All language subtitles for El TopoEl TopoEl TopoEl Topo
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,000 --> 00:00:30,000
مترجم: پيمان صالحي فرد
IMDB-DL کاري اختصاصي از تيم ترجمه ي
2
00:01:10,000 --> 00:01:13,696
تو هفت سالته. ديگه مرد شدي
3
00:01:13,804 --> 00:01:16,934
.اسباب بازي و عکس مادرتو خاک کن
4
00:02:08,000 --> 00:02:10,100
موش کور
5
00:02:10,731 --> 00:02:14,597
موش کور، زير زمين تونل حفر مي کُند
6
00:02:14,702 --> 00:02:17,033
.براي يافتن نور خورشيد
7
00:02:17,138 --> 00:02:20,436
.گاهي اوقات، به سطح زمين مي آيد
8
00:02:20,541 --> 00:02:23,440
.وقتي او نور خورشيد را ديد، کور شد
9
00:05:32,441 --> 00:05:35,843
منو بکش، تو رو خدا منو بکش
10
00:05:35,945 --> 00:05:38,140
کي اين کارها رو کرده؟
11
00:05:38,249 --> 00:05:41,151
منو بکش
12
00:13:33,212 --> 00:13:35,477
کي؟
13
00:14:19,727 --> 00:14:21,390
اون کيه؟
14
00:14:21,497 --> 00:14:24,660
.کلنل بود -
چند نفر اون جا بودن؟ -
15
00:14:24,767 --> 00:14:27,736
پنج نفر ديگه
16
00:14:27,837 --> 00:14:29,963
کجا؟
17
00:14:30,708 --> 00:14:34,938
.توي محل فرانسيسکان
18
00:18:53,448 --> 00:18:55,611
کلنل خودخواه نيس
19
00:18:55,718 --> 00:18:59,620
يه بار وقتي کارشو با زن ها تموم کرد
.اون وقت زن ها رو داد به ما
20
00:19:08,063 --> 00:19:11,659
.کلنل گفته هر کي به من دست بزنه مي کشمش
21
00:21:39,891 --> 00:21:41,859
کي به اينا گفت بيان؟
22
00:21:43,294 --> 00:21:45,888
انتظارشو نداشتم
23
00:22:39,954 --> 00:22:41,421
ما رو ببخش
24
00:23:46,723 --> 00:23:48,691
اينا جون ندارن
25
00:23:52,428 --> 00:23:56,525
ولي بعضي وقت ها خسته مي شن
.منم کمکشون مي کنم
26
00:23:56,634 --> 00:23:59,727
التماس کنين سگ ها
27
00:24:08,946 --> 00:24:10,915
وايسيد
28
00:24:18,057 --> 00:24:20,423
ببوسشون
29
00:24:41,848 --> 00:24:43,679
ادامه بده
30
00:24:43,782 --> 00:24:45,580
اون يکي هم ببوس
31
00:25:00,367 --> 00:25:02,963
بريد کنار سگ ها
32
00:25:13,748 --> 00:25:16,875
اين حيوون ها مي خوان نگات کنن
33
00:25:16,985 --> 00:25:18,975
اونا مي خوان سينه هاتو ببينن
34
00:25:34,903 --> 00:25:36,894
بخوريدش سگ ها
35
00:29:28,082 --> 00:29:30,412
تو کي هستي که مي خواي منو محاکمه کني؟
36
00:29:32,820 --> 00:29:34,810
! من خدا هستم
37
00:29:44,031 --> 00:29:46,592
نه، اين نه. هر چيز ديگه اي باشه. ولي اين نه
38
00:29:46,701 --> 00:29:49,169
همين جا رو زمين ترتيبشو بده
39
00:32:08,149 --> 00:32:11,449
رو پاي خودت وايسا
40
00:32:14,254 --> 00:32:17,122
گريه کن پسر، گريه کن
.چون اون به ما لطف کرده
41
00:33:53,893 --> 00:33:55,883
تلخه
42
00:33:57,664 --> 00:34:01,031
حضرت موسي توي يه صحرا آب پيدا کرد
43
00:34:01,135 --> 00:34:04,662
ولي مردم نتونستن ازش بخورن
.چون تلخ بود
44
00:34:06,607 --> 00:34:09,303
"اونها اسم اون آب رو گذاشتن "مارا
45
00:34:22,223 --> 00:34:24,158
شيرين شد
46
00:34:27,496 --> 00:34:31,023
من اسمتو مي ذارم مارا
.مثل يه آب تلخ
47
00:35:06,170 --> 00:35:08,660
چه جور اين جا زنده بمونيم؟
48
00:35:33,898 --> 00:35:35,729
از تشنگي مي ميريم
49
00:35:35,831 --> 00:35:39,200
همچون گوزني ماده
،در آرزوي رودخانه هاي جاري
50
00:35:39,303 --> 00:35:43,207
.من هم در آرزوي تو هستم، اي خدا
51
00:35:43,307 --> 00:35:47,574
با روح و جانم
.تشنه ي خدا هستم، خداي جاويدان
52
00:36:07,101 --> 00:36:08,761
هيچي
53
00:36:15,175 --> 00:36:16,540
هيچي
54
00:36:16,644 --> 00:36:20,977
.هيچي،هيچي،هيچي
55
00:38:11,996 --> 00:38:14,056
منو دوست داري؟ -
آره -
56
00:38:14,166 --> 00:38:18,603
ولي من ندارم. براي اين که دوست داشته باشم
تو بايد بهترين باشي
57
00:38:18,705 --> 00:38:22,640
.چهار ارباب جنگ توي اين صحرا زندگي مي کنن
58
00:38:22,742 --> 00:38:25,939
.تو بايد اونها رو پيدا کني و بکشي
59
00:38:26,947 --> 00:38:29,005
.صحرا شبيه دايره س
60
00:38:29,116 --> 00:38:32,575
.براي پيدا کردنشون بايد مارپيچي حرکت کنيم
61
00:38:40,527 --> 00:38:43,053
.من ديگه نمي تونم. بيا برگرديم
62
00:38:43,163 --> 00:38:45,632
.من هروقت چيزي رو شروع مي کنم، بايد تمومش کنم
63
00:39:05,987 --> 00:39:08,047
.ما هيچ وقت پيداشون نمي کنيم
64
00:39:08,156 --> 00:39:11,251
اگه اونا واقعا ارباب باشن
.پس بايد برامون يه علامت بفرستن
65
00:39:11,360 --> 00:39:15,626
.الان ماه هاست که داريم راه ميريم
66
00:39:15,732 --> 00:39:17,461
چه جور مي توني همچين اعتقادي داشته باشي؟
67
00:39:17,566 --> 00:39:19,296
اونها منتظر ما هستن
68
00:39:19,401 --> 00:39:20,800
! علامت
69
00:39:43,594 --> 00:39:45,789
.تو اون نور رو وسط روز دنبال مي کني
70
00:39:45,895 --> 00:39:48,625
.مي دونم براي چي اومدي
.منتظري که اونو ببيني
71
00:39:48,732 --> 00:39:50,426
فقط مي مونه اون زن
72
00:39:52,169 --> 00:39:54,694
ارباب نمي خواد که با اون زن مبارزه کنه
73
00:39:56,607 --> 00:39:59,771
.ارباب بزرگ مي خواد همين الان ببينتت
74
00:39:59,877 --> 00:40:03,871
.عجيبه. اون هميشه مهمون ها رو منتظر مي ذاره
75
00:40:08,820 --> 00:40:11,618
.بعد از اين تپه ي شني يه آبادي هست
76
00:40:11,723 --> 00:40:13,783
.زنت بايد همون جا بمونه
77
00:40:17,728 --> 00:40:19,594
بريم
78
00:40:30,676 --> 00:40:33,143
.تفنگ و کلاهتو بده
79
00:41:14,756 --> 00:41:17,691
.به نور احتياجي ندارم. من کورم
80
00:41:24,899 --> 00:41:27,459
.تا سه بشمار و بعد سعي کن که بگيريش
81
00:41:28,505 --> 00:41:32,372
...يک، دو، سه
82
00:41:37,147 --> 00:41:38,579
چه طور؟
83
00:41:38,682 --> 00:41:43,118
،سعي نمي کنم که برنده بشم
.فقط مي خوام به يه حيطه کامل دست پيدا کنم
84
00:41:43,218 --> 00:41:46,245
.از گلوله ها ترسي ندارم
85
00:41:53,564 --> 00:41:55,530
! شليک کن
86
00:42:03,340 --> 00:42:05,740
.فقط کمي خونريزي دارم
87
00:42:05,842 --> 00:42:08,639
.در مقابل گلوله ها مقاومتي نمي کنم
88
00:42:08,746 --> 00:42:12,546
مي گذارم که از مواضع خالي گوشت بدنم رد بشند
89
00:42:17,355 --> 00:42:19,789
هنوز هم طالب مبارزه اي؟
90
00:42:20,791 --> 00:42:21,918
آره
91
00:42:22,026 --> 00:42:26,020
از کشتن تو ترسي ندارم
.چون اين مرگ نيست
92
00:42:26,130 --> 00:42:28,792
.مي گذارم اول تو شليک کني
93
00:42:38,044 --> 00:42:41,070
اون خيلي از من ماهرتره -
تو برنده مي شي -
94
00:42:41,179 --> 00:42:44,376
.با اين وجود يا مي برم، يا مي بازم
95
00:42:45,551 --> 00:42:48,884
.مي خوام برنده بشي. هر طوري شده بايد دستشو بخوني
96
00:42:48,987 --> 00:42:52,150
.صاف و ساده مبارزه نکن
97
00:42:52,257 --> 00:42:56,092
يه کلکي جور کن.
.حتما يه راهي هست که ببريش
98
00:42:56,195 --> 00:42:57,958
.يه راهي پيدا کن
99
00:46:53,611 --> 00:46:57,410
.ديدي گفتم برنده مي شي
.بهت افتخار مي کنم
100
00:46:57,516 --> 00:46:59,642
.فقط سه تا ديگه از ارباب ها مونده
101
00:47:21,807 --> 00:47:23,775
.من مي دونم نفر دوم کجا زندگي مي کنه
102
00:47:23,876 --> 00:47:27,335
اگه بذاري باهات بيام
مي برمت اون جا
103
00:49:37,083 --> 00:49:38,381
اين جاس
104
00:49:38,484 --> 00:49:39,473
وايسيد
105
00:50:07,048 --> 00:50:10,779
.منتظرت بوديم
.اين کارت ها پيش گويي کرده بودن
106
00:50:10,884 --> 00:50:13,410
تو شکست مي خوري
107
00:50:13,521 --> 00:50:17,048
شکست مي خوري
108
00:50:17,158 --> 00:50:23,428
ترسو، قاتل
.اراده ي خدا غير قابل توضيحه
109
00:50:23,531 --> 00:50:26,500
من و پسرم بايد به تو احترام بذاريم
110
00:50:27,970 --> 00:50:30,165
مي توني باهاش مبارزه کني
111
00:50:33,608 --> 00:50:35,600
.بيا نزديک تر
112
00:51:06,242 --> 00:51:09,235
دوئل از همين حالا شروع مي شه
113
00:51:10,247 --> 00:51:14,513
هر وقت خواستي مي توني شليک کني
114
00:52:12,045 --> 00:52:14,206
بمير
115
00:52:15,984 --> 00:52:18,418
درواقع
116
00:52:18,518 --> 00:52:20,577
.تو مردي
117
00:52:20,688 --> 00:52:24,054
.دلم مي خواد با يه آدم مرده حرف بزنم
118
00:52:25,225 --> 00:52:26,954
بيا دنبالم
119
00:52:29,864 --> 00:52:33,301
ساختن اشياي مسي رو چند وقته شروع کردم
120
00:52:33,401 --> 00:52:35,835
.و همين طور انگشتام قوي شدن
121
00:52:39,674 --> 00:52:43,770
الان اشياي ظريف مي سازم
122
00:52:43,877 --> 00:52:47,473
قدرت انگشتام زياده
123
00:52:47,582 --> 00:52:51,483
.ولي بدون اين که بشکنن، باهاشون بازي مي کنم
124
00:53:09,673 --> 00:53:11,664
بزن
125
00:53:50,682 --> 00:53:53,673
يه شليک دقيق
126
00:53:59,089 --> 00:54:01,890
ظرافتشو از بين برد
127
00:54:22,549 --> 00:54:27,282
تو با تيراندازي مي خواي خودتو پيدا کني
ولي من اين کارو براي ناپديد شدن مي کنم
128
00:54:30,591 --> 00:54:33,492
کمال و بي نقصي از بين رفته
129
00:54:34,595 --> 00:54:37,428
براي از بين رفتن بايد عاشق باشي
130
00:54:37,531 --> 00:54:43,060
تو عاشق نيستي. کارت نابود کردن
و کشتنه. کسي تو رو دوست نداره
131
00:54:44,205 --> 00:54:47,503
چون وقتي که به دادن چيزي فکر مي کني
132
00:54:47,609 --> 00:54:51,101
واقعا داري اون چيز رو از دست مي دي
133
00:55:06,227 --> 00:55:08,661
من متعلق به اونم
134
00:55:08,764 --> 00:55:11,495
همه چيزمو به مادرم دادم
135
00:55:11,599 --> 00:55:14,592
اون درون منه
136
00:55:14,703 --> 00:55:18,195
عشق بي اندازه ش، تموم وجودمو در برگرفته
137
00:55:28,050 --> 00:55:30,280
هر کاري که مي کنم و هر چي که مي گم
138
00:55:30,386 --> 00:55:34,448
.از صدقه ي سر اونه
139
00:55:34,557 --> 00:55:39,086
متنفرم از اين که چيزي رو مال خودم بکنم
140
00:55:39,196 --> 00:55:43,793
چون اين کار منو از حضورش دور مي کنه
141
00:55:54,679 --> 00:55:57,045
يک دست صدا نداره
دو نفر بهتر از يه نفره
142
00:55:57,148 --> 00:56:01,643
چون اگه اولي چيزيش بشه
دومي کمکش مي کنه
143
00:56:01,752 --> 00:56:07,054
ولي اون آدمه تنهاي بيچاره
کسي نيس کمکش کنه
144
00:56:17,402 --> 00:56:21,772
وقتي اينو ساختم
اصلا فکر نمي کردم خوب از آب درآد
145
00:56:23,243 --> 00:56:26,873
فقط تموم تلاشمو کردم تا بسازمش
146
00:56:51,471 --> 00:56:53,599
تفنگتو دوباره بگير
147
00:56:53,706 --> 00:56:56,938
.پسرم مي خواد آخرين شانس رو بهت بده
148
00:57:54,839 --> 00:57:56,772
پيامبران
149
00:57:56,873 --> 00:58:01,867
.نزديکش نشو
چرا ما رو دنبال مي کني؟ برو گم شو
150
01:00:28,031 --> 01:00:30,124
.نيازي نيست اسلحه بکشي
151
01:00:30,234 --> 01:00:32,260
بهت اعتماد دارم
152
01:00:44,883 --> 01:00:46,875
تو يه فلوت داري
153
01:00:46,985 --> 01:00:49,350
با نواختن موسيقي، همديگر رو خواهيم شناخت
154
01:01:05,539 --> 01:01:08,098
تو از خودت بيزاري
155
01:01:08,208 --> 01:01:10,198
ديگه نمي خواي حقه بزني
156
01:01:11,311 --> 01:01:14,074
.حالا مي خواي به قانون احترام بذاري
157
01:01:14,181 --> 01:01:17,048
يکي بهت گل ميده
158
01:01:17,150 --> 01:01:19,141
بقيه، چيزهاي با ارزش ديگه اي بهت ميدن
159
01:01:19,252 --> 01:01:22,221
تو زندگي خودتو برام آوردي
160
01:01:22,322 --> 01:01:24,415
تو ديگه از مرگ ترسي نداري
161
01:01:24,524 --> 01:01:27,518
چون يه دشمن خطرناک هستي
162
01:01:46,582 --> 01:01:50,245
وقتي هفت مايل دورتر از اين حصار بودي
163
01:01:50,352 --> 01:01:53,412
خرگوش هام شروع کردن به مردن
164
01:01:53,521 --> 01:01:56,115
.تقريبا همه شون مردن
165
01:01:57,125 --> 01:02:00,026
الان که تو اين جايي
.يکي شون هم زنده نمي مونه
166
01:02:19,148 --> 01:02:21,174
اينو خودم ساختم
167
01:02:21,284 --> 01:02:23,310
ببين خوبه
168
01:02:30,394 --> 01:02:32,726
فقط يه بار شليک مي کنم
169
01:02:32,830 --> 01:02:35,424
همين يه بار بسه
170
01:02:35,532 --> 01:02:39,434
.يه گلوله، اغلب کشنده س
171
01:02:39,536 --> 01:02:41,435
بزن
172
01:02:55,922 --> 01:02:58,583
مي توني بگي کدومو زدي؟
173
01:02:59,723 --> 01:03:02,783
اين يکي ماله توئه
توي سرش زدي
174
01:03:02,895 --> 01:03:05,727
اين يکي ماله منه
توي قلبش زدي
175
01:03:08,733 --> 01:03:12,260
.قلب، و سر
176
01:03:14,942 --> 01:03:16,932
عوضشون کن
177
01:03:19,579 --> 01:03:21,569
ديگه وقتشه
178
01:04:35,959 --> 01:04:38,394
.کمال بيش از حد يه اشتباهه
179
01:05:09,561 --> 01:05:11,495
تو بردي
180
01:05:11,596 --> 01:05:15,396
منو ترک نکن، تو عالي اي
181
01:05:15,500 --> 01:05:18,400
کمکت مي کنم. فقط يه نفر ديگه مونده
182
01:06:47,932 --> 01:06:51,888
مي خواي با من مبارزه کني؟
چه طور مي خواي اين کارو کني؟
183
01:06:52,002 --> 01:06:54,094
ديگه اين تفنگو نمي خوام
184
01:07:08,619 --> 01:07:12,953
.اين تفنگو ميدم به تو، در عوض من تور پروانه گيري رو برمي دارم
185
01:07:18,428 --> 01:07:21,864
مي خواي با مشت هات بجنگي؟
186
01:07:21,966 --> 01:07:26,268
حمله کن، حمله کن
187
01:08:05,914 --> 01:08:10,282
ديدي، قدرت تور من
از گلوله هاي تو بيشتره
188
01:08:13,721 --> 01:08:19,591
اگه دوباره شليک کني
گلوله برمي گرده ميره توي قلبت
189
01:08:42,952 --> 01:08:45,648
چه جور برنده مي شدي؟
190
01:08:45,754 --> 01:08:50,191
.تا نجنگي، چيزي به دست نمياري
191
01:08:50,292 --> 01:08:54,787
،با وجوديکه تقلب هم مي کردي
.نتونستي چيزي به دست بياري
192
01:08:54,896 --> 01:08:58,458
آره، من تونستم زندگيتو ازت بگيرم
193
01:08:58,568 --> 01:09:01,331
.زندگي! برام مهم نيست
194
01:09:01,437 --> 01:09:03,929
نشونت ميدم
195
01:09:09,111 --> 01:09:11,102
تو باختي
196
01:11:26,189 --> 01:11:31,286
تو بردي، تو بهتريني
197
01:12:02,794 --> 01:12:08,392
مثل آب سرازير شده ام
و استخوان هايم جا به جا شده اند
198
01:12:08,468 --> 01:12:13,336
قلبم شبيه يک شمع مومي شده است
.که از درون، مرا ذوب مي کند
199
01:12:13,438 --> 01:12:16,566
و توان سخن گفتن ندارم
200
01:12:16,675 --> 01:12:19,509
در غبار مرگ بيمار گشته ام
201
01:12:21,013 --> 01:12:27,578
خدايا
چرا ترکم کرده اي؟
202
01:12:27,685 --> 01:12:33,784
چرا نجاتم نمي دهي؟
چرا به فرياد هايم توجه نمي کني؟
203
01:12:33,895 --> 01:12:38,263
آه، خدايا، روزهنگام مي گريم
.اما تو مرا پاسخي نمي دهي
204
01:12:38,364 --> 01:12:41,927
.شب هنگام مي گريم، و خواب ندارم
205
01:14:37,222 --> 01:14:39,215
اون يا من؟
206
01:16:44,590 --> 01:16:48,388
مرا با راه و رسمت آشنا کن
پروردگارا، طريق و مسلک ات را به من بياموز
207
01:16:48,494 --> 01:16:51,588
.مرا به حقانيت ات هدايت کن و بياموزم
208
01:16:51,696 --> 01:16:54,257
خدايا، تو ناجي من هستي
209
01:16:54,366 --> 01:16:58,168
تمام روز انتظارت را کشيدم
210
01:16:58,272 --> 01:17:01,263
.راه گناه کاران را نشانم دادي
211
01:17:01,375 --> 01:17:05,106
ما را به حکم نهايي راهنمايي کردي
212
01:17:06,880 --> 01:17:08,643
PSALMS
(نام کتاب داوود پيغمبر، که شامل دعاها و سرودهاي ايشان است)
213
01:19:08,540 --> 01:19:10,872
من خدا نيستم
214
01:19:12,077 --> 01:19:14,945
من يه انسانم
215
01:19:15,048 --> 01:19:17,677
چند وقته که اين جام؟
216
01:19:18,752 --> 01:19:21,686
وقتي تو اينجا اومدي
.من هنوز به دنيا نيومده بودم
217
01:19:21,788 --> 01:19:23,915
.از زماني که بچه بودم از تو مراقبت مي کردم
218
01:19:24,024 --> 01:19:27,516
پيرزني مي گه که تو مارو آزاد کردي
219
01:20:07,936 --> 01:20:11,998
ما چندين سال اين جا زنداني بوديم
220
01:20:12,108 --> 01:20:14,507
.اون سوراخ تنها راه خروجه
221
01:20:14,610 --> 01:20:18,341
چند روز طول مي کشه
که بالا بري و بهش برسي
222
01:20:18,447 --> 01:20:22,407
.بيرون، پايين کوه، يه شهره
223
01:20:22,517 --> 01:20:24,349
.اونا نمي خوان کمک کنن که ما از اين جا دربيايم
224
01:20:24,454 --> 01:20:27,514
ما ناقص و زشت شديم
به خاطر اين که اونا با نزديکانشون زنا مي کنن
225
01:20:27,624 --> 01:20:29,649
ازشون متنفريم
226
01:20:43,874 --> 01:20:46,776
.بايد سخت باشه که منو اون جا ببري
227
01:20:47,779 --> 01:20:49,268
چرا خودت نميري؟
228
01:20:49,380 --> 01:20:52,281
بانوي پير مي دونه
229
01:20:52,383 --> 01:20:54,907
اون دنبالت فرستاده
230
01:20:55,018 --> 01:20:56,954
مي خواد الان ببينتت
231
01:22:22,178 --> 01:22:26,911
من اين نيستم، اين چهره ي من نيست
232
01:23:26,411 --> 01:23:31,372
من پول رو به دست ميارمو يه تونل مي کنم
233
01:23:31,482 --> 01:23:35,352
تونلي که ما رو از اين غار به اون شهر وصل مي کنه
234
01:23:35,453 --> 01:23:39,515
وقتي تمومش کردم، شما ديگه آزاديد
235
01:23:39,625 --> 01:23:42,025
از اين جا بيرون ميريد
236
01:24:24,038 --> 01:24:27,236
پس اون جا شهر بزرگيه
237
01:28:48,550 --> 01:28:51,451
براي گدايي مي ريم
238
01:31:14,301 --> 01:31:16,394
فر موهامو درست کن
239
01:31:35,458 --> 01:31:37,824
ناخن هامو آرايش کن
240
01:31:51,541 --> 01:31:53,475
کرم
241
01:32:05,757 --> 01:32:07,883
بادبزن
242
01:32:41,060 --> 01:32:46,656
اين عوضي فاسد داره لاي پاهاي منو نگاه مي کنه
243
01:32:54,907 --> 01:32:58,436
! کمک، اون منو بغل کرده
244
01:33:06,086 --> 01:33:09,077
تو شاهدي
اون منو به زور بوس کرد
245
01:33:12,827 --> 01:33:17,127
برده ي کثيف، چه جور جرأت مي کني؟
246
01:33:17,230 --> 01:33:20,666
.کمک، اون بهم تجاوز کرد
247
01:33:37,952 --> 01:33:42,948
! بگيريدش، قاتل
248
01:33:43,058 --> 01:33:45,823
بگيريدش. نذارين فرار کنه
249
01:33:45,927 --> 01:33:49,158
متجاوز، اون فاسده
250
01:33:56,505 --> 01:34:01,169
قاتل، قاتل
251
01:34:33,379 --> 01:34:39,079
فکر مي کني ارزش داره قوم و خويشام بيان اين جا؟
252
01:34:43,820 --> 01:34:45,914
اين جا افتضاحه
253
01:34:49,927 --> 01:34:51,919
من کندن رو ادامه ميدم
254
01:35:11,483 --> 01:35:13,976
چند متر بايد بکنيم؟
255
01:35:16,188 --> 01:35:18,179
مي کنم
256
01:36:19,757 --> 01:36:22,350
تماشاچي هامون رو از دست داديم
257
01:36:25,561 --> 01:36:29,327
.هي هيولا، بياين اين جا بينم
258
01:36:36,973 --> 01:36:38,998
يه پول خوبي بهتون مي ديم
259
01:38:41,404 --> 01:38:43,396
.دوتاشون مرده ن
260
01:38:44,340 --> 01:38:46,570
کدومشون اول مرد؟ -
اين يکي -
261
01:38:46,678 --> 01:38:48,667
اين يکي قهرمانه
262
01:39:47,941 --> 01:39:54,346
پروردگارا، ما را حمايت مي کني
پروردگارا، ما را حمايت مي کني
263
01:40:43,365 --> 01:40:48,564
خدا ما را دوست دارد و حمايتمان مي کند
264
01:40:48,671 --> 01:40:52,401
اگر ايمان داريم
پس هيچ اتفاقي برايمان نمي افتد
265
01:40:52,509 --> 01:40:56,205
بايد با پروردگار قمار کنيم
266
01:40:56,313 --> 01:40:59,713
شرط ما بر سر مرگ است
267
01:40:59,816 --> 01:41:02,512
و مي گذاريم هر کس ايمان ندارد بميرد
268
01:41:12,596 --> 01:41:16,293
معجزه
269
01:41:45,864 --> 01:41:48,492
! معجزه
270
01:42:09,923 --> 01:42:12,117
معجزه
271
01:42:24,605 --> 01:42:26,938
.نترس، خاليه
272
01:43:04,246 --> 01:43:06,976
.اين يه معجزه س
273
01:43:18,529 --> 01:43:20,826
معجزه
274
01:43:24,801 --> 01:43:26,665
مکاشفه
275
01:43:26,771 --> 01:43:29,035
ديگه کسي نمياد
276
01:43:29,139 --> 01:43:31,301
نمايش تموم شد
277
01:43:31,408 --> 01:43:33,205
منم ميرم
278
01:45:14,651 --> 01:45:16,641
بيا تو، بيا تو
279
01:45:21,023 --> 01:45:25,891
،مثل هميشه
مجمع زنان محجوب
280
01:45:25,995 --> 01:45:30,398
بعد از بازبيني ماهيانه، به شوهرانشان خوش آمد مي گويند
281
01:45:30,499 --> 01:45:33,298
اين جا همه چيز يعني نجابت
282
01:45:40,144 --> 01:45:43,306
مي خواي يه کم پول دراري؟
بيا، بيا
283
01:45:48,519 --> 01:45:50,349
برو پايين
284
01:45:51,521 --> 01:45:53,819
برو تو
285
01:46:17,348 --> 01:46:20,045
شيرين کاري کنين
286
01:46:35,068 --> 01:46:37,969
.مي خوايم که روي تشک ببينيم تون
287
01:46:38,071 --> 01:46:41,472
لباساتونو دربياريد. شب عروسيه
288
01:47:19,849 --> 01:47:23,079
دوسِت دارم. اين جا کسي نيست
289
01:47:23,184 --> 01:47:25,380
اين جا جز تو کسي نيست
290
01:47:25,487 --> 01:47:29,015
ما تنهاييم. لمسم کن
291
01:48:09,866 --> 01:48:12,631
مي تونيم ديناميت بخريم
292
01:48:12,736 --> 01:48:15,228
تونلو درست کنيم
293
01:48:21,079 --> 01:48:24,845
چرا خودتو قايم مي کني؟
294
01:48:36,762 --> 01:48:38,353
من شرمنده ام
295
01:48:38,464 --> 01:48:40,898
بايد ازم بيزار باشي
296
01:48:41,000 --> 01:48:42,992
بايد بري و ترکم کني
297
01:48:47,773 --> 01:48:49,798
نه، باهام مياي
298
01:49:13,700 --> 01:49:15,999
بهش بگو مي خوايم ازدواج کنيم
299
01:49:23,376 --> 01:49:25,038
برو
300
01:49:28,184 --> 01:49:31,174
پدر، ما مي خوايم ازدواج کنيم
301
01:50:11,328 --> 01:50:16,061
نبايد بکشيش
اون کارهاي بزرگي کرده
302
01:50:29,179 --> 01:50:33,173
اون قول داده يه تونل بکنه
تا اونا رو آزاد کنه
303
01:50:47,300 --> 01:50:51,964
.صبر مي کنم تا وقتي کارتو تموم کردي، بعدش مي کشمت
304
01:50:52,071 --> 01:50:56,303
ولي حواسم بهت هست
يه موقع فکر فرار به سرت نزنه
305
01:52:21,064 --> 01:52:25,331
هيچ وقت تمومش نمي کنيم
.خيلي وقت مي بره
306
01:52:27,836 --> 01:52:30,931
اگه مي خواي زودتر تموم بشه
307
01:52:31,041 --> 01:52:33,033
بايد کمکمون کني
308
01:52:35,679 --> 01:52:38,408
براي اين که سريعتر تموم شه
309
01:52:41,352 --> 01:52:43,411
بايد تو کندن کمکمون کني
310
01:54:11,880 --> 01:54:13,541
سنگ محکميه
311
01:54:13,648 --> 01:54:16,981
ما هزار بار سعي کرديم ولي نتونستيم
312
01:54:23,126 --> 01:54:25,117
مطمئني هزار بار؟
313
01:54:40,677 --> 01:54:43,338
بايد خيلي درد داشته باشه
314
01:54:49,720 --> 01:54:54,555
.اين بدن درد مي کشه، نه من
315
01:55:09,708 --> 01:55:13,165
هيچ وقت تمومش نمي کنيد. ديگه بسه
316
01:55:29,061 --> 01:55:32,726
بالاخره تموم شد. تموم شد
317
01:55:32,831 --> 01:55:35,858
.فعلا بهشون نگو
هنوز آماده نشدن
318
01:56:06,100 --> 01:56:08,625
من نمي تونم اربابمو بکشم
319
02:02:27,000 --> 02:02:35,000
ترجمه و زيرنويس از پيمان صالحي فرد
www.imdb-dl5.in
27755