All language subtitles for EFFFIGY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,958 --> 00:00:16,458 (sigh) 4 00:00:16,583 --> 00:00:20,875 A children's story for Swedish children... 5 00:00:22,500 --> 00:00:27,500 Yeah, a children's story for Swedish children... 6 00:00:29,125 --> 00:00:33,125 (long tired sigh) 7 00:00:33,833 --> 00:00:38,958 So there's trees and... a forest... 8 00:00:39,958 --> 00:00:43,833 some sort of shack... 9 00:00:44,125 --> 00:00:47,750 what looks like boats... 10 00:00:47,875 --> 00:00:52,208 So... ah, maybe a hunter in the woods... 11 00:00:52,375 --> 00:00:55,083 Ahhh! ...and a bitch... 12 00:00:55,250 --> 00:00:59,333 A rich bitch and her suicide son... 13 00:00:59,833 --> 00:01:04,500 (In Swedish) A rich bitch and her suicide son... 14 00:01:04,708 --> 00:01:09,458 (In Swedish) This isn't translating... It's making shit up! 15 00:01:09,833 --> 00:01:13,833 (ominous music starts) 16 00:03:49,541 --> 00:03:53,541 (ominous music ending) 17 00:03:53,625 --> 00:04:00,041 (faint sighing) 18 00:04:00,500 --> 00:04:04,500 (unsettling music starts) 19 00:05:07,958 --> 00:05:11,958 (unsettling music ending) 20 00:05:12,708 --> 00:05:16,708 (harsh grating music starts) 21 00:05:31,958 --> 00:05:35,958 (harsh grating music ending) 22 00:06:14,708 --> 00:06:16,250 Fuck... 23 00:06:48,041 --> 00:06:49,458 (doorbell ringing) 24 00:06:51,000 --> 00:06:52,416 (intercom buzzing) 25 00:07:07,958 --> 00:07:09,166 (In Japanese) Yes? 26 00:07:10,333 --> 00:07:13,583 (In Japanese) Hi, it's Catherine the translator. 27 00:07:22,500 --> 00:07:27,125 Hi, it's Catherine the translator. I know I'm late. 28 00:07:34,625 --> 00:07:39,250 Go inside... and wait there. 29 00:08:02,875 --> 00:08:10,791 (muffled coughing) 30 00:08:11,958 --> 00:08:17,250 (distant toilet flushing) 31 00:08:27,500 --> 00:08:29,375 Upstairs please. 32 00:08:58,458 --> 00:09:00,791 (mother groaning) 33 00:09:08,625 --> 00:09:11,625 I don't feel well today. 34 00:09:12,500 --> 00:09:13,875 Come. 35 00:09:17,416 --> 00:09:18,541 (mother groaning) 36 00:09:29,083 --> 00:09:33,583 What did they tell you about this translation job? 37 00:09:34,125 --> 00:09:36,208 The agency? 38 00:09:37,250 --> 00:09:41,541 Nothing really. Just that it's Japanese to Swedish. 39 00:09:41,625 --> 00:09:42,333 No! 40 00:09:42,500 --> 00:09:44,583 No, no, no! 41 00:09:45,791 --> 00:09:52,916 I told them, it's Swedish to Japanese... and English too! 42 00:09:54,083 --> 00:09:58,333 I don't usually do anything to Japanese. 43 00:10:44,083 --> 00:10:47,875 Well, usually the agency pays me but... 44 00:10:57,500 --> 00:10:59,291 (zipper zipping) 45 00:11:08,916 --> 00:11:12,208 My son was... a genius. 46 00:11:13,458 --> 00:11:17,958 He used to write in many languages. 47 00:11:21,583 --> 00:11:24,708 He used to write on anything. 48 00:11:25,083 --> 00:11:28,000 Books, scrolls... 49 00:11:29,250 --> 00:11:31,333 Even on the walls. 50 00:11:34,958 --> 00:11:37,041 He was so smart. 51 00:11:40,375 --> 00:11:44,125 Too smart. Too intelligent. 52 00:11:47,375 --> 00:11:49,500 He couldn't take it. 53 00:11:53,000 --> 00:11:55,125 He'd be thirty-five now. 54 00:12:03,541 --> 00:12:05,666 (sipping) 55 00:12:09,625 --> 00:12:10,666 (teacup set down) 56 00:12:14,416 --> 00:12:20,500 The last thing he wrote was Swedish. 57 00:12:23,708 --> 00:12:26,083 He loved Sweden. 58 00:12:27,750 --> 00:12:35,541 He told me it was a children's story for Swedish children. 59 00:12:39,500 --> 00:12:42,458 It's in his room. 60 00:12:59,000 --> 00:13:05,416 (Mother coughing) 61 00:13:15,666 --> 00:13:21,583 (Mother coughing) 62 00:13:28,875 --> 00:13:30,750 (reverberating drumbeat) 63 00:13:33,166 --> 00:13:34,875 (reverberating drumbeat) 64 00:13:37,416 --> 00:13:39,041 (reverberating drumbeat) 65 00:13:39,625 --> 00:13:43,625 (tense ambiance starts) 66 00:15:40,250 --> 00:15:41,750 (In Swedish) What the hell? 67 00:15:55,083 --> 00:15:56,541 No. 68 00:16:18,250 --> 00:16:22,250 (tense ambiance ending) 69 00:16:22,541 --> 00:16:26,541 (muffled apartment ambiance) 70 00:17:28,666 --> 00:17:32,458 A children's story for Swedish children... 71 00:17:32,708 --> 00:17:37,791 Yeah, a children's story for Swedish children... 72 00:17:38,083 --> 00:17:42,375 (long tired sigh) 73 00:17:43,083 --> 00:17:48,833 So there's trees and... a forest... 74 00:17:51,875 --> 00:17:55,750 some sort of shack... 75 00:17:56,833 --> 00:18:00,083 what looks like boats... (phone vibrating) 76 00:18:01,916 --> 00:18:06,250 So... ah, maybe a hunter in the woods... 77 00:18:06,875 --> 00:18:09,583 Ahhh! ...and a bitch... 78 00:18:09,750 --> 00:18:13,833 A rich bitch and her suicide son... 79 00:18:13,958 --> 00:18:16,458 (deep breath) (phone vibrating louder) 80 00:18:16,541 --> 00:18:21,041 (In Swedish) A rich bitch and her suicide son... 81 00:18:21,291 --> 00:18:24,291 (In Swedish) This isn't translating... It's making shit up! 82 00:18:24,791 --> 00:18:32,791 (tense ambiance starts) (faint panicked breathing) 83 00:18:36,333 --> 00:18:44,333 (rocks crumbling) (insect like noises) 84 00:18:47,875 --> 00:18:55,875 (heavy panicked breathing) 85 00:19:01,500 --> 00:19:03,375 (muffled groaning) 86 00:19:37,916 --> 00:19:41,958 (tense ambiance ending) (train passing by) 87 00:19:49,291 --> 00:19:57,291 (fading sounds of passing train) 88 00:20:02,208 --> 00:20:04,833 (phone dialing) 89 00:20:05,000 --> 00:20:10,750 (phone ringing) 90 00:20:10,833 --> 00:20:11,666 (phone picks up) 91 00:20:11,750 --> 00:20:12,750 (In Japanese) Hello... 92 00:20:13,000 --> 00:20:14,958 It's the translator, Cather... 93 00:20:15,041 --> 00:20:17,000 You can't be finished yet. 94 00:20:17,708 --> 00:20:23,750 ...No, It's the writing. It's asemic... What? 95 00:20:24,125 --> 00:20:28,000 It's not Swedish, it's not anything. 96 00:20:28,125 --> 00:20:30,958 Ah! What now? 97 00:20:32,000 --> 00:20:34,291 I paid you to translate! 98 00:20:35,416 --> 00:20:39,708 Get me my son's story in Japanese and English. 99 00:20:39,875 --> 00:20:42,500 I... No more excuses! 100 00:20:45,416 --> 00:20:47,875 I'll send it to you. 101 00:20:51,291 --> 00:20:55,291 (tense music starts quietly) 102 00:21:05,958 --> 00:21:08,833 (In Japanese) Thanks for your support. It's Catherine. 103 00:21:10,583 --> 00:21:14,958 Yes, I'll take the apartment. 104 00:21:16,166 --> 00:21:20,083 No, not that one, the bigger one. 105 00:21:20,166 --> 00:21:24,166 (tense music growing louder) 106 00:21:25,333 --> 00:21:31,333 (city ambiance) (faint phone vibrations) 107 00:22:22,000 --> 00:22:26,000 (tense music ending) 108 00:22:26,083 --> 00:22:30,333 (phone vibrating louder) (ominous music starts) 109 00:22:31,250 --> 00:22:37,750 (phone vibrating) (scroll tapping against wall) 110 00:22:37,833 --> 00:22:39,166 (phone beeps) 111 00:22:39,916 --> 00:22:41,583 Call me back. 112 00:22:41,916 --> 00:22:44,250 (scroll tapping against wall) 113 00:22:44,333 --> 00:22:50,125 (faucet running) (scroll tapping against wall) 114 00:22:55,083 --> 00:23:00,875 (muffled footsteps) (ominous music ending) 115 00:23:10,708 --> 00:23:13,750 (park ambiance) (crows squawking) 116 00:23:18,833 --> 00:23:21,875 (Phone dialing) 117 00:23:22,166 --> 00:23:23,166 Hello? 118 00:23:23,708 --> 00:23:24,833 Did you read them?! 119 00:23:25,125 --> 00:23:26,916 Uhm yes... 120 00:23:27,291 --> 00:23:29,708 You read my messages quickly... 121 00:23:30,333 --> 00:23:35,250 And yet you're taking forever to translate my son's story. 122 00:23:36,750 --> 00:23:39,000 I know... it's hard to read... 123 00:23:39,083 --> 00:23:43,333 Not that again, my son had beautiful handwriting. 124 00:23:43,416 --> 00:23:47,208 Yes, it's not that... it's very poetic... I want to do a good job. 125 00:23:47,333 --> 00:23:49,125 I don't believe you! 126 00:23:49,208 --> 00:23:53,375 Oh ok... but if I rush it... Aaah! 127 00:23:53,458 --> 00:23:57,250 (phone hung up) 128 00:23:57,458 --> 00:23:59,666 Bitch. Bitch. Bitch. 129 00:24:01,125 --> 00:24:03,166 Oh! What now... 130 00:24:04,708 --> 00:24:08,708 (mysterious music starts) 131 00:24:11,250 --> 00:24:18,625 You! I've seen you watching me... following me around... What do you want? 132 00:24:23,208 --> 00:24:24,625 Nothing. 133 00:24:27,375 --> 00:24:28,541 Nothing? 134 00:24:39,958 --> 00:24:41,375 I... 135 00:24:44,875 --> 00:24:47,875 You are so beautiful. 136 00:24:48,500 --> 00:24:50,125 Pure. 137 00:24:52,208 --> 00:24:54,458 I... want to see you. 138 00:24:59,375 --> 00:25:02,208 Is that a schoolgirl outfit? 139 00:25:03,333 --> 00:25:04,500 Yes. 140 00:25:08,375 --> 00:25:10,500 Is that blood on it? 141 00:25:11,375 --> 00:25:12,375 Yes. 142 00:25:15,708 --> 00:25:16,875 I have to go. 143 00:25:32,250 --> 00:25:36,250 (mysterious music ending) 144 00:25:37,166 --> 00:25:40,041 (city ambiance) 145 00:25:41,083 --> 00:25:43,458 (phone vibrating) 146 00:25:46,375 --> 00:25:48,708 (phone vibrating) 147 00:25:51,791 --> 00:25:52,833 (phone vibrating) 148 00:25:52,958 --> 00:25:54,333 (phone beep) 149 00:25:55,916 --> 00:25:58,333 (breathing and phone static) 150 00:25:58,625 --> 00:26:00,458 It's been a month! 151 00:26:04,416 --> 00:26:08,208 When will you finish the translation? 152 00:26:12,291 --> 00:26:15,541 If you don't answer, 153 00:26:19,750 --> 00:26:21,958 I'll call your agency. 154 00:26:22,125 --> 00:26:24,333 (sound of hanging up) 155 00:26:26,250 --> 00:26:30,250 (atmospheric music starts) 156 00:26:44,250 --> 00:26:48,250 (atmospheric music ending) 157 00:26:53,416 --> 00:27:00,000 Uh so there once was a hunter... or... or a huntress... 158 00:27:03,125 --> 00:27:04,541 A huntress, yes... 159 00:27:04,791 --> 00:27:11,541 Uh... lived in the woods in a shack and hunted the forest for... deer... 160 00:27:14,000 --> 00:27:16,750 and... other animals. 161 00:27:17,958 --> 00:27:20,708 One time in the... autumn... 162 00:27:21,083 --> 00:27:24,125 All the deer seemed to go away... even the rabbits... 163 00:27:28,083 --> 00:27:30,416 The huntress searched and searched 164 00:27:30,500 --> 00:27:33,625 but not even a little field mouse she could find... 165 00:27:33,958 --> 00:27:35,500 and umm... 166 00:27:37,750 --> 00:27:39,291 (exasperated sigh) 167 00:27:40,166 --> 00:27:41,958 She got tired... 168 00:27:42,041 --> 00:27:45,375 So, so fucking tired... (pencil pressed harder) 169 00:27:45,458 --> 00:27:51,083 From trying and trying to do things she shouldn't like making up stories... 170 00:27:51,458 --> 00:27:56,208 Just to eat healthier and maybe move to a nicer shack... 171 00:27:58,458 --> 00:28:03,166 So one day she was resting by the river, and... 172 00:28:04,291 --> 00:28:09,000 Uh, the river which led to the sea and fisher boats... 173 00:28:09,333 --> 00:28:11,250 But that's not important... 174 00:28:12,291 --> 00:28:16,333 And saw a leaf... floating on the water. 175 00:28:16,958 --> 00:28:20,916 And on the leaf was a little spider... 176 00:28:21,708 --> 00:28:24,333 Trapped... running back and forth... 177 00:28:24,833 --> 00:28:26,791 A pretty little spider... 178 00:28:30,458 --> 00:28:31,875 So wait... 179 00:28:32,375 --> 00:28:35,875 It's a hunter then... Yes, not a huntress. 180 00:28:36,166 --> 00:28:39,958 The hunter uses his arrow... an arrow and... 181 00:28:40,041 --> 00:28:43,916 Puts its point on the leaf, makes a bridge from the leaf to the land. 182 00:28:44,250 --> 00:28:48,625 And the spider climbs across... and no, it doesn't bite him! 183 00:28:48,833 --> 00:28:52,250 It just looks at him and then crawls away. 184 00:28:52,583 --> 00:28:57,750 And he says, “Farewell little spider.” 185 00:29:19,041 --> 00:29:23,333 (muffled footsteps) 186 00:29:24,583 --> 00:29:26,416 Thank you. 187 00:29:26,500 --> 00:29:29,041 (footsteps running on grass) 188 00:29:29,333 --> 00:29:31,875 (footsteps running on concrete) 189 00:29:33,625 --> 00:29:36,416 (footsteps) 190 00:29:36,625 --> 00:29:39,000 Excuse me? 191 00:29:40,041 --> 00:29:41,958 Excuse me? 192 00:29:42,500 --> 00:29:44,541 Somebody just took your bag. 193 00:29:46,166 --> 00:29:50,875 Oh. My food is gone. 194 00:29:51,500 --> 00:29:53,000 So you don't know him. 195 00:29:53,125 --> 00:29:54,541 Who? 196 00:29:54,916 --> 00:29:58,916 The guy... long hair... he looks homeless. 197 00:29:59,083 --> 00:30:03,833 - No, I don't know him. - So, so he stole it from you. 198 00:30:04,708 --> 00:30:06,125 Just my food. 199 00:30:06,333 --> 00:30:10,166 My important things are still here and... 200 00:30:10,375 --> 00:30:12,833 If he was homeless I'm sure he's hungry. 201 00:30:13,041 --> 00:30:15,583 A-are you sure you don't need any help? 202 00:30:15,875 --> 00:30:17,375 No, I'm fine. 203 00:30:17,625 --> 00:30:19,291 Thanks for letting me know though. 204 00:30:20,916 --> 00:30:23,458 Well you know i-it could be dangerous here. 205 00:30:23,708 --> 00:30:26,416 Here? In the middle of the day? 206 00:30:26,625 --> 00:30:31,333 Yes! Yes, because you know the parks... 207 00:30:31,500 --> 00:30:33,375 The homelesses they live here. 208 00:30:33,791 --> 00:30:36,791 So... they're weird looking... 209 00:30:37,125 --> 00:30:38,625 Dirty hands... 210 00:30:38,875 --> 00:30:42,125 I think that you should be careful... maybe... 211 00:30:44,083 --> 00:30:46,625 Yeah. Thank you for your concern. 212 00:30:49,125 --> 00:30:53,250 You know, I live close... close to this park so... 213 00:30:53,375 --> 00:30:56,666 We can walk together sometimes like... 214 00:30:57,208 --> 00:31:00,125 Do shopping together or something, right? 215 00:31:02,375 --> 00:31:04,833 How do I know you're not dangerous? 216 00:31:04,958 --> 00:31:08,166 No, no no. That guy... the guy who stole your bag. 217 00:31:08,458 --> 00:31:11,291 He's a bad guy. He could be dangerous. 218 00:31:11,500 --> 00:31:13,791 But not me. I'm a good guy. 219 00:31:14,125 --> 00:31:15,791 (Catherine laughs) 220 00:31:17,083 --> 00:31:19,000 Actually my name is Nicholas. 221 00:31:24,083 --> 00:31:25,500 Catherine. 222 00:31:27,500 --> 00:31:28,916 Yeah, nice to meet you. 223 00:31:29,625 --> 00:31:32,291 (pencil tapping) 224 00:31:32,583 --> 00:31:35,416 (sniffing and clearing throat) 225 00:31:35,625 --> 00:31:40,833 (tired yawning) 226 00:31:45,291 --> 00:31:46,250 And then... 227 00:31:48,000 --> 00:31:50,250 And then... 228 00:31:53,458 --> 00:31:55,708 And then... 229 00:31:58,708 --> 00:32:00,958 Nicholas... 230 00:32:03,416 --> 00:32:08,416 Ni... cho... las... 231 00:32:12,208 --> 00:32:14,500 (In Swedish) Where am I? 232 00:32:14,875 --> 00:32:17,166 (In Swedish) I want to go home. 233 00:32:18,125 --> 00:32:22,208 (In Swedish) Shall I go this way, shall I go that way. 234 00:32:22,916 --> 00:32:24,833 (In Swedish) I don't know. 235 00:32:25,875 --> 00:32:27,750 (In Swedish) I don't know where I am. 236 00:32:29,708 --> 00:32:33,375 (In Swedish) Shall I go up, shall I go down. 237 00:32:34,416 --> 00:32:38,083 (ominous music starts) 238 00:33:06,375 --> 00:33:08,291 (pencil scribbling) 239 00:33:11,791 --> 00:33:13,708 (pencil scribbling) 240 00:33:15,000 --> 00:33:19,375 (pencil scribbling) 241 00:33:22,666 --> 00:33:25,083 (pencil scribbling) 242 00:33:29,250 --> 00:33:36,083 (pencil scribbling) (whispery sighing) 243 00:33:45,000 --> 00:33:48,666 (ominous music ending) 244 00:33:49,208 --> 00:33:56,250 (atmospheric tone) 245 00:33:56,416 --> 00:34:00,708 (orchestral music starts softly) 246 00:34:17,333 --> 00:34:21,625 (orchestral music grows louder) 247 00:34:37,916 --> 00:34:40,458 (orchestral music ends) 248 00:34:41,250 --> 00:34:45,375 (city ambiance) 249 00:34:53,083 --> 00:34:57,208 (quiet marketplace ambiance) 250 00:35:22,125 --> 00:35:25,250 (crows squawking) 251 00:35:26,750 --> 00:35:30,750 (unsettling music starts) 252 00:35:55,750 --> 00:35:57,916 (stove lighting) 253 00:36:13,666 --> 00:36:17,666 (unsettling music ending) 254 00:36:18,333 --> 00:36:20,583 (doorbell ringing) 255 00:36:21,750 --> 00:36:22,541 Welcome home. 256 00:36:23,083 --> 00:36:23,708 Hey. 257 00:36:24,583 --> 00:36:25,375 You cook something? 258 00:36:25,583 --> 00:36:30,583 Yes... (unsettling music starts) 259 00:36:30,750 --> 00:36:31,583 Oh... 260 00:36:33,625 --> 00:36:34,458 Nice. 261 00:36:36,541 --> 00:36:39,166 So... how was your day? 262 00:36:40,291 --> 00:36:41,250 Good. 263 00:36:43,083 --> 00:36:44,875 I went shopping... 264 00:36:47,625 --> 00:36:49,416 and then I did some work... 265 00:36:52,083 --> 00:36:53,166 How was yours? 266 00:36:53,958 --> 00:36:55,750 Ah, like always. 267 00:36:58,541 --> 00:36:59,833 Nothing special. 268 00:38:00,208 --> 00:38:04,208 (unsettling music ending) (clothes rustling) 269 00:38:05,125 --> 00:38:08,541 So the hunter... It was later... 270 00:38:08,833 --> 00:38:13,416 In the middle of a crazy stormy night. 271 00:38:14,375 --> 00:38:16,625 He was trying to sleep... 272 00:38:17,041 --> 00:38:20,666 ...but there came a knock at his little shack door. 273 00:38:21,666 --> 00:38:23,375 He opened the door. 274 00:38:33,083 --> 00:38:37,416 There was the most beautiful maiden there... 275 00:38:39,500 --> 00:38:45,458 Beautiful silky skin and beautiful silky hair... 276 00:38:45,791 --> 00:38:48,250 Uh, beautiful eyes. 277 00:38:49,333 --> 00:38:55,416 And uh, she tells him she needs a place to stay for the night. 278 00:38:55,875 --> 00:38:58,166 But she doesn't want to explain her situation. 279 00:38:58,500 --> 00:39:01,333 So the hunter says, "Yes," 280 00:39:01,625 --> 00:39:03,625 And when he... uh... 281 00:39:04,500 --> 00:39:06,500 He woke the next morning. 282 00:39:06,833 --> 00:39:11,583 She made food for him and also gave him a beautiful... 283 00:39:13,583 --> 00:39:15,375 Bolt of cloth. 284 00:39:17,125 --> 00:39:20,458 Silky silky cloth... 285 00:39:20,625 --> 00:39:27,375 And uh, she said if it's okay, she hopes to stay a bit longer so... 286 00:39:29,583 --> 00:39:31,708 So... 287 00:39:33,166 --> 00:39:36,208 And then he... (Tired sigh) 288 00:39:36,291 --> 00:39:37,458 Fuck... 289 00:39:39,666 --> 00:39:45,833 This is stupid! Stupid! Old bitch! 290 00:39:46,208 --> 00:39:49,250 Fucking... old... bitch! 291 00:39:49,375 --> 00:39:54,500 (In Swedish) Fucking old bitch! Fuck your dead son who lied to you! 292 00:39:54,625 --> 00:39:58,125 (In Swedish) He couldn't fucking speak Swedish! 293 00:40:00,791 --> 00:40:04,791 (mysterious music starts) (park ambiance) 294 00:40:07,625 --> 00:40:11,625 (birds chirping) 295 00:40:43,208 --> 00:40:46,125 So that blood is real? 296 00:40:59,833 --> 00:41:07,833 Yes. It is my daughter's. 297 00:41:11,833 --> 00:41:13,541 Did you kill her? 298 00:41:16,125 --> 00:41:22,291 Yes. I killed her. 299 00:41:24,833 --> 00:41:26,958 Car accident. 300 00:41:29,791 --> 00:41:34,541 I was driving. I killed her. 301 00:41:56,000 --> 00:41:57,250 Dog food? 302 00:41:57,375 --> 00:41:58,291 Yes. 303 00:42:00,583 --> 00:42:02,333 For my dog. 304 00:42:02,583 --> 00:42:07,000 (Catherine laughing) 305 00:42:07,416 --> 00:42:08,791 Thank you. 306 00:42:08,916 --> 00:42:10,833 (Catherine laughing) 307 00:42:11,000 --> 00:42:15,000 (mysterious music ending) 308 00:42:15,875 --> 00:42:17,250 Thank you. 309 00:42:24,583 --> 00:42:31,541 And... days turned to weeks and weeks turned to months... 310 00:42:34,625 --> 00:42:41,333 So this, this beautiful maiden, the hunter asked her to marry him. 311 00:42:42,958 --> 00:42:44,708 She only had one request... 312 00:42:45,458 --> 00:42:46,375 She said, 313 00:42:47,208 --> 00:42:50,750 "Every day when you go hunting, I will weave us a cloth" 314 00:42:51,500 --> 00:42:53,791 "A silky silky cloth" 315 00:42:54,083 --> 00:42:55,375 "To sell at the market." 316 00:42:56,208 --> 00:42:58,000 "But," she said, 317 00:42:58,291 --> 00:43:04,125 "But when I'm working, making my silky silky cloth," 318 00:43:04,458 --> 00:43:08,250 "You must never come in the room." 319 00:43:08,916 --> 00:43:16,666 "You must... knock three times on the door and when I say 'YES', you may enter." 320 00:43:17,500 --> 00:43:19,750 "Of course," he agreed. 321 00:43:20,250 --> 00:43:25,625 And they married and day-in-and-day-out he went hunting, 322 00:43:25,750 --> 00:43:28,416 And she made beautiful cloths, 323 00:43:28,750 --> 00:43:33,250 And they made good money and... They had a great life 324 00:43:33,916 --> 00:43:37,166 And loved each other very much. 325 00:43:37,541 --> 00:43:38,291 (kiss) 326 00:43:39,416 --> 00:43:42,583 But one day, he had a bad day hunting 327 00:43:42,666 --> 00:43:46,416 And caught nothing and even hurt his foot... 328 00:43:46,916 --> 00:43:50,666 So tired... (sighing) 329 00:43:50,875 --> 00:43:55,833 He came home and forgot to knock three times on the door and just went inside... 330 00:43:57,416 --> 00:44:02,500 And so he opened the door... Uh, looked up... 331 00:44:02,625 --> 00:44:04,500 And saw there in the room... 332 00:44:04,583 --> 00:44:09,875 In the beautiful kimono of his wife was a gigantic spider. 333 00:44:10,000 --> 00:44:13,750 Her eight ugly legs weaving bolts of cloth 334 00:44:13,916 --> 00:44:18,333 Fast as lightning, back and forth like, lightning 335 00:44:18,666 --> 00:44:20,083 Weaving the beautiful... 336 00:44:20,166 --> 00:44:24,958 Bolts of cloth, spinning them from silky thread from her own body... 337 00:44:25,500 --> 00:44:29,958 and then... uhh... then... umm... and... 338 00:44:30,333 --> 00:44:33,000 then... then... 339 00:44:42,250 --> 00:44:47,791 (muffled thuds) 340 00:44:48,583 --> 00:44:49,375 (phone beep) 341 00:44:49,541 --> 00:44:52,250 (deep breath) (heavy phone static) 342 00:44:52,333 --> 00:44:54,833 I can't believe this. 343 00:44:55,166 --> 00:44:57,208 You're like a snake, 344 00:44:57,500 --> 00:44:59,291 Taking my money... 345 00:45:00,416 --> 00:45:04,750 (coughing) 346 00:45:04,958 --> 00:45:07,750 (frustrated sigh) 347 00:45:07,833 --> 00:45:08,916 (hanging up phone) 348 00:45:09,416 --> 00:45:13,750 (ominous music starts) 349 00:45:42,375 --> 00:45:48,000 (jogging footsteps) 350 00:45:48,583 --> 00:45:54,416 (jogging footsteps) (muffled breathing) 351 00:45:54,500 --> 00:45:58,166 (jogging footsteps) (deep breathing) 352 00:45:58,333 --> 00:46:06,333 (deep breathing) 353 00:46:07,875 --> 00:46:15,833 (muffled thuds) (deep breathing) 354 00:46:17,625 --> 00:46:22,416 (pencil tapping) (deep breathing) 355 00:46:22,500 --> 00:46:26,833 (jogging footsteps) (deep breathing) 356 00:46:27,666 --> 00:46:34,041 (moan and heavy breathing) (pencil scribbling) 357 00:46:34,708 --> 00:46:41,125 (breathing and mumbling) (pencil scribbling) 358 00:46:41,208 --> 00:46:43,791 (frantic breathing) (door creaking and closing) 359 00:46:43,958 --> 00:46:50,333 (frantic breathing) (music grows tense) 360 00:46:50,958 --> 00:46:58,583 (heavier breathing) (footsteps echoing) 361 00:46:58,958 --> 00:47:05,875 (panicked breathing) (jogging footsteps) 362 00:47:05,958 --> 00:47:13,958 (heavy breathing and sighing) 363 00:47:25,333 --> 00:47:25,958 (phone beep) 364 00:47:26,041 --> 00:47:32,458 (breathing sounds and phone static) 365 00:47:32,916 --> 00:47:36,875 Why don't you answer your phone? 366 00:47:42,791 --> 00:47:46,750 I... I don't like this. 367 00:47:51,208 --> 00:47:56,750 At least answer my messa- (heavy static and distortion) 368 00:48:00,375 --> 00:48:08,375 (distorted scroll tapping against wall) 369 00:48:13,916 --> 00:48:18,166 (city ambiance and insects) 370 00:48:18,416 --> 00:48:23,833 (ominous music ending) (unnerving music starts) 371 00:49:10,875 --> 00:49:15,208 (ominous music ending) (crickets and night ambiance) 372 00:49:15,416 --> 00:49:16,375 (stick hitting ground) 373 00:49:26,541 --> 00:49:28,208 (footsteps) 374 00:49:35,666 --> 00:49:36,625 (stick hitting ground) 375 00:49:38,375 --> 00:49:39,095 (footsteps) 376 00:49:48,333 --> 00:49:55,125 (stick hitting ground) (footsteps) 377 00:49:58,166 --> 00:50:01,750 Good boy. Fetch fetch. 378 00:50:06,500 --> 00:50:12,708 (Catherine laughing) 379 00:50:21,625 --> 00:50:24,208 (footsteps) 380 00:50:40,250 --> 00:50:47,375 (Catherine laughing) 381 00:50:47,541 --> 00:50:49,083 Come back tomorrow? 382 00:50:49,291 --> 00:50:50,375 Why? 383 00:50:50,500 --> 00:50:52,750 I have to see you? 384 00:50:52,916 --> 00:50:55,083 How much do you need to see me? 385 00:50:55,166 --> 00:50:56,708 Very much! 386 00:50:57,875 --> 00:51:00,208 What would you do to see me again? 387 00:51:01,083 --> 00:51:01,916 Do? 388 00:51:03,291 --> 00:51:05,208 You're hungry aren't you? 389 00:51:06,250 --> 00:51:07,416 Yes. 390 00:51:14,333 --> 00:51:17,083 I even pulled the legs off for you. 391 00:51:25,000 --> 00:51:26,208 (gagging) 392 00:51:26,791 --> 00:51:29,041 (squelching and gulping) 393 00:51:29,208 --> 00:51:31,958 Mmmm! 394 00:51:32,166 --> 00:51:34,000 Yummy! 395 00:51:34,333 --> 00:51:36,500 Mmmm! 396 00:51:36,750 --> 00:51:43,416 (Catherine laughing) 397 00:51:43,625 --> 00:51:49,625 (Catherine laughing) (gulping and swallowing) 398 00:51:49,750 --> 00:51:53,958 Mmm... So delicious, right? 399 00:51:54,541 --> 00:51:59,500 Yes... (Catherine laughing) (foreboding music starts) 400 00:51:59,625 --> 00:52:01,916 (gulping and swallowing) 401 00:52:16,375 --> 00:52:24,375 (faint breathing) 402 00:52:24,666 --> 00:52:28,416 (faint breath) (foreboding music ends) 403 00:52:28,708 --> 00:52:32,458 (city ambiance) 404 00:52:55,458 --> 00:52:59,708 (phone vibrating) 405 00:53:10,625 --> 00:53:14,875 (uncanny music starts) 406 00:53:16,125 --> 00:53:21,000 (distorted footsteps) (faint moaning) 407 00:53:23,666 --> 00:53:29,458 (moaning and heavy sighing) 408 00:53:29,791 --> 00:53:32,166 (jogging footsteps) (heavy sighing) 409 00:53:32,625 --> 00:53:37,666 (jogging footsteps) (moaning and grunting) 410 00:53:38,458 --> 00:53:46,458 (moaning and grunting) 411 00:53:52,083 --> 00:54:00,083 (deep moaning and breathing) 412 00:54:09,875 --> 00:54:14,125 (uncanny music ends) (distressing music starts) 413 00:54:14,666 --> 00:54:22,666 (faint moaning and breathing) 414 00:54:38,166 --> 00:54:42,166 (Nicholas moaning) 415 00:55:00,500 --> 00:55:04,500 (Nicholas moaning) 416 00:55:12,250 --> 00:55:19,541 (distressing music ending) 417 00:55:36,958 --> 00:55:40,958 (Nicholas moaning) 418 00:55:53,291 --> 00:55:54,916 I have to go. 419 00:56:13,291 --> 00:56:17,041 (door opening and closing) 420 00:56:18,166 --> 00:56:21,458 (muffled) Hey... Sorry... (tense music starting) 421 00:56:21,916 --> 00:56:24,583 (muffled) Yes I'm just leaving the office now... 422 00:56:25,291 --> 00:56:29,375 (muffled) Where? Just in front of the elevator so my... 423 00:56:29,458 --> 00:56:31,041 (muffled) so my phone might cut out... 424 00:56:31,125 --> 00:56:33,458 (muffled) Why, did you need me to pick up something? 425 00:56:34,291 --> 00:56:36,041 (muffled) Oh sorry... 426 00:56:37,416 --> 00:56:40,708 (muffled) Yes, I'm starving... great... 427 00:56:41,375 --> 00:56:43,541 (muffled) Wow, sounds delicious... 428 00:56:44,416 --> 00:56:47,541 (muffled) Yes, I'm still standing in front of the elevator... 429 00:56:47,875 --> 00:56:51,000 (muffled) Yes... Yes I know. 430 00:56:51,208 --> 00:56:53,541 (muffled) Have to catch the first train tomorrow. 431 00:56:54,291 --> 00:56:57,375 (muffled) Well my phone will cut out so it'd be rude, right? 432 00:57:35,791 --> 00:57:38,875 (city night ambiance) 433 00:57:56,958 --> 00:58:00,041 (footsteps) 434 00:58:46,208 --> 00:58:49,541 (crickets and night ambiance) 435 00:58:49,625 --> 00:58:51,916 (footsteps) 436 00:59:12,833 --> 00:59:17,666 (door opening and closing) 437 00:59:26,083 --> 00:59:30,916 (tense music continues) 438 00:59:44,666 --> 00:59:51,166 (condescending babbling) 439 00:59:52,041 --> 00:59:55,666 (condescending babbling) 440 01:00:08,166 --> 01:00:11,541 (condescending babbling) (tense music grows louder) 441 01:00:11,708 --> 01:00:14,833 (kissing noises) 442 01:00:41,958 --> 01:00:49,833 (running footsteps) 443 01:00:51,000 --> 01:00:55,291 (running continues) 444 01:01:08,041 --> 01:01:12,333 (running speeds up) 445 01:01:12,416 --> 01:01:14,875 (running stops) 446 01:01:24,791 --> 01:01:29,083 (tense music ending) (ominous music starting) 447 01:01:34,250 --> 01:01:36,791 (faint footsteps) 448 01:01:37,416 --> 01:01:39,083 Hey... 449 01:01:40,583 --> 01:01:43,541 Hey, where are you? 450 01:01:44,708 --> 01:01:48,458 Hey... Hey... 451 01:01:50,083 --> 01:01:52,583 Hey, where are you? 452 01:01:59,583 --> 01:02:01,250 There you are. 453 01:02:07,750 --> 01:02:10,750 Do you want me to wear it? 454 01:02:15,500 --> 01:02:16,958 Yes, 455 01:02:19,416 --> 01:02:21,083 Please wear it. 456 01:02:22,666 --> 01:02:24,333 It's filthy. 457 01:02:25,750 --> 01:02:28,750 Do you really want me to wear it? 458 01:02:30,833 --> 01:02:32,291 Yes. 459 01:02:37,708 --> 01:02:39,166 I eat a bug? 460 01:02:44,166 --> 01:02:45,583 No. 461 01:02:48,416 --> 01:02:51,458 I kick a homeless man again? 462 01:02:52,958 --> 01:02:54,166 No. 463 01:02:55,416 --> 01:02:58,750 And you don't have to hurt yourself either. 464 01:03:00,583 --> 01:03:02,458 Not tonight. 465 01:03:06,041 --> 01:03:07,458 Okay. 466 01:03:15,291 --> 01:03:18,583 (ominous music ending) 467 01:03:18,666 --> 01:03:21,958 (birds chirping and crickets) 468 01:03:23,208 --> 01:03:26,500 (door opening) (crows squawking) 469 01:03:40,416 --> 01:03:41,666 Have a nice day. 470 01:03:51,875 --> 01:03:53,125 (door closing) 471 01:04:03,791 --> 01:04:07,083 (foreboding drumming) 472 01:04:14,791 --> 01:04:16,125 (door creaking) 473 01:04:20,208 --> 01:04:27,125 (foreboding drumming) 474 01:04:49,416 --> 01:04:52,583 (sewing machine running) 475 01:04:53,625 --> 01:04:56,750 Oh... no... no, no, no, no... 476 01:05:01,791 --> 01:05:08,583 No, no, no... (foreboding drumming) 477 01:05:08,833 --> 01:05:10,250 (Catherine sniffles) 478 01:05:11,583 --> 01:05:15,458 (coughing) 479 01:05:17,583 --> 01:05:21,041 (sigh) 480 01:05:22,083 --> 01:05:26,791 And the hunter... He? She? 481 01:05:26,958 --> 01:05:31,000 Hunter? Huntress? Hunter... 482 01:05:31,500 --> 01:05:36,708 And the hunter... he was shocked to see the huge spider. 483 01:05:37,750 --> 01:05:40,208 He couldn't believe his eyes. 484 01:05:41,000 --> 01:05:42,916 She turns and sees him... 485 01:05:43,333 --> 01:05:45,750 She just shakes her spider head... 486 01:05:46,375 --> 01:05:49,583 And speaks in his beautiful wife's voice. 487 01:05:50,458 --> 01:05:55,833 The beautiful voice coming out of that horrible creature saying, 488 01:05:56,416 --> 01:06:01,750 “Why did you have to look?! Why did you have to look?!” 489 01:06:04,791 --> 01:06:07,500 Oh... no... no, no, no, no... 490 01:06:08,166 --> 01:06:16,166 (sewing machine running) (foreboding music starts) 491 01:06:36,833 --> 01:06:42,125 ...lease... Please do it. 492 01:06:50,291 --> 01:06:54,166 (impact noises continue) (Nicholas coughing) 493 01:06:56,208 --> 01:06:58,458 (impact noises continue) 494 01:07:00,583 --> 01:07:02,291 (Catherine breathing deeply) 495 01:07:06,375 --> 01:07:09,083 (faintly) Catherine? 496 01:07:09,375 --> 01:07:15,291 (foreboding music growing louder) 497 01:07:15,500 --> 01:07:16,500 (impact and squelching) 498 01:07:16,583 --> 01:07:19,958 (music grows unnerving) 499 01:07:25,875 --> 01:07:29,250 (music dies down) 500 01:07:29,541 --> 01:07:32,875 She runs away... she ran away. 501 01:07:33,333 --> 01:07:38,458 He waited for days and days, sick with his loss. 502 01:07:39,708 --> 01:07:43,416 But days turned to weeks and weeks turned to months and then... 503 01:07:43,958 --> 01:07:48,000 One dark stormy night there is a knock at his door. 504 01:07:48,666 --> 01:07:52,708 The hunter rushes to it, flings it open... 505 01:07:54,250 --> 01:07:58,750 (coughing) 506 01:07:59,916 --> 01:08:04,291 But it isn't his beautiful wife, his beautiful spider... 507 01:08:06,000 --> 01:08:08,833 (sigh) 508 01:08:09,125 --> 01:08:13,041 Instead it's, a silhouette... 509 01:08:14,166 --> 01:08:20,208 A statue of himself, woven from silky silky threads... 510 01:08:20,500 --> 01:08:26,125 It stands there, looking just like him, but made... 511 01:08:26,208 --> 01:08:29,750 (coughing) 512 01:08:31,083 --> 01:08:36,208 but made of beautiful silky webs... 513 01:08:36,583 --> 01:08:40,500 It looks so real, he can't help it. 514 01:08:41,083 --> 01:08:44,083 He reaches out and touches it... 515 01:08:45,000 --> 01:08:48,000 The webs part and fall away... 516 01:08:49,750 --> 01:08:57,166 And then... And then... And then... 517 01:08:58,000 --> 01:08:58,708 (gasp) 518 01:08:58,791 --> 01:09:03,500 And then... (foreboding music grows) 519 01:09:09,166 --> 01:09:09,966 (tired sighs) 520 01:09:19,083 --> 01:09:22,750 (distorted sigh) 521 01:09:23,208 --> 01:09:31,208 (heavy breathing and suffocating) 522 01:10:05,416 --> 01:10:13,416 (rapid breathing) (groaning and suffocating) 523 01:10:21,250 --> 01:10:24,291 (foreboding music ends) (tense music starts) 524 01:10:33,875 --> 01:10:36,333 (muffled impact) 525 01:10:36,416 --> 01:10:44,416 (faint breathing) 526 01:10:58,916 --> 01:11:06,916 (choking and suffocating) 527 01:11:16,833 --> 01:11:21,000 (faint breath) 528 01:11:28,458 --> 01:11:32,625 (water flowing) (wall cracking) 529 01:11:38,500 --> 01:11:42,666 (water flowing) (wall cracking) 530 01:11:57,000 --> 01:11:57,880 (mold growing) 531 01:12:05,083 --> 01:12:07,875 (muffled knocking) 532 01:12:08,875 --> 01:12:10,625 (muffled knocking) 533 01:12:13,666 --> 01:12:15,416 (muffled knocking) 534 01:12:17,458 --> 01:12:19,208 (muffled knocking) 535 01:12:21,541 --> 01:12:24,250 (muffled knocking) 536 01:12:26,250 --> 01:12:28,958 (muffled pounding) 537 01:12:30,291 --> 01:12:32,250 (heavy pounding on metal door) 538 01:12:32,500 --> 01:12:33,833 (muffled pounding) 539 01:12:36,333 --> 01:12:37,666 (muffled pounding) 540 01:12:38,541 --> 01:12:40,041 (heavy pounding on metal door) 541 01:12:41,083 --> 01:12:42,583 (heavy pounding on metal door) 542 01:12:47,458 --> 01:12:55,458 (metallic battering) 543 01:12:56,833 --> 01:12:58,916 (metallic shattering) 544 01:13:06,166 --> 01:13:14,166 (tense music grows louder) 545 01:13:14,291 --> 01:13:18,250 (tense music dies down) (noises stop) 546 01:13:19,208 --> 01:13:24,041 (ambient static grows louder) 547 01:13:38,458 --> 01:13:42,416 (ambient static continues) 34854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.