All language subtitles for El TopoEl TopoEl TopoEl Topo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,000 --> 00:00:30,000 مترجم: پيمان صالحي فرد IMDB-DL کاري اختصاصي از تيم ترجمه ي 2 00:01:10,000 --> 00:01:13,696 تو هفت سالته. ديگه مرد شدي 3 00:01:13,804 --> 00:01:16,934 .اسباب بازي و عکس مادرتو خاک کن 4 00:02:08,000 --> 00:02:10,100 موش کور 5 00:02:10,731 --> 00:02:14,597 موش کور، زير زمين تونل حفر مي کُند 6 00:02:14,702 --> 00:02:17,033 .براي يافتن نور خورشيد 7 00:02:17,138 --> 00:02:20,436 .گاهي اوقات، به سطح زمين مي آيد 8 00:02:20,541 --> 00:02:23,440 .وقتي او نور خورشيد را ديد، کور شد 9 00:05:32,441 --> 00:05:35,843 منو بکش، تو رو خدا منو بکش 10 00:05:35,945 --> 00:05:38,140 کي اين کارها رو کرده؟ 11 00:05:38,249 --> 00:05:41,151 منو بکش 12 00:13:33,212 --> 00:13:35,477 کي؟ 13 00:14:19,727 --> 00:14:21,390 اون کيه؟ 14 00:14:21,497 --> 00:14:24,660 .کلنل بود - چند نفر اون جا بودن؟ - 15 00:14:24,767 --> 00:14:27,736 پنج نفر ديگه 16 00:14:27,837 --> 00:14:29,963 کجا؟ 17 00:14:30,708 --> 00:14:34,938 .توي محل فرانسيسکان 18 00:18:53,448 --> 00:18:55,611 کلنل خودخواه نيس 19 00:18:55,718 --> 00:18:59,620 يه بار وقتي کارشو با زن ها تموم کرد .اون وقت زن ها رو داد به ما 20 00:19:08,063 --> 00:19:11,659 .کلنل گفته هر کي به من دست بزنه مي کشمش 21 00:21:39,891 --> 00:21:41,859 کي به اينا گفت بيان؟ 22 00:21:43,294 --> 00:21:45,888 انتظارشو نداشتم 23 00:22:39,954 --> 00:22:41,421 ما رو ببخش 24 00:23:46,723 --> 00:23:48,691 اينا جون ندارن 25 00:23:52,428 --> 00:23:56,525 ولي بعضي وقت ها خسته مي شن .منم کمکشون مي کنم 26 00:23:56,634 --> 00:23:59,727 التماس کنين سگ ها 27 00:24:08,946 --> 00:24:10,915 وايسيد 28 00:24:18,057 --> 00:24:20,423 ببوسشون 29 00:24:41,848 --> 00:24:43,679 ادامه بده 30 00:24:43,782 --> 00:24:45,580 اون يکي هم ببوس 31 00:25:00,367 --> 00:25:02,963 بريد کنار سگ ها 32 00:25:13,748 --> 00:25:16,875 اين حيوون ها مي خوان نگات کنن 33 00:25:16,985 --> 00:25:18,975 اونا مي خوان سينه هاتو ببينن 34 00:25:34,903 --> 00:25:36,894 بخوريدش سگ ها 35 00:29:28,082 --> 00:29:30,412 تو کي هستي که مي خواي منو محاکمه کني؟ 36 00:29:32,820 --> 00:29:34,810 ! من خدا هستم 37 00:29:44,031 --> 00:29:46,592 نه، اين نه. هر چيز ديگه اي باشه. ولي اين نه 38 00:29:46,701 --> 00:29:49,169 همين جا رو زمين ترتيبشو بده 39 00:32:08,149 --> 00:32:11,449 رو پاي خودت وايسا 40 00:32:14,254 --> 00:32:17,122 گريه کن پسر، گريه کن .چون اون به ما لطف کرده 41 00:33:53,893 --> 00:33:55,883 تلخه 42 00:33:57,664 --> 00:34:01,031 حضرت موسي توي يه صحرا آب پيدا کرد 43 00:34:01,135 --> 00:34:04,662 ولي مردم نتونستن ازش بخورن .چون تلخ بود 44 00:34:06,607 --> 00:34:09,303 "اونها اسم اون آب رو گذاشتن "مارا 45 00:34:22,223 --> 00:34:24,158 شيرين شد 46 00:34:27,496 --> 00:34:31,023 من اسمتو مي ذارم مارا .مثل يه آب تلخ 47 00:35:06,170 --> 00:35:08,660 چه جور اين جا زنده بمونيم؟ 48 00:35:33,898 --> 00:35:35,729 از تشنگي مي ميريم 49 00:35:35,831 --> 00:35:39,200 همچون گوزني ماده ،در آرزوي رودخانه هاي جاري 50 00:35:39,303 --> 00:35:43,207 .من هم در آرزوي تو هستم، اي خدا 51 00:35:43,307 --> 00:35:47,574 با روح و جانم .تشنه ي خدا هستم، خداي جاويدان 52 00:36:07,101 --> 00:36:08,761 هيچي 53 00:36:15,175 --> 00:36:16,540 هيچي 54 00:36:16,644 --> 00:36:20,977 .هيچي،هيچي،هيچي 55 00:38:11,996 --> 00:38:14,056 منو دوست داري؟ - آره - 56 00:38:14,166 --> 00:38:18,603 ولي من ندارم. براي اين که دوست داشته باشم تو بايد بهترين باشي 57 00:38:18,705 --> 00:38:22,640 .چهار ارباب جنگ توي اين صحرا زندگي مي کنن 58 00:38:22,742 --> 00:38:25,939 .تو بايد اونها رو پيدا کني و بکشي 59 00:38:26,947 --> 00:38:29,005 .صحرا شبيه دايره س 60 00:38:29,116 --> 00:38:32,575 .براي پيدا کردنشون بايد مارپيچي حرکت کنيم 61 00:38:40,527 --> 00:38:43,053 .من ديگه نمي تونم. بيا برگرديم 62 00:38:43,163 --> 00:38:45,632 .من هروقت چيزي رو شروع مي کنم، بايد تمومش کنم 63 00:39:05,987 --> 00:39:08,047 .ما هيچ وقت پيداشون نمي کنيم 64 00:39:08,156 --> 00:39:11,251 اگه اونا واقعا ارباب باشن .پس بايد برامون يه علامت بفرستن 65 00:39:11,360 --> 00:39:15,626 .الان ماه هاست که داريم راه ميريم 66 00:39:15,732 --> 00:39:17,461 چه جور مي توني همچين اعتقادي داشته باشي؟ 67 00:39:17,566 --> 00:39:19,296 اونها منتظر ما هستن 68 00:39:19,401 --> 00:39:20,800 ! علامت 69 00:39:43,594 --> 00:39:45,789 .تو اون نور رو وسط روز دنبال مي کني 70 00:39:45,895 --> 00:39:48,625 .مي دونم براي چي اومدي .منتظري که اونو ببيني 71 00:39:48,732 --> 00:39:50,426 فقط مي مونه اون زن 72 00:39:52,169 --> 00:39:54,694 ارباب نمي خواد که با اون زن مبارزه کنه 73 00:39:56,607 --> 00:39:59,771 .ارباب بزرگ مي خواد همين الان ببينتت 74 00:39:59,877 --> 00:40:03,871 .عجيبه. اون هميشه مهمون ها رو منتظر مي ذاره 75 00:40:08,820 --> 00:40:11,618 .بعد از اين تپه ي شني يه آبادي هست 76 00:40:11,723 --> 00:40:13,783 .زنت بايد همون جا بمونه 77 00:40:17,728 --> 00:40:19,594 بريم 78 00:40:30,676 --> 00:40:33,143 .تفنگ و کلاهتو بده 79 00:41:14,756 --> 00:41:17,691 .به نور احتياجي ندارم. من کورم 80 00:41:24,899 --> 00:41:27,459 .تا سه بشمار و بعد سعي کن که بگيريش 81 00:41:28,505 --> 00:41:32,372 ...يک، دو، سه 82 00:41:37,147 --> 00:41:38,579 چه طور؟ 83 00:41:38,682 --> 00:41:43,118 ،سعي نمي کنم که برنده بشم .فقط مي خوام به يه حيطه کامل دست پيدا کنم 84 00:41:43,218 --> 00:41:46,245 .از گلوله ها ترسي ندارم 85 00:41:53,564 --> 00:41:55,530 ! شليک کن 86 00:42:03,340 --> 00:42:05,740 .فقط کمي خونريزي دارم 87 00:42:05,842 --> 00:42:08,639 .در مقابل گلوله ها مقاومتي نمي کنم 88 00:42:08,746 --> 00:42:12,546 مي گذارم که از مواضع خالي گوشت بدنم رد بشند 89 00:42:17,355 --> 00:42:19,789 هنوز هم طالب مبارزه اي؟ 90 00:42:20,791 --> 00:42:21,918 آره 91 00:42:22,026 --> 00:42:26,020 از کشتن تو ترسي ندارم .چون اين مرگ نيست 92 00:42:26,130 --> 00:42:28,792 .مي گذارم اول تو شليک کني 93 00:42:38,044 --> 00:42:41,070 اون خيلي از من ماهرتره - تو برنده مي شي - 94 00:42:41,179 --> 00:42:44,376 .با اين وجود يا مي برم، يا مي بازم 95 00:42:45,551 --> 00:42:48,884 .مي خوام برنده بشي. هر طوري شده بايد دستشو بخوني 96 00:42:48,987 --> 00:42:52,150 .صاف و ساده مبارزه نکن 97 00:42:52,257 --> 00:42:56,092 يه کلکي جور کن. .حتما يه راهي هست که ببريش 98 00:42:56,195 --> 00:42:57,958 .يه راهي پيدا کن 99 00:46:53,611 --> 00:46:57,410 .ديدي گفتم برنده مي شي .بهت افتخار مي کنم 100 00:46:57,516 --> 00:46:59,642 .فقط سه تا ديگه از ارباب ها مونده 101 00:47:21,807 --> 00:47:23,775 .من مي دونم نفر دوم کجا زندگي مي کنه 102 00:47:23,876 --> 00:47:27,335 اگه بذاري باهات بيام مي برمت اون جا 103 00:49:37,083 --> 00:49:38,381 اين جاس 104 00:49:38,484 --> 00:49:39,473 وايسيد 105 00:50:07,048 --> 00:50:10,779 .منتظرت بوديم .اين کارت ها پيش گويي کرده بودن 106 00:50:10,884 --> 00:50:13,410 تو شکست مي خوري 107 00:50:13,521 --> 00:50:17,048 شکست مي خوري 108 00:50:17,158 --> 00:50:23,428 ترسو، قاتل .اراده ي خدا غير قابل توضيحه 109 00:50:23,531 --> 00:50:26,500 من و پسرم بايد به تو احترام بذاريم 110 00:50:27,970 --> 00:50:30,165 مي توني باهاش مبارزه کني 111 00:50:33,608 --> 00:50:35,600 .بيا نزديک تر 112 00:51:06,242 --> 00:51:09,235 دوئل از همين حالا شروع مي شه 113 00:51:10,247 --> 00:51:14,513 هر وقت خواستي مي توني شليک کني 114 00:52:12,045 --> 00:52:14,206 بمير 115 00:52:15,984 --> 00:52:18,418 درواقع 116 00:52:18,518 --> 00:52:20,577 .تو مردي 117 00:52:20,688 --> 00:52:24,054 .دلم مي خواد با يه آدم مرده حرف بزنم 118 00:52:25,225 --> 00:52:26,954 بيا دنبالم 119 00:52:29,864 --> 00:52:33,301 ساختن اشياي مسي رو چند وقته شروع کردم 120 00:52:33,401 --> 00:52:35,835 .و همين طور انگشتام قوي شدن 121 00:52:39,674 --> 00:52:43,770 الان اشياي ظريف مي سازم 122 00:52:43,877 --> 00:52:47,473 قدرت انگشتام زياده 123 00:52:47,582 --> 00:52:51,483 .ولي بدون اين که بشکنن، باهاشون بازي مي کنم 124 00:53:09,673 --> 00:53:11,664 بزن 125 00:53:50,682 --> 00:53:53,673 يه شليک دقيق 126 00:53:59,089 --> 00:54:01,890 ظرافتشو از بين برد 127 00:54:22,549 --> 00:54:27,282 تو با تيراندازي مي خواي خودتو پيدا کني ولي من اين کارو براي ناپديد شدن مي کنم 128 00:54:30,591 --> 00:54:33,492 کمال و بي نقصي از بين رفته 129 00:54:34,595 --> 00:54:37,428 براي از بين رفتن بايد عاشق باشي 130 00:54:37,531 --> 00:54:43,060 تو عاشق نيستي. کارت نابود کردن و کشتنه. کسي تو رو دوست نداره 131 00:54:44,205 --> 00:54:47,503 چون وقتي که به دادن چيزي فکر مي کني 132 00:54:47,609 --> 00:54:51,101 واقعا داري اون چيز رو از دست مي دي 133 00:55:06,227 --> 00:55:08,661 من متعلق به اونم 134 00:55:08,764 --> 00:55:11,495 همه چيزمو به مادرم دادم 135 00:55:11,599 --> 00:55:14,592 اون درون منه 136 00:55:14,703 --> 00:55:18,195 عشق بي اندازه ش، تموم وجودمو در برگرفته 137 00:55:28,050 --> 00:55:30,280 هر کاري که مي کنم و هر چي که مي گم 138 00:55:30,386 --> 00:55:34,448 .از صدقه ي سر اونه 139 00:55:34,557 --> 00:55:39,086 متنفرم از اين که چيزي رو مال خودم بکنم 140 00:55:39,196 --> 00:55:43,793 چون اين کار منو از حضورش دور مي کنه 141 00:55:54,679 --> 00:55:57,045 يک دست صدا نداره دو نفر بهتر از يه نفره 142 00:55:57,148 --> 00:56:01,643 چون اگه اولي چيزيش بشه دومي کمکش مي کنه 143 00:56:01,752 --> 00:56:07,054 ولي اون آدمه تنهاي بيچاره کسي نيس کمکش کنه 144 00:56:17,402 --> 00:56:21,772 وقتي اينو ساختم اصلا فکر نمي کردم خوب از آب درآد 145 00:56:23,243 --> 00:56:26,873 فقط تموم تلاشمو کردم تا بسازمش 146 00:56:51,471 --> 00:56:53,599 تفنگتو دوباره بگير 147 00:56:53,706 --> 00:56:56,938 .پسرم مي خواد آخرين شانس رو بهت بده 148 00:57:54,839 --> 00:57:56,772 پيامبران 149 00:57:56,873 --> 00:58:01,867 .نزديکش نشو چرا ما رو دنبال مي کني؟ برو گم شو 150 01:00:28,031 --> 01:00:30,124 .نيازي نيست اسلحه بکشي 151 01:00:30,234 --> 01:00:32,260 بهت اعتماد دارم 152 01:00:44,883 --> 01:00:46,875 تو يه فلوت داري 153 01:00:46,985 --> 01:00:49,350 با نواختن موسيقي، همديگر رو خواهيم شناخت 154 01:01:05,539 --> 01:01:08,098 تو از خودت بيزاري 155 01:01:08,208 --> 01:01:10,198 ديگه نمي خواي حقه بزني 156 01:01:11,311 --> 01:01:14,074 .حالا مي خواي به قانون احترام بذاري 157 01:01:14,181 --> 01:01:17,048 يکي بهت گل ميده 158 01:01:17,150 --> 01:01:19,141 بقيه، چيزهاي با ارزش ديگه اي بهت ميدن 159 01:01:19,252 --> 01:01:22,221 تو زندگي خودتو برام آوردي 160 01:01:22,322 --> 01:01:24,415 تو ديگه از مرگ ترسي نداري 161 01:01:24,524 --> 01:01:27,518 چون يه دشمن خطرناک هستي 162 01:01:46,582 --> 01:01:50,245 وقتي هفت مايل دورتر از اين حصار بودي 163 01:01:50,352 --> 01:01:53,412 خرگوش هام شروع کردن به مردن 164 01:01:53,521 --> 01:01:56,115 .تقريبا همه شون مردن 165 01:01:57,125 --> 01:02:00,026 الان که تو اين جايي .يکي شون هم زنده نمي مونه 166 01:02:19,148 --> 01:02:21,174 اينو خودم ساختم 167 01:02:21,284 --> 01:02:23,310 ببين خوبه 168 01:02:30,394 --> 01:02:32,726 فقط يه بار شليک مي کنم 169 01:02:32,830 --> 01:02:35,424 همين يه بار بسه 170 01:02:35,532 --> 01:02:39,434 .يه گلوله، اغلب کشنده س 171 01:02:39,536 --> 01:02:41,435 بزن 172 01:02:55,922 --> 01:02:58,583 مي توني بگي کدومو زدي؟ 173 01:02:59,723 --> 01:03:02,783 اين يکي ماله توئه توي سرش زدي 174 01:03:02,895 --> 01:03:05,727 اين يکي ماله منه توي قلبش زدي 175 01:03:08,733 --> 01:03:12,260 .قلب، و سر 176 01:03:14,942 --> 01:03:16,932 عوضشون کن 177 01:03:19,579 --> 01:03:21,569 ديگه وقتشه 178 01:04:35,959 --> 01:04:38,394 .کمال بيش از حد يه اشتباهه 179 01:05:09,561 --> 01:05:11,495 تو بردي 180 01:05:11,596 --> 01:05:15,396 منو ترک نکن، تو عالي اي 181 01:05:15,500 --> 01:05:18,400 کمکت مي کنم. فقط يه نفر ديگه مونده 182 01:06:47,932 --> 01:06:51,888 مي خواي با من مبارزه کني؟ چه طور مي خواي اين کارو کني؟ 183 01:06:52,002 --> 01:06:54,094 ديگه اين تفنگو نمي خوام 184 01:07:08,619 --> 01:07:12,953 .اين تفنگو ميدم به تو، در عوض من تور پروانه گيري رو برمي دارم 185 01:07:18,428 --> 01:07:21,864 مي خواي با مشت هات بجنگي؟ 186 01:07:21,966 --> 01:07:26,268 حمله کن، حمله کن 187 01:08:05,914 --> 01:08:10,282 ديدي، قدرت تور من از گلوله هاي تو بيشتره 188 01:08:13,721 --> 01:08:19,591 اگه دوباره شليک کني گلوله برمي گرده ميره توي قلبت 189 01:08:42,952 --> 01:08:45,648 چه جور برنده مي شدي؟ 190 01:08:45,754 --> 01:08:50,191 .تا نجنگي، چيزي به دست نمياري 191 01:08:50,292 --> 01:08:54,787 ،با وجوديکه تقلب هم مي کردي .نتونستي چيزي به دست بياري 192 01:08:54,896 --> 01:08:58,458 آره، من تونستم زندگيتو ازت بگيرم 193 01:08:58,568 --> 01:09:01,331 .زندگي! برام مهم نيست 194 01:09:01,437 --> 01:09:03,929 نشونت ميدم 195 01:09:09,111 --> 01:09:11,102 تو باختي 196 01:11:26,189 --> 01:11:31,286 تو بردي، تو بهتريني 197 01:12:02,794 --> 01:12:08,392 مثل آب سرازير شده ام و استخوان هايم جا به جا شده اند 198 01:12:08,468 --> 01:12:13,336 قلبم شبيه يک شمع مومي شده است .که از درون، مرا ذوب مي کند 199 01:12:13,438 --> 01:12:16,566 و توان سخن گفتن ندارم 200 01:12:16,675 --> 01:12:19,509 در غبار مرگ بيمار گشته ام 201 01:12:21,013 --> 01:12:27,578 خدايا چرا ترکم کرده اي؟ 202 01:12:27,685 --> 01:12:33,784 چرا نجاتم نمي دهي؟ چرا به فرياد هايم توجه نمي کني؟ 203 01:12:33,895 --> 01:12:38,263 آه، خدايا، روزهنگام مي گريم .اما تو مرا پاسخي نمي دهي 204 01:12:38,364 --> 01:12:41,927 .شب هنگام مي گريم، و خواب ندارم 205 01:14:37,222 --> 01:14:39,215 اون يا من؟ 206 01:16:44,590 --> 01:16:48,388 مرا با راه و رسمت آشنا کن پروردگارا، طريق و مسلک ات را به من بياموز 207 01:16:48,494 --> 01:16:51,588 .مرا به حقانيت ات هدايت کن و بياموزم 208 01:16:51,696 --> 01:16:54,257 خدايا، تو ناجي من هستي 209 01:16:54,366 --> 01:16:58,168 تمام روز انتظارت را کشيدم 210 01:16:58,272 --> 01:17:01,263 .راه گناه کاران را نشانم دادي 211 01:17:01,375 --> 01:17:05,106 ما را به حکم نهايي راهنمايي کردي 212 01:17:06,880 --> 01:17:08,643 PSALMS (نام کتاب داوود پيغمبر، که شامل دعاها و سرودهاي ايشان است) 213 01:19:08,540 --> 01:19:10,872 من خدا نيستم 214 01:19:12,077 --> 01:19:14,945 من يه انسانم 215 01:19:15,048 --> 01:19:17,677 چند وقته که اين جام؟ 216 01:19:18,752 --> 01:19:21,686 وقتي تو اينجا اومدي .من هنوز به دنيا نيومده بودم 217 01:19:21,788 --> 01:19:23,915 .از زماني که بچه بودم از تو مراقبت مي کردم 218 01:19:24,024 --> 01:19:27,516 پيرزني مي گه که تو مارو آزاد کردي 219 01:20:07,936 --> 01:20:11,998 ما چندين سال اين جا زنداني بوديم 220 01:20:12,108 --> 01:20:14,507 .اون سوراخ تنها راه خروجه 221 01:20:14,610 --> 01:20:18,341 چند روز طول مي کشه که بالا بري و بهش برسي 222 01:20:18,447 --> 01:20:22,407 .بيرون، پايين کوه، يه شهره 223 01:20:22,517 --> 01:20:24,349 .اونا نمي خوان کمک کنن که ما از اين جا دربيايم 224 01:20:24,454 --> 01:20:27,514 ما ناقص و زشت شديم به خاطر اين که اونا با نزديکانشون زنا مي کنن 225 01:20:27,624 --> 01:20:29,649 ازشون متنفريم 226 01:20:43,874 --> 01:20:46,776 .بايد سخت باشه که منو اون جا ببري 227 01:20:47,779 --> 01:20:49,268 چرا خودت نميري؟ 228 01:20:49,380 --> 01:20:52,281 بانوي پير مي دونه 229 01:20:52,383 --> 01:20:54,907 اون دنبالت فرستاده 230 01:20:55,018 --> 01:20:56,954 مي خواد الان ببينتت 231 01:22:22,178 --> 01:22:26,911 من اين نيستم، اين چهره ي من نيست 232 01:23:26,411 --> 01:23:31,372 من پول رو به دست ميارمو يه تونل مي کنم 233 01:23:31,482 --> 01:23:35,352 تونلي که ما رو از اين غار به اون شهر وصل مي کنه 234 01:23:35,453 --> 01:23:39,515 وقتي تمومش کردم، شما ديگه آزاديد 235 01:23:39,625 --> 01:23:42,025 از اين جا بيرون ميريد 236 01:24:24,038 --> 01:24:27,236 پس اون جا شهر بزرگيه 237 01:28:48,550 --> 01:28:51,451 براي گدايي مي ريم 238 01:31:14,301 --> 01:31:16,394 فر موهامو درست کن 239 01:31:35,458 --> 01:31:37,824 ناخن هامو آرايش کن 240 01:31:51,541 --> 01:31:53,475 کرم 241 01:32:05,757 --> 01:32:07,883 بادبزن 242 01:32:41,060 --> 01:32:46,656 اين عوضي فاسد داره لاي پاهاي منو نگاه مي کنه 243 01:32:54,907 --> 01:32:58,436 ! کمک، اون منو بغل کرده 244 01:33:06,086 --> 01:33:09,077 تو شاهدي اون منو به زور بوس کرد 245 01:33:12,827 --> 01:33:17,127 برده ي کثيف، چه جور جرأت مي کني؟ 246 01:33:17,230 --> 01:33:20,666 .کمک، اون بهم تجاوز کرد 247 01:33:37,952 --> 01:33:42,948 ! بگيريدش، قاتل 248 01:33:43,058 --> 01:33:45,823 بگيريدش. نذارين فرار کنه 249 01:33:45,927 --> 01:33:49,158 متجاوز، اون فاسده 250 01:33:56,505 --> 01:34:01,169 قاتل، قاتل 251 01:34:33,379 --> 01:34:39,079 فکر مي کني ارزش داره قوم و خويشام بيان اين جا؟ 252 01:34:43,820 --> 01:34:45,914 اين جا افتضاحه 253 01:34:49,927 --> 01:34:51,919 من کندن رو ادامه ميدم 254 01:35:11,483 --> 01:35:13,976 چند متر بايد بکنيم؟ 255 01:35:16,188 --> 01:35:18,179 مي کنم 256 01:36:19,757 --> 01:36:22,350 تماشاچي هامون رو از دست داديم 257 01:36:25,561 --> 01:36:29,327 .هي هيولا، بياين اين جا بينم 258 01:36:36,973 --> 01:36:38,998 يه پول خوبي بهتون مي ديم 259 01:38:41,404 --> 01:38:43,396 .دوتاشون مرده ن 260 01:38:44,340 --> 01:38:46,570 کدومشون اول مرد؟ - اين يکي - 261 01:38:46,678 --> 01:38:48,667 اين يکي قهرمانه 262 01:39:47,941 --> 01:39:54,346 پروردگارا، ما را حمايت مي کني پروردگارا، ما را حمايت مي کني 263 01:40:43,365 --> 01:40:48,564 خدا ما را دوست دارد و حمايتمان مي کند 264 01:40:48,671 --> 01:40:52,401 اگر ايمان داريم پس هيچ اتفاقي برايمان نمي افتد 265 01:40:52,509 --> 01:40:56,205 بايد با پروردگار قمار کنيم 266 01:40:56,313 --> 01:40:59,713 شرط ما بر سر مرگ است 267 01:40:59,816 --> 01:41:02,512 و مي گذاريم هر کس ايمان ندارد بميرد 268 01:41:12,596 --> 01:41:16,293 معجزه 269 01:41:45,864 --> 01:41:48,492 ! معجزه 270 01:42:09,923 --> 01:42:12,117 معجزه 271 01:42:24,605 --> 01:42:26,938 .نترس، خاليه 272 01:43:04,246 --> 01:43:06,976 .اين يه معجزه س 273 01:43:18,529 --> 01:43:20,826 معجزه 274 01:43:24,801 --> 01:43:26,665 مکاشفه 275 01:43:26,771 --> 01:43:29,035 ديگه کسي نمياد 276 01:43:29,139 --> 01:43:31,301 نمايش تموم شد 277 01:43:31,408 --> 01:43:33,205 منم ميرم 278 01:45:14,651 --> 01:45:16,641 بيا تو، بيا تو 279 01:45:21,023 --> 01:45:25,891 ،مثل هميشه مجمع زنان محجوب 280 01:45:25,995 --> 01:45:30,398 بعد از بازبيني ماهيانه، به شوهرانشان خوش آمد مي گويند 281 01:45:30,499 --> 01:45:33,298 اين جا همه چيز يعني نجابت 282 01:45:40,144 --> 01:45:43,306 مي خواي يه کم پول دراري؟ بيا، بيا 283 01:45:48,519 --> 01:45:50,349 برو پايين 284 01:45:51,521 --> 01:45:53,819 برو تو 285 01:46:17,348 --> 01:46:20,045 شيرين کاري کنين 286 01:46:35,068 --> 01:46:37,969 .مي خوايم که روي تشک ببينيم تون 287 01:46:38,071 --> 01:46:41,472 لباساتونو دربياريد. شب عروسيه 288 01:47:19,849 --> 01:47:23,079 دوسِت دارم. اين جا کسي نيست 289 01:47:23,184 --> 01:47:25,380 اين جا جز تو کسي نيست 290 01:47:25,487 --> 01:47:29,015 ما تنهاييم. لمسم کن 291 01:48:09,866 --> 01:48:12,631 مي تونيم ديناميت بخريم 292 01:48:12,736 --> 01:48:15,228 تونلو درست کنيم 293 01:48:21,079 --> 01:48:24,845 چرا خودتو قايم مي کني؟ 294 01:48:36,762 --> 01:48:38,353 من شرمنده ام 295 01:48:38,464 --> 01:48:40,898 بايد ازم بيزار باشي 296 01:48:41,000 --> 01:48:42,992 بايد بري و ترکم کني 297 01:48:47,773 --> 01:48:49,798 نه، باهام مياي 298 01:49:13,700 --> 01:49:15,999 بهش بگو مي خوايم ازدواج کنيم 299 01:49:23,376 --> 01:49:25,038 برو 300 01:49:28,184 --> 01:49:31,174 پدر، ما مي خوايم ازدواج کنيم 301 01:50:11,328 --> 01:50:16,061 نبايد بکشيش اون کارهاي بزرگي کرده 302 01:50:29,179 --> 01:50:33,173 اون قول داده يه تونل بکنه تا اونا رو آزاد کنه 303 01:50:47,300 --> 01:50:51,964 .صبر مي کنم تا وقتي کارتو تموم کردي، بعدش مي کشمت 304 01:50:52,071 --> 01:50:56,303 ولي حواسم بهت هست يه موقع فکر فرار به سرت نزنه 305 01:52:21,064 --> 01:52:25,331 هيچ وقت تمومش نمي کنيم .خيلي وقت مي بره 306 01:52:27,836 --> 01:52:30,931 اگه مي خواي زودتر تموم بشه 307 01:52:31,041 --> 01:52:33,033 بايد کمکمون کني 308 01:52:35,679 --> 01:52:38,408 براي اين که سريعتر تموم شه 309 01:52:41,352 --> 01:52:43,411 بايد تو کندن کمکمون کني 310 01:54:11,880 --> 01:54:13,541 سنگ محکميه 311 01:54:13,648 --> 01:54:16,981 ما هزار بار سعي کرديم ولي نتونستيم 312 01:54:23,126 --> 01:54:25,117 مطمئني هزار بار؟ 313 01:54:40,677 --> 01:54:43,338 بايد خيلي درد داشته باشه 314 01:54:49,720 --> 01:54:54,555 .اين بدن درد مي کشه، نه من 315 01:55:09,708 --> 01:55:13,165 هيچ وقت تمومش نمي کنيد. ديگه بسه 316 01:55:29,061 --> 01:55:32,726 بالاخره تموم شد. تموم شد 317 01:55:32,831 --> 01:55:35,858 .فعلا بهشون نگو هنوز آماده نشدن 318 01:56:06,100 --> 01:56:08,625 من نمي تونم اربابمو بکشم 319 02:02:27,000 --> 02:02:35,000 ترجمه و زيرنويس از پيمان صالحي فرد www.imdb-dl5.in 27755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.