Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,212 --> 00:00:53,971
Raghava, let's go somewhere.
2
00:00:54,350 --> 00:00:56,150
Let's do something interesting.
3
00:00:56,400 --> 00:00:57,926
I know a place.
Shall we go there?
4
00:00:58,130 --> 00:00:58,722
Where?
5
00:00:59,299 --> 00:01:00,582
Heard of Demonte colony?
6
00:01:02,606 --> 00:01:05,724
Why is such a large property
in the heart of the city still unoccupied?
7
00:01:05,897 --> 00:01:07,383
There are a lot of myths behind it.
8
00:01:07,989 --> 00:01:11,552
No matter where it leaves beyond
the Demonte house...
9
00:01:11,859 --> 00:01:15,311
the chain will always find its way
back home one way or another.
10
00:01:15,357 --> 00:01:16,035
- Hello!
- Hello.
11
00:01:16,199 --> 00:01:18,284
Listen, it's me, the Nādi astrologer.
12
00:01:18,408 --> 00:01:20,062
I need to tell you something important.
Get here right away.
13
00:01:20,126 --> 00:01:21,809
I'm far away.
I'll come some other day.
14
00:01:21,873 --> 00:01:24,015
Please, this is very urgent.
I must talk to you. Come at once.
15
00:01:25,892 --> 00:01:27,998
After I left the meeting,
the Nādi astrologer that afternoon...
16
00:01:28,266 --> 00:01:29,789
He had hung himself to death.
17
00:01:30,293 --> 00:01:32,167
- Do you have a call recording app?
- Yes.
18
00:01:33,444 --> 00:01:35,265
Your friend Sajith died yesterday.
19
00:01:35,409 --> 00:01:37,165
The one along with you is not Sajith.
Meet me at once!
20
00:02:06,680 --> 00:02:07,366
Srini...
21
00:02:11,269 --> 00:02:12,767
I am scared to death, Srini.
22
00:02:13,880 --> 00:02:15,640
Get me out of here, Srini.
23
00:02:15,832 --> 00:02:17,612
Come to this side.
I'll get you out of here, Sajith.
24
00:02:17,803 --> 00:02:20,334
Srini, get me out of here!
25
00:02:20,446 --> 00:02:21,966
Trust me, brother. Please!
26
00:02:22,025 --> 00:02:24,445
Hey! I am talking to you!
27
00:03:46,677 --> 00:03:49,397
Dude, check this out.
The picture clarity is awesome.
28
00:03:49,846 --> 00:03:51,778
Dude! How can you miss that?
Cover them!
29
00:03:52,135 --> 00:03:53,259
Hey, watch out!
30
00:03:53,509 --> 00:03:55,469
What the hell are you doing?
Put my camera back in my bag.
31
00:03:55,532 --> 00:03:57,526
- I can handle it.
- Keep it inside!
32
00:03:57,583 --> 00:03:59,056
It'll be safe.
I'll take care of it.
33
00:03:59,483 --> 00:04:02,056
- Awesome pass! Keep going.
- We've got an excellent footage.
34
00:04:02,398 --> 00:04:03,549
Goal!
35
00:04:03,602 --> 00:04:04,562
Damn you guys!
36
00:04:05,185 --> 00:04:06,878
Guys! Look up there!
37
00:04:08,642 --> 00:04:09,646
Someone's up there!
38
00:04:10,429 --> 00:04:12,353
Isn't that Sam's apartment?
39
00:04:12,908 --> 00:04:14,130
What the hell is he doing?
40
00:04:14,187 --> 00:04:14,689
Hey!
41
00:04:15,005 --> 00:04:16,067
Guys, come on!
42
00:04:16,560 --> 00:04:18,880
- Call the security!
- Security!
43
00:04:20,178 --> 00:04:23,138
- Security, quick! Look there!
- Dude, what are you doing?
44
00:04:23,296 --> 00:04:25,324
Security, it's an emergency!
Come here at once!
45
00:04:26,299 --> 00:04:28,278
Quick, come on, guys!
46
00:04:28,388 --> 00:04:29,661
No, don't jump!
47
00:04:29,692 --> 00:04:31,450
It's the 10th floor.
Someone get there quick!
48
00:04:31,630 --> 00:04:34,192
- He's going to jump off.
- Hurry up! Quick!
49
00:04:36,544 --> 00:04:37,991
Check what happened to him.
50
00:04:38,018 --> 00:04:39,474
- Don't go near the body.
- He's dead!
51
00:04:39,788 --> 00:04:41,825
Someone go upstairs. Hurry up!
52
00:04:41,851 --> 00:04:43,466
I said, step back!
53
00:04:43,583 --> 00:04:45,299
Don't go near the body.
Step back!
54
00:04:45,438 --> 00:04:48,966
Look up. There's another guy.
55
00:04:49,095 --> 00:04:50,747
Look, another guy is about to jump.
56
00:04:55,677 --> 00:04:57,014
Quick, stop him!
57
00:04:57,098 --> 00:04:59,278
Another guy is about to jump!
58
00:04:59,587 --> 00:05:00,141
Hey!
59
00:05:01,005 --> 00:05:02,372
Hey, he jumped!
60
00:05:08,380 --> 00:05:09,356
Another guy jumped, too.
61
00:05:10,222 --> 00:05:11,284
Who are these guys?
62
00:05:11,355 --> 00:05:14,724
Look! Look there again!
63
00:05:15,044 --> 00:05:16,528
Look there again!
64
00:05:16,567 --> 00:05:17,887
Look, that's Sam! It's Sam!
65
00:05:18,151 --> 00:05:19,239
Hey Sam! It's Sam!
66
00:05:22,672 --> 00:05:23,796
Sam! Sam!
67
00:05:25,003 --> 00:05:25,460
Sam!
68
00:05:25,908 --> 00:05:27,160
Sam! Sam!
69
00:05:33,505 --> 00:05:34,692
Hey, look over there!
70
00:05:34,849 --> 00:05:35,927
Sam, what are you doing?
71
00:05:35,952 --> 00:05:36,638
Sam! Sam!
72
00:05:36,730 --> 00:05:38,606
Please open the door!
73
00:05:38,806 --> 00:05:42,188
[overlapping chaotic voices]
74
00:05:48,193 --> 00:05:49,452
Will you open the door or not?
75
00:05:50,499 --> 00:05:51,124
Debbie?
76
00:05:51,924 --> 00:05:52,670
Debbie!
77
00:05:53,883 --> 00:05:54,784
Can't you hear me?
78
00:05:55,257 --> 00:05:56,817
Have you gone deaf?
79
00:05:57,822 --> 00:05:58,729
Open the door!
80
00:06:00,169 --> 00:06:02,502
What's wrong with you?
Open the door.
81
00:06:03,147 --> 00:06:05,254
Debbie! Debbie!
82
00:06:55,684 --> 00:06:57,064
Are you going to open the door or not?
83
00:06:58,332 --> 00:06:58,969
Debbie!
84
00:06:59,397 --> 00:07:00,447
I said open the door!
85
00:07:00,956 --> 00:07:01,728
Debbie!
86
00:07:03,356 --> 00:07:05,435
I want to have a word with you.
Open the door!
87
00:07:05,517 --> 00:07:05,974
Hey...
88
00:07:07,912 --> 00:07:09,192
Hey, stop right there!
89
00:07:09,800 --> 00:07:10,810
- I said, stop!
- Coffee, madam.
90
00:07:10,940 --> 00:07:12,499
Why are you eating my head
early in the morning?
91
00:07:12,711 --> 00:07:14,840
- Who invited you here?
- What do you mean?
92
00:07:14,864 --> 00:07:16,377
- Welcome, uncle.
- What nonsense is this?
93
00:07:18,804 --> 00:07:21,041
It's been six years since Sam died.
94
00:07:21,482 --> 00:07:25,092
You've tried to conceive Sam's child
twice through artificial insemination.
95
00:07:25,262 --> 00:07:27,581
And there was a miscarriage
after both attempts.
96
00:07:27,732 --> 00:07:30,289
The doctor advised you
not to do it anymore, yet...
97
00:07:30,606 --> 00:07:32,127
you went again to do it!
98
00:07:33,664 --> 00:07:35,449
Debbie, what's going on?
99
00:07:35,884 --> 00:07:38,390
Did you really try artificial insemination?
100
00:07:39,792 --> 00:07:41,952
Stop with your drama!
101
00:07:42,319 --> 00:07:44,172
Do you want me to believe
that you weren't aware of it?
102
00:07:44,209 --> 00:07:44,750
I...
103
00:07:44,827 --> 00:07:48,478
You knew your son would die of cancer,
and you wanted an heir...
104
00:07:48,727 --> 00:07:51,275
- Looks like it was his plan all along!
- Mom...
105
00:07:51,343 --> 00:07:53,975
Or else, how can you bear Sam's child?
106
00:07:54,052 --> 00:07:54,897
Can you please shut up?
107
00:07:56,351 --> 00:07:57,800
Utter one more word and...
108
00:08:01,447 --> 00:08:06,237
Cancer patients cannot father a child
post Chemotherapy.
109
00:08:06,580 --> 00:08:08,547
So before undergoing Chemotherapy...
110
00:08:08,599 --> 00:08:10,841
their sperm cells of the patients
are stored by the hospitals.
111
00:08:11,764 --> 00:08:15,312
And so Sam's sperm cells were stored
before his treatment.
112
00:08:15,878 --> 00:08:18,027
It was I who requested the hospital,
113
00:08:18,447 --> 00:08:20,527
collected them
and went to the fertility clinic.
114
00:08:20,666 --> 00:08:21,747
And I will go as many times as I've to!
115
00:08:22,396 --> 00:08:23,956
I want my Sam back.
116
00:08:24,856 --> 00:08:26,577
I want him back
in the form of my child.
117
00:08:28,269 --> 00:08:30,057
He never knew about this until now.
118
00:08:31,519 --> 00:08:32,546
Have you gone mad?
119
00:08:33,030 --> 00:08:35,201
How will you raise that child
on your own?
120
00:08:36,503 --> 00:08:40,436
You married him even after we
warned you about his condition.
121
00:08:40,877 --> 00:08:42,437
You took care of him...
122
00:08:42,573 --> 00:08:45,510
and helped him defeat cancer!
123
00:08:46,376 --> 00:08:49,386
Had he loved you back a bit,
124
00:08:49,775 --> 00:08:51,036
he'd have spared a thought for you
125
00:08:51,208 --> 00:08:53,061
and not commit suicide!
Wouldn't he?
126
00:08:54,272 --> 00:08:58,438
♪ You are the only one
I dream of ♪
127
00:09:01,458 --> 00:09:04,947
Please, I request you to
call off this wedding.
128
00:09:05,694 --> 00:09:06,299
Uncle...
129
00:09:07,932 --> 00:09:09,440
I was about to bring it up.
130
00:09:14,054 --> 00:09:14,997
Let's drop it.
131
00:09:16,267 --> 00:09:17,533
Let's call off this wedding.
132
00:09:19,092 --> 00:09:21,019
- Sam?
- You...
133
00:09:22,970 --> 00:09:24,823
You find a better groom for Debbie.
134
00:09:30,714 --> 00:09:31,425
Sam?
135
00:09:33,029 --> 00:09:34,529
Sam, you can't do this to me!
136
00:09:35,606 --> 00:09:36,177
Sam!
137
00:09:38,535 --> 00:09:41,801
I will not give up on you so easily.
138
00:09:43,252 --> 00:09:44,829
Even if it is God's will!
139
00:09:46,110 --> 00:09:48,390
I will fight till the last minute.
140
00:09:50,896 --> 00:09:53,960
I cannot give up on you that easily, Sam.
141
00:09:54,915 --> 00:09:57,567
What good is my life without you?
142
00:09:58,674 --> 00:09:59,990
What will I do?
143
00:10:00,055 --> 00:10:05,525
♪ You are the only one
I dream of ♪
144
00:10:06,193 --> 00:10:12,084
♪ You are the answer to all my quests ♪
145
00:10:12,411 --> 00:10:15,451
♪ As my tears turn into an ocean ♪
146
00:10:15,687 --> 00:10:18,721
♪ I am holding on,
Only to live this life with you ♪
147
00:10:18,988 --> 00:10:23,101
♪ Your shoulders are the only place
I find solace in ♪
148
00:10:25,466 --> 00:10:28,586
♪ As our dreams remain a mystery ♪
149
00:10:28,848 --> 00:10:31,899
♪ As I cross each day
Trying to revive them ♪
150
00:10:32,138 --> 00:10:36,459
♪ I shall go to any extent
To stay united with you ♪
151
00:10:50,261 --> 00:10:52,029
We'll face everything together.
152
00:11:19,420 --> 00:11:20,372
- Uncle?
- Debbie...
153
00:11:20,895 --> 00:11:23,103
Debbie, Sam survived!
154
00:11:24,026 --> 00:11:26,215
The surgery was a success.
155
00:11:27,574 --> 00:11:28,269
Debbie...
156
00:11:29,800 --> 00:11:34,959
♪ I expected
You'll come looking for me... ♪
157
00:11:36,760 --> 00:11:42,561
♪ O my love, I heard you ♪
158
00:11:42,934 --> 00:11:48,625
♪ I heard you calling out to me ♪
159
00:11:49,662 --> 00:11:52,051
"Debbie, we are going to lead
a happy life."
160
00:11:52,936 --> 00:11:55,696
"Debbie, our dreams
are going to come true", he said.
161
00:11:55,720 --> 00:11:57,999
Then why did he commit suicide, uncle?
162
00:12:03,160 --> 00:12:09,640
♪ Like a mirage, our happiness
keeps disappearing as we near it ♪
163
00:12:09,689 --> 00:12:12,975
♪ All our quest is a failure ♪
164
00:12:13,074 --> 00:12:17,003
♪ Whose curse is all this? ♪
165
00:12:29,364 --> 00:12:35,363
♪ You are the only one
I dream of ♪
166
00:12:35,882 --> 00:12:42,105
♪ You are the answer to all my quests ♪
167
00:13:04,307 --> 00:13:05,267
What happened?
168
00:13:05,447 --> 00:13:08,129
No idea, sir.
I see the police and an ambulance.
169
00:13:09,345 --> 00:13:10,357
What seems to be the issue?
170
00:13:13,380 --> 00:13:15,030
I wonder when this traffic
will clear now.
171
00:13:15,067 --> 00:13:15,989
What's happening out here?
172
00:13:17,592 --> 00:13:19,604
- Move.
- Please make way.
173
00:13:21,038 --> 00:13:22,470
Step aside. Make way.
174
00:13:22,860 --> 00:13:24,104
This has become a problem now.
175
00:13:24,180 --> 00:13:27,015
Early in the morning...
176
00:13:58,579 --> 00:13:59,497
Lower him carefully.
177
00:14:05,670 --> 00:14:06,578
Carefully.
178
00:14:06,602 --> 00:14:07,320
Debbie!
179
00:14:08,571 --> 00:14:09,097
Come.
180
00:14:18,900 --> 00:14:19,860
Sorry.
181
00:14:22,327 --> 00:14:23,438
I hope you're not hurt.
182
00:14:23,770 --> 00:14:25,598
- No, I'm fine.
- Once again, I'm sorry.
183
00:14:25,953 --> 00:14:26,669
It's okay.
184
00:14:45,118 --> 00:14:46,177
What's up, Sridhar?
185
00:14:46,778 --> 00:14:48,378
- Welcome, sir.
- Thank you.
186
00:14:51,365 --> 00:14:52,777
Look at those fishes!
187
00:14:59,224 --> 00:15:01,087
- Hi uncle. Hi Debbie.
- Hi.
188
00:15:01,373 --> 00:15:02,700
- How are you?
- I'm good.
189
00:15:03,264 --> 00:15:04,763
Hi. It's been so long.
190
00:15:04,944 --> 00:15:07,110
- It's been a very long time.
- Yeah.
191
00:15:07,944 --> 00:15:09,547
- All okay?
- Yes.
192
00:15:09,825 --> 00:15:11,580
- Just give me a minute. I'll be back.
- Sure.
193
00:15:11,643 --> 00:15:14,016
- Uncle... excuse me. I'll be back.
- Sure
194
00:15:14,999 --> 00:15:16,568
Uncle, it's amazing!
195
00:15:16,966 --> 00:15:19,057
Such a grand Chinese restaurant in Chennai.
196
00:15:19,177 --> 00:15:20,415
It was Sam's dream.
197
00:15:20,594 --> 00:15:23,640
You have brought his design to life
in the most perfect way.
198
00:15:24,121 --> 00:15:25,020
Thank you, dear.
199
00:15:25,665 --> 00:15:27,967
All credit goes to Debbie.
200
00:15:28,348 --> 00:15:30,667
She wanted to do this for Sam.
201
00:15:34,185 --> 00:15:36,105
- Hey, Divya!
- Oh, Hi!
202
00:15:53,615 --> 00:15:54,319
Debbie!
203
00:15:54,903 --> 00:15:56,015
Hey, come here.
204
00:16:04,023 --> 00:16:05,383
Greetings. Welcome.
205
00:16:05,924 --> 00:16:08,923
Daoshi asked us to give you
this statue as a gift.
206
00:16:09,267 --> 00:16:11,578
He also conveyed his wishes to you.
207
00:16:14,900 --> 00:16:17,743
Guys, please come here
for a moment.
208
00:16:20,231 --> 00:16:23,907
As of today, it's been six years
since my son left us.
209
00:16:24,699 --> 00:16:26,600
Yet, even after so many years
210
00:16:26,679 --> 00:16:29,953
all his favorite people
and close friends,
211
00:16:30,005 --> 00:16:31,842
are all present here.
212
00:16:31,986 --> 00:16:33,899
Which means,
he is also here amongst us.
213
00:16:34,323 --> 00:16:35,662
If you all don't mind,
214
00:16:35,781 --> 00:16:39,772
let's observe two minutes of silence
for Sam.
215
00:16:40,045 --> 00:16:43,057
And in your heart, convey him everything
you'd want him to know.
216
00:16:43,206 --> 00:16:45,646
I'm sure he will be really happy.
217
00:16:45,805 --> 00:16:47,804
- Sure.
- Definitely.
218
00:16:48,254 --> 00:16:48,855
Please.
219
00:17:07,468 --> 00:17:10,595
All of you move.
Get aside!
220
00:17:11,204 --> 00:17:11,945
Step back.
221
00:17:19,281 --> 00:17:21,658
- Hey, check out what's happening.
- Okay, sir.
222
00:17:34,647 --> 00:17:36,949
What happened, Sam?
Are you okay?
223
00:17:37,067 --> 00:17:39,344
I called out to you...
224
00:17:40,445 --> 00:17:42,156
but it didn't fall on your ears.
225
00:17:43,719 --> 00:17:46,610
So I pushed the spoon down
to grab your attention.
226
00:17:48,442 --> 00:17:50,157
I'm so, so sorry.
227
00:17:50,424 --> 00:17:51,624
I'm sorry.
228
00:17:51,823 --> 00:17:55,632
Hereafter,
if I need to communicate to you...
229
00:17:55,738 --> 00:17:57,575
shall I call out in the same manner?
230
00:18:03,136 --> 00:18:05,023
Debbie, what happened?
231
00:18:05,326 --> 00:18:07,010
Why are you here all by yourself?
232
00:18:08,660 --> 00:18:09,281
Uncle...
233
00:18:10,355 --> 00:18:12,834
Can we try talking to Sam's spirit today?
234
00:18:13,234 --> 00:18:13,910
What?
235
00:18:14,719 --> 00:18:15,958
Why out of the blue?
236
00:18:16,216 --> 00:18:18,979
Uncle, I feel Sam is trying to
tell me something.
237
00:18:19,104 --> 00:18:20,847
I'm very sure he's trying
to say something.
238
00:18:20,871 --> 00:18:22,227
Debbie, please stop it.
239
00:18:23,317 --> 00:18:25,357
Let's not go back to square one.
240
00:18:25,667 --> 00:18:30,027
You made me a promise
not to indulge in such activities again.
241
00:18:30,177 --> 00:18:31,453
Uncle, please.
242
00:18:31,935 --> 00:18:33,281
Please trust me.
243
00:18:34,009 --> 00:18:35,488
I can feel his presence.
244
00:18:37,746 --> 00:18:38,893
I'm seeing things.
245
00:18:39,314 --> 00:18:41,173
Everything that unfolded
since morning has been weird.
246
00:18:43,102 --> 00:18:44,782
Uncle, I'm very sure.
247
00:18:45,941 --> 00:18:47,471
He's trying to tell me something.
248
00:18:47,987 --> 00:18:50,877
It could reveal the answers we've
been seeking for all these years.
249
00:18:51,231 --> 00:18:52,753
For my sake.
Just one last time.
250
00:18:52,896 --> 00:18:53,885
For once, please!
251
00:18:55,248 --> 00:18:56,893
Let's try talking to his spirit
for once.
252
00:18:58,514 --> 00:18:59,095
Please.
253
00:19:08,912 --> 00:19:09,504
Yes, uncle.
254
00:19:09,527 --> 00:19:11,484
Where are you?
I have almost reached.
255
00:19:11,517 --> 00:19:13,194
I am crossing Foreshore Estate.
256
00:19:13,401 --> 00:19:15,114
We have taken another route
due to traffic.
257
00:19:15,170 --> 00:19:17,274
- I'll be there soon.
- Seems like you'll be late.
258
00:19:17,298 --> 00:19:20,217
- No, no, I'll be there soon.
- Alright. Don't rush.
259
00:19:20,241 --> 00:19:21,631
- Yeah, sure.
- Take care.
260
00:19:21,685 --> 00:19:24,271
- Sridhar, a little fast, I'm running late.
- This street...
261
00:20:18,174 --> 00:20:20,263
- How are you sister-in-law?
- I am doing fine, Dhayalan.
262
00:20:22,155 --> 00:20:24,126
Aishwarya, please come.
263
00:20:25,694 --> 00:20:26,166
Come.
264
00:20:34,791 --> 00:20:36,869
You, your family,
265
00:20:37,266 --> 00:20:39,149
your entire generation
is doing good today...
266
00:20:39,553 --> 00:20:41,684
only because of my father's generosity.
267
00:20:42,573 --> 00:20:45,126
Can't you keep his portrait clean?
268
00:20:45,415 --> 00:20:46,897
Forgive me, sir.
269
00:20:46,954 --> 00:20:49,875
I must not even spot a speck of dust
on his portrait again.
270
00:20:50,021 --> 00:20:51,941
I'll make sure
it won't happen again, sir.
271
00:20:52,099 --> 00:20:53,564
- Forgive me, sir.
- Raghu!
272
00:21:06,309 --> 00:21:08,117
Stepmom? Come in.
273
00:21:08,368 --> 00:21:09,296
Raghu...
274
00:21:10,691 --> 00:21:14,816
My darling,
how could he abandon you and die?
275
00:21:17,418 --> 00:21:18,116
Brother...
276
00:21:22,061 --> 00:21:22,572
Dad...
277
00:21:23,755 --> 00:21:24,994
Come with me.
278
00:21:35,439 --> 00:21:36,731
The house feels empty.
279
00:21:40,439 --> 00:21:43,549
Amirthalingam, Chairman
of RSA group of companies.
280
00:21:43,884 --> 00:21:45,044
Also, my elder brother.
281
00:21:45,903 --> 00:21:47,436
It was his wish...
282
00:21:47,478 --> 00:21:51,020
to open his will only after 60 days
after his death.
283
00:21:51,156 --> 00:21:53,005
And today is the 60th day.
284
00:21:53,345 --> 00:21:55,097
With all your permissions...
285
00:21:55,180 --> 00:21:57,167
I am opening the will
to read it before you.
286
00:22:01,582 --> 00:22:03,357
I, Sri. Amirthalingam
287
00:22:03,835 --> 00:22:08,835
have written this will of my own free will
and without any external influence.
288
00:22:09,115 --> 00:22:10,992
After my lifetime,
289
00:22:11,169 --> 00:22:14,769
my assets worth an estimated 2500 crores
290
00:22:15,034 --> 00:22:19,845
I wish to share them amicably
with the heirs of my two wives
291
00:22:20,021 --> 00:22:24,165
I have made this will to share it
among them without any disputes.
292
00:22:25,515 --> 00:22:29,753
In accordance with that, the eldest son
of my first wife, Thiru. Raghunandhan
293
00:22:31,591 --> 00:22:34,905
From the entire value of all my
movable and immovable assets
294
00:22:35,035 --> 00:22:38,955
I bequeath only 25 percent of it
in his name...
295
00:22:45,811 --> 00:22:48,396
Dad!
Did you leave the remaining for me?
296
00:22:48,652 --> 00:22:50,692
- You left everything for me?
- Aishu!
297
00:22:50,995 --> 00:22:52,124
Aishu...
298
00:22:52,435 --> 00:22:56,835
Your dad will never leave it to others
and forsake you. Didn't I tell you?
299
00:22:57,197 --> 00:22:59,069
You are the light of his life.
300
00:22:59,227 --> 00:23:00,426
Dad!
301
00:23:00,536 --> 00:23:02,519
I love you, Dad.
302
00:23:03,554 --> 00:23:05,954
Sorry, sorry, we got a bit emotional.
303
00:23:06,054 --> 00:23:07,476
You go on, Dhayalan.
304
00:23:08,835 --> 00:23:11,755
My daughter
from my second wife Aishwarya
305
00:23:11,977 --> 00:23:14,586
From the entire value of all my
movable and immovable assets
306
00:23:14,709 --> 00:23:17,782
I bequeath only 5 percent of it
in her name...
307
00:23:20,264 --> 00:23:21,156
What?
308
00:23:22,474 --> 00:23:23,894
What did you just say?
309
00:23:23,977 --> 00:23:26,182
That's what is written in the will.
310
00:23:26,206 --> 00:23:27,052
What about the rest?
311
00:23:27,531 --> 00:23:29,886
The rest?
Yes, I will read it out.
312
00:23:31,594 --> 00:23:33,921
The remaining 70 percent of my assets
313
00:23:34,035 --> 00:23:38,314
The youngest son of my first wife,
Thiru. Srinivasan
314
00:23:38,564 --> 00:23:41,549
I whole-heartedly bequeath it
in his name.
315
00:23:43,306 --> 00:23:45,652
It's gone! It's all gone!
316
00:23:46,409 --> 00:23:48,014
Everything is gone.
317
00:23:48,564 --> 00:23:50,099
You wastrel!
318
00:23:50,299 --> 00:23:54,434
You promised that you will never see
your first wife again,
319
00:23:54,541 --> 00:23:56,429
and happily spent the time
with my mom.
320
00:23:56,533 --> 00:23:58,529
And now, you are giving us alms
just 5 percent?
321
00:23:58,641 --> 00:24:00,482
Do you expect me to shut up
and take it?
322
00:24:00,915 --> 00:24:02,617
Are you even a good father?
323
00:24:03,207 --> 00:24:03,622
No!
324
00:24:15,321 --> 00:24:17,534
Throw this douchebag's will in the bin.
325
00:24:17,897 --> 00:24:19,016
I will go to the court.
326
00:24:19,234 --> 00:24:22,474
I know how to brawl and snatch
my rightful 75 percent.
327
00:24:23,073 --> 00:24:23,624
I know.
328
00:24:23,677 --> 00:24:24,460
He abandoned us!
329
00:24:24,527 --> 00:24:26,444
Bloody hell!
Shut up and come.
330
00:24:26,674 --> 00:24:28,431
You made a blunder marrying this man.
331
00:24:28,959 --> 00:24:30,599
This God damn scoundrel.
332
00:24:31,937 --> 00:24:33,896
My brother! You idiot.
333
00:24:34,278 --> 00:24:35,358
I will see you in the court.
334
00:24:35,547 --> 00:24:36,892
- Whatever, my foot.
- What?
335
00:24:44,807 --> 00:24:46,967
It's not my fault...
It's not my fault.
336
00:24:47,124 --> 00:24:50,819
- It's not my fault.
- Die now, you are of no use.
337
00:24:50,904 --> 00:24:52,889
- I did warn you! Now die.
- Spare me.
338
00:24:52,915 --> 00:24:54,577
- Die.
- I am feeling dizzy.
339
00:24:59,364 --> 00:25:04,401
If I had even had a small hint,
I would have changed it to your name.
340
00:25:04,612 --> 00:25:07,322
The betrayal he did to your mom
in her last days...
341
00:25:07,351 --> 00:25:09,343
I guess that should
have haunted my brother.
342
00:25:09,514 --> 00:25:13,499
That is why he bequeathed everything
in the younger brother Srinivasan's name.
343
00:25:13,656 --> 00:25:15,474
What? Younger brother, my foot!
344
00:25:19,573 --> 00:25:20,338
Calm down, Raghu.
345
00:25:20,377 --> 00:25:21,906
You... You...
346
00:25:22,302 --> 00:25:25,313
This multi-tower,
this entire project is my dream.
347
00:25:26,696 --> 00:25:28,161
If I had managed to complete it...
348
00:25:28,836 --> 00:25:31,236
I would have become
the number one architect in Asia.
349
00:25:31,404 --> 00:25:33,749
I would have made everyone
kneel before me.
350
00:25:34,707 --> 00:25:36,387
But you have handed everything to him.
351
00:25:36,662 --> 00:25:39,066
It was not my fault, Raghu.
Please... believe me.
352
00:25:39,156 --> 00:25:41,064
Don't you know it?
353
00:25:42,034 --> 00:25:43,026
Despite being rich...
354
00:25:43,297 --> 00:25:45,449
I had no one to show love to me
right from my childhood.
355
00:25:46,206 --> 00:25:48,389
I was living abroad like some orphan.
356
00:25:49,452 --> 00:25:51,732
If I had completed this project...
357
00:25:52,721 --> 00:25:53,782
I would have had my own life,
358
00:25:54,533 --> 00:25:55,722
a cute little family.
359
00:25:56,211 --> 00:25:57,811
I had great dreams.
360
00:25:58,561 --> 00:26:00,065
Now it's all gone. All gone!
361
00:26:00,373 --> 00:26:00,772
Hey!
362
00:26:01,001 --> 00:26:02,984
I must go to the court
before Aishwarya does.
363
00:26:03,564 --> 00:26:05,782
I want back every penny of the asset.
364
00:26:05,890 --> 00:26:07,589
That is not an easy task, Raghu.
365
00:26:07,805 --> 00:26:10,525
Your dad has clearly written
and registered his last will.
366
00:26:10,712 --> 00:26:14,072
Now, it is up to Srinivasan
to give you some share.
367
00:26:14,143 --> 00:26:14,833
What'd you say?
368
00:26:15,269 --> 00:26:16,589
Are you asking me to beg him?
369
00:26:17,151 --> 00:26:20,137
- Are you asking me to beg him?
- No, I didn't mean that.
370
00:26:22,116 --> 00:26:23,737
Why should we consider it as begging?
371
00:26:27,144 --> 00:26:28,503
Let's just talk to him.
372
00:26:28,904 --> 00:26:30,583
I found him, and he is in Chennai.
373
00:26:31,447 --> 00:26:33,238
- I have asked our affiliates to...
- Sir...
374
00:26:36,900 --> 00:26:37,678
Yes, come.
375
00:26:38,990 --> 00:26:41,278
The assistant commissioner has sent
Srinivasan's Chennai number.
376
00:26:42,663 --> 00:26:44,463
- Wait downstairs.
- Okay, sir.
377
00:26:49,421 --> 00:26:50,511
We got his number.
378
00:26:51,080 --> 00:26:51,599
Yeah!
379
00:26:52,386 --> 00:26:53,594
Just have two pegs and relax.
380
00:26:54,346 --> 00:26:55,153
I'll be back.
381
00:27:02,836 --> 00:27:03,239
Hello.
382
00:27:04,083 --> 00:27:06,044
- Is this Srinivasan?
- Yes, who is this?
383
00:27:07,400 --> 00:27:10,759
This is Supreme Court, senior advocate
Dhayalan speaking.
384
00:27:12,331 --> 00:27:13,109
Yes, tell me, sir.
385
00:27:13,344 --> 00:27:15,884
Actually, I am your paternal uncle.
386
00:27:16,104 --> 00:27:18,382
I want to discuss something
important with you.
387
00:27:18,542 --> 00:27:20,564
- Paternal uncle?
- Yes.
388
00:27:20,852 --> 00:27:23,676
I am your father Amirthalingham's
younger brother Dhayalan.
389
00:27:23,797 --> 00:27:26,729
Bloody hell!
Hang up, you shameless wastrel.
390
00:27:27,066 --> 00:27:29,661
- Put it on loudspeaker.
- Aren't you ashamed to call me?
391
00:27:30,170 --> 00:27:32,346
Listen, son, please show some respect.
392
00:27:32,570 --> 00:27:34,367
You want me to show respect to you?
393
00:27:34,683 --> 00:27:36,723
My mom told me everything
before she died.
394
00:27:37,126 --> 00:27:40,006
The people who abandoned us
will come looking for you someday.
395
00:27:40,312 --> 00:27:43,580
Thrash them with torn slippers
and chase them away, she said.
396
00:27:43,873 --> 00:27:46,873
So, if you ever call me again...
397
00:27:47,225 --> 00:27:50,368
I will collect all the torn slippers
from my colony and come for you.
398
00:27:50,544 --> 00:27:52,944
Dear, please... speak with respect.
399
00:27:53,353 --> 00:27:54,872
I am your paternal uncle, my dear boy.
400
00:27:54,950 --> 00:27:55,910
Shut up and hang up!
401
00:28:10,731 --> 00:28:12,298
Sridhar, a little faster.
I'm running late.
402
00:28:12,654 --> 00:28:14,331
This is a crowded street.
We'll make it through.
403
00:28:15,963 --> 00:28:18,178
- Can you go faster?
- Yes, we'll reach there soon.
404
00:28:31,463 --> 00:28:31,947
Uncle.
405
00:28:33,293 --> 00:28:34,063
What happened?
406
00:28:34,423 --> 00:28:35,383
Did Daoshi agree to it?
407
00:28:35,507 --> 00:28:37,821
He wants to talk to you, come.
408
00:28:44,428 --> 00:28:45,149
Daoshi.
409
00:29:06,024 --> 00:29:09,903
Debbie, I have communicated
with many spirits before.
410
00:29:10,167 --> 00:29:12,391
But despite our best efforts...
411
00:29:12,816 --> 00:29:15,295
we are unable to communicate with Sam,
which means...
412
00:29:15,417 --> 00:29:19,118
Either he is unwilling to speak
with you.
413
00:29:19,346 --> 00:29:26,477
Or his soul must be trapped
in some dangerous realm.
414
00:29:27,019 --> 00:29:30,419
To communicate with such a spirit...
415
00:29:30,714 --> 00:29:34,082
our spirit must enter into that realm.
416
00:29:34,351 --> 00:29:36,871
But that is very dangerous.
417
00:29:37,231 --> 00:29:39,632
Even the slightest of mistakes...
418
00:29:39,936 --> 00:29:42,234
will get us trapped in that world forever.
419
00:29:42,369 --> 00:29:44,379
We will not be able to return.
420
00:29:44,582 --> 00:29:46,502
So give it a good thought and let me know.
421
00:29:48,821 --> 00:29:50,381
Daoshi, I cannot take it anymore.
422
00:29:51,093 --> 00:29:53,213
I want to know what happened to Sam.
423
00:29:54,156 --> 00:29:56,413
I am prepared to take any risk for that.
424
00:29:56,976 --> 00:29:57,669
Please.
425
00:30:00,869 --> 00:30:01,442
Okay.
426
00:30:13,079 --> 00:30:13,695
Here...
427
00:30:14,702 --> 00:30:17,776
Sam will speak with us about this.
428
00:30:19,588 --> 00:30:23,304
Debbie, you must come back
immediately on my command.
429
00:30:23,874 --> 00:30:26,514
You must strictly obey my words
and not do anything else.
430
00:30:29,491 --> 00:30:30,639
Sam's shirt.
431
00:31:35,520 --> 00:31:37,518
Help! Help!
432
00:33:34,951 --> 00:33:35,931
Daoshi...
433
00:34:04,859 --> 00:34:05,729
Sam...
434
00:34:10,049 --> 00:34:10,919
Sam...
435
00:34:14,228 --> 00:34:16,012
Debbie, don't stay there.
Come out!
436
00:34:17,268 --> 00:34:19,177
Debbie, don't stay there.
Come out.
437
00:34:22,130 --> 00:34:22,956
Debbie.
438
00:34:24,513 --> 00:34:26,069
Save me, Debbie.
439
00:34:26,799 --> 00:34:28,641
Debbie, listen to me.
Come out!
440
00:34:32,787 --> 00:34:34,431
Save me, Debbie.
441
00:34:35,116 --> 00:34:36,076
Sam...
442
00:34:37,214 --> 00:34:38,374
Listen to me.
443
00:34:38,453 --> 00:34:40,386
Sam is not the one asking for your help.
444
00:34:40,512 --> 00:34:42,884
It is another spirit from our world
that's asking you for help.
445
00:34:42,944 --> 00:34:43,829
Come out!
446
00:34:46,731 --> 00:34:49,851
Brother, my friends are lying dead,
please come and help.
447
00:34:49,973 --> 00:34:52,372
Brother, please help me.
448
00:34:53,274 --> 00:34:55,154
Sam is not the one asking for your help.
449
00:34:55,239 --> 00:34:58,034
It is another spirit from our world
that's asking you for help.
450
00:34:58,102 --> 00:34:58,814
Come out!
451
00:34:58,964 --> 00:35:00,284
Come out, Debbie.
452
00:35:00,554 --> 00:35:01,394
Come out!
453
00:35:01,631 --> 00:35:03,914
Trust me! Come with me
and see it for yourself.
454
00:35:04,252 --> 00:35:05,309
Please help me.
455
00:35:05,573 --> 00:35:08,196
Get me out of here, Debbie.
456
00:35:08,326 --> 00:35:10,334
Sam... Sam...
457
00:35:23,144 --> 00:35:24,614
Debbie, come out!
458
00:35:26,182 --> 00:35:28,102
Debbie? Debbie?
459
00:35:33,593 --> 00:35:34,574
Brother, please.
460
00:35:34,634 --> 00:35:35,106
Brother!
461
00:35:35,189 --> 00:35:36,989
Hey! I am talking to you!
462
00:36:08,588 --> 00:36:09,836
Debbie... Debbie...
463
00:37:16,730 --> 00:37:18,530
Lama asked me to deliver it to you.
464
00:37:19,070 --> 00:37:21,080
This Holy Phurba is enchanted...
465
00:37:21,245 --> 00:37:24,117
by months of rituals performed
by hundreds of monks.
466
00:37:27,726 --> 00:37:33,342
During your Mahakala Mahayana
ritual to destroy the evil force,
467
00:37:33,471 --> 00:37:37,497
this Phurba will protect you
and Srinivasan.
468
00:37:57,026 --> 00:37:58,699
- Good morning, Doctor.
- Good morning, Doctor.
469
00:37:59,584 --> 00:38:01,331
- Who's at the Emergency exit?
- Good morning, Doctor.
470
00:38:01,958 --> 00:38:03,040
Good morning, Doctor.
What is this?
471
00:38:03,432 --> 00:38:04,789
- Good morning!
- Good morning, Doctor.
472
00:38:05,178 --> 00:38:07,537
Any improvement in his condition?
473
00:38:08,042 --> 00:38:08,742
No, Doctor.
474
00:38:09,034 --> 00:38:10,527
Srinivasan is still unstable.
475
00:38:11,011 --> 00:38:12,837
All the parameters remain the same.
476
00:38:13,339 --> 00:38:15,454
Anyway, he has to continue
on life support.
477
00:38:16,233 --> 00:38:17,870
- Ramesh.
- Doctor?
478
00:38:18,783 --> 00:38:21,693
Have you made the arrangements
to shift Srinivasan?
479
00:38:21,772 --> 00:38:24,687
Yes, but the management
looks worried.
480
00:38:24,961 --> 00:38:27,064
His case is scheduled
for a court hearing today.
481
00:38:27,400 --> 00:38:30,807
What if it puts us and our hospital
in trouble?
482
00:38:31,008 --> 00:38:33,349
Ramesh, I will take the responsibility.
483
00:38:34,295 --> 00:38:37,579
Whatever the consequences,
I will face it.
484
00:38:39,201 --> 00:38:40,347
Please help me out.
485
00:38:41,344 --> 00:38:42,012
Sure, Doctor.
486
00:38:42,657 --> 00:38:44,614
Emergency exit security?
Come to the line.
487
00:38:45,147 --> 00:38:47,142
Turn off the CCTVs in the spots
I already mentioned.
488
00:38:52,439 --> 00:38:55,601
Writ petition case number 715 of 2015.
489
00:38:55,889 --> 00:38:56,659
Final hearing.
490
00:38:56,948 --> 00:38:58,894
Counsel for the petitioner, Kiran Reddy.
491
00:38:59,104 --> 00:39:01,345
Counsel for the respondent,
Dhayalan Chakravarthy.
492
00:39:01,877 --> 00:39:05,450
My Lords, this case has been going on
for nearly six years.
493
00:39:05,882 --> 00:39:09,521
Throughout these six years, my client
Raghunandhan's brother Srinivasan...
494
00:39:09,650 --> 00:39:12,980
is lying in a vegetative state
sustaining on life support.
495
00:39:13,458 --> 00:39:17,898
With a noble intention to prevent
his suffering,
496
00:39:18,145 --> 00:39:19,864
I request you to grant him
passive euthanasia.
497
00:39:20,132 --> 00:39:23,652
I mean, the orders
to take him off life support.
498
00:39:23,969 --> 00:39:27,130
My Lords, they don't have
any noble intentions as such.
499
00:39:27,265 --> 00:39:30,140
If we impede the life support,
Srinivasan would die.
500
00:39:30,413 --> 00:39:32,893
And his assets worth several crores...
501
00:39:33,102 --> 00:39:35,458
will be bequeathed to his
next of kin Ragnunandhan,
502
00:39:35,652 --> 00:39:38,480
who is the defendant in this case.
503
00:39:38,794 --> 00:39:41,120
That is their agenda
behind requesting this order.
504
00:39:41,468 --> 00:39:45,188
They are trying to kill a person
who has the possibility to live again.
505
00:39:45,300 --> 00:39:47,068
Did you say that he
has a possibility to live?
506
00:39:48,045 --> 00:39:51,446
The court constituted the primary
hospital board, secondary board,
507
00:39:51,580 --> 00:39:54,020
also AIIMS doctors,
508
00:39:54,209 --> 00:39:56,630
and HODs of many
reputed institutions...
509
00:39:56,839 --> 00:39:58,759
as many as 120 doctors...
510
00:39:59,023 --> 00:40:02,983
have testified that Srinivasan can never
recover and have submitted the reports.
511
00:40:03,010 --> 00:40:03,815
Your honor.
512
00:40:04,750 --> 00:40:07,407
Petitioner Aishwarya
and her affiliates...
513
00:40:07,550 --> 00:40:12,126
proposed many deals to us for
splitting up Srinivasan's assets.
514
00:40:12,363 --> 00:40:16,040
But my Lords, we are not ready
to deal with anything out of the court.
515
00:40:16,334 --> 00:40:19,934
They don't want anyone to inherit
the assets that they cannot own.
516
00:40:20,145 --> 00:40:22,858
And thus, they are prolonging this case
for their selfish reasons.
517
00:40:23,006 --> 00:40:27,327
Srinivasan is undergoing pain
and suffering every passing minute.
518
00:40:27,635 --> 00:40:30,335
As per
Gyan Kaur vs. State of Punjab case...
519
00:40:30,575 --> 00:40:33,133
the right to live is a fundamental right.
520
00:40:33,234 --> 00:40:36,354
Likewise, the right to die with dignity
is also a fundamental right.
521
00:40:36,678 --> 00:40:40,317
My client wants to relieve his
brother Srinivasan from his pain...
522
00:40:40,543 --> 00:40:43,263
and give him a peaceful death.
523
00:40:43,635 --> 00:40:44,616
That's all we need.
524
00:40:50,032 --> 00:40:50,992
Debbie, hello.
525
00:40:51,402 --> 00:40:53,278
- Yes, Aishwarya.
- Things have gone out of hand.
526
00:40:53,471 --> 00:40:54,621
Raghu has won the case.
527
00:40:55,315 --> 00:40:56,515
They have already started.
528
00:40:56,768 --> 00:40:59,638
They will reach the hospital soon
to remove Srini from the ventilator.
529
00:40:59,875 --> 00:41:01,198
Are you serious?
530
00:41:01,813 --> 00:41:03,893
You must tell him everything
and convince him.
531
00:41:04,406 --> 00:41:05,082
I don't get it.
532
00:41:05,832 --> 00:41:07,257
How can I convince him?
533
00:41:08,120 --> 00:41:10,258
Didn't you say
that he won't trust anyone...
534
00:41:10,371 --> 00:41:11,735
and you'd take care of things?
535
00:41:12,020 --> 00:41:14,372
Debbie, I still want to help you.
536
00:41:14,455 --> 00:41:15,597
We have no other go.
537
00:41:15,672 --> 00:41:17,367
If you talk to Raghu,
you can definitely convince him.
538
00:41:17,492 --> 00:41:19,708
If not, all your efforts
for the ritual will go in vain.
539
00:41:20,201 --> 00:41:21,064
Talk to him and let me know.
540
00:41:30,115 --> 00:41:31,828
Who the hell do you people
think you are?
541
00:41:32,137 --> 00:41:35,497
What rights do you have to shift
our patient without our consent?
542
00:41:35,653 --> 00:41:36,956
- Where is he?
- Sir, please be patient.
543
00:41:36,980 --> 00:41:38,316
Say it before we lose our patience.
544
00:41:38,345 --> 00:41:39,050
Sir, please don't yell.
545
00:41:39,073 --> 00:41:40,813
Hello, we have the court order.
546
00:41:40,999 --> 00:41:43,040
How can you shift our patient
behind our back?
547
00:41:43,065 --> 00:41:45,320
- Sir, please remain calm.
- We demand to see him.
548
00:41:45,445 --> 00:41:47,037
- Please calm down, sir.
- Calm down?
549
00:41:47,385 --> 00:41:49,345
Who are you?
What is happening here?
550
00:41:49,683 --> 00:41:51,230
- Call your chairman.
- Sir, if you don't mind...
551
00:41:51,254 --> 00:41:51,689
Hey!
552
00:41:51,988 --> 00:41:52,827
Call your chairman!
553
00:41:53,232 --> 00:41:55,560
I will obliterate every one of you.
554
00:41:55,655 --> 00:41:58,220
Mr. Dhayalan, I am doctor Richard.
555
00:41:58,406 --> 00:42:00,165
I am the chairman of this hospital.
556
00:42:00,514 --> 00:42:02,877
I need to talk to you in person,
please come.
557
00:42:03,027 --> 00:42:04,767
I have nothing to speak
with you personally.
558
00:42:05,100 --> 00:42:05,929
Where is Srinivasan?
559
00:42:06,202 --> 00:42:09,260
Mr. Dhayalan,
I will explain everything to you.
560
00:42:09,490 --> 00:42:12,130
Please come inside,
let us not create a scene.
561
00:42:12,377 --> 00:42:13,697
I will create a scene.
562
00:42:13,871 --> 00:42:17,548
Reveal Srinivasan's whereabouts or
I'll sue this hospital and shut it down.
563
00:42:17,905 --> 00:42:18,865
Mr. Dhayalan.
564
00:42:19,113 --> 00:42:20,623
Please listen to me.
565
00:42:21,034 --> 00:42:23,754
We can still save Srinivasan.
566
00:42:24,003 --> 00:42:24,568
What?
567
00:42:27,274 --> 00:42:28,955
Can you save Srinivasan?
568
00:42:30,326 --> 00:42:31,144
I'll kill you.
569
00:42:32,390 --> 00:42:34,610
I was waiting for this day
for six long years.
570
00:42:34,728 --> 00:42:36,528
Hand me that.
Here is the court order.
571
00:42:37,895 --> 00:42:39,991
Tell us his whereabouts and get lost.
572
00:42:40,132 --> 00:42:42,898
Mr. Raghu, please.
This is bigger than you think.
573
00:42:43,387 --> 00:42:44,347
Let me even explain.
574
00:42:44,717 --> 00:42:47,677
We have already informed everything
to your sister, Aishwarya.
575
00:42:47,869 --> 00:42:50,389
She also knows
that we moved Srini from here.
576
00:42:51,001 --> 00:42:51,771
Oh!
577
00:42:52,504 --> 00:42:54,087
You belong to that gang, don't you?
578
00:42:54,689 --> 00:42:57,451
Do you get it now?
They are planning for something else.
579
00:42:57,851 --> 00:42:59,690
She is behind all this.
580
00:43:00,552 --> 00:43:03,072
Call the commissioner and
ask him to come here at once.
581
00:43:03,289 --> 00:43:05,750
I will not spare you.
I'll put you behind bars for life.
582
00:43:05,878 --> 00:43:07,542
I want Srinivasan dead today.
583
00:43:07,645 --> 00:43:09,935
Hey! If Srinivasan dies,
you will also die!
584
00:43:10,875 --> 00:43:12,530
Debbie, no...
585
00:43:17,154 --> 00:43:18,238
2015...
586
00:43:19,209 --> 00:43:21,095
You would have died on June 6th.
587
00:43:23,470 --> 00:43:26,591
You experienced the same thing
that happened to Srinivasan on that day.
588
00:43:38,702 --> 00:43:40,862
Raghu...
589
00:44:32,468 --> 00:44:34,903
Trust me! Come with me
and see it for yourself!
590
00:44:34,939 --> 00:44:36,200
Please help me.
591
00:44:59,325 --> 00:45:01,125
Srini survived on that day...
592
00:45:01,524 --> 00:45:03,027
only because of you.
593
00:45:04,679 --> 00:45:06,087
If he dies today...
594
00:45:06,492 --> 00:45:07,910
you will die along with him.
595
00:45:09,091 --> 00:45:09,703
Hello.
596
00:45:11,429 --> 00:45:12,440
What are you trying to say?
597
00:45:14,409 --> 00:45:20,067
Nature is filled with many magnificent
and astounding creations...
598
00:45:20,307 --> 00:45:22,762
...that is beyond our imagination.
599
00:45:22,890 --> 00:45:24,659
This is one such thing.
600
00:45:24,877 --> 00:45:28,274
Raghu and Srinivasan were conceived
from the same atom.
601
00:45:28,451 --> 00:45:31,079
They grew up and came to life
from the same womb.
602
00:45:31,342 --> 00:45:32,849
The two lives that were bound...
603
00:45:33,030 --> 00:45:35,977
by nature and were born
at the same time...
604
00:45:36,409 --> 00:45:39,007
will also perish at the same time.
605
00:45:41,251 --> 00:45:43,814
Have you read
about quantum entanglement?
606
00:45:44,294 --> 00:45:47,253
Two particles that break out
from the same atom...
607
00:45:47,450 --> 00:45:49,493
even if they are a thousand miles apart...
608
00:45:49,762 --> 00:45:52,241
will always act the same way.
609
00:45:52,500 --> 00:45:55,199
Their demise will also be the same.
610
00:45:55,363 --> 00:45:58,537
This is quantum physics,
not a superstitious belief.
611
00:45:58,801 --> 00:46:01,282
Whatever happens to Srinivasan...
612
00:46:01,486 --> 00:46:03,562
will happen to you, too.
613
00:46:04,748 --> 00:46:06,469
If Srinivasan dies,
614
00:46:06,662 --> 00:46:08,309
it will happen to you, too.
615
00:46:09,206 --> 00:46:10,886
How do you know about this?
616
00:46:11,296 --> 00:46:12,777
How are you so sure of it?
617
00:46:13,019 --> 00:46:16,539
Mr. Dhayalan, Sam was my only son.
618
00:46:16,863 --> 00:46:20,407
He and his friends died under
mysterious circumstances.
619
00:46:21,058 --> 00:46:25,403
Police called it a suicide
and closed the case.
620
00:46:25,603 --> 00:46:26,884
But beyond that...
621
00:46:27,344 --> 00:46:28,905
there is a mystery in it.
622
00:46:30,526 --> 00:46:32,966
2015, June 6th.
623
00:46:33,566 --> 00:46:36,566
On the 6th death anniversary of Sam...
624
00:46:36,709 --> 00:46:38,588
we tried to communicate with his spirit.
625
00:46:40,459 --> 00:46:42,940
But it was not Sam who spoke to us.
626
00:46:43,214 --> 00:46:45,509
It was Srinivasan and you.
627
00:46:50,994 --> 00:46:52,364
Debbie... Debbie...
628
00:46:58,598 --> 00:47:03,119
We learned that you two need
some sort of help from us.
629
00:47:03,499 --> 00:47:07,821
We set out to find Srinivasan
and when we found him,
630
00:47:07,980 --> 00:47:11,879
the accident has already happened,
and he was struggling for his life.
631
00:47:14,516 --> 00:47:16,379
Srinivasan. Please help.
632
00:47:16,860 --> 00:47:18,139
- What happened?
- Help!
633
00:47:22,031 --> 00:47:22,874
What happened, uncle?
634
00:47:24,947 --> 00:47:28,266
Heavy bleeding in internal organs
due to the severe injury.
635
00:47:28,522 --> 00:47:29,921
He is really critical.
636
00:47:30,317 --> 00:47:34,229
We can postpone his death
with ventilator support.
637
00:47:34,899 --> 00:47:36,306
But we cannot save him.
638
00:47:39,766 --> 00:47:44,692
We started to investigate about Srini
and how he ended up in that world?
639
00:47:44,961 --> 00:47:47,803
I am taking a great risk
by letting you into Srinivasan's house.
640
00:47:47,917 --> 00:47:49,957
Not even a day after those guys died,
641
00:47:50,040 --> 00:47:52,484
someone broke into their house
and stole something.
642
00:47:53,136 --> 00:47:54,591
One more important thing,
643
00:47:54,757 --> 00:47:56,766
don't stay there for long,
come out soon.
644
00:48:03,784 --> 00:48:09,697
In there, Debbie found the library card
of Srinivasan's friend Raghavan.
645
00:48:11,578 --> 00:48:14,444
That is the same library
that Sam frequently visits.
646
00:48:15,421 --> 00:48:18,301
There is no way
that they could have met each other.
647
00:48:18,458 --> 00:48:19,418
How are you so sure?
648
00:48:19,443 --> 00:48:21,601
Only three years after
Sam passed away...
649
00:48:21,718 --> 00:48:23,414
Raghavan became a member of this library.
650
00:48:23,659 --> 00:48:27,169
In this case, there is no way
that they could have met each other.
651
00:48:27,232 --> 00:48:28,117
No, wait.
652
00:48:28,424 --> 00:48:30,903
I am sure that there is some connection
between these two.
653
00:48:31,076 --> 00:48:34,207
The only common factor
between the two is this library.
654
00:48:34,604 --> 00:48:35,724
Sir... sir...
655
00:48:36,011 --> 00:48:39,134
Can we see the list of books and
authors that they read in here?
656
00:48:39,249 --> 00:48:39,824
Please!
657
00:48:59,507 --> 00:49:00,940
- Sir... sir...
- Give me a moment.
658
00:49:01,024 --> 00:49:03,686
They have borrowed the same book
from the library before they died.
659
00:49:03,821 --> 00:49:04,781
I want that book.
660
00:49:05,265 --> 00:49:06,138
What book is it?
661
00:49:07,169 --> 00:49:07,999
2-4-8-1.
662
00:49:09,103 --> 00:49:11,388
Unsung King of a Fallen Kingdom.
663
00:49:14,272 --> 00:49:16,150
Raghavan was the last person
to borrow that book.
664
00:49:16,344 --> 00:49:17,304
It has yet to be returned.
665
00:49:17,524 --> 00:49:19,483
Records say that
it was the only book we had.
666
00:49:20,066 --> 00:49:20,989
There are no other copies.
667
00:49:21,275 --> 00:49:23,035
But, sir, I have visited
Raghavan's house...
668
00:49:23,896 --> 00:49:25,616
and I didn't find any such book...
669
00:49:26,032 --> 00:49:28,031
Not even a day after those guys died,
670
00:49:28,122 --> 00:49:30,461
someone broke into their house
and stole something.
671
00:49:32,722 --> 00:49:33,573
Uncle...
672
00:49:34,151 --> 00:49:36,056
That book has something to do with this.
673
00:49:37,806 --> 00:49:38,766
Sir...
674
00:49:38,900 --> 00:49:42,634
Can we get the details of those who
read these books before them?
675
00:49:43,120 --> 00:49:43,728
One second.
676
00:49:47,884 --> 00:49:48,542
Strange!
677
00:49:50,203 --> 00:49:53,245
The book has been checked out of
the library only once every six years.
678
00:49:53,612 --> 00:49:56,417
None of the people who borrowed it
have returned it.
679
00:49:56,866 --> 00:49:59,710
Records say that the old librarian
recovered the book.
680
00:50:01,895 --> 00:50:04,172
Here is the list of people
who have read the book.
681
00:50:07,665 --> 00:50:08,566
It's very shocking!
682
00:50:08,772 --> 00:50:10,991
None of the people on that list are alive.
683
00:50:11,301 --> 00:50:12,261
What do you mean?
684
00:50:12,565 --> 00:50:14,924
They have all died
under mysterious circumstances.
685
00:50:15,279 --> 00:50:16,975
Unable to solve them...
686
00:50:17,058 --> 00:50:19,038
police labeled them as suicides
and closed the cases.
687
00:50:19,803 --> 00:50:21,588
Above all,
there is one more shocking fact.
688
00:50:22,220 --> 00:50:23,904
According to the autopsy reports...
689
00:50:24,179 --> 00:50:26,387
they date of their death is June 6th.
690
00:50:30,242 --> 00:50:36,092
The book, people who died,
and June 6th...
691
00:50:36,412 --> 00:50:40,935
we started to dig deep
to find the connection between them.
692
00:50:55,024 --> 00:51:01,259
It was only then that we discovered
Raghavan's Demonte Colony script.
693
00:51:02,760 --> 00:51:04,703
It was written
that once every six years,
694
00:51:04,764 --> 00:51:07,365
someone would enter the Demonte House.
695
00:51:07,650 --> 00:51:09,650
And exactly on the 6th month...
696
00:51:09,874 --> 00:51:14,314
That is on the 6th of June,
they would see a chain.
697
00:51:14,635 --> 00:51:18,525
Using that chain as the medium,
a very powerful evil force...
698
00:51:18,678 --> 00:51:20,805
will sacrifice the people
who step inside the house,
699
00:51:20,918 --> 00:51:22,396
determining it's their fate.
700
00:51:23,458 --> 00:51:25,913
The souls of the people who died...
701
00:51:26,336 --> 00:51:29,280
will suffer as enslaved people
in the world of Demonte,
702
00:51:29,409 --> 00:51:32,993
without any reincarnation,
said the script.
703
00:51:33,260 --> 00:51:36,975
True to the script,
once in every six years...
704
00:51:37,268 --> 00:51:41,386
it happens in real life like a cycle.
705
00:51:42,650 --> 00:51:46,508
If we are to believe
that everything in that script is true,
706
00:51:46,832 --> 00:51:49,388
there is one more thing
written in that script.
707
00:51:49,667 --> 00:51:53,708
The year in which all the
human sacrifices are prevented,
708
00:51:53,793 --> 00:51:57,511
that is the year that can
bring this cycle to an end.
709
00:51:57,959 --> 00:51:59,999
Tomorrow is June 6th.
710
00:52:00,218 --> 00:52:04,726
Some people who have read the book
will come to that house somewhere.
711
00:52:04,942 --> 00:52:09,902
If we can prevent that evil force from
sacrificing Srinivasan and those people,
712
00:52:10,945 --> 00:52:13,388
we can bring this cycle to an end.
713
00:52:16,235 --> 00:52:19,598
This is not only about your life.
714
00:52:19,878 --> 00:52:25,317
I am an ordinary father who wants
his son be at peace wherever he is.
715
00:52:26,003 --> 00:52:30,123
The fact that his soul is still
suffering in some dark place...
716
00:52:30,298 --> 00:52:32,098
I cannot accept it.
717
00:52:33,496 --> 00:52:35,986
I beg you.
718
00:52:36,076 --> 00:52:36,404
Uncle!
719
00:52:36,443 --> 00:52:39,488
Please agree to this
for the sake of my son.
720
00:52:39,596 --> 00:52:41,461
- Please...
- Uncle, please. No.
721
00:52:55,012 --> 00:52:59,910
♪ Time, O' ticking time ♪
722
00:53:01,076 --> 00:53:06,395
♪ Can we expect
unexpected revelations? ♪
723
00:53:07,158 --> 00:53:12,598
♪ Drop, O' tiny tear drops ♪
724
00:53:13,234 --> 00:53:18,914
♪ Will new ways
open up? ♪
725
00:53:19,255 --> 00:53:24,998
♪ A clock will never run backwards ♪
726
00:53:25,331 --> 00:53:30,826
♪ The past will always
Keep burning in our minds ♪
727
00:53:31,362 --> 00:53:37,178
♪ This shall, too, pass on
And moving on is what we all do ♪
728
00:53:37,502 --> 00:53:42,941
♪ Yet I live this life for you ♪
729
00:53:59,978 --> 00:54:02,880
Madam!
You have a letter, madam.
730
00:54:15,668 --> 00:54:19,110
Come in. This is my old nursing home.
731
00:54:19,588 --> 00:54:22,845
Providing medical facilities
for Srinivasan,
732
00:54:22,948 --> 00:54:28,305
and performing the
Mahakala Mahayana ritual said by Daoshi,
733
00:54:28,427 --> 00:54:31,552
will not be possible in our hospital
in the city.
734
00:54:31,807 --> 00:54:34,110
That is why we shifted him here.
735
00:54:34,354 --> 00:54:36,075
- Daoshi...
- Daoshi...
736
00:54:41,504 --> 00:54:43,545
He looks exactly like you.
737
00:54:56,487 --> 00:54:57,112
Excuse me...
738
00:54:57,583 --> 00:54:59,587
You said that some portal
is going to open,
739
00:54:59,854 --> 00:55:03,884
and hyped up, saying we are
about to stop a big evil force.
740
00:55:04,509 --> 00:55:05,850
Are you going to do it with them?
741
00:55:06,120 --> 00:55:07,987
They look like weaklings.
742
00:55:08,172 --> 00:55:10,582
Are these the warriors
who will battle the evil force?
743
00:55:10,935 --> 00:55:13,575
Uncle, these guys are impostors!
744
00:55:13,802 --> 00:55:15,525
They are here to swindle us.
745
00:55:15,625 --> 00:55:16,387
- Do you trust these men?
- Brother.
746
00:55:17,042 --> 00:55:20,190
If you still don't believe us,
take Srini's body and move out of here.
747
00:55:20,548 --> 00:55:24,667
Sir, two corpses are to be burnt at the
same time tomorrow, make arrangements.
748
00:55:24,837 --> 00:55:26,370
At least this earth will feel unburdened.
749
00:55:26,867 --> 00:55:28,108
Are you blackmailing me?
750
00:55:28,588 --> 00:55:29,362
Raghu...
751
00:55:29,872 --> 00:55:33,015
They are not like any other usual monks.
752
00:55:33,268 --> 00:55:36,375
They have prepared for several months
to perform this ritual.
753
00:55:36,494 --> 00:55:38,453
They have come from Tibet monastery.
754
00:55:38,684 --> 00:55:43,656
No one can take away Srini's life
or yours in their presence.
755
00:55:43,966 --> 00:55:46,822
Why does every conversation
has to be about my life?
756
00:55:47,149 --> 00:55:49,830
It is enough for just one of you
to stay here.
757
00:55:49,997 --> 00:55:52,575
The rest must go to Demonte's house...
758
00:55:52,907 --> 00:55:55,427
and make sure that nothing bad happens.
759
00:55:57,388 --> 00:55:59,048
I will stay here, Daoshi.
760
00:55:59,629 --> 00:56:03,413
I will also provide
medical support for Srinivasan.
761
00:56:04,148 --> 00:56:05,520
You may leave.
762
00:56:13,297 --> 00:56:13,815
Hey...
763
00:56:15,450 --> 00:56:16,357
Don't give up.
764
00:56:19,495 --> 00:56:21,450
My bad time,
I am forced to plead to this guy.
765
00:56:47,369 --> 00:56:49,724
Stop!
Sir, the road ahead is blocked.
766
00:56:49,801 --> 00:56:50,834
- Well...
- Please take a U-turn...
767
00:56:50,860 --> 00:56:52,716
- Hey, let them through.
- Okay, sir.
768
00:56:57,089 --> 00:56:58,264
Ask him to keep the jeep ready.
769
00:57:02,866 --> 00:57:04,304
Block the 4th Street entrance.
770
00:57:04,342 --> 00:57:05,429
- Over.
- Okay, sir.
771
00:57:05,512 --> 00:57:07,522
Welcome, sir.
I am Inspector Anbuarasan.
772
00:57:07,953 --> 00:57:09,869
Richard sir informed me that
you'd be coming here.
773
00:57:10,108 --> 00:57:12,538
There are entry points from three streets,
to this place.
774
00:57:12,709 --> 00:57:15,029
We have blocked all of them
using barricades.
775
00:57:15,421 --> 00:57:18,253
Since evening, we haven't allowed even
the people who come for routine walks.
776
00:57:18,534 --> 00:57:21,366
So far, nobody has entered
this building from the outside.
777
00:57:30,551 --> 00:57:31,356
Who's that?
778
00:57:32,694 --> 00:57:33,382
This girl?
779
00:57:34,112 --> 00:57:34,739
God!
780
00:57:42,832 --> 00:57:45,254
Brother, had I told you earlier
781
00:57:45,419 --> 00:57:47,707
that your life will be in danger
if Srini dies...
782
00:57:47,788 --> 00:57:48,944
would you have believed me?
783
00:57:50,855 --> 00:57:53,512
Did you think that I dragged the case
for so many years...
784
00:57:53,744 --> 00:57:55,641
just for the sake of money,
my brother?
785
00:57:56,699 --> 00:57:57,479
Not at all, dear brother.
786
00:57:57,833 --> 00:57:59,608
I only want your good and nothing.
787
00:57:59,805 --> 00:58:01,597
Nothing bad must happen to you, brother.
788
00:58:01,709 --> 00:58:03,952
Nothing bad must happen
to you when I'm around.
789
00:58:04,212 --> 00:58:05,354
Are these words
coming out of her mouth?
790
00:58:06,004 --> 00:58:07,845
I don't care if you believe it or not!
791
00:58:08,076 --> 00:58:10,116
Thank God that you know everything now.
792
00:58:10,421 --> 00:58:12,029
We can stop everything bad
that might happen.
793
00:58:13,084 --> 00:58:15,374
God does exist, brother.
God does exist.
794
00:58:15,398 --> 00:58:16,724
Of course. God exists.
795
00:58:16,904 --> 00:58:19,912
Brother, I'll meet you tomorrow morning.
796
00:58:20,467 --> 00:58:21,801
See you, uncle.
797
00:58:21,901 --> 00:58:23,765
Uncle, please take good care
of my brother.
798
00:58:24,129 --> 00:58:25,889
I shall take care of him.
You take care.
799
00:58:30,327 --> 00:58:31,664
What an actor!
800
00:58:39,464 --> 00:58:40,761
I heard a noise
coming from inside the house.
801
00:58:43,227 --> 00:58:44,092
I don't hear anything, Raghu.
802
00:58:47,508 --> 00:58:49,578
I can hear!
803
00:58:49,685 --> 00:58:51,632
Constables?
Parthiban, come online.
804
00:58:52,004 --> 00:58:52,648
What's that noise over there?
805
00:58:52,718 --> 00:58:55,454
- I think someone slipped through security.
- Someone's screaming.
806
00:58:58,867 --> 00:59:00,547
Someone's trapped inside.
807
00:59:01,025 --> 00:59:02,439
Someone's in there!
808
00:59:03,151 --> 00:59:04,869
Raghu, listen to me.
Don't go there!
809
00:59:05,098 --> 00:59:07,839
It could be a trap to lure us inside.
810
00:59:09,332 --> 00:59:10,141
Debbie, stop!
811
00:59:11,030 --> 00:59:12,790
Daoshi, someone's trapped in there.
812
00:59:24,447 --> 00:59:24,999
Raghu...
813
00:59:44,322 --> 00:59:46,157
- You check upstairs.
- Come on.
814
01:00:23,587 --> 01:00:24,505
Who are you guys?
815
01:00:25,141 --> 01:00:26,101
And what are you doing here?
816
01:00:28,582 --> 01:00:29,439
I am asking you!
817
01:00:50,305 --> 01:00:50,897
Hey!
818
01:00:51,502 --> 01:00:52,044
Hey!
819
01:00:52,807 --> 01:00:55,164
What happened?
Hey, get up!
820
01:00:55,730 --> 01:00:56,619
What happened?
821
01:01:04,747 --> 01:01:07,592
Who are you?
Fine, nothing to worry about.
822
01:01:08,399 --> 01:01:09,384
Raghu!
823
01:01:11,480 --> 01:01:12,599
Quick, lift her.
824
01:01:13,816 --> 01:01:14,596
Wait.
825
01:01:15,272 --> 01:01:16,540
Excuse me!
What are you doing?
826
01:01:16,577 --> 01:01:17,209
The chain...
827
01:01:17,262 --> 01:01:19,300
- The Demonte chain.
- It's not the right time to look for it!
828
01:01:22,666 --> 01:01:23,966
- Sir... sir...
- Carefully.
829
01:01:23,990 --> 01:01:26,192
Sir, please check if any of those girls
are carrying any chain with them.
830
01:01:27,391 --> 01:01:28,066
Sir, carefully.
831
01:01:28,228 --> 01:01:30,765
- Sir, please check the girl properly.
- Okay, madam.
832
01:01:32,593 --> 01:01:35,537
Raghu, I'll accompany them.
You follow us. Quick!
833
01:01:35,647 --> 01:01:37,119
- This fellow, I say!
- Let's go. Hurry up.
834
01:01:37,181 --> 01:01:37,735
Sir...
835
01:01:49,280 --> 01:01:51,159
Daoshi, let's go.
836
01:01:54,572 --> 01:01:55,745
Daoshi, come on.
837
01:01:59,929 --> 01:02:00,972
Move! I'll drive.
838
01:02:01,305 --> 01:02:03,725
You're drunk and you want to drive?
Don't you have any sense?
839
01:02:46,409 --> 01:02:47,147
Oh, my God!
840
01:02:50,440 --> 01:02:51,955
Oh, my God!
841
01:02:58,856 --> 01:03:00,359
Nurse, get that bed ready immediately!
842
01:03:00,505 --> 01:03:02,865
Doctor, give them the Midas shot.
Quick. Make it fast!
843
01:03:03,050 --> 01:03:05,027
- What happened to them?
- Emergency! Attend to them at once.
844
01:03:11,181 --> 01:03:12,212
Hold her legs tight.
845
01:03:30,944 --> 01:03:32,589
Daoshi, let's go.
846
01:03:39,285 --> 01:03:40,570
Madam, where to?
847
01:03:42,974 --> 01:03:46,574
Please call your uncle and find out
where they took those girls.
848
01:03:49,275 --> 01:03:51,490
She creates all the mess in the first place
and now orders me to make calls.
849
01:04:00,794 --> 01:04:01,839
On top of that, this man doesn't attend.
850
01:04:03,065 --> 01:04:03,947
He didn't answer my call.
851
01:04:06,275 --> 01:04:06,993
Okay.
852
01:04:07,842 --> 01:04:09,682
Daoshi, my restaurant, is nearby.
853
01:04:09,881 --> 01:04:10,975
Let's go there and wait.
854
01:04:11,734 --> 01:04:13,693
Please keep trying to reach him
until then.
855
01:04:14,109 --> 01:04:14,724
Okay.
856
01:04:15,789 --> 01:04:17,170
Sridhar, to our restaurant.
857
01:04:22,497 --> 01:04:24,732
Find a mechanic and fix that car quickly.
858
01:04:24,865 --> 01:04:26,838
- Okay, madam.
- I'll call you in case of any emergency.
859
01:04:26,912 --> 01:04:27,662
One second, madam.
860
01:04:28,379 --> 01:04:28,953
The key.
861
01:04:29,821 --> 01:04:31,701
We have one last takeaway order pending.
862
01:04:31,762 --> 01:04:33,633
The parcel is on the billing desk.
Please handle it.
863
01:04:33,669 --> 01:04:34,915
Okay, I'll take care of that.
You start now.
864
01:04:36,639 --> 01:04:37,390
Please come in.
865
01:04:55,095 --> 01:04:55,855
Debbie...
866
01:04:59,424 --> 01:05:00,033
Daoshi?
867
01:05:00,552 --> 01:05:02,177
I must speak to Dempo.
868
01:05:04,444 --> 01:05:05,185
Guruji...
869
01:05:06,532 --> 01:05:07,233
Yes, Daoshi?
870
01:05:07,405 --> 01:05:11,118
What we dreaded is about to happen.
871
01:05:12,469 --> 01:05:15,692
Srini's life is in great danger.
872
01:05:16,026 --> 01:05:18,466
If things go out of our hands,
873
01:05:18,721 --> 01:05:20,710
then make use of the Holy Phurba.
874
01:05:20,976 --> 01:05:24,812
No matter what,
make sure that it doesn't fall.
875
01:05:25,325 --> 01:05:27,905
You start the Mahayana ritual at once.
876
01:05:28,092 --> 01:05:30,545
We must stop any catastrophe
that will try to strike all of us.
877
01:05:48,367 --> 01:05:49,487
What happened, Daoshi?
878
01:05:50,176 --> 01:05:51,207
Those girls...
879
01:05:51,514 --> 01:05:53,930
They have triggered something dangerous.
880
01:05:57,684 --> 01:05:59,288
Doctor, how's their condition?
881
01:05:59,348 --> 01:06:00,822
All three of them are critical.
882
01:06:00,934 --> 01:06:02,674
I think they had a severe panic attack.
883
01:06:02,728 --> 01:06:05,727
We cannot diagnose them
based on their current condition.
884
01:06:05,924 --> 01:06:06,658
Excuse me.
885
01:06:14,984 --> 01:06:16,182
Who are you guys?
886
01:06:16,436 --> 01:06:18,071
Even after such tight security
all around,
887
01:06:18,194 --> 01:06:19,384
how did you manage
to get inside that house?
888
01:06:20,869 --> 01:06:22,469
Hey! I am asking you!
889
01:06:23,618 --> 01:06:25,002
Sir...
890
01:06:25,712 --> 01:06:28,161
if I tell you... if I tell you that...
891
01:06:28,658 --> 01:06:30,192
you won't believe me.
892
01:06:30,460 --> 01:06:32,285
We'll take a call on that.
893
01:06:32,539 --> 01:06:33,544
Just tell us what happened.
894
01:06:33,979 --> 01:06:39,538
Sir, we study at SNK College
at Mahabalipuram.
895
01:06:40,352 --> 01:06:43,767
We were in our hostel room.
896
01:06:44,422 --> 01:06:47,974
Suddenly, there was a flash of light,
897
01:06:49,176 --> 01:06:51,057
and in a blink of an eye...
898
01:06:51,301 --> 01:06:54,177
we found ourselves
in that Demonte house.
899
01:06:54,667 --> 01:06:55,196
Now what?
900
01:06:56,084 --> 01:06:58,197
Sir, I told you.
901
01:06:58,919 --> 01:07:01,010
I told you that you wouldn't believe it.
902
01:07:01,055 --> 01:07:01,782
Stop!
903
01:07:03,610 --> 01:07:05,129
Explain it to me clearly.
904
01:07:06,320 --> 01:07:10,354
Sir, we found a book
in our college library.
905
01:07:11,251 --> 01:07:15,972
That book contained a lot of verses...
it looked like chanting.
906
01:07:16,847 --> 01:07:18,567
As soon as we started reading that...
907
01:07:18,999 --> 01:07:23,322
we could feel some force in our room.
908
01:07:33,320 --> 01:07:34,760
Then, in the blink of an eye,
909
01:07:35,491 --> 01:07:38,957
we found ourselves
in the Demonte house.
910
01:07:40,194 --> 01:07:42,499
Sir, we have no idea how it happened.
911
01:07:44,473 --> 01:07:45,739
What's that book called?
912
01:07:48,021 --> 01:07:51,859
Unsung King of a Fallen Kingdom.
913
01:07:56,720 --> 01:07:59,014
Unsung King of a Fallen Kingdom.
914
01:08:07,509 --> 01:08:09,446
Hello, sir. Please come in.
915
01:08:09,674 --> 01:08:10,512
Daoshi, excuse me for a moment.
916
01:08:11,840 --> 01:08:14,120
Your food is ready, sir.
Please come in.
917
01:08:18,222 --> 01:08:20,502
Sir, please come in.
The door's open.
918
01:08:20,600 --> 01:08:22,264
Damn it, the phone's not connecting!
919
01:09:49,860 --> 01:09:51,374
Hello? Hello, Yamini?
920
01:09:51,619 --> 01:09:53,872
- You ordered from this hotel, right?
- Sir, can you hear me?
921
01:09:54,161 --> 01:09:56,910
- Sir, can you hear me?
- But there's no one in this restaurant.
922
01:09:57,562 --> 01:09:58,964
Do you think I'm lying?
923
01:10:00,087 --> 01:10:01,890
There is nobody in this restaurant.
924
01:10:01,934 --> 01:10:02,648
No, no, no, no!
925
01:10:02,672 --> 01:10:04,973
- We are here!
- Irresponsible idiots!
926
01:10:05,195 --> 01:10:07,080
- It's late at night, and bad weather...
- Sir, look here!
927
01:10:07,104 --> 01:10:08,693
They took the order
and closed for the day.
928
01:10:08,717 --> 01:10:11,205
- No! No! Don't go, sir.
- Just shut up, Yamini!
929
01:10:11,304 --> 01:10:14,992
- For God's sake, do not order here again!
- We are here. Sir, please.
930
01:10:15,156 --> 01:10:18,390
Sir! Sir! Please don't go.
931
01:10:18,498 --> 01:10:20,893
Sir, please don't go!
Please sir!
932
01:10:29,346 --> 01:10:30,232
Answer the call, man!
933
01:10:35,707 --> 01:10:36,847
Is their network on your phone?
934
01:10:37,081 --> 01:10:38,790
My phone...
935
01:10:44,069 --> 01:10:44,670
No?
936
01:10:45,279 --> 01:10:47,182
God! What about Wi-Fi?
You've Wi-Fi here?
937
01:10:48,841 --> 01:10:49,635
One second.
938
01:11:01,156 --> 01:11:01,942
Even the Wi-Fi is down.
939
01:11:03,313 --> 01:11:04,290
Even Wi-Fi is down?
940
01:12:16,758 --> 01:12:17,349
Please come, sir.
941
01:12:23,338 --> 01:12:24,298
The book...
942
01:12:33,085 --> 01:12:34,045
Sir...
943
01:12:34,565 --> 01:12:36,251
that book was somewhere here.
944
01:12:36,832 --> 01:12:38,110
It's missing now.
945
01:12:38,345 --> 01:12:39,305
Sir, the door!
946
01:12:39,636 --> 01:12:41,620
We had locked the door from inside, sir.
947
01:12:41,956 --> 01:12:43,116
But it's open now.
948
01:12:43,671 --> 01:12:46,457
Someone broke into our room.
I'm very sure.
949
01:12:46,602 --> 01:12:48,648
Sir, please ask them
to check the CCTV footage.
950
01:12:48,713 --> 01:12:50,216
- Sir, we were in here...
- Aditi, stop it!
951
01:12:50,309 --> 01:12:52,488
- Stop cooking up stories.
- Madam...
952
01:12:55,189 --> 01:12:57,521
I want to check the CCTV footage.
Please.
953
01:12:59,236 --> 01:13:01,105
Does it cover the entire floor?
954
01:13:01,172 --> 01:13:01,833
Yes, sir.
955
01:13:07,599 --> 01:13:08,620
Sir! Sir!
956
01:13:08,896 --> 01:13:10,509
There we are.
957
01:13:12,071 --> 01:13:12,835
What was the time then?
958
01:13:13,886 --> 01:13:16,166
It was exactly at 11:57 p.m., sir.
959
01:13:17,669 --> 01:13:21,483
We saw them in the Demonte house
around 12:10 a.m. to 12:15 a.m.
960
01:13:22,069 --> 01:13:23,208
These girls were here.
961
01:13:23,570 --> 01:13:25,934
How can they reach a place
40 kilometers away...
962
01:13:26,428 --> 01:13:28,202
within 15 minutes, madam?
963
01:13:29,780 --> 01:13:31,300
Sir, at least believe me now.
964
01:13:31,673 --> 01:13:33,153
Please continue monitoring this...
965
01:13:33,429 --> 01:13:36,469
and we can definitely find out
if anyone broke into our room.
966
01:13:36,669 --> 01:13:37,601
- Please play.
- Okay, sir.
967
01:13:46,359 --> 01:13:47,165
Hey, stop!
968
01:13:48,586 --> 01:13:49,288
Who is he?
969
01:13:49,824 --> 01:13:52,738
He's our college librarian.
Mr. Alphonse, sir.
970
01:13:54,377 --> 01:13:56,138
Why was he there at that hour?
971
01:13:57,681 --> 01:13:58,970
Sir... sir...
972
01:13:59,525 --> 01:14:01,768
he gave me that book
when I visited the library.
973
01:14:01,938 --> 01:14:04,048
I read that book in front of him.
974
01:14:04,163 --> 01:14:06,973
It could've been him,
who broke into our room for that book.
975
01:14:07,023 --> 01:14:10,093
Aditi, why would he do such a thing?
He is a senior staff.
976
01:14:10,243 --> 01:14:12,860
Don't lie to make us believe
in a book that doesn't exist.
977
01:14:12,926 --> 01:14:14,255
I'm not lying! I am not!
978
01:14:14,549 --> 01:14:16,130
I read that book because
he recommended it!
979
01:14:16,193 --> 01:14:18,257
Or else how'd I know about
the Demonte chain!
980
01:14:21,109 --> 01:14:22,871
What? A chain?
981
01:14:24,029 --> 01:14:24,633
Sir...
982
01:14:25,481 --> 01:14:28,991
Sir, if we chant a particular verse
in the book...
983
01:14:29,858 --> 01:14:32,396
we will get the possession of
the Demonte chain.
984
01:14:33,117 --> 01:14:37,300
It is said that we can possess
many mystical powers using that chain.
985
01:14:37,721 --> 01:14:38,890
That's what was written in the book.
986
01:14:39,366 --> 01:14:44,711
We couldn't hold back our curiosity
and tried it out.
987
01:14:47,568 --> 01:14:48,895
So, did you see that chain?
988
01:15:17,916 --> 01:15:18,575
Raghu...
989
01:15:20,462 --> 01:15:21,154
Wait.
990
01:15:21,758 --> 01:15:23,263
Let's wait and watch what unfolds.
991
01:15:45,184 --> 01:15:47,238
Lokesh, stay put in the car.
992
01:15:47,291 --> 01:15:49,001
Daddy will go and get the food, okay?
993
01:15:49,094 --> 01:15:52,465
Daddy, you wait here.
I'll go and get the food.
994
01:15:52,749 --> 01:15:54,543
Fine, be very careful.
995
01:16:08,575 --> 01:16:10,649
Hey! Come in, kid.
996
01:16:12,205 --> 01:16:13,202
Daoshi, excuse me for a moment.
997
01:16:14,423 --> 01:16:16,511
The food is ready. Come in.
998
01:16:17,229 --> 01:16:19,638
The door's unlocked.
Come in.
999
01:16:32,863 --> 01:16:33,425
Hey...
1000
01:16:34,836 --> 01:16:36,215
you look very familiar.
1001
01:16:37,335 --> 01:16:38,240
Do you know me?
1002
01:16:38,829 --> 01:16:41,195
Yes, I do. I have visited this place
many times.
1003
01:16:41,406 --> 01:16:42,469
I've seen you here.
1004
01:16:42,696 --> 01:16:44,803
All I hear is everyone calling out
"Debbie! Debbie!"
1005
01:16:44,936 --> 01:16:46,768
You are always on your toes.
1006
01:16:47,729 --> 01:16:48,267
Here you go.
1007
01:16:52,138 --> 01:16:53,142
Whoa!
1008
01:16:53,643 --> 01:16:55,258
- Got exact change?
- No.
1009
01:16:56,351 --> 01:16:56,945
Fine.
1010
01:16:58,829 --> 01:16:59,833
Let me get the change, then.
1011
01:17:02,576 --> 01:17:03,696
- Hey, kid!
- Hey, be careful.
1012
01:17:05,041 --> 01:17:05,765
Careful, my boy.
1013
01:17:06,164 --> 01:17:08,603
Can't you even handle this properly?
1014
01:17:08,826 --> 01:17:10,538
Well, it slipped away from my hand, uncle.
1015
01:17:10,843 --> 01:17:13,941
Yeah right! By the way,
nobody accompanied you?
1016
01:17:14,556 --> 01:17:18,057
Well, uncle... It was at my request,
and Mom ordered food here.
1017
01:17:18,374 --> 01:17:21,290
I asked Dad to wait in the car...
1018
01:17:21,469 --> 01:17:23,983
so that I could check the order
and collect it myself.
1019
01:17:24,553 --> 01:17:27,283
And this is how you check your order?
By spilling it?
1020
01:17:27,413 --> 01:17:28,733
Err... no, uncle.
1021
01:17:30,310 --> 01:17:31,018
Here, hold it.
1022
01:18:18,742 --> 01:18:21,350
You shouldn't have prevented this
from happening.
1023
01:19:21,038 --> 01:19:21,830
Daoshi...
1024
01:19:22,657 --> 01:19:23,233
Daoshi?
1025
01:19:24,951 --> 01:19:25,587
Daoshi!
1026
01:20:07,093 --> 01:20:10,467
Debbie, don't be here.
Get out!
1027
01:20:11,287 --> 01:20:12,997
Debbie, don't be here!
1028
01:20:13,422 --> 01:20:14,505
Get out of here!
1029
01:20:15,233 --> 01:20:16,793
Debbie, get out of here.
1030
01:20:35,142 --> 01:20:40,467
Don't be here.
Get out of here.
1031
01:20:40,649 --> 01:20:43,233
Get out of here.
1032
01:20:43,605 --> 01:20:45,376
Daoshi, what happened to you?
1033
01:20:47,378 --> 01:20:48,390
I'm scared!
1034
01:20:48,476 --> 01:20:51,585
Open the door! I am scared!
1035
01:20:53,220 --> 01:20:54,526
Open the door!
1036
01:20:55,746 --> 01:20:56,708
I am scared!
1037
01:20:58,380 --> 01:20:59,416
Open the door!
1038
01:20:59,491 --> 01:21:01,613
Debbie, save me!
Debbie, I am scared.
1039
01:21:01,699 --> 01:21:03,705
Debbie, I am scared.
Please save me.
1040
01:21:06,136 --> 01:21:07,518
Debbie, I'm scared. Save me!
1041
01:21:07,542 --> 01:21:09,465
Nothing will happen to you.
Just calm down.
1042
01:21:09,518 --> 01:21:10,740
Don't be scared!
1043
01:21:11,205 --> 01:21:12,788
Trust me... trust me...
Nothing will happen to you.
1044
01:21:12,835 --> 01:21:15,023
Daoshi... Daoshi, what's going on?
1045
01:21:15,103 --> 01:21:17,983
Why are we trapped?
How do we escape, Daoshi?
1046
01:21:38,378 --> 01:21:41,321
Debbie, there's someone here.
Debbie!
1047
01:21:41,498 --> 01:21:45,288
Someone's here, Debbie!
Debbie! Someone's here!
1048
01:21:45,536 --> 01:21:47,890
No! Debbie, I'm scared.
1049
01:21:47,990 --> 01:21:49,473
Debbie, I am scared!
1050
01:21:49,502 --> 01:21:50,988
Debbie!
1051
01:22:05,327 --> 01:22:06,928
He's getting closer.
I am scared, Debbie.
1052
01:22:11,327 --> 01:22:12,467
Raghu... Please!
1053
01:22:13,070 --> 01:22:14,578
Raghu, please don't harm him.
1054
01:22:16,317 --> 01:22:17,538
Raghu, please listen to me!
1055
01:22:22,452 --> 01:22:25,358
Raghu, please. He's a kid.
Don't harm him.
1056
01:22:27,065 --> 01:22:28,558
Please! Please! Let go of him.
1057
01:22:30,909 --> 01:22:33,403
Raghu, please. I beg you.
Don't hurt him.
1058
01:22:33,427 --> 01:22:35,218
Save me! Save me!
1059
01:24:16,156 --> 01:24:17,517
Daoshi, he's right behind you!
1060
01:24:20,652 --> 01:24:23,647
Raghu, please let go of him.
Please don't hurt him.
1061
01:24:24,115 --> 01:24:25,541
Raghu, please leave him!
1062
01:24:25,896 --> 01:24:27,741
Raghu, listen to me.
Please!
1063
01:24:40,264 --> 01:24:41,728
Raghu, just let go of him!
1064
01:26:12,971 --> 01:26:14,289
So, did you see that chain?
1065
01:26:17,989 --> 01:26:18,726
Answer me!
1066
01:26:19,493 --> 01:26:21,013
Did you see that chain?
1067
01:26:21,622 --> 01:26:23,908
Sir, I did...
1068
01:26:24,683 --> 01:26:25,843
and I took that chain.
1069
01:26:28,403 --> 01:26:34,328
When that lady and the police
started checking us for that chain.
1070
01:26:35,531 --> 01:26:38,746
Out of fear,
I had no other option but...
1071
01:27:06,904 --> 01:27:08,275
God, there's no signal out here.
1072
01:27:10,417 --> 01:27:11,347
At least a little...
1073
01:27:21,893 --> 01:27:23,647
Hey you! You! You!
1074
01:27:23,943 --> 01:27:24,727
This is all because of you.
1075
01:27:24,751 --> 01:27:26,340
I invested my trust in you,
and here we are in this mess.
1076
01:27:26,835 --> 01:27:28,673
Told you, I don't believe in all this!
1077
01:27:29,559 --> 01:27:31,073
Now I'm stuck with a ghost,
thanks to you.
1078
01:27:32,525 --> 01:27:34,988
Listen! You deserve to die.
1079
01:27:35,213 --> 01:27:37,373
- Both of you deserve to die!
- Why do we deserve to die?
1080
01:27:37,631 --> 01:27:38,535
You deserve to die!
1081
01:27:39,108 --> 01:27:42,045
How many times did I warn you
not to take this lightly?
1082
01:27:42,478 --> 01:27:43,718
Why did you bring that chain here?
1083
01:27:44,073 --> 01:27:44,737
What?
1084
01:27:45,500 --> 01:27:46,177
Come again!
1085
01:27:47,182 --> 01:27:48,067
You think I had that chain?
1086
01:27:48,136 --> 01:27:49,703
Yes! You had it and brought it here!
1087
01:27:50,185 --> 01:27:51,435
Or else how did it end up
in your pocket?
1088
01:27:52,272 --> 01:27:52,867
Well!
1089
01:27:53,297 --> 01:27:56,033
After all, you tried to murder
your own brother for money.
1090
01:27:56,669 --> 01:27:57,915
You found the chain to be precious,
1091
01:27:58,118 --> 01:27:59,737
so you flicked it
and put it in your pocket.
1092
01:28:00,025 --> 01:28:01,920
You shut up, okay.
Keep your lip zipped!
1093
01:28:02,142 --> 01:28:03,278
You're pissing me off!
1094
01:28:03,308 --> 01:28:04,410
- Hey! You bloody...
- Debbie!
1095
01:28:06,604 --> 01:28:07,905
Raghu did not take the chain.
1096
01:28:09,356 --> 01:28:12,083
The chain had to end up with us.
1097
01:28:12,695 --> 01:28:13,274
That's our fate.
1098
01:28:14,945 --> 01:28:16,057
What do you mean, Daoshi?
1099
01:28:18,094 --> 01:28:21,013
Remember, Raghu was writing
something in that room?
1100
01:28:21,536 --> 01:28:22,770
Take me to that room.
1101
01:29:40,107 --> 01:29:41,578
Once every 6 years,
1102
01:29:41,694 --> 01:29:43,618
exactly on the 6th month.
1103
01:29:43,825 --> 01:29:48,141
That is on the 6th of June,
they would see a chain.
1104
01:29:48,212 --> 01:29:51,995
Using that chain as the medium,
a very powerful evil force...
1105
01:29:52,063 --> 01:29:54,170
will sacrifice the people
who step inside the house,
1106
01:29:54,260 --> 01:29:55,603
determining it's their fate.
1107
01:29:58,665 --> 01:29:59,346
Daoshi...
1108
01:30:01,542 --> 01:30:02,346
What is this?
1109
01:30:03,749 --> 01:30:05,450
Sigil of Baphomet.
1110
01:30:07,493 --> 01:30:09,395
During the 16th-17th century,
1111
01:30:09,657 --> 01:30:12,515
a cult group that followed
the Antichrist...
1112
01:30:12,762 --> 01:30:16,273
sacrificed humans to Satan
but before the sacrifice...
1113
01:30:16,313 --> 01:30:17,553
they draw this symbol.
1114
01:30:18,240 --> 01:30:19,288
What do you mean?
1115
01:30:20,052 --> 01:30:21,132
Why is it sketched here?
1116
01:30:21,470 --> 01:30:24,658
Remember what Raghu told you
when you saw him on that TV?
1117
01:30:26,173 --> 01:30:28,911
You shouldn't have prevented this
from happening.
1118
01:30:29,933 --> 01:30:33,463
We had to get trapped this time
and that was our fate.
1119
01:30:33,620 --> 01:30:36,193
We tried to prevent this cycle...
1120
01:30:36,387 --> 01:30:39,448
and in the process,
it has provoked that evil force.
1121
01:30:39,922 --> 01:30:42,988
It won't stop until it avenges us.
1122
01:30:43,948 --> 01:30:46,161
Excuse me!
What in the hell are you saying?
1123
01:30:46,210 --> 01:30:48,058
Do something and put an end...
1124
01:31:44,909 --> 01:31:46,234
We must stop this cycle.
1125
01:31:46,993 --> 01:31:48,170
We have no other option.
1126
01:31:50,510 --> 01:31:51,210
Daoshi...
1127
01:31:53,448 --> 01:31:54,135
Daoshi, what...
1128
01:31:54,513 --> 01:31:57,358
No matter what happens,
you both must not enter inside.
1129
01:32:53,309 --> 01:32:53,899
Listen...
1130
01:32:54,660 --> 01:32:56,997
- I feel a burning sensation.
- What?
1131
01:33:02,172 --> 01:33:04,114
I can't bear it.
My body is burning.
1132
01:33:28,558 --> 01:33:30,657
I can't bear it!
It is getting worse!
1133
01:34:48,778 --> 01:34:50,178
- No... no... wait!
- Ask him to stop!
1134
01:34:50,229 --> 01:34:51,767
- Raghu, stop!
- Ask him to stop!
1135
01:34:59,115 --> 01:35:00,378
Doctor, Dhayalan here.
1136
01:35:00,452 --> 01:35:02,754
I was trying to reach everybody.
1137
01:35:02,849 --> 01:35:04,952
I just came to your hospital
and got your number.
1138
01:35:05,216 --> 01:35:07,495
Doctor, Raghu, and Debbie
are in grave danger.
1139
01:35:07,663 --> 01:35:08,867
I must meet them at once.
1140
01:35:08,927 --> 01:35:10,547
Did they get in touch with you
by any chance?
1141
01:35:10,809 --> 01:35:11,582
No, they didn't.
1142
01:35:12,161 --> 01:35:14,027
Nobody contacted me, Dhayalan.
1143
01:35:15,818 --> 01:35:17,761
Any idea where they would be?
1144
01:35:17,976 --> 01:35:19,652
I checked at Debbie's house
in Purasawalkam.
1145
01:35:19,705 --> 01:35:21,167
And also, I called the monastery.
1146
01:35:21,220 --> 01:35:22,540
They are not in either place.
1147
01:35:22,730 --> 01:35:24,909
Any idea where they would be, doctor?
1148
01:35:25,560 --> 01:35:28,098
No, Dhayalan. I don't know.
1149
01:35:36,978 --> 01:35:40,682
Sir... sir... do you have
the BMW app on your phone?
1150
01:35:41,906 --> 01:35:42,556
Yes.
1151
01:35:42,875 --> 01:35:45,428
Can't you locate your car using that?
1152
01:35:47,052 --> 01:35:49,467
Don't... Don't go over there.
1153
01:36:17,020 --> 01:36:18,585
Leave me. Let go of me.
1154
01:36:24,300 --> 01:36:26,500
- Stop it. Stop it!
- Leave me. Let go of me.
1155
01:36:26,717 --> 01:36:27,997
Raghu, please listen to me.
1156
01:37:41,178 --> 01:37:41,913
Daoshi.
1157
01:37:43,309 --> 01:37:44,034
Daoshi...
1158
01:37:45,548 --> 01:37:46,458
Daoshi!
1159
01:37:51,529 --> 01:37:53,994
Daoshi... Daoshi...
1160
01:37:57,445 --> 01:37:58,338
Daoshi...
1161
01:39:30,987 --> 01:39:33,397
Sir, sir, sir, take a left.
1162
01:40:06,878 --> 01:40:07,553
Daoshi...
1163
01:40:09,091 --> 01:40:09,890
Daoshi?
1164
01:40:10,898 --> 01:40:11,835
Daoshi...
1165
01:41:30,088 --> 01:41:32,075
This Holy Phurba is enchanted...
1166
01:41:32,230 --> 01:41:35,095
by months of rituals performed
by hundreds of monks.
1167
01:41:35,375 --> 01:41:39,304
This Phurba will protect you
and Srinivasan.
1168
01:41:54,954 --> 01:41:55,903
Sir, keep going straight.
1169
01:41:56,898 --> 01:41:59,061
A little towards the right.
Keep coming!
1170
01:41:59,642 --> 01:42:01,142
Sir, come on. Keep coming.
Come on.
1171
01:42:01,619 --> 01:42:03,613
Sir, keep coming.
1172
01:42:17,634 --> 01:42:18,323
Debbie...
1173
01:42:19,489 --> 01:42:20,941
I did not do it on purpose.
1174
01:42:21,150 --> 01:42:21,910
Please...
1175
01:42:22,546 --> 01:42:23,535
Don't come near me.
1176
01:42:25,036 --> 01:42:26,791
The very sight of you scares me.
1177
01:42:26,846 --> 01:42:28,286
Why are you scared of me?
1178
01:42:29,054 --> 01:42:31,060
If I hadn't killed him,
he'd have killed you.
1179
01:42:31,120 --> 01:42:32,567
No... no...
1180
01:42:33,980 --> 01:42:36,391
What we saw on the TV
It's going to happen for real.
1181
01:42:38,027 --> 01:42:39,152
You are a selfish person.
1182
01:42:39,804 --> 01:42:42,092
You're going to kill everyone
to make sure you escape.
1183
01:42:43,912 --> 01:42:45,212
You've already killed Daoshi.
1184
01:42:46,069 --> 01:42:47,123
Next, you'll kill everybody.
1185
01:42:48,036 --> 01:42:49,239
You'll kill everybody!
1186
01:42:49,263 --> 01:42:50,679
True, I am a selfish person!
1187
01:42:52,320 --> 01:42:54,360
If I have to kill all of you
to escape alive,
1188
01:42:54,690 --> 01:42:56,965
then I'll do it!
Yes, I am selfish.
1189
01:43:02,260 --> 01:43:02,905
Wait a minute.
1190
01:43:04,971 --> 01:43:05,732
Everybody?
1191
01:43:08,050 --> 01:43:09,651
There were four of us on the TV.
1192
01:43:11,571 --> 01:43:13,371
There was a fourth one,
that kid.
1193
01:43:17,026 --> 01:43:17,746
Who is he?
1194
01:43:19,318 --> 01:43:20,792
How did he appear on TV?
1195
01:43:34,781 --> 01:43:35,888
I want to check the CCTV footage.
1196
01:44:05,314 --> 01:44:07,050
This is not the kid that appeared
on the TV.
1197
01:44:17,074 --> 01:44:18,180
Hey... Sridhar!
1198
01:44:19,939 --> 01:44:21,031
Sridhar... Sridhar...
1199
01:44:23,748 --> 01:44:24,374
Sridhar!
1200
01:44:30,344 --> 01:44:32,384
- Sridhar, can you hear me?
- Open the door!
1201
01:44:35,809 --> 01:44:37,729
- Sridhar, can you hear me?
- Open the door, man!
1202
01:44:38,317 --> 01:44:39,668
Sir, I don't think they are in there.
1203
01:44:39,795 --> 01:44:41,400
- What?
- Looks like nobody's inside.
1204
01:44:41,460 --> 01:44:42,728
- What are you saying?
- We are in here!
1205
01:44:42,758 --> 01:44:43,571
Are you sure?
1206
01:44:44,265 --> 01:44:45,715
But you told me
you dropped them off here.
1207
01:44:45,958 --> 01:44:48,270
That's what even I'm wondering.
I did drop them here.
1208
01:44:48,382 --> 01:44:50,535
- Looks like they left.
- Uncle! Uncle!
1209
01:44:50,684 --> 01:44:53,288
- Open! We are inside.
- The restaurant has only one key.
1210
01:44:53,565 --> 01:44:54,420
It cannot be locked from the inside.
1211
01:44:54,444 --> 01:44:56,752
- Uncle, please open the door.
- I'm sure they must've left.
1212
01:44:56,831 --> 01:44:59,258
- Where would they go at this hour?
- Hey, uncle!
1213
01:44:59,598 --> 01:45:01,335
- Is any of their friend's houses nearby?
- Sirhdhar, look at me.
1214
01:45:01,378 --> 01:45:02,512
No way, Sir.
1215
01:45:02,794 --> 01:45:04,650
- Sridhar...
- Does Raghu have any friends here?
1216
01:45:04,674 --> 01:45:06,067
- Why don't we ask him?
- Sridhar!
1217
01:45:49,412 --> 01:45:51,069
♪ Why are we... ♪
1218
01:45:51,992 --> 01:45:53,866
♪ ...wandering? ♪
1219
01:45:54,692 --> 01:45:58,801
♪ We will need a resting ♪
1220
01:45:59,896 --> 01:46:04,553
♪ Why don't you come and see? ♪
1221
01:46:05,304 --> 01:46:08,851
♪ All the gifts that we bring... ♪
1222
01:46:10,509 --> 01:46:15,241
♪ Feel the air through your skin ♪
1223
01:46:15,400 --> 01:46:18,462
♪ Why are you? ♪
1224
01:46:22,199 --> 01:46:26,436
♪ Who goes there?
Tell me ♪
1225
01:46:27,113 --> 01:46:31,560
♪ Come rest beneath my feet ♪
1226
01:46:32,440 --> 01:46:37,045
♪ I will give you your needs ♪
1227
01:46:37,713 --> 01:46:42,160
♪ Come rest beneath my feet ♪
1228
01:46:52,482 --> 01:46:54,101
Sir, we are wasting our time here.
1229
01:46:54,250 --> 01:46:55,323
I'll go and search everywhere I can.
1230
01:46:55,481 --> 01:46:56,965
I'll inform you if I find them.
1231
01:46:57,153 --> 01:46:58,113
You also search in places you know.
1232
01:46:58,443 --> 01:46:59,194
Let's go, Sir.
1233
01:47:41,248 --> 01:47:41,958
What...
1234
01:48:11,111 --> 01:48:11,606
No!
1235
01:48:12,026 --> 01:48:13,179
No! No!
1236
01:49:17,025 --> 01:49:19,965
Daoshi asked us to give you
this statue as a gift.
1237
01:49:20,276 --> 01:49:21,924
This is the statue of Lord Mahakala.
1238
01:49:22,376 --> 01:49:26,056
A God that protects
our Buddhist monasteries from evil forces.
1239
01:49:26,277 --> 01:49:29,679
Bury this statue in the center point
of your restaurant.
1240
01:49:29,901 --> 01:49:32,381
It will attract positive energy
into this place.
1241
01:49:49,521 --> 01:49:50,882
It cannot come near this.
1242
01:49:53,564 --> 01:49:55,634
We have buried
a powerful statue over here.
1243
01:49:55,851 --> 01:49:57,684
That's why the bats couldn't enter
this zone.
1244
01:50:09,356 --> 01:50:11,636
Listen, can you open this dome?
1245
01:50:13,911 --> 01:50:15,368
Only a single glass panel
can be opened.
1246
01:50:20,680 --> 01:50:21,623
What are you up to?
1247
01:50:23,468 --> 01:50:26,389
This safe zone is our only hope
if we want to escape.
1248
01:50:29,828 --> 01:50:30,938
We must climb to the dome.
1249
01:50:31,398 --> 01:50:33,428
Quick.
Pass me the chairs one by one.
1250
01:50:37,011 --> 01:50:37,529
Careful.
1251
01:50:39,157 --> 01:50:40,597
Listen, you'll have to climb up.
1252
01:50:41,022 --> 01:50:43,297
I can stack up the chairs only by
holding on to the rope above.
1253
01:51:02,491 --> 01:51:03,411
Hey, watch out!
1254
01:51:08,935 --> 01:51:09,667
Debbie...
1255
01:51:35,901 --> 01:51:36,559
Sam...
1256
01:51:38,146 --> 01:51:39,906
It's shaking. Please hold it!
1257
01:51:40,446 --> 01:51:41,566
I said, hold it!
1258
01:51:42,292 --> 01:51:42,934
Excuse me!
1259
01:51:49,425 --> 01:51:50,095
Sam?
1260
01:51:51,168 --> 01:51:52,688
Save me, Debbie.
1261
01:51:54,954 --> 01:51:55,585
Sam?
1262
01:51:56,270 --> 01:51:58,144
Your wish is going to come true.
1263
01:51:59,466 --> 01:52:01,066
I have come home to you, Debbie.
1264
01:52:03,196 --> 01:52:06,034
You ignored that letter that had come
the other day, isn't it?
1265
01:52:11,022 --> 01:52:12,011
Madam.
1266
01:52:12,139 --> 01:52:13,946
You have a letter for you, madam.
1267
01:52:17,826 --> 01:52:18,348
You...
1268
01:52:19,830 --> 01:52:21,266
You're pregnant, Debbie.
1269
01:52:25,459 --> 01:52:28,579
I've reincarnated in your womb, Debbie.
1270
01:52:37,322 --> 01:52:38,683
How did he appear on TV?
1271
01:52:40,293 --> 01:52:41,726
You look very familiar.
1272
01:52:42,884 --> 01:52:43,857
Do you know me?
1273
01:52:48,999 --> 01:52:50,884
Hey, now look at that!
1274
01:52:51,468 --> 01:52:53,389
You were so chubby and cute.
1275
01:53:13,289 --> 01:53:14,369
Don't give up on me.
1276
01:53:15,528 --> 01:53:16,856
Or else I'll be dead forever, Debbie.
1277
01:53:17,032 --> 01:53:17,696
Sam...
1278
01:53:19,006 --> 01:53:21,131
I won't give up on you.
1279
01:53:21,921 --> 01:53:24,161
Only if you save me from this realm,
1280
01:53:24,655 --> 01:53:27,295
we can live happily together
in your world.
1281
01:53:27,675 --> 01:53:29,576
- I won't let you go, Sam.
- Don't step out of the safe zone!
1282
01:53:30,459 --> 01:53:31,419
I won't let you go.
1283
01:53:32,031 --> 01:53:33,379
What do you think you're doing?
1284
01:53:33,769 --> 01:53:34,929
I am scared.
1285
01:53:35,158 --> 01:53:36,529
Please don't go!
1286
01:53:37,590 --> 01:53:39,162
- Stop! Don't go.
- I won't let you go, Sam.
1287
01:53:40,063 --> 01:53:42,223
- Save me at any cost, Debbie.
- Listen to me!
1288
01:53:42,817 --> 01:53:43,909
No! Don't cross the safe zone.
1289
01:53:45,286 --> 01:53:46,685
I said, stop!
1290
01:53:47,259 --> 01:53:49,459
Stop! Please don't cross the safe zone.
1291
01:53:49,843 --> 01:53:52,504
Save me from this realm, Debbie.
1292
01:53:52,950 --> 01:53:56,044
I won't let you go, Sam.
1293
01:53:56,347 --> 01:53:58,122
Don't let go of me, Debbie.
1294
01:53:58,185 --> 01:54:00,117
- Listen to me! Stop.
- Take me away from here.
1295
01:54:00,326 --> 01:54:01,804
Please, don't go...
1296
01:54:06,166 --> 01:54:07,126
I won't let you go...
1297
01:54:08,762 --> 01:54:09,842
I won't let you go, Sam.
1298
01:54:20,747 --> 01:54:22,211
Oh, come on!
What are you doing?
1299
01:54:22,382 --> 01:54:24,023
Didn't he die years ago?
1300
01:54:26,878 --> 01:54:28,159
Don't give up on me, Debbie.
1301
01:54:28,782 --> 01:54:30,662
Save me from this realm, Debbie.
1302
01:54:36,131 --> 01:54:38,051
Come over here, and I'll save you.
1303
01:54:41,008 --> 01:54:42,488
Don't give up on me, Debbie.
1304
01:54:45,008 --> 01:54:47,518
Come over to this side, brother.
I'll save you from that realm.
1305
01:54:48,968 --> 01:54:49,616
Debbie...
1306
01:54:49,777 --> 01:54:51,821
I said, come over to this side
and I'll save you!
1307
01:55:18,431 --> 01:55:20,159
If we have to escape...
1308
01:55:20,462 --> 01:55:21,637
then there is only one way.
1309
01:55:22,626 --> 01:55:23,429
That chain.
1310
01:55:24,847 --> 01:55:28,221
The evil force is doing all this
using that chain as the medium.
1311
01:55:28,950 --> 01:55:31,670
If we bring that chain inside
this safe zone and destroy it,
1312
01:55:31,873 --> 01:55:34,273
then we can stop all this
and escape from here.
1313
01:55:35,011 --> 01:55:36,851
I will get you that chain.
1314
01:55:37,549 --> 01:55:39,344
Destroy it and get out of here.
1315
01:55:39,500 --> 01:55:40,191
What?
1316
01:55:42,045 --> 01:55:43,334
I don't understand.
1317
01:55:44,370 --> 01:55:46,304
I hope you know what will happen
if you step out of the safe zone.
1318
01:55:47,988 --> 01:55:49,184
I know, and that's why I said what I said.
1319
01:55:52,904 --> 01:55:53,504
No...
1320
01:55:55,386 --> 01:55:56,917
No... no... wait...
1321
01:55:57,406 --> 01:55:59,107
I am the one who dragged you into this.
1322
01:55:59,566 --> 01:56:02,250
If something happens to you
then even Srini won't survive.
1323
01:56:03,156 --> 01:56:06,524
Both of your lives are at stake here.
1324
01:56:06,697 --> 01:56:08,698
Remember, even if you're carrying
a life inside you.
1325
01:56:09,428 --> 01:56:10,964
A baby's growing in your stomach.
1326
01:56:11,407 --> 01:56:13,995
You must at least live
for the sake of the baby.
1327
01:56:14,582 --> 01:56:15,922
I may come across as a selfish person,
1328
01:56:16,939 --> 01:56:18,494
but I am definitely not a bad person.
1329
01:56:20,272 --> 01:56:23,032
- I will go and get you that chain.
- Raghu...
1330
01:56:24,426 --> 01:56:25,034
Raghu...
1331
01:56:27,545 --> 01:56:28,791
Raghu, please...
1332
01:56:53,383 --> 01:56:55,730
Whatever happens to Srinivasan...
1333
01:56:55,991 --> 01:56:57,963
will happen to you, too.
1334
01:56:58,873 --> 01:57:00,664
If Srinivasan dies,
1335
01:57:00,863 --> 01:57:02,396
it will happen to you, too.
1336
02:01:42,484 --> 02:01:44,796
You can come in only
by breaking in through the dome.
1337
02:01:44,885 --> 02:01:47,539
You can come in only
by breaking in through the dome.
1338
02:05:24,257 --> 02:05:25,412
Quick, get the stretcher!
1339
02:05:29,922 --> 02:05:31,353
It was right here.
1340
02:05:31,897 --> 02:05:33,986
The chain was right here.
1341
02:05:49,778 --> 02:05:50,920
Sir! Sir!
1342
02:06:46,145 --> 02:06:46,733
Son,
1343
02:06:47,591 --> 02:06:50,788
The doctors say that Raghu has
only a slim chance of making it.
1344
02:06:51,661 --> 02:06:54,031
He'll be alive only till
he's on ventilator support.
1345
02:06:54,309 --> 02:06:55,869
But we have hope.
1346
02:06:57,062 --> 02:07:00,773
Should we pull the plug on Raghu?
1347
02:07:00,999 --> 02:07:04,119
Now, the decision rests entirely
in your hands as his younger brother.
1348
02:07:04,921 --> 02:07:05,911
He will make it out alive.
1349
02:07:07,188 --> 02:07:08,528
I will make sure he lives!
1350
02:07:10,359 --> 02:07:12,358
On 6th June 2027,
1351
02:07:12,879 --> 02:07:14,638
I'll put an end to this cycle!
1352
02:07:15,438 --> 02:07:18,488
I won't let a single life
be sacrificed in Demonte's name.
1353
02:07:18,767 --> 02:07:19,297
No...
1354
02:07:20,939 --> 02:07:22,629
those lives were not sacrificed
in the name of Demonte.
1355
02:07:24,588 --> 02:07:26,988
I saw them worshiping someone,
as if he was their God.
1356
02:07:28,126 --> 02:07:29,161
He was sitting on a throne.
1357
02:07:30,111 --> 02:07:31,568
Like a King!
1358
02:07:32,934 --> 02:07:34,293
All the dead people...
1359
02:07:34,706 --> 02:07:36,736
obeyed him like a slave.
1360
02:07:58,074 --> 02:07:59,679
His eye was poked out,
1361
02:08:02,402 --> 02:08:03,734
his tongue was chopped,
1362
02:08:07,062 --> 02:08:10,291
The book was about the same king
whom I had read about.
1363
02:08:11,148 --> 02:08:12,293
He was also blind.
1364
02:08:12,787 --> 02:08:13,597
Where is that book?
1365
02:08:13,645 --> 02:08:15,928
It must be with that librarian.
1366
02:08:16,264 --> 02:08:19,103
Not just to this girl but to everyone
who died before,
1367
02:08:19,221 --> 02:08:22,095
it was the librarian who went in search
of them and handed over the book.
1368
02:08:23,285 --> 02:08:26,045
None of the people who borrowed it
have returned it.
1369
02:08:26,547 --> 02:08:29,307
Records say that the old librarian
recovered the book.
1370
02:08:29,598 --> 02:08:31,237
I read that book because
he recommended it!
1371
02:08:31,278 --> 02:08:33,469
Or else how'd I know about
the Demonte chain!
1372
02:08:34,538 --> 02:08:37,501
Only after breaking into
that librarian's house,
1373
02:08:37,913 --> 02:08:41,071
we realized
what a pure evil beast he is.
1374
02:08:42,259 --> 02:08:45,008
In order to please
the evil spirit of Demonte,
1375
02:08:45,281 --> 02:08:47,481
he slit his flesh himself...
1376
02:08:47,729 --> 02:08:49,823
and performed a ritual using his blood.
1377
02:08:56,857 --> 02:08:58,131
For generations...
1378
02:08:58,358 --> 02:09:01,189
his whole family worshipped Demonte...
1379
02:09:01,520 --> 02:09:03,462
and lived to obey him
and as per his wish.
1380
02:09:21,409 --> 02:09:24,291
Excuse me. Stop!
1381
02:09:26,707 --> 02:09:28,018
For generations,
1382
02:09:28,319 --> 02:09:31,581
the same family has had the book
under their control.
1383
02:09:31,818 --> 02:09:34,742
They preserved it, and once
in every six years,
1384
02:09:35,143 --> 02:09:39,394
they decide who must read it
and who must be sacrificed.
1385
02:09:51,471 --> 02:09:53,671
How is that family related to Demonte?
1386
02:09:54,817 --> 02:09:56,017
Who are these people?
1387
02:09:56,234 --> 02:09:58,834
And why are these sacrifices made?
We must find it out.
1388
02:09:59,967 --> 02:10:02,614
We must prevent everyone and anyone
from reading that book.
1389
02:10:03,801 --> 02:10:05,084
But before we set out to do all this,
1390
02:10:06,589 --> 02:10:08,989
we must find out that librarian first.
102391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.