All language subtitles for Dte.Colony.2.2024.TAMIL.WebRip.EAC3.5.1.X265-Lootera.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,212 --> 00:00:53,971 Raghava, let's go somewhere. 2 00:00:54,350 --> 00:00:56,150 Let's do something interesting. 3 00:00:56,400 --> 00:00:57,926 I know a place. Shall we go there? 4 00:00:58,130 --> 00:00:58,722 Where? 5 00:00:59,299 --> 00:01:00,582 Heard of Demonte colony? 6 00:01:02,606 --> 00:01:05,724 Why is such a large property in the heart of the city still unoccupied? 7 00:01:05,897 --> 00:01:07,383 There are a lot of myths behind it. 8 00:01:07,989 --> 00:01:11,552 No matter where it leaves beyond the Demonte house... 9 00:01:11,859 --> 00:01:15,311 the chain will always find its way back home one way or another. 10 00:01:15,357 --> 00:01:16,035 - Hello! - Hello. 11 00:01:16,199 --> 00:01:18,284 Listen, it's me, the Nādi astrologer. 12 00:01:18,408 --> 00:01:20,062 I need to tell you something important. Get here right away. 13 00:01:20,126 --> 00:01:21,809 I'm far away. I'll come some other day. 14 00:01:21,873 --> 00:01:24,015 Please, this is very urgent. I must talk to you. Come at once. 15 00:01:25,892 --> 00:01:27,998 After I left the meeting, the Nādi astrologer that afternoon... 16 00:01:28,266 --> 00:01:29,789 He had hung himself to death. 17 00:01:30,293 --> 00:01:32,167 - Do you have a call recording app? - Yes. 18 00:01:33,444 --> 00:01:35,265 Your friend Sajith died yesterday. 19 00:01:35,409 --> 00:01:37,165 The one along with you is not Sajith. Meet me at once! 20 00:02:06,680 --> 00:02:07,366 Srini... 21 00:02:11,269 --> 00:02:12,767 I am scared to death, Srini. 22 00:02:13,880 --> 00:02:15,640 Get me out of here, Srini. 23 00:02:15,832 --> 00:02:17,612 Come to this side. I'll get you out of here, Sajith. 24 00:02:17,803 --> 00:02:20,334 Srini, get me out of here! 25 00:02:20,446 --> 00:02:21,966 Trust me, brother. Please! 26 00:02:22,025 --> 00:02:24,445 Hey! I am talking to you! 27 00:03:46,677 --> 00:03:49,397 Dude, check this out. The picture clarity is awesome. 28 00:03:49,846 --> 00:03:51,778 Dude! How can you miss that? Cover them! 29 00:03:52,135 --> 00:03:53,259 Hey, watch out! 30 00:03:53,509 --> 00:03:55,469 What the hell are you doing? Put my camera back in my bag. 31 00:03:55,532 --> 00:03:57,526 - I can handle it. - Keep it inside! 32 00:03:57,583 --> 00:03:59,056 It'll be safe. I'll take care of it. 33 00:03:59,483 --> 00:04:02,056 - Awesome pass! Keep going. - We've got an excellent footage. 34 00:04:02,398 --> 00:04:03,549 Goal! 35 00:04:03,602 --> 00:04:04,562 Damn you guys! 36 00:04:05,185 --> 00:04:06,878 Guys! Look up there! 37 00:04:08,642 --> 00:04:09,646 Someone's up there! 38 00:04:10,429 --> 00:04:12,353 Isn't that Sam's apartment? 39 00:04:12,908 --> 00:04:14,130 What the hell is he doing? 40 00:04:14,187 --> 00:04:14,689 Hey! 41 00:04:15,005 --> 00:04:16,067 Guys, come on! 42 00:04:16,560 --> 00:04:18,880 - Call the security! - Security! 43 00:04:20,178 --> 00:04:23,138 - Security, quick! Look there! - Dude, what are you doing? 44 00:04:23,296 --> 00:04:25,324 Security, it's an emergency! Come here at once! 45 00:04:26,299 --> 00:04:28,278 Quick, come on, guys! 46 00:04:28,388 --> 00:04:29,661 No, don't jump! 47 00:04:29,692 --> 00:04:31,450 It's the 10th floor. Someone get there quick! 48 00:04:31,630 --> 00:04:34,192 - He's going to jump off. - Hurry up! Quick! 49 00:04:36,544 --> 00:04:37,991 Check what happened to him. 50 00:04:38,018 --> 00:04:39,474 - Don't go near the body. - He's dead! 51 00:04:39,788 --> 00:04:41,825 Someone go upstairs. Hurry up! 52 00:04:41,851 --> 00:04:43,466 I said, step back! 53 00:04:43,583 --> 00:04:45,299 Don't go near the body. Step back! 54 00:04:45,438 --> 00:04:48,966 Look up. There's another guy. 55 00:04:49,095 --> 00:04:50,747 Look, another guy is about to jump. 56 00:04:55,677 --> 00:04:57,014 Quick, stop him! 57 00:04:57,098 --> 00:04:59,278 Another guy is about to jump! 58 00:04:59,587 --> 00:05:00,141 Hey! 59 00:05:01,005 --> 00:05:02,372 Hey, he jumped! 60 00:05:08,380 --> 00:05:09,356 Another guy jumped, too. 61 00:05:10,222 --> 00:05:11,284 Who are these guys? 62 00:05:11,355 --> 00:05:14,724 Look! Look there again! 63 00:05:15,044 --> 00:05:16,528 Look there again! 64 00:05:16,567 --> 00:05:17,887 Look, that's Sam! It's Sam! 65 00:05:18,151 --> 00:05:19,239 Hey Sam! It's Sam! 66 00:05:22,672 --> 00:05:23,796 Sam! Sam! 67 00:05:25,003 --> 00:05:25,460 Sam! 68 00:05:25,908 --> 00:05:27,160 Sam! Sam! 69 00:05:33,505 --> 00:05:34,692 Hey, look over there! 70 00:05:34,849 --> 00:05:35,927 Sam, what are you doing? 71 00:05:35,952 --> 00:05:36,638 Sam! Sam! 72 00:05:36,730 --> 00:05:38,606 Please open the door! 73 00:05:38,806 --> 00:05:42,188 [overlapping chaotic voices] 74 00:05:48,193 --> 00:05:49,452 Will you open the door or not? 75 00:05:50,499 --> 00:05:51,124 Debbie? 76 00:05:51,924 --> 00:05:52,670 Debbie! 77 00:05:53,883 --> 00:05:54,784 Can't you hear me? 78 00:05:55,257 --> 00:05:56,817 Have you gone deaf? 79 00:05:57,822 --> 00:05:58,729 Open the door! 80 00:06:00,169 --> 00:06:02,502 What's wrong with you? Open the door. 81 00:06:03,147 --> 00:06:05,254 Debbie! Debbie! 82 00:06:55,684 --> 00:06:57,064 Are you going to open the door or not? 83 00:06:58,332 --> 00:06:58,969 Debbie! 84 00:06:59,397 --> 00:07:00,447 I said open the door! 85 00:07:00,956 --> 00:07:01,728 Debbie! 86 00:07:03,356 --> 00:07:05,435 I want to have a word with you. Open the door! 87 00:07:05,517 --> 00:07:05,974 Hey... 88 00:07:07,912 --> 00:07:09,192 Hey, stop right there! 89 00:07:09,800 --> 00:07:10,810 - I said, stop! - Coffee, madam. 90 00:07:10,940 --> 00:07:12,499 Why are you eating my head early in the morning? 91 00:07:12,711 --> 00:07:14,840 - Who invited you here? - What do you mean? 92 00:07:14,864 --> 00:07:16,377 - Welcome, uncle. - What nonsense is this? 93 00:07:18,804 --> 00:07:21,041 It's been six years since Sam died. 94 00:07:21,482 --> 00:07:25,092 You've tried to conceive Sam's child twice through artificial insemination. 95 00:07:25,262 --> 00:07:27,581 And there was a miscarriage after both attempts. 96 00:07:27,732 --> 00:07:30,289 The doctor advised you not to do it anymore, yet... 97 00:07:30,606 --> 00:07:32,127 you went again to do it! 98 00:07:33,664 --> 00:07:35,449 Debbie, what's going on? 99 00:07:35,884 --> 00:07:38,390 Did you really try artificial insemination? 100 00:07:39,792 --> 00:07:41,952 Stop with your drama! 101 00:07:42,319 --> 00:07:44,172 Do you want me to believe that you weren't aware of it? 102 00:07:44,209 --> 00:07:44,750 I... 103 00:07:44,827 --> 00:07:48,478 You knew your son would die of cancer, and you wanted an heir... 104 00:07:48,727 --> 00:07:51,275 - Looks like it was his plan all along! - Mom... 105 00:07:51,343 --> 00:07:53,975 Or else, how can you bear Sam's child? 106 00:07:54,052 --> 00:07:54,897 Can you please shut up? 107 00:07:56,351 --> 00:07:57,800 Utter one more word and... 108 00:08:01,447 --> 00:08:06,237 Cancer patients cannot father a child post Chemotherapy. 109 00:08:06,580 --> 00:08:08,547 So before undergoing Chemotherapy... 110 00:08:08,599 --> 00:08:10,841 their sperm cells of the patients are stored by the hospitals. 111 00:08:11,764 --> 00:08:15,312 And so Sam's sperm cells were stored before his treatment. 112 00:08:15,878 --> 00:08:18,027 It was I who requested the hospital, 113 00:08:18,447 --> 00:08:20,527 collected them and went to the fertility clinic. 114 00:08:20,666 --> 00:08:21,747 And I will go as many times as I've to! 115 00:08:22,396 --> 00:08:23,956 I want my Sam back. 116 00:08:24,856 --> 00:08:26,577 I want him back in the form of my child. 117 00:08:28,269 --> 00:08:30,057 He never knew about this until now. 118 00:08:31,519 --> 00:08:32,546 Have you gone mad? 119 00:08:33,030 --> 00:08:35,201 How will you raise that child on your own? 120 00:08:36,503 --> 00:08:40,436 You married him even after we warned you about his condition. 121 00:08:40,877 --> 00:08:42,437 You took care of him... 122 00:08:42,573 --> 00:08:45,510 and helped him defeat cancer! 123 00:08:46,376 --> 00:08:49,386 Had he loved you back a bit, 124 00:08:49,775 --> 00:08:51,036 he'd have spared a thought for you 125 00:08:51,208 --> 00:08:53,061 and not commit suicide! Wouldn't he? 126 00:08:54,272 --> 00:08:58,438 ♪ You are the only one I dream of ♪ 127 00:09:01,458 --> 00:09:04,947 Please, I request you to call off this wedding. 128 00:09:05,694 --> 00:09:06,299 Uncle... 129 00:09:07,932 --> 00:09:09,440 I was about to bring it up. 130 00:09:14,054 --> 00:09:14,997 Let's drop it. 131 00:09:16,267 --> 00:09:17,533 Let's call off this wedding. 132 00:09:19,092 --> 00:09:21,019 - Sam? - You... 133 00:09:22,970 --> 00:09:24,823 You find a better groom for Debbie. 134 00:09:30,714 --> 00:09:31,425 Sam? 135 00:09:33,029 --> 00:09:34,529 Sam, you can't do this to me! 136 00:09:35,606 --> 00:09:36,177 Sam! 137 00:09:38,535 --> 00:09:41,801 I will not give up on you so easily. 138 00:09:43,252 --> 00:09:44,829 Even if it is God's will! 139 00:09:46,110 --> 00:09:48,390 I will fight till the last minute. 140 00:09:50,896 --> 00:09:53,960 I cannot give up on you that easily, Sam. 141 00:09:54,915 --> 00:09:57,567 What good is my life without you? 142 00:09:58,674 --> 00:09:59,990 What will I do? 143 00:10:00,055 --> 00:10:05,525 ♪ You are the only one I dream of ♪ 144 00:10:06,193 --> 00:10:12,084 ♪ You are the answer to all my quests ♪ 145 00:10:12,411 --> 00:10:15,451 ♪ As my tears turn into an ocean ♪ 146 00:10:15,687 --> 00:10:18,721 ♪ I am holding on, Only to live this life with you ♪ 147 00:10:18,988 --> 00:10:23,101 ♪ Your shoulders are the only place I find solace in ♪ 148 00:10:25,466 --> 00:10:28,586 ♪ As our dreams remain a mystery ♪ 149 00:10:28,848 --> 00:10:31,899 ♪ As I cross each day Trying to revive them ♪ 150 00:10:32,138 --> 00:10:36,459 ♪ I shall go to any extent To stay united with you ♪ 151 00:10:50,261 --> 00:10:52,029 We'll face everything together. 152 00:11:19,420 --> 00:11:20,372 - Uncle? - Debbie... 153 00:11:20,895 --> 00:11:23,103 Debbie, Sam survived! 154 00:11:24,026 --> 00:11:26,215 The surgery was a success. 155 00:11:27,574 --> 00:11:28,269 Debbie... 156 00:11:29,800 --> 00:11:34,959 ♪ I expected You'll come looking for me... ♪ 157 00:11:36,760 --> 00:11:42,561 ♪ O my love, I heard you ♪ 158 00:11:42,934 --> 00:11:48,625 ♪ I heard you calling out to me ♪ 159 00:11:49,662 --> 00:11:52,051 "Debbie, we are going to lead a happy life." 160 00:11:52,936 --> 00:11:55,696 "Debbie, our dreams are going to come true", he said. 161 00:11:55,720 --> 00:11:57,999 Then why did he commit suicide, uncle? 162 00:12:03,160 --> 00:12:09,640 ♪ Like a mirage, our happiness keeps disappearing as we near it ♪ 163 00:12:09,689 --> 00:12:12,975 ♪ All our quest is a failure ♪ 164 00:12:13,074 --> 00:12:17,003 ♪ Whose curse is all this? ♪ 165 00:12:29,364 --> 00:12:35,363 ♪ You are the only one I dream of ♪ 166 00:12:35,882 --> 00:12:42,105 ♪ You are the answer to all my quests ♪ 167 00:13:04,307 --> 00:13:05,267 What happened? 168 00:13:05,447 --> 00:13:08,129 No idea, sir. I see the police and an ambulance. 169 00:13:09,345 --> 00:13:10,357 What seems to be the issue? 170 00:13:13,380 --> 00:13:15,030 I wonder when this traffic will clear now. 171 00:13:15,067 --> 00:13:15,989 What's happening out here? 172 00:13:17,592 --> 00:13:19,604 - Move. - Please make way. 173 00:13:21,038 --> 00:13:22,470 Step aside. Make way. 174 00:13:22,860 --> 00:13:24,104 This has become a problem now. 175 00:13:24,180 --> 00:13:27,015 Early in the morning... 176 00:13:58,579 --> 00:13:59,497 Lower him carefully. 177 00:14:05,670 --> 00:14:06,578 Carefully. 178 00:14:06,602 --> 00:14:07,320 Debbie! 179 00:14:08,571 --> 00:14:09,097 Come. 180 00:14:18,900 --> 00:14:19,860 Sorry. 181 00:14:22,327 --> 00:14:23,438 I hope you're not hurt. 182 00:14:23,770 --> 00:14:25,598 - No, I'm fine. - Once again, I'm sorry. 183 00:14:25,953 --> 00:14:26,669 It's okay. 184 00:14:45,118 --> 00:14:46,177 What's up, Sridhar? 185 00:14:46,778 --> 00:14:48,378 - Welcome, sir. - Thank you. 186 00:14:51,365 --> 00:14:52,777 Look at those fishes! 187 00:14:59,224 --> 00:15:01,087 - Hi uncle. Hi Debbie. - Hi. 188 00:15:01,373 --> 00:15:02,700 - How are you? - I'm good. 189 00:15:03,264 --> 00:15:04,763 Hi. It's been so long. 190 00:15:04,944 --> 00:15:07,110 - It's been a very long time. - Yeah. 191 00:15:07,944 --> 00:15:09,547 - All okay? - Yes. 192 00:15:09,825 --> 00:15:11,580 - Just give me a minute. I'll be back. - Sure. 193 00:15:11,643 --> 00:15:14,016 - Uncle... excuse me. I'll be back. - Sure 194 00:15:14,999 --> 00:15:16,568 Uncle, it's amazing! 195 00:15:16,966 --> 00:15:19,057 Such a grand Chinese restaurant in Chennai. 196 00:15:19,177 --> 00:15:20,415 It was Sam's dream. 197 00:15:20,594 --> 00:15:23,640 You have brought his design to life in the most perfect way. 198 00:15:24,121 --> 00:15:25,020 Thank you, dear. 199 00:15:25,665 --> 00:15:27,967 All credit goes to Debbie. 200 00:15:28,348 --> 00:15:30,667 She wanted to do this for Sam. 201 00:15:34,185 --> 00:15:36,105 - Hey, Divya! - Oh, Hi! 202 00:15:53,615 --> 00:15:54,319 Debbie! 203 00:15:54,903 --> 00:15:56,015 Hey, come here. 204 00:16:04,023 --> 00:16:05,383 Greetings. Welcome. 205 00:16:05,924 --> 00:16:08,923 Daoshi asked us to give you this statue as a gift. 206 00:16:09,267 --> 00:16:11,578 He also conveyed his wishes to you. 207 00:16:14,900 --> 00:16:17,743 Guys, please come here for a moment. 208 00:16:20,231 --> 00:16:23,907 As of today, it's been six years since my son left us. 209 00:16:24,699 --> 00:16:26,600 Yet, even after so many years 210 00:16:26,679 --> 00:16:29,953 all his favorite people and close friends, 211 00:16:30,005 --> 00:16:31,842 are all present here. 212 00:16:31,986 --> 00:16:33,899 Which means, he is also here amongst us. 213 00:16:34,323 --> 00:16:35,662 If you all don't mind, 214 00:16:35,781 --> 00:16:39,772 let's observe two minutes of silence for Sam. 215 00:16:40,045 --> 00:16:43,057 And in your heart, convey him everything you'd want him to know. 216 00:16:43,206 --> 00:16:45,646 I'm sure he will be really happy. 217 00:16:45,805 --> 00:16:47,804 - Sure. - Definitely. 218 00:16:48,254 --> 00:16:48,855 Please. 219 00:17:07,468 --> 00:17:10,595 All of you move. Get aside! 220 00:17:11,204 --> 00:17:11,945 Step back. 221 00:17:19,281 --> 00:17:21,658 - Hey, check out what's happening. - Okay, sir. 222 00:17:34,647 --> 00:17:36,949 What happened, Sam? Are you okay? 223 00:17:37,067 --> 00:17:39,344 I called out to you... 224 00:17:40,445 --> 00:17:42,156 but it didn't fall on your ears. 225 00:17:43,719 --> 00:17:46,610 So I pushed the spoon down to grab your attention. 226 00:17:48,442 --> 00:17:50,157 I'm so, so sorry. 227 00:17:50,424 --> 00:17:51,624 I'm sorry. 228 00:17:51,823 --> 00:17:55,632 Hereafter, if I need to communicate to you... 229 00:17:55,738 --> 00:17:57,575 shall I call out in the same manner? 230 00:18:03,136 --> 00:18:05,023 Debbie, what happened? 231 00:18:05,326 --> 00:18:07,010 Why are you here all by yourself? 232 00:18:08,660 --> 00:18:09,281 Uncle... 233 00:18:10,355 --> 00:18:12,834 Can we try talking to Sam's spirit today? 234 00:18:13,234 --> 00:18:13,910 What? 235 00:18:14,719 --> 00:18:15,958 Why out of the blue? 236 00:18:16,216 --> 00:18:18,979 Uncle, I feel Sam is trying to tell me something. 237 00:18:19,104 --> 00:18:20,847 I'm very sure he's trying to say something. 238 00:18:20,871 --> 00:18:22,227 Debbie, please stop it. 239 00:18:23,317 --> 00:18:25,357 Let's not go back to square one. 240 00:18:25,667 --> 00:18:30,027 You made me a promise not to indulge in such activities again. 241 00:18:30,177 --> 00:18:31,453 Uncle, please. 242 00:18:31,935 --> 00:18:33,281 Please trust me. 243 00:18:34,009 --> 00:18:35,488 I can feel his presence. 244 00:18:37,746 --> 00:18:38,893 I'm seeing things. 245 00:18:39,314 --> 00:18:41,173 Everything that unfolded since morning has been weird. 246 00:18:43,102 --> 00:18:44,782 Uncle, I'm very sure. 247 00:18:45,941 --> 00:18:47,471 He's trying to tell me something. 248 00:18:47,987 --> 00:18:50,877 It could reveal the answers we've been seeking for all these years. 249 00:18:51,231 --> 00:18:52,753 For my sake. Just one last time. 250 00:18:52,896 --> 00:18:53,885 For once, please! 251 00:18:55,248 --> 00:18:56,893 Let's try talking to his spirit for once. 252 00:18:58,514 --> 00:18:59,095 Please. 253 00:19:08,912 --> 00:19:09,504 Yes, uncle. 254 00:19:09,527 --> 00:19:11,484 Where are you? I have almost reached. 255 00:19:11,517 --> 00:19:13,194 I am crossing Foreshore Estate. 256 00:19:13,401 --> 00:19:15,114 We have taken another route due to traffic. 257 00:19:15,170 --> 00:19:17,274 - I'll be there soon. - Seems like you'll be late. 258 00:19:17,298 --> 00:19:20,217 - No, no, I'll be there soon. - Alright. Don't rush. 259 00:19:20,241 --> 00:19:21,631 - Yeah, sure. - Take care. 260 00:19:21,685 --> 00:19:24,271 - Sridhar, a little fast, I'm running late. - This street... 261 00:20:18,174 --> 00:20:20,263 - How are you sister-in-law? - I am doing fine, Dhayalan. 262 00:20:22,155 --> 00:20:24,126 Aishwarya, please come. 263 00:20:25,694 --> 00:20:26,166 Come. 264 00:20:34,791 --> 00:20:36,869 You, your family, 265 00:20:37,266 --> 00:20:39,149 your entire generation is doing good today... 266 00:20:39,553 --> 00:20:41,684 only because of my father's generosity. 267 00:20:42,573 --> 00:20:45,126 Can't you keep his portrait clean? 268 00:20:45,415 --> 00:20:46,897 Forgive me, sir. 269 00:20:46,954 --> 00:20:49,875 I must not even spot a speck of dust on his portrait again. 270 00:20:50,021 --> 00:20:51,941 I'll make sure it won't happen again, sir. 271 00:20:52,099 --> 00:20:53,564 - Forgive me, sir. - Raghu! 272 00:21:06,309 --> 00:21:08,117 Stepmom? Come in. 273 00:21:08,368 --> 00:21:09,296 Raghu... 274 00:21:10,691 --> 00:21:14,816 My darling, how could he abandon you and die? 275 00:21:17,418 --> 00:21:18,116 Brother... 276 00:21:22,061 --> 00:21:22,572 Dad... 277 00:21:23,755 --> 00:21:24,994 Come with me. 278 00:21:35,439 --> 00:21:36,731 The house feels empty. 279 00:21:40,439 --> 00:21:43,549 Amirthalingam, Chairman of RSA group of companies. 280 00:21:43,884 --> 00:21:45,044 Also, my elder brother. 281 00:21:45,903 --> 00:21:47,436 It was his wish... 282 00:21:47,478 --> 00:21:51,020 to open his will only after 60 days after his death. 283 00:21:51,156 --> 00:21:53,005 And today is the 60th day. 284 00:21:53,345 --> 00:21:55,097 With all your permissions... 285 00:21:55,180 --> 00:21:57,167 I am opening the will to read it before you. 286 00:22:01,582 --> 00:22:03,357 I, Sri. Amirthalingam 287 00:22:03,835 --> 00:22:08,835 have written this will of my own free will and without any external influence. 288 00:22:09,115 --> 00:22:10,992 After my lifetime, 289 00:22:11,169 --> 00:22:14,769 my assets worth an estimated 2500 crores 290 00:22:15,034 --> 00:22:19,845 I wish to share them amicably with the heirs of my two wives 291 00:22:20,021 --> 00:22:24,165 I have made this will to share it among them without any disputes. 292 00:22:25,515 --> 00:22:29,753 In accordance with that, the eldest son of my first wife, Thiru. Raghunandhan 293 00:22:31,591 --> 00:22:34,905 From the entire value of all my movable and immovable assets 294 00:22:35,035 --> 00:22:38,955 I bequeath only 25 percent of it in his name... 295 00:22:45,811 --> 00:22:48,396 Dad! Did you leave the remaining for me? 296 00:22:48,652 --> 00:22:50,692 - You left everything for me? - Aishu! 297 00:22:50,995 --> 00:22:52,124 Aishu... 298 00:22:52,435 --> 00:22:56,835 Your dad will never leave it to others and forsake you. Didn't I tell you? 299 00:22:57,197 --> 00:22:59,069 You are the light of his life. 300 00:22:59,227 --> 00:23:00,426 Dad! 301 00:23:00,536 --> 00:23:02,519 I love you, Dad. 302 00:23:03,554 --> 00:23:05,954 Sorry, sorry, we got a bit emotional. 303 00:23:06,054 --> 00:23:07,476 You go on, Dhayalan. 304 00:23:08,835 --> 00:23:11,755 My daughter from my second wife Aishwarya 305 00:23:11,977 --> 00:23:14,586 From the entire value of all my movable and immovable assets 306 00:23:14,709 --> 00:23:17,782 I bequeath only 5 percent of it in her name... 307 00:23:20,264 --> 00:23:21,156 What? 308 00:23:22,474 --> 00:23:23,894 What did you just say? 309 00:23:23,977 --> 00:23:26,182 That's what is written in the will. 310 00:23:26,206 --> 00:23:27,052 What about the rest? 311 00:23:27,531 --> 00:23:29,886 The rest? Yes, I will read it out. 312 00:23:31,594 --> 00:23:33,921 The remaining 70 percent of my assets 313 00:23:34,035 --> 00:23:38,314 The youngest son of my first wife, Thiru. Srinivasan 314 00:23:38,564 --> 00:23:41,549 I whole-heartedly bequeath it in his name. 315 00:23:43,306 --> 00:23:45,652 It's gone! It's all gone! 316 00:23:46,409 --> 00:23:48,014 Everything is gone. 317 00:23:48,564 --> 00:23:50,099 You wastrel! 318 00:23:50,299 --> 00:23:54,434 You promised that you will never see your first wife again, 319 00:23:54,541 --> 00:23:56,429 and happily spent the time with my mom. 320 00:23:56,533 --> 00:23:58,529 And now, you are giving us alms just 5 percent? 321 00:23:58,641 --> 00:24:00,482 Do you expect me to shut up and take it? 322 00:24:00,915 --> 00:24:02,617 Are you even a good father? 323 00:24:03,207 --> 00:24:03,622 No! 324 00:24:15,321 --> 00:24:17,534 Throw this douchebag's will in the bin. 325 00:24:17,897 --> 00:24:19,016 I will go to the court. 326 00:24:19,234 --> 00:24:22,474 I know how to brawl and snatch my rightful 75 percent. 327 00:24:23,073 --> 00:24:23,624 I know. 328 00:24:23,677 --> 00:24:24,460 He abandoned us! 329 00:24:24,527 --> 00:24:26,444 Bloody hell! Shut up and come. 330 00:24:26,674 --> 00:24:28,431 You made a blunder marrying this man. 331 00:24:28,959 --> 00:24:30,599 This God damn scoundrel. 332 00:24:31,937 --> 00:24:33,896 My brother! You idiot. 333 00:24:34,278 --> 00:24:35,358 I will see you in the court. 334 00:24:35,547 --> 00:24:36,892 - Whatever, my foot. - What? 335 00:24:44,807 --> 00:24:46,967 It's not my fault... It's not my fault. 336 00:24:47,124 --> 00:24:50,819 - It's not my fault. - Die now, you are of no use. 337 00:24:50,904 --> 00:24:52,889 - I did warn you! Now die. - Spare me. 338 00:24:52,915 --> 00:24:54,577 - Die. - I am feeling dizzy. 339 00:24:59,364 --> 00:25:04,401 If I had even had a small hint, I would have changed it to your name. 340 00:25:04,612 --> 00:25:07,322 The betrayal he did to your mom in her last days... 341 00:25:07,351 --> 00:25:09,343 I guess that should have haunted my brother. 342 00:25:09,514 --> 00:25:13,499 That is why he bequeathed everything in the younger brother Srinivasan's name. 343 00:25:13,656 --> 00:25:15,474 What? Younger brother, my foot! 344 00:25:19,573 --> 00:25:20,338 Calm down, Raghu. 345 00:25:20,377 --> 00:25:21,906 You... You... 346 00:25:22,302 --> 00:25:25,313 This multi-tower, this entire project is my dream. 347 00:25:26,696 --> 00:25:28,161 If I had managed to complete it... 348 00:25:28,836 --> 00:25:31,236 I would have become the number one architect in Asia. 349 00:25:31,404 --> 00:25:33,749 I would have made everyone kneel before me. 350 00:25:34,707 --> 00:25:36,387 But you have handed everything to him. 351 00:25:36,662 --> 00:25:39,066 It was not my fault, Raghu. Please... believe me. 352 00:25:39,156 --> 00:25:41,064 Don't you know it? 353 00:25:42,034 --> 00:25:43,026 Despite being rich... 354 00:25:43,297 --> 00:25:45,449 I had no one to show love to me right from my childhood. 355 00:25:46,206 --> 00:25:48,389 I was living abroad like some orphan. 356 00:25:49,452 --> 00:25:51,732 If I had completed this project... 357 00:25:52,721 --> 00:25:53,782 I would have had my own life, 358 00:25:54,533 --> 00:25:55,722 a cute little family. 359 00:25:56,211 --> 00:25:57,811 I had great dreams. 360 00:25:58,561 --> 00:26:00,065 Now it's all gone. All gone! 361 00:26:00,373 --> 00:26:00,772 Hey! 362 00:26:01,001 --> 00:26:02,984 I must go to the court before Aishwarya does. 363 00:26:03,564 --> 00:26:05,782 I want back every penny of the asset. 364 00:26:05,890 --> 00:26:07,589 That is not an easy task, Raghu. 365 00:26:07,805 --> 00:26:10,525 Your dad has clearly written and registered his last will. 366 00:26:10,712 --> 00:26:14,072 Now, it is up to Srinivasan to give you some share. 367 00:26:14,143 --> 00:26:14,833 What'd you say? 368 00:26:15,269 --> 00:26:16,589 Are you asking me to beg him? 369 00:26:17,151 --> 00:26:20,137 - Are you asking me to beg him? - No, I didn't mean that. 370 00:26:22,116 --> 00:26:23,737 Why should we consider it as begging? 371 00:26:27,144 --> 00:26:28,503 Let's just talk to him. 372 00:26:28,904 --> 00:26:30,583 I found him, and he is in Chennai. 373 00:26:31,447 --> 00:26:33,238 - I have asked our affiliates to... - Sir... 374 00:26:36,900 --> 00:26:37,678 Yes, come. 375 00:26:38,990 --> 00:26:41,278 The assistant commissioner has sent Srinivasan's Chennai number. 376 00:26:42,663 --> 00:26:44,463 - Wait downstairs. - Okay, sir. 377 00:26:49,421 --> 00:26:50,511 We got his number. 378 00:26:51,080 --> 00:26:51,599 Yeah! 379 00:26:52,386 --> 00:26:53,594 Just have two pegs and relax. 380 00:26:54,346 --> 00:26:55,153 I'll be back. 381 00:27:02,836 --> 00:27:03,239 Hello. 382 00:27:04,083 --> 00:27:06,044 - Is this Srinivasan? - Yes, who is this? 383 00:27:07,400 --> 00:27:10,759 This is Supreme Court, senior advocate Dhayalan speaking. 384 00:27:12,331 --> 00:27:13,109 Yes, tell me, sir. 385 00:27:13,344 --> 00:27:15,884 Actually, I am your paternal uncle. 386 00:27:16,104 --> 00:27:18,382 I want to discuss something important with you. 387 00:27:18,542 --> 00:27:20,564 - Paternal uncle? - Yes. 388 00:27:20,852 --> 00:27:23,676 I am your father Amirthalingham's younger brother Dhayalan. 389 00:27:23,797 --> 00:27:26,729 Bloody hell! Hang up, you shameless wastrel. 390 00:27:27,066 --> 00:27:29,661 - Put it on loudspeaker. - Aren't you ashamed to call me? 391 00:27:30,170 --> 00:27:32,346 Listen, son, please show some respect. 392 00:27:32,570 --> 00:27:34,367 You want me to show respect to you? 393 00:27:34,683 --> 00:27:36,723 My mom told me everything before she died. 394 00:27:37,126 --> 00:27:40,006 The people who abandoned us will come looking for you someday. 395 00:27:40,312 --> 00:27:43,580 Thrash them with torn slippers and chase them away, she said. 396 00:27:43,873 --> 00:27:46,873 So, if you ever call me again... 397 00:27:47,225 --> 00:27:50,368 I will collect all the torn slippers from my colony and come for you. 398 00:27:50,544 --> 00:27:52,944 Dear, please... speak with respect. 399 00:27:53,353 --> 00:27:54,872 I am your paternal uncle, my dear boy. 400 00:27:54,950 --> 00:27:55,910 Shut up and hang up! 401 00:28:10,731 --> 00:28:12,298 Sridhar, a little faster. I'm running late. 402 00:28:12,654 --> 00:28:14,331 This is a crowded street. We'll make it through. 403 00:28:15,963 --> 00:28:18,178 - Can you go faster? - Yes, we'll reach there soon. 404 00:28:31,463 --> 00:28:31,947 Uncle. 405 00:28:33,293 --> 00:28:34,063 What happened? 406 00:28:34,423 --> 00:28:35,383 Did Daoshi agree to it? 407 00:28:35,507 --> 00:28:37,821 He wants to talk to you, come. 408 00:28:44,428 --> 00:28:45,149 Daoshi. 409 00:29:06,024 --> 00:29:09,903 Debbie, I have communicated with many spirits before. 410 00:29:10,167 --> 00:29:12,391 But despite our best efforts... 411 00:29:12,816 --> 00:29:15,295 we are unable to communicate with Sam, which means... 412 00:29:15,417 --> 00:29:19,118 Either he is unwilling to speak with you. 413 00:29:19,346 --> 00:29:26,477 Or his soul must be trapped in some dangerous realm. 414 00:29:27,019 --> 00:29:30,419 To communicate with such a spirit... 415 00:29:30,714 --> 00:29:34,082 our spirit must enter into that realm. 416 00:29:34,351 --> 00:29:36,871 But that is very dangerous. 417 00:29:37,231 --> 00:29:39,632 Even the slightest of mistakes... 418 00:29:39,936 --> 00:29:42,234 will get us trapped in that world forever. 419 00:29:42,369 --> 00:29:44,379 We will not be able to return. 420 00:29:44,582 --> 00:29:46,502 So give it a good thought and let me know. 421 00:29:48,821 --> 00:29:50,381 Daoshi, I cannot take it anymore. 422 00:29:51,093 --> 00:29:53,213 I want to know what happened to Sam. 423 00:29:54,156 --> 00:29:56,413 I am prepared to take any risk for that. 424 00:29:56,976 --> 00:29:57,669 Please. 425 00:30:00,869 --> 00:30:01,442 Okay. 426 00:30:13,079 --> 00:30:13,695 Here... 427 00:30:14,702 --> 00:30:17,776 Sam will speak with us about this. 428 00:30:19,588 --> 00:30:23,304 Debbie, you must come back immediately on my command. 429 00:30:23,874 --> 00:30:26,514 You must strictly obey my words and not do anything else. 430 00:30:29,491 --> 00:30:30,639 Sam's shirt. 431 00:31:35,520 --> 00:31:37,518 Help! Help! 432 00:33:34,951 --> 00:33:35,931 Daoshi... 433 00:34:04,859 --> 00:34:05,729 Sam... 434 00:34:10,049 --> 00:34:10,919 Sam... 435 00:34:14,228 --> 00:34:16,012 Debbie, don't stay there. Come out! 436 00:34:17,268 --> 00:34:19,177 Debbie, don't stay there. Come out. 437 00:34:22,130 --> 00:34:22,956 Debbie. 438 00:34:24,513 --> 00:34:26,069 Save me, Debbie. 439 00:34:26,799 --> 00:34:28,641 Debbie, listen to me. Come out! 440 00:34:32,787 --> 00:34:34,431 Save me, Debbie. 441 00:34:35,116 --> 00:34:36,076 Sam... 442 00:34:37,214 --> 00:34:38,374 Listen to me. 443 00:34:38,453 --> 00:34:40,386 Sam is not the one asking for your help. 444 00:34:40,512 --> 00:34:42,884 It is another spirit from our world that's asking you for help. 445 00:34:42,944 --> 00:34:43,829 Come out! 446 00:34:46,731 --> 00:34:49,851 Brother, my friends are lying dead, please come and help. 447 00:34:49,973 --> 00:34:52,372 Brother, please help me. 448 00:34:53,274 --> 00:34:55,154 Sam is not the one asking for your help. 449 00:34:55,239 --> 00:34:58,034 It is another spirit from our world that's asking you for help. 450 00:34:58,102 --> 00:34:58,814 Come out! 451 00:34:58,964 --> 00:35:00,284 Come out, Debbie. 452 00:35:00,554 --> 00:35:01,394 Come out! 453 00:35:01,631 --> 00:35:03,914 Trust me! Come with me and see it for yourself. 454 00:35:04,252 --> 00:35:05,309 Please help me. 455 00:35:05,573 --> 00:35:08,196 Get me out of here, Debbie. 456 00:35:08,326 --> 00:35:10,334 Sam... Sam... 457 00:35:23,144 --> 00:35:24,614 Debbie, come out! 458 00:35:26,182 --> 00:35:28,102 Debbie? Debbie? 459 00:35:33,593 --> 00:35:34,574 Brother, please. 460 00:35:34,634 --> 00:35:35,106 Brother! 461 00:35:35,189 --> 00:35:36,989 Hey! I am talking to you! 462 00:36:08,588 --> 00:36:09,836 Debbie... Debbie... 463 00:37:16,730 --> 00:37:18,530 Lama asked me to deliver it to you. 464 00:37:19,070 --> 00:37:21,080 This Holy Phurba is enchanted... 465 00:37:21,245 --> 00:37:24,117 by months of rituals performed by hundreds of monks. 466 00:37:27,726 --> 00:37:33,342 During your Mahakala Mahayana ritual to destroy the evil force, 467 00:37:33,471 --> 00:37:37,497 this Phurba will protect you and Srinivasan. 468 00:37:57,026 --> 00:37:58,699 - Good morning, Doctor. - Good morning, Doctor. 469 00:37:59,584 --> 00:38:01,331 - Who's at the Emergency exit? - Good morning, Doctor. 470 00:38:01,958 --> 00:38:03,040 Good morning, Doctor. What is this? 471 00:38:03,432 --> 00:38:04,789 - Good morning! - Good morning, Doctor. 472 00:38:05,178 --> 00:38:07,537 Any improvement in his condition? 473 00:38:08,042 --> 00:38:08,742 No, Doctor. 474 00:38:09,034 --> 00:38:10,527 Srinivasan is still unstable. 475 00:38:11,011 --> 00:38:12,837 All the parameters remain the same. 476 00:38:13,339 --> 00:38:15,454 Anyway, he has to continue on life support. 477 00:38:16,233 --> 00:38:17,870 - Ramesh. - Doctor? 478 00:38:18,783 --> 00:38:21,693 Have you made the arrangements to shift Srinivasan? 479 00:38:21,772 --> 00:38:24,687 Yes, but the management looks worried. 480 00:38:24,961 --> 00:38:27,064 His case is scheduled for a court hearing today. 481 00:38:27,400 --> 00:38:30,807 What if it puts us and our hospital in trouble? 482 00:38:31,008 --> 00:38:33,349 Ramesh, I will take the responsibility. 483 00:38:34,295 --> 00:38:37,579 Whatever the consequences, I will face it. 484 00:38:39,201 --> 00:38:40,347 Please help me out. 485 00:38:41,344 --> 00:38:42,012 Sure, Doctor. 486 00:38:42,657 --> 00:38:44,614 Emergency exit security? Come to the line. 487 00:38:45,147 --> 00:38:47,142 Turn off the CCTVs in the spots I already mentioned. 488 00:38:52,439 --> 00:38:55,601 Writ petition case number 715 of 2015. 489 00:38:55,889 --> 00:38:56,659 Final hearing. 490 00:38:56,948 --> 00:38:58,894 Counsel for the petitioner, Kiran Reddy. 491 00:38:59,104 --> 00:39:01,345 Counsel for the respondent, Dhayalan Chakravarthy. 492 00:39:01,877 --> 00:39:05,450 My Lords, this case has been going on for nearly six years. 493 00:39:05,882 --> 00:39:09,521 Throughout these six years, my client Raghunandhan's brother Srinivasan... 494 00:39:09,650 --> 00:39:12,980 is lying in a vegetative state sustaining on life support. 495 00:39:13,458 --> 00:39:17,898 With a noble intention to prevent his suffering, 496 00:39:18,145 --> 00:39:19,864 I request you to grant him passive euthanasia. 497 00:39:20,132 --> 00:39:23,652 I mean, the orders to take him off life support. 498 00:39:23,969 --> 00:39:27,130 My Lords, they don't have any noble intentions as such. 499 00:39:27,265 --> 00:39:30,140 If we impede the life support, Srinivasan would die. 500 00:39:30,413 --> 00:39:32,893 And his assets worth several crores... 501 00:39:33,102 --> 00:39:35,458 will be bequeathed to his next of kin Ragnunandhan, 502 00:39:35,652 --> 00:39:38,480 who is the defendant in this case. 503 00:39:38,794 --> 00:39:41,120 That is their agenda behind requesting this order. 504 00:39:41,468 --> 00:39:45,188 They are trying to kill a person who has the possibility to live again. 505 00:39:45,300 --> 00:39:47,068 Did you say that he has a possibility to live? 506 00:39:48,045 --> 00:39:51,446 The court constituted the primary hospital board, secondary board, 507 00:39:51,580 --> 00:39:54,020 also AIIMS doctors, 508 00:39:54,209 --> 00:39:56,630 and HODs of many reputed institutions... 509 00:39:56,839 --> 00:39:58,759 as many as 120 doctors... 510 00:39:59,023 --> 00:40:02,983 have testified that Srinivasan can never recover and have submitted the reports. 511 00:40:03,010 --> 00:40:03,815 Your honor. 512 00:40:04,750 --> 00:40:07,407 Petitioner Aishwarya and her affiliates... 513 00:40:07,550 --> 00:40:12,126 proposed many deals to us for splitting up Srinivasan's assets. 514 00:40:12,363 --> 00:40:16,040 But my Lords, we are not ready to deal with anything out of the court. 515 00:40:16,334 --> 00:40:19,934 They don't want anyone to inherit the assets that they cannot own. 516 00:40:20,145 --> 00:40:22,858 And thus, they are prolonging this case for their selfish reasons. 517 00:40:23,006 --> 00:40:27,327 Srinivasan is undergoing pain and suffering every passing minute. 518 00:40:27,635 --> 00:40:30,335 As per Gyan Kaur vs. State of Punjab case... 519 00:40:30,575 --> 00:40:33,133 the right to live is a fundamental right. 520 00:40:33,234 --> 00:40:36,354 Likewise, the right to die with dignity is also a fundamental right. 521 00:40:36,678 --> 00:40:40,317 My client wants to relieve his brother Srinivasan from his pain... 522 00:40:40,543 --> 00:40:43,263 and give him a peaceful death. 523 00:40:43,635 --> 00:40:44,616 That's all we need. 524 00:40:50,032 --> 00:40:50,992 Debbie, hello. 525 00:40:51,402 --> 00:40:53,278 - Yes, Aishwarya. - Things have gone out of hand. 526 00:40:53,471 --> 00:40:54,621 Raghu has won the case. 527 00:40:55,315 --> 00:40:56,515 They have already started. 528 00:40:56,768 --> 00:40:59,638 They will reach the hospital soon to remove Srini from the ventilator. 529 00:40:59,875 --> 00:41:01,198 Are you serious? 530 00:41:01,813 --> 00:41:03,893 You must tell him everything and convince him. 531 00:41:04,406 --> 00:41:05,082 I don't get it. 532 00:41:05,832 --> 00:41:07,257 How can I convince him? 533 00:41:08,120 --> 00:41:10,258 Didn't you say that he won't trust anyone... 534 00:41:10,371 --> 00:41:11,735 and you'd take care of things? 535 00:41:12,020 --> 00:41:14,372 Debbie, I still want to help you. 536 00:41:14,455 --> 00:41:15,597 We have no other go. 537 00:41:15,672 --> 00:41:17,367 If you talk to Raghu, you can definitely convince him. 538 00:41:17,492 --> 00:41:19,708 If not, all your efforts for the ritual will go in vain. 539 00:41:20,201 --> 00:41:21,064 Talk to him and let me know. 540 00:41:30,115 --> 00:41:31,828 Who the hell do you people think you are? 541 00:41:32,137 --> 00:41:35,497 What rights do you have to shift our patient without our consent? 542 00:41:35,653 --> 00:41:36,956 - Where is he? - Sir, please be patient. 543 00:41:36,980 --> 00:41:38,316 Say it before we lose our patience. 544 00:41:38,345 --> 00:41:39,050 Sir, please don't yell. 545 00:41:39,073 --> 00:41:40,813 Hello, we have the court order. 546 00:41:40,999 --> 00:41:43,040 How can you shift our patient behind our back? 547 00:41:43,065 --> 00:41:45,320 - Sir, please remain calm. - We demand to see him. 548 00:41:45,445 --> 00:41:47,037 - Please calm down, sir. - Calm down? 549 00:41:47,385 --> 00:41:49,345 Who are you? What is happening here? 550 00:41:49,683 --> 00:41:51,230 - Call your chairman. - Sir, if you don't mind... 551 00:41:51,254 --> 00:41:51,689 Hey! 552 00:41:51,988 --> 00:41:52,827 Call your chairman! 553 00:41:53,232 --> 00:41:55,560 I will obliterate every one of you. 554 00:41:55,655 --> 00:41:58,220 Mr. Dhayalan, I am doctor Richard. 555 00:41:58,406 --> 00:42:00,165 I am the chairman of this hospital. 556 00:42:00,514 --> 00:42:02,877 I need to talk to you in person, please come. 557 00:42:03,027 --> 00:42:04,767 I have nothing to speak with you personally. 558 00:42:05,100 --> 00:42:05,929 Where is Srinivasan? 559 00:42:06,202 --> 00:42:09,260 Mr. Dhayalan, I will explain everything to you. 560 00:42:09,490 --> 00:42:12,130 Please come inside, let us not create a scene. 561 00:42:12,377 --> 00:42:13,697 I will create a scene. 562 00:42:13,871 --> 00:42:17,548 Reveal Srinivasan's whereabouts or I'll sue this hospital and shut it down. 563 00:42:17,905 --> 00:42:18,865 Mr. Dhayalan. 564 00:42:19,113 --> 00:42:20,623 Please listen to me. 565 00:42:21,034 --> 00:42:23,754 We can still save Srinivasan. 566 00:42:24,003 --> 00:42:24,568 What? 567 00:42:27,274 --> 00:42:28,955 Can you save Srinivasan? 568 00:42:30,326 --> 00:42:31,144 I'll kill you. 569 00:42:32,390 --> 00:42:34,610 I was waiting for this day for six long years. 570 00:42:34,728 --> 00:42:36,528 Hand me that. Here is the court order. 571 00:42:37,895 --> 00:42:39,991 Tell us his whereabouts and get lost. 572 00:42:40,132 --> 00:42:42,898 Mr. Raghu, please. This is bigger than you think. 573 00:42:43,387 --> 00:42:44,347 Let me even explain. 574 00:42:44,717 --> 00:42:47,677 We have already informed everything to your sister, Aishwarya. 575 00:42:47,869 --> 00:42:50,389 She also knows that we moved Srini from here. 576 00:42:51,001 --> 00:42:51,771 Oh! 577 00:42:52,504 --> 00:42:54,087 You belong to that gang, don't you? 578 00:42:54,689 --> 00:42:57,451 Do you get it now? They are planning for something else. 579 00:42:57,851 --> 00:42:59,690 She is behind all this. 580 00:43:00,552 --> 00:43:03,072 Call the commissioner and ask him to come here at once. 581 00:43:03,289 --> 00:43:05,750 I will not spare you. I'll put you behind bars for life. 582 00:43:05,878 --> 00:43:07,542 I want Srinivasan dead today. 583 00:43:07,645 --> 00:43:09,935 Hey! If Srinivasan dies, you will also die! 584 00:43:10,875 --> 00:43:12,530 Debbie, no... 585 00:43:17,154 --> 00:43:18,238 2015... 586 00:43:19,209 --> 00:43:21,095 You would have died on June 6th. 587 00:43:23,470 --> 00:43:26,591 You experienced the same thing that happened to Srinivasan on that day. 588 00:43:38,702 --> 00:43:40,862 Raghu... 589 00:44:32,468 --> 00:44:34,903 Trust me! Come with me and see it for yourself! 590 00:44:34,939 --> 00:44:36,200 Please help me. 591 00:44:59,325 --> 00:45:01,125 Srini survived on that day... 592 00:45:01,524 --> 00:45:03,027 only because of you. 593 00:45:04,679 --> 00:45:06,087 If he dies today... 594 00:45:06,492 --> 00:45:07,910 you will die along with him. 595 00:45:09,091 --> 00:45:09,703 Hello. 596 00:45:11,429 --> 00:45:12,440 What are you trying to say? 597 00:45:14,409 --> 00:45:20,067 Nature is filled with many magnificent and astounding creations... 598 00:45:20,307 --> 00:45:22,762 ...that is beyond our imagination. 599 00:45:22,890 --> 00:45:24,659 This is one such thing. 600 00:45:24,877 --> 00:45:28,274 Raghu and Srinivasan were conceived from the same atom. 601 00:45:28,451 --> 00:45:31,079 They grew up and came to life from the same womb. 602 00:45:31,342 --> 00:45:32,849 The two lives that were bound... 603 00:45:33,030 --> 00:45:35,977 by nature and were born at the same time... 604 00:45:36,409 --> 00:45:39,007 will also perish at the same time. 605 00:45:41,251 --> 00:45:43,814 Have you read about quantum entanglement? 606 00:45:44,294 --> 00:45:47,253 Two particles that break out from the same atom... 607 00:45:47,450 --> 00:45:49,493 even if they are a thousand miles apart... 608 00:45:49,762 --> 00:45:52,241 will always act the same way. 609 00:45:52,500 --> 00:45:55,199 Their demise will also be the same. 610 00:45:55,363 --> 00:45:58,537 This is quantum physics, not a superstitious belief. 611 00:45:58,801 --> 00:46:01,282 Whatever happens to Srinivasan... 612 00:46:01,486 --> 00:46:03,562 will happen to you, too. 613 00:46:04,748 --> 00:46:06,469 If Srinivasan dies, 614 00:46:06,662 --> 00:46:08,309 it will happen to you, too. 615 00:46:09,206 --> 00:46:10,886 How do you know about this? 616 00:46:11,296 --> 00:46:12,777 How are you so sure of it? 617 00:46:13,019 --> 00:46:16,539 Mr. Dhayalan, Sam was my only son. 618 00:46:16,863 --> 00:46:20,407 He and his friends died under mysterious circumstances. 619 00:46:21,058 --> 00:46:25,403 Police called it a suicide and closed the case. 620 00:46:25,603 --> 00:46:26,884 But beyond that... 621 00:46:27,344 --> 00:46:28,905 there is a mystery in it. 622 00:46:30,526 --> 00:46:32,966 2015, June 6th. 623 00:46:33,566 --> 00:46:36,566 On the 6th death anniversary of Sam... 624 00:46:36,709 --> 00:46:38,588 we tried to communicate with his spirit. 625 00:46:40,459 --> 00:46:42,940 But it was not Sam who spoke to us. 626 00:46:43,214 --> 00:46:45,509 It was Srinivasan and you. 627 00:46:50,994 --> 00:46:52,364 Debbie... Debbie... 628 00:46:58,598 --> 00:47:03,119 We learned that you two need some sort of help from us. 629 00:47:03,499 --> 00:47:07,821 We set out to find Srinivasan and when we found him, 630 00:47:07,980 --> 00:47:11,879 the accident has already happened, and he was struggling for his life. 631 00:47:14,516 --> 00:47:16,379 Srinivasan. Please help. 632 00:47:16,860 --> 00:47:18,139 - What happened? - Help! 633 00:47:22,031 --> 00:47:22,874 What happened, uncle? 634 00:47:24,947 --> 00:47:28,266 Heavy bleeding in internal organs due to the severe injury. 635 00:47:28,522 --> 00:47:29,921 He is really critical. 636 00:47:30,317 --> 00:47:34,229 We can postpone his death with ventilator support. 637 00:47:34,899 --> 00:47:36,306 But we cannot save him. 638 00:47:39,766 --> 00:47:44,692 We started to investigate about Srini and how he ended up in that world? 639 00:47:44,961 --> 00:47:47,803 I am taking a great risk by letting you into Srinivasan's house. 640 00:47:47,917 --> 00:47:49,957 Not even a day after those guys died, 641 00:47:50,040 --> 00:47:52,484 someone broke into their house and stole something. 642 00:47:53,136 --> 00:47:54,591 One more important thing, 643 00:47:54,757 --> 00:47:56,766 don't stay there for long, come out soon. 644 00:48:03,784 --> 00:48:09,697 In there, Debbie found the library card of Srinivasan's friend Raghavan. 645 00:48:11,578 --> 00:48:14,444 That is the same library that Sam frequently visits. 646 00:48:15,421 --> 00:48:18,301 There is no way that they could have met each other. 647 00:48:18,458 --> 00:48:19,418 How are you so sure? 648 00:48:19,443 --> 00:48:21,601 Only three years after Sam passed away... 649 00:48:21,718 --> 00:48:23,414 Raghavan became a member of this library. 650 00:48:23,659 --> 00:48:27,169 In this case, there is no way that they could have met each other. 651 00:48:27,232 --> 00:48:28,117 No, wait. 652 00:48:28,424 --> 00:48:30,903 I am sure that there is some connection between these two. 653 00:48:31,076 --> 00:48:34,207 The only common factor between the two is this library. 654 00:48:34,604 --> 00:48:35,724 Sir... sir... 655 00:48:36,011 --> 00:48:39,134 Can we see the list of books and authors that they read in here? 656 00:48:39,249 --> 00:48:39,824 Please! 657 00:48:59,507 --> 00:49:00,940 - Sir... sir... - Give me a moment. 658 00:49:01,024 --> 00:49:03,686 They have borrowed the same book from the library before they died. 659 00:49:03,821 --> 00:49:04,781 I want that book. 660 00:49:05,265 --> 00:49:06,138 What book is it? 661 00:49:07,169 --> 00:49:07,999 2-4-8-1. 662 00:49:09,103 --> 00:49:11,388 Unsung King of a Fallen Kingdom. 663 00:49:14,272 --> 00:49:16,150 Raghavan was the last person to borrow that book. 664 00:49:16,344 --> 00:49:17,304 It has yet to be returned. 665 00:49:17,524 --> 00:49:19,483 Records say that it was the only book we had. 666 00:49:20,066 --> 00:49:20,989 There are no other copies. 667 00:49:21,275 --> 00:49:23,035 But, sir, I have visited Raghavan's house... 668 00:49:23,896 --> 00:49:25,616 and I didn't find any such book... 669 00:49:26,032 --> 00:49:28,031 Not even a day after those guys died, 670 00:49:28,122 --> 00:49:30,461 someone broke into their house and stole something. 671 00:49:32,722 --> 00:49:33,573 Uncle... 672 00:49:34,151 --> 00:49:36,056 That book has something to do with this. 673 00:49:37,806 --> 00:49:38,766 Sir... 674 00:49:38,900 --> 00:49:42,634 Can we get the details of those who read these books before them? 675 00:49:43,120 --> 00:49:43,728 One second. 676 00:49:47,884 --> 00:49:48,542 Strange! 677 00:49:50,203 --> 00:49:53,245 The book has been checked out of the library only once every six years. 678 00:49:53,612 --> 00:49:56,417 None of the people who borrowed it have returned it. 679 00:49:56,866 --> 00:49:59,710 Records say that the old librarian recovered the book. 680 00:50:01,895 --> 00:50:04,172 Here is the list of people who have read the book. 681 00:50:07,665 --> 00:50:08,566 It's very shocking! 682 00:50:08,772 --> 00:50:10,991 None of the people on that list are alive. 683 00:50:11,301 --> 00:50:12,261 What do you mean? 684 00:50:12,565 --> 00:50:14,924 They have all died under mysterious circumstances. 685 00:50:15,279 --> 00:50:16,975 Unable to solve them... 686 00:50:17,058 --> 00:50:19,038 police labeled them as suicides and closed the cases. 687 00:50:19,803 --> 00:50:21,588 Above all, there is one more shocking fact. 688 00:50:22,220 --> 00:50:23,904 According to the autopsy reports... 689 00:50:24,179 --> 00:50:26,387 they date of their death is June 6th. 690 00:50:30,242 --> 00:50:36,092 The book, people who died, and June 6th... 691 00:50:36,412 --> 00:50:40,935 we started to dig deep to find the connection between them. 692 00:50:55,024 --> 00:51:01,259 It was only then that we discovered Raghavan's Demonte Colony script. 693 00:51:02,760 --> 00:51:04,703 It was written that once every six years, 694 00:51:04,764 --> 00:51:07,365 someone would enter the Demonte House. 695 00:51:07,650 --> 00:51:09,650 And exactly on the 6th month... 696 00:51:09,874 --> 00:51:14,314 That is on the 6th of June, they would see a chain. 697 00:51:14,635 --> 00:51:18,525 Using that chain as the medium, a very powerful evil force... 698 00:51:18,678 --> 00:51:20,805 will sacrifice the people who step inside the house, 699 00:51:20,918 --> 00:51:22,396 determining it's their fate. 700 00:51:23,458 --> 00:51:25,913 The souls of the people who died... 701 00:51:26,336 --> 00:51:29,280 will suffer as enslaved people in the world of Demonte, 702 00:51:29,409 --> 00:51:32,993 without any reincarnation, said the script. 703 00:51:33,260 --> 00:51:36,975 True to the script, once in every six years... 704 00:51:37,268 --> 00:51:41,386 it happens in real life like a cycle. 705 00:51:42,650 --> 00:51:46,508 If we are to believe that everything in that script is true, 706 00:51:46,832 --> 00:51:49,388 there is one more thing written in that script. 707 00:51:49,667 --> 00:51:53,708 The year in which all the human sacrifices are prevented, 708 00:51:53,793 --> 00:51:57,511 that is the year that can bring this cycle to an end. 709 00:51:57,959 --> 00:51:59,999 Tomorrow is June 6th. 710 00:52:00,218 --> 00:52:04,726 Some people who have read the book will come to that house somewhere. 711 00:52:04,942 --> 00:52:09,902 If we can prevent that evil force from sacrificing Srinivasan and those people, 712 00:52:10,945 --> 00:52:13,388 we can bring this cycle to an end. 713 00:52:16,235 --> 00:52:19,598 This is not only about your life. 714 00:52:19,878 --> 00:52:25,317 I am an ordinary father who wants his son be at peace wherever he is. 715 00:52:26,003 --> 00:52:30,123 The fact that his soul is still suffering in some dark place... 716 00:52:30,298 --> 00:52:32,098 I cannot accept it. 717 00:52:33,496 --> 00:52:35,986 I beg you. 718 00:52:36,076 --> 00:52:36,404 Uncle! 719 00:52:36,443 --> 00:52:39,488 Please agree to this for the sake of my son. 720 00:52:39,596 --> 00:52:41,461 - Please... - Uncle, please. No. 721 00:52:55,012 --> 00:52:59,910 ♪ Time, O' ticking time ♪ 722 00:53:01,076 --> 00:53:06,395 ♪ Can we expect unexpected revelations? ♪ 723 00:53:07,158 --> 00:53:12,598 ♪ Drop, O' tiny tear drops ♪ 724 00:53:13,234 --> 00:53:18,914 ♪ Will new ways open up? ♪ 725 00:53:19,255 --> 00:53:24,998 ♪ A clock will never run backwards ♪ 726 00:53:25,331 --> 00:53:30,826 ♪ The past will always Keep burning in our minds ♪ 727 00:53:31,362 --> 00:53:37,178 ♪ This shall, too, pass on And moving on is what we all do ♪ 728 00:53:37,502 --> 00:53:42,941 ♪ Yet I live this life for you ♪ 729 00:53:59,978 --> 00:54:02,880 Madam! You have a letter, madam. 730 00:54:15,668 --> 00:54:19,110 Come in. This is my old nursing home. 731 00:54:19,588 --> 00:54:22,845 Providing medical facilities for Srinivasan, 732 00:54:22,948 --> 00:54:28,305 and performing the Mahakala Mahayana ritual said by Daoshi, 733 00:54:28,427 --> 00:54:31,552 will not be possible in our hospital in the city. 734 00:54:31,807 --> 00:54:34,110 That is why we shifted him here. 735 00:54:34,354 --> 00:54:36,075 - Daoshi... - Daoshi... 736 00:54:41,504 --> 00:54:43,545 He looks exactly like you. 737 00:54:56,487 --> 00:54:57,112 Excuse me... 738 00:54:57,583 --> 00:54:59,587 You said that some portal is going to open, 739 00:54:59,854 --> 00:55:03,884 and hyped up, saying we are about to stop a big evil force. 740 00:55:04,509 --> 00:55:05,850 Are you going to do it with them? 741 00:55:06,120 --> 00:55:07,987 They look like weaklings. 742 00:55:08,172 --> 00:55:10,582 Are these the warriors who will battle the evil force? 743 00:55:10,935 --> 00:55:13,575 Uncle, these guys are impostors! 744 00:55:13,802 --> 00:55:15,525 They are here to swindle us. 745 00:55:15,625 --> 00:55:16,387 - Do you trust these men? - Brother. 746 00:55:17,042 --> 00:55:20,190 If you still don't believe us, take Srini's body and move out of here. 747 00:55:20,548 --> 00:55:24,667 Sir, two corpses are to be burnt at the same time tomorrow, make arrangements. 748 00:55:24,837 --> 00:55:26,370 At least this earth will feel unburdened. 749 00:55:26,867 --> 00:55:28,108 Are you blackmailing me? 750 00:55:28,588 --> 00:55:29,362 Raghu... 751 00:55:29,872 --> 00:55:33,015 They are not like any other usual monks. 752 00:55:33,268 --> 00:55:36,375 They have prepared for several months to perform this ritual. 753 00:55:36,494 --> 00:55:38,453 They have come from Tibet monastery. 754 00:55:38,684 --> 00:55:43,656 No one can take away Srini's life or yours in their presence. 755 00:55:43,966 --> 00:55:46,822 Why does every conversation has to be about my life? 756 00:55:47,149 --> 00:55:49,830 It is enough for just one of you to stay here. 757 00:55:49,997 --> 00:55:52,575 The rest must go to Demonte's house... 758 00:55:52,907 --> 00:55:55,427 and make sure that nothing bad happens. 759 00:55:57,388 --> 00:55:59,048 I will stay here, Daoshi. 760 00:55:59,629 --> 00:56:03,413 I will also provide medical support for Srinivasan. 761 00:56:04,148 --> 00:56:05,520 You may leave. 762 00:56:13,297 --> 00:56:13,815 Hey... 763 00:56:15,450 --> 00:56:16,357 Don't give up. 764 00:56:19,495 --> 00:56:21,450 My bad time, I am forced to plead to this guy. 765 00:56:47,369 --> 00:56:49,724 Stop! Sir, the road ahead is blocked. 766 00:56:49,801 --> 00:56:50,834 - Well... - Please take a U-turn... 767 00:56:50,860 --> 00:56:52,716 - Hey, let them through. - Okay, sir. 768 00:56:57,089 --> 00:56:58,264 Ask him to keep the jeep ready. 769 00:57:02,866 --> 00:57:04,304 Block the 4th Street entrance. 770 00:57:04,342 --> 00:57:05,429 - Over. - Okay, sir. 771 00:57:05,512 --> 00:57:07,522 Welcome, sir. I am Inspector Anbuarasan. 772 00:57:07,953 --> 00:57:09,869 Richard sir informed me that you'd be coming here. 773 00:57:10,108 --> 00:57:12,538 There are entry points from three streets, to this place. 774 00:57:12,709 --> 00:57:15,029 We have blocked all of them using barricades. 775 00:57:15,421 --> 00:57:18,253 Since evening, we haven't allowed even the people who come for routine walks. 776 00:57:18,534 --> 00:57:21,366 So far, nobody has entered this building from the outside. 777 00:57:30,551 --> 00:57:31,356 Who's that? 778 00:57:32,694 --> 00:57:33,382 This girl? 779 00:57:34,112 --> 00:57:34,739 God! 780 00:57:42,832 --> 00:57:45,254 Brother, had I told you earlier 781 00:57:45,419 --> 00:57:47,707 that your life will be in danger if Srini dies... 782 00:57:47,788 --> 00:57:48,944 would you have believed me? 783 00:57:50,855 --> 00:57:53,512 Did you think that I dragged the case for so many years... 784 00:57:53,744 --> 00:57:55,641 just for the sake of money, my brother? 785 00:57:56,699 --> 00:57:57,479 Not at all, dear brother. 786 00:57:57,833 --> 00:57:59,608 I only want your good and nothing. 787 00:57:59,805 --> 00:58:01,597 Nothing bad must happen to you, brother. 788 00:58:01,709 --> 00:58:03,952 Nothing bad must happen to you when I'm around. 789 00:58:04,212 --> 00:58:05,354 Are these words coming out of her mouth? 790 00:58:06,004 --> 00:58:07,845 I don't care if you believe it or not! 791 00:58:08,076 --> 00:58:10,116 Thank God that you know everything now. 792 00:58:10,421 --> 00:58:12,029 We can stop everything bad that might happen. 793 00:58:13,084 --> 00:58:15,374 God does exist, brother. God does exist. 794 00:58:15,398 --> 00:58:16,724 Of course. God exists. 795 00:58:16,904 --> 00:58:19,912 Brother, I'll meet you tomorrow morning. 796 00:58:20,467 --> 00:58:21,801 See you, uncle. 797 00:58:21,901 --> 00:58:23,765 Uncle, please take good care of my brother. 798 00:58:24,129 --> 00:58:25,889 I shall take care of him. You take care. 799 00:58:30,327 --> 00:58:31,664 What an actor! 800 00:58:39,464 --> 00:58:40,761 I heard a noise coming from inside the house. 801 00:58:43,227 --> 00:58:44,092 I don't hear anything, Raghu. 802 00:58:47,508 --> 00:58:49,578 I can hear! 803 00:58:49,685 --> 00:58:51,632 Constables? Parthiban, come online. 804 00:58:52,004 --> 00:58:52,648 What's that noise over there? 805 00:58:52,718 --> 00:58:55,454 - I think someone slipped through security. - Someone's screaming. 806 00:58:58,867 --> 00:59:00,547 Someone's trapped inside. 807 00:59:01,025 --> 00:59:02,439 Someone's in there! 808 00:59:03,151 --> 00:59:04,869 Raghu, listen to me. Don't go there! 809 00:59:05,098 --> 00:59:07,839 It could be a trap to lure us inside. 810 00:59:09,332 --> 00:59:10,141 Debbie, stop! 811 00:59:11,030 --> 00:59:12,790 Daoshi, someone's trapped in there. 812 00:59:24,447 --> 00:59:24,999 Raghu... 813 00:59:44,322 --> 00:59:46,157 - You check upstairs. - Come on. 814 01:00:23,587 --> 01:00:24,505 Who are you guys? 815 01:00:25,141 --> 01:00:26,101 And what are you doing here? 816 01:00:28,582 --> 01:00:29,439 I am asking you! 817 01:00:50,305 --> 01:00:50,897 Hey! 818 01:00:51,502 --> 01:00:52,044 Hey! 819 01:00:52,807 --> 01:00:55,164 What happened? Hey, get up! 820 01:00:55,730 --> 01:00:56,619 What happened? 821 01:01:04,747 --> 01:01:07,592 Who are you? Fine, nothing to worry about. 822 01:01:08,399 --> 01:01:09,384 Raghu! 823 01:01:11,480 --> 01:01:12,599 Quick, lift her. 824 01:01:13,816 --> 01:01:14,596 Wait. 825 01:01:15,272 --> 01:01:16,540 Excuse me! What are you doing? 826 01:01:16,577 --> 01:01:17,209 The chain... 827 01:01:17,262 --> 01:01:19,300 - The Demonte chain. - It's not the right time to look for it! 828 01:01:22,666 --> 01:01:23,966 - Sir... sir... - Carefully. 829 01:01:23,990 --> 01:01:26,192 Sir, please check if any of those girls are carrying any chain with them. 830 01:01:27,391 --> 01:01:28,066 Sir, carefully. 831 01:01:28,228 --> 01:01:30,765 - Sir, please check the girl properly. - Okay, madam. 832 01:01:32,593 --> 01:01:35,537 Raghu, I'll accompany them. You follow us. Quick! 833 01:01:35,647 --> 01:01:37,119 - This fellow, I say! - Let's go. Hurry up. 834 01:01:37,181 --> 01:01:37,735 Sir... 835 01:01:49,280 --> 01:01:51,159 Daoshi, let's go. 836 01:01:54,572 --> 01:01:55,745 Daoshi, come on. 837 01:01:59,929 --> 01:02:00,972 Move! I'll drive. 838 01:02:01,305 --> 01:02:03,725 You're drunk and you want to drive? Don't you have any sense? 839 01:02:46,409 --> 01:02:47,147 Oh, my God! 840 01:02:50,440 --> 01:02:51,955 Oh, my God! 841 01:02:58,856 --> 01:03:00,359 Nurse, get that bed ready immediately! 842 01:03:00,505 --> 01:03:02,865 Doctor, give them the Midas shot. Quick. Make it fast! 843 01:03:03,050 --> 01:03:05,027 - What happened to them? - Emergency! Attend to them at once. 844 01:03:11,181 --> 01:03:12,212 Hold her legs tight. 845 01:03:30,944 --> 01:03:32,589 Daoshi, let's go. 846 01:03:39,285 --> 01:03:40,570 Madam, where to? 847 01:03:42,974 --> 01:03:46,574 Please call your uncle and find out where they took those girls. 848 01:03:49,275 --> 01:03:51,490 She creates all the mess in the first place and now orders me to make calls. 849 01:04:00,794 --> 01:04:01,839 On top of that, this man doesn't attend. 850 01:04:03,065 --> 01:04:03,947 He didn't answer my call. 851 01:04:06,275 --> 01:04:06,993 Okay. 852 01:04:07,842 --> 01:04:09,682 Daoshi, my restaurant, is nearby. 853 01:04:09,881 --> 01:04:10,975 Let's go there and wait. 854 01:04:11,734 --> 01:04:13,693 Please keep trying to reach him until then. 855 01:04:14,109 --> 01:04:14,724 Okay. 856 01:04:15,789 --> 01:04:17,170 Sridhar, to our restaurant. 857 01:04:22,497 --> 01:04:24,732 Find a mechanic and fix that car quickly. 858 01:04:24,865 --> 01:04:26,838 - Okay, madam. - I'll call you in case of any emergency. 859 01:04:26,912 --> 01:04:27,662 One second, madam. 860 01:04:28,379 --> 01:04:28,953 The key. 861 01:04:29,821 --> 01:04:31,701 We have one last takeaway order pending. 862 01:04:31,762 --> 01:04:33,633 The parcel is on the billing desk. Please handle it. 863 01:04:33,669 --> 01:04:34,915 Okay, I'll take care of that. You start now. 864 01:04:36,639 --> 01:04:37,390 Please come in. 865 01:04:55,095 --> 01:04:55,855 Debbie... 866 01:04:59,424 --> 01:05:00,033 Daoshi? 867 01:05:00,552 --> 01:05:02,177 I must speak to Dempo. 868 01:05:04,444 --> 01:05:05,185 Guruji... 869 01:05:06,532 --> 01:05:07,233 Yes, Daoshi? 870 01:05:07,405 --> 01:05:11,118 What we dreaded is about to happen. 871 01:05:12,469 --> 01:05:15,692 Srini's life is in great danger. 872 01:05:16,026 --> 01:05:18,466 If things go out of our hands, 873 01:05:18,721 --> 01:05:20,710 then make use of the Holy Phurba. 874 01:05:20,976 --> 01:05:24,812 No matter what, make sure that it doesn't fall. 875 01:05:25,325 --> 01:05:27,905 You start the Mahayana ritual at once. 876 01:05:28,092 --> 01:05:30,545 We must stop any catastrophe that will try to strike all of us. 877 01:05:48,367 --> 01:05:49,487 What happened, Daoshi? 878 01:05:50,176 --> 01:05:51,207 Those girls... 879 01:05:51,514 --> 01:05:53,930 They have triggered something dangerous. 880 01:05:57,684 --> 01:05:59,288 Doctor, how's their condition? 881 01:05:59,348 --> 01:06:00,822 All three of them are critical. 882 01:06:00,934 --> 01:06:02,674 I think they had a severe panic attack. 883 01:06:02,728 --> 01:06:05,727 We cannot diagnose them based on their current condition. 884 01:06:05,924 --> 01:06:06,658 Excuse me. 885 01:06:14,984 --> 01:06:16,182 Who are you guys? 886 01:06:16,436 --> 01:06:18,071 Even after such tight security all around, 887 01:06:18,194 --> 01:06:19,384 how did you manage to get inside that house? 888 01:06:20,869 --> 01:06:22,469 Hey! I am asking you! 889 01:06:23,618 --> 01:06:25,002 Sir... 890 01:06:25,712 --> 01:06:28,161 if I tell you... if I tell you that... 891 01:06:28,658 --> 01:06:30,192 you won't believe me. 892 01:06:30,460 --> 01:06:32,285 We'll take a call on that. 893 01:06:32,539 --> 01:06:33,544 Just tell us what happened. 894 01:06:33,979 --> 01:06:39,538 Sir, we study at SNK College at Mahabalipuram. 895 01:06:40,352 --> 01:06:43,767 We were in our hostel room. 896 01:06:44,422 --> 01:06:47,974 Suddenly, there was a flash of light, 897 01:06:49,176 --> 01:06:51,057 and in a blink of an eye... 898 01:06:51,301 --> 01:06:54,177 we found ourselves in that Demonte house. 899 01:06:54,667 --> 01:06:55,196 Now what? 900 01:06:56,084 --> 01:06:58,197 Sir, I told you. 901 01:06:58,919 --> 01:07:01,010 I told you that you wouldn't believe it. 902 01:07:01,055 --> 01:07:01,782 Stop! 903 01:07:03,610 --> 01:07:05,129 Explain it to me clearly. 904 01:07:06,320 --> 01:07:10,354 Sir, we found a book in our college library. 905 01:07:11,251 --> 01:07:15,972 That book contained a lot of verses... it looked like chanting. 906 01:07:16,847 --> 01:07:18,567 As soon as we started reading that... 907 01:07:18,999 --> 01:07:23,322 we could feel some force in our room. 908 01:07:33,320 --> 01:07:34,760 Then, in the blink of an eye, 909 01:07:35,491 --> 01:07:38,957 we found ourselves in the Demonte house. 910 01:07:40,194 --> 01:07:42,499 Sir, we have no idea how it happened. 911 01:07:44,473 --> 01:07:45,739 What's that book called? 912 01:07:48,021 --> 01:07:51,859 Unsung King of a Fallen Kingdom. 913 01:07:56,720 --> 01:07:59,014 Unsung King of a Fallen Kingdom. 914 01:08:07,509 --> 01:08:09,446 Hello, sir. Please come in. 915 01:08:09,674 --> 01:08:10,512 Daoshi, excuse me for a moment. 916 01:08:11,840 --> 01:08:14,120 Your food is ready, sir. Please come in. 917 01:08:18,222 --> 01:08:20,502 Sir, please come in. The door's open. 918 01:08:20,600 --> 01:08:22,264 Damn it, the phone's not connecting! 919 01:09:49,860 --> 01:09:51,374 Hello? Hello, Yamini? 920 01:09:51,619 --> 01:09:53,872 - You ordered from this hotel, right? - Sir, can you hear me? 921 01:09:54,161 --> 01:09:56,910 - Sir, can you hear me? - But there's no one in this restaurant. 922 01:09:57,562 --> 01:09:58,964 Do you think I'm lying? 923 01:10:00,087 --> 01:10:01,890 There is nobody in this restaurant. 924 01:10:01,934 --> 01:10:02,648 No, no, no, no! 925 01:10:02,672 --> 01:10:04,973 - We are here! - Irresponsible idiots! 926 01:10:05,195 --> 01:10:07,080 - It's late at night, and bad weather... - Sir, look here! 927 01:10:07,104 --> 01:10:08,693 They took the order and closed for the day. 928 01:10:08,717 --> 01:10:11,205 - No! No! Don't go, sir. - Just shut up, Yamini! 929 01:10:11,304 --> 01:10:14,992 - For God's sake, do not order here again! - We are here. Sir, please. 930 01:10:15,156 --> 01:10:18,390 Sir! Sir! Please don't go. 931 01:10:18,498 --> 01:10:20,893 Sir, please don't go! Please sir! 932 01:10:29,346 --> 01:10:30,232 Answer the call, man! 933 01:10:35,707 --> 01:10:36,847 Is their network on your phone? 934 01:10:37,081 --> 01:10:38,790 My phone... 935 01:10:44,069 --> 01:10:44,670 No? 936 01:10:45,279 --> 01:10:47,182 God! What about Wi-Fi? You've Wi-Fi here? 937 01:10:48,841 --> 01:10:49,635 One second. 938 01:11:01,156 --> 01:11:01,942 Even the Wi-Fi is down. 939 01:11:03,313 --> 01:11:04,290 Even Wi-Fi is down? 940 01:12:16,758 --> 01:12:17,349 Please come, sir. 941 01:12:23,338 --> 01:12:24,298 The book... 942 01:12:33,085 --> 01:12:34,045 Sir... 943 01:12:34,565 --> 01:12:36,251 that book was somewhere here. 944 01:12:36,832 --> 01:12:38,110 It's missing now. 945 01:12:38,345 --> 01:12:39,305 Sir, the door! 946 01:12:39,636 --> 01:12:41,620 We had locked the door from inside, sir. 947 01:12:41,956 --> 01:12:43,116 But it's open now. 948 01:12:43,671 --> 01:12:46,457 Someone broke into our room. I'm very sure. 949 01:12:46,602 --> 01:12:48,648 Sir, please ask them to check the CCTV footage. 950 01:12:48,713 --> 01:12:50,216 - Sir, we were in here... - Aditi, stop it! 951 01:12:50,309 --> 01:12:52,488 - Stop cooking up stories. - Madam... 952 01:12:55,189 --> 01:12:57,521 I want to check the CCTV footage. Please. 953 01:12:59,236 --> 01:13:01,105 Does it cover the entire floor? 954 01:13:01,172 --> 01:13:01,833 Yes, sir. 955 01:13:07,599 --> 01:13:08,620 Sir! Sir! 956 01:13:08,896 --> 01:13:10,509 There we are. 957 01:13:12,071 --> 01:13:12,835 What was the time then? 958 01:13:13,886 --> 01:13:16,166 It was exactly at 11:57 p.m., sir. 959 01:13:17,669 --> 01:13:21,483 We saw them in the Demonte house around 12:10 a.m. to 12:15 a.m. 960 01:13:22,069 --> 01:13:23,208 These girls were here. 961 01:13:23,570 --> 01:13:25,934 How can they reach a place 40 kilometers away... 962 01:13:26,428 --> 01:13:28,202 within 15 minutes, madam? 963 01:13:29,780 --> 01:13:31,300 Sir, at least believe me now. 964 01:13:31,673 --> 01:13:33,153 Please continue monitoring this... 965 01:13:33,429 --> 01:13:36,469 and we can definitely find out if anyone broke into our room. 966 01:13:36,669 --> 01:13:37,601 - Please play. - Okay, sir. 967 01:13:46,359 --> 01:13:47,165 Hey, stop! 968 01:13:48,586 --> 01:13:49,288 Who is he? 969 01:13:49,824 --> 01:13:52,738 He's our college librarian. Mr. Alphonse, sir. 970 01:13:54,377 --> 01:13:56,138 Why was he there at that hour? 971 01:13:57,681 --> 01:13:58,970 Sir... sir... 972 01:13:59,525 --> 01:14:01,768 he gave me that book when I visited the library. 973 01:14:01,938 --> 01:14:04,048 I read that book in front of him. 974 01:14:04,163 --> 01:14:06,973 It could've been him, who broke into our room for that book. 975 01:14:07,023 --> 01:14:10,093 Aditi, why would he do such a thing? He is a senior staff. 976 01:14:10,243 --> 01:14:12,860 Don't lie to make us believe in a book that doesn't exist. 977 01:14:12,926 --> 01:14:14,255 I'm not lying! I am not! 978 01:14:14,549 --> 01:14:16,130 I read that book because he recommended it! 979 01:14:16,193 --> 01:14:18,257 Or else how'd I know about the Demonte chain! 980 01:14:21,109 --> 01:14:22,871 What? A chain? 981 01:14:24,029 --> 01:14:24,633 Sir... 982 01:14:25,481 --> 01:14:28,991 Sir, if we chant a particular verse in the book... 983 01:14:29,858 --> 01:14:32,396 we will get the possession of the Demonte chain. 984 01:14:33,117 --> 01:14:37,300 It is said that we can possess many mystical powers using that chain. 985 01:14:37,721 --> 01:14:38,890 That's what was written in the book. 986 01:14:39,366 --> 01:14:44,711 We couldn't hold back our curiosity and tried it out. 987 01:14:47,568 --> 01:14:48,895 So, did you see that chain? 988 01:15:17,916 --> 01:15:18,575 Raghu... 989 01:15:20,462 --> 01:15:21,154 Wait. 990 01:15:21,758 --> 01:15:23,263 Let's wait and watch what unfolds. 991 01:15:45,184 --> 01:15:47,238 Lokesh, stay put in the car. 992 01:15:47,291 --> 01:15:49,001 Daddy will go and get the food, okay? 993 01:15:49,094 --> 01:15:52,465 Daddy, you wait here. I'll go and get the food. 994 01:15:52,749 --> 01:15:54,543 Fine, be very careful. 995 01:16:08,575 --> 01:16:10,649 Hey! Come in, kid. 996 01:16:12,205 --> 01:16:13,202 Daoshi, excuse me for a moment. 997 01:16:14,423 --> 01:16:16,511 The food is ready. Come in. 998 01:16:17,229 --> 01:16:19,638 The door's unlocked. Come in. 999 01:16:32,863 --> 01:16:33,425 Hey... 1000 01:16:34,836 --> 01:16:36,215 you look very familiar. 1001 01:16:37,335 --> 01:16:38,240 Do you know me? 1002 01:16:38,829 --> 01:16:41,195 Yes, I do. I have visited this place many times. 1003 01:16:41,406 --> 01:16:42,469 I've seen you here. 1004 01:16:42,696 --> 01:16:44,803 All I hear is everyone calling out "Debbie! Debbie!" 1005 01:16:44,936 --> 01:16:46,768 You are always on your toes. 1006 01:16:47,729 --> 01:16:48,267 Here you go. 1007 01:16:52,138 --> 01:16:53,142 Whoa! 1008 01:16:53,643 --> 01:16:55,258 - Got exact change? - No. 1009 01:16:56,351 --> 01:16:56,945 Fine. 1010 01:16:58,829 --> 01:16:59,833 Let me get the change, then. 1011 01:17:02,576 --> 01:17:03,696 - Hey, kid! - Hey, be careful. 1012 01:17:05,041 --> 01:17:05,765 Careful, my boy. 1013 01:17:06,164 --> 01:17:08,603 Can't you even handle this properly? 1014 01:17:08,826 --> 01:17:10,538 Well, it slipped away from my hand, uncle. 1015 01:17:10,843 --> 01:17:13,941 Yeah right! By the way, nobody accompanied you? 1016 01:17:14,556 --> 01:17:18,057 Well, uncle... It was at my request, and Mom ordered food here. 1017 01:17:18,374 --> 01:17:21,290 I asked Dad to wait in the car... 1018 01:17:21,469 --> 01:17:23,983 so that I could check the order and collect it myself. 1019 01:17:24,553 --> 01:17:27,283 And this is how you check your order? By spilling it? 1020 01:17:27,413 --> 01:17:28,733 Err... no, uncle. 1021 01:17:30,310 --> 01:17:31,018 Here, hold it. 1022 01:18:18,742 --> 01:18:21,350 You shouldn't have prevented this from happening. 1023 01:19:21,038 --> 01:19:21,830 Daoshi... 1024 01:19:22,657 --> 01:19:23,233 Daoshi? 1025 01:19:24,951 --> 01:19:25,587 Daoshi! 1026 01:20:07,093 --> 01:20:10,467 Debbie, don't be here. Get out! 1027 01:20:11,287 --> 01:20:12,997 Debbie, don't be here! 1028 01:20:13,422 --> 01:20:14,505 Get out of here! 1029 01:20:15,233 --> 01:20:16,793 Debbie, get out of here. 1030 01:20:35,142 --> 01:20:40,467 Don't be here. Get out of here. 1031 01:20:40,649 --> 01:20:43,233 Get out of here. 1032 01:20:43,605 --> 01:20:45,376 Daoshi, what happened to you? 1033 01:20:47,378 --> 01:20:48,390 I'm scared! 1034 01:20:48,476 --> 01:20:51,585 Open the door! I am scared! 1035 01:20:53,220 --> 01:20:54,526 Open the door! 1036 01:20:55,746 --> 01:20:56,708 I am scared! 1037 01:20:58,380 --> 01:20:59,416 Open the door! 1038 01:20:59,491 --> 01:21:01,613 Debbie, save me! Debbie, I am scared. 1039 01:21:01,699 --> 01:21:03,705 Debbie, I am scared. Please save me. 1040 01:21:06,136 --> 01:21:07,518 Debbie, I'm scared. Save me! 1041 01:21:07,542 --> 01:21:09,465 Nothing will happen to you. Just calm down. 1042 01:21:09,518 --> 01:21:10,740 Don't be scared! 1043 01:21:11,205 --> 01:21:12,788 Trust me... trust me... Nothing will happen to you. 1044 01:21:12,835 --> 01:21:15,023 Daoshi... Daoshi, what's going on? 1045 01:21:15,103 --> 01:21:17,983 Why are we trapped? How do we escape, Daoshi? 1046 01:21:38,378 --> 01:21:41,321 Debbie, there's someone here. Debbie! 1047 01:21:41,498 --> 01:21:45,288 Someone's here, Debbie! Debbie! Someone's here! 1048 01:21:45,536 --> 01:21:47,890 No! Debbie, I'm scared. 1049 01:21:47,990 --> 01:21:49,473 Debbie, I am scared! 1050 01:21:49,502 --> 01:21:50,988 Debbie! 1051 01:22:05,327 --> 01:22:06,928 He's getting closer. I am scared, Debbie. 1052 01:22:11,327 --> 01:22:12,467 Raghu... Please! 1053 01:22:13,070 --> 01:22:14,578 Raghu, please don't harm him. 1054 01:22:16,317 --> 01:22:17,538 Raghu, please listen to me! 1055 01:22:22,452 --> 01:22:25,358 Raghu, please. He's a kid. Don't harm him. 1056 01:22:27,065 --> 01:22:28,558 Please! Please! Let go of him. 1057 01:22:30,909 --> 01:22:33,403 Raghu, please. I beg you. Don't hurt him. 1058 01:22:33,427 --> 01:22:35,218 Save me! Save me! 1059 01:24:16,156 --> 01:24:17,517 Daoshi, he's right behind you! 1060 01:24:20,652 --> 01:24:23,647 Raghu, please let go of him. Please don't hurt him. 1061 01:24:24,115 --> 01:24:25,541 Raghu, please leave him! 1062 01:24:25,896 --> 01:24:27,741 Raghu, listen to me. Please! 1063 01:24:40,264 --> 01:24:41,728 Raghu, just let go of him! 1064 01:26:12,971 --> 01:26:14,289 So, did you see that chain? 1065 01:26:17,989 --> 01:26:18,726 Answer me! 1066 01:26:19,493 --> 01:26:21,013 Did you see that chain? 1067 01:26:21,622 --> 01:26:23,908 Sir, I did... 1068 01:26:24,683 --> 01:26:25,843 and I took that chain. 1069 01:26:28,403 --> 01:26:34,328 When that lady and the police started checking us for that chain. 1070 01:26:35,531 --> 01:26:38,746 Out of fear, I had no other option but... 1071 01:27:06,904 --> 01:27:08,275 God, there's no signal out here. 1072 01:27:10,417 --> 01:27:11,347 At least a little... 1073 01:27:21,893 --> 01:27:23,647 Hey you! You! You! 1074 01:27:23,943 --> 01:27:24,727 This is all because of you. 1075 01:27:24,751 --> 01:27:26,340 I invested my trust in you, and here we are in this mess. 1076 01:27:26,835 --> 01:27:28,673 Told you, I don't believe in all this! 1077 01:27:29,559 --> 01:27:31,073 Now I'm stuck with a ghost, thanks to you. 1078 01:27:32,525 --> 01:27:34,988 Listen! You deserve to die. 1079 01:27:35,213 --> 01:27:37,373 - Both of you deserve to die! - Why do we deserve to die? 1080 01:27:37,631 --> 01:27:38,535 You deserve to die! 1081 01:27:39,108 --> 01:27:42,045 How many times did I warn you not to take this lightly? 1082 01:27:42,478 --> 01:27:43,718 Why did you bring that chain here? 1083 01:27:44,073 --> 01:27:44,737 What? 1084 01:27:45,500 --> 01:27:46,177 Come again! 1085 01:27:47,182 --> 01:27:48,067 You think I had that chain? 1086 01:27:48,136 --> 01:27:49,703 Yes! You had it and brought it here! 1087 01:27:50,185 --> 01:27:51,435 Or else how did it end up in your pocket? 1088 01:27:52,272 --> 01:27:52,867 Well! 1089 01:27:53,297 --> 01:27:56,033 After all, you tried to murder your own brother for money. 1090 01:27:56,669 --> 01:27:57,915 You found the chain to be precious, 1091 01:27:58,118 --> 01:27:59,737 so you flicked it and put it in your pocket. 1092 01:28:00,025 --> 01:28:01,920 You shut up, okay. Keep your lip zipped! 1093 01:28:02,142 --> 01:28:03,278 You're pissing me off! 1094 01:28:03,308 --> 01:28:04,410 - Hey! You bloody... - Debbie! 1095 01:28:06,604 --> 01:28:07,905 Raghu did not take the chain. 1096 01:28:09,356 --> 01:28:12,083 The chain had to end up with us. 1097 01:28:12,695 --> 01:28:13,274 That's our fate. 1098 01:28:14,945 --> 01:28:16,057 What do you mean, Daoshi? 1099 01:28:18,094 --> 01:28:21,013 Remember, Raghu was writing something in that room? 1100 01:28:21,536 --> 01:28:22,770 Take me to that room. 1101 01:29:40,107 --> 01:29:41,578 Once every 6 years, 1102 01:29:41,694 --> 01:29:43,618 exactly on the 6th month. 1103 01:29:43,825 --> 01:29:48,141 That is on the 6th of June, they would see a chain. 1104 01:29:48,212 --> 01:29:51,995 Using that chain as the medium, a very powerful evil force... 1105 01:29:52,063 --> 01:29:54,170 will sacrifice the people who step inside the house, 1106 01:29:54,260 --> 01:29:55,603 determining it's their fate. 1107 01:29:58,665 --> 01:29:59,346 Daoshi... 1108 01:30:01,542 --> 01:30:02,346 What is this? 1109 01:30:03,749 --> 01:30:05,450 Sigil of Baphomet. 1110 01:30:07,493 --> 01:30:09,395 During the 16th-17th century, 1111 01:30:09,657 --> 01:30:12,515 a cult group that followed the Antichrist... 1112 01:30:12,762 --> 01:30:16,273 sacrificed humans to Satan but before the sacrifice... 1113 01:30:16,313 --> 01:30:17,553 they draw this symbol. 1114 01:30:18,240 --> 01:30:19,288 What do you mean? 1115 01:30:20,052 --> 01:30:21,132 Why is it sketched here? 1116 01:30:21,470 --> 01:30:24,658 Remember what Raghu told you when you saw him on that TV? 1117 01:30:26,173 --> 01:30:28,911 You shouldn't have prevented this from happening. 1118 01:30:29,933 --> 01:30:33,463 We had to get trapped this time and that was our fate. 1119 01:30:33,620 --> 01:30:36,193 We tried to prevent this cycle... 1120 01:30:36,387 --> 01:30:39,448 and in the process, it has provoked that evil force. 1121 01:30:39,922 --> 01:30:42,988 It won't stop until it avenges us. 1122 01:30:43,948 --> 01:30:46,161 Excuse me! What in the hell are you saying? 1123 01:30:46,210 --> 01:30:48,058 Do something and put an end... 1124 01:31:44,909 --> 01:31:46,234 We must stop this cycle. 1125 01:31:46,993 --> 01:31:48,170 We have no other option. 1126 01:31:50,510 --> 01:31:51,210 Daoshi... 1127 01:31:53,448 --> 01:31:54,135 Daoshi, what... 1128 01:31:54,513 --> 01:31:57,358 No matter what happens, you both must not enter inside. 1129 01:32:53,309 --> 01:32:53,899 Listen... 1130 01:32:54,660 --> 01:32:56,997 - I feel a burning sensation. - What? 1131 01:33:02,172 --> 01:33:04,114 I can't bear it. My body is burning. 1132 01:33:28,558 --> 01:33:30,657 I can't bear it! It is getting worse! 1133 01:34:48,778 --> 01:34:50,178 - No... no... wait! - Ask him to stop! 1134 01:34:50,229 --> 01:34:51,767 - Raghu, stop! - Ask him to stop! 1135 01:34:59,115 --> 01:35:00,378 Doctor, Dhayalan here. 1136 01:35:00,452 --> 01:35:02,754 I was trying to reach everybody. 1137 01:35:02,849 --> 01:35:04,952 I just came to your hospital and got your number. 1138 01:35:05,216 --> 01:35:07,495 Doctor, Raghu, and Debbie are in grave danger. 1139 01:35:07,663 --> 01:35:08,867 I must meet them at once. 1140 01:35:08,927 --> 01:35:10,547 Did they get in touch with you by any chance? 1141 01:35:10,809 --> 01:35:11,582 No, they didn't. 1142 01:35:12,161 --> 01:35:14,027 Nobody contacted me, Dhayalan. 1143 01:35:15,818 --> 01:35:17,761 Any idea where they would be? 1144 01:35:17,976 --> 01:35:19,652 I checked at Debbie's house in Purasawalkam. 1145 01:35:19,705 --> 01:35:21,167 And also, I called the monastery. 1146 01:35:21,220 --> 01:35:22,540 They are not in either place. 1147 01:35:22,730 --> 01:35:24,909 Any idea where they would be, doctor? 1148 01:35:25,560 --> 01:35:28,098 No, Dhayalan. I don't know. 1149 01:35:36,978 --> 01:35:40,682 Sir... sir... do you have the BMW app on your phone? 1150 01:35:41,906 --> 01:35:42,556 Yes. 1151 01:35:42,875 --> 01:35:45,428 Can't you locate your car using that? 1152 01:35:47,052 --> 01:35:49,467 Don't... Don't go over there. 1153 01:36:17,020 --> 01:36:18,585 Leave me. Let go of me. 1154 01:36:24,300 --> 01:36:26,500 - Stop it. Stop it! - Leave me. Let go of me. 1155 01:36:26,717 --> 01:36:27,997 Raghu, please listen to me. 1156 01:37:41,178 --> 01:37:41,913 Daoshi. 1157 01:37:43,309 --> 01:37:44,034 Daoshi... 1158 01:37:45,548 --> 01:37:46,458 Daoshi! 1159 01:37:51,529 --> 01:37:53,994 Daoshi... Daoshi... 1160 01:37:57,445 --> 01:37:58,338 Daoshi... 1161 01:39:30,987 --> 01:39:33,397 Sir, sir, sir, take a left. 1162 01:40:06,878 --> 01:40:07,553 Daoshi... 1163 01:40:09,091 --> 01:40:09,890 Daoshi? 1164 01:40:10,898 --> 01:40:11,835 Daoshi... 1165 01:41:30,088 --> 01:41:32,075 This Holy Phurba is enchanted... 1166 01:41:32,230 --> 01:41:35,095 by months of rituals performed by hundreds of monks. 1167 01:41:35,375 --> 01:41:39,304 This Phurba will protect you and Srinivasan. 1168 01:41:54,954 --> 01:41:55,903 Sir, keep going straight. 1169 01:41:56,898 --> 01:41:59,061 A little towards the right. Keep coming! 1170 01:41:59,642 --> 01:42:01,142 Sir, come on. Keep coming. Come on. 1171 01:42:01,619 --> 01:42:03,613 Sir, keep coming. 1172 01:42:17,634 --> 01:42:18,323 Debbie... 1173 01:42:19,489 --> 01:42:20,941 I did not do it on purpose. 1174 01:42:21,150 --> 01:42:21,910 Please... 1175 01:42:22,546 --> 01:42:23,535 Don't come near me. 1176 01:42:25,036 --> 01:42:26,791 The very sight of you scares me. 1177 01:42:26,846 --> 01:42:28,286 Why are you scared of me? 1178 01:42:29,054 --> 01:42:31,060 If I hadn't killed him, he'd have killed you. 1179 01:42:31,120 --> 01:42:32,567 No... no... 1180 01:42:33,980 --> 01:42:36,391 What we saw on the TV It's going to happen for real. 1181 01:42:38,027 --> 01:42:39,152 You are a selfish person. 1182 01:42:39,804 --> 01:42:42,092 You're going to kill everyone to make sure you escape. 1183 01:42:43,912 --> 01:42:45,212 You've already killed Daoshi. 1184 01:42:46,069 --> 01:42:47,123 Next, you'll kill everybody. 1185 01:42:48,036 --> 01:42:49,239 You'll kill everybody! 1186 01:42:49,263 --> 01:42:50,679 True, I am a selfish person! 1187 01:42:52,320 --> 01:42:54,360 If I have to kill all of you to escape alive, 1188 01:42:54,690 --> 01:42:56,965 then I'll do it! Yes, I am selfish. 1189 01:43:02,260 --> 01:43:02,905 Wait a minute. 1190 01:43:04,971 --> 01:43:05,732 Everybody? 1191 01:43:08,050 --> 01:43:09,651 There were four of us on the TV. 1192 01:43:11,571 --> 01:43:13,371 There was a fourth one, that kid. 1193 01:43:17,026 --> 01:43:17,746 Who is he? 1194 01:43:19,318 --> 01:43:20,792 How did he appear on TV? 1195 01:43:34,781 --> 01:43:35,888 I want to check the CCTV footage. 1196 01:44:05,314 --> 01:44:07,050 This is not the kid that appeared on the TV. 1197 01:44:17,074 --> 01:44:18,180 Hey... Sridhar! 1198 01:44:19,939 --> 01:44:21,031 Sridhar... Sridhar... 1199 01:44:23,748 --> 01:44:24,374 Sridhar! 1200 01:44:30,344 --> 01:44:32,384 - Sridhar, can you hear me? - Open the door! 1201 01:44:35,809 --> 01:44:37,729 - Sridhar, can you hear me? - Open the door, man! 1202 01:44:38,317 --> 01:44:39,668 Sir, I don't think they are in there. 1203 01:44:39,795 --> 01:44:41,400 - What? - Looks like nobody's inside. 1204 01:44:41,460 --> 01:44:42,728 - What are you saying? - We are in here! 1205 01:44:42,758 --> 01:44:43,571 Are you sure? 1206 01:44:44,265 --> 01:44:45,715 But you told me you dropped them off here. 1207 01:44:45,958 --> 01:44:48,270 That's what even I'm wondering. I did drop them here. 1208 01:44:48,382 --> 01:44:50,535 - Looks like they left. - Uncle! Uncle! 1209 01:44:50,684 --> 01:44:53,288 - Open! We are inside. - The restaurant has only one key. 1210 01:44:53,565 --> 01:44:54,420 It cannot be locked from the inside. 1211 01:44:54,444 --> 01:44:56,752 - Uncle, please open the door. - I'm sure they must've left. 1212 01:44:56,831 --> 01:44:59,258 - Where would they go at this hour? - Hey, uncle! 1213 01:44:59,598 --> 01:45:01,335 - Is any of their friend's houses nearby? - Sirhdhar, look at me. 1214 01:45:01,378 --> 01:45:02,512 No way, Sir. 1215 01:45:02,794 --> 01:45:04,650 - Sridhar... - Does Raghu have any friends here? 1216 01:45:04,674 --> 01:45:06,067 - Why don't we ask him? - Sridhar! 1217 01:45:49,412 --> 01:45:51,069 ♪ Why are we... ♪ 1218 01:45:51,992 --> 01:45:53,866 ♪ ...wandering? ♪ 1219 01:45:54,692 --> 01:45:58,801 ♪ We will need a resting ♪ 1220 01:45:59,896 --> 01:46:04,553 ♪ Why don't you come and see? ♪ 1221 01:46:05,304 --> 01:46:08,851 ♪ All the gifts that we bring... ♪ 1222 01:46:10,509 --> 01:46:15,241 ♪ Feel the air through your skin ♪ 1223 01:46:15,400 --> 01:46:18,462 ♪ Why are you? ♪ 1224 01:46:22,199 --> 01:46:26,436 ♪ Who goes there? Tell me ♪ 1225 01:46:27,113 --> 01:46:31,560 ♪ Come rest beneath my feet ♪ 1226 01:46:32,440 --> 01:46:37,045 ♪ I will give you your needs ♪ 1227 01:46:37,713 --> 01:46:42,160 ♪ Come rest beneath my feet ♪ 1228 01:46:52,482 --> 01:46:54,101 Sir, we are wasting our time here. 1229 01:46:54,250 --> 01:46:55,323 I'll go and search everywhere I can. 1230 01:46:55,481 --> 01:46:56,965 I'll inform you if I find them. 1231 01:46:57,153 --> 01:46:58,113 You also search in places you know. 1232 01:46:58,443 --> 01:46:59,194 Let's go, Sir. 1233 01:47:41,248 --> 01:47:41,958 What... 1234 01:48:11,111 --> 01:48:11,606 No! 1235 01:48:12,026 --> 01:48:13,179 No! No! 1236 01:49:17,025 --> 01:49:19,965 Daoshi asked us to give you this statue as a gift. 1237 01:49:20,276 --> 01:49:21,924 This is the statue of Lord Mahakala. 1238 01:49:22,376 --> 01:49:26,056 A God that protects our Buddhist monasteries from evil forces. 1239 01:49:26,277 --> 01:49:29,679 Bury this statue in the center point of your restaurant. 1240 01:49:29,901 --> 01:49:32,381 It will attract positive energy into this place. 1241 01:49:49,521 --> 01:49:50,882 It cannot come near this. 1242 01:49:53,564 --> 01:49:55,634 We have buried a powerful statue over here. 1243 01:49:55,851 --> 01:49:57,684 That's why the bats couldn't enter this zone. 1244 01:50:09,356 --> 01:50:11,636 Listen, can you open this dome? 1245 01:50:13,911 --> 01:50:15,368 Only a single glass panel can be opened. 1246 01:50:20,680 --> 01:50:21,623 What are you up to? 1247 01:50:23,468 --> 01:50:26,389 This safe zone is our only hope if we want to escape. 1248 01:50:29,828 --> 01:50:30,938 We must climb to the dome. 1249 01:50:31,398 --> 01:50:33,428 Quick. Pass me the chairs one by one. 1250 01:50:37,011 --> 01:50:37,529 Careful. 1251 01:50:39,157 --> 01:50:40,597 Listen, you'll have to climb up. 1252 01:50:41,022 --> 01:50:43,297 I can stack up the chairs only by holding on to the rope above. 1253 01:51:02,491 --> 01:51:03,411 Hey, watch out! 1254 01:51:08,935 --> 01:51:09,667 Debbie... 1255 01:51:35,901 --> 01:51:36,559 Sam... 1256 01:51:38,146 --> 01:51:39,906 It's shaking. Please hold it! 1257 01:51:40,446 --> 01:51:41,566 I said, hold it! 1258 01:51:42,292 --> 01:51:42,934 Excuse me! 1259 01:51:49,425 --> 01:51:50,095 Sam? 1260 01:51:51,168 --> 01:51:52,688 Save me, Debbie. 1261 01:51:54,954 --> 01:51:55,585 Sam? 1262 01:51:56,270 --> 01:51:58,144 Your wish is going to come true. 1263 01:51:59,466 --> 01:52:01,066 I have come home to you, Debbie. 1264 01:52:03,196 --> 01:52:06,034 You ignored that letter that had come the other day, isn't it? 1265 01:52:11,022 --> 01:52:12,011 Madam. 1266 01:52:12,139 --> 01:52:13,946 You have a letter for you, madam. 1267 01:52:17,826 --> 01:52:18,348 You... 1268 01:52:19,830 --> 01:52:21,266 You're pregnant, Debbie. 1269 01:52:25,459 --> 01:52:28,579 I've reincarnated in your womb, Debbie. 1270 01:52:37,322 --> 01:52:38,683 How did he appear on TV? 1271 01:52:40,293 --> 01:52:41,726 You look very familiar. 1272 01:52:42,884 --> 01:52:43,857 Do you know me? 1273 01:52:48,999 --> 01:52:50,884 Hey, now look at that! 1274 01:52:51,468 --> 01:52:53,389 You were so chubby and cute. 1275 01:53:13,289 --> 01:53:14,369 Don't give up on me. 1276 01:53:15,528 --> 01:53:16,856 Or else I'll be dead forever, Debbie. 1277 01:53:17,032 --> 01:53:17,696 Sam... 1278 01:53:19,006 --> 01:53:21,131 I won't give up on you. 1279 01:53:21,921 --> 01:53:24,161 Only if you save me from this realm, 1280 01:53:24,655 --> 01:53:27,295 we can live happily together in your world. 1281 01:53:27,675 --> 01:53:29,576 - I won't let you go, Sam. - Don't step out of the safe zone! 1282 01:53:30,459 --> 01:53:31,419 I won't let you go. 1283 01:53:32,031 --> 01:53:33,379 What do you think you're doing? 1284 01:53:33,769 --> 01:53:34,929 I am scared. 1285 01:53:35,158 --> 01:53:36,529 Please don't go! 1286 01:53:37,590 --> 01:53:39,162 - Stop! Don't go. - I won't let you go, Sam. 1287 01:53:40,063 --> 01:53:42,223 - Save me at any cost, Debbie. - Listen to me! 1288 01:53:42,817 --> 01:53:43,909 No! Don't cross the safe zone. 1289 01:53:45,286 --> 01:53:46,685 I said, stop! 1290 01:53:47,259 --> 01:53:49,459 Stop! Please don't cross the safe zone. 1291 01:53:49,843 --> 01:53:52,504 Save me from this realm, Debbie. 1292 01:53:52,950 --> 01:53:56,044 I won't let you go, Sam. 1293 01:53:56,347 --> 01:53:58,122 Don't let go of me, Debbie. 1294 01:53:58,185 --> 01:54:00,117 - Listen to me! Stop. - Take me away from here. 1295 01:54:00,326 --> 01:54:01,804 Please, don't go... 1296 01:54:06,166 --> 01:54:07,126 I won't let you go... 1297 01:54:08,762 --> 01:54:09,842 I won't let you go, Sam. 1298 01:54:20,747 --> 01:54:22,211 Oh, come on! What are you doing? 1299 01:54:22,382 --> 01:54:24,023 Didn't he die years ago? 1300 01:54:26,878 --> 01:54:28,159 Don't give up on me, Debbie. 1301 01:54:28,782 --> 01:54:30,662 Save me from this realm, Debbie. 1302 01:54:36,131 --> 01:54:38,051 Come over here, and I'll save you. 1303 01:54:41,008 --> 01:54:42,488 Don't give up on me, Debbie. 1304 01:54:45,008 --> 01:54:47,518 Come over to this side, brother. I'll save you from that realm. 1305 01:54:48,968 --> 01:54:49,616 Debbie... 1306 01:54:49,777 --> 01:54:51,821 I said, come over to this side and I'll save you! 1307 01:55:18,431 --> 01:55:20,159 If we have to escape... 1308 01:55:20,462 --> 01:55:21,637 then there is only one way. 1309 01:55:22,626 --> 01:55:23,429 That chain. 1310 01:55:24,847 --> 01:55:28,221 The evil force is doing all this using that chain as the medium. 1311 01:55:28,950 --> 01:55:31,670 If we bring that chain inside this safe zone and destroy it, 1312 01:55:31,873 --> 01:55:34,273 then we can stop all this and escape from here. 1313 01:55:35,011 --> 01:55:36,851 I will get you that chain. 1314 01:55:37,549 --> 01:55:39,344 Destroy it and get out of here. 1315 01:55:39,500 --> 01:55:40,191 What? 1316 01:55:42,045 --> 01:55:43,334 I don't understand. 1317 01:55:44,370 --> 01:55:46,304 I hope you know what will happen if you step out of the safe zone. 1318 01:55:47,988 --> 01:55:49,184 I know, and that's why I said what I said. 1319 01:55:52,904 --> 01:55:53,504 No... 1320 01:55:55,386 --> 01:55:56,917 No... no... wait... 1321 01:55:57,406 --> 01:55:59,107 I am the one who dragged you into this. 1322 01:55:59,566 --> 01:56:02,250 If something happens to you then even Srini won't survive. 1323 01:56:03,156 --> 01:56:06,524 Both of your lives are at stake here. 1324 01:56:06,697 --> 01:56:08,698 Remember, even if you're carrying a life inside you. 1325 01:56:09,428 --> 01:56:10,964 A baby's growing in your stomach. 1326 01:56:11,407 --> 01:56:13,995 You must at least live for the sake of the baby. 1327 01:56:14,582 --> 01:56:15,922 I may come across as a selfish person, 1328 01:56:16,939 --> 01:56:18,494 but I am definitely not a bad person. 1329 01:56:20,272 --> 01:56:23,032 - I will go and get you that chain. - Raghu... 1330 01:56:24,426 --> 01:56:25,034 Raghu... 1331 01:56:27,545 --> 01:56:28,791 Raghu, please... 1332 01:56:53,383 --> 01:56:55,730 Whatever happens to Srinivasan... 1333 01:56:55,991 --> 01:56:57,963 will happen to you, too. 1334 01:56:58,873 --> 01:57:00,664 If Srinivasan dies, 1335 01:57:00,863 --> 01:57:02,396 it will happen to you, too. 1336 02:01:42,484 --> 02:01:44,796 You can come in only by breaking in through the dome. 1337 02:01:44,885 --> 02:01:47,539 You can come in only by breaking in through the dome. 1338 02:05:24,257 --> 02:05:25,412 Quick, get the stretcher! 1339 02:05:29,922 --> 02:05:31,353 It was right here. 1340 02:05:31,897 --> 02:05:33,986 The chain was right here. 1341 02:05:49,778 --> 02:05:50,920 Sir! Sir! 1342 02:06:46,145 --> 02:06:46,733 Son, 1343 02:06:47,591 --> 02:06:50,788 The doctors say that Raghu has only a slim chance of making it. 1344 02:06:51,661 --> 02:06:54,031 He'll be alive only till he's on ventilator support. 1345 02:06:54,309 --> 02:06:55,869 But we have hope. 1346 02:06:57,062 --> 02:07:00,773 Should we pull the plug on Raghu? 1347 02:07:00,999 --> 02:07:04,119 Now, the decision rests entirely in your hands as his younger brother. 1348 02:07:04,921 --> 02:07:05,911 He will make it out alive. 1349 02:07:07,188 --> 02:07:08,528 I will make sure he lives! 1350 02:07:10,359 --> 02:07:12,358 On 6th June 2027, 1351 02:07:12,879 --> 02:07:14,638 I'll put an end to this cycle! 1352 02:07:15,438 --> 02:07:18,488 I won't let a single life be sacrificed in Demonte's name. 1353 02:07:18,767 --> 02:07:19,297 No... 1354 02:07:20,939 --> 02:07:22,629 those lives were not sacrificed in the name of Demonte. 1355 02:07:24,588 --> 02:07:26,988 I saw them worshiping someone, as if he was their God. 1356 02:07:28,126 --> 02:07:29,161 He was sitting on a throne. 1357 02:07:30,111 --> 02:07:31,568 Like a King! 1358 02:07:32,934 --> 02:07:34,293 All the dead people... 1359 02:07:34,706 --> 02:07:36,736 obeyed him like a slave. 1360 02:07:58,074 --> 02:07:59,679 His eye was poked out, 1361 02:08:02,402 --> 02:08:03,734 his tongue was chopped, 1362 02:08:07,062 --> 02:08:10,291 The book was about the same king whom I had read about. 1363 02:08:11,148 --> 02:08:12,293 He was also blind. 1364 02:08:12,787 --> 02:08:13,597 Where is that book? 1365 02:08:13,645 --> 02:08:15,928 It must be with that librarian. 1366 02:08:16,264 --> 02:08:19,103 Not just to this girl but to everyone who died before, 1367 02:08:19,221 --> 02:08:22,095 it was the librarian who went in search of them and handed over the book. 1368 02:08:23,285 --> 02:08:26,045 None of the people who borrowed it have returned it. 1369 02:08:26,547 --> 02:08:29,307 Records say that the old librarian recovered the book. 1370 02:08:29,598 --> 02:08:31,237 I read that book because he recommended it! 1371 02:08:31,278 --> 02:08:33,469 Or else how'd I know about the Demonte chain! 1372 02:08:34,538 --> 02:08:37,501 Only after breaking into that librarian's house, 1373 02:08:37,913 --> 02:08:41,071 we realized what a pure evil beast he is. 1374 02:08:42,259 --> 02:08:45,008 In order to please the evil spirit of Demonte, 1375 02:08:45,281 --> 02:08:47,481 he slit his flesh himself... 1376 02:08:47,729 --> 02:08:49,823 and performed a ritual using his blood. 1377 02:08:56,857 --> 02:08:58,131 For generations... 1378 02:08:58,358 --> 02:09:01,189 his whole family worshipped Demonte... 1379 02:09:01,520 --> 02:09:03,462 and lived to obey him and as per his wish. 1380 02:09:21,409 --> 02:09:24,291 Excuse me. Stop! 1381 02:09:26,707 --> 02:09:28,018 For generations, 1382 02:09:28,319 --> 02:09:31,581 the same family has had the book under their control. 1383 02:09:31,818 --> 02:09:34,742 They preserved it, and once in every six years, 1384 02:09:35,143 --> 02:09:39,394 they decide who must read it and who must be sacrificed. 1385 02:09:51,471 --> 02:09:53,671 How is that family related to Demonte? 1386 02:09:54,817 --> 02:09:56,017 Who are these people? 1387 02:09:56,234 --> 02:09:58,834 And why are these sacrifices made? We must find it out. 1388 02:09:59,967 --> 02:10:02,614 We must prevent everyone and anyone from reading that book. 1389 02:10:03,801 --> 02:10:05,084 But before we set out to do all this, 1390 02:10:06,589 --> 02:10:08,989 we must find out that librarian first. 102391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.