Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,338 --> 00:01:48,005
Ti odlaziš
2
00:01:48,463 --> 00:01:53,547
Zatvorio sam vrata, više me nije briga
3
00:01:54,088 --> 00:01:57,213
Ti odlaziš
4
00:01:57,297 --> 00:02:02,088
Odlaziš u senke
A sad ti veneš
5
00:02:02,172 --> 00:02:05,880
Moliš se, moliš
6
00:02:06,213 --> 00:02:10,172
Za još jednu priliku
7
00:02:10,755 --> 00:02:17,630
Kad mi se vratiš
Zid sa kojim ćete se suočiti
8
00:02:19,005 --> 00:02:23,380
A ti se šališ
9
00:02:23,463 --> 00:02:28,213
Misliti da ćeš preći granicu
10
00:02:28,463 --> 00:02:34,130
Moje prokletstvo će te pronaći
Nema povratka
11
00:02:35,797 --> 00:02:41,297
Otkad te nema, nema
12
00:02:41,380 --> 00:02:46,172
Ništa što možete promijeniti
13
00:02:46,255 --> 00:02:52,505
Ja sam besmrtan za razliku od tebe, jer ti umireš
14
00:02:57,380 --> 00:03:00,338
Misliš da si povrijeđen
15
00:03:01,755 --> 00:03:04,047
Ali udaraš se u lice
16
00:03:05,297 --> 00:03:07,547
Odlaziš, prazan
17
00:03:07,838 --> 00:03:09,380
Bez tvojih očiju
18
00:03:09,880 --> 00:03:11,838
Niti sećanje na moje
19
00:03:12,755 --> 00:03:14,380
Držim sve za sebe
20
00:03:16,005 --> 00:03:18,213
Ti odlaziš
21
00:03:18,297 --> 00:03:22,380
Zatvorio sam vrata, više me nije briga
22
00:03:23,838 --> 00:03:26,922
Ti odlaziš
23
00:03:27,172 --> 00:03:28,797
Odlaziš u senke
I uveneš
24
00:03:31,838 --> 00:03:34,922
Moliš se, moliš
25
00:03:36,422 --> 00:03:40,255
-Za još jednu priliku
-Fran. sta? sta se desava?
26
00:03:48,172 --> 00:03:51,588
Otvori vrata! Molim te! Otvori!
27
00:03:51,672 --> 00:03:53,797
-Martina, ne možeš tek tako otići!
-Plaza Italia, molim.
28
00:03:53,880 --> 00:03:56,630
-Molim te, vrati se unutra, Martina!
-Molim, molim!
29
00:03:56,713 --> 00:03:58,922
- Prokletstvo, Martina!
-Molim te! Došao sam iz Čilea!
30
00:04:38,130 --> 00:04:39,172
Šta je to bilo?
31
00:04:41,172 --> 00:04:42,088
Ništa.
32
00:04:43,338 --> 00:04:44,588
Treba li ti nešto?
33
00:04:49,880 --> 00:04:52,755
-Odbij, Juane, odbij.
-Hajde.
34
00:04:52,838 --> 00:04:55,255
Ne, stani.
35
00:04:56,338 --> 00:04:58,672
Hajde, potrudi se.
36
00:04:59,297 --> 00:05:00,963
Radiš to pogrešno.
37
00:05:01,422 --> 00:05:02,797
Dakle, sada sam ja kriv?
38
00:05:36,630 --> 00:05:38,297
Pješčanik.
39
00:05:44,630 --> 00:05:45,463
Zdravo.
40
00:05:48,713 --> 00:05:51,172
-Zdravo.
-Šta se dešava?
41
00:05:53,088 --> 00:05:56,630
Trlja se o sve
sve vreme. Napaljena je cijeli dan.
42
00:05:56,713 --> 00:05:59,005
Neki dan mi je zgrbila jastuk
dok nije došla, uhvati me?
43
00:05:59,088 --> 00:06:01,505
Ostavila je sve mokro. Sada je sve mokro.
44
00:06:02,422 --> 00:06:03,838
A ti? kako si?
45
00:06:13,547 --> 00:06:14,505
sta ima
46
00:06:34,005 --> 00:06:35,505
Sinoć sam ponovo pevala.
47
00:06:38,547 --> 00:06:40,047
Neke od maminih obrada pjesama.
48
00:06:41,505 --> 00:06:42,922
Zapravo, samo jedan.
49
00:06:44,755 --> 00:06:46,172
Pola jednog, zaista.
50
00:06:47,463 --> 00:06:49,630
Opet me natjerao da pjevam, i mamine obrade.
51
00:06:49,713 --> 00:06:51,172
Moraću da ubijem Juana.
52
00:06:52,088 --> 00:06:54,505
da bude gore,
pokušali smo da se jebamo i nismo mogli.
53
00:06:55,588 --> 00:06:57,380
To je sve gore.
54
00:06:59,963 --> 00:07:02,713
Probala sam sa stvarno zgodnim momcima,
sve.
55
00:07:03,338 --> 00:07:04,297
Nema šta da se radi.
56
00:07:05,630 --> 00:07:06,505
Ništa za raditi.
57
00:07:07,505 --> 00:07:08,922
Ne mokrim se.
58
00:07:11,672 --> 00:07:14,213
Tvoja unuka
danas se steriliše.
59
00:07:16,047 --> 00:07:19,047
Nisam to više mogao izdržati.
Ili je sterilizirajte ili je uspavajte.
60
00:07:19,755 --> 00:07:21,880
Biće spremna za tri sata.
61
00:07:22,797 --> 00:07:26,172
Danas ćeš mi praviti društvo.
62
00:07:37,505 --> 00:07:38,630
Je li urađeno?
63
00:07:40,505 --> 00:07:41,755
Imali smo problem.
64
00:07:41,838 --> 00:07:44,380
Ako je mačka mrtva,
Spaliću ovo mesto.
65
00:07:44,922 --> 00:07:46,297
Šta ako je pobjegla?
66
00:07:46,505 --> 00:07:48,797
Juan. Drama.
67
00:07:49,088 --> 00:07:50,547
Arenita je nestala.
68
00:07:51,505 --> 00:07:56,130
Treba mi poster, nešto
koji će privući pažnju na ulici.
69
00:07:56,630 --> 00:07:58,255
Neka bude šareno.
70
00:07:58,338 --> 00:08:01,880
Ali jadno, ok?
Upadljivo, ali ne toliko.
71
00:08:01,963 --> 00:08:04,713
Uskoro ti šaljem neke slike,
i molim te požuri.
72
00:08:04,797 --> 00:08:06,713
Pošaljite mi ih što je prije moguće.
73
00:08:07,422 --> 00:08:09,630
Pa, hvala vam što ste rekli da.
74
00:08:31,213 --> 00:08:35,005
-Hej! Kako si?
-Šta hoćeš?
75
00:08:35,088 --> 00:08:38,005
-Moramo razgovarati.
-Odlazi, ili ću zvati policiju.
76
00:08:38,963 --> 00:08:40,463
Imam tvoju mačku!
77
00:08:43,547 --> 00:08:45,547
tamo Ja sam Francisca
78
00:08:46,088 --> 00:08:47,088
Gdje je moja mačka?
79
00:08:48,338 --> 00:08:51,172
Gledaj, drijemali smo u parku,
80
00:08:51,255 --> 00:08:55,047
i probudili smo se uz tvoju mačku
uzbuđen mojim pololom.
81
00:08:55,672 --> 00:08:58,005
-Kakva usrana reč.
-Koji?
82
00:08:58,380 --> 00:09:01,422
-"Pololo."
-Pa, zapravo, on je moj bivši dečko.
83
00:09:01,755 --> 00:09:03,713
-Pa, gde je?
-U baru.
84
00:09:04,047 --> 00:09:05,380
Mačka, dušo. Gdje je mačka?
85
00:09:05,547 --> 00:09:07,047
U baru sa mojim dečkom.
86
00:09:07,338 --> 00:09:09,630
-Zašto nije ovde?
-Zato što moramo razgovarati.
87
00:09:11,588 --> 00:09:14,463
-O čemu imamo da razgovaramo?
-O nama.
88
00:09:16,880 --> 00:09:18,172
Ali reći ću ti gore.
89
00:09:18,672 --> 00:09:20,547
-Na mom mestu?
-Da.
90
00:09:20,630 --> 00:09:22,922
-Ne.
-Važno je.
91
00:09:23,755 --> 00:09:25,297
Volite li čileansko vino?
92
00:09:27,505 --> 00:09:28,880
Pijem viski. Ne pijem vino.
93
00:09:28,963 --> 00:09:30,880
Volite San Juan i čileansko vino.
94
00:09:31,588 --> 00:09:32,672
Sranje.
95
00:09:32,755 --> 00:09:34,463
Pa, ako ne mogu doći gore, zaboravi mačku.
96
00:09:38,255 --> 00:09:40,255
JULIANA NAJVEĆI HITOVI
97
00:10:07,422 --> 00:10:08,338
Bar je dobro.
98
00:10:13,672 --> 00:10:17,047
U Čileu vino i kola
se zove jote. To je odvratno.
99
00:10:17,463 --> 00:10:21,047
Rekao sam samo jednu čašu.
Hajde, počni da pričaš.
100
00:10:22,422 --> 00:10:23,297
U redu, ali sedi uspravno.
101
00:10:25,713 --> 00:10:27,047
Sjedi pravilno. Važno je.
102
00:10:33,088 --> 00:10:33,963
U redu.
103
00:10:36,172 --> 00:10:38,047
stvar je u tome...
104
00:10:41,088 --> 00:10:42,172
ti i ja smo sestre.
105
00:10:48,880 --> 00:10:51,338
-Gde je moja mačka?
-Vidi.
106
00:10:51,922 --> 00:10:56,005
Moj tata je živio u Buenos Airesu '80-ih
i imao kćerku kopile.
107
00:10:56,088 --> 00:10:58,505
Jednog dana je počeo da se hvali
imao aferu sa tvojom mamom,
108
00:10:58,588 --> 00:11:01,838
i nisam mu vjerovao jer
moj tata je ružan, a Juliana je kao--
109
00:11:01,922 --> 00:11:03,213
-Šta?
-Wow!
110
00:11:03,297 --> 00:11:04,797
Ne, ona je obična žena.
111
00:11:05,422 --> 00:11:09,463
Ima slika obojice,
veoma umiljat, i zapravo si u tome.
112
00:11:09,547 --> 00:11:12,047
Ali pošto sam tako glup,
Ostavio sam ga u Čileu.
113
00:11:12,213 --> 00:11:14,172
Ali mi zaista ličimo.
114
00:11:14,547 --> 00:11:16,088
Kad smo bili djeca, izgledali smo isto.
115
00:11:16,672 --> 00:11:20,297
Hteo sam da te zamolim da dođeš u Čile
i raščistite ovo.
116
00:11:20,380 --> 00:11:22,255
Iako sam sigurna da smo sestre.
117
00:11:23,422 --> 00:11:24,255
Pogledaj.
118
00:11:26,463 --> 00:11:28,755
Evo svega. Moj tata je ovo napisao.
119
00:11:28,838 --> 00:11:30,880
Naš tata, zapravo.
120
00:11:33,380 --> 00:11:34,463
Gdje je moja mačka?
121
00:11:34,547 --> 00:11:38,755
Gledaj, tvoja mama i moj tata su imali nešto,
i rodio si se.
122
00:11:38,838 --> 00:11:39,755
A moj tata nikad nije znao.
123
00:11:41,588 --> 00:11:45,338
Zašto ne gurneš tu knjigu
ugurati dupe i izaci?
124
00:11:45,422 --> 00:11:47,297
-U redu, ali opusti se.
-Želim da odeš.
125
00:11:47,380 --> 00:11:48,713
U redu? Odlazi.
126
00:11:55,297 --> 00:11:56,922
Možeš li ovo staviti u usta, molim te?
127
00:11:57,005 --> 00:11:58,213
-Šta je to?
-To je za DNK test.
128
00:11:58,547 --> 00:11:59,672
Koji DNK?
129
00:12:00,880 --> 00:12:02,088
Odlazi.
130
00:12:04,005 --> 00:12:05,963
Moram nazvati svog dečka
da može dovesti mačku.
131
00:12:06,047 --> 00:12:08,505
Ok, zovi ga. Hajde.
132
00:12:12,547 --> 00:12:15,088
Kako je ovo? pedeset četiri--
133
00:12:15,172 --> 00:12:17,047
Daj mi to. Daj mi broj.
134
00:12:28,588 --> 00:12:29,922
Hajde. Molim te?
135
00:12:30,005 --> 00:12:31,005
Hajde.
136
00:12:33,463 --> 00:12:36,255
Vrati joj jebenu mačku!
Vraćamo se u Čile!
137
00:12:36,463 --> 00:12:37,797
Šta je sa igrom?
138
00:12:38,380 --> 00:12:39,838
Kakva igra?! Prokletstvo!
139
00:12:43,297 --> 00:12:45,088
Bila je napaljena cijeli dan.
140
00:12:46,963 --> 00:12:47,797
Evo.
141
00:12:48,422 --> 00:12:52,338
Hej, bila si neverovatna pre neko veče.
142
00:12:52,422 --> 00:12:54,422
U stvari, smislio sam stih.
143
00:12:55,380 --> 00:12:56,380
Reci mi.
144
00:12:57,338 --> 00:12:58,588
Ali to je pomalo otrcano.
145
00:12:59,797 --> 00:13:01,047
Reci to.
146
00:13:03,630 --> 00:13:07,755
"Ko si ti potreban ako imamo tvoj glas?"
147
00:13:10,880 --> 00:13:13,172
-Corny.
- Ja sam otrcani momak.
148
00:13:13,255 --> 00:13:15,505
Otrcani tip koji ode je seronja.
149
00:13:16,547 --> 00:13:17,380
koji kurac?
150
00:13:17,463 --> 00:13:19,463
Trebao bi se vratiti sa mnom,
ne na jebenu fudbalsku utakmicu.
151
00:13:19,838 --> 00:13:22,630
Došao sam u Argentinu da gledam utakmicu.
Fran, koji kurac?
152
00:13:22,713 --> 00:13:23,797
Može li ranije?
153
00:13:24,338 --> 00:13:29,672
Sutra ću pozvati FIFA-u da to dogovorimo
tako da se možete vratiti u Čile ranije.
154
00:13:29,755 --> 00:13:30,880
Ti idiote!
155
00:13:30,963 --> 00:13:33,380
-Fran, koji kurac?
-Moron!
156
00:14:00,463 --> 00:14:02,672
Zdravo, ti otrcani kučkin sine.
157
00:14:04,130 --> 00:14:08,130
Oh, ne. Ne, ne, ne. Žao mi je.
Zvao me jedan tip juče.
158
00:14:08,213 --> 00:14:11,463
Čileanac, sa ovog broja,
i htela sam da--
159
00:14:12,130 --> 00:14:16,088
Ali znate li gdje je on?
Da li imate--?
160
00:14:17,088 --> 00:14:19,797
Pa ste pozajmili svoj telefon
momku koga ne poznajes?
161
00:14:21,380 --> 00:14:24,088
U redu. Ne. Ćao.
162
00:14:25,463 --> 00:14:28,297
Vjerujem prirodnim reakcijama moje vagine.
163
00:14:30,088 --> 00:14:31,963
Uvek sam joj bio odan.
164
00:14:34,755 --> 00:14:37,255
Svi ti lekovi, svi ti testovi.
165
00:14:39,505 --> 00:14:41,422
Trebao mi je samo jedan pogled.
166
00:14:44,672 --> 00:14:46,547
On je predivan, tata.
167
00:14:48,797 --> 00:14:50,297
Ne možete zamisliti koliko sam bio uzbuđen.
168
00:14:50,713 --> 00:14:54,130
Razmišljam o odlasku u Čile
samo tako.
169
00:14:54,547 --> 00:14:55,588
Šta kažete na to?
170
00:14:59,630 --> 00:15:02,797
Ne razumijem.
Šta ovo znači? šta je to?
171
00:15:02,880 --> 00:15:05,047
Rodriguez, zamjena u sobi šest.
172
00:15:06,463 --> 00:15:08,338
-Šta to radiš?
-Skupo ga je držati ovako.
173
00:15:08,713 --> 00:15:09,963
Pa, to je moj novac.
174
00:15:11,005 --> 00:15:12,797
Osim toga, ne možete samo tako stajati
slušam sve što govorim.
175
00:15:12,880 --> 00:15:15,463
Žao mi je.
Vrata su bila otvorena i ja sam ušao.
176
00:15:15,547 --> 00:15:17,505
Ne može da te sluša. Pogledaj ga.
177
00:15:17,838 --> 00:15:20,463
Kloni se mog života. Moj tata je moj.
178
00:15:36,380 --> 00:15:38,838
KULTURNI CENTAR MATTA
ČILEANSKA AMBASADA U ARGENTINI
179
00:15:38,922 --> 00:15:40,463
-Dobro jutro.
-Zdravo.
180
00:15:41,172 --> 00:15:43,797
Voleo bih da vidim registar
svakog Čileanca
181
00:15:43,880 --> 00:15:46,380
koji je ušao u zemlju
u protekloj sedmici.
182
00:15:46,713 --> 00:15:50,630
Ali ovo je kulturni centar, gospođice.
Ambasada je iza ugla.
183
00:15:51,797 --> 00:15:53,713
-Da li bi to imali?
-Sumnjam.
184
00:15:54,338 --> 00:15:56,797
Verujem da moraš da ideš
do argentinske migracije.
185
00:15:57,380 --> 00:16:00,963
-Naravno. Tako sam glup.
-Niko to nije rekao.
186
00:16:01,213 --> 00:16:02,963
Osim toga, ako mogu,
187
00:16:03,338 --> 00:16:07,588
Rekao bih da svaki Čileanac
koji je ušao u zemlju ove sedmice
188
00:16:07,672 --> 00:16:09,463
mora biti na stadionu upravo sada.
189
00:16:43,755 --> 00:16:47,963
Gol!
190
00:17:35,047 --> 00:17:38,547
U redu, zvuči kao plan.
Ali prvo, malo piva iza ugla?
191
00:17:39,088 --> 00:17:40,713
Hej! Čile!
192
00:17:42,713 --> 00:17:43,672
Hej.
193
00:17:44,172 --> 00:17:45,713
Momci, samo napred. Vidimo se kasnije.
194
00:17:47,713 --> 00:17:49,588
-Kako si?
-Zdravo.
195
00:17:50,922 --> 00:17:52,880
-Jesi li bio na stadionu?
-Da.
196
00:17:53,547 --> 00:17:55,380
Nisam znao da voliš fudbal.
197
00:17:55,547 --> 00:17:57,297
Pa, ti ne znaš ništa o meni.
198
00:17:57,922 --> 00:17:59,880
Znam da voliš da izgledaš lepo
na stadionu.
199
00:18:00,547 --> 00:18:01,755
To je otrcano.
200
00:18:02,213 --> 00:18:03,380
Želite li čuti nešto dobro?
201
00:18:03,713 --> 00:18:05,797
Pa, reći ću
a ti mi reci da li je dobro.
202
00:18:06,297 --> 00:18:07,672
Reci mi i ja ću ti reći.
203
00:18:08,713 --> 00:18:10,088
Više nismo u rodu.
204
00:18:11,380 --> 00:18:13,588
-Šta se dogodilo?
-Nasmejao si se. Onda je dobro.
205
00:18:15,213 --> 00:18:16,630
Bila je pomalo luda, ta djevojka.
206
00:18:16,713 --> 00:18:18,505
Malo je teško razumjeti.
207
00:18:19,672 --> 00:18:21,547
Ali sve devojke su teške
da shvatim, zar ne?
208
00:18:21,713 --> 00:18:23,338
Nisu svi teški.
209
00:18:23,963 --> 00:18:25,255
ne izgledaš previše teško,
na primjer.
210
00:18:25,463 --> 00:18:27,338
Da razumem, pretpostavljam.
211
00:18:27,422 --> 00:18:28,922
Nije ništa loše.
Veoma sam lak za oko.
212
00:18:29,588 --> 00:18:31,422
Nikada nisam sreo nekoga
tako lako gledati u mom životu.
213
00:18:32,672 --> 00:18:34,505
-Šta radiš sada?
-Huh?
214
00:18:35,005 --> 00:18:38,255
-Šta radiš sada?
-Najbrži dečak na životu. Dobro, sviđa mi se.
215
00:18:39,422 --> 00:18:40,755
Sada imam zabavu sa prijateljima.
216
00:18:41,838 --> 00:18:45,297
Lakše mi je ako me izvedeš na piće.
Ili večera.
217
00:18:46,380 --> 00:18:47,588
Mogli bismo picu.
218
00:18:47,672 --> 00:18:50,088
-Ne volim picu.
-Pa, ne znam. Neki sushi?
219
00:18:51,422 --> 00:18:53,547
-Šta?
-Sushi. Volite li sushi?
220
00:18:54,172 --> 00:18:55,338
-Doveče!
-Šta?
221
00:18:55,422 --> 00:18:56,422
Ne možete izgovoriti "sh."
222
00:18:57,047 --> 00:18:58,588
Moje ime je César.
223
00:18:59,588 --> 00:19:00,547
Cezare, slatko.
224
00:19:00,922 --> 00:19:02,630
Hvala. Shvatam to puno.
225
00:19:04,505 --> 00:19:07,047
-César je zapravo glup.
-Vrlo glupo.
226
00:19:07,130 --> 00:19:09,505
flertovao si sa mnom pre neki dan,
i nisam ništa uradio.
227
00:19:09,797 --> 00:19:12,130
Oh, ne, ali prije neki dan, César je bio sladak.
228
00:19:12,213 --> 00:19:15,338
Mislim, sladak je kad je tih.
Ja bih to uradio.
229
00:19:15,588 --> 00:19:16,505
Ovaj, ne znam.
230
00:19:16,588 --> 00:19:19,213
Ne znam
ako je to "ja ću ti" izgled.
231
00:19:20,088 --> 00:19:23,713
Ne? zar nisi mislio,
"Ova cura želi da me jebe"?
232
00:19:24,463 --> 00:19:27,338
Reč "jebote" je čudna.
A "djevojka" je hueona bez "b."
233
00:19:27,422 --> 00:19:32,047
Ali ne znam. Možda biste mogli reći,
"Ovo manjarcito", na primjer.
234
00:19:32,130 --> 00:19:33,130
Manjarcito?
235
00:19:33,713 --> 00:19:35,213
Čileanski dulce de leche.
236
00:19:37,047 --> 00:19:39,880
zar nisi mislio,
"Ovaj manjarcito hoće da me jebe"?
237
00:19:39,963 --> 00:19:42,838
Ne, znaš? Zaista sam skroman, znaš?
238
00:19:43,338 --> 00:19:44,630
Veoma si glup.
239
00:19:45,213 --> 00:19:47,797
šta misliš ko si
nazivaš me glupim?
240
00:19:48,380 --> 00:19:50,463
Ali to je bila pozitivna stvar.
241
00:19:50,547 --> 00:19:51,672
kuda idemo?
242
00:19:52,963 --> 00:19:54,380
Da uzmem suši.
243
00:20:24,255 --> 00:20:26,547
-Izvini, izvini.
-U redu je.
244
00:20:26,630 --> 00:20:27,922
U redu je.
245
00:21:33,713 --> 00:21:37,880
Ne želim da ispadnem nasilan,
ali koliko dugo ostaješ?
246
00:21:39,338 --> 00:21:42,338
-Imam kartu za večeras.
-Propustićete let.
247
00:21:44,213 --> 00:21:45,172
Kako to misliš nedostajaće mi?
248
00:21:45,255 --> 00:21:47,255
Kupiću ti novu kartu
i odjebi svoj mozak.
249
00:21:47,588 --> 00:21:48,713
Imam nedelju dana.
250
00:21:49,672 --> 00:21:51,088
Dva? Zar nemaš dva?
251
00:21:51,422 --> 00:21:52,380
Ne mogu. Moram da radim.
252
00:21:52,463 --> 00:21:54,380
-Znači radiš?
-Da.
253
00:21:54,463 --> 00:21:56,713
Ja radim staž.
Ja sam sportski novinar.
254
00:21:56,797 --> 00:21:59,755
Kako dosadno. Pa, ja kupujem kartu.
255
00:22:15,755 --> 00:22:17,172
Zdravo, Juane.
256
00:22:17,963 --> 00:22:19,630
-Mogu li ući?
-Dobro je ovde.
257
00:22:21,213 --> 00:22:22,588
Objavio sam ih po komšiluku.
258
00:22:22,880 --> 00:22:26,172
Ali već sam je našao. Pa, hvala ti.
259
00:22:27,130 --> 00:22:28,922
-I kako si?
-Dobro.
260
00:22:29,130 --> 00:22:30,922
-Dobro.
- Zabrinut sam za tebe.
261
00:22:31,005 --> 00:22:33,255
Ne odgovaras na moje poruke,
ne zoveš me, ništa.
262
00:22:33,338 --> 00:22:34,172
U pravu si.
263
00:22:36,005 --> 00:22:38,255
Ako želite da ga otkažete,
Moram da potpišem papire.
264
00:22:38,338 --> 00:22:39,713
-Imaš ih ovde?
-Da.
265
00:22:40,713 --> 00:22:42,297
Izgubit ćemo
mnogo novca sa ovim.
266
00:22:42,380 --> 00:22:45,380
Pa, razmislit ću o tome ove sedmice,
i javiću ti.
267
00:22:46,255 --> 00:22:47,588
Šta se dešava ove nedelje?
268
00:22:48,422 --> 00:22:51,047
Ove sedmice se dešavaju lijepe stvari.
269
00:22:51,963 --> 00:22:53,880
Zdravo. kuda ideš?
270
00:22:54,297 --> 00:22:55,713
Idem po svoj prtljag.
271
00:22:56,005 --> 00:22:58,255
Oh, to je u redu.
Već sam kupio kartu.
272
00:22:58,338 --> 00:23:02,172
-Lepo. Koja je najbliža stanica podzemne željeznice?
-Plaza Italia.
273
00:23:02,880 --> 00:23:04,963
César, ovo je Huan.
274
00:23:05,505 --> 00:23:07,505
-Drago mi je.
-Šta ima? Kako ide?
275
00:23:07,588 --> 00:23:09,672
Živim na Plaza Italia u Čileu.
Jednog dana, možeš ostati sa mnom.
276
00:23:09,755 --> 00:23:11,255
Ne. Niko ne ide u Čile.
277
00:23:11,338 --> 00:23:13,380
-Daj mi svoj broj, za svaki slučaj.
-Evo ga.
278
00:23:13,797 --> 00:23:16,838
-Ovo su sve njene informacije.
-Šta?
279
00:23:17,547 --> 00:23:20,880
Lijepo. U redu. Poslaću ti poruku, ok?
280
00:23:22,130 --> 00:23:23,130
ćao.
281
00:23:23,213 --> 00:23:24,755
-Ćao.
-Sranje. Ukrao sam tvoju sliku.
282
00:23:25,797 --> 00:23:27,922
Izgledaš kao Fran. Malo.
283
00:23:28,255 --> 00:23:30,005
-Ćao.
-Ćao.
284
00:23:32,380 --> 00:23:35,422
-Šta je to bilo?
-Nedelja o kojoj sam ti pričao.
285
00:23:36,588 --> 00:23:39,630
-Sedmica od 15 godina, tj.
-Začepi usta.
286
00:23:39,713 --> 00:23:41,880
I osmijeh. Vaš umjetnik je sretan.
287
00:23:41,963 --> 00:23:45,297
Idi, otvori mu vrata.
I uklonite postere, ok?
288
00:23:45,380 --> 00:23:47,505
Da, uradi to. Hajde, molim te.
289
00:23:47,588 --> 00:23:49,547
Ti si najbolji. Volim te.
290
00:23:49,755 --> 00:23:52,588
-Da, tačno.
-Ti si moj favorit. Hvala ti.
291
00:24:26,505 --> 00:24:28,422
Zdravo. kako si?
292
00:24:28,963 --> 00:24:30,547
Hej, nešto se dogodilo.
293
00:24:30,838 --> 00:24:33,088
Moram stići na današnji let.
294
00:24:33,172 --> 00:24:36,380
Žao mi je, nisam mogao da se povežem
dok nisam stigao na aerodrom.
295
00:24:36,630 --> 00:24:38,797
Super je što imate Wi-Fi ovdje.
296
00:24:39,380 --> 00:24:40,922
Sinoć sam se sjajno proveo.
297
00:25:17,422 --> 00:25:18,838
-Hvala.
-Nema na čemu.
298
00:26:01,463 --> 00:26:02,463
Jesi li se izgubio?
299
00:26:04,130 --> 00:26:07,255
-Ne. Zašto?
-Izgledaš izgubljeno.
300
00:26:10,047 --> 00:26:12,297
kojim slucajem,
znaš li tipa po imenu César?
301
00:26:12,797 --> 00:26:15,505
Dvadeset i nešto, veoma lepe usne.
302
00:26:16,005 --> 00:26:18,588
-Smeđa kosa.
-Santjago nije tako mali.
303
00:26:19,088 --> 00:26:20,588
Pozovi ga.
304
00:26:21,380 --> 00:26:24,088
-Želim da ga iznenadim.
-Idi kod njega.
305
00:26:25,338 --> 00:26:26,172
Nemam njegovu adresu.
306
00:26:27,463 --> 00:26:30,130
Pretpostavljam da nisi tek tako stigao
iz Argentine?
307
00:26:31,380 --> 00:26:34,422
Došao sam iz Buenos Airesa
nenajavljeno, uznemireno.
308
00:26:34,505 --> 00:26:35,797
To nije dobro.
309
00:26:35,880 --> 00:26:36,880
Stvarno?
310
00:26:37,255 --> 00:26:39,213
-Šta?
-Ono što si upravo rekao.
311
00:26:39,297 --> 00:26:41,338
-Šta sam rekao?
-Hoćeš da se oslobodiš anksioznosti?
312
00:26:42,005 --> 00:26:42,838
Jesam li to rekao?
313
00:27:04,838 --> 00:27:06,422
Oh, sranje.
314
00:27:27,005 --> 00:27:28,088
Suv si.
315
00:27:29,672 --> 00:27:30,713
A ti si loš kreten.
316
00:27:31,755 --> 00:27:37,755
Ne. U Čileu, da bude suvo
znači biti "sjajan".
317
00:27:38,422 --> 00:27:42,588
-Reci mi nešto "suvo" što je super.
-Da vidimo.
318
00:27:42,797 --> 00:27:45,963
Buenos Aires ima vlažnu klimu.
Užasno, zar ne?
319
00:27:46,047 --> 00:27:48,088
Santiago je suv. Sjajno.
320
00:27:48,172 --> 00:27:49,255
Ne znam.
321
00:27:49,713 --> 00:27:53,547
Moja kosa mrzi ovu klimu.
Zar nemaš još jednu?
322
00:27:57,088 --> 00:27:58,713
Zdravo, dobar dan.
323
00:27:58,797 --> 00:28:01,797
Mi smo iz pošte.
Imamo paket za vas.
324
00:28:02,630 --> 00:28:05,297
Da. Moramo potvrditi vašu adresu.
325
00:28:06,797 --> 00:28:07,963
Iz Argentine.
326
00:28:09,963 --> 00:28:12,463
Ne, ne znam šta je unutra.
327
00:28:13,088 --> 00:28:15,047
Savršeno. Možete li mi dati svoju adresu?
328
00:28:18,797 --> 00:28:19,838
Vrlo dobro.
329
00:28:21,255 --> 00:28:24,838
Savršeno. Da, poznajem područje.
Hoćeš li biti tamo?
330
00:28:25,922 --> 00:28:28,338
U redu. Bićemo tamo za par sati.
331
00:28:29,255 --> 00:28:32,172
Hvala vam puno. Dobar dan.
Sve najbolje od pošte.
332
00:28:32,255 --> 00:28:34,630
Da. Nema problema. U redu.
333
00:28:37,130 --> 00:28:38,255
Blizu si.
334
00:28:39,213 --> 00:28:41,755
Niz stepenice, dva bloka u tom pravcu,
a jedan ide prema gore.
335
00:28:43,755 --> 00:28:44,797
"Sjajno."
336
00:29:06,255 --> 00:29:08,255
-Dobro jutro. idem--
-Uđite, gospođice, uđite.
337
00:29:08,338 --> 00:29:09,838
U redu, hvala.
338
00:29:25,547 --> 00:29:26,547
Zdravo.
339
00:29:28,838 --> 00:29:29,922
sta se desava?
340
00:29:31,338 --> 00:29:34,838
Napustio si me, napadam te.
To je ono što se dešava.
341
00:29:41,463 --> 00:29:43,255
Nekako "psiho", zar ne?
342
00:29:44,713 --> 00:29:47,630
Ne, ne psihopata. Romantično.
343
00:29:51,588 --> 00:29:53,088
Kako si znao gdje živim?
344
00:29:54,547 --> 00:29:55,963
Pošta.
345
00:29:59,588 --> 00:30:00,797
Intenzivno.
346
00:30:01,380 --> 00:30:06,422
Pa, da se zove "intenzivna"
drugi put kada se sretnemo je prilično usrano,
347
00:30:06,505 --> 00:30:10,380
ali kada si iznudio drugi sastanak,
onda je to stvarno sranje.
348
00:30:10,463 --> 00:30:12,172
Ali svejedno, zdravo.
349
00:30:18,755 --> 00:30:20,130
Čekaj, zauzet sam kuvanjem.
350
00:30:54,422 --> 00:30:56,130
Došao sam u Čile zbog dvije stvari.
351
00:30:56,213 --> 00:31:00,130
Da imam seks sa tobom i da jedem morske plodove.
Kakva koincidencija.
352
00:31:02,380 --> 00:31:03,588
Ostajete li ovdje?
353
00:31:04,255 --> 00:31:05,297
Naravno.
354
00:31:07,630 --> 00:31:12,380
U redu. možeš ostati,
ali morate se vratiti kasnije.
355
00:31:13,213 --> 00:31:14,505
Zašto?
356
00:31:16,088 --> 00:31:17,755
Jer Fran dolazi.
357
00:31:21,963 --> 00:31:23,672
Jeste li vas dvoje ponovo zajedno?
358
00:31:24,713 --> 00:31:28,880
Ne. Ona je moja bivša, ali mi smo cool.
359
00:31:30,213 --> 00:31:31,755
Dobro, "kul."
360
00:31:33,505 --> 00:31:36,547
Ok, u redu je.
Biću odsutan na par sati.
361
00:31:37,213 --> 00:31:39,755
Neko vrijeme. Nisam toliko lud.
362
00:31:40,463 --> 00:31:43,547
Ali postaviću neke uslove.
363
00:31:44,422 --> 00:31:45,797
Stvarno? da vidimo.
364
00:31:48,505 --> 00:31:49,422
dolazim!
365
00:31:51,672 --> 00:31:54,672
-Ne jebaj je.
-U redu.
366
00:31:56,130 --> 00:31:59,130
Sakrij se u spavaću sobu. Idem da uzmem
nešto hrane sa njom, i ja ću se vratiti.
367
00:31:59,213 --> 00:32:01,505
Šta ti misliš ko sam ja, ti malo derište?
368
00:32:01,588 --> 00:32:03,213
-Molim, molim.
-U redu, u redu je.
369
00:32:03,297 --> 00:32:04,130
U redu.
370
00:32:26,047 --> 00:32:27,005
Zdravo.
371
00:32:28,880 --> 00:32:29,963
sta ima
372
00:32:31,005 --> 00:32:32,672
Ništa. Samo sam htela da znam
kako si.
373
00:32:33,255 --> 00:32:34,797
Tužno i sivo.
374
00:32:36,838 --> 00:32:38,130
Je li to zbog nas?
375
00:32:39,172 --> 00:32:40,422
Ne, Cezare.
376
00:32:41,380 --> 00:32:42,922
Šta si mi skuvao?
377
00:32:43,838 --> 00:32:47,130
Ništa. Razmišljao sam
izaći na ručak.
378
00:32:47,463 --> 00:32:48,797
Zapravo, ja sam rezervisao.
379
00:32:49,255 --> 00:32:53,130
Šta je sa rezervacijom?
koliko imaš godina?
380
00:32:55,797 --> 00:32:57,005
Hajde.
381
00:33:50,338 --> 00:33:51,713
Ubijedio si je?
382
00:33:55,172 --> 00:33:56,172
Da.
383
00:33:59,672 --> 00:34:00,922
Želiš li ići odmah?
384
00:34:01,297 --> 00:34:03,880
-Gde?
-Da upoznam mog tatu.
385
00:34:10,297 --> 00:34:13,297
-Ovo je tako dobro.
-Da, on je veoma dobar kuvar.
386
00:34:13,380 --> 00:34:14,213
Hoćeš malo?
387
00:34:15,755 --> 00:34:17,755
Ne, bolje da nisam. Hvala.
388
00:34:20,213 --> 00:34:22,213
Sranje!
389
00:34:22,297 --> 00:34:24,880
-Devojko, uspori.
-Kako to misliš? Idem jako sporo.
390
00:34:26,380 --> 00:34:30,172
Mislim, usporite emocionalno.
I spusti slušalicu.
391
00:34:30,255 --> 00:34:33,422
Uvek mi to radi.
Neće odgovoriti na WhatsApp.
392
00:34:33,547 --> 00:34:36,172
-Ostavlja plave kvačice.
-On te je "plavo označio".
393
00:34:37,963 --> 00:34:41,297
Vi Argentinci zaista znate kako se govori.
Imaš reč za sve.
394
00:34:41,380 --> 00:34:44,172
To je ime te stvari bez imena.
On me je "plavo označio". Da.
395
00:34:44,672 --> 00:34:46,380
Da li vas je Cezar kvačio?
396
00:34:47,547 --> 00:34:52,172
Ne, ne César. César me ne bi zabio
čak i ako je jebao drugu djevojku.
397
00:34:54,172 --> 00:34:55,463
Ko onda?
398
00:34:56,213 --> 00:34:57,130
Neki drugi tip.
399
00:35:01,213 --> 00:35:03,213
A šta je sa Césarom, jesi li još...
400
00:35:03,838 --> 00:35:05,380
zajedno?
401
00:35:05,922 --> 00:35:09,005
Više odvojeno nego zajedno,
ali uopšte nisu odvojeni.
402
00:35:09,088 --> 00:35:10,130
Kako bi to bilo?
403
00:35:10,422 --> 00:35:12,338
Neće prihvatiti da smo raskinuli.
404
00:35:12,463 --> 00:35:16,172
Žao mi ga je.
On dobro kuva. On sve zbunjuje.
405
00:35:17,963 --> 00:35:20,880
Ali hajde da pričamo o nečem lepom.
Bićemo sestre.
406
00:35:21,422 --> 00:35:22,672
Zar ti nije César fin?
407
00:35:25,713 --> 00:35:26,880
Hajde da pričamo o nečemu
sa samopoštovanjem.
408
00:35:28,713 --> 00:35:31,880
Ok, tvoj tata. Pričaj mi o svom ocu.
409
00:35:31,963 --> 00:35:33,797
Ne, on se neće kvalifikovati za "samopoštovanje".
410
00:35:34,380 --> 00:35:36,588
-Reci mi nešto o sebi.
-Ja sam samoubilačka.
411
00:35:37,963 --> 00:35:39,172
Nemoj se smijati. Istina je.
412
00:35:40,338 --> 00:35:43,255
-Reci mi još nešto.
- Ja sam tvoj fan od svoje 13. godine.
413
00:35:44,463 --> 00:35:48,380
Iz tog zapisa, „Momci, ne ludujte
Jer mi se sviđaš drugačiji."
414
00:35:48,463 --> 00:35:50,088
-Tako dobro ime.
-Izmislio sam.
415
00:35:50,338 --> 00:35:54,505
Znam. Ti si prokleti genije.
416
00:35:54,713 --> 00:35:56,213
Ovo je moja omiljena pjesma.
417
00:35:58,672 --> 00:36:00,963
-Mrzim to.
-Sviđa mi se.
418
00:36:01,588 --> 00:36:02,422
Mrzim to.
419
00:36:02,713 --> 00:36:03,713
Volim to.
420
00:36:03,963 --> 00:36:06,297
-Mrzim to.
-Sviđa mi se, i to je moj auto.
421
00:36:06,380 --> 00:36:07,963
-To je moja pesma.
- Kupio sam ga.
422
00:36:09,297 --> 00:36:12,422
Ceo dan u krevetu
423
00:36:13,797 --> 00:36:16,547
Odgovori mi
424
00:36:16,797 --> 00:36:20,588
Odgovori na moje pozive
425
00:36:22,005 --> 00:36:26,713
Dok sunce ne izađe
426
00:36:27,297 --> 00:36:31,255
Želim da čujem tvoj glas
427
00:36:31,713 --> 00:36:38,255
Od juče, ne mogu više
428
00:36:46,547 --> 00:36:51,505
Ne mogu više
429
00:36:53,630 --> 00:36:56,005
Fran, dođi ovamo odmah!
430
00:36:57,213 --> 00:36:59,963
Sačekaj ovde.
Na kraju ćeš ga zavoleti.
431
00:37:00,797 --> 00:37:02,588
-Fran!
-Dolazim!
432
00:37:03,838 --> 00:37:05,255
Daj mi ključeve od auta.
433
00:37:06,630 --> 00:37:08,880
Koliko kopija imate?
Ovo je peti koji sam uzeo od tebe.
434
00:37:08,963 --> 00:37:10,422
To je isti.
Ostavite ga na ulazu.
435
00:37:10,505 --> 00:37:12,297
nije isto,
Ne ostavljam ga na ulazu.
436
00:37:12,380 --> 00:37:15,547
- Misliš da sam glup?
-Ovo je posljednja koja mi je ostala.
437
00:37:15,713 --> 00:37:18,047
- Pitao sam te da li misliš da sam glup.
-Umukni, tata.
438
00:37:18,130 --> 00:37:20,088
Dakle, ja sam glup, i povrh toga,
tjeraš me da ućutim.
439
00:37:20,172 --> 00:37:23,088
-Neugodno mi je.
-Oh, pa i ja tebe sramotim.
440
00:37:25,088 --> 00:37:28,797
Rekao sam ti mnogo puta, mrzim to
kada se pretvaraš da si Jenki.
441
00:37:34,797 --> 00:37:38,422
Zdravo. Ja sam Ignacio Pavez, romanopisac.
442
00:37:38,505 --> 00:37:40,588
-Drago mi je.
-Uđi.
443
00:37:43,547 --> 00:37:44,630
Znate li ko je ona?
444
00:37:47,338 --> 00:37:50,588
-Ne mislim tako.
-Da, znaš, jer je pevačica.
445
00:37:50,672 --> 00:37:53,088
-Šta još?
-Nisam raspoložen, Francisca.
446
00:37:53,172 --> 00:37:55,005
Hajde, tata. ko je ona?
447
00:37:55,838 --> 00:37:58,463
-Ne znam ko je ona.
-Da li je u bendu ili je solo izvođač?
448
00:37:59,672 --> 00:38:00,588
Sam.
449
00:38:00,880 --> 00:38:02,755
Dobro. ko je ona?
450
00:38:02,838 --> 00:38:05,338
-Ne znam, Fran.
-Hajde, tata. Pokušajte.
451
00:38:05,422 --> 00:38:07,797
Ne znam ko je ovo, Fran!
452
00:38:09,755 --> 00:38:12,797
Ovo je Julianina ćerka,
tvoje napušteno dete.
453
00:38:27,505 --> 00:38:31,130
-Ona je opsednuta tobom.
- Opsednut sam traženjem sestre.
454
00:38:31,213 --> 00:38:35,463
- Idi u njenu sobu pa ćeš videti.
-To nema nikakve veze sa ovim.
455
00:38:35,713 --> 00:38:39,755
Odlučujem da budem sestra Vudija Alena,
tako da sam postala sestra Vudija Alena.
456
00:38:39,838 --> 00:38:41,255
Život nije takav, Fran.
457
00:38:41,338 --> 00:38:44,463
Razlika je u tome što je tvoj tata
nije pojebao mamu Woodyja Allena.
458
00:38:44,547 --> 00:38:47,838
-Znači upoznao si moju mamu.
-Okoštao ju je, "boluda."
459
00:38:47,922 --> 00:38:50,713
Bio sam prijatelj tvog oca 80-ih.
460
00:38:50,797 --> 00:38:53,255
- I ti si upoznao tatu?
-Da. Kako je Leonardo?
461
00:38:53,338 --> 00:38:54,297
Dobro.
462
00:38:54,838 --> 00:38:56,297
-O, dobro.
-Ali on je u komi.
463
00:38:56,797 --> 00:38:59,463
Prokletstvo. Od kada?
464
00:38:59,547 --> 00:39:00,422
Godinu ili tako nešto.
465
00:39:01,005 --> 00:39:02,755
Tata, ne možeš varati
i pričati o njenom drugom ocu
466
00:39:02,838 --> 00:39:04,505
tako da će zaboraviti činjenicu
da si ti zapravo njen pravi tata.
467
00:39:04,588 --> 00:39:06,422
Idi u svoju sobu, ili ću nazvati Rosenberga.
468
00:39:06,505 --> 00:39:09,088
- Barem priznaj.
-Zovem ga.
469
00:39:10,338 --> 00:39:12,880
Jedina dobra stvar u njegovom pisanju
je da je autobiografski.
470
00:39:12,963 --> 00:39:14,547
Ja sam romanopisac!
471
00:39:14,672 --> 00:39:16,338
I začepi usta, molim te.
472
00:39:16,422 --> 00:39:20,005
Tačno, jer u knjizi koju je izmislio,
bio je Argentinac, a sada je to fikcija.
473
00:39:20,088 --> 00:39:25,297
Ne mogu da zamislim da jesam
takva neuka ćerka.
474
00:39:25,838 --> 00:39:28,880
Pa, DNK će govoriti sam za sebe.
475
00:39:29,463 --> 00:39:31,255
Koji DNK? Ne budi patetičan.
476
00:39:31,672 --> 00:39:34,088
Koji DNK? Ne budi patetičan.
477
00:39:35,088 --> 00:39:36,297
Već imam uzorke.
478
00:39:38,422 --> 00:39:41,130
- Šališ se.
-Ne, ovo je vrlo lako.
479
00:39:41,213 --> 00:39:43,963
Moj tata slini u snu,
pa sam uzeo mali uzorak.
480
00:39:44,463 --> 00:39:46,047
I imam tvoju kašiku.
481
00:39:50,838 --> 00:39:53,088
Možeš li nas ostaviti na miru na trenutak?
482
00:39:53,213 --> 00:39:55,422
Naravno. Sretan sam što ste se oboje upoznali.
483
00:39:55,922 --> 00:40:00,255
Dvaput sam imao žene
Nisam sreo da me zovu
484
00:40:00,380 --> 00:40:03,172
i vređao me
jer sam ih suprotstavio.
485
00:40:04,338 --> 00:40:07,172
Kakve to veze ima sa mojom majkom?
486
00:40:07,255 --> 00:40:08,838
Fran mi je napravila Tinder nalog.
487
00:40:09,255 --> 00:40:12,880
Mislila je na moj nepostojeći seksualni život
bio jadan,
488
00:40:13,088 --> 00:40:14,755
a ona se pretvarala da sam ja.
489
00:40:15,088 --> 00:40:17,713
Toliko me je ponizila da jednog dana,
490
00:40:17,797 --> 00:40:20,255
Slikao sam sebe
i Juliana, tvoja majka,
491
00:40:20,630 --> 00:40:23,463
i rekao sam joj da sam imao aferu
sa njom.
492
00:40:24,213 --> 00:40:26,088
Tako sam postao njen idol.
493
00:40:26,297 --> 00:40:29,172
Rekla mi je da mogu potrošiti
ostatak mog života bez seksa
494
00:40:29,255 --> 00:40:32,255
nakon što sam osvojio takvu ženu.
495
00:40:32,630 --> 00:40:34,672
Ali pošto si ti na slici,
496
00:40:34,755 --> 00:40:37,963
postala je opsednuta tom idejom
da si bila moja ćerka.
497
00:40:38,213 --> 00:40:39,630
Da si joj sestra.
498
00:40:40,130 --> 00:40:41,713
Ali kažem ti, to je bilo sve.
499
00:40:47,755 --> 00:40:51,380
-Ko je Rosenberg?
-Rosenberg, njen psihijatar.
500
00:40:51,463 --> 00:40:53,963
Pokušala je da izvrši samoubistvo
po treći put ove godine.
501
00:40:54,047 --> 00:40:56,713
I mart je. U prosjeku, jednom mjesečno.
502
00:41:02,213 --> 00:41:03,297
Kako je bilo?
503
00:41:04,213 --> 00:41:07,630
Gurmanski stil.
Stavila je glavu u pećnicu.
504
00:41:07,713 --> 00:41:09,838
Uzela je neke tablete, stavila u jastuk
505
00:41:10,422 --> 00:41:12,505
i zaspala sa glavom unutra.
506
00:41:12,588 --> 00:41:14,963
-Da li je otvorila slavinu za gas?
-Da.
507
00:41:16,463 --> 00:41:17,630
Izvini, ali šta se desilo?
508
00:41:18,255 --> 00:41:22,130
Slavina je bila zatvorena.
Ja sam malo opsesivan.
509
00:41:24,380 --> 00:41:26,963
-Da li ona to zna?
-Ona kaže da nije.
510
00:41:27,338 --> 00:41:29,963
Maknimo tvoju ruku sa moje noge,
je li to u redu?
511
00:41:30,338 --> 00:41:32,963
Oh, tako nestašan.
Ne znam kako je dospjelo tamo.
512
00:41:33,047 --> 00:41:36,797
-Gde je kupatilo?
-U mojoj spavaćoj sobi, niz hodnik.
513
00:41:37,172 --> 00:41:39,255
Možeš spavati ovdje ako želiš, u mom krevetu.
514
00:41:39,338 --> 00:41:41,672
Ne bih ostao, čak ni pijan.
515
00:41:41,963 --> 00:41:44,630
-Hoćeš da ti pozovem taksi?
-Ne, ne, ja ću uzeti Cabify.
516
00:41:44,713 --> 00:41:47,047
- Mogu te odvesti kasnije.
-Ali ne možeš da izađeš, dušo.
517
00:41:47,130 --> 00:41:48,880
Ti si moja sestra, a ne majka.
518
00:41:48,963 --> 00:41:50,172
Ali ne možeš.
519
00:41:56,505 --> 00:41:59,463
Šta koji kurac, tata?
Zašto si joj dodirnuo nogu?
520
00:41:59,547 --> 00:42:02,922
Ona je tvoja ćerka, čoveče.
Naravno da će se naljutiti.
521
00:42:58,672 --> 00:42:59,797
prelijepa si.
522
00:44:13,088 --> 00:44:14,297
Cezare!
523
00:44:17,463 --> 00:44:19,838
- Mislio sam da ideš pravo tamo.
-Gde?
524
00:44:19,922 --> 00:44:22,005
U bar, sa Franom.
525
00:44:22,088 --> 00:44:25,588
-Jesi li razgovarao s njom?
-Ne. Ali rekla mi je da će biti tamo.
526
00:44:26,047 --> 00:44:28,672
-Ona ne izlazi.
-Uvek beži.
527
00:44:28,755 --> 00:44:31,130
Kako god. Idemo u krevet.
528
00:44:31,963 --> 00:44:34,172
Moram razgovarati s njom.
Možda će ona biti tamo.
529
00:44:34,463 --> 00:44:36,922
Ne možete više voleti "možda"
što sam ovde.
530
00:44:37,005 --> 00:44:38,047
Ali ona nije dobro.
531
00:44:38,963 --> 00:44:42,380
Ali ona ne izlazi, ne izlazi.
To čak nije ni "možda".
532
00:44:42,463 --> 00:44:44,213
Idemo gore. Hajde.
533
00:44:45,047 --> 00:44:48,422
-Zar ne želiš da ideš?
-Ne. Hajde, molim te.
534
00:44:48,505 --> 00:44:51,755
Slušaj, ostavio sam ključeve kod portira.
Doći ću da spavam sa tobom kasnije.
535
00:44:51,838 --> 00:44:52,672
U redu?
536
00:45:45,505 --> 00:45:48,463
Marti! To sam ja, glupane.
537
00:45:49,963 --> 00:45:52,963
-Zdravo.
-Gde da te vozim?
538
00:45:53,213 --> 00:45:54,380
Išao sam u kupovinu.
539
00:46:15,880 --> 00:46:16,880
Fran.
540
00:46:19,630 --> 00:46:20,463
ko je ovo?
541
00:46:21,797 --> 00:46:24,172
Onaj koji me je okačio.
Sam je njegovo ime.
542
00:46:28,172 --> 00:46:31,088
-Tvoj chongo.
-Šta je "chongo"?
543
00:46:32,338 --> 00:46:35,755
-Onu koju imaš samo za jebanje.
-Mogu li se zaljubiti u svoj "chongo"?
544
00:46:36,838 --> 00:46:39,797
Ako se zaljubite u svoj "chongo",
to je najbolja situacija u životu.
545
00:46:43,172 --> 00:46:44,838
Upoznali smo se pre tri nedelje,
546
00:46:44,922 --> 00:46:47,297
i ne uzimajući u obzir Buenos Aires,
jebali smo se svaki dan.
547
00:46:48,963 --> 00:46:50,380
Volim culiar.
548
00:46:51,880 --> 00:46:55,213
Ta riječ je kao oblina.
549
00:46:58,963 --> 00:47:00,838
Coger je daleko bolji.
550
00:47:04,838 --> 00:47:07,005
Sviđa mi se, Sam. Vrlo dobro.
551
00:47:07,088 --> 00:47:09,047
Ali on nije samo "čongo".
552
00:47:09,463 --> 00:47:11,797
Studirao je književnost i reper je.
553
00:47:12,047 --> 00:47:13,755
Ima neverovatno telo,
554
00:47:13,838 --> 00:47:16,005
i način na koji to radi...
on me je tako izludio,
555
00:47:16,088 --> 00:47:17,547
ne dozvoljava mi da ga pozovem,
i kada me pozove,
556
00:47:17,630 --> 00:47:19,922
Trudim se da ne odgovorim da ne razmišlja
može da se igra sa mnom.
557
00:47:20,005 --> 00:47:22,255
Onda kada se sretnemo,
Krivim sebe što sam mu odgovorio.
558
00:47:22,338 --> 00:47:25,047
Kaže da nikad nije zvao,
i ne sećam se da sam ga zvao.
559
00:47:25,130 --> 00:47:28,338
I kune se da sam zvao,
i provjerio sam, i jesam.
560
00:47:28,547 --> 00:47:31,047
I onda sam obrisao to sranje
jer je previše patetično za...
561
00:47:32,255 --> 00:47:33,797
pobednik kao ja.
562
00:47:36,338 --> 00:47:37,672
Ne govori nikome o ovome.
563
00:47:37,755 --> 00:47:39,088
Moj tata kaže da je liberalan,
ali on je rasista.
564
00:47:53,713 --> 00:47:57,297
Da, tu smo.
565
00:47:59,713 --> 00:48:01,172
Ali ovde nema tržnog centra.
566
00:48:01,255 --> 00:48:06,422
On je na turneji po Južnoj Americi
i odlazi danas. Tužan sam.
567
00:48:08,880 --> 00:48:10,588
Zašto ne odeš s njim?
568
00:48:11,088 --> 00:48:12,797
Jer si ovde.
569
00:48:16,130 --> 00:48:21,505
Ruksaci imaju djevojku u svakoj zemlji.
Zato i putuju, mislim.
570
00:48:22,088 --> 00:48:24,588
Pa, opet ću ga zavesti.
571
00:48:25,463 --> 00:48:27,922
Osim toga, moj tata je odredio zabranu prilaska.
Ne mogu napustiti zemlju.
572
00:48:29,547 --> 00:48:32,172
Uzmi autobus, pređi granicu,
573
00:48:32,422 --> 00:48:33,630
to je komad torte.
574
00:48:35,338 --> 00:48:37,505
-Pedeset jedan?
-Šta?
575
00:48:38,088 --> 00:48:39,547
Pedeset jedan.
576
00:48:45,922 --> 00:48:48,172
Mogao bi ostati. To bi bilo lijepo.
577
00:48:49,005 --> 00:48:52,630
-Jeste li ga pitali?
-Jesi li lud? Pitaću ga? br.
578
00:48:53,047 --> 00:48:55,463
Nije moj stil, boluda . Pitate? br.
579
00:48:57,380 --> 00:48:58,463
Došao sam ostaviti ove uzorke.
580
00:48:58,797 --> 00:49:01,630
Ako platite 120.000,
biće gotovi za četiri dana.
581
00:49:01,713 --> 00:49:05,172
Ako doplatite 40.000 dinara,
možete ih dobiti za 48 sati.
582
00:49:05,255 --> 00:49:06,755
Četrdeset osam sati.
583
00:49:07,422 --> 00:49:08,880
Morate popuniti ovaj formular.
584
00:49:08,963 --> 00:49:12,963
Na dnu navedite ako želite
da dobijete rezultate poštom.
585
00:49:13,297 --> 00:49:17,005
ako to uradiš,
molimo napišite svoju e-mail adresu.
586
00:49:24,755 --> 00:49:27,797
Mislim da neće ostati
dok je César još uvijek tvoj dečko.
587
00:49:27,880 --> 00:49:30,713
Ili drugi dečko.
Zamena. Ne znam.
588
00:49:30,797 --> 00:49:32,588
Ne, nije ga briga.
589
00:49:32,922 --> 00:49:35,172
Veoma je otvorenog uma.
590
00:49:35,505 --> 00:49:37,797
Čak je želeo da ima
trojka sa nama.
591
00:49:38,130 --> 00:49:40,797
I znao je da smo sestre.
Nije ga bilo briga.
592
00:49:45,505 --> 00:49:46,547
Izvoli.
593
00:49:47,547 --> 00:49:51,255
Ok, shvatio sam.
Raskinut ću sa Césarom zauvijek.
594
00:49:51,713 --> 00:49:56,213
Ali prvo idemo u kupovinu.
Tatina poslastica.
595
00:50:15,422 --> 00:50:18,172
Juane, nisu prošla ni dva dana.
Prestani sa sranjem.
596
00:50:18,255 --> 00:50:20,463
I ne zaboravite da platite račune, molim.
597
00:51:08,130 --> 00:51:09,963
-Čoveče, stvarno sam ga sjebao.
-"Jebano"?
598
00:51:12,005 --> 00:51:13,713
Marti, idi po svoje stvari.
Idemo kući.
599
00:52:17,797 --> 00:52:18,797
Mogu li?
600
00:52:26,047 --> 00:52:30,005
Reći ću ti jednu stvar o ljubavi
to će vam zauvijek promijeniti život.
601
00:53:09,297 --> 00:53:14,088
Znaš, kad te pogledam izbliza
602
00:53:14,172 --> 00:53:17,922
a ti se smešiš, osećam se kao bljesak.
603
00:53:18,005 --> 00:53:20,672
Istina je. Ne znam šta je, ali...
604
00:53:21,880 --> 00:53:23,088
ali je veoma lepo.
605
00:53:25,172 --> 00:53:26,630
Hajde, hajde.
606
00:53:28,672 --> 00:53:33,297
Mislim, to je nešto
da imate, ali...
607
00:53:34,255 --> 00:53:37,547
i meni se to desilo u Buenos Airesu.
608
00:53:39,338 --> 00:53:42,380
Tako si jebeno otrcan,
to se dešava.
609
00:53:44,380 --> 00:53:45,880
Zar ne voliš da si sa mnom?
610
00:53:47,713 --> 00:53:52,255
Uzeo sam međunarodni let
samo da budem sa tobom. Naravno da znam.
611
00:53:55,380 --> 00:53:57,422
Jesam li ja ili nisam mašina?
612
00:53:57,505 --> 00:53:59,672
Mogao bih da ti kažem da si mašina.
613
00:54:00,088 --> 00:54:01,922
Onda mi reci da sam mašina.
614
00:54:03,630 --> 00:54:05,922
Ali ti si mnogo više od mašine.
615
00:54:07,255 --> 00:54:09,255
Najbolji seks u mom životu, rekao bih.
616
00:54:11,047 --> 00:54:12,172
Od koliko?
617
00:54:16,422 --> 00:54:18,505
Da li želite da znate
sa koliko sam spavao?
618
00:54:18,588 --> 00:54:21,797
Ne. Želim da znam koliko sam ih pobedio.
619
00:54:22,963 --> 00:54:26,797
-Zašto je to važno?
-To je broj. Nije važno.
620
00:54:27,713 --> 00:54:31,713
Kompleksnije je od toga.
621
00:54:32,130 --> 00:54:33,297
To je broj.
622
00:54:42,630 --> 00:54:45,422
Kad sam bila mlada, osjećala sam se slobodno samo u krevetu.
623
00:54:47,463 --> 00:54:49,672
Tako da sam uvijek bio u krevetu, jebote.
624
00:54:50,172 --> 00:54:51,255
Znaš?
625
00:54:51,963 --> 00:54:53,047
U redu.
626
00:54:54,838 --> 00:54:58,505
I na kraju sam spavao
sa svim mojim drugovima iz razreda.
627
00:55:00,755 --> 00:55:04,422
-Je li to bilo prije diplomiranja?
- Mnogo ranije.
628
00:55:04,797 --> 00:55:05,880
Koliko ih je bilo?
629
00:55:08,505 --> 00:55:09,463
Dvanaest.
630
00:55:11,088 --> 00:55:13,838
-Dvanaest apostola?
-Moji apostoli.
631
00:55:15,588 --> 00:55:19,922
I upozorio sam ih, ako progovore,
Ne bih ponovo spavao sa njima.
632
00:55:20,005 --> 00:55:22,630
na taj način,
Uspeo sam malo da sačuvam svoju reputaciju.
633
00:55:23,130 --> 00:55:28,005
Ali u isto vrijeme sam završio školu
a da to ne shvatim...
634
00:55:30,047 --> 00:55:34,880
Mislim, otišao bih autobusom,
metro, taksi.
635
00:55:35,422 --> 00:55:37,297
Otišao bih u prodavnicu na uglu. Ne znam.
636
00:55:37,380 --> 00:55:39,880
da sam otišao u bioskop,
ili, očigledno, ako bih izašao na ples.
637
00:55:39,963 --> 00:55:43,672
Gdje god sam otišao, uvijek sam završio
radiš isto, znaš?
638
00:55:43,755 --> 00:55:45,172
Nisam mogao da prestanem.
639
00:55:45,588 --> 00:55:46,797
Nisam mogao.
640
00:55:47,463 --> 00:55:52,338
Hteo sam da imam nešto lepo,
odnos sa nekim.
641
00:55:52,422 --> 00:55:54,672
Pokušao sam, ali...
642
00:55:56,255 --> 00:55:59,922
deset minuta kasnije, video sam tipa
i sve upropastio.
643
00:56:02,797 --> 00:56:06,547
Jednom, vrativši se sa terapije,
Našla sam malog mačića na ulici.
644
00:56:06,630 --> 00:56:09,755
Bila je veoma mala, tako slatka.
Odveo sam je kući.
645
00:56:12,172 --> 00:56:15,963
A onda sam shvatio da nije tako mala,
jer je zapalila.
646
00:56:16,047 --> 00:56:21,797
I počeo da pravi dlaku, trljajući
sebe na sav namještaj, viče.
647
00:56:22,547 --> 00:56:25,255
Nisam to više mogao izdržati.
Hteo sam da je bacim kroz prozor.
648
00:56:25,338 --> 00:56:26,963
Mačka me je izluđivala.
649
00:56:27,713 --> 00:56:28,963
Nisam znao šta da radim.
650
00:56:29,422 --> 00:56:34,838
A pošto je imala malu etiketu,
sa telefonskim brojem, nazvao sam ga.
651
00:56:36,755 --> 00:56:39,880
I divan muškarac je došao da je pokupi,
652
00:56:40,047 --> 00:56:43,547
sa najlepšim kurcem
Ja sam ikad vidio.
653
00:56:45,172 --> 00:56:48,463
Zaključali smo se
i proveo pet dana u seksu.
654
00:56:48,547 --> 00:56:53,838
Non-stop. Hteo je da izađe,
pogledati film ili večerati.
655
00:56:54,422 --> 00:56:58,713
I sve što sam želeo
bio da nastavim jebati ovog tipa.
656
00:56:59,547 --> 00:57:01,297
Živjeli smo zajedno dvije godine.
657
00:57:04,505 --> 00:57:05,922
Bio sam besprekoran.
658
00:57:07,755 --> 00:57:10,838
Vjeran, kreativan.
659
00:57:14,922 --> 00:57:16,963
Ludo zaljubljen.
660
00:57:17,963 --> 00:57:20,547
I radio je u turističkoj agenciji.
661
00:57:20,755 --> 00:57:24,547
I imao saradnika,
45 godina, starija dama.
662
00:57:24,963 --> 00:57:26,255
Pobegao je sa njom.
663
00:57:27,255 --> 00:57:29,213
Oženio ju je.
664
00:57:36,797 --> 00:57:39,422
I kada sam htela
da ponovo imam seks, nisam mogao.
665
00:57:41,963 --> 00:57:46,713
Bio sam tako zaljubljen u tog kurac...
666
00:57:48,380 --> 00:57:51,088
da me je ostavilo suvim za bilo koju drugu.
667
00:57:52,630 --> 00:57:54,297
Dok nisi došao.
668
00:57:55,172 --> 00:57:56,838
Sa tim neverovatnim očima.
669
00:57:57,922 --> 00:57:59,588
Ispunjena vlagom.
670
00:58:02,963 --> 00:58:05,338
Toliko više od mašine, vidite?
671
00:58:06,088 --> 00:58:07,130
Mnogo više.
672
00:58:09,297 --> 00:58:10,338
znaš...
673
00:58:11,588 --> 00:58:12,630
Iscrpljen sam.
674
00:58:13,963 --> 00:58:15,588
Nisam spavao sinoć, i...
675
00:58:17,172 --> 00:58:18,630
izgleda da želim malo odspavati.
676
00:58:20,130 --> 00:58:22,005
Zar ne idemo u bar?
677
00:58:22,213 --> 00:58:25,172
Hajdemo malo u bar.
678
00:58:27,463 --> 00:58:28,672
Radije bih se odmorio.
679
00:58:29,588 --> 00:58:30,880
Kratak dan?
680
00:58:33,172 --> 00:58:34,213
Do sutra.
681
00:58:37,713 --> 00:58:40,172
ako izlaziš,
možete li se uvjeriti da su vrata zaključana?
682
00:58:43,588 --> 00:58:44,880
U redu.
683
00:58:46,422 --> 00:58:47,505
Da.
684
00:58:47,588 --> 00:58:48,505
Hvala.
685
00:58:59,213 --> 00:59:01,547
Pa, mnogo si tukao, vidiš?
686
00:59:19,838 --> 00:59:20,922
Evo je.
687
00:59:30,380 --> 00:59:33,797
-Zdravo. Kako si?
-Kao sranje.
688
00:59:34,338 --> 00:59:36,755
Imam rješenje za sve vaše probleme.
689
00:59:49,338 --> 00:59:50,505
-Jesi li probao piscolu?
-Ne.
690
00:59:50,588 --> 00:59:51,880
-Ovo je trenutak.
-Samo.
691
00:59:54,047 --> 00:59:55,130
Piscola ...
692
01:00:02,880 --> 01:00:06,505
"Francisca, ti si najbolja u mom životu."
693
01:00:06,880 --> 01:00:09,088
Ne pij pisco pravo,
ili ćeš tako završiti.
694
01:00:10,130 --> 01:00:11,713
Prošlo je dosta vremena
od kada sam zadnji put slusao ovu pesmu.
695
01:00:12,422 --> 01:00:13,255
Zašto?
696
01:00:13,880 --> 01:00:15,672
Mentalno zdravlje, pretpostavljam.
697
01:00:17,505 --> 01:00:18,963
Pokidali su ovaj rekord.
698
01:00:19,505 --> 01:00:21,838
Zaista mi se sviđa.
To je najličniji.
699
01:00:26,422 --> 01:00:29,005
-Vidi šta imam.
-Nemoj mi reći... ograničeno izdanje.
700
01:00:29,088 --> 01:00:31,963
Kažem ti, ja sam tvoj obožavatelj.
701
01:00:32,047 --> 01:00:33,755
Prodali smo manje od 200.
702
01:00:33,838 --> 01:00:35,463
Prodali ste 115.
703
01:00:44,672 --> 01:00:46,797
On voli ovaj dio.
704
01:00:52,047 --> 01:00:55,922
Tako sam sama
705
01:01:06,297 --> 01:01:11,172
Ja sam draga
706
01:01:11,255 --> 01:01:14,088
Daj mi zaklon
707
01:01:14,838 --> 01:01:16,463
"Je li djevojci danas rođendan?"
708
01:01:16,547 --> 01:01:20,088
„Prošla je tačno 21 godina
i devet meseci otkako smo se poslednji put sreli."
709
01:01:20,172 --> 01:01:21,797
"Zašto me nikad nisi tražio?"
710
01:01:21,880 --> 01:01:24,088
„Zato što nisam želeo
da imam svoje dete."
711
01:01:24,172 --> 01:01:26,463
"Pa, zašto si je zadržao?"
712
01:01:26,630 --> 01:01:30,088
-"Huan me je nagovorio na to."
-"Misli li da je ona njegova beba?"
713
01:01:30,172 --> 01:01:33,380
"Ne. Ali on je voli kao svoju."
714
01:01:33,630 --> 01:01:37,047
„Možda ću se preseliti u Santiago.
Finansijska kriza me je uništila."
715
01:01:37,588 --> 01:01:39,672
"Preselio sam se da živim uz plažu."
716
01:01:40,130 --> 01:01:43,963
„Nikada neću zaboraviti deset dana koje smo proveli
u Mar del Plati."
717
01:01:44,338 --> 01:01:46,505
„Napravili smo prelepu devojku.
718
01:01:46,588 --> 01:01:48,838
Iako ponekad pomislim da me mrzi."
719
01:01:49,922 --> 01:01:52,963
-"Želim da je upoznam."
-"Nemoj insistirati."
720
01:01:53,047 --> 01:01:57,255
„Želim da pobegnem sa tobom
na nekoliko dana, kao u stara vremena."
721
01:01:57,338 --> 01:02:00,463
"Nikad više nisam tako uživao."
722
01:02:00,547 --> 01:02:02,213
"Ja sam šampion, znam."
723
01:02:03,255 --> 01:02:04,797
"Još uvijek si kreten."
724
01:02:04,880 --> 01:02:09,338
„Pretpostavljam da si još uvek lepa.
Šalji mi slike."
725
01:02:09,422 --> 01:02:12,297
"Bez slika, samo stvarni život."
726
01:02:12,463 --> 01:02:14,047
"Kada možeš pobjeći?"
727
01:02:14,297 --> 01:02:16,047
„Juan se gotovo ni o čemu ne pita
ovih dana.
728
01:02:16,422 --> 01:02:18,797
samo moram da odlučim,
i posetiću te."
729
01:02:18,880 --> 01:02:21,213
„Kada je zadnji put
neko te jebeo u dupe?"
730
01:02:22,672 --> 01:02:23,797
Oh, moj tata.
731
01:02:23,880 --> 01:02:26,755
To je imati mali kurac,
opsesija dupeta. Tipično.
732
01:02:28,297 --> 01:02:29,588
Oh, to je tako tužno.
733
01:02:29,797 --> 01:02:31,547
"Nisam vodio ljubav neko vrijeme."
734
01:02:31,630 --> 01:02:34,130
„Zamišljam sebe
ljubeći ti ceo vrat.
735
01:02:34,213 --> 01:02:37,963
Spuštam se niz dekolte,
dok ne sretnem tvoje tvrde bradavice.
736
01:02:38,047 --> 01:02:41,963
Dok ti milujem struk
i drži se za svoje tijelo.
737
01:02:42,047 --> 01:02:47,255
Tvoje ruke ulaze u moju košulju.
Hladne su kao tvoja guza.
738
01:02:47,338 --> 01:02:49,630
Uhvati me za glavu i poljubi me."
739
01:02:49,713 --> 01:02:51,005
"Zvuči lijepo."
740
01:02:51,588 --> 01:02:54,088
-"Jesi li napaljena?"
-"Peglam."
741
01:02:54,172 --> 01:02:57,797
„Oh, od šampiona do gubitnika.
Čvrsta sam kao kamen."
742
01:02:57,880 --> 01:02:59,713
"Ne mogu se napaliti ćaskanjem."
743
01:03:00,005 --> 01:03:01,380
"Kraj poglavlja."
744
01:03:02,255 --> 01:03:04,880
Vidiš? Ovo je finansijska kriza iz 2001.
745
01:03:04,963 --> 01:03:07,922
I rođeni ste 1980.
Znači, imao si 21 godinu, kao i lik.
746
01:03:08,172 --> 01:03:10,338
-Kada je ovo napisao?
-Godine 2007.
747
01:03:11,463 --> 01:03:12,922
Godina kada je Juliana umrla.
748
01:03:15,547 --> 01:03:18,255
To je tako kul, biti Julianina ćerka.
749
01:03:19,880 --> 01:03:21,130
Juliana mi je uništila život.
750
01:03:22,297 --> 01:03:24,297
Zašto bi se smuvala sa tatom Nachoom?
751
01:03:25,422 --> 01:03:28,338
-Da.
-Zašto bi se smuvala sa tatom Nachoom?
752
01:03:28,422 --> 01:03:31,172
Da, moj argentinski tata
je više "fachero".
753
01:03:31,255 --> 01:03:33,297
Was. Sad je zeznuo.
Ali on je bio više fachero.
754
01:03:33,755 --> 01:03:36,713
-Je li on fašista?
-Ne, "fachero" znači zgodan. Beautiful.
755
01:03:36,797 --> 01:03:38,130
Prelep covek.
756
01:03:39,422 --> 01:03:41,588
Također facho. Bio je veoma fašistički prema meni.
757
01:03:41,838 --> 01:03:43,547
Ponekad mislim da ne mogu da ga isključim,
758
01:03:43,630 --> 01:03:47,047
jer imam malu nadu
iznenada će se probuditi,
759
01:03:47,130 --> 01:03:48,963
da ga mogu ubiti vlastitim rukama.
760
01:03:51,088 --> 01:03:53,297
Martina i njen kompleks Electra.
761
01:03:53,672 --> 01:03:55,505
Moj problem je moja vagina.
762
01:03:55,963 --> 01:03:57,130
Vagina tvog oca.
763
01:04:07,005 --> 01:04:09,797
Ako su rezultati pozitivni,
hoćeš li se osjećati kao da smo sestre?
764
01:04:12,172 --> 01:04:13,088
Ne znam.
765
01:04:14,547 --> 01:04:17,672
-Da li bi se preselio u Čile?
-Ne. Nema šanse.
766
01:04:17,755 --> 01:04:20,380
Ali ljudi ovde vas poznaju. Ti bi se ljuljao.
767
01:04:20,463 --> 01:04:22,130
Puštaju vašu muziku na zabavama.
768
01:04:22,213 --> 01:04:23,172
-Sranje.
-Istina je.
769
01:04:23,255 --> 01:04:25,047
Niko me nije prepoznao na ulici.
770
01:04:25,588 --> 01:04:26,922
Pa, sutra ćeš vidjeti.
771
01:04:27,588 --> 01:04:30,630
-Šta će biti sutra?
-Iznenađenje.
772
01:04:31,005 --> 01:04:32,588
-Voliš li Martini?
-Imaš li malo?
773
01:04:32,672 --> 01:04:34,797
-Ne.
-Zašto onda nudiš?
774
01:04:35,213 --> 01:04:36,172
Ko je ponudio?
775
01:04:38,505 --> 01:04:40,005
Ljubomorna
776
01:04:41,088 --> 01:04:43,213
I sivo
777
01:04:44,630 --> 01:04:50,172
Hodam u ritmu bluza
778
01:04:50,255 --> 01:04:55,088
Moja legura svetlosti
779
01:04:55,172 --> 01:04:59,172
Mit o tami
780
01:05:00,005 --> 01:05:02,963
Kažu onaj koji je ušao
781
01:05:03,505 --> 01:05:04,588
jeo sam
782
01:05:04,963 --> 01:05:09,797
-S njegovom krvlju
-Okupao sam se
783
01:05:09,880 --> 01:05:14,672
Njihove mačke to kasnije kažu
784
01:05:14,755 --> 01:05:19,713
Neće ih više voljeti
785
01:05:19,797 --> 01:05:23,213
Niko mi ne dolazi
786
01:05:24,255 --> 01:05:29,672
Nema više vrućine
787
01:05:43,713 --> 01:05:50,130
Tako sam sam, tako tužan i siv
788
01:05:53,713 --> 01:05:57,547
Znaš to, ja sam draga
789
01:05:57,755 --> 01:06:01,838
Ja sam draga
790
01:06:03,547 --> 01:06:06,630
Daj mi zaklon
791
01:06:08,088 --> 01:06:10,505
Fran, želim da ti kažem nešto što--
792
01:06:15,047 --> 01:06:17,755
Fran, cijelu noć sam razmišljao
o nečemu što moram da ti kažem.
793
01:06:18,713 --> 01:06:19,755
sta?
794
01:06:20,880 --> 01:06:22,422
Zar nisi spavao?
795
01:06:22,922 --> 01:06:25,880
Špijunirao sam te kroz trepavice.
796
01:06:33,380 --> 01:06:34,588
Je li to nešto dobro?
797
01:06:37,172 --> 01:06:40,338
Hoćeš li mi obećati
nećeš se ubiti, samoubice?
798
01:06:45,338 --> 01:06:46,797
Mogu li se naljutiti?
799
01:06:58,005 --> 01:06:59,380
Ne možeš se naljutiti.
800
01:06:59,713 --> 01:07:02,672
Sve to moraš poslušati,
asimiluj to i nastavi da me voliš,
801
01:07:02,755 --> 01:07:04,755
inače smo sjebani.
802
01:07:04,838 --> 01:07:05,880
Šta ako se naljutim?
803
01:07:07,088 --> 01:07:08,547
Ponašaj se kao da nisi.
804
01:07:09,172 --> 01:07:10,088
U redu.
805
01:07:12,547 --> 01:07:14,005
Zaljubila sam se u Cezara.
806
01:07:15,255 --> 01:07:17,130
I došao sam u Čile zbog njega, ne zbog tebe.
807
01:07:17,672 --> 01:07:20,422
A sada je došla ova porodična stvar,
i počinjem da kopam.
808
01:07:25,463 --> 01:07:27,880
-Jesi li ga jebala?
-Da.
809
01:07:30,547 --> 01:07:33,547
-Je li bilo dobro?
-Oh, da.
810
01:07:35,255 --> 01:07:36,630
Jesi li ga pojebala danas?
811
01:07:38,713 --> 01:07:41,130
Da. Da.
812
01:08:07,338 --> 01:08:08,338
Izlazi.
813
01:08:09,672 --> 01:08:11,963
-Izlazi.
-Smiri se.
814
01:08:12,047 --> 01:08:14,047
Izlazi, kučko!
815
01:08:17,380 --> 01:08:19,380
Izlazi!
816
01:08:26,672 --> 01:08:28,797
Izlazi, gubi se!
817
01:09:42,172 --> 01:09:46,088
-Mogu li?
-Šta? Da li se nešto desilo?
818
01:09:46,297 --> 01:09:47,130
Ne, ništa.
819
01:09:48,005 --> 01:09:50,088
-Treba li ti nešto?
-Na spavanje.
820
01:09:55,463 --> 01:09:56,672
Isključeno je.
821
01:09:58,005 --> 01:10:00,130
Šta je sa Cezarom? Da li se javlja?
822
01:10:00,213 --> 01:10:03,005
Nikada nije tu kada ti treba.
823
01:10:05,672 --> 01:10:07,463
Nije bio na mreži 15 sati.
824
01:10:07,547 --> 01:10:09,380
Odakle joj je novi dečko?
825
01:10:11,088 --> 01:10:14,797
-On je Francuz.
-Možda će naučiti o književnosti.
826
01:10:15,255 --> 01:10:17,130
Studirao je književnost, zapravo.
827
01:10:18,213 --> 01:10:19,463
Da li izgleda kao da je zaljubljena?
828
01:10:19,880 --> 01:10:23,213
-Da. On je fin momak.
- Bravo za tebe, Francisca.
829
01:10:23,672 --> 01:10:26,172
Taj drugi moron ima fudbal
umesto mozga.
830
01:10:26,255 --> 01:10:28,547
Ta jebena lopta. Ona je na mreži.
831
01:10:28,963 --> 01:10:32,422
Zdravo, draga moja.
Online si, vidim te.
832
01:10:32,963 --> 01:10:35,380
Nemoj me ignorisati.
Tvoj otac govori.
833
01:10:35,463 --> 01:10:38,213
Javite mi kada ovo čujete.
834
01:10:38,297 --> 01:10:41,338
Volim te mnogo, dušo. Poljupci.
835
01:10:41,838 --> 01:10:42,880
Poljupci.
836
01:10:45,130 --> 01:10:48,297
„Vidi, ti jebeno derište.
Nije me briga gde si.
837
01:10:48,380 --> 01:10:50,755
Ali kada rezultati testa budu spremni,
ti ćeš mi ih doneti.
838
01:10:50,838 --> 01:10:53,213
i ako me ostavis,
Imam još jednu kćerku.
839
01:10:53,297 --> 01:10:57,338
Prelijepa, talentovana, zanimljiva,
840
01:10:57,422 --> 01:10:59,672
i mnogo osetljiviji od tebe."
841
01:11:00,338 --> 01:11:01,922
Nije li to previše?
842
01:11:02,505 --> 01:11:04,838
Budi strasan. Ne budi takva pička.
843
01:11:08,588 --> 01:11:09,755
Pa, evo ga.
844
01:11:11,255 --> 01:11:14,672
Hajde, Nacho. Budi ratnik. Snimanje.
845
01:11:14,880 --> 01:11:18,005
Vidi, ti neodgovorno derište!
Nije me briga gde si!
846
01:11:18,088 --> 01:11:21,963
Ali čim dobijete rezultate,
donesi mi ih! Jasno?
847
01:11:22,130 --> 01:11:24,380
Ako ih odmah ne donesete,
848
01:11:24,963 --> 01:11:26,797
Otkazati ću vašu kreditnu karticu!
849
01:11:29,463 --> 01:11:31,672
Zamijenio si me za kreditnu karticu, Nacho.
850
01:11:33,422 --> 01:11:35,630
- Cesar je.
-Šta on govori?
851
01:11:36,338 --> 01:11:39,797
Zdravo, ujače. Imate li kakvih novosti?
Ona se javila i rekla mi da odjebem.
852
01:11:39,880 --> 01:11:42,338
Mislim da bi mogla biti na svirci
na fotografiji koju saljem.
853
01:11:43,380 --> 01:11:44,797
Je li César tvoj nećak?
854
01:11:44,880 --> 01:11:48,463
Ne, nije. To je ova zemlja
sa svojim glupim tradicijama.
855
01:11:48,547 --> 01:11:52,255
Dok sunce ne izađe
856
01:11:52,338 --> 01:11:55,672
Želim da čujem tvoj glas
857
01:11:55,755 --> 01:12:00,713
Od juče, ne mogu više
858
01:12:09,547 --> 01:12:11,547
Ne vidim je. Ona nije ovde.
859
01:12:15,838 --> 01:12:17,922
Rekao sam ti da je seronja.
860
01:12:18,005 --> 01:12:20,838
-Cezare.
-To je klasika!
861
01:12:21,255 --> 01:12:22,838
Ne znam ovo.
862
01:12:23,588 --> 01:12:26,630
Ovo su obrade mojih pjesama!
To je moja muzika!
863
01:12:28,047 --> 01:12:32,588
Gdje je njegov blatnjavi grad?
864
01:12:33,088 --> 01:12:38,797
One stvari koje dolaze samo od tebe
865
01:12:39,047 --> 01:12:43,130
Pričaj mi, reci mi
866
01:12:43,213 --> 01:12:46,630
Neću te zaboraviti
867
01:12:46,797 --> 01:12:51,963
Gdje je to? Ne mogu to podnijeti
868
01:13:24,130 --> 01:13:26,880
Hvala vam! Mi smo Las Martinis!
869
01:13:30,297 --> 01:13:33,297
-Zvučao si neverovatno. Zaista mi se svidjelo.
-Hvala.
870
01:13:35,297 --> 01:13:36,922
-Svideo mi se. Zaista jesam.
-Hvala.
871
01:13:37,005 --> 01:13:38,213
Zvučali ste neverovatno!
872
01:13:48,338 --> 01:13:52,422
-Pogledaj čašu kao da je napola puna.
-Da, to je ono što radim.
873
01:13:58,672 --> 01:13:59,880
Sada je prazan.
874
01:13:59,963 --> 01:14:02,338
Bez morskih plodova ili jebenih cevičija.
875
01:14:02,422 --> 01:14:04,838
Čileansko nacionalno jelo je sendvič.
876
01:14:05,005 --> 01:14:09,672
italijanski churrasco,
chacarero, hot dog-- to je genijalno.
877
01:14:10,130 --> 01:14:13,088
A kad govorimo o genijalnosti,
jesi li pročitao moju knjigu?
878
01:14:13,422 --> 01:14:14,588
Ima hiljadu stranica, Nacho.
879
01:14:16,463 --> 01:14:20,963
pogledao sam kroz njega,
delovalo je veoma autobiografsko.
880
01:14:21,047 --> 01:14:23,172
Biografski, da. Auto, ne.
881
01:14:23,255 --> 01:14:24,380
Ne razumijem.
882
01:14:24,672 --> 01:14:26,463
Ona je Čileanka, on Argentinac.
883
01:14:26,713 --> 01:14:27,880
Ne razumijem.
884
01:14:27,963 --> 01:14:32,047
Roman je zaista o tome
ponovni online susret
885
01:14:32,130 --> 01:14:33,880
između moje bivše žene
886
01:14:34,755 --> 01:14:36,338
i Franciscin otac.
887
01:14:36,422 --> 01:14:37,588
Koja si ti.
888
01:14:41,755 --> 01:14:42,630
br.
889
01:14:43,213 --> 01:14:44,505
Kako to misliš "ne"?
890
01:14:48,463 --> 01:14:51,005
Stvar je u tome da je '89.
891
01:14:51,463 --> 01:14:53,880
ja i moja žena smo živjeli
u Buenos Airesu.
892
01:14:55,005 --> 01:14:56,630
I ostala je trudna.
893
01:14:57,588 --> 01:15:00,255
I kada smo dobili demokratiju
osnovana ovdje u Čileu,
894
01:15:00,338 --> 01:15:02,005
ubedila me je da se vratim.
895
01:15:03,672 --> 01:15:04,963
I kada smo jednom bili ovde,
896
01:15:06,005 --> 01:15:08,505
rekla mi je da želi
abortus.
897
01:15:10,380 --> 01:15:11,213
Jer ja nisam bio otac.
898
01:15:16,297 --> 01:15:17,463
Rekao sam joj da ne radi.
899
01:15:18,005 --> 01:15:19,755
I da ćemo je prihvatiti kao svoju.
900
01:15:21,797 --> 01:15:22,880
I jesmo.
901
01:15:24,880 --> 01:15:25,713
Stvarno?
902
01:15:27,838 --> 01:15:29,255
-Stvarno.
-I...
903
01:15:30,755 --> 01:15:32,130
zašto ne objasniš Francisci
904
01:15:32,213 --> 01:15:34,047
da sestra koju traži
je ona sama?
905
01:15:34,672 --> 01:15:38,672
Jer se bojim
da me više neće voleti.
906
01:15:40,463 --> 01:15:43,297
Zašto te više ne bi volela?
Ti si se pobrinuo za nju. Ti si super.
907
01:15:44,547 --> 01:15:46,380
Ona je komplikovana.
908
01:15:49,297 --> 01:15:51,047
Znači nemaš dece?
909
01:15:51,755 --> 01:15:53,297
Barem ne po krvi.
910
01:15:55,922 --> 01:15:58,672
-Mogla bih biti tvoja prva ćerka.
-Biološki.
911
01:16:03,963 --> 01:16:04,963
Zdravo.
912
01:16:09,505 --> 01:16:10,922
Provjeravamo rezultate.
913
01:16:12,213 --> 01:16:13,547
tata!
914
01:16:15,297 --> 01:16:16,838
Tata, čekamo te!
915
01:16:16,922 --> 01:16:18,797
dolazim!
916
01:16:19,713 --> 01:16:22,005
Hajde, Marti, pomeri se.
917
01:16:26,047 --> 01:16:27,213
Pomeri se.
918
01:16:38,422 --> 01:16:39,588
Jesi li ljuta na mene?
919
01:16:40,922 --> 01:16:43,172
Ali ja sam bila ta koja je spavala sa tvojim bivšim.
920
01:16:44,255 --> 01:16:45,963
Ali ostavio sam te samog na brdu.
921
01:16:46,047 --> 01:16:47,922
Jebanje bivšeg je mnogo gore.
922
01:16:48,338 --> 01:16:50,838
Bila sam mnogo hladnija kučka.
923
01:16:51,422 --> 01:16:53,880
Fran, jebati tvoju bivšu je neoprostivo.
924
01:16:53,963 --> 01:16:56,172
Sranje. Već sam ti oprostio.
925
01:16:56,255 --> 01:16:57,630
I ja tebi opraštam.
926
01:17:02,547 --> 01:17:04,797
Pa, propustio si iznenađenje
za lošu sestru.
927
01:17:04,880 --> 01:17:06,713
Šta, Las Martinis? Video sam ih.
928
01:17:06,797 --> 01:17:08,130
-Stvarno?
-Da.
929
01:17:08,213 --> 01:17:11,713
Stvarno? U redu, lijepo.
Bilo mi je žao što te nisam obavestio.
930
01:17:11,797 --> 01:17:12,922
Da li su vam se svidjele?
931
01:17:14,088 --> 01:17:15,838
Nisu me ni prepoznali.
932
01:17:16,922 --> 01:17:18,547
Ali da, bili su dobri. Bilo je dobro.
933
01:17:19,505 --> 01:17:22,130
Vidiš? Rekao sam ti.
Ljudi te slušaju ovdje.
934
01:17:37,213 --> 01:17:38,463
Jeste li nervozni?
935
01:17:41,547 --> 01:17:44,380
-Malo, da.
-Poludeću ovde.
936
01:17:48,047 --> 01:17:49,088
Spreman.
937
01:17:49,255 --> 01:17:52,630
-Nas dvoje moramo da razgovaramo kasnije.
-Umukni, tata. Hajde da se fokusiramo.
938
01:17:56,630 --> 01:17:57,463
Je li Sam tvoj dečko?
939
01:17:57,547 --> 01:17:59,547
Da, tata. Upoznaću vas kasnije.
U redu?
940
01:17:59,630 --> 01:18:02,255
Ali, Martina, rekla si mi da je Francuz.
Zašto govori engleski?
941
01:18:02,338 --> 01:18:05,047
-Odakle ti da je Francuz?
-Pa, ljubav nema jezik, Nacho.
942
01:18:05,130 --> 01:18:07,630
To je tako otrcano-- "ljubav nema jezik."
943
01:18:08,088 --> 01:18:10,088
Zašto otrcano? Gdje je tu ludost?
944
01:18:10,172 --> 01:18:12,213
Koga sad briga za to sranje? Molim te!
945
01:18:15,922 --> 01:18:17,172
-Da.
- Da.
946
01:18:19,422 --> 01:18:21,463
ISKLJUČUJUĆI
947
01:18:24,172 --> 01:18:27,172
-Šta je to?
-Da budem "isključujući"?
948
01:18:27,463 --> 01:18:30,297
-Da, ali šta to znači?
-Tata?
949
01:18:32,088 --> 01:18:35,213
-Hajde, tata, jebi se.
- Ne, Francisca.
950
01:18:36,255 --> 01:18:37,088
Ja joj nisam otac.
951
01:18:47,797 --> 01:18:50,713
-Franciska, dušo.
-Ostavi me na miru, tata!
952
01:18:50,838 --> 01:18:53,422
-Dušo.
-Ostavi me na miru!
953
01:18:53,505 --> 01:18:57,088
Ne budi takav, draga. Fran.
954
01:19:45,588 --> 01:19:48,922
Juane, ako me ponovo pozoveš,
Baciću telefon kroz prozor.
955
01:21:00,963 --> 01:21:02,547
Voli me malo.
956
01:21:04,172 --> 01:21:05,547
Samo malo.
957
01:21:10,672 --> 01:21:12,297
Voli me.
958
01:21:13,797 --> 01:21:15,880
Voli me malo.
959
01:21:21,422 --> 01:21:23,005
sta radis ovde?
960
01:21:27,880 --> 01:21:28,963
Ne želim.
961
01:21:32,505 --> 01:21:35,338
-Još jednom i otići ću zauvijek.
-Ne mogu.
962
01:21:35,922 --> 01:21:37,338
Molim te.
963
01:21:37,422 --> 01:21:40,172
Uradiću sve.
Ne moraš ništa da radiš.
964
01:21:43,255 --> 01:21:44,963
Ostavio sam tvoje stvari kraj vrata.
965
01:21:48,713 --> 01:21:49,755
ćao.
966
01:21:50,713 --> 01:21:52,838
Tako je, ali nisam
putovati juče.
967
01:21:52,922 --> 01:21:55,047
A sada, treba mi let
što je pre moguće.
968
01:21:56,130 --> 01:21:57,463
Ništa nije ostalo za danas?
969
01:22:01,422 --> 01:22:02,880
Prva stvar sutra?
970
01:22:04,047 --> 01:22:07,380
Ok, pa... halo?
971
01:22:08,463 --> 01:22:09,547
čuješ li me?
972
01:22:10,088 --> 01:22:12,755
Ok, taj. Da, to je u redu.
973
01:22:13,797 --> 01:22:15,172
Martina...
974
01:22:16,505 --> 01:22:17,713
Andrade.
975
01:22:18,713 --> 01:22:20,047
18...
976
01:22:20,588 --> 01:22:22,088
800...
977
01:22:22,547 --> 01:22:23,963
319.
978
01:22:25,797 --> 01:22:26,797
Hvala ti.
979
01:23:03,672 --> 01:23:04,963
Ja? Tamo?
980
01:23:05,880 --> 01:23:06,838
Stvarno?
981
01:23:25,088 --> 01:23:27,672
-Koliko?
-Devet hiljada petsto.
982
01:23:35,755 --> 01:23:39,880
-Prihvatate li kreditne kartice?
-Ne, gospođice. Ovdje nema kreditnih kartica.
983
01:23:41,172 --> 01:23:42,880
Pa, ovo je u redu.
984
01:24:04,880 --> 01:24:06,713
-Hvala.
-Hvala.
985
01:24:11,463 --> 01:24:13,838
Hej, koji kurac? Šta nije u redu s tobom?
986
01:24:13,922 --> 01:24:15,463
Ti si lud.
987
01:24:18,672 --> 01:24:20,297
Hej, kurco!
988
01:24:23,047 --> 01:24:24,255
Boginjo!
989
01:24:24,922 --> 01:24:27,297
Tako lijepa i tako tužna, dušo!
990
01:24:27,463 --> 01:24:31,797
Beautiful. Uradio bih sve
da stavim osmeh na to lice.
991
01:24:34,130 --> 01:24:35,922
Kao što, na primjer?
992
01:24:36,005 --> 01:24:37,963
daj mi pet minuta,
a ja ću raditi šta god želiš.
993
01:24:40,422 --> 01:24:43,755
-Šta god želim?
-Kažem ti.
994
01:24:45,672 --> 01:24:47,713
Radije bih da to radiš
šta god želiš meni.
995
01:24:47,797 --> 01:24:51,047
Oh, sviđaš mi se. Sviđaš mi se.
996
01:24:51,297 --> 01:24:52,213
Dođi ovamo.
997
01:24:53,838 --> 01:24:56,505
-Za šta?
-Da mi radiš sve što želiš.
998
01:24:57,213 --> 01:24:59,005
Ali razmišljao sam
nešto intimnije.
999
01:24:59,088 --> 01:25:00,422
Kao, privatno.
1000
01:25:05,713 --> 01:25:07,547
-U redu.
-Šta se dešava?
1001
01:25:08,213 --> 01:25:10,213
Da uskočim?
1002
01:25:13,047 --> 01:25:14,255
Otvori vrata.
1003
01:25:18,713 --> 01:25:20,297
Otvori vrata, hajde.
1004
01:25:22,547 --> 01:25:24,338
Otvori vrata!
1005
01:25:25,172 --> 01:25:27,713
Otvori jebena vrata!
Otvori vrata! Hajde!
1006
01:25:27,797 --> 01:25:30,380
-Prvo me kupi pićem.
-Kučko!
1007
01:25:30,463 --> 01:25:31,797
Kučko!
1008
01:25:44,422 --> 01:25:46,880
Sada uznemiren
1009
01:25:49,713 --> 01:25:54,755
Osjećaj vlage
1010
01:25:54,838 --> 01:25:59,838
To dok odlaziš
1011
01:25:59,922 --> 01:26:02,838
Grebe moj ugao
1012
01:26:04,963 --> 01:26:07,213
Gledam u tvoje oči i
1013
01:26:07,755 --> 01:26:09,797
Nisi tamo
1014
01:26:09,880 --> 01:26:14,588
Mnogi pogledaju i odu
1015
01:26:14,922 --> 01:26:19,838
Iz uličice svjetlosti
1016
01:26:19,922 --> 01:26:22,880
Pobeđuje me mit
1017
01:26:24,922 --> 01:26:28,047
Niko mi ne prilazi
1018
01:26:29,880 --> 01:26:35,172
Nema više topline
1019
01:26:54,297 --> 01:26:56,005
Treba li ti još nešto?
1020
01:26:59,755 --> 01:27:00,922
I pije.
1021
01:27:09,463 --> 01:27:11,005
To je olovka.
1022
01:27:13,047 --> 01:27:14,963
Šta je onda "pija" ?
1023
01:27:17,422 --> 01:27:19,005
Oproštajni zagrljaj.
1024
01:27:21,047 --> 01:27:24,338
Onda ću ti dati pijacu .
Dođi ovamo.
1025
01:28:27,213 --> 01:28:28,755
-Zdravo.
-Zdravo.
1026
01:28:28,838 --> 01:28:32,047
-Idem na aerodrom.
-Ulazi.
1027
01:28:32,505 --> 01:28:36,963
Vidi, bankomat mi je progutao karticu,
a meni je ostalo samo 5.000.
1028
01:28:37,047 --> 01:28:38,463
Šta želiš da uradim?
1029
01:28:39,255 --> 01:28:41,838
-Ne znam.
-Ne mogu ništa da uradim.
1030
01:28:43,172 --> 01:28:46,380
-Mogu li ti platiti nečim drugim?
-Kako?
1031
01:28:48,547 --> 01:28:49,755
Ne znam. Neki drugi način.
1032
01:28:50,505 --> 01:28:51,338
br.
1033
01:29:16,755 --> 01:29:17,630
Hej.
1034
01:29:21,380 --> 01:29:22,713
Hej, izvinite.
1035
01:29:25,047 --> 01:29:29,047
-Ti si Martina, zar ne?
-Da.
1036
01:29:29,130 --> 01:29:31,213
Sjajno. Argentinska pevačica?
1037
01:29:33,463 --> 01:29:34,713
Julianina ćerka, da.
1038
01:29:36,505 --> 01:29:37,630
Ko je Juliana?
1039
01:29:40,630 --> 01:29:42,130
Mogu li da se slikam sa tobom?
1040
01:29:43,672 --> 01:29:45,297
-Naravno.
-Super.
1041
01:29:49,005 --> 01:29:51,213
-Hoćeš li to objaviti?
-Ako mi dozvoliš, da.
1042
01:29:51,297 --> 01:29:52,838
U stvari, objavit ću to u svakom slučaju.
1043
01:29:54,547 --> 01:29:55,422
da vidimo.
1044
01:30:06,338 --> 01:30:07,297
Odlično.
1045
01:30:08,338 --> 01:30:09,713
-Dobro je.
-Da?
1046
01:30:11,713 --> 01:30:14,005
Hej, izgledaš veoma lepo.
1047
01:30:14,630 --> 01:30:17,338
Označiću te
tako da me možeš pratiti nazad.
1048
01:30:17,422 --> 01:30:19,422
Inače, koja je poenta?
1049
01:30:22,297 --> 01:30:24,588
-Mogu li te zamoliti za uslugu?
-Šta god želiš.
1050
01:30:26,047 --> 01:30:28,463
Možete li pretražiti Francisca Pavez?
1051
01:30:31,713 --> 01:30:34,922
-Ovaj?
-Taj.
1052
01:30:35,255 --> 01:30:36,255
U redu.
1053
01:30:37,213 --> 01:30:38,047
Ona je lepa.
1054
01:30:38,130 --> 01:30:40,505
Možeš li joj poslati poruku? Reci joj da sam ovde.
1055
01:30:40,963 --> 01:30:43,463
Ostao sam bez novca.
Može li me hitno pokupiti?
1056
01:30:43,547 --> 01:30:45,380
-Da.
-Da me odveze na aerodrom.
1057
01:30:45,463 --> 01:30:47,088
-Zato što ću izgubiti svoj--
- Zdravo, Francisca.
1058
01:30:47,172 --> 01:30:50,005
-Hitno.
-"Hitno."
1059
01:30:50,422 --> 01:30:52,297
-"Martina--"
-Ona zna.
1060
01:30:52,380 --> 01:30:54,338
-Da?
-136.
1061
01:30:54,547 --> 01:30:55,588
"Dođi ovamo."
1062
01:30:57,005 --> 01:30:58,463
-Nema novca.
-U redu. Gotovo. Da.
1063
01:30:59,463 --> 01:31:02,505
-Hvala.
-Ne, hvala. Ja sam brz.
1064
01:31:03,547 --> 01:31:04,797
Koliko lajkova imamo?
1065
01:31:04,880 --> 01:31:08,213
Nema. Ali noć je mlada.
1066
01:31:08,838 --> 01:31:10,213
zar ne? Verujem da jeste.
1067
01:31:17,672 --> 01:31:22,338
dolazi moj autobus,
ali mislim da cu sacekati sledecu.
1068
01:31:25,588 --> 01:31:27,880
Ne, idi. Nije potrebno.
1069
01:31:28,463 --> 01:31:32,338
Juan
1070
01:31:32,422 --> 01:31:37,463
Pošalji mi taksi
1071
01:31:39,255 --> 01:31:42,797
Juan
1072
01:31:42,880 --> 01:31:48,297
Pošalji mi taksi
1073
01:31:48,713 --> 01:31:54,255
Mora biti sada
1074
01:31:55,297 --> 01:32:00,047
Pošalji mi taksi
1075
01:32:00,755 --> 01:32:05,797
Želim da letim
1076
01:32:05,880 --> 01:32:11,338
-Pošalji mi taksi
-Marti! Marty!
1077
01:32:19,297 --> 01:32:20,213
Zdravo.
1078
01:32:22,463 --> 01:32:24,963
-Zdravo, u koliko sati polazi vaš let?
-U 8:00.
1079
01:32:25,047 --> 01:32:27,422
Sranje. Požurite, kasnimo.
1080
01:32:54,713 --> 01:32:57,047
Francisca, Martina, tu smo.
1081
01:32:59,672 --> 01:33:01,047
Marti, tu smo.
1082
01:33:02,005 --> 01:33:02,963
Stigli smo.
1083
01:33:04,338 --> 01:33:07,838
-Sanjao sam.
-Požuri, propustićeš let.
1084
01:33:08,463 --> 01:33:10,547
Hej, možeš doći i posjetiti
kad god hoćeš, ok?
1085
01:33:10,630 --> 01:33:12,213
Naša kuća je vaša kuća.
1086
01:33:13,422 --> 01:33:14,297
Ti si najbolji.
1087
01:33:58,463 --> 01:33:59,547
sta radis ovde?
1088
01:33:59,755 --> 01:34:02,255
-Došao sam da budem sa tobom.
-Za šta?
1089
01:34:02,838 --> 01:34:05,255
Poslao sam ti hiljadu poruka.
Tvoj tata je preminuo.
1090
01:34:06,547 --> 01:34:08,630
Oh, kakav kurvin sin.
1091
01:34:08,838 --> 01:34:10,922
-Ko, ja?
-Ne, njega.
1092
01:34:11,005 --> 01:34:13,172
Onog dana kada donesem odluku,
on je ispred mene.
1093
01:34:13,338 --> 01:34:14,380
Želiš li ga vidjeti?
1094
01:34:14,463 --> 01:34:15,797
-Jeste li ga videli?
-Da.
1095
01:34:15,880 --> 01:34:16,922
Kako je on?
1096
01:34:17,672 --> 01:34:19,005
Onda ne.
1097
01:34:19,463 --> 01:34:22,172
-Da li si onda dobro?
-Ne.
1098
01:34:23,713 --> 01:34:25,255
Teška depresija?
1099
01:34:27,297 --> 01:34:28,630
Ne znam.
1100
01:34:29,422 --> 01:34:31,297
-Vodi me kući.
-U redu.
1101
01:34:32,213 --> 01:34:33,463
Kako je bilo u Čileu?79434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.