Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,740 --> 00:00:09,002
Ande.
2
00:00:36,035 --> 00:00:38,404
Quer que eu mate sua irm�?
3
00:00:38,404 --> 00:00:39,428
N�o.
4
00:00:40,473 --> 00:00:41,507
Ent�o ande.
5
00:00:41,507 --> 00:00:43,498
Farei o que voc� quiser.
6
00:01:12,638 --> 00:01:14,128
Uma hora.
7
00:01:15,374 --> 00:01:16,705
Ande.
8
00:01:36,362 --> 00:01:37,761
M�os...
9
00:01:54,714 --> 00:01:55,942
Est� pronta?
10
00:02:01,087 --> 00:02:04,123
Ei! Ei, n�o, n�o... ei!
11
00:02:04,123 --> 00:02:05,147
O qu�?
12
00:02:15,635 --> 00:02:17,537
Olhe esse rosto.
13
00:02:17,537 --> 00:02:19,472
Catorze? Quinze?
14
00:02:19,472 --> 00:02:22,141
Se tanto. Empurrada?
15
00:02:22,141 --> 00:02:24,877
Sem ferimentos de defesa.
E o psicopata no quarto disse...
16
00:02:24,877 --> 00:02:27,505
que ela mergulhou pela janela
sem motivo aparente.
17
00:02:29,015 --> 00:02:37,523
Pyetya. Pedrinho em russo.
Devia ser seu namorado.
18
00:02:37,523 --> 00:02:39,358
Talvez seu c�o.
19
00:02:39,358 --> 00:02:43,529
Cara, essas russas
come�am cedo mesmo.
20
00:02:43,529 --> 00:02:44,897
O que isso quer dizer?
21
00:02:44,897 --> 00:02:46,699
Nada. Apenas parece que
hoje em dia...
22
00:02:46,699 --> 00:02:48,234
quase todas as prostitutas
falam russo.
23
00:02:48,234 --> 00:02:49,468
N�o � uma prostituta.
24
00:02:49,468 --> 00:02:50,469
Como sabe?
25
00:02:50,469 --> 00:02:52,238
Ela � a terceira garota
da Europa Oriental...
26
00:02:52,238 --> 00:02:56,542
morta em dois meses.
Sem identidade, sem fam�lia...
27
00:02:56,542 --> 00:02:58,844
vou chamar o Departamento
de Imigra��o e Alf�ndega.
28
00:02:58,844 --> 00:03:01,047
O D.I.A.? Por qu�?
29
00:03:01,047 --> 00:03:02,514
Acho que ela foi traficada.
30
00:03:18,598 --> 00:03:23,062
TR�FICO HUMANO
PARTE 1
31
00:04:00,773 --> 00:04:04,869
PRAGA, REP�BLICA CHECA
32
00:05:03,502 --> 00:05:04,833
Preciso ir agora.
33
00:05:05,905 --> 00:05:07,839
N�o posso me atrasar.
Tchau.
34
00:05:11,577 --> 00:05:14,603
Voc� vai acabar doente
se continuar trabalhando tanto.
35
00:05:23,522 --> 00:05:26,548
Quanto precisamos esperar
por outra bebida?
36
00:05:27,593 --> 00:05:30,629
Por que n�o se acalma
e deixa a mo�a trabalhar?
37
00:05:30,629 --> 00:05:32,824
Por favor. J� est� vindo.
38
00:05:38,170 --> 00:05:39,672
Olhe, me desculpe.
39
00:05:39,672 --> 00:05:42,775
N�o, olhe voc�.
Estou trabalhando desde as seis...
40
00:05:42,775 --> 00:05:44,643
e minha substituta
ainda n�o chegou.
41
00:05:44,643 --> 00:05:46,412
Assim a �Itima coisa
de que preciso...
42
00:05:46,412 --> 00:05:49,648
� voc� come�ar a brigar
por minha honra, certo?
43
00:05:49,648 --> 00:05:54,320
Certo. N�o fiz isso
para impression�-la...
44
00:05:54,320 --> 00:05:56,122
Helena.
45
00:05:56,122 --> 00:05:57,783
N�o � o meu estilo.
46
00:06:01,026 --> 00:06:02,595
Sou Frederick.
47
00:06:02,595 --> 00:06:04,324
Talvez eu a veja mais tarde?
48
00:06:09,235 --> 00:06:14,240
Tamb�m sou bom com n�meros.
Estudei com�rcio em Viena.
49
00:06:14,240 --> 00:06:15,875
Tenho um diploma.
50
00:06:15,875 --> 00:06:18,878
Ent�o voc� mora l�
e vem a Praga a neg�cios?
51
00:06:18,878 --> 00:06:23,549
Em geral uma vez por semana.
Ali�s, seu ingl�s � muito bom.
52
00:06:23,549 --> 00:06:25,417
Onde aprendeu?
53
00:06:25,417 --> 00:06:27,386
Fiz alguns cursos
para ser guia tur�stica.
54
00:06:27,386 --> 00:06:29,021
� mesmo?
55
00:06:29,021 --> 00:06:32,525
Mas ent�o tive Ivanka.
Sabe, fiquei ocupada.
56
00:06:32,525 --> 00:06:34,527
N�o quis voltar.
57
00:06:34,527 --> 00:06:35,795
Ivanka?
58
00:06:35,795 --> 00:06:38,497
Ela � muito especial
para voc�, n�o?
59
00:06:38,497 --> 00:06:40,294
� mesmo t�o bonita?
60
00:06:42,868 --> 00:06:44,563
Meu anjinho.
61
00:06:45,671 --> 00:06:46,763
Ador�vel.
62
00:06:47,840 --> 00:06:49,068
E o pai dela?
63
00:06:50,109 --> 00:06:52,978
N�o o vejo desde que ela nasceu.
64
00:06:52,978 --> 00:06:55,173
Acredite. Aprendi minha li��o.
65
00:06:56,315 --> 00:06:59,318
Gostaria de v�-la novamente.
Um encontro de verdade...
66
00:06:59,318 --> 00:07:02,845
talvez um jantar ou algo assim.
67
00:07:05,491 --> 00:07:07,660
� s� jantar, certo?
68
00:07:07,660 --> 00:07:08,888
Certo.
69
00:07:21,307 --> 00:07:25,676
KIEV, UCR�NIA
70
00:07:28,180 --> 00:07:30,749
Mais dois dias e seremos livres!
71
00:07:30,749 --> 00:07:32,918
Sim, mas devemos mesmo
fazer isto?
72
00:07:32,918 --> 00:07:35,221
Ora, vamos. Seremos modelos.
73
00:07:35,221 --> 00:07:38,952
N�o, n�o, n�o! N�o, seremos
modelos famosas.
74
00:07:40,659 --> 00:07:42,524
Venha. Vamos l�.
75
00:07:57,676 --> 00:08:00,839
� demais, faz parecer
provinciana. Acredite.
76
00:08:22,940 --> 00:08:24,940
Nossa, isso vai ser muito legal!
77
00:08:27,072 --> 00:08:29,870
Certo, meninas. Sentem-se.
Sentem-se, meninas.
78
00:08:32,578 --> 00:08:34,307
Todas ter�o sua chance.
79
00:08:39,485 --> 00:08:42,922
Deixem-me apresent�-las logo
a algu�m importante.
80
00:08:42,922 --> 00:08:46,517
Sr. Karpovich, o fundador
da Top Agency Revue!
81
00:08:55,000 --> 00:08:58,436
Eu represento mais de
duzentas modelos.
82
00:08:59,638 --> 00:09:00,906
Voc�s provavelmente
conhecem algumas delas...
83
00:09:00,906 --> 00:09:03,542
das capas de revistas de moda.
84
00:09:03,542 --> 00:09:05,669
Todas t�m
carreiras internacionais.
85
00:09:06,679 --> 00:09:07,976
Viajam pelo mundo.
86
00:09:09,014 --> 00:09:10,413
E ganham muito dinheiro.
87
00:09:12,418 --> 00:09:14,579
Isso parece uma
boa oportunidade ou n�o?
88
00:09:17,056 --> 00:09:18,751
Boa sorte para voc�s todas.
89
00:09:20,693 --> 00:09:23,184
Certo, agora, vejamos.
Victoria Ulova.
90
00:10:13,078 --> 00:10:14,807
Muito baixa para
a passarela, n�o?
91
00:10:16,582 --> 00:10:18,450
N�o � o tipo.
92
00:10:18,450 --> 00:10:20,753
Nadia, o que voc� faz?
93
00:10:20,753 --> 00:10:21,887
Nada de mais.
94
00:10:21,887 --> 00:10:26,347
Quero ser modelo, viajar
e ganhar dinheiro.
95
00:10:43,642 --> 00:10:46,545
Certo. As garotas escolhidas
s�o convidadas a sentar-se...
96
00:10:46,545 --> 00:10:49,782
nas duas primeiras fileiras.
As outras est�o liberadas.
97
00:10:49,782 --> 00:10:51,477
Obrigada por terem vindo.
98
00:10:55,254 --> 00:10:56,655
V� em frente.
99
00:10:56,655 --> 00:10:59,825
Voc� ficar� bem.
Voc� � boa. Certo?
100
00:10:59,825 --> 00:11:02,895
- Voc� � bonita. Voc� � tudo.
- Obrigada.
101
00:11:02,895 --> 00:11:06,732
Eu juro. Certo? Apenas...
102
00:11:06,732 --> 00:11:08,131
apenas n�o conte ao meu pai.
103
00:11:08,901 --> 00:11:10,027
Certo?
104
00:11:11,570 --> 00:11:14,139
Certo, vamos ver alguns
detalhes.
105
00:11:14,139 --> 00:11:16,842
- Com licen�a.
- Sim?
106
00:11:16,842 --> 00:11:18,901
- Posso falar com voc�?
- Sim.
107
00:11:21,880 --> 00:11:24,683
Eu s� tenho dezesseis anos.
108
00:11:24,683 --> 00:11:25,945
E da�?
109
00:11:26,985 --> 00:11:28,320
Bem, eu n�o tenho...
110
00:11:28,320 --> 00:11:29,988
N�o tenho passaporte
e meu pai...
111
00:11:29,988 --> 00:11:32,354
Voc� devia ter-nos dito.
112
00:11:34,827 --> 00:11:38,058
- Mas farei qualquer coisa.
- �timo. �timo.
113
00:11:39,298 --> 00:11:41,300
As taxas de imigra��o
ser�o muito caras...
114
00:11:41,300 --> 00:11:43,569
mas deixe-me ver
o que posso fazer.
115
00:11:43,569 --> 00:11:45,196
Muito obrigada.
116
00:12:07,459 --> 00:12:08,687
Papai.
117
00:12:10,262 --> 00:12:12,059
Eu vi, N�dia.
118
00:12:14,399 --> 00:12:15,834
Veja, eu n�o posso
confiar em voc�...
119
00:12:15,834 --> 00:12:18,003
se voc� continua a usar
essa coisa no rosto.
120
00:12:18,003 --> 00:12:19,095
Est� pingando.
121
00:12:25,577 --> 00:12:27,045
Por que isso?
122
00:12:27,045 --> 00:12:31,150
Nada.
Voc� se veste t�o mal.
123
00:12:31,150 --> 00:12:33,352
Pelo menos n�o sou
uma v�tima da moda, sou?
124
00:12:33,352 --> 00:12:35,420
Sim, e pelo menos eu vivo
no presente...
125
00:12:35,420 --> 00:12:38,287
e n�o em alguma �poca stalinista
ou algo assim.
126
00:12:43,195 --> 00:12:44,830
Escute, papai.
127
00:12:44,830 --> 00:12:47,128
Por que n�o me deixa partir
por um ano?
128
00:12:48,367 --> 00:12:50,636
Posso trabalhar como bab�
em Londres ou outro lugar.
129
00:12:50,636 --> 00:12:55,140
N�o de novo, N�dia.
Quero que termine a escola antes.
130
00:12:55,140 --> 00:12:57,776
E quem � que vai pagar?
131
00:12:57,776 --> 00:13:00,379
Sim, eu sei, estes �Itimos anos
t�m sido duros, mas...
132
00:13:00,379 --> 00:13:01,346
Papai, eu o amo, mas...
133
00:13:01,346 --> 00:13:04,183
Mas s�o mais do que
os �Itimos anos.
134
00:13:04,183 --> 00:13:06,818
Por que n�o me deixa fazer
algo �til? Tenho 16 anos.
135
00:13:06,818 --> 00:13:08,187
- Eu...
- Voc� � s� uma crian�a.
136
00:13:08,187 --> 00:13:11,757
O qu�? Voc� n�o entende?
Qualquer coisa � melhor...
137
00:13:11,757 --> 00:13:14,393
do que viver aqui!
Qualquer coisa!
138
00:13:14,393 --> 00:13:15,994
Esfregar o ch�o em Paris.
Eu n�o me importo.
139
00:13:15,994 --> 00:13:18,363
Est� fora de quest�o!
140
00:13:18,363 --> 00:13:21,059
Voc� n�o tem id�ia do que �
morar em um pa�s estrangeiro.
141
00:13:22,334 --> 00:13:24,069
Eu amava sua m�e,
Deus aben�oe sua alma...
142
00:13:24,069 --> 00:13:26,538
mas ela realmente
envenenou sua cabe�a...
143
00:13:26,538 --> 00:13:28,006
com estas id�ias idiotas!
144
00:13:28,006 --> 00:13:30,008
Bem, pelo menos
ela queria tentar.
145
00:13:30,008 --> 00:13:31,710
E, quem sabe, talvez se voc�
tivesse tido coragem...
146
00:13:31,710 --> 00:13:34,110
de lev�-la para outro lugar,
ela ainda estivesse viva!
147
00:13:40,185 --> 00:13:41,209
Sente-se.
148
00:13:48,760 --> 00:13:51,126
MANILA, FILIPINAS
149
00:13:52,364 --> 00:13:54,866
Como se pronuncia isso?
150
00:13:54,866 --> 00:13:56,356
N�o consigo aprender.
151
00:13:57,569 --> 00:14:01,300
De onde voc� vem?
Venho da Am�rica.
152
00:14:03,408 --> 00:14:04,409
Isso � t�o legal.
153
00:14:04,409 --> 00:14:06,478
� incr�vel, meu bem.
Voc� tem um bom ouvido.
154
00:14:06,478 --> 00:14:09,848
Talvez devesse pensar
em aprender idiomas.
155
00:14:09,848 --> 00:14:11,145
Oh, meu Deus!
156
00:14:11,683 --> 00:14:13,452
O qu�?
157
00:14:13,452 --> 00:14:14,786
Ol�, o que est� fazendo?
158
00:14:14,786 --> 00:14:16,117
O que, voc� conhece
algu�m em Manila?
159
00:14:18,190 --> 00:14:19,291
D�-me o telefone.
160
00:14:19,291 --> 00:14:20,425
Vov�?
161
00:14:20,425 --> 00:14:21,627
� Annie.
162
00:14:21,627 --> 00:14:23,295
Estamos em Manila,
nas Filipinas.
163
00:14:23,295 --> 00:14:27,197
E eu s� queria dizer
feliz anivers�rio!
164
00:14:35,941 --> 00:14:37,776
Voc� se surpreende que
garotos gostem dela?
165
00:14:37,776 --> 00:14:39,845
Esses suti�s acolchoados
que voc� compra para ela.
166
00:14:39,845 --> 00:14:41,880
Veja estas fotos.
167
00:14:41,880 --> 00:14:43,181
- Ela parece ter 18 anos.
- Ela n�o parece ter 18.
168
00:14:43,181 --> 00:14:44,650
- Ela parece ter 18.
- Ela n�o parece ter 18.
169
00:14:44,650 --> 00:14:47,141
Certo. At� logo, vov�.
Tamb�m te amo.
170
00:14:51,723 --> 00:14:54,660
Cidade de Nova York
Departamento de Seguran�a da Na��o
171
00:14:54,660 --> 00:14:57,095
Ela � a terceira garota
da Europa Oriental a se matar...
172
00:14:57,095 --> 00:15:00,032
na �rea metropolitana
nas �ltimas seis semanas.
173
00:15:00,032 --> 00:15:01,466
Sem fam�lia
ou parentes conhecidos...
174
00:15:01,466 --> 00:15:03,602
para reclamar os corpos,
sem parentes distantes...
175
00:15:03,602 --> 00:15:05,070
ningu�m que se importe.
176
00:15:05,070 --> 00:15:07,005
Pelo que sabemos,
todas foram traficadas.
177
00:15:07,005 --> 00:15:08,307
Ainda assim, nenhuma
das investiga��es...
178
00:15:08,307 --> 00:15:10,208
est� progredindo, est�?
179
00:15:10,208 --> 00:15:11,368
� ela?
180
00:15:12,577 --> 00:15:16,915
Sim. Essa � a garota que pulou
da janela do hotel no outro dia.
181
00:15:16,915 --> 00:15:18,542
Helena Sonova.
182
00:15:20,852 --> 00:15:24,652
Suas digitais estavam em um
visto de turista h� oito meses.
183
00:15:25,691 --> 00:15:28,251
Deus! Ent�o ela devia ter
s� catorze anos.
184
00:15:29,461 --> 00:15:32,698
Na verdade, eu vim v�-Io
por outro motivo, senhor.
185
00:15:32,698 --> 00:15:34,366
O senhor chefiou os escrit�rios
de Chicago e Nova York...
186
00:15:34,366 --> 00:15:38,670
do INS por dezoito anos.
Deve ter visto coisas bem feias.
187
00:15:38,670 --> 00:15:39,705
Continue.
188
00:15:39,705 --> 00:15:41,473
Foi por isso que saiu
da aposentadoria.
189
00:15:41,473 --> 00:15:43,575
Aceitou este cargo porque
o senhor queria resultados...
190
00:15:43,575 --> 00:15:45,744
mas est� com falta de pessoal.
191
00:15:45,744 --> 00:15:47,268
Quem diabos � voc�?
192
00:15:51,750 --> 00:15:53,985
Seis anos com a pol�cia
de Nova York.
193
00:15:53,985 --> 00:15:56,088
Tr�s men��es
por servi�os merit�rios.
194
00:15:56,088 --> 00:15:57,823
Habilidade no idioma russo.
195
00:15:57,823 --> 00:16:00,325
Pai falecido.
M�e viva.
196
00:16:00,325 --> 00:16:01,560
Bem, se voc� imagina que
de alguma forma...
197
00:16:01,560 --> 00:16:03,829
pode chegar aqui
e conseguir resultados...
198
00:16:03,829 --> 00:16:07,132
da noite para o dia,
est� se iludindo.
199
00:16:07,132 --> 00:16:09,935
N�o, senhor, mas
deixe-me ser franca.
200
00:16:09,935 --> 00:16:11,803
J� pensei mais sobre
estas tr�s garotas...
201
00:16:11,803 --> 00:16:14,806
do que sobre qualquer outro caso
no qual trabalhei por seis anos.
202
00:16:14,806 --> 00:16:15,874
Meu lugar � aqui.
203
00:16:15,874 --> 00:16:19,275
Bem, ficamos assim.
Vou pensar no assunto.
204
00:16:19,544 --> 00:16:22,214
Com todo o respeito, senhor,
n�o quero que pense...
205
00:16:22,214 --> 00:16:24,216
quero que me d� este trabalho.
206
00:16:24,216 --> 00:16:27,919
Ou�a, algu�m trouxe
Helena para este pa�s.
207
00:16:27,919 --> 00:16:29,821
Algu�m a fez se prostituir
vinte vezes ao dia...
208
00:16:29,821 --> 00:16:31,757
quando ela devia estar indo
ao baile da escola.
209
00:16:31,757 --> 00:16:34,393
Eu quero pegar o porco
que fez isto.
210
00:16:34,393 --> 00:16:35,927
Est� bem.
211
00:16:35,927 --> 00:16:38,497
Quer ser uma agente do D.I.A.?
212
00:16:38,497 --> 00:16:40,399
Voc� precisa fazer um
treinamento intensivo...
213
00:16:40,399 --> 00:16:43,869
no FLETC. E quando
tiver terminado isso...
214
00:16:43,869 --> 00:16:45,937
se conseguir passar...
215
00:16:45,937 --> 00:16:49,007
n�s lhe daremos uma chance
de se mostrar.
216
00:16:49,007 --> 00:16:52,135
Obrigada, senhor.
Prometo que n�o se arrepender�.
217
00:16:53,545 --> 00:16:57,174
Eu tenho muitos arrependimentos.
N�o me fa�a promessas.
218
00:17:01,186 --> 00:17:05,782
PRAGA, REP�BLICA CHECA
219
00:17:08,994 --> 00:17:10,228
Frederick?
220
00:17:10,228 --> 00:17:11,388
Ol�.
221
00:17:12,964 --> 00:17:14,090
Sente-se.
222
00:17:19,170 --> 00:17:20,501
Gosta deste lugar?
223
00:17:23,341 --> 00:17:25,536
Voc� sabe que penso em voc�
o tempo todo...
224
00:17:26,978 --> 00:17:29,003
mesmo quando n�o deveria.
225
00:17:30,548 --> 00:17:32,778
- Isso � bom ou ruim?
- Diga-me voc�.
226
00:17:34,252 --> 00:17:36,652
N�o estou acostumado
a me sentir assim.
227
00:17:39,724 --> 00:17:41,248
Sinto sua falta.
228
00:17:43,795 --> 00:17:45,262
Eu tamb�m.
229
00:17:49,034 --> 00:17:50,797
Voc� tem algo para me mostrar.
230
00:17:51,836 --> 00:17:53,235
Sim.
231
00:17:59,344 --> 00:18:00,777
Dif�cil de acreditar, n�o?
232
00:18:01,880 --> 00:18:04,516
Bem, vamos beber a isso.
A Viena.
233
00:18:04,516 --> 00:18:06,317
Nosso primeiro
fim de semana juntos.
234
00:18:06,317 --> 00:18:07,409
A Viena.
235
00:18:08,453 --> 00:18:10,853
- Boa noite.
- Boa noite.
236
00:18:33,578 --> 00:18:36,672
Acho que ele
gosta mesmo de mim.
237
00:20:04,235 --> 00:20:06,237
- Voc� conseguiu.
- O trem atrasou.
238
00:20:06,237 --> 00:20:08,006
Sim.
239
00:20:08,006 --> 00:20:09,132
�timo.
240
00:20:11,743 --> 00:20:14,179
Estou t�o feliz
por voc� estar aqui.
241
00:20:14,179 --> 00:20:15,544
Bem-vinda.
242
00:20:22,887 --> 00:20:25,253
Que lugar � este?
243
00:20:35,133 --> 00:20:36,760
� lindo.
244
00:20:50,048 --> 00:20:52,346
Deixe-me mostrar
o andar de cima.
245
00:21:17,575 --> 00:21:18,940
Ol�.
246
00:21:20,411 --> 00:21:22,072
- Quem �...
- Tudo bem.
247
00:21:27,185 --> 00:21:28,516
O passaporte.
248
00:21:34,492 --> 00:21:36,323
O que est� acontecendo?
249
00:21:43,868 --> 00:21:47,272
Frederick?
Frederick!
250
00:21:47,272 --> 00:21:49,641
N�o! Frederick!
251
00:21:49,641 --> 00:21:52,010
- Pode fazer isso logo?
- N�o!
252
00:21:52,010 --> 00:21:55,346
N�o!
N�o!
253
00:21:55,346 --> 00:21:57,649
N�o! Frederick.
254
00:21:57,649 --> 00:22:00,618
Frederick.
N�o!
255
00:22:00,618 --> 00:22:06,691
N�o.
N�o! Frederick!
256
00:22:06,691 --> 00:22:08,750
Frederick!
257
00:22:25,376 --> 00:22:28,446
Se voc� alguma vez
pensar em fugir...
258
00:22:28,446 --> 00:22:31,482
ou fazer alguma bobagem...
259
00:22:31,482 --> 00:22:33,973
pense em sua filhinha.
260
00:22:36,220 --> 00:22:40,591
Ela estar� segura
enquanto voc� se comportar.
261
00:22:40,591 --> 00:22:43,151
� simples.
262
00:22:59,777 --> 00:23:03,269
MANILA, FILIPINAS
263
00:23:07,919 --> 00:23:10,154
O shopping nunca vai ser
o mesmo depois disto.
264
00:23:10,154 --> 00:23:13,992
N�o. Bonito, bonito, bonito.
265
00:23:13,992 --> 00:23:15,857
- Ol�.
- Ol�.
266
00:23:18,229 --> 00:23:20,465
Sim, estes s�o lindos.
267
00:23:20,465 --> 00:23:22,500
Sim, quero experimentar este.
268
00:23:22,500 --> 00:23:24,502
Talvez vermelho. Experimente.
269
00:23:24,502 --> 00:23:26,471
Voc� nunca vai achar um vestido
como este l� em casa.
270
00:23:26,471 --> 00:23:31,067
Est� bem. Mas vou experimentar
este e depois o vermelho.
271
00:23:32,410 --> 00:23:34,310
� lindo.
272
00:23:35,847 --> 00:23:39,840
Como voc� fez isso? Eu n�o...
Eu n�o vi voc� p�r isso.
273
00:23:58,169 --> 00:24:01,539
Pare! O que est� fazendo?
Me ajudem!
274
00:24:01,539 --> 00:24:04,042
Mam�e!
275
00:24:04,042 --> 00:24:06,878
- Mam�e!
- Annie!
276
00:24:06,878 --> 00:24:08,106
Annie!
277
00:24:11,049 --> 00:24:12,414
Annie!
278
00:24:30,635 --> 00:24:35,606
Estamos fazendo o poss�vel.
Temos algumas pistas do carro...
279
00:24:35,606 --> 00:24:37,375
mas n�o temos
o n�mero da placa...
280
00:24:37,375 --> 00:24:39,077
Espera que eu me lembre
do n�mero da placa...
281
00:24:39,077 --> 00:24:40,678
enquanto minha filha
est� sendo seq�estrada?
282
00:24:40,678 --> 00:24:43,203
Esque�a, Sam.
Provavelmente era falsa.
283
00:24:47,218 --> 00:24:48,344
Sra. Gray.
284
00:24:50,455 --> 00:24:52,523
Sr. Gray. Tom Halloran.
285
00:24:52,523 --> 00:24:54,258
Trabalho no Departamento
de Seguran�a da Na��o...
286
00:24:54,258 --> 00:24:56,427
encarregado de
assuntos internacionais.
287
00:24:56,427 --> 00:24:59,692
Vamos conversar
em particular, sim?
288
00:25:00,965 --> 00:25:02,125
Gra�as a Deus.
289
00:25:03,434 --> 00:25:05,036
Estamos nos sentindo perdidos.
290
00:25:05,036 --> 00:25:06,867
Sei que isto
� dif�cil para voc�s.
291
00:25:10,308 --> 00:25:12,176
S�o terroristas, n�o s�o?
292
00:25:12,176 --> 00:25:14,479
Isto �, nos escolheram ao acaso
porque somos...
293
00:25:14,479 --> 00:25:15,912
N�o, n�o � acaso.
294
00:25:17,515 --> 00:25:19,684
Acreditamos que Annie
foi seq�estrada...
295
00:25:19,684 --> 00:25:21,174
por traficantes de sexo.
296
00:25:23,154 --> 00:25:26,757
N�o! Isso � um engano.
297
00:25:26,757 --> 00:25:28,926
Por que iriam querer
uma menina americana?
298
00:25:28,926 --> 00:25:33,631
A maior parte da popula��o aqui
� gentil, honesta e decente.
299
00:25:33,631 --> 00:25:36,000
Mas onde existem dificuldades
econ�micas e pobreza...
300
00:25:36,000 --> 00:25:39,203
h� quem tire vantagem.
Predadores.
301
00:25:39,203 --> 00:25:40,771
Eles procuram alvos f�ceis...
302
00:25:40,771 --> 00:25:42,106
e me preocupo com garotas jovens
como sua filha.
303
00:25:42,106 --> 00:25:45,743
Pare! J� entendemos.
304
00:25:45,743 --> 00:25:48,346
N�o, Jack. � melhor assim.
305
00:25:48,346 --> 00:25:50,576
Ele s� quer nos contar
para estarmos...
306
00:25:51,883 --> 00:25:53,350
preparados.
307
00:25:55,553 --> 00:25:57,282
Eu realmente sinto muito.
308
00:26:06,464 --> 00:26:09,000
Misha? Eu n�o me lembro de voc�
ser t�o relaxado na R�ssia.
309
00:26:09,000 --> 00:26:11,161
Eu n�o era. A universidade...
310
00:26:12,303 --> 00:26:15,406
elevou minha desordem
a uma forma de arte.
311
00:26:15,406 --> 00:26:18,676
Bem, voc� sabe,
se n�o quer fazer limpeza...
312
00:26:18,676 --> 00:26:20,745
aposto que podemos conseguir
bom dinheiro por isto no eBay.
313
00:26:20,745 --> 00:26:22,610
�timo.
Ganhe dinheiro para mim.
314
00:26:23,681 --> 00:26:26,450
A minha imaturidade est� limitando
seu estilo de vida elegante?
315
00:26:26,450 --> 00:26:29,687
Voc� sabe, este lugar
tem muita classe.
316
00:26:29,687 --> 00:26:33,324
Posso ver, porque isto
transpira classe.
317
00:26:33,324 --> 00:26:36,894
Seria muito dif�cil voc� comprar
flores de verdade?
318
00:26:36,894 --> 00:26:38,596
Come�ou.
319
00:26:38,596 --> 00:26:39,858
A entrevista coletiva.
320
00:26:41,966 --> 00:26:44,202
Ontem, o Departamento
de lmigra��o e Alf�ndega...
321
00:26:44,202 --> 00:26:45,836
concedeu uma entrevista
coletiva dupla...
322
00:26:45,836 --> 00:26:49,407
sobre a crescente epidemia
ap�s o recente seq�estro em Manila...
323
00:26:49,407 --> 00:26:52,376
de uma garota americana
de doze anos, Annie Gray.
324
00:26:52,376 --> 00:26:54,512
Eu n�o sabia que o D.I.A.
Estava investigando isso.
325
00:26:54,512 --> 00:26:57,048
Sim, nosso departamento
internacional.
326
00:26:57,048 --> 00:27:00,117
Isso � muita publicidade
para sua ag�ncia, n�o �?
327
00:27:00,117 --> 00:27:01,385
N�o se trata de publicidade.
328
00:27:01,385 --> 00:27:04,822
Ora, vamos. � tudo uma quest�o
de percep��o, deveria saber.
329
00:27:04,822 --> 00:27:07,225
... focado no tema de
educar o p�blico...
330
00:27:07,225 --> 00:27:08,993
sobre este problema crescente.
331
00:27:08,993 --> 00:27:11,128
Trinta gramas de coca�na
no atacado...
332
00:27:11,128 --> 00:27:13,531
- Esse � o meu chefe.
- Mil e duzentos d�lares...
333
00:27:13,531 --> 00:27:17,468
mas s� se pode vender uma vez.
Uma mulher...
334
00:27:17,468 --> 00:27:21,272
ou uma crian�a...
cinq�enta a mil d�lares.
335
00:27:21,272 --> 00:27:26,510
Mas voc� pode vend�-los
todos os dias, in�meras vezes.
336
00:27:26,510 --> 00:27:29,347
O lucro � imensur�vel.
337
00:27:29,347 --> 00:27:31,872
O tr�fico de pessoas,
senhoras e senhores...
338
00:27:33,050 --> 00:27:38,010
� o neg�cio do futuro
para organiza��es criminais.
339
00:27:47,632 --> 00:27:50,334
Voc� � virgem?
340
00:27:50,334 --> 00:27:51,961
Por favor, senhor.
Por favor, n�o!
341
00:27:54,905 --> 00:27:59,365
� uma grande pena, porque
tenho que manter voc� assim.
342
00:28:04,949 --> 00:28:07,645
JFK, NOVA YORK
343
00:28:18,229 --> 00:28:20,561
Quanto tempo vai ficar
nos Estados Unidos?
344
00:28:23,834 --> 00:28:24,823
Obrigado.
345
00:28:33,711 --> 00:28:35,880
Quanto tempo vai ficar
nos Estados Unidos?
346
00:28:35,880 --> 00:28:37,581
Duas semanas.
347
00:28:37,581 --> 00:28:39,750
Duas semanas? �timo.
348
00:28:39,750 --> 00:28:41,149
Aproveite sua estada.
349
00:29:08,646 --> 00:29:11,515
Vamos! Anime-se!
Estamos em Nova York.
350
00:29:11,515 --> 00:29:13,617
Isso n�o pode ser ruim, n�o?
351
00:29:13,617 --> 00:29:16,279
Passaportes, passagens e
dinheiro. Vou trocar para voc�s.
352
00:29:45,649 --> 00:29:47,310
Voc� � louca, sabe disso?
353
00:29:58,562 --> 00:30:01,224
JERSEY, NOVA JERSEY
354
00:30:43,607 --> 00:30:44,733
Andem!
355
00:30:46,277 --> 00:30:47,642
Vamos!
356
00:30:56,854 --> 00:30:59,948
Em fila! Andem!
357
00:31:01,091 --> 00:31:04,891
Quietas!
358
00:31:11,302 --> 00:31:13,202
O Sr. Karpovich est� vindo.
359
00:31:14,705 --> 00:31:17,107
Quando ele fala, voc�s ouvem.
360
00:31:17,107 --> 00:31:20,235
Se tiverem perguntas,
guardem para voc�s.
361
00:31:35,624 --> 00:31:37,624
Por favor!
Por favor! Por favor!
362
00:32:12,363 --> 00:32:14,888
Igor. O mesmo de sempre.
363
00:32:25,542 --> 00:32:27,533
O caso � realmente muito
simples.
364
00:32:28,979 --> 00:32:31,548
Voc�s queriam vir
para a Am�rica...
365
00:32:31,548 --> 00:32:33,550
e n�s as trouxemos.
366
00:32:33,550 --> 00:32:34,915
Mas tudo custa dinheiro.
367
00:32:36,420 --> 00:32:40,686
Seus passaportes, vistos,
passagens, pens�o...
368
00:32:41,859 --> 00:32:44,161
O valor vai aumentando.
369
00:32:44,161 --> 00:32:47,931
At� agora, cada uma de voc�s
acumulou um d�bito...
370
00:32:47,931 --> 00:32:50,263
de milhares de d�lares...
371
00:32:52,936 --> 00:32:57,669
mais juros e outras despesas.
372
00:33:01,845 --> 00:33:04,114
Isso significa que
at� que tenham terminado...
373
00:33:04,114 --> 00:33:09,553
de nos devolver o dinheiro,
geralmente em alguns anos...
374
00:33:09,553 --> 00:33:11,077
n�s somos seus donos.
375
00:33:13,490 --> 00:33:17,290
Entendam, n�o tenho inten��o
de lhes causar ang�stia.
376
00:33:18,328 --> 00:33:19,818
Estamos nisto juntos.
377
00:33:23,067 --> 00:33:24,398
Mas...
378
00:33:25,703 --> 00:33:30,074
estejam certas de que
se tentarem fugir...
379
00:33:30,074 --> 00:33:32,099
algu�m pagar� caro.
380
00:33:34,344 --> 00:33:36,335
Sabemos tudo sobre voc�s.
381
00:33:37,648 --> 00:33:38,910
Onde moram...
382
00:33:40,284 --> 00:33:43,219
quantos irm�os e irm�s
deixaram em casa.
383
00:33:44,755 --> 00:33:46,017
Tudo.
384
00:33:47,404 --> 00:33:49,773
Ent�o se sentirem
o impulso de tentar...
385
00:33:49,773 --> 00:33:53,610
fazer algo que poderia
amea�ar o nosso acordo...
386
00:33:53,610 --> 00:33:55,578
e voc�s sentir�o esse impulso...
387
00:33:56,914 --> 00:33:58,643
controlem-no.
388
00:34:00,684 --> 00:34:03,020
Ou inevitavelmente...
389
00:34:03,020 --> 00:34:05,921
algu�m pr�ximo a voc�s
ser� ferido.
390
00:34:12,129 --> 00:34:15,833
Quero estas duas em Washington.
E mantenha-as em ordem.
391
00:34:15,833 --> 00:34:18,927
Estes sujeitos reclamam
sobre machucados e cortes.
392
00:34:20,070 --> 00:34:24,408
Esta j� foi domesticada,
cuidado com seu rosto.
393
00:34:24,408 --> 00:34:25,966
Ela fica aqui.
394
00:34:27,077 --> 00:34:30,347
Boston. Queens.
Nesta ordem. � s�.
395
00:34:30,347 --> 00:34:32,338
Fa�a com que se conhe�am
e pegue a estrada.
396
00:34:41,491 --> 00:34:42,958
Vistam-se.
397
00:34:47,798 --> 00:34:49,095
Sil�ncio!
398
00:34:54,738 --> 00:34:56,171
Yvanka?
399
00:34:59,276 --> 00:35:00,709
Yvanka?
400
00:35:16,994 --> 00:35:19,329
Em Manila, continua a busca
por Annie Gray...
401
00:35:19,329 --> 00:35:22,633
a adolescente americana
seq�estrada.
402
00:35:22,633 --> 00:35:24,835
Apesar das especula��es
de que este incidente...
403
00:35:24,835 --> 00:35:27,871
foi causado pelo sentimento
anti-americano...
404
00:35:27,871 --> 00:35:31,008
at� agora n�o foram feitos
pedidos de resgate.
405
00:35:31,008 --> 00:35:33,977
Uma fonte bem informada
sugeriu o envolvimento...
406
00:35:33,977 --> 00:35:36,571
da quadrilha internacional
do sexo.
407
00:35:42,552 --> 00:35:45,817
- Sim, fale comigo.
- Ei, Tommy.
408
00:35:47,057 --> 00:35:49,993
Acabaram de mencionar
sua bela cidade no notici�rio.
409
00:35:49,993 --> 00:35:52,562
Ent�o pensei em voc�.
410
00:35:52,562 --> 00:35:54,189
Que surpresa agrad�vel.
411
00:35:56,700 --> 00:35:57,997
Espere.
412
00:36:11,815 --> 00:36:13,407
Beba.
413
00:36:19,556 --> 00:36:22,125
O que dizem sobre
a namorada americana?
414
00:36:22,125 --> 00:36:23,820
Parece um pedido, n�o?
415
00:36:24,962 --> 00:36:26,520
N�o tenho id�ia, chefe.
416
00:36:27,931 --> 00:36:29,330
Tudo.
417
00:36:33,904 --> 00:36:35,405
Quem quer que tenha feito isso
� um idiota.
418
00:36:35,405 --> 00:36:37,708
Ainda n�o h� nada nas ruas.
419
00:36:37,708 --> 00:36:40,344
Mas se esse � o caso...
420
00:36:40,344 --> 00:36:43,480
suponho que algu�m pagou
os chineses para peg�-la.
421
00:36:43,480 --> 00:36:44,915
Quem, os xeques?
422
00:36:44,915 --> 00:36:46,249
Talvez.
423
00:36:46,249 --> 00:36:47,841
Eles pagariam qualquer
quantia...
424
00:36:49,252 --> 00:36:51,015
por carne branca virgem.
425
00:36:52,322 --> 00:36:55,780
Esse tipo de coisa
traz muita m� publicidade.
426
00:36:56,860 --> 00:36:58,862
� ruim para os neg�cios.
427
00:36:58,862 --> 00:37:02,933
�. Mas parece que vamos ter
um bom ver�o.
428
00:37:02,933 --> 00:37:04,234
Os n�meros subiram.
429
00:37:04,234 --> 00:37:05,496
Estou contando com isso.
430
00:37:07,170 --> 00:37:09,001
N�o arrume encrencas, Tommy.
431
00:37:14,111 --> 00:37:15,510
E tire suas roupas.
432
00:37:38,668 --> 00:37:41,034
Voc� nunca esteve
com um homem.
433
00:38:08,265 --> 00:38:12,292
Escute, papai. Por que n�o
me deixa partir por um ano?
434
00:38:21,083 --> 00:38:23,483
WASHINGTON, D.C.
435
00:39:13,269 --> 00:39:14,793
� sempre o mesmo.
436
00:39:15,838 --> 00:39:21,208
Esque�o que ela est� comigo
no bonde e a deixo l�.
437
00:39:23,045 --> 00:39:26,048
E ent�o n�o consigo encontrar
aquele bonde...
438
00:39:26,048 --> 00:39:27,982
porque o n�mero n�o existe.
439
00:39:31,687 --> 00:39:35,953
Tenho medo de adormecer, sabe?
Est� me deixando louca.
440
00:39:38,160 --> 00:39:43,462
Bem, eu n�o sonho. Ponto.
441
00:39:44,667 --> 00:39:48,433
Sabe, � como se eu tivesse
um buraco no meu c�rebro.
442
00:39:50,506 --> 00:39:53,737
N�o sonho nem com minha m�e.
443
00:39:56,645 --> 00:40:00,137
Helena, Sergei quer v�-la
l� em cima. Agora.
444
00:40:04,119 --> 00:40:07,782
Sim.
Mostre-me aqueles relat�rios.
445
00:40:13,762 --> 00:40:16,799
Comecei fazendo
uma planilha semanal.
446
00:40:16,799 --> 00:40:18,562
Aqui est� a mensal.
447
00:40:28,977 --> 00:40:32,481
Reconte o dinheiro.
Da pr�xima vez...
448
00:40:32,481 --> 00:40:35,450
quero as notas enfileiradas
e os ma�os em ordem.
449
00:40:38,821 --> 00:40:40,152
Desculpe.
450
00:40:51,467 --> 00:40:52,729
Ent�o...
451
00:41:00,175 --> 00:41:01,904
como est�o as garotas?
452
00:41:05,481 --> 00:41:10,686
Temos trabalhado dia e noite.
Todas as garotas, sem exce��o.
453
00:41:10,686 --> 00:41:14,622
Na m�dia doze clientes cada.
454
00:41:27,503 --> 00:41:32,497
Quanto mais voc� trabalhar
mais cedo ir� visitar sua filha.
455
00:41:38,480 --> 00:41:41,150
Deixe-me lhe mostrar algo que
voc� poderia fazer...
456
00:41:41,150 --> 00:41:42,879
para tornar minha vida
mais f�cil.
457
00:41:44,887 --> 00:41:46,252
Sente-se.
458
00:41:55,831 --> 00:42:00,461
Um milh�o trezentos e vinte
e oito mil por m�s. Total.
459
00:42:02,871 --> 00:42:06,034
Apressaria as coisas se voc�
pudesse cuidar das contas.
460
00:42:08,177 --> 00:42:11,544
Eu confio em voc�, Helena.
Sabe por que?
461
00:42:19,021 --> 00:42:20,716
Sei o que � importante para mim.
462
00:42:23,692 --> 00:42:25,751
Penso que sei o que �
importante para voc�.
463
00:42:27,095 --> 00:42:28,585
Consegue fazer isto?
464
00:42:31,667 --> 00:42:36,438
Por favor, mostre-me
como funciona.
465
00:42:36,438 --> 00:42:38,963
Eu cuidarei de tudo.
Eu prometo.
466
00:42:42,511 --> 00:42:46,281
Ei! Estou lhe dando um caso.
467
00:42:46,281 --> 00:42:48,851
O Esquadr�o de Costumes
do Queens acabou de telefonar.
468
00:42:48,851 --> 00:42:52,488
Eles andam vigiando
um sal�o de beleza. Prostitutas.
469
00:42:52,488 --> 00:42:55,257
Acham que s�o russas.
Talvez seja mais que isso.
470
00:42:55,257 --> 00:42:57,359
- Algu�m os alertou?
- Eu n�o sei.
471
00:42:57,359 --> 00:43:00,162
Mas se for confirmado
que � o nosso caso...
472
00:43:00,162 --> 00:43:02,998
voc� ao menos poder� falar
com essas mulheres.
473
00:43:02,998 --> 00:43:04,833
Por causa do meu russo?
474
00:43:04,833 --> 00:43:06,835
Bem, voc� disse que
conhecia o idioma.
475
00:43:06,835 --> 00:43:10,134
- Voc� falava com seus pais, n�o?
- Sim, at� sair de casa.
476
00:43:29,491 --> 00:43:31,059
Aquele � o vizinho descontente?
477
00:43:31,059 --> 00:43:34,329
Sim, mais pessoas entravam
no sal�o do que em sua loja.
478
00:43:34,329 --> 00:43:36,957
Acho que eles compravam seus
doces no sal�o de beleza.
479
00:43:39,067 --> 00:43:40,227
Obrigada.
480
00:43:48,577 --> 00:43:52,781
Carros bonitos. Carros de luxo.
Todos os tipos de carros.
481
00:43:52,781 --> 00:43:56,518
Se n�o fosse pelas idas e vindas
eu n�o pensaria duas vezes.
482
00:43:56,518 --> 00:44:00,022
Mas ent�o eu notei
que eram todos homens...
483
00:44:00,022 --> 00:44:01,423
e voc� sabe com que freq��ncia
voc� v� homens...
484
00:44:01,423 --> 00:44:03,325
fazendo fila para
tratamentos de beleza?
485
00:44:03,325 --> 00:44:05,227
E as garotas?
486
00:44:05,227 --> 00:44:07,963
Eu s� conheci duas.
Ambas russas.
487
00:44:07,963 --> 00:44:10,591
Elas vinham aqui para
comprar balas de goma.
488
00:44:11,700 --> 00:44:14,069
Provavelmente,
n�o t�m isso em casa.
489
00:44:14,069 --> 00:44:16,171
N�o, elas t�m.
490
00:44:16,171 --> 00:44:17,472
Provavelmente, � por isso
que as compram.
491
00:44:17,472 --> 00:44:19,107
Porque se sentiam em casa.
492
00:44:19,107 --> 00:44:21,543
Elas n�o compravam.
N�o tinham dinheiro.
493
00:44:21,543 --> 00:44:24,613
Isso � que era t�o estranho.
494
00:44:24,613 --> 00:44:26,706
Eu lhes dava um saquinho
�s vezes.
495
00:44:30,953 --> 00:44:35,219
Luzon Setentrional, Filipinas
496
00:45:17,199 --> 00:45:21,863
Manong! Como vai?
Podemos conversar?
497
00:45:30,312 --> 00:45:32,246
N�o estou convencido
sobre nosso acordo.
498
00:45:33,448 --> 00:45:39,785
Manong, estou olhando para voc�.
Sabe o que vejo?
499
00:45:41,523 --> 00:45:45,060
Um homem que se mata de
trabalhar mas n�o consegue nada.
500
00:45:45,060 --> 00:45:47,629
Sabe o que vou fazer por voc�?
501
00:45:47,629 --> 00:45:50,198
Vou ajud�-Io.
502
00:45:50,198 --> 00:45:52,934
Isto � para voc�.
503
00:45:52,934 --> 00:45:55,664
V� em frente. Pegue.
504
00:45:56,938 --> 00:45:59,600
Isto � minha ajuda para voc�.
505
00:46:00,157 --> 00:46:02,400
Saia da�!
� feio bisbilhotar.
506
00:46:04,079 --> 00:46:08,038
Voc� n�o concorda?
Tenho raz�o? Tenho?
507
00:46:15,090 --> 00:46:18,389
Jasmim? Jasmim?
508
00:46:39,081 --> 00:46:41,606
N�o! N�o!
509
00:46:44,986 --> 00:46:48,478
M�e! M�e!
510
00:47:49,251 --> 00:47:50,240
Sim?
511
00:47:51,653 --> 00:47:54,856
Sim, sem d�vida.
O que quiser.
512
00:47:54,856 --> 00:48:01,363
N�o, o mais jovem tem onze.
Certo, certo. Agora, n�o.
513
00:48:01,363 --> 00:48:03,297
Sim, espere um pouco.
514
00:48:07,169 --> 00:48:11,572
Olhe, posso ter um mais jovem.
Certo. At� mais tarde, cara.
515
00:48:12,941 --> 00:48:15,377
Os sauditas telefonaram.
516
00:48:15,377 --> 00:48:17,212
O navio finalmente est� vindo
para pegar todos eles.
517
00:48:17,212 --> 00:48:19,180
Precisamos nos aprontar, certo?
Venha.
518
00:48:20,849 --> 00:48:22,077
Venha!
519
00:48:24,553 --> 00:48:27,147
Ande. Apronte-o j�, certo?
Certo. Obrigado.
520
00:48:28,390 --> 00:48:29,658
- Como vai, Mike?
- Bem.
521
00:48:29,658 --> 00:48:30,852
Est� se divertindo?
522
00:48:33,195 --> 00:48:35,220
Sim, muito bonitas.
523
00:49:08,363 --> 00:49:09,955
Voc� est� bem?
524
00:49:15,771 --> 00:49:19,007
Eu mudei a foto no panfleto,
agora ela � maior.
525
00:49:19,007 --> 00:49:21,999
Sra. Gray, n�o temos novidades.
526
00:49:23,645 --> 00:49:26,281
Mas voc� n�o tem permiss�o para
continuar me dizendo isso.
527
00:49:26,281 --> 00:49:28,450
Entende? N�o de novo!
528
00:49:28,450 --> 00:49:33,889
Eu vou ficar sentada aqui
at� que me diga algo diferente.
529
00:49:33,889 --> 00:49:36,725
Sra. Gray, quero que conhe�a
Ellen Baker.
530
00:49:36,725 --> 00:49:39,061
Sra. Gray, sinto muito
sobre sua filha.
531
00:49:39,061 --> 00:49:40,696
Ela ainda n�o morreu, sabe?
532
00:49:40,696 --> 00:49:43,365
N�o foi isso que eu quis dizer.
Escute.
533
00:49:43,365 --> 00:49:46,468
Roy me conhece muito bem.
Dirijo o escrit�rio local...
534
00:49:46,468 --> 00:49:48,404
da 'Pare o Tr�fico
Internacional'.
535
00:49:48,404 --> 00:49:50,806
Somos uma organiza��o
n�o-governamental.
536
00:49:50,806 --> 00:49:53,108
N�s tentamos libertar as v�timas
e ajudar suas fam�lias.
537
00:49:53,108 --> 00:49:55,210
Ellen tem sido uma
�tima informante para n�s.
538
00:49:55,210 --> 00:49:57,212
Gra�as a ela,
fiz muitas pris�es.
539
00:49:57,212 --> 00:49:59,214
Escute, gostaria de vir
at� o meu escrit�rio...
540
00:49:59,214 --> 00:50:01,808
para conversarmos
mais um pouco?
541
00:50:07,589 --> 00:50:09,557
N�o separe essas estantes
demais, certo?
542
00:50:13,796 --> 00:50:14,963
E veja que elas
sejam bem fortes...
543
00:50:14,963 --> 00:50:17,295
porque vamos vedar tudo
com sacos de arroz.
544
00:50:19,234 --> 00:50:20,836
Claro, elas precisam
respirar, n�o?
545
00:50:20,836 --> 00:50:23,305
Elas estar�o sedadas no in�cio.
546
00:50:23,305 --> 00:50:25,274
Um bando de crian�as mortas
n�o � um bom carma.
547
00:50:25,274 --> 00:50:27,765
Ningu�m quer isso.
S� quero me livrar da americana.
548
00:50:29,778 --> 00:50:31,643
Aonde ela foi, Tanya?
549
00:50:32,981 --> 00:50:35,279
Com certeza voc� sabe
ao menos isso.
550
00:50:37,553 --> 00:50:43,116
Escute, n�o pode ver
que estou muito preocupado?
551
00:50:44,426 --> 00:50:47,229
Tivemos nossos problemas,
mas n�o acredito...
552
00:50:47,229 --> 00:50:51,834
que ela me abandonaria assim.
N�o � o jeito dela.
553
00:50:51,834 --> 00:50:53,235
Essa n�o � N�dia.
Voc� a conhece.
554
00:50:53,235 --> 00:50:55,504
Eu tamb�m n�o tive
not�cias dela, Sr. Taganov.
555
00:50:55,504 --> 00:50:56,562
Nem uma palavra.
556
00:50:59,007 --> 00:51:00,909
Como ela conseguiu me deixar
ou deixar o pa�s...
557
00:51:00,909 --> 00:51:03,469
sem o meu consentimento?
� inacredit�vel.
558
00:51:06,215 --> 00:51:09,952
O pessoal da ag�ncia de modelos
a ajudou com tudo.
559
00:51:09,952 --> 00:51:11,720
- Eles t�m muitas conex�es, sabe?
- Espere.
560
00:51:11,720 --> 00:51:14,245
Que pessoal? Que ag�ncia?
Do que est� falando?
561
00:51:40,015 --> 00:51:41,107
- Ol�.
- Ol�.
562
00:51:42,351 --> 00:51:43,511
Sasha...
563
00:51:47,155 --> 00:51:48,679
olhos abertos.
564
00:51:50,325 --> 00:51:52,725
Certo, rapazes!
Temos algumas guloseimas!
565
00:52:47,482 --> 00:52:49,450
N�o? Ent�o apresse-se.
566
00:53:21,850 --> 00:53:25,654
Por favor, me ajudem!
Algu�m me ajude!
567
00:53:25,654 --> 00:53:28,953
Me ajudem!
Algu�m me ajude!
568
00:53:30,258 --> 00:53:33,629
Por favor!
569
00:53:33,629 --> 00:53:36,621
Algu�m me ajude!
Por favor, me ajude!
570
00:53:39,067 --> 00:53:40,329
Venha c�, querida.
571
00:53:42,804 --> 00:53:45,637
Voc� vai pagar por isto.
Leve-a de volta para o carro.
572
00:54:12,434 --> 00:54:15,570
Encontrarei um jeito de...
573
00:54:15,570 --> 00:54:19,708
Pare. Eu farei qualquer coisa.
574
00:54:19,708 --> 00:54:22,811
Preciso pensar em minha filha.
575
00:54:22,811 --> 00:54:25,609
Como, porque n�o tenho um filho
n�o posso tentar escapar?
576
00:54:29,117 --> 00:54:31,486
Helena.
L� em cima.
577
00:54:31,486 --> 00:54:33,255
- Vou subir com voc�.
- N�o!
578
00:54:33,255 --> 00:54:35,655
- Sim!
- Voc� fica aqui.
579
00:54:55,610 --> 00:54:58,511
Sergei, eu adormeci!
Acontece.
580
00:55:05,420 --> 00:55:07,615
Sergei, n�o acontecer�
outra vez.
581
00:55:32,147 --> 00:55:35,742
Arrume suas coisas.
Voc� parte esta noite.
582
00:55:42,491 --> 00:55:45,761
Diga uma s� palavra
a alguma daquelas vadias...
583
00:55:45,761 --> 00:55:48,252
e eu quebro o pesco�o
de sua filha como um ossinho.
584
00:55:59,641 --> 00:56:02,371
Prometa-me que voc�
ser� cuidadosa.
585
00:56:03,411 --> 00:56:06,815
Por qu�? De que adianta?
586
00:56:06,815 --> 00:56:11,820
Porque isto vai acabar logo.
587
00:56:11,820 --> 00:56:16,825
Mesmo se acabasse, as coisas
nunca voltar�o ao normal.
588
00:56:16,825 --> 00:56:18,326
Voc� n�o sabe isso.
589
00:56:18,326 --> 00:56:20,794
Ningu�m entenderia o que
n�s passamos aqui.
590
00:56:21,930 --> 00:56:23,955
Ningu�m al�m de voc�.
591
00:56:28,503 --> 00:56:31,301
Voc� acredita
no dem�nio, Helena?
592
00:56:36,344 --> 00:56:37,368
N�o.
593
00:56:40,348 --> 00:56:42,517
Eu o conheci.
594
00:56:42,517 --> 00:56:44,144
Pare com isso.
595
00:56:45,253 --> 00:56:49,314
Eu sei, simplesmente sei
que n�o vou v�-la nunca mais.
596
00:56:50,692 --> 00:56:52,159
N�o v�.
597
00:56:54,429 --> 00:56:55,555
Por favor.
598
00:57:00,102 --> 00:57:05,005
Isso n�o durar� para sempre,
acredite.
599
00:57:11,046 --> 00:57:13,344
- Tudo bem.
- Por favor.
600
00:57:16,051 --> 00:57:18,178
Eu preciso ir.
601
00:57:19,454 --> 00:57:22,685
- N�o.
- Eu preciso ir.
602
00:57:29,798 --> 00:57:31,356
Tudo bem.
603
00:57:32,801 --> 00:57:34,701
Por favor.
604
00:58:15,043 --> 00:58:16,444
Obrigada. Eu j� irei.
605
00:58:16,444 --> 00:58:17,672
Obrigada.
606
00:58:22,717 --> 00:58:25,120
Desculpe, senhor?
O senhor � cidad�o americano?
607
00:58:25,120 --> 00:58:28,056
Senhor, ela � sua filha?
Ou s� a alugou por uma noite?
608
00:58:28,056 --> 00:58:31,025
Ou uma hora? Senhor?
� americano?
609
00:58:32,894 --> 00:58:35,297
Desculpe, senhor?
� cidad�o americano?
610
00:58:35,297 --> 00:58:37,332
- O senhor percebe que temos...
- N�o me toque!
611
00:58:37,332 --> 00:58:38,900
N�s escaneamos.
612
00:58:38,900 --> 00:58:42,237
E pusemos na lista 'Procurados'
no nosso site.
613
00:58:42,237 --> 00:58:44,806
- � muito corajoso.
- N�o, n�o �.
614
00:58:44,806 --> 00:58:47,206
Na verdade � mais doloroso
e amedrontador...
615
00:58:48,643 --> 00:58:50,412
porque ele poderia ser
seu vizinho, seu dentista...
616
00:58:50,412 --> 00:58:52,914
seu contador, ou,
que Deus nos guarde...
617
00:58:52,914 --> 00:58:55,183
um membro de sua pr�pria
fam�lia.
618
00:58:55,183 --> 00:58:59,154
H� muito dinheiro envolvido
neste neg�cio doentio.
619
00:58:59,154 --> 00:59:01,756
Mas naquele dia,
n�s libertamos onze crian�as...
620
00:59:01,756 --> 00:59:03,485
e conseguimos uma condena��o.
621
00:59:06,862 --> 00:59:08,430
Eu preciso mudar para
um hotel mais barato hoje...
622
00:59:08,430 --> 00:59:11,433
ent�o j� vou indo.
623
00:59:11,433 --> 00:59:12,534
Olhe.
624
00:59:12,534 --> 00:59:16,037
Se voc� quiser ficar aqui,
� mais do que bem-vinda.
625
00:59:16,037 --> 00:59:18,164
Ser� um prazer t�-la conosco.
626
00:59:20,876 --> 00:59:22,343
Obrigada.
627
00:59:23,812 --> 00:59:28,450
Sabe, meu marido foi para casa
e eu n�o pude ir junto.
628
00:59:28,450 --> 00:59:31,219
Eu simplesmente...
Eu n�o consigo...
629
00:59:31,219 --> 00:59:32,516
Eu sei.
630
00:59:34,055 --> 00:59:35,682
Obrigada.
631
01:00:18,600 --> 01:00:20,067
O por�o!
632
01:00:57,973 --> 01:01:00,308
Muito bem, senhoras.
Somos do Departamento...
633
01:01:00,308 --> 01:01:02,410
de Imigra��o e Alf�ndega.
Estamos aqui para coloc�-las...
634
01:01:02,410 --> 01:01:04,512
sob cust�dia preventiva.
Isso significa...
635
01:01:04,512 --> 01:01:05,914
que n�o est�o mais
em perigo.
636
01:01:05,914 --> 01:01:08,817
Vamos lev�-las para
um lugar seguro. Est� bem?
637
01:01:08,817 --> 01:01:10,652
Temos que algem�-las
mas � tempor�rio.
638
01:01:10,652 --> 01:01:11,853
Ent�o, quanto antes
sairmos daqui...
639
01:01:11,853 --> 01:01:14,155
quanto antes estar�o a salvo.
Vamos.
640
01:01:14,155 --> 01:01:16,257
- Vamos!
- Preciso falar com voc�.
641
01:01:16,257 --> 01:01:18,159
� urgente.
642
01:01:18,159 --> 01:01:19,327
Agora?
643
01:01:19,327 --> 01:01:21,830
N�o, n�o. Sozinha.
644
01:01:21,830 --> 01:01:23,932
Certo. Voc� vem no carro comigo.
645
01:01:23,932 --> 01:01:25,399
Algeme-a.
646
01:01:29,504 --> 01:01:30,562
Sim.
647
01:01:31,840 --> 01:01:33,740
Queens foi estourada.
648
01:01:35,510 --> 01:01:37,912
Levaram Helena.
649
01:01:37,912 --> 01:01:40,548
Foi um erro confiar nela.
650
01:01:40,548 --> 01:01:41,549
Se voc� soubesse contar...
651
01:01:41,549 --> 01:01:43,018
eu n�o precisaria
ter confiado nela.
652
01:01:43,018 --> 01:01:44,619
Ela n�o vai falar.
Ela sabe que...
653
01:01:44,619 --> 01:01:46,187
Apostaria sua cabe�a nisso?
654
01:01:46,187 --> 01:01:47,745
Chame Praga!
655
01:01:49,958 --> 01:01:51,926
E me traga a filha de Helena.
656
01:01:59,801 --> 01:02:01,136
Sim, senhor.
Estamos no furg�o.
657
01:02:01,136 --> 01:02:02,364
Estamos a caminho.
658
01:02:04,406 --> 01:02:06,533
Minha filha.
659
01:02:07,742 --> 01:02:09,911
Eles sabem onde ela mora.
660
01:02:09,911 --> 01:02:12,080
- Sua filha?
- Eles? Quem s�o 'eles'?
661
01:02:12,080 --> 01:02:14,482
Eles a t�m vigiado.
662
01:02:14,482 --> 01:02:15,750
Bem, se me disser quem eles s�o
talvez n�s...
663
01:02:15,750 --> 01:02:19,087
Voc� n�o entende?
N�o h� tempo.
664
01:02:19,087 --> 01:02:22,090
Ele mandar� o pessoal
busc�-la.
665
01:02:22,090 --> 01:02:23,758
N�o deixaremos
que isso aconte�a.
666
01:02:23,758 --> 01:02:27,387
Como pode impedi-Ios?
Eles est�o em Praga.
667
01:02:29,164 --> 01:02:31,724
Tudo que ele tem a fazer
� pegar o telefone e...
668
01:02:33,435 --> 01:02:35,937
Do que voc� precisa?
669
01:02:35,937 --> 01:02:39,236
Preciso avis�-la.
Por favor?
670
01:02:53,121 --> 01:02:54,247
Al�.
671
01:02:56,458 --> 01:02:57,925
Agora?
672
01:03:03,398 --> 01:03:06,424
Est� bem. Est� bem.
Vou peg�-la agora.
673
01:03:07,469 --> 01:03:11,701
Ivanka?
Querida, venha aqui.
674
01:03:13,308 --> 01:03:16,368
Est� tudo bem.
Venha aqui, querida.
675
01:04:11,733 --> 01:04:15,362
Venha. Venha.
676
01:04:17,071 --> 01:04:18,868
Droga!
677
01:04:25,550 --> 01:04:28,553
Voc� nunca imaginaria quem
lhe telefonou, docinho.
678
01:04:28,553 --> 01:04:30,488
Sua mam�e.
679
01:04:30,488 --> 01:04:31,723
Sua mam�e.
680
01:04:31,723 --> 01:04:36,820
Tudo bem. Tudo bem.
Tudo bem. Tudo bem, querida.
681
01:04:59,217 --> 01:05:00,844
Sua namorada est� aqui.
682
01:05:08,192 --> 01:05:10,295
Estamos todas no mesmo barco,
voc� sabe.
683
01:05:10,295 --> 01:05:14,231
- Se come�ar a falar...
- Deixe-me em paz, sim?
684
01:05:15,767 --> 01:05:16,768
Est� feito.
685
01:05:16,768 --> 01:05:19,430
A pol�cia checa a transferiu
para uma casa segura.
686
01:05:20,571 --> 01:05:21,629
Qual � o problema?
687
01:05:23,708 --> 01:05:29,414
N�o posso fazer isso.
Ele � poderoso demais.
688
01:05:29,414 --> 01:05:32,450
N�o posso arriscar.
689
01:05:32,450 --> 01:05:35,053
Helena, n�o volte atr�s
no nosso acordo.
690
01:05:35,053 --> 01:05:37,722
Voc� n�o conhece essa gente.
691
01:05:37,722 --> 01:05:39,957
Voc� continua dizendo isso,
mas acho que algo mais...
692
01:05:39,957 --> 01:05:41,259
est� acontecendo.
693
01:05:41,259 --> 01:05:44,095
Preciso fazer o que � melhor
para minha filha.
694
01:05:44,095 --> 01:05:49,367
N�o � o que acabamos de fazer?
Eu fiz tudo que voc� queria.
695
01:05:49,367 --> 01:05:50,994
Agora � a sua vez.
696
01:05:51,836 --> 01:05:54,105
... quebro o pesco�o de sua filha
como um ossinho.
697
01:05:54,105 --> 01:05:57,233
N�o posso! Ainda n�o.
698
01:05:58,843 --> 01:06:01,045
N�o at� que Ivanka esteja aqui.
699
01:06:01,045 --> 01:06:01,979
Aqui?
700
01:06:01,979 --> 01:06:04,914
Aqui. Ao meu lado.
701
01:06:05,950 --> 01:06:09,053
Ent�o eu testemunharei.
702
01:06:09,053 --> 01:06:12,857
Olhe. Voc� quer trazer gente
do outro lado do mundo?
703
01:06:12,857 --> 01:06:14,726
�timo. Faremos isso.
704
01:06:14,726 --> 01:06:17,028
Mas n�o sem saber o que
aquela mulher tem a dizer...
705
01:06:17,028 --> 01:06:18,863
o que ela vai nos dar.
706
01:06:18,863 --> 01:06:21,866
No momento,
no que toca ao departamento...
707
01:06:21,866 --> 01:06:24,569
tudo que temos sob cust�dia
� um bando de prostitutas.
708
01:06:24,569 --> 01:06:26,270
� isso.
709
01:06:26,270 --> 01:06:29,040
N�o h� acordo,
n�o h� investiga��o.
710
01:06:29,040 --> 01:06:31,376
A n�o ser que voc� consiga
que algu�m prove...
711
01:06:31,376 --> 01:06:33,970
que estas mulheres foram
realmente traficadas.
712
01:06:35,113 --> 01:06:38,383
Tudo que voc� tem no momento
� um caso de contrabando.
713
01:06:38,383 --> 01:06:39,650
Voc� entende?
714
01:06:39,650 --> 01:06:44,155
Sim, senhor.
Ent�o o que fa�o com ela agora?
715
01:06:44,155 --> 01:06:49,127
Voc� faz o que deve fazer.
Diga o que ela quer ouvir.
716
01:06:49,127 --> 01:06:50,754
Quer dizer mentir para ela?
717
01:06:51,896 --> 01:06:53,965
Voc� quer pegar os bandidos?
718
01:06:53,965 --> 01:06:55,500
Meehan.
719
01:06:55,500 --> 01:06:58,936
N�o, ela est� aqui comigo.
N�o. Tudo bem. Mande-o subir.
720
01:06:59,971 --> 01:07:01,939
Voc� tem um visitante.
721
01:07:01,939 --> 01:07:04,442
Ela foi pega com um cliente?
722
01:07:04,442 --> 01:07:06,043
Voc� a pegou no ato?
723
01:07:06,043 --> 01:07:07,345
Achou dinheiro com ela?
724
01:07:07,345 --> 01:07:09,714
Alguma coisa incriminadora
que justificaria a pris�o?
725
01:07:09,714 --> 01:07:11,649
Al�m dela n�o estar com
identifica��o apropriada...
726
01:07:11,649 --> 01:07:12,850
no momento da invas�o?
727
01:07:12,850 --> 01:07:16,287
O que n�o � mais um problema,
como pode ver.
728
01:07:16,287 --> 01:07:17,588
Tudo isso � muito bonito,
doutor...
729
01:07:17,588 --> 01:07:20,291
mas agora ela � parte
de uma investiga��o federal.
730
01:07:20,291 --> 01:07:22,927
Contra quem? Com que base?
731
01:07:22,927 --> 01:07:24,996
Voc� tem um documento
justificando por que...
732
01:07:24,996 --> 01:07:27,331
ela precisa ficar sob cust�dia?
733
01:07:27,331 --> 01:07:29,367
Ora, doutor.
734
01:07:29,367 --> 01:07:33,471
Porque vendo do meu lado da lei
voc� n�o tem nenhuma base...
735
01:07:33,471 --> 01:07:36,340
E eu exijo que solte
essa mulher imediatamente.
736
01:07:36,340 --> 01:07:38,776
Engra�ado. Voc� tem
um papel assinado por ela?
737
01:07:38,776 --> 01:07:41,078
Porque n�o me lembro
dela ter mencionado...
738
01:07:41,078 --> 01:07:43,514
que o contratou
como seu advogado.
739
01:07:43,514 --> 01:07:46,717
Ou talvez haja algu�m l� fora
que tem interesse pessoal...
740
01:07:46,717 --> 01:07:48,386
em tir�-la de nossas m�os.
741
01:07:48,386 --> 01:07:50,922
Por favor. Est� bem.
Sou conhecido na cidade...
742
01:07:50,922 --> 01:07:52,490
por aceitar casos 'pro bono'
como este...
743
01:07:52,490 --> 01:07:54,192
onde as autoridades
se aproveitam...
744
01:07:54,192 --> 01:07:56,260
da ignor�ncia da v�tima.
745
01:07:56,260 --> 01:07:57,962
Uma interessante escolha
de palavras, doutor.
746
01:07:57,962 --> 01:07:59,664
Eu concordo. Ela � uma v�tima.
747
01:07:59,664 --> 01:08:01,399
N�o concordo que ela seja
t�o ignorante.
748
01:08:01,399 --> 01:08:03,367
E nem quem quer que
esteja pagando a voc�...
749
01:08:03,367 --> 01:08:04,969
para tir�-la daqui.
750
01:08:04,969 --> 01:08:08,427
Est� bem.
Ent�o o que vai ser, agente?
751
01:08:10,308 --> 01:08:11,832
Obrigada.
Vou devolver isto a ela.
752
01:08:12,910 --> 01:08:15,012
Volte aqui
com um papel assinado...
753
01:08:15,012 --> 01:08:17,882
ou alguma prova de que ela
o contratou como advogado...
754
01:08:17,882 --> 01:08:19,179
e conversaremos.
755
01:08:27,091 --> 01:08:28,115
Al�?
756
01:08:29,594 --> 01:08:31,562
N�o, n�o exatamente.
Estarei a� em alguns minutos.
757
01:08:31,562 --> 01:08:33,223
Estou aqui perto.
758
01:08:55,019 --> 01:08:56,077
Com licen�a.
759
01:09:14,639 --> 01:09:15,731
Sim.
760
01:09:24,649 --> 01:09:26,617
Me d� mais uns dois dias.
761
01:09:27,652 --> 01:09:29,086
Estou contando com voc�,
Richard.
762
01:09:29,086 --> 01:09:30,588
Sim, eu a tirarei de l�.
763
01:09:30,588 --> 01:09:31,816
N�o se preocupe com nada.
764
01:09:38,129 --> 01:09:39,263
Est� me machucando.
765
01:09:39,263 --> 01:09:43,000
�timo. Porque se ela
n�o estiver fora at� amanh�...
766
01:09:43,000 --> 01:09:47,038
eu virei e o encontrarei.
E desta vez...
767
01:09:47,038 --> 01:09:49,507
o machucado ser� diferente.
768
01:09:49,507 --> 01:09:50,908
Mais intenso.
769
01:09:50,908 --> 01:09:52,136
Voc� entende?
770
01:10:06,591 --> 01:10:07,683
Chefe.
771
01:10:15,633 --> 01:10:19,160
Preciso voltar para Viena,
cuidar do carregamento.
772
01:10:21,939 --> 01:10:23,374
H� algo mais.
773
01:10:23,374 --> 01:10:24,442
O qu�?
774
01:10:24,442 --> 01:10:28,469
Acabei de falar com Praga.
A pol�cia est� com a menina.
775
01:10:31,315 --> 01:10:32,407
Vadia.
776
01:10:35,853 --> 01:10:40,424
Ela deve ter feito um acordo.
Precisamos cuidar disto.
777
01:10:40,424 --> 01:10:42,059
N�o vai ser f�cil.
Estamos falando...
778
01:10:42,059 --> 01:10:44,929
Eu n�o me importo.
Policiais, federais...
779
01:10:44,929 --> 01:10:46,988
todos s�o iguais.
Encontre um jeito.
780
01:10:48,132 --> 01:10:49,156
Certo.
781
01:11:19,614 --> 01:11:21,081
� ele, n�o �?
782
01:11:26,087 --> 01:11:28,351
Helena, voc� precisa
me dizer o nome dele.
783
01:11:29,591 --> 01:11:30,825
E minha filha?
784
01:11:30,825 --> 01:11:33,623
Cuidaremos de sua filha.
Eu prometo.
785
01:11:37,966 --> 01:11:39,234
O qu�?
786
01:11:39,234 --> 01:11:41,930
Ningu�m pode cuidar dela,
al�m de mim.
787
01:11:44,439 --> 01:11:46,339
Est� bem. Vamos.
788
01:12:02,157 --> 01:12:04,259
- O que est� fazendo?
- Desculpe. V� embora.
789
01:12:04,259 --> 01:12:05,590
Voc� est� livre.
790
01:12:08,897 --> 01:12:10,698
Seu chefe lhe conseguiu
um visto v�lido.
791
01:12:10,698 --> 01:12:12,200
Ent�o eu n�o tenho mais
um motivo...
792
01:12:12,200 --> 01:12:14,269
para mant�-la sob cust�dia.
793
01:12:14,269 --> 01:12:16,037
Pode ir. Se pode
fazer algo melhor...
794
01:12:16,037 --> 01:12:18,806
para sua fam�lia.
Voc� decide. A escolha � sua.
795
01:12:18,806 --> 01:12:19,864
N�o.
796
01:12:27,815 --> 01:12:30,218
E minha filha?
797
01:12:30,218 --> 01:12:33,312
Ela pode estar em um avi�o
em 48 horas.
798
01:12:34,722 --> 01:12:39,489
Se eu come�asse a falar
antes de Ivanka estar aqui...
799
01:12:40,595 --> 01:12:42,230
voc� percebe
que eu estaria pondo...
800
01:12:42,230 --> 01:12:44,391
a vida de minha filha
em suas m�os?
801
01:12:45,433 --> 01:12:46,400
Sim.
802
01:12:48,870 --> 01:12:50,672
Escute...
803
01:12:50,672 --> 01:12:51,873
Qualquer coisa
que voc� me contasse...
804
01:12:51,873 --> 01:12:54,175
al�m do nome dele, seria
considerada confidencial...
805
01:12:54,175 --> 01:12:58,111
at� ela estar ao seu lado.
Isso eu prometo.
806
01:13:09,023 --> 01:13:12,393
Sinto muito, Viktor.
Esses empregos de seguran�a...
807
01:13:12,393 --> 01:13:15,760
s�o um favor especial
para n�s veteranos.
808
01:13:17,512 --> 01:13:19,113
Quer que eu pergunte por a�?
809
01:13:19,113 --> 01:13:21,047
- Sim.
- Ver quem est� empregando.
810
01:13:22,250 --> 01:13:25,453
Na verdade, tenho algu�m
espec�fico em mente.
811
01:13:25,453 --> 01:13:26,647
E quem �?
812
01:13:27,755 --> 01:13:29,518
Sergei Karpovich.
813
01:13:33,294 --> 01:13:35,196
Ouvi dizer que ele contratou
alguns russos...
814
01:13:35,196 --> 01:13:37,721
para trabalhar com ele.
815
01:13:39,100 --> 01:13:43,628
Eu gostaria de me divertir,
entende? Viajar e...
816
01:13:45,440 --> 01:13:46,407
Sim.
817
01:13:48,176 --> 01:13:50,940
Ele est� indo muito bem.
818
01:13:52,280 --> 01:13:53,881
A nova escola, sabe?
819
01:13:53,881 --> 01:13:57,408
Jovem, instru�do, esperto.
820
01:13:59,654 --> 01:14:02,123
Mas n�o se engane.
821
01:14:02,123 --> 01:14:04,148
Cruel at� a alma.
822
01:14:06,394 --> 01:14:09,931
Se voc� n�o se importa muito,
posso tentar colocar voc�.
823
01:14:09,931 --> 01:14:10,932
Est� bem.
824
01:14:10,932 --> 01:14:13,468
Darei suas melhores refer�ncias.
825
01:14:13,468 --> 01:14:15,060
Seria �timo, Lev.
826
01:14:22,543 --> 01:14:23,703
Taganov, certo?
827
01:14:25,246 --> 01:14:27,714
Sim. Viktor Taganov.
828
01:14:30,051 --> 01:14:31,040
Entre.
829
01:15:09,457 --> 01:15:12,093
Ent�o? Acha que �
insens�vel o suficiente...
830
01:15:12,093 --> 01:15:14,254
para este trabalho, Viktor?
831
01:15:15,563 --> 01:15:19,000
Se a guerra
n�o me deixou insens�vel...
832
01:15:19,000 --> 01:15:21,264
n�o sei o que deixaria.
833
01:15:26,307 --> 01:15:29,435
Ao contr�rio da guerra,
aqui n�o se trata de matar...
834
01:15:30,511 --> 01:15:34,682
mas de ensinar a obedecer
usando a dor.
835
01:15:34,682 --> 01:15:40,688
Claro. Voc� fica indiferente,
mas sabe quando parar, certo?
836
01:15:40,688 --> 01:15:41,746
Certo?
837
01:16:02,343 --> 01:16:03,935
Presente dos chechenos.
838
01:16:04,979 --> 01:16:06,037
Afeganist�o.
839
01:16:07,081 --> 01:16:08,605
M� sorte.
840
01:16:13,321 --> 01:16:15,289
Est� planejando ficar
em Viena por um tempo?
841
01:16:16,390 --> 01:16:19,086
Se h� uma chance
de eu conseguir o emprego.
842
01:16:22,363 --> 01:16:23,523
At� logo.
843
01:16:28,536 --> 01:16:30,104
Viktor?
844
01:16:30,104 --> 01:16:32,573
Se eu fosse us�-Io...
845
01:16:32,573 --> 01:16:35,276
voc� teria que partir
no dia seguinte.
846
01:16:35,276 --> 01:16:36,644
Para onde?
847
01:16:36,644 --> 01:16:38,779
Cidade do M�xico.
848
01:16:38,779 --> 01:16:39,871
Sem problema.
849
01:16:55,830 --> 01:16:59,967
Se n�o fosse por minha filha,
eu poderia...
850
01:16:59,967 --> 01:17:02,270
Vamos nos afastar da beirada.
851
01:17:02,270 --> 01:17:05,439
Acha que estou
lhe contando a verdade?
852
01:17:05,439 --> 01:17:09,577
Eu sequer admito os detalhes
da minha humilha��o...
853
01:17:09,577 --> 01:17:10,839
para mim mesma.
854
01:17:14,215 --> 01:17:17,013
- Helena, �...
- N�o preciso de compaix�o.
855
01:17:23,291 --> 01:17:26,886
S� que eu fui t�o idiota.
856
01:17:31,299 --> 01:17:34,235
N�o ver o que ia acontecer.
857
01:17:34,235 --> 01:17:36,070
Voc� n�o podia ter sabido.
858
01:17:36,070 --> 01:17:37,731
Mas devia!
859
01:17:39,206 --> 01:17:42,733
Eu tenho uma filha.
860
01:17:46,414 --> 01:17:49,178
Nadia nunca conseguiu entender.
861
01:17:50,751 --> 01:17:52,218
Quem � Nadia?
862
01:17:54,021 --> 01:18:00,119
Uma das garotas.
Ficamos muito amigas.
863
01:18:04,265 --> 01:18:10,568
S� de ouvir a voz de Sergei
eu ficava enjoada.
864
01:18:18,846 --> 01:18:22,509
Mas, voc� sabe, est�vamos
na mesma sala, falando...
865
01:18:23,551 --> 01:18:28,181
e apesar dele ter tornado
minha vida um inferno...
866
01:18:29,790 --> 01:18:34,090
eu me pegava quase esquecendo
quem ele era.
867
01:18:35,696 --> 01:18:38,221
O diabo tem seus encantos.
868
01:18:39,400 --> 01:18:42,436
Isso para mim
� quase mais humilhante...
869
01:18:42,436 --> 01:18:44,199
do que qualquer outra coisa.
870
01:18:45,406 --> 01:18:47,375
Eu sei.
871
01:18:47,375 --> 01:18:48,808
Como poderia saber?
872
01:18:54,815 --> 01:18:57,010
Voc� sabe que sou russa, certo?
873
01:18:59,053 --> 01:19:02,614
Todos os anos, ele fazia
grandes reuni�es familiares.
874
01:19:05,393 --> 01:19:07,486
Uma vez,
quando eu tinha doze anos...
875
01:19:09,196 --> 01:19:13,963
todos estavam bebendo,
se divertindo...
876
01:19:16,704 --> 01:19:22,233
e Sasha, meu tio favorito, veio
me dar um beijo de boa-noite.
877
01:19:24,712 --> 01:19:26,145
- E...
- E...
878
01:19:36,357 --> 01:19:39,087
E ele me pegou � for�a.
879
01:19:42,463 --> 01:19:44,932
E quando eu disse que ele
estava me machucando...
880
01:19:44,932 --> 01:19:46,092
ele respondeu...
881
01:19:47,201 --> 01:19:50,364
'�timo, eu quero machuc�-la.'
882
01:19:51,238 --> 01:19:55,376
E eu fiquei gritando
em minha cabe�a...
883
01:19:55,376 --> 01:19:57,945
'papai, papai,
papai, papai, papai...
884
01:19:57,945 --> 01:19:59,547
venha me salvar,
venha me salvar...
885
01:19:59,547 --> 01:20:02,141
venha me salvar,
venha me salvar'...
886
01:20:03,784 --> 01:20:06,981
Ningu�m veio, � claro. E...
887
01:20:10,324 --> 01:20:16,593
quando acabou
eu fui contar a ele e...
888
01:20:18,699 --> 01:20:22,603
ele n�o acreditou em mim.
E disse que eu era...
889
01:20:22,603 --> 01:20:24,400
uma menininha suja.
890
01:20:27,007 --> 01:20:29,032
E aconteceu outra vez
no ano seguinte.
891
01:20:34,315 --> 01:20:36,117
N�o sei por que
eu lhe contei isto...
892
01:20:36,117 --> 01:20:40,221
n�o conto isto para ningu�m.
Nem meu irm�o sabe.
893
01:20:40,221 --> 01:20:44,759
E eu sei que isto
n�o se compara com...
894
01:20:44,759 --> 01:20:49,497
Voc� diz comparado
a ser estuprada, esmurrada...
895
01:20:49,497 --> 01:20:53,399
dobrada de costas, cuspida,
e humilhada todos os dias?
896
01:21:04,712 --> 01:21:05,872
Desculpe.
897
01:21:09,250 --> 01:21:11,844
Acho que n�o � t�o diferente.
898
01:21:19,260 --> 01:21:21,387
Voc� acha que � poss�vel...
899
01:21:22,963 --> 01:21:26,667
quando voc� perdeu
sua humanidade...
900
01:21:26,667 --> 01:21:28,567
encontr�-la novamente?
901
01:21:31,305 --> 01:21:32,897
Sim, acho.
902
01:21:36,377 --> 01:21:38,641
Mas � voc� que deve encontr�-la.
903
01:21:41,081 --> 01:21:43,884
Ningu�m pode tir�-la de voc�.
904
01:21:43,884 --> 01:21:47,251
Nem um homem. Nem cem.
905
01:22:18,919 --> 01:22:21,488
O cara � completamente legal.
Tem um doutorado...
906
01:22:21,488 --> 01:22:23,424
da Universidade Stosky
de Moscou.
907
01:22:23,424 --> 01:22:26,393
Ci�ncia da computa��o.
Paga seus impostos em dia.
908
01:22:26,393 --> 01:22:29,496
� primeira vista, nada suspeito
nos registros de suas empresas.
909
01:22:29,496 --> 01:22:31,365
Sim, mas elas s�o
s� fachadas mesmo.
910
01:22:31,365 --> 01:22:33,400
Talvez, mas muito lucrativas.
911
01:22:33,400 --> 01:22:34,635
Tanto a ag�ncia de modelos...
912
01:22:34,635 --> 01:22:37,037
como o servi�o de encontros
pela internet lhe d�o fortunas.
913
01:22:37,037 --> 01:22:39,073
N�o mais que o tr�fico,
acredite.
914
01:22:39,073 --> 01:22:41,141
Helena diz que elas faturam
um quarto de milh�o de d�lares...
915
01:22:41,141 --> 01:22:43,577
por casa, por m�s.
916
01:22:43,577 --> 01:22:46,046
Que tal isso
como renda extra, senhor?
917
01:22:46,046 --> 01:22:51,685
� preciso dar cr�dito a ele.
� um projeto muito inteligente.
918
01:22:51,685 --> 01:22:54,622
Ele tem bord�is
espalhados pela Am�rica...
919
01:22:54,622 --> 01:22:58,525
espalhados pelo mundo.
A coisa � grande.
920
01:22:58,525 --> 01:23:00,494
Sei que deve haver uma
brecha em algum lugar...
921
01:23:00,494 --> 01:23:01,961
n�s s� precisamos encontr�-la.
922
01:23:04,732 --> 01:23:05,892
Senhor?
923
01:23:07,601 --> 01:23:08,769
Eu estou mesmo precisando...
924
01:23:08,769 --> 01:23:11,363
da autoriza��o para
as passagens de avi�o agora.
925
01:23:13,474 --> 01:23:14,771
Voc� a tem.
926
01:23:24,318 --> 01:23:27,685
Nadia tamb�m brigava comigo
por causa do cigarro.
927
01:23:28,722 --> 01:23:30,991
N�o pode achar
aquela casa agora?
928
01:23:30,991 --> 01:23:33,560
Estou muito preocupada
com ela.
929
01:23:33,560 --> 01:23:37,298
� muito dif�cil sem o endere�o,
infelizmente.
930
01:23:37,298 --> 01:23:40,668
Sinto muito,
eu gostaria de saber mais...
931
01:23:40,668 --> 01:23:44,305
mas s� estive fora uma vez.
932
01:23:44,305 --> 01:23:46,106
Voc� nunca olhava pela janela?
933
01:23:46,106 --> 01:23:48,842
Nunca ouvia nada vindo de fora?
934
01:23:48,842 --> 01:23:51,072
� uma rua muito tranq�ila.
935
01:23:53,647 --> 01:23:56,946
N�o h� muito tr�fego
durante o dia.
936
01:23:58,352 --> 01:24:00,454
Eu vi um �nibus.
937
01:24:00,454 --> 01:24:03,123
- Um �nibus?
- Uma vez ou duas.
938
01:24:03,123 --> 01:24:05,192
De que cor?
939
01:24:05,192 --> 01:24:07,261
Acho que era amarelo.
940
01:24:07,261 --> 01:24:08,996
� um �nibus escolar.
Isso significa...
941
01:24:08,996 --> 01:24:12,132
que h� uma escola por perto
e talvez um parque.
942
01:24:12,132 --> 01:24:15,101
� um pouco vago,
mas j� temos alguma coisa.
943
01:24:16,136 --> 01:24:17,364
E...
944
01:24:19,940 --> 01:24:21,675
havia um...
945
01:24:21,675 --> 01:24:23,165
o som de um trem...
946
01:24:24,478 --> 01:24:29,616
ou um metr� a cada trinta
ou quarenta minutos.
947
01:24:29,616 --> 01:24:33,712
Isso � bom. Pode lembrar
de alguma outra coisa?
948
01:24:42,363 --> 01:24:44,957
Seu grande dia est� chegando,
sabe?
949
01:24:46,266 --> 01:24:48,734
Mal posso esperar para v�-la.
950
01:24:50,838 --> 01:24:53,674
Vou mand�-la para uma
casa segura pela manh�.
951
01:24:53,674 --> 01:24:54,641
Precisamos fazer isso...
952
01:24:54,641 --> 01:24:58,345
porque agora voc� � parte
de uma investiga��o federal.
953
01:24:58,345 --> 01:25:00,643
Acho que voc� ficar�
mais confort�vel l�.
954
01:25:02,583 --> 01:25:05,347
Acho que ficar�
mais confort�vel l�.
955
01:25:18,298 --> 01:25:19,595
Obrigada.
956
01:25:20,734 --> 01:25:22,036
Eles v�o lev�-la
a uma casa segura.
957
01:25:22,036 --> 01:25:24,671
- Quando e onde?
- �s 13 horas, do D.I.A.
958
01:25:24,671 --> 01:25:30,377
Onde, � voc� que deve achar.
E n�o me pe�a para fazer...
959
01:25:30,377 --> 01:25:31,674
nada como isto novamente.
960
01:25:32,880 --> 01:25:34,472
Voc� � um cara engra�ado.
961
01:25:38,585 --> 01:25:40,154
Eu acho que voc�
vai gostar desse lugar.
962
01:25:40,154 --> 01:25:42,022
� muito acolhedor.
963
01:25:42,022 --> 01:25:45,959
S� preciso confirmar que voc�
entende bem todas as regras.
964
01:25:45,959 --> 01:25:50,464
N�o sair sem ajuda.
N�o atender o telefone.
965
01:25:50,464 --> 01:25:51,522
Certo.
966
01:26:12,519 --> 01:26:14,655
Esta � a sala de jantar.
967
01:26:14,655 --> 01:26:17,624
Compramos comida que
achamos que voc� gostaria.
968
01:26:50,057 --> 01:26:51,115
Obrigada.
969
01:26:52,893 --> 01:26:54,190
De nada.
970
01:26:59,967 --> 01:27:03,164
Al�? Al�?
971
01:27:04,438 --> 01:27:05,405
Al�?
972
01:27:06,974 --> 01:27:08,976
Sim, estou ouvindo melhor agora.
973
01:27:08,976 --> 01:27:11,812
Sim. Sim, senhor.
N�o, � �tima.
974
01:27:11,812 --> 01:27:16,283
Acho que ela gosta muito.
Sim, � linda.
975
01:27:16,283 --> 01:27:18,986
Acho que sim. Sim, senhor.
A casa parece em ordem.
976
01:27:18,986 --> 01:27:21,614
Kate, parece que...
977
01:27:22,656 --> 01:27:24,791
Tudo est� �timo.
978
01:27:24,791 --> 01:27:25,893
- Olhe. �...
- Helena!
979
01:27:25,893 --> 01:27:27,794
Helena! N�o. N�o.
980
01:27:27,794 --> 01:27:28,962
- � a mesma...
- N�o v� l� fora! N�o!
981
01:27:28,962 --> 01:27:30,987
N�o! N�o! Helena!
982
01:28:18,292 --> 01:28:21,282
Sincronia 720p-CtrlHD
AlbustigriS
72906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.