:24:54,641 Precisamos fazer isso... 952 01:24:54,641 --> 01:24:58,345 porque agora voc� � parte de uma investiga��o federal. 953 01:24:58,345 --> 01:25:00,643 Acho que voc� ficar� mais confort�vel l�. 954 01:25:02,583 --> 01:25:05,347 Acho que ficar� mais confort�vel l�. 955 01:25:18,298 --> 01:25:19,595 Obrigada. 956 01:25:20,734 --> 01:25:22,036 Eles v�o lev�-la a uma casa segura. 957 01:25:22,036 --> 01:25:24,671 - Quando e onde? - �s 13 horas, do D.I.A. 958 01:25:24,671 --> 01:25:30,377 Onde, � voc� que deve achar. E n�o me pe�a para fazer... 959 01:25:30,377 --> 01:25:31,674 nada como isto novamente. 960 01:25:32,880 --> 01:25:34,472 Voc� � um cara engra�ado. 961 01:25:38,585 --> 01:25:40,154 Eu acho que voc� vai gostar desse lugar. 962 01:25:40,154 --> 01:25:42,022 � muito acolhedor. 963 01:25:42,022 --> 01:25:45,959 S� preciso confirmar que voc� entende bem todas as regras. 964 01:25:45,959 --> 01:25:50,464 N�o sair sem ajuda. N�o atender o telefone. 965 01:25:50,464 --> 01:25:51,522 Certo. 966 01:26:12,519 --> 01:26:14,655 Esta � a sala de jantar. 967 01:26:14,655 --> 01:26:17,624 Compramos comida que achamos que voc� gostaria. 968 01:26:50,057 --> 01:26:51,115 Obrigada. 969 01:26:52,893 --> 01:26:54,190 De nada. 970 01:26:59,967 --> 01:27:03,164 Al�? Al�? 971 01:27:04,438 --> 01:27:05,405 Al�? 972 01:27:06,974 --> 01:27:08,976 Sim, estou ouvindo melhor agora. 973 01:27:08,976 --> 01:27:11,812 Sim. Sim, senhor. N�o, � �tima. 974 01:27:11,812 --> 01:27:16,283 Acho que ela gosta muito. Sim, � linda. 975 01:27:16,283 --> 01:27:18,986 Acho que sim. Sim, senhor. A casa parece em ordem. 976 01:27:18,986 --> 01:27:21,614 Kate, parece que... 977 01:27:22,656 --> 01:27:24,791 Tudo est� �timo. 978 01:27:24,791 --> 01:27:25,893 - Olhe. �... - Helena! 979 01:27:25,893 --> 01:27:27,794 Helena! N�o. N�o. 980 01:27:27,794 --> 01:27:28,962 - � a mesma... - N�o v� l� fora! N�o! 981 01:27:28,962 --> 01:27:30,987 N�o! N�o! Helena! 982 01:28:18,292 --> 01:28:21,282 Sincronia 720p-CtrlHD AlbustigriS 72906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.