Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,958 --> 00:00:16,458
(sigh)
2
00:00:16,583 --> 00:00:20,875
A children's story for Swedish children...
3
00:00:22,500 --> 00:00:27,500
Yeah, a children's story for Swedish children...
4
00:00:29,125 --> 00:00:33,125
(long tired sigh)
5
00:00:33,833 --> 00:00:38,958
So there's trees and... a forest...
6
00:00:39,958 --> 00:00:43,833
some sort of shack...
7
00:00:44,125 --> 00:00:47,750
what looks like boats...
8
00:00:47,875 --> 00:00:52,208
So... ah, maybe a hunter in the woods...
9
00:00:52,375 --> 00:00:55,083
Ahhh! ...and a bitch...
10
00:00:55,250 --> 00:00:59,333
A rich bitch and her suicide son...
11
00:00:59,833 --> 00:01:04,500
(In Swedish) A rich bitch and her suicide son...
12
00:01:04,708 --> 00:01:09,458
(In Swedish) This isn't translating...
It's making shit up!
13
00:01:09,833 --> 00:01:13,833
(ominous music starts)
14
00:03:49,541 --> 00:03:53,541
(ominous music ending)
15
00:03:53,625 --> 00:04:00,041
(faint sighing)
16
00:04:00,500 --> 00:04:04,500
(unsettling music starts)
17
00:05:07,958 --> 00:05:11,958
(unsettling music ending)
18
00:05:12,708 --> 00:05:16,708
(harsh grating music starts)
19
00:05:31,958 --> 00:05:35,958
(harsh grating music ending)
20
00:06:14,708 --> 00:06:16,250
Fuck...
21
00:06:48,041 --> 00:06:49,458
(doorbell ringing)
22
00:06:51,000 --> 00:06:52,416
(intercom buzzing)
23
00:07:07,958 --> 00:07:09,166
(In Japanese) Yes?
24
00:07:10,333 --> 00:07:13,583
(In Japanese) Hi, it's Catherine the translator.
25
00:07:22,500 --> 00:07:27,125
Hi, it's Catherine the translator.
I know I'm late.
26
00:07:34,625 --> 00:07:39,250
Go inside... and wait there.
27
00:08:02,875 --> 00:08:10,791
(muffled coughing)
28
00:08:11,958 --> 00:08:17,250
(distant toilet flushing)
29
00:08:27,500 --> 00:08:29,375
Upstairs please.
30
00:08:58,458 --> 00:09:00,791
(mother groaning)
31
00:09:08,625 --> 00:09:11,625
I don't feel well today.
32
00:09:12,500 --> 00:09:13,875
Come.
33
00:09:17,416 --> 00:09:18,541
(mother groaning)
34
00:09:29,083 --> 00:09:33,583
What did they tell you about this translation job?
35
00:09:34,125 --> 00:09:36,208
The agency?
36
00:09:37,250 --> 00:09:41,541
Nothing really.
Just that it's Japanese to Swedish.
37
00:09:41,625 --> 00:09:42,333
No!
38
00:09:42,500 --> 00:09:44,583
No, no, no!
39
00:09:45,791 --> 00:09:52,916
I told them, it's Swedish to Japanese...
and English too!
40
00:09:54,083 --> 00:09:58,333
I don't usually do anything to Japanese.
41
00:10:44,083 --> 00:10:47,875
Well, usually the agency pays me but...
42
00:10:57,500 --> 00:10:59,291
(zipper zipping)
43
00:11:08,916 --> 00:11:12,208
My son was... a genius.
44
00:11:13,458 --> 00:11:17,958
He used to write in many languages.
45
00:11:21,583 --> 00:11:24,708
He used to write on anything.
46
00:11:25,083 --> 00:11:28,000
Books, scrolls...
47
00:11:29,250 --> 00:11:31,333
Even on the walls.
48
00:11:34,958 --> 00:11:37,041
He was so smart.
49
00:11:40,375 --> 00:11:44,125
Too smart. Too intelligent.
50
00:11:47,375 --> 00:11:49,500
He couldn't take it.
51
00:11:53,000 --> 00:11:55,125
He'd be thirty-five now.
52
00:12:03,541 --> 00:12:05,666
(sipping)
53
00:12:09,625 --> 00:12:10,666
(teacup set down)
54
00:12:14,416 --> 00:12:20,500
The last thing he wrote was Swedish.
55
00:12:23,708 --> 00:12:26,083
He loved Sweden.
56
00:12:27,750 --> 00:12:35,541
He told me it was a children's story
for Swedish children.
57
00:12:39,500 --> 00:12:42,458
It's in his room.
58
00:12:59,000 --> 00:13:05,416
(Mother coughing)
59
00:13:15,666 --> 00:13:21,583
(Mother coughing)
60
00:13:28,875 --> 00:13:30,750
(reverberating drumbeat)
61
00:13:33,166 --> 00:13:34,875
(reverberating drumbeat)
62
00:13:37,416 --> 00:13:39,041
(reverberating drumbeat)
63
00:13:39,625 --> 00:13:43,625
(tense ambiance starts)
64
00:15:40,250 --> 00:15:41,750
(In Swedish) What the hell?
65
00:15:55,083 --> 00:15:56,541
No.
66
00:16:18,250 --> 00:16:22,250
(tense ambiance ending)
67
00:16:22,541 --> 00:16:26,541
(muffled apartment ambiance)
68
00:17:28,666 --> 00:17:32,458
A children's story for Swedish children...
69
00:17:32,708 --> 00:17:37,791
Yeah, a children's story for Swedish children...
70
00:17:38,083 --> 00:17:42,375
(long tired sigh)
71
00:17:43,083 --> 00:17:48,833
So there's trees and... a forest...
72
00:17:51,875 --> 00:17:55,750
some sort of shack...
73
00:17:56,833 --> 00:18:00,083
what looks like boats...
(phone vibrating)
74
00:18:01,916 --> 00:18:06,250
So... ah, maybe a hunter in the woods...
75
00:18:06,875 --> 00:18:09,583
Ahhh! ...and a bitch...
76
00:18:09,750 --> 00:18:13,833
A rich bitch and her suicide son...
77
00:18:13,958 --> 00:18:16,458
(deep breath)
(phone vibrating louder)
78
00:18:16,541 --> 00:18:21,041
(In Swedish) A rich bitch and her suicide son...
79
00:18:21,291 --> 00:18:24,291
(In Swedish) This isn't translating...
It's making shit up!
80
00:18:24,791 --> 00:18:32,791
(tense ambiance starts)
(faint panicked breathing)
81
00:18:36,333 --> 00:18:44,333
(rocks crumbling)
(insect like noises)
82
00:18:47,875 --> 00:18:55,875
(heavy panicked breathing)
83
00:19:01,500 --> 00:19:03,375
(muffled groaning)
84
00:19:37,916 --> 00:19:41,958
(tense ambiance ending)
(train passing by)
85
00:19:49,291 --> 00:19:57,291
(fading sounds of passing train)
86
00:20:02,208 --> 00:20:04,833
(phone dialing)
87
00:20:05,000 --> 00:20:10,750
(phone ringing)
88
00:20:10,833 --> 00:20:11,666
(phone picks up)
89
00:20:11,750 --> 00:20:12,750
(In Japanese) Hello...
90
00:20:13,000 --> 00:20:14,958
It's the translator, Cather...
91
00:20:15,041 --> 00:20:17,000
You can't be finished yet.
92
00:20:17,708 --> 00:20:23,750
...No, It's the writing. It's asemic... What?
93
00:20:24,125 --> 00:20:28,000
It's not Swedish, it's not anything.
94
00:20:28,125 --> 00:20:30,958
Ah! What now?
95
00:20:32,000 --> 00:20:34,291
I paid you to translate!
96
00:20:35,416 --> 00:20:39,708
Get me my son's story in Japanese and English.
97
00:20:39,875 --> 00:20:42,500
I... No more excuses!
98
00:20:45,416 --> 00:20:47,875
I'll send it to you.
99
00:20:51,291 --> 00:20:55,291
(tense music starts quietly)
100
00:21:05,958 --> 00:21:08,833
(In Japanese) Thanks for your support.
It's Catherine.
101
00:21:10,583 --> 00:21:14,958
Yes, I'll take the apartment.
102
00:21:16,166 --> 00:21:20,083
No, not that one, the bigger one.
103
00:21:20,166 --> 00:21:24,166
(tense music growing louder)
104
00:21:25,333 --> 00:21:31,333
(city ambiance)
(faint phone vibrations)
105
00:22:22,000 --> 00:22:26,000
(tense music ending)
106
00:22:26,083 --> 00:22:30,333
(phone vibrating louder)
(ominous music starts)
107
00:22:31,250 --> 00:22:37,750
(phone vibrating)
(scroll tapping against wall)
108
00:22:37,833 --> 00:22:39,166
(phone beeps)
109
00:22:39,916 --> 00:22:41,583
Call me back.
110
00:22:41,916 --> 00:22:44,250
(scroll tapping against wall)
111
00:22:44,333 --> 00:22:50,125
(faucet running)
(scroll tapping against wall)
112
00:22:55,083 --> 00:23:00,875
(muffled footsteps)
(ominous music ending)
113
00:23:10,708 --> 00:23:13,750
(park ambiance)
(crows squawking)
114
00:23:18,833 --> 00:23:21,875
(Phone dialing)
115
00:23:22,166 --> 00:23:23,166
Hello?
116
00:23:23,708 --> 00:23:24,833
Did you read them?!
117
00:23:25,125 --> 00:23:26,916
Uhm yes...
118
00:23:27,291 --> 00:23:29,708
You read my messages quickly...
119
00:23:30,333 --> 00:23:35,250
And yet you're taking forever
to translate my son's story.
120
00:23:36,750 --> 00:23:39,000
I know... it's hard to read...
121
00:23:39,083 --> 00:23:43,333
Not that again, my son had beautiful handwriting.
122
00:23:43,416 --> 00:23:47,208
Yes, it's not that... it's very poetic...
I want to do a good job.
123
00:23:47,333 --> 00:23:49,125
I don't believe you!
124
00:23:49,208 --> 00:23:53,375
Oh ok... but if I rush it... Aaah!
125
00:23:53,458 --> 00:23:57,250
(phone hung up)
126
00:23:57,458 --> 00:23:59,666
Bitch. Bitch. Bitch.
127
00:24:01,125 --> 00:24:03,166
Oh! What now...
128
00:24:04,708 --> 00:24:08,708
(mysterious music starts)
129
00:24:11,250 --> 00:24:18,625
You! I've seen you watching me...
following me around... What do you want?
130
00:24:23,208 --> 00:24:24,625
Nothing.
131
00:24:27,375 --> 00:24:28,541
Nothing?
132
00:24:39,958 --> 00:24:41,375
I...
133
00:24:44,875 --> 00:24:47,875
You are so beautiful.
134
00:24:48,500 --> 00:24:50,125
Pure.
135
00:24:52,208 --> 00:24:54,458
I... want to see you.
136
00:24:59,375 --> 00:25:02,208
Is that a schoolgirl outfit?
137
00:25:03,333 --> 00:25:04,500
Yes.
138
00:25:08,375 --> 00:25:10,500
Is that blood on it?
139
00:25:11,375 --> 00:25:12,375
Yes.
140
00:25:15,708 --> 00:25:16,875
I have to go.
141
00:25:32,250 --> 00:25:36,250
(mysterious music ending)
142
00:25:37,166 --> 00:25:40,041
(city ambiance)
143
00:25:41,083 --> 00:25:43,458
(phone vibrating)
144
00:25:46,375 --> 00:25:48,708
(phone vibrating)
145
00:25:51,791 --> 00:25:52,833
(phone vibrating)
146
00:25:52,958 --> 00:25:54,333
(phone beep)
147
00:25:55,916 --> 00:25:58,333
(breathing and phone static)
148
00:25:58,625 --> 00:26:00,458
It's been a month!
149
00:26:04,416 --> 00:26:08,208
When will you finish the translation?
150
00:26:12,291 --> 00:26:15,541
If you don't answer,
151
00:26:19,750 --> 00:26:21,958
I'll call your agency.
152
00:26:22,125 --> 00:26:24,333
(sound of hanging up)
153
00:26:26,250 --> 00:26:30,250
(atmospheric music starts)
154
00:26:44,250 --> 00:26:48,250
(atmospheric music ending)
155
00:26:53,416 --> 00:27:00,000
Uh so there once was a hunter...
or... or a huntress...
156
00:27:03,125 --> 00:27:04,541
A huntress, yes...
157
00:27:04,791 --> 00:27:11,541
Uh... lived in the woods in a shack
and hunted the forest for... deer...
158
00:27:14,000 --> 00:27:16,750
and... other animals.
159
00:27:17,958 --> 00:27:20,708
One time in the... autumn...
160
00:27:21,083 --> 00:27:24,125
All the deer seemed to go away...
even the rabbits...
161
00:27:28,083 --> 00:27:30,416
The huntress searched and searched
162
00:27:30,500 --> 00:27:33,625
but not even a little field mouse she could find...
163
00:27:33,958 --> 00:27:35,500
and umm...
164
00:27:37,750 --> 00:27:39,291
(exasperated sigh)
165
00:27:40,166 --> 00:27:41,958
She got tired...
166
00:27:42,041 --> 00:27:45,375
So, so fucking tired...
(pencil pressed harder)
167
00:27:45,458 --> 00:27:51,083
From trying and trying to do things
she shouldn't like making up stories...
168
00:27:51,458 --> 00:27:56,208
Just to eat healthier
and maybe move to a nicer shack...
169
00:27:58,458 --> 00:28:03,166
So one day she was resting by the river, and...
170
00:28:04,291 --> 00:28:09,000
Uh, the river which led to the sea and fisher boats...
171
00:28:09,333 --> 00:28:11,250
But that's not important...
172
00:28:12,291 --> 00:28:16,333
And saw a leaf... floating on the water.
173
00:28:16,958 --> 00:28:20,916
And on the leaf was a little spider...
174
00:28:21,708 --> 00:28:24,333
Trapped... running back and forth...
175
00:28:24,833 --> 00:28:26,791
A pretty little spider...
176
00:28:30,458 --> 00:28:31,875
So wait...
177
00:28:32,375 --> 00:28:35,875
It's a hunter then... Yes, not a huntress.
178
00:28:36,166 --> 00:28:39,958
The hunter uses his arrow...
an arrow and...
179
00:28:40,041 --> 00:28:43,916
Puts its point on the leaf,
makes a bridge from the leaf to the land.
180
00:28:44,250 --> 00:28:48,625
And the spider climbs across...
and no, it doesn't bite him!
181
00:28:48,833 --> 00:28:52,250
It just looks at him and then crawls away.
182
00:28:52,583 --> 00:28:57,750
And he says, โFarewell little spider.โ
183
00:29:19,041 --> 00:29:23,333
(muffled footsteps)
184
00:29:24,583 --> 00:29:26,416
Thank you.
185
00:29:26,500 --> 00:29:29,041
(footsteps running on grass)
186
00:29:29,333 --> 00:29:31,875
(footsteps running on concrete)
187
00:29:33,625 --> 00:29:36,416
(footsteps)
188
00:29:36,625 --> 00:29:39,000
Excuse me?
189
00:29:40,041 --> 00:29:41,958
Excuse me?
190
00:29:42,500 --> 00:29:44,541
Somebody just took your bag.
191
00:29:46,166 --> 00:29:50,875
Oh. My food is gone.
192
00:29:51,500 --> 00:29:53,000
So you don't know him.
193
00:29:53,125 --> 00:29:54,541
Who?
194
00:29:54,916 --> 00:29:58,916
The guy... long hair... he looks homeless.
195
00:29:59,083 --> 00:30:03,833
- No, I don't know him.
- So, so he stole it from you.
196
00:30:04,708 --> 00:30:06,125
Just my food.
197
00:30:06,333 --> 00:30:10,166
My important things are still here and...
198
00:30:10,375 --> 00:30:12,833
If he was homeless I'm sure he's hungry.
199
00:30:13,041 --> 00:30:15,583
A-are you sure you don't need any help?
200
00:30:15,875 --> 00:30:17,375
No, I'm fine.
201
00:30:17,625 --> 00:30:19,291
Thanks for letting me know though.
202
00:30:20,916 --> 00:30:23,458
Well you know i-it could be dangerous here.
203
00:30:23,708 --> 00:30:26,416
Here? In the middle of the day?
204
00:30:26,625 --> 00:30:31,333
Yes! Yes, because you know the parks...
205
00:30:31,500 --> 00:30:33,375
The homelesses they live here.
206
00:30:33,791 --> 00:30:36,791
So... they're weird looking...
207
00:30:37,125 --> 00:30:38,625
Dirty hands...
208
00:30:38,875 --> 00:30:42,125
I think that you should be careful...
maybe...
209
00:30:44,083 --> 00:30:46,625
Yeah. Thank you for your concern.
210
00:30:49,125 --> 00:30:53,250
You know, I live close... close to this park so...
211
00:30:53,375 --> 00:30:56,666
We can walk together sometimes like...
212
00:30:57,208 --> 00:31:00,125
Do shopping together or something, right?
213
00:31:02,375 --> 00:31:04,833
How do I know you're not dangerous?
214
00:31:04,958 --> 00:31:08,166
No, no no. That guy...
the guy who stole your bag.
215
00:31:08,458 --> 00:31:11,291
He's a bad guy. He could be dangerous.
216
00:31:11,500 --> 00:31:13,791
But not me. I'm a good guy.
217
00:31:14,125 --> 00:31:15,791
(Catherine laughs)
218
00:31:17,083 --> 00:31:19,000
Actually my name is Nicholas.
219
00:31:24,083 --> 00:31:25,500
Catherine.
220
00:31:27,500 --> 00:31:28,916
Yeah, nice to meet you.
221
00:31:29,625 --> 00:31:32,291
(pencil tapping)
222
00:31:32,583 --> 00:31:35,416
(sniffing and clearing throat)
223
00:31:35,625 --> 00:31:40,833
(tired yawning)
224
00:31:45,291 --> 00:31:46,250
And then...
225
00:31:48,000 --> 00:31:50,250
And then...
226
00:31:53,458 --> 00:31:55,708
And then...
227
00:31:58,708 --> 00:32:00,958
Nicholas...
228
00:32:03,416 --> 00:32:08,416
Ni... cho... las...
229
00:32:12,208 --> 00:32:14,500
(In Swedish) Where am I?
230
00:32:14,875 --> 00:32:17,166
(In Swedish) I want to go home.
231
00:32:18,125 --> 00:32:22,208
(In Swedish) Shall I go this way, shall I go that way.
232
00:32:22,916 --> 00:32:24,833
(In Swedish) I don't know.
233
00:32:25,875 --> 00:32:27,750
(In Swedish) I don't know where I am.
234
00:32:29,708 --> 00:32:33,375
(In Swedish) Shall I go up, shall I go down.
235
00:32:34,416 --> 00:32:38,083
(ominous music starts)
236
00:33:06,375 --> 00:33:08,291
(pencil scribbling)
237
00:33:11,791 --> 00:33:13,708
(pencil scribbling)
238
00:33:15,000 --> 00:33:19,375
(pencil scribbling)
239
00:33:22,666 --> 00:33:25,083
(pencil scribbling)
240
00:33:29,250 --> 00:33:36,083
(pencil scribbling)
(whispery sighing)
241
00:33:45,000 --> 00:33:48,666
(ominous music ending)
242
00:33:49,208 --> 00:33:56,250
(atmospheric tone)
243
00:33:56,416 --> 00:34:00,708
(orchestral music starts softly)
244
00:34:17,333 --> 00:34:21,625
(orchestral music grows louder)
245
00:34:37,916 --> 00:34:40,458
(orchestral music ends)
246
00:34:41,250 --> 00:34:45,375
(city ambiance)
247
00:34:53,083 --> 00:34:57,208
(quiet marketplace ambiance)
248
00:35:22,125 --> 00:35:25,250
(crows squawking)
249
00:35:26,750 --> 00:35:30,750
(unsettling music starts)
250
00:35:55,750 --> 00:35:57,916
(stove lighting)
251
00:36:13,666 --> 00:36:17,666
(unsettling music ending)
252
00:36:18,333 --> 00:36:20,583
(doorbell ringing)
253
00:36:21,750 --> 00:36:22,541
Welcome home.
254
00:36:23,083 --> 00:36:23,708
Hey.
255
00:36:24,583 --> 00:36:25,375
You cook something?
256
00:36:25,583 --> 00:36:30,583
Yes... (unsettling music starts)
257
00:36:30,750 --> 00:36:31,583
Oh...
258
00:36:33,625 --> 00:36:34,458
Nice.
259
00:36:36,541 --> 00:36:39,166
So... how was your day?
260
00:36:40,291 --> 00:36:41,250
Good.
261
00:36:43,083 --> 00:36:44,875
I went shopping...
262
00:36:47,625 --> 00:36:49,416
and then I did some work...
263
00:36:52,083 --> 00:36:53,166
How was yours?
264
00:36:53,958 --> 00:36:55,750
Ah, like always.
265
00:36:58,541 --> 00:36:59,833
Nothing special.
266
00:38:00,208 --> 00:38:04,208
(unsettling music ending)
(clothes rustling)
267
00:38:05,125 --> 00:38:08,541
So the hunter... It was later...
268
00:38:08,833 --> 00:38:13,416
In the middle of a crazy stormy night.
269
00:38:14,375 --> 00:38:16,625
He was trying to sleep...
270
00:38:17,041 --> 00:38:20,666
...but there came a knock
at his little shack door.
271
00:38:21,666 --> 00:38:23,375
He opened the door.
272
00:38:33,083 --> 00:38:37,416
There was the most beautiful maiden there...
273
00:38:39,500 --> 00:38:45,458
Beautiful silky skin and beautiful silky hair...
274
00:38:45,791 --> 00:38:48,250
Uh, beautiful eyes.
275
00:38:49,333 --> 00:38:55,416
And uh, she tells him
she needs a place to stay for the night.
276
00:38:55,875 --> 00:38:58,166
But she doesn't want to explain her situation.
277
00:38:58,500 --> 00:39:01,333
So the hunter says, "Yes,"
278
00:39:01,625 --> 00:39:03,625
And when he... uh...
279
00:39:04,500 --> 00:39:06,500
He woke the next morning.
280
00:39:06,833 --> 00:39:11,583
She made food for him and also gave him a beautiful...
281
00:39:13,583 --> 00:39:15,375
Bolt of cloth.
282
00:39:17,125 --> 00:39:20,458
Silky silky cloth...
283
00:39:20,625 --> 00:39:27,375
And uh, she said if it's okay,
she hopes to stay a bit longer so...
284
00:39:29,583 --> 00:39:31,708
So...
285
00:39:33,166 --> 00:39:36,208
And then he... (Tired sigh)
286
00:39:36,291 --> 00:39:37,458
Fuck...
287
00:39:39,666 --> 00:39:45,833
This is stupid! Stupid! Old bitch!
288
00:39:46,208 --> 00:39:49,250
Fucking... old... bitch!
289
00:39:49,375 --> 00:39:54,500
(In Swedish) Fucking old bitch!
Fuck your dead son who lied to you!
290
00:39:54,625 --> 00:39:58,125
(In Swedish) He couldn't fucking speak Swedish!
291
00:40:00,791 --> 00:40:04,791
(mysterious music starts)
(park ambiance)
292
00:40:07,625 --> 00:40:11,625
(birds chirping)
293
00:40:43,208 --> 00:40:46,125
So that blood is real?
294
00:40:59,833 --> 00:41:07,833
Yes. It is my daughter's.
295
00:41:11,833 --> 00:41:13,541
Did you kill her?
296
00:41:16,125 --> 00:41:22,291
Yes. I killed her.
297
00:41:24,833 --> 00:41:26,958
Car accident.
298
00:41:29,791 --> 00:41:34,541
I was driving. I killed her.
299
00:41:56,000 --> 00:41:57,250
Dog food?
300
00:41:57,375 --> 00:41:58,291
Yes.
301
00:42:00,583 --> 00:42:02,333
For my dog.
302
00:42:02,583 --> 00:42:07,000
(Catherine laughing)
303
00:42:07,416 --> 00:42:08,791
Thank you.
304
00:42:08,916 --> 00:42:10,833
(Catherine laughing)
305
00:42:11,000 --> 00:42:15,000
(mysterious music ending)
306
00:42:15,875 --> 00:42:17,250
Thank you.
307
00:42:24,583 --> 00:42:31,541
And... days turned to weeks
and weeks turned to months...
308
00:42:34,625 --> 00:42:41,333
So this, this beautiful maiden,
the hunter asked her to marry him.
309
00:42:42,958 --> 00:42:44,708
She only had one request...
310
00:42:45,458 --> 00:42:46,375
She said,
311
00:42:47,208 --> 00:42:50,750
"Every day when you go hunting, I will weave us a cloth"
312
00:42:51,500 --> 00:42:53,791
"A silky silky cloth"
313
00:42:54,083 --> 00:42:55,375
"To sell at the market."
314
00:42:56,208 --> 00:42:58,000
"But," she said,
315
00:42:58,291 --> 00:43:04,125
"But when I'm working, making my silky silky cloth,"
316
00:43:04,458 --> 00:43:08,250
"You must never come in the room."
317
00:43:08,916 --> 00:43:16,666
"You must... knock three times on the door
and when I say 'YES', you may enter."
318
00:43:17,500 --> 00:43:19,750
"Of course," he agreed.
319
00:43:20,250 --> 00:43:25,625
And they married
and day-in-and-day-out he went hunting,
320
00:43:25,750 --> 00:43:28,416
And she made beautiful cloths,
321
00:43:28,750 --> 00:43:33,250
And they made good money and...
They had a great life
322
00:43:33,916 --> 00:43:37,166
And loved each other very much.
323
00:43:37,541 --> 00:43:38,291
(kiss)
324
00:43:39,416 --> 00:43:42,583
But one day, he had a bad day hunting
325
00:43:42,666 --> 00:43:46,416
And caught nothing and even hurt his foot...
326
00:43:46,916 --> 00:43:50,666
So tired... (sighing)
327
00:43:50,875 --> 00:43:55,833
He came home and forgot to knock three
times on the door and just went inside...
328
00:43:57,416 --> 00:44:02,500
And so he opened the door... Uh, looked up...
329
00:44:02,625 --> 00:44:04,500
And saw there in the room...
330
00:44:04,583 --> 00:44:09,875
In the beautiful kimono of
his wife was a gigantic spider.
331
00:44:10,000 --> 00:44:13,750
Her eight ugly legs weaving bolts of cloth
332
00:44:13,916 --> 00:44:18,333
Fast as lightning, back and forth like, lightning
333
00:44:18,666 --> 00:44:20,083
Weaving the beautiful...
334
00:44:20,166 --> 00:44:24,958
Bolts of cloth, spinning them from
silky thread from her own body...
335
00:44:25,500 --> 00:44:29,958
and then... uhh... then... umm... and...
336
00:44:30,333 --> 00:44:33,000
then... then...
337
00:44:42,250 --> 00:44:47,791
(muffled thuds)
338
00:44:48,583 --> 00:44:49,375
(phone beep)
339
00:44:49,541 --> 00:44:52,250
(deep breath) (heavy phone static)
340
00:44:52,333 --> 00:44:54,833
I can't believe this.
341
00:44:55,166 --> 00:44:57,208
You're like a snake,
342
00:44:57,500 --> 00:44:59,291
Taking my money...
343
00:45:00,416 --> 00:45:04,750
(coughing)
344
00:45:04,958 --> 00:45:07,750
(frustrated sigh)
345
00:45:07,833 --> 00:45:08,916
(hanging up phone)
346
00:45:09,416 --> 00:45:13,750
(ominous music starts)
347
00:45:42,375 --> 00:45:48,000
(jogging footsteps)
348
00:45:48,583 --> 00:45:54,416
(jogging footsteps) (muffled breathing)
349
00:45:54,500 --> 00:45:58,166
(jogging footsteps) (deep breathing)
350
00:45:58,333 --> 00:46:06,333
(deep breathing)
351
00:46:07,875 --> 00:46:15,833
(muffled thuds) (deep breathing)
352
00:46:17,625 --> 00:46:22,416
(pencil tapping) (deep breathing)
353
00:46:22,500 --> 00:46:26,833
(jogging footsteps) (deep breathing)
354
00:46:27,666 --> 00:46:34,041
(moan and heavy breathing)
(pencil scribbling)
355
00:46:34,708 --> 00:46:41,125
(breathing and mumbling)
(pencil scribbling)
356
00:46:41,208 --> 00:46:43,791
(frantic breathing)
(door creaking and closing)
357
00:46:43,958 --> 00:46:50,333
(frantic breathing)
(music grows tense)
358
00:46:50,958 --> 00:46:58,583
(heavier breathing)
(footsteps echoing)
359
00:46:58,958 --> 00:47:05,875
(panicked breathing)
(jogging footsteps)
360
00:47:05,958 --> 00:47:13,958
(heavy breathing and sighing)
361
00:47:25,333 --> 00:47:25,958
(phone beep)
362
00:47:26,041 --> 00:47:32,458
(breathing sounds and phone static)
363
00:47:32,916 --> 00:47:36,875
Why don't you answer your phone?
364
00:47:42,791 --> 00:47:46,750
I... I don't like this.
365
00:47:51,208 --> 00:47:56,750
At least answer my messa-
(heavy static and distortion)
366
00:48:00,375 --> 00:48:08,375
(distorted scroll tapping against wall)
367
00:48:13,916 --> 00:48:18,166
(city ambiance and insects)
368
00:48:18,416 --> 00:48:23,833
(ominous music ending)
(unnerving music starts)
369
00:49:10,875 --> 00:49:15,208
(ominous music ending)
(crickets and night ambiance)
370
00:49:15,416 --> 00:49:16,375
(stick hitting ground)
371
00:49:26,541 --> 00:49:28,208
(footsteps)
372
00:49:35,666 --> 00:49:36,625
(stick hitting ground)
373
00:49:38,375 --> 00:49:39,095
(footsteps)
374
00:49:48,333 --> 00:49:55,125
(stick hitting ground)
(footsteps)
375
00:49:58,166 --> 00:50:01,750
Good boy. Fetch fetch.
376
00:50:06,500 --> 00:50:12,708
(Catherine laughing)
377
00:50:21,625 --> 00:50:24,208
(footsteps)
378
00:50:40,250 --> 00:50:47,375
(Catherine laughing)
379
00:50:47,541 --> 00:50:49,083
Come back tomorrow?
380
00:50:49,291 --> 00:50:50,375
Why?
381
00:50:50,500 --> 00:50:52,750
I have to see you?
382
00:50:52,916 --> 00:50:55,083
How much do you need to see me?
383
00:50:55,166 --> 00:50:56,708
Very much!
384
00:50:57,875 --> 00:51:00,208
What would you do to see me again?
385
00:51:01,083 --> 00:51:01,916
Do?
386
00:51:03,291 --> 00:51:05,208
You're hungry aren't you?
387
00:51:06,250 --> 00:51:07,416
Yes.
388
00:51:14,333 --> 00:51:17,083
I even pulled the legs off for you.
389
00:51:25,000 --> 00:51:26,208
(gagging)
390
00:51:26,791 --> 00:51:29,041
(squelching and gulping)
391
00:51:29,208 --> 00:51:31,958
Mmmm!
392
00:51:32,166 --> 00:51:34,000
Yummy!
393
00:51:34,333 --> 00:51:36,500
Mmmm!
394
00:51:36,750 --> 00:51:43,416
(Catherine laughing)
395
00:51:43,625 --> 00:51:49,625
(Catherine laughing)
(gulping and swallowing)
396
00:51:49,750 --> 00:51:53,958
Mmm... So delicious, right?
397
00:51:54,541 --> 00:51:59,500
Yes... (Catherine laughing) (foreboding music starts)
398
00:51:59,625 --> 00:52:01,916
(gulping and swallowing)
399
00:52:16,375 --> 00:52:24,375
(faint breathing)
400
00:52:24,666 --> 00:52:28,416
(faint breath)
(foreboding music ends)
401
00:52:28,708 --> 00:52:32,458
(city ambiance)
402
00:52:55,458 --> 00:52:59,708
(phone vibrating)
403
00:53:10,625 --> 00:53:14,875
(uncanny music starts)
404
00:53:16,125 --> 00:53:21,000
(distorted footsteps) (faint moaning)
405
00:53:23,666 --> 00:53:29,458
(moaning and heavy sighing)
406
00:53:29,791 --> 00:53:32,166
(jogging footsteps)
(heavy sighing)
407
00:53:32,625 --> 00:53:37,666
(jogging footsteps)
(moaning and grunting)
408
00:53:38,458 --> 00:53:46,458
(moaning and grunting)
409
00:53:52,083 --> 00:54:00,083
(deep moaning and breathing)
410
00:54:09,875 --> 00:54:14,125
(uncanny music ends)
(distressing music starts)
411
00:54:14,666 --> 00:54:22,666
(faint moaning and breathing)
412
00:54:38,166 --> 00:54:42,166
(Nicholas moaning)
413
00:55:00,500 --> 00:55:04,500
(Nicholas moaning)
414
00:55:12,250 --> 00:55:19,541
(distressing music ending)
415
00:55:36,958 --> 00:55:40,958
(Nicholas moaning)
416
00:55:53,291 --> 00:55:54,916
I have to go.
417
00:56:13,291 --> 00:56:17,041
(door opening and closing)
418
00:56:18,166 --> 00:56:21,458
(muffled) Hey... Sorry...
(tense music starting)
419
00:56:21,916 --> 00:56:24,583
(muffled) Yes I'm just leaving the office now...
420
00:56:25,291 --> 00:56:29,375
(muffled) Where?
Just in front of the elevator so my...
421
00:56:29,458 --> 00:56:31,041
(muffled) so my phone might cut out...
422
00:56:31,125 --> 00:56:33,458
(muffled) Why, did you need me to pick up something?
423
00:56:34,291 --> 00:56:36,041
(muffled) Oh sorry...
424
00:56:37,416 --> 00:56:40,708
(muffled) Yes, I'm starving...
great...
425
00:56:41,375 --> 00:56:43,541
(muffled) Wow, sounds delicious...
426
00:56:44,416 --> 00:56:47,541
(muffled) Yes, I'm still standing
in front of the elevator...
427
00:56:47,875 --> 00:56:51,000
(muffled) Yes... Yes I know.
428
00:56:51,208 --> 00:56:53,541
(muffled) Have to catch the first train tomorrow.
429
00:56:54,291 --> 00:56:57,375
(muffled) Well my phone will cut out
so it'd be rude, right?
430
00:57:35,791 --> 00:57:38,875
(city night ambiance)
431
00:57:56,958 --> 00:58:00,041
(footsteps)
432
00:58:46,208 --> 00:58:49,541
(crickets and night ambiance)
433
00:58:49,625 --> 00:58:51,916
(footsteps)
434
00:59:12,833 --> 00:59:17,666
(door opening and closing)
435
00:59:26,083 --> 00:59:30,916
(tense music continues)
436
00:59:44,666 --> 00:59:51,166
(condescending babbling)
437
00:59:52,041 --> 00:59:55,666
(condescending babbling)
438
01:00:08,166 --> 01:00:11,541
(condescending babbling)
(tense music grows louder)
439
01:00:11,708 --> 01:00:14,833
(kissing noises)
440
01:00:41,958 --> 01:00:49,833
(running footsteps)
441
01:00:51,000 --> 01:00:55,291
(running continues)
442
01:01:08,041 --> 01:01:12,333
(running speeds up)
443
01:01:12,416 --> 01:01:14,875
(running stops)
444
01:01:24,791 --> 01:01:29,083
(tense music ending)
(ominous music starting)
445
01:01:34,250 --> 01:01:36,791
(faint footsteps)
446
01:01:37,416 --> 01:01:39,083
Hey...
447
01:01:40,583 --> 01:01:43,541
Hey, where are you?
448
01:01:44,708 --> 01:01:48,458
Hey... Hey...
449
01:01:50,083 --> 01:01:52,583
Hey, where are you?
450
01:01:59,583 --> 01:02:01,250
There you are.
451
01:02:07,750 --> 01:02:10,750
Do you want me to wear it?
452
01:02:15,500 --> 01:02:16,958
Yes,
453
01:02:19,416 --> 01:02:21,083
Please wear it.
454
01:02:22,666 --> 01:02:24,333
It's filthy.
455
01:02:25,750 --> 01:02:28,750
Do you really want me to wear it?
456
01:02:30,833 --> 01:02:32,291
Yes.
457
01:02:37,708 --> 01:02:39,166
I eat a bug?
458
01:02:44,166 --> 01:02:45,583
No.
459
01:02:48,416 --> 01:02:51,458
I kick a homeless man again?
460
01:02:52,958 --> 01:02:54,166
No.
461
01:02:55,416 --> 01:02:58,750
And you don't have to hurt yourself either.
462
01:03:00,583 --> 01:03:02,458
Not tonight.
463
01:03:06,041 --> 01:03:07,458
Okay.
464
01:03:15,291 --> 01:03:18,583
(ominous music ending)
465
01:03:18,666 --> 01:03:21,958
(birds chirping and crickets)
466
01:03:23,208 --> 01:03:26,500
(door opening)
(crows squawking)
467
01:03:40,416 --> 01:03:41,666
Have a nice day.
468
01:03:51,875 --> 01:03:53,125
(door closing)
469
01:04:03,791 --> 01:04:07,083
(foreboding drumming)
470
01:04:14,791 --> 01:04:16,125
(door creaking)
471
01:04:20,208 --> 01:04:27,125
(foreboding drumming)
472
01:04:49,416 --> 01:04:52,583
(sewing machine running)
473
01:04:53,625 --> 01:04:56,750
Oh... no... no, no, no, no...
474
01:05:01,791 --> 01:05:08,583
No, no, no... (foreboding drumming)
475
01:05:08,833 --> 01:05:10,250
(Catherine sniffles)
476
01:05:11,583 --> 01:05:15,458
(coughing)
477
01:05:17,583 --> 01:05:21,041
(sigh)
478
01:05:22,083 --> 01:05:26,791
And the hunter... He? She?
479
01:05:26,958 --> 01:05:31,000
Hunter? Huntress? Hunter...
480
01:05:31,500 --> 01:05:36,708
And the hunter...
he was shocked to see the huge spider.
481
01:05:37,750 --> 01:05:40,208
He couldn't believe his eyes.
482
01:05:41,000 --> 01:05:42,916
She turns and sees him...
483
01:05:43,333 --> 01:05:45,750
She just shakes her spider head...
484
01:05:46,375 --> 01:05:49,583
And speaks in his beautiful wife's voice.
485
01:05:50,458 --> 01:05:55,833
The beautiful voice coming out
of that horrible creature saying,
486
01:05:56,416 --> 01:06:01,750
โWhy did you have to look?!
Why did you have to look?!โ
487
01:06:04,791 --> 01:06:07,500
Oh... no... no, no, no, no...
488
01:06:08,166 --> 01:06:16,166
(sewing machine running)
(foreboding music starts)
489
01:06:36,833 --> 01:06:42,125
...lease... Please do it.
490
01:06:50,291 --> 01:06:54,166
(impact noises continue)
(Nicholas coughing)
491
01:06:56,208 --> 01:06:58,458
(impact noises continue)
492
01:07:00,583 --> 01:07:02,291
(Catherine breathing deeply)
493
01:07:06,375 --> 01:07:09,083
(faintly) Catherine?
494
01:07:09,375 --> 01:07:15,291
(foreboding music growing louder)
495
01:07:15,500 --> 01:07:16,500
(impact and squelching)
496
01:07:16,583 --> 01:07:19,958
(music grows unnerving)
497
01:07:25,875 --> 01:07:29,250
(music dies down)
498
01:07:29,541 --> 01:07:32,875
She runs away... she ran away.
499
01:07:33,333 --> 01:07:38,458
He waited for days and days, sick with his loss.
500
01:07:39,708 --> 01:07:43,416
But days turned to weeks
and weeks turned to months and then...
501
01:07:43,958 --> 01:07:48,000
One dark stormy night there is a knock at his door.
502
01:07:48,666 --> 01:07:52,708
The hunter rushes to it, flings it open...
503
01:07:54,250 --> 01:07:58,750
(coughing)
504
01:07:59,916 --> 01:08:04,291
But it isn't his beautiful wife,
his beautiful spider...
505
01:08:06,000 --> 01:08:08,833
(sigh)
506
01:08:09,125 --> 01:08:13,041
Instead it's, a silhouette...
507
01:08:14,166 --> 01:08:20,208
A statue of himself, woven from silky silky threads...
508
01:08:20,500 --> 01:08:26,125
It stands there, looking just like him, but made...
509
01:08:26,208 --> 01:08:29,750
(coughing)
510
01:08:31,083 --> 01:08:36,208
but made of beautiful silky webs...
511
01:08:36,583 --> 01:08:40,500
It looks so real, he can't help it.
512
01:08:41,083 --> 01:08:44,083
He reaches out and touches it...
513
01:08:45,000 --> 01:08:48,000
The webs part and fall away...
514
01:08:49,750 --> 01:08:57,166
And then... And then... And then...
515
01:08:58,000 --> 01:08:58,708
(gasp)
516
01:08:58,791 --> 01:09:03,500
And then... (foreboding music grows)
517
01:09:09,166 --> 01:09:09,966
(tired sighs)
518
01:09:19,083 --> 01:09:22,750
(distorted sigh)
519
01:09:23,208 --> 01:09:31,208
(heavy breathing and suffocating)
520
01:10:05,416 --> 01:10:13,416
(rapid breathing)
(groaning and suffocating)
521
01:10:21,250 --> 01:10:24,291
(foreboding music ends)
(tense music starts)
522
01:10:33,875 --> 01:10:36,333
(muffled impact)
523
01:10:36,416 --> 01:10:44,416
(faint breathing)
524
01:10:58,916 --> 01:11:06,916
(choking and suffocating)
525
01:11:16,833 --> 01:11:21,000
(faint breath)
526
01:11:28,458 --> 01:11:32,625
(water flowing)
(wall cracking)
527
01:11:38,500 --> 01:11:42,666
(water flowing)
(wall cracking)
528
01:11:57,000 --> 01:11:57,880
(mold growing)
529
01:12:05,083 --> 01:12:07,875
(muffled knocking)
530
01:12:08,875 --> 01:12:10,625
(muffled knocking)
531
01:12:13,666 --> 01:12:15,416
(muffled knocking)
532
01:12:17,458 --> 01:12:19,208
(muffled knocking)
533
01:12:21,541 --> 01:12:24,250
(muffled knocking)
534
01:12:26,250 --> 01:12:28,958
(muffled pounding)
535
01:12:30,291 --> 01:12:32,250
(heavy pounding on metal door)
536
01:12:32,500 --> 01:12:33,833
(muffled pounding)
537
01:12:36,333 --> 01:12:37,666
(muffled pounding)
538
01:12:38,541 --> 01:12:40,041
(heavy pounding on metal door)
539
01:12:41,083 --> 01:12:42,583
(heavy pounding on metal door)
540
01:12:47,458 --> 01:12:55,458
(metallic battering)
541
01:12:56,833 --> 01:12:58,916
(metallic shattering)
542
01:13:06,166 --> 01:13:14,166
(tense music grows louder)
543
01:13:14,291 --> 01:13:18,250
(tense music dies down)
(noises stop)
544
01:13:19,208 --> 01:13:24,041
(ambient static grows louder)
545
01:13:38,458 --> 01:13:42,416
(ambient static continues)
34808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.