All language subtitles for DogMan.2024.WEB-DL.ja-JP
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,875 --> 00:01:04,458
不幸な者のいるところ
あまねく––
2
00:01:04,625 --> 00:01:09,833
神は犬を遣わされる
3
00:01:06,708 --> 00:01:09,833
{\an7}ラマルティ︱ヌ
4
00:01:35,167 --> 00:01:38,583
“ニュージャージー州
ニューアーク”
5
00:01:39,125 --> 00:01:42,167
{\an7}被疑者は白人
30歳前後
6
00:02:03,750 --> 00:02:07,250
身分証と車両登録証を
7
00:02:08,000 --> 00:02:12,958
急いで出てきたから
全部 忘れてきた
8
00:02:13,375 --> 00:02:15,583
車内を確認します
9
00:02:15,958 --> 00:02:17,792
やめたほうがいい
10
00:02:20,000 --> 00:02:21,417
何だ これ
11
00:02:21,917 --> 00:02:23,625
両手を見える場所に
12
00:02:24,542 --> 00:02:27,417
あの子たちなら大丈夫
13
00:02:27,542 --> 00:02:30,333
両手をダッシュボードに
14
00:02:31,833 --> 00:02:33,458
従いなさい
15
00:02:39,417 --> 00:02:40,917
ライター ある?
16
00:02:56,833 --> 00:02:58,417
何の話?
17
00:03:00,625 --> 00:03:02,375
夜中の2時よ
18
00:03:04,583 --> 00:03:05,792
分かった
19
00:03:20,750 --> 00:03:22,833
母さん 出かける
20
00:03:23,583 --> 00:03:24,500
何なの?
21
00:03:26,375 --> 00:03:28,333
拘置所で緊急事態が
22
00:03:30,875 --> 00:03:33,208
クソみたいな仕事ばかりね
23
00:03:33,333 --> 00:03:35,000
えり好みは できない
24
00:04:06,125 --> 00:04:07,125
何か?
25
00:04:07,250 --> 00:04:10,667
被疑者が来たはず
26
00:04:11,208 --> 00:04:12,125
ここに?
27
00:04:12,667 --> 00:04:14,042
ピンクの服
28
00:04:14,417 --> 00:04:17,333
ああ こいつだ
29
00:04:17,458 --> 00:04:18,791
どうも
30
00:04:21,166 --> 00:04:22,458
こちらです
31
00:04:30,500 --> 00:04:32,750
私はドアの外にいます
32
00:04:33,958 --> 00:04:34,917
ありがとう
33
00:04:49,458 --> 00:04:50,500
ご苦労様
34
00:04:57,000 --> 00:04:57,958
どうも
35
00:04:59,792 --> 00:05:03,625
医師のデッカーです
あなたは?
36
00:05:15,500 --> 00:05:19,708
一応 言うけど
タバコは健康に悪い
37
00:05:19,917 --> 00:05:22,667
ここは禁煙だしね
38
00:05:23,000 --> 00:05:24,250
迷惑?
39
00:05:25,792 --> 00:05:27,125
特には
40
00:05:32,500 --> 00:05:33,833
ありがとう
41
00:05:35,958 --> 00:05:38,750
来てもらって悪いけど––
42
00:05:39,833 --> 00:05:43,125
どこも悪くない
疲れてるだけ
43
00:05:44,625 --> 00:05:47,792
私は精神科医よ
44
00:06:06,083 --> 00:06:09,917
同僚が困って
私に連絡してきた
45
00:06:10,208 --> 00:06:15,708
あなたを“どちら側”に
入れるか迷ったみたい
46
00:06:16,000 --> 00:06:17,417
しかたない
47
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
装うのは大好き
48
00:06:24,125 --> 00:06:27,167
自分が誰か分からない時は––
49
00:06:27,667 --> 00:06:30,958
過去を偽り 自分を忘れる
50
00:06:31,917 --> 00:06:35,167
装うことは自分を欺くこと?
51
00:06:37,083 --> 00:06:42,292
見せたくないものを
隠すために装う
52
00:06:44,042 --> 00:06:48,875
おもしろい
私の場合は別人になるため
53
00:06:49,958 --> 00:06:52,958
自分を忘れるのは楽しい
54
00:06:53,958 --> 00:06:57,000
幻想だと分かっていても
55
00:07:00,667 --> 00:07:01,583
大丈夫?
56
00:07:01,833 --> 00:07:04,833
ちょっと考えてただけ
57
00:07:08,792 --> 00:07:10,500
人生を愛してる?
58
00:07:11,208 --> 00:07:14,667
浮き沈みはあるけど
59
00:07:14,792 --> 00:07:19,292
貧乏ながら
両親は最善を尽くしてくれた
60
00:07:19,458 --> 00:07:23,458
大学に行けたし
何とか やれてる
61
00:07:23,833 --> 00:07:25,375
愛も見つけた?
62
00:07:26,250 --> 00:07:30,375
そうね 9か月の息子がいる
63
00:07:30,500 --> 00:07:32,625
ステキね 結婚は?
64
00:07:34,375 --> 00:07:35,542
離婚した
65
00:07:35,917 --> 00:07:38,125
人生は暴れ川
66
00:07:39,250 --> 00:07:40,208
そうよ
67
00:07:40,583 --> 00:07:43,833
次は私の質問に答えて
68
00:07:44,083 --> 00:07:46,875
これは失礼 どんな質問?
69
00:07:47,500 --> 00:07:48,625
名前は?
70
00:07:49,125 --> 00:07:50,875
ダグラス
71
00:07:51,167 --> 00:07:53,458
昔は“ダグ”と呼ばれてた
72
00:07:53,583 --> 00:07:55,333
子供は? ダグラス
73
00:07:56,333 --> 00:07:57,833
大勢いる
74
00:07:59,542 --> 00:08:01,208
犬のこと?
75
00:08:01,625 --> 00:08:03,875
私のベイビーたち
76
00:08:04,792 --> 00:08:09,333
あの子たちの愛に
何度も助けられてきた
77
00:08:09,667 --> 00:08:12,958
人間よりも犬を愛してる?
78
00:08:13,125 --> 00:08:17,083
人間を知るほどに
犬への愛が深まる
79
00:08:18,250 --> 00:08:20,958
犬の美点は何かしら
80
00:08:21,917 --> 00:08:27,250
美しいけど虚栄心がなく
強くて勇敢だけど
驕らない
81
00:08:27,375 --> 00:08:30,083
人間の美徳は
すべて持ってる
82
00:08:30,250 --> 00:08:33,207
でも1つだけ欠点が
83
00:08:34,042 --> 00:08:35,292
それは?
84
00:08:36,207 --> 00:08:38,207
人への忠誠心
85
00:08:48,125 --> 00:08:49,458
すげえ
86
00:08:50,583 --> 00:08:53,208
最初は9歳の時
87
00:08:54,125 --> 00:08:57,292
部屋の窓から兄を見てた
88
00:08:58,042 --> 00:09:01,208
犬たちに肉をチラつかせ––
89
00:09:01,708 --> 00:09:04,000
飢えを あおってた
90
00:09:05,167 --> 00:09:11,125
父は闘犬で生計を立てていて
試合が近かった
91
00:09:12,667 --> 00:09:14,958
お父さんは犬を愛してた?
92
00:09:15,083 --> 00:09:20,625
愛する心を持たず
暴力がすべての人だった
93
00:09:21,125 --> 00:09:24,917
犬に食い物をやるなと
何度 言えば分かる
94
00:09:26,833 --> 00:09:28,208
それで?
95
00:09:28,583 --> 00:09:30,000
私?
96
00:09:31,500 --> 00:09:34,167
暴力を受け入れてた
97
00:09:37,542 --> 00:09:40,542
随分 冷静に聞こえる
98
00:09:41,083 --> 00:09:45,833
身を守ろうとしたり
文句を言ったことは?
99
00:09:46,292 --> 00:09:48,667
もっと殴られるだけ
100
00:09:49,875 --> 00:09:52,667
楽しかった思い出は?
101
00:09:53,583 --> 00:09:55,042
ある
102
00:09:55,833 --> 00:09:57,500
小さい時の––
103
00:10:00,042 --> 00:10:02,083
キッチンに立つ母の姿
104
00:10:07,167 --> 00:10:11,250
ヨーロッパの
レコードが好きで
105
00:10:11,500 --> 00:10:14,375
料理しながら聞いてた
106
00:10:18,625 --> 00:10:19,792
でも––
107
00:10:20,708 --> 00:10:24,208
父が帰宅し ショーは終わる
108
00:10:31,750 --> 00:10:36,125
他に誰かいた?
祖父母とか おばさんとか
109
00:10:36,292 --> 00:10:39,083
愛情を注いでくれる存在
110
00:10:41,292 --> 00:10:42,583
いた
111
00:10:46,792 --> 00:10:49,333
愛情を返してくれる相手
112
00:10:56,625 --> 00:10:58,167
ある日 兄が––
113
00:10:58,667 --> 00:11:01,333
喜々として父に告げた
114
00:11:01,917 --> 00:11:04,583
犬にやる肉をポケットに
115
00:11:05,667 --> 00:11:07,625
そんなのウソだ
116
00:11:07,750 --> 00:11:10,083
本当だね 神に誓う
117
00:11:14,708 --> 00:11:16,500
犬が好きか?
118
00:11:19,833 --> 00:11:20,792
うん
119
00:11:21,750 --> 00:11:24,417
食事中は やめて
120
00:11:26,125 --> 00:11:28,208
家族よりも?
121
00:11:36,458 --> 00:11:37,500
そうだよ
122
00:11:47,083 --> 00:11:51,292
そんなに犬が好きなら…
123
00:11:53,708 --> 00:11:56,333
泣いても父には響かない
124
00:11:56,667 --> 00:12:00,083
その日から家を追い出され––
125
00:12:03,250 --> 00:12:04,667
檻の中へ
126
00:12:05,125 --> 00:12:07,667
そいつらがお前の家族だ
127
00:12:35,000 --> 00:12:35,875
お母さんは?
128
00:12:36,250 --> 00:12:39,083
唯一 できることをした
129
00:12:46,417 --> 00:12:47,500
これを
130
00:12:49,417 --> 00:12:53,167
見つからないよう
埋めておきなさい
131
00:12:56,458 --> 00:13:02,333
正確な言葉は忘れたけど
泣きながら謝ってた
132
00:13:05,375 --> 00:13:06,375
愛してる
133
00:13:08,042 --> 00:13:09,500
優しい言葉
134
00:13:12,417 --> 00:13:13,500
妊娠してた?
135
00:13:13,792 --> 00:13:15,750
7か月だった
136
00:13:16,708 --> 00:13:20,583
その子に
いい人生を与えようとした
137
00:13:21,083 --> 00:13:22,792
逃げようとは?
138
00:13:23,875 --> 00:13:25,250
どこへ?
139
00:13:27,625 --> 00:13:30,958
犬小屋の隣に納屋があり
140
00:13:31,292 --> 00:13:33,042
物置になってた
141
00:13:33,208 --> 00:13:34,208
ある日––
142
00:13:34,583 --> 00:13:38,583
板を破って
手を突っ込むことに成功し
143
00:13:38,708 --> 00:13:42,583
母が隠していた雑誌を見つけた
144
00:13:43,458 --> 00:13:45,417
小さな穴が––
145
00:13:45,542 --> 00:13:47,208
世界への窓
146
00:13:49,667 --> 00:13:54,333
「モダンウーマン」と
「アメリカン・マガジン」が––
147
00:13:54,583 --> 00:13:56,792
私の学校だった
148
00:14:03,292 --> 00:14:06,417
異常な状況だと分かってた?
149
00:14:07,708 --> 00:14:09,458
分かってた
150
00:14:11,958 --> 00:14:14,583
檻の中にいた期間は?
151
00:14:21,333 --> 00:14:22,792
忘れた
152
00:14:23,625 --> 00:14:25,875
お母さんを恨んだ?
153
00:14:26,083 --> 00:14:31,042
母は弱い人だったけど
逃げることで生き延びた
154
00:14:31,375 --> 00:14:35,000
野生の世界で
弱者は排除されるけど
155
00:14:35,167 --> 00:14:39,792
人間は弱く臆病でも
生きる道を探せる
156
00:14:40,625 --> 00:14:42,417
少なくとも短期間は
157
00:14:43,083 --> 00:14:44,500
だって––
158
00:14:45,625 --> 00:14:47,500
“神はご存じだから”
159
00:14:50,958 --> 00:14:52,750
もう1口 食べて
160
00:14:54,375 --> 00:14:56,625
おいしいでしょ?
161
00:14:57,042 --> 00:14:58,417
もう1口
162
00:15:06,208 --> 00:15:07,625
どうだった?
163
00:15:08,750 --> 00:15:10,000
キツかった
164
00:15:13,958 --> 00:15:16,458
この子の父親を見かけた
165
00:15:20,458 --> 00:15:22,167
施設にいるはずじゃ?
166
00:15:22,458 --> 00:15:24,083
そのはずよ
167
00:15:26,625 --> 00:15:28,958
接近禁止命令も出てる
168
00:15:29,625 --> 00:15:31,333
出てるわね
169
00:15:32,042 --> 00:15:33,375
暴れるかも
170
00:15:34,958 --> 00:15:36,792
分かってる
171
00:15:39,458 --> 00:15:41,167
あなたの父親と同じ
172
00:15:42,542 --> 00:15:44,167
それも分かってる
173
00:15:55,792 --> 00:15:58,000
私は 逃げたりはしない
174
00:16:08,125 --> 00:16:11,125
お前のせいで母さんは逃げた
175
00:16:13,042 --> 00:16:15,625
父さんはカンカンだぞ
176
00:16:16,167 --> 00:16:18,583
ますます頑固になった
177
00:16:19,208 --> 00:16:21,375
全部 お前のせいだ
178
00:16:22,042 --> 00:16:24,042
お前は迷える子羊
179
00:16:24,292 --> 00:16:28,417
神のお導きがあれば
正しい道に戻れる
180
00:16:29,458 --> 00:16:34,958
祈れ “罪の報酬は死だが
神の
賜物は永遠の命”
181
00:16:36,958 --> 00:16:37,833
だろ?
182
00:16:37,958 --> 00:16:42,208
“神の
御名において”
183
00:16:43,958 --> 00:16:47,167
“ドッグマン”
184
00:17:01,667 --> 00:17:04,875
“コーンウェル高校”
185
00:17:28,208 --> 00:17:31,292
ドッグマンと話したい
186
00:17:55,875 --> 00:17:56,833
そんな…
187
00:17:57,583 --> 00:18:00,333
お願いだ 入れてくれ
188
00:18:18,375 --> 00:18:19,625
こっちへ
189
00:18:20,458 --> 00:18:23,458
犬たちを怖がらなくていい
190
00:18:38,750 --> 00:18:43,542
食事の時間が近いから
だいぶ興奮してる
191
00:18:50,542 --> 00:18:53,083
前にどこかで会った?
192
00:18:53,333 --> 00:18:56,958
2~3か月前に来ました
193
00:18:57,208 --> 00:18:59,042
いとこのパブロと
194
00:18:59,875 --> 00:19:01,708
配線の工事を
195
00:19:01,833 --> 00:19:03,000
フアン!
196
00:19:05,625 --> 00:19:06,958
当たった
197
00:19:08,625 --> 00:19:11,000
座って 何か飲む?
198
00:19:14,958 --> 00:19:17,458
のどは渇いてない
199
00:19:19,833 --> 00:19:22,125
用件は? フアン
200
00:19:22,917 --> 00:19:24,208
マーサのことで
201
00:19:25,000 --> 00:19:29,375
マーサ いつも
クリーニングを届けてくれる
202
00:19:29,625 --> 00:19:31,042
すばらしい女性
203
00:19:32,458 --> 00:19:36,167
マーサが道で子犬を拾った
204
00:19:36,292 --> 00:19:37,917
ああ 神よ
205
00:19:38,042 --> 00:19:40,333
あなたに差し上げたいと
206
00:19:40,458 --> 00:19:41,500
ホントに?
207
00:19:41,625 --> 00:19:43,500
なんて かわいい子
208
00:19:43,875 --> 00:19:46,000
オーストラリアン・
ラブラドゥードル
209
00:19:46,125 --> 00:19:48,875
多くは違法に輸入され––
210
00:19:49,458 --> 00:19:53,000
売れ残ると
殺されるか投げ捨てられる
211
00:19:53,458 --> 00:19:58,542
この子も そのクチかな
後ろ脚が折れてる
212
00:19:59,333 --> 00:20:03,042
もう大丈夫
ここが あなたの家だから
213
00:20:04,208 --> 00:20:06,875
名前はゴージャスにする
214
00:20:07,583 --> 00:20:09,125
マーサに伝えて
215
00:20:09,250 --> 00:20:12,750
“何かあれば
いつでも力になる”と
216
00:20:14,000 --> 00:20:16,292
実は問題が
217
00:20:18,917 --> 00:20:19,833
言って
218
00:20:20,625 --> 00:20:24,083
エル・ヴェルドゥゴの一味です
219
00:20:25,167 --> 00:20:26,792
“死刑執行人”だ
220
00:20:26,917 --> 00:20:29,958
3番街にバーをオープンした
221
00:20:30,083 --> 00:20:31,417
そうです
222
00:20:32,417 --> 00:20:33,625
それで?
223
00:20:33,875 --> 00:20:38,625
近所の店から
みかじめ料を徴収し始めた
224
00:20:40,417 --> 00:20:42,833
僕らも払ってるけど––
225
00:20:42,958 --> 00:20:46,958
毎週 値上げされて
マーサは もう限界だ
226
00:20:48,500 --> 00:20:53,708
大事にしてる家具まで
売るハメになった
227
00:20:58,958 --> 00:21:01,042
安心するように伝えて
228
00:21:01,375 --> 00:21:02,500
ありがとう
229
00:22:22,458 --> 00:22:26,333
エル・ヴェルドゥゴ?
本名は知らない
230
00:22:27,792 --> 00:22:28,708
誰だ
231
00:22:28,875 --> 00:22:31,917
警察でもFBIでも
敵でもない
232
00:22:32,250 --> 00:22:35,125
状況的には唯一の友かな
233
00:22:40,792 --> 00:22:43,583
危ないから席を立たないで
234
00:22:43,708 --> 00:22:48,000
将来 家族を作りたいなら
なおさらに
235
00:23:04,292 --> 00:23:05,500
もしもし
236
00:23:14,208 --> 00:23:16,583
聞く気になった?
237
00:23:17,583 --> 00:23:18,542
ああ
238
00:23:18,667 --> 00:23:19,708
名前は?
239
00:23:20,958 --> 00:23:21,917
モラレス
240
00:23:22,042 --> 00:23:23,667
ファーストネームは?
241
00:23:23,833 --> 00:23:24,917
ディエゴだ
242
00:23:25,042 --> 00:23:26,250
ディエゴ?
243
00:23:30,167 --> 00:23:31,708
子供は好き?
244
00:23:32,333 --> 00:23:33,458
犬が
噛んでる––
245
00:23:33,625 --> 00:23:35,417
その意味は分かる?
246
00:23:37,833 --> 00:23:40,875
将来の子供を助けるから––
247
00:23:41,042 --> 00:23:44,958
マーサにも
静かに子育てをさせて
248
00:23:45,083 --> 00:23:46,333
マーサって?
249
00:23:46,458 --> 00:23:49,125
クリーニング店の女性
250
00:23:49,250 --> 00:23:53,875
汚れた物を
きれいにしてくれる人
251
00:23:54,125 --> 00:23:55,583
商談成立?
252
00:23:56,333 --> 00:23:58,250
何の話か分からん
253
00:23:58,750 --> 00:24:03,750
マーサから手を引くか
タマを失うか選んで
254
00:24:06,500 --> 00:24:07,417
理解した?
255
00:24:07,708 --> 00:24:08,542
ああ
256
00:24:08,667 --> 00:24:09,833
約束する?
257
00:24:09,958 --> 00:24:11,125
約束する
258
00:24:11,250 --> 00:24:15,375
約束を破ることは
許されない 了解?
259
00:24:15,667 --> 00:24:16,750
もちろんだ
260
00:24:16,917 --> 00:24:19,542
電話をミッキーに返して
261
00:24:42,750 --> 00:24:44,333
何を見てる
262
00:24:45,375 --> 00:24:46,833
捕まえろ!
263
00:27:37,833 --> 00:27:43,583
面会禁止も接近禁止も
私じゃなく判事が決めた
264
00:27:44,708 --> 00:27:48,000
もう来ないで
母さんが怖がる
265
00:27:50,333 --> 00:27:54,167
息子を公園には連れて行かない
266
00:27:54,292 --> 00:27:57,292
あなたは自分のことを…
267
00:27:57,458 --> 00:28:00,292
もしもし メルヴィン?
268
00:28:03,417 --> 00:28:04,667
何なのよ
269
00:28:07,500 --> 00:28:10,583
ここで止まらないでください
270
00:28:11,042 --> 00:28:13,083
ここは駐車禁止です
271
00:28:13,708 --> 00:28:15,042
どうぞ 行って
272
00:29:10,833 --> 00:29:12,000
同行を?
273
00:29:12,125 --> 00:29:13,167
結構よ
274
00:29:50,750 --> 00:29:55,125
家に行って
頼まれた物を取ってきた
275
00:29:55,250 --> 00:29:56,417
ありがとう
276
00:30:03,042 --> 00:30:07,083
かなり ひどい状態だった
277
00:30:08,125 --> 00:30:11,042
普段は きれいにしてた
278
00:30:16,792 --> 00:30:18,167
手伝う?
279
00:30:18,542 --> 00:30:20,458
大丈夫 ありがとう
280
00:30:31,417 --> 00:30:33,250
キャラメルラテよ
281
00:30:33,458 --> 00:30:34,833
ありがとう
282
00:30:35,417 --> 00:30:40,792
砂糖は体に悪いけど
人生には楽しみも必要
283
00:30:46,042 --> 00:30:49,167
寝不足のはずなのに元気そう
284
00:30:49,292 --> 00:30:51,417
コーヒーのおかげ
285
00:30:51,958 --> 00:30:54,250
あなたの話は魅力的だし––
286
00:30:54,375 --> 00:30:58,333
移送について
まだ結論が出てない
287
00:30:58,458 --> 00:31:02,542
子供時代について
もう少し質問させて
288
00:31:02,667 --> 00:31:06,333
今からじゃ遅いかも
289
00:31:06,458 --> 00:31:07,333
何が?
290
00:31:07,667 --> 00:31:10,625
手なずけるのは早いほうが
291
00:31:11,458 --> 00:31:14,000
私は年を取りすぎてる
292
00:31:16,250 --> 00:31:20,667
子供時代の話は気が進まない?
293
00:31:21,000 --> 00:31:23,292
慣れていないだけ
294
00:31:24,917 --> 00:31:27,667
でも自分のためになりそう
295
00:31:28,625 --> 00:31:30,667
過去のない人はいない
296
00:31:30,792 --> 00:31:33,333
木で言えば根っこよ
297
00:31:33,542 --> 00:31:35,958
わざわざ掘り起こす?
298
00:31:36,917 --> 00:31:38,292
あなたのためになる
299
00:31:39,375 --> 00:31:40,667
やられた
300
00:31:42,125 --> 00:31:43,917
何が知りたい?
301
00:31:45,167 --> 00:31:47,042
どうやって檻の外へ?
302
00:32:04,125 --> 00:32:05,583
子犬だ!
303
00:32:05,750 --> 00:32:07,167
驚いた
304
00:32:07,708 --> 00:32:09,500
やめて お願い
305
00:32:09,625 --> 00:32:14,458
父さんが知ったら
どうするか楽しみだ
306
00:32:14,583 --> 00:32:16,125
犬のエサかな
307
00:32:16,250 --> 00:32:18,333
お願い 言わないで
308
00:32:18,875 --> 00:32:21,500
やめて お願いだから
309
00:32:21,792 --> 00:32:26,125
兄は また父に言いつけた
310
00:32:44,708 --> 00:32:48,208
父さんは
世界のすべてを憎んでた
311
00:32:48,542 --> 00:32:51,958
人生を愛さず 常に破壊する
312
00:32:53,458 --> 00:32:54,500
どけ
313
00:32:54,917 --> 00:32:57,250
面倒みるから
314
00:32:57,458 --> 00:33:01,292
どかないと お前を撃つぞ
315
00:33:02,042 --> 00:33:05,042
何してる さっさと開けろ
316
00:33:05,833 --> 00:33:07,458
そこを どけ!
317
00:33:08,667 --> 00:33:09,708
どくんだ
318
00:33:09,833 --> 00:33:11,250
早く開けろ
319
00:33:16,083 --> 00:33:18,083
邪魔をするな
320
00:33:22,333 --> 00:33:24,208
悪魔よ 去れ
321
00:33:24,333 --> 00:33:25,292
開けろ!
322
00:33:27,292 --> 00:33:29,167
まとめて撃ってやる
323
00:33:40,792 --> 00:33:43,000
父は銃を持ち出し––
324
00:33:43,125 --> 00:33:46,708
私は譲らず指を失った
325
00:33:52,167 --> 00:33:56,042
待ってよ 父さん
入っちゃダメだ
326
00:33:56,167 --> 00:33:59,500
ここは僕に任せて
327
00:33:59,625 --> 00:34:03,042
父さんは何もしなかった
いいね?
328
00:34:03,250 --> 00:34:06,417
家に入っててくれ
329
00:34:06,542 --> 00:34:11,000
父さんは何も悪くない
あとは僕が やるから
330
00:34:17,875 --> 00:34:19,250
僕に任せて
331
00:34:22,375 --> 00:34:25,250
お前は過ちを認めず––
332
00:34:25,542 --> 00:34:28,792
動物みたいに行動する
333
00:34:31,458 --> 00:34:34,708
神の愛を受ける資格はない
334
00:34:34,958 --> 00:34:36,708
哀れみだけだ
335
00:34:43,958 --> 00:34:47,917
父と子と聖霊の御名において
336
00:34:49,667 --> 00:34:50,958
アーメン
337
00:35:34,042 --> 00:35:38,083
モビー 見て 自動車だよ
338
00:35:39,750 --> 00:35:41,458
探して––
339
00:35:42,750 --> 00:35:44,083
これを渡して
340
00:35:44,208 --> 00:35:46,750
いいね 警察の車だよ
341
00:35:47,000 --> 00:35:50,667
頼んだからね モビー
342
00:36:26,500 --> 00:36:28,125
泥んこだ
343
00:36:29,958 --> 00:36:33,417
驚いたな
何か言いたいみたいだぞ
344
00:36:33,625 --> 00:36:34,958
情報屋か?
345
00:36:36,500 --> 00:36:37,625
笑える
346
00:37:01,250 --> 00:37:02,750
よし いくぞ
347
00:37:07,292 --> 00:37:08,875
上だ 行け
348
00:37:11,333 --> 00:37:12,625
ウソでしょ
349
00:37:14,458 --> 00:37:16,208
救急車をお願い
350
00:37:18,792 --> 00:37:21,708
警察だ 銃から手を離せ
351
00:37:21,833 --> 00:37:23,833
両手を頭の後ろに
352
00:37:24,417 --> 00:37:27,250
人生最高の日のはず
だったけど––
353
00:37:27,375 --> 00:37:31,375
跳ね返った銃弾に
脊髄をやられてた
354
00:37:31,583 --> 00:37:35,708
自由の代償に 神は脚を奪った
355
00:37:49,250 --> 00:37:51,042
神を信じてるけど––
356
00:37:51,875 --> 00:37:56,667
あの時 思った
“神は私を信じてる?”
357
00:38:03,250 --> 00:38:07,042
それで装具をつけてるのね
歩けるの?
358
00:38:07,708 --> 00:38:11,292
少しだけ
緊急時には移動できる
359
00:38:12,750 --> 00:38:15,542
銃弾の位置が微妙で––
360
00:38:15,708 --> 00:38:19,375
医者は皆 摘出をためらった
361
00:38:19,500 --> 00:38:24,458
1歩 歩くごとに髄液が
漏れる危険があるから––
362
00:38:24,583 --> 00:38:27,000
歩かないほうがいい
363
00:38:27,875 --> 00:38:31,417
私の歩みは 死に向かう歩み
364
00:38:31,958 --> 00:38:33,917
シェークスピアっぽい
365
00:38:35,958 --> 00:38:38,333
お父さんとお兄さんは?
366
00:38:38,458 --> 00:38:42,625
父は刑期20年
でも直後に自殺した
367
00:38:42,750 --> 00:38:45,250
檻は嫌だったみたい
368
00:38:48,542 --> 00:38:49,417
お兄さんは?
369
00:38:49,542 --> 00:38:53,292
刑期12年のところ
模範囚で8年に
370
00:38:53,458 --> 00:38:54,625
再会した?
371
00:38:55,917 --> 00:38:57,833
まあね
372
00:38:59,333 --> 00:39:01,250
釈放された日に
373
00:39:04,708 --> 00:39:07,417
お疲れ 行きな
374
00:39:12,750 --> 00:39:14,500
釈放は朝で––
375
00:39:14,750 --> 00:39:18,125
律義なポリーが行った
376
00:40:05,292 --> 00:40:06,417
殺したの?
377
00:40:06,542 --> 00:40:07,750
まさか
378
00:40:08,708 --> 00:40:14,250
神は偉大な知恵で
兄を悲惨な状況から救った
379
00:40:21,333 --> 00:40:22,792
失礼します
380
00:40:25,375 --> 00:40:26,958
食べていい?
381
00:40:27,083 --> 00:40:28,292
どうぞ
382
00:40:29,250 --> 00:40:30,417
いい感じ
383
00:40:30,583 --> 00:40:33,542
少なくとも食欲は戻った
384
00:40:33,667 --> 00:40:36,375
あなたの おかげかも
385
00:40:36,917 --> 00:40:38,083
よかった
386
00:40:38,708 --> 00:40:43,708
手続き上 伝えておくけど
会話は記録されてる
387
00:40:43,958 --> 00:40:46,875
天井にカメラが2台
388
00:40:47,125 --> 00:40:49,000
知ってる 食べる?
389
00:40:49,542 --> 00:40:50,833
結構よ
390
00:40:51,917 --> 00:40:57,042
退院後 あなたは
養護施設に送られたのね
391
00:40:57,167 --> 00:40:59,292
施設を転々とした
392
00:40:59,875 --> 00:41:01,458
その頃の思い出は?
393
00:41:02,167 --> 00:41:05,458
新しい“檻”は
広くて快適だったけど––
394
00:41:05,583 --> 00:41:08,333
犬がいなくて孤独だった
395
00:41:08,458 --> 00:41:09,792
友達は?
396
00:41:10,167 --> 00:41:11,083
1人も
397
00:41:11,208 --> 00:41:13,292
犬には家族意識がある
398
00:41:13,625 --> 00:41:18,083
種類が違っても
1か所に集まって眠る
399
00:41:19,250 --> 00:41:23,625
施設の子たちは皆
人生に傷つけられ––
400
00:41:23,750 --> 00:41:26,125
生存本能だけを信じてた
401
00:41:27,583 --> 00:41:31,708
犬は友を愛し
敵に牙をむくけれど––
402
00:41:32,417 --> 00:41:34,667
人間は愛憎が絡み合う
403
00:41:35,917 --> 00:41:38,917
誰かに恋したことは?
404
00:41:43,792 --> 00:41:47,292
実を言うと1度だけあった
405
00:41:49,417 --> 00:41:50,750
相手はサルマ
406
00:41:53,583 --> 00:41:54,750
どうも
407
00:41:55,583 --> 00:41:56,542
ダグラス?
408
00:41:59,542 --> 00:42:02,583
サルマよ
本が好きなんでしょ?
409
00:42:04,125 --> 00:42:05,583
これ読んだ?
410
00:42:07,500 --> 00:42:08,583
シェークスピアよ
411
00:42:09,792 --> 00:42:12,792
大変 読んだら世界が変わる
412
00:42:13,042 --> 00:42:15,875
史上 最も偉大な作家で––
413
00:42:16,000 --> 00:42:21,375
400年にわたって
劇作家 全員が影響を受けてる
414
00:42:21,542 --> 00:42:24,500
その最高傑作が「マクベス」
415
00:42:24,625 --> 00:42:26,958
演劇クラスで教えてて––
416
00:42:27,083 --> 00:42:32,292
太陽みたいに明るく
シェークスピアに詳しかった
417
00:42:32,667 --> 00:42:35,375
メイクも教わった
418
00:42:36,000 --> 00:42:39,625
“鏡に映る
嫌いな自分は変えられる”って
419
00:42:39,958 --> 00:42:43,750
鏡の中の姿が
虚像だって証拠はない
420
00:42:43,958 --> 00:42:48,417
鏡の中が本物で
私たちは そのコピーかも
421
00:42:48,583 --> 00:42:50,958
あんな人は初めてだった
422
00:42:51,917 --> 00:42:54,875
自分でやって おヒゲを
423
00:42:55,667 --> 00:42:56,542
無理だ
424
00:42:56,667 --> 00:42:59,875
無理じゃない
何にでも なれる
425
00:43:00,000 --> 00:43:05,958
王様や王子様
物乞いにも お花にもなれる
426
00:43:06,458 --> 00:43:08,042
選べばいいだけ
427
00:43:09,792 --> 00:43:11,042
分かった
428
00:43:17,958 --> 00:43:21,417
芝居は宗教に似てると言ってた
429
00:43:21,542 --> 00:43:25,000
信じる者は そこに真実を見る
430
00:43:25,208 --> 00:43:30,833
シェークスピアを
演れれば
舞台では万能
431
00:43:33,125 --> 00:43:36,250
実際 この場所は高い
432
00:43:36,375 --> 00:43:40,833
冷たい言葉を
投げ落とされたら私は死ぬ
433
00:43:40,958 --> 00:43:46,083
聞き慣れた声ではないけれど
覚えのある響き
434
00:43:46,500 --> 00:43:49,583
ロミオ様ですね
モンタギュー家の
435
00:43:49,708 --> 00:43:53,083
あなたが嫌うなら
どちらでもない
436
00:43:56,167 --> 00:43:59,750
妻よ ダンカン王が今夜
ここへ
437
00:43:59,875 --> 00:44:01,208
お発ちは?
438
00:44:01,375 --> 00:44:03,542
予定どおり明日だ
439
00:44:03,667 --> 00:44:06,542
その明日は訪れません
440
00:44:06,667 --> 00:44:08,375
母上 何か?
441
00:44:08,500 --> 00:44:11,333
ハムレット 父上がご立腹よ
442
00:44:11,458 --> 00:44:13,500
母上にもご立腹です
443
00:44:13,625 --> 00:44:17,000
この手で真心を差し上げた
444
00:44:17,125 --> 00:44:19,958
自由奔放な手だ
近頃は心より––
445
00:44:20,083 --> 00:44:22,250
まずは手を差し出す
446
00:44:22,417 --> 00:44:26,458
自分の名が憎い
あなたの敵の名だから
447
00:44:26,625 --> 00:44:28,750
いっそ捨て去りたい
448
00:44:28,875 --> 00:44:29,875
ロミオ様
449
00:44:30,042 --> 00:44:33,792
私を愛する者たちよ 続け!
450
00:44:37,667 --> 00:44:39,708
生きている実感があった
451
00:44:40,125 --> 00:44:43,792
体を使って
自分自身を表現できた
452
00:44:44,458 --> 00:44:49,625
メイクとセリフが
現実の壁を取り払ってくれる
453
00:44:50,792 --> 00:44:54,250
現実の世界は
私を拒絶したけど––
454
00:44:54,417 --> 00:44:59,875
虚構の王国は
両手を広げて歓迎してくれた
455
00:45:01,375 --> 00:45:05,292
その新しい王国の王女がサルマ
456
00:45:06,125 --> 00:45:07,333
愛してた?
457
00:45:08,292 --> 00:45:09,708
狂おしく
458
00:45:10,292 --> 00:45:11,667
告白は?
459
00:45:13,833 --> 00:45:17,083
する前に いなくなった
460
00:45:33,417 --> 00:45:36,583
ボストン郊外の劇団に行った
461
00:45:37,042 --> 00:45:42,708
うれしかった サルマの才能は
養護施設にはもったいない
462
00:45:43,417 --> 00:45:44,833
消息は?
463
00:45:45,625 --> 00:45:47,417
新聞記事で
464
00:46:15,500 --> 00:46:18,375
最初は苦労してた
465
00:46:19,333 --> 00:46:23,375
でも あれだけの
才能と愛がある人だから
466
00:46:26,292 --> 00:46:31,875
やがて大きな劇団に移り
数年後にはブロードウェイへ
467
00:46:45,833 --> 00:46:47,000
ちょっと
468
00:46:50,375 --> 00:46:55,792
勇気をかき集めて
会いに行くことにした
469
00:46:57,583 --> 00:46:59,333
美しかった
470
00:47:16,250 --> 00:47:21,750
警備員に頼んで
楽屋に入れてもらった
471
00:47:23,375 --> 00:47:24,500
どうぞ
472
00:47:24,625 --> 00:47:29,625
あなたの知り合いで
一番のファンだって人が
473
00:47:30,000 --> 00:47:31,042
通して
474
00:47:31,167 --> 00:47:35,292
思い出してもらえるか
不安だったけど––
475
00:47:35,667 --> 00:47:36,833
杞憂だった
476
00:47:37,042 --> 00:47:39,333
ウソでしょ ダグラス?
477
00:47:40,083 --> 00:47:42,250
ダグラス!
478
00:47:42,625 --> 00:47:43,958
信じられない
479
00:47:44,750 --> 00:47:46,167
大きくなった
480
00:47:46,292 --> 00:47:50,333
おめかしして
まるで王子様みたい
481
00:47:50,458 --> 00:47:54,958
舞台に投げたかったけど
届くか心配で
482
00:47:55,083 --> 00:47:56,417
すごく きれい
483
00:47:56,667 --> 00:47:58,375
花瓶に入れるね
484
00:47:58,500 --> 00:48:02,375
どうしてるかなって
考えてたのよ
485
00:48:02,583 --> 00:48:05,125
今までのこと全部 話して
486
00:48:06,542 --> 00:48:11,417
相変わらず
読書してる時間が長いかな
487
00:48:12,208 --> 00:48:15,917
試験をパスして大学に行った
488
00:48:16,000 --> 00:48:18,292
友達はできた?
489
00:48:18,458 --> 00:48:20,583
通信コースだった
490
00:48:20,708 --> 00:48:24,125
キャンパスは家から遠すぎて
491
00:48:24,250 --> 00:48:29,500
行くのは月に1度だけど
生物学の学位を取った
492
00:48:29,625 --> 00:48:32,250
学位? すごい
493
00:48:32,375 --> 00:48:33,542
卒論は?
494
00:48:34,000 --> 00:48:35,208
犬だよ
495
00:48:36,417 --> 00:48:38,875
昔も犬の話ばかりしてた
496
00:48:39,000 --> 00:48:40,750
ほら きれいよ
497
00:48:41,542 --> 00:48:42,875
君のほうが
498
00:48:43,250 --> 00:48:46,708
優しいのね
お芝居は続けてる?
499
00:48:46,833 --> 00:48:50,750
少しね
でも君の代わりはいない
500
00:48:50,958 --> 00:48:52,375
だといいけど
501
00:48:57,292 --> 00:48:59,333
ずっと追ってた
502
00:48:59,458 --> 00:49:00,250
ホント?
503
00:49:00,833 --> 00:49:05,667
ボストン時代からの
新聞記事が全部 ある
504
00:49:05,792 --> 00:49:06,667
作ったの?
505
00:49:06,792 --> 00:49:07,958
君のために
506
00:49:34,500 --> 00:49:35,625
気に入った?
507
00:49:49,125 --> 00:49:51,917
最高に美しい贈り物よ
508
00:49:55,583 --> 00:49:59,792
再会を心から
喜んでるように見えた
509
00:50:01,208 --> 00:50:02,333
そして…
510
00:50:03,792 --> 00:50:06,708
最高だった 皆 感動してる
511
00:50:06,958 --> 00:50:10,292
ダグラス
演出家のブラッドリーよ
512
00:50:10,417 --> 00:50:12,458
夫でもある
513
00:50:13,250 --> 00:50:15,708
ダグ 君の話は聞いてる
514
00:50:16,125 --> 00:50:17,042
そうか
515
00:50:17,292 --> 00:50:20,000
もうすぐパパにもなる
516
00:50:26,583 --> 00:50:27,792
ダグラス?
517
00:50:29,958 --> 00:50:32,958
おめでとう
それは いつ…
518
00:50:33,208 --> 00:50:34,167
2週間前
519
00:50:34,875 --> 00:50:38,542
それで もう妊娠してるの?
520
00:50:40,333 --> 00:50:41,917
ブラッドリーとは––
521
00:50:42,042 --> 00:50:46,125
3年前に出会って
去年の冬に結婚した
522
00:50:46,250 --> 00:50:48,958
2週間前 妊娠が分かった
523
00:50:49,083 --> 00:50:52,208
まだ親にも言ってない
524
00:50:57,000 --> 00:50:59,083
それは光栄だ
525
00:51:00,500 --> 00:51:01,875
おめでとう
526
00:51:05,458 --> 00:51:08,083
見て ダグラスからよ
527
00:51:08,333 --> 00:51:10,833
私の記事が全部ある
528
00:51:12,250 --> 00:51:13,167
ステキでしょ
529
00:51:13,292 --> 00:51:14,625
すごいな
530
00:51:15,500 --> 00:51:17,833
こりゃ芸術品だ
531
00:51:21,167 --> 00:51:25,875
君も同業者だね
ショービジネスだろ?
532
00:51:26,042 --> 00:51:29,542
いや 犬の仕事をしてる
533
00:51:34,875 --> 00:51:39,458
5年前から働いてた
ドッグシェルターに戻った
534
00:51:41,250 --> 00:51:42,875
自分が すごく––
535
00:51:44,000 --> 00:51:45,708
マヌケに思えた
536
00:51:47,625 --> 00:51:51,625
サルマは年上で 華やかで
537
00:51:52,500 --> 00:51:54,208
成功してた
538
00:51:56,083 --> 00:52:00,208
一方の自分は
このとおりの車椅子姿
539
00:52:00,333 --> 00:52:01,667
たとえ…
540
00:52:01,958 --> 00:52:05,917
たとえ歩けても
行く場所すらない
541
00:52:12,583 --> 00:52:17,083
同情以外を期待するのが
間違ってた
542
00:53:31,750 --> 00:53:34,167
犬たちの私への愛は––
543
00:53:34,292 --> 00:53:37,292
誠実で純粋 掛け値なし
544
00:53:38,208 --> 00:53:41,250
犬は愛に関してウソがない
545
00:54:04,083 --> 00:54:05,125
それから?
546
00:54:07,583 --> 00:54:11,000
装った もう1度
547
00:54:46,125 --> 00:54:49,417
シェルターを閉鎖?
548
00:54:49,958 --> 00:54:54,667
州の赤字がひどく
経費削減の一環として––
549
00:54:54,917 --> 00:54:58,083
この施設への支援を打ち切る
550
00:54:58,833 --> 00:55:02,083
支援は3年前から減り続け––
551
00:55:02,208 --> 00:55:06,583
経営は寄付と
犬の譲渡料で賄ってる
552
00:55:07,500 --> 00:55:11,292
あなたの手腕は
よく分かっているが
553
00:55:11,417 --> 00:55:14,083
当局には苦情も来てる
554
00:55:14,208 --> 00:55:15,833
どんな苦情?
555
00:55:15,958 --> 00:55:18,583
例えばニオイとか
556
00:55:20,292 --> 00:55:23,458
この土地も売却される
557
00:55:23,583 --> 00:55:26,083
つまり お金が問題
558
00:55:27,833 --> 00:55:29,500
我々 役人は…
559
00:55:29,792 --> 00:55:31,208
分かってる
560
00:55:33,292 --> 00:55:37,667
犬はどうする?
“家に帰れ”と言って放す?
561
00:55:37,792 --> 00:55:40,458
ふさわしい施設に移す
562
00:55:40,792 --> 00:55:45,667
施設を渡り歩き
いつまでも不安定なまま
563
00:55:46,583 --> 00:55:52,333
あなたの功績なら
次の仕事も すぐ手配される
564
00:55:55,958 --> 00:55:57,625
閉鎖はいつ?
565
00:56:00,458 --> 00:56:02,833
月曜日の朝6時
566
00:56:03,125 --> 00:56:06,333
交渉して延ばすことは可能かと
567
00:56:08,000 --> 00:56:09,583
必要ない
568
00:56:12,042 --> 00:56:13,750
月曜日に来て
569
00:56:16,917 --> 00:56:19,167
では月曜日に
570
00:56:25,917 --> 00:56:26,958
おはようございます
571
00:56:27,583 --> 00:56:31,542
まずは責任者を外へ
車椅子の男だ
572
00:56:31,667 --> 00:56:33,250
それから犬を
573
00:56:39,625 --> 00:56:41,750
“ドッグシェルター”
574
00:56:47,125 --> 00:56:48,375
どうなってる
575
00:56:50,792 --> 00:56:52,250
犬はどこだ
576
00:57:27,583 --> 00:57:29,292
ここなら大丈夫
577
00:57:29,833 --> 00:57:31,583
みんなに伝えて
578
00:57:52,000 --> 00:57:53,875
“ただ ひと言––”
579
00:57:54,083 --> 00:57:58,958
“恋人と呼んでください
ロミオの名は捨てましょう”
580
00:57:59,292 --> 00:58:03,417
“誰なの 闇に紛れて
心の声を聞く人は”
581
00:58:03,833 --> 00:58:06,750
“何と名乗ればいいものか”
582
00:58:07,208 --> 00:58:10,667
“どんな名で呼ぼうと
バラはバラ”
583
00:58:11,667 --> 00:58:14,167
“甘い香りは変わらない”
584
00:58:14,500 --> 00:58:17,833
“ロミオ様も同じ
名前が違っても––”
585
00:58:18,458 --> 00:58:22,458
“あの完璧な姿に
変わりはないはず”
586
00:58:22,625 --> 00:58:25,958
“ロミオ様 どうか
その名を捨て––”
587
00:58:26,083 --> 00:58:28,708
“私自身を受け取って”
588
00:58:30,750 --> 00:58:33,000
“ただ ひと言––”
589
00:58:33,792 --> 00:58:39,542
“恋人と呼んでください
ロミオの名は捨てましょう”
590
00:58:43,917 --> 00:58:45,500
サルマは?
591
00:58:45,708 --> 00:58:51,667
子供を続けて2人 産んで
女優を辞めた
592
00:58:51,875 --> 00:58:54,125
輝く星も いつか消える
593
00:58:54,917 --> 00:58:58,917
住居の設備は
どうやって整えたの?
594
00:58:59,042 --> 00:59:01,000
助け合いの精神で
595
00:59:01,125 --> 00:59:04,042
お金は いるでしょ?
596
00:59:04,167 --> 00:59:07,750
稼ぐために
仕事を探したけど––
597
00:59:08,667 --> 00:59:10,125
大変だった
598
00:59:11,208 --> 00:59:14,833
学位なんて
バーガー店でも役立たず
599
00:59:16,792 --> 00:59:20,083
おい 嗅がないでくれ
600
00:59:20,458 --> 00:59:21,917
商品なんだ
601
00:59:33,083 --> 00:59:36,042
悪いけど空きがない
602
01:01:09,792 --> 01:01:12,583
すばらしかった
さすがだ アニー
603
01:01:12,708 --> 01:01:15,625
シェール
君の出番は手品の前だ
604
01:01:16,042 --> 01:01:18,125
あなたもステキよ
605
01:01:24,833 --> 01:01:26,042
ロドニー
606
01:01:27,500 --> 01:01:28,458
何だね
607
01:01:28,750 --> 01:01:30,667
ドアの張り紙を見た
608
01:01:31,667 --> 01:01:35,375
バーの仕事か
剥がすのを忘れてた
609
01:01:35,500 --> 01:01:37,042
悪いね
610
01:01:37,917 --> 01:01:42,917
他の仕事はないかな
アーティストなんだけど
611
01:01:43,250 --> 01:01:44,875
キャストか?
612
01:01:46,542 --> 01:01:48,750
シェークスピアを暗記してる
613
01:01:49,000 --> 01:01:51,042
ここはキャバレーだ
614
01:01:51,167 --> 01:01:53,125
分かってる
615
01:01:54,458 --> 01:01:57,833
シェークスピアを
演れれば
舞台では万能
616
01:01:58,833 --> 01:02:03,333
昔の曲も たくさん知ってて
披露できる
617
01:02:04,792 --> 01:02:07,083
客は楽しみを求めて来る
618
01:02:07,667 --> 01:02:11,958
車椅子の
ドラァグクイーンじゃない
619
01:02:13,125 --> 01:02:14,667
立てる
620
01:02:35,750 --> 01:02:37,375
1曲なら
621
01:02:40,500 --> 01:02:41,417
ロドニー
622
01:02:41,583 --> 01:02:43,958
お願い チャンスをあげて
623
01:02:44,083 --> 01:02:45,125
立ってる
624
01:02:46,042 --> 01:02:47,500
私のために
625
01:02:47,625 --> 01:02:49,500
ちゃんと立ってる
626
01:02:49,625 --> 01:02:50,583
一晩だけ
627
01:03:04,042 --> 01:03:05,542
デビューね
628
01:03:07,375 --> 01:03:12,417
今日のお客は反応 薄め
完璧なショーで盛り上げて
629
01:03:12,542 --> 01:03:13,500
シェール
630
01:03:13,625 --> 01:03:14,958
ちょっと黙って
631
01:03:15,083 --> 01:03:16,833
ワオ ひどい
632
01:03:18,500 --> 01:03:20,292
ダグラス 2分後ね
633
01:03:21,792 --> 01:03:23,125
ステキよ
634
01:03:23,333 --> 01:03:24,667
ありがとう
635
01:03:28,750 --> 01:03:30,125
外すの?
636
01:03:30,375 --> 01:03:33,250
立つだけなら いける
637
01:03:34,042 --> 01:03:35,000
長くは無理
638
01:03:35,125 --> 01:03:36,625
大丈夫なの?
639
01:03:36,750 --> 01:03:40,292
でも歩いて袖まで戻れない
640
01:03:40,625 --> 01:03:41,917
でしょうね
641
01:03:42,083 --> 01:03:45,833
歌が終わったら迎えに来て
642
01:03:45,958 --> 01:03:47,458
約束する
643
01:03:53,042 --> 01:03:56,292
すごい手品だったでしょ?
644
01:03:56,417 --> 01:03:59,750
でも彼 このあと休暇を取るの
645
01:03:59,875 --> 01:04:03,042
賄いの件でモメちゃって
646
01:04:05,750 --> 01:04:07,000
準備はいい?
647
01:04:08,958 --> 01:04:10,208
いくよ
648
01:04:10,333 --> 01:04:12,458
2で立って
649
01:04:13,458 --> 01:04:14,750
平気?
650
01:04:16,667 --> 01:04:18,292
袖に いるからね
651
01:04:18,500 --> 01:04:19,583
頑張って
652
01:04:22,375 --> 01:04:28,375
今日が初舞台 フランスの
あの歌姫がよみがえります
653
01:04:28,833 --> 01:04:31,500
エディット・ピアフです!
654
01:04:49,375 --> 01:04:50,750
いけるわ
655
01:05:06,542 --> 01:05:09,875
街はお祭り騒ぎ
656
01:05:10,000 --> 01:05:12,958
太陽の熱と喜びに息詰まる
657
01:05:13,667 --> 01:05:17,167
音楽 叫び声 笑い声
658
01:05:17,500 --> 01:05:20,542
私の周りではじけ こだまする
659
01:05:20,875 --> 01:05:24,042
押し合う群衆の ただ中
660
01:05:24,375 --> 01:05:27,500
途方に暮れ 立ちすくむ
661
01:05:28,125 --> 01:05:31,167
振り向く私 後ずさる彼
662
01:05:31,833 --> 01:05:35,875
群衆に押されて その腕の中へ
663
01:05:36,417 --> 01:05:41,000
群衆に押され 流されて
664
01:05:41,125 --> 01:05:45,667
押しつぶされて
2人の体が1つに
665
01:05:45,792 --> 01:05:49,708
波に乗って つながって
666
01:05:49,833 --> 01:05:54,042
2人は幸せに酔いしれる
667
01:05:54,208 --> 01:05:58,125
沸き立つ群衆に流されて
668
01:05:58,250 --> 01:06:02,542
ファランドールを踊る
手をつないで
669
01:06:02,667 --> 01:06:06,542
時々 体が浮き上がる
670
01:06:06,667 --> 01:06:11,083
2人は幸せに酔いしれる
671
01:06:20,500 --> 01:06:22,000
ステキ
672
01:06:24,833 --> 01:06:28,083
彼のほほえみに
喜びが込み上げ
673
01:06:28,208 --> 01:06:31,792
体を貫き 満たしていく
674
01:06:32,250 --> 01:06:35,708
笑い声の中 急に叫ぶ私
675
01:06:35,917 --> 01:06:39,792
群衆が彼を奪い去ったの
676
01:06:40,458 --> 01:06:44,500
群衆に押され 流されて
677
01:06:44,625 --> 01:06:49,583
引き離されないよう もがく
678
01:06:49,708 --> 01:06:53,500
懇願は 群衆の笑いに
かき消され
679
01:06:53,625 --> 01:06:58,000
悲しみと怒りに叫び
やがて涙する私
680
01:06:58,167 --> 01:07:02,333
沸き立つ群衆に流されて
681
01:07:02,458 --> 01:07:06,792
ファランドールの中
彼は連れ去られた
682
01:07:06,958 --> 01:07:10,875
拳を握りしめ 群衆を呪う
683
01:07:11,000 --> 01:07:15,833
群衆の中 彼には
二度と会えなかった
684
01:08:08,208 --> 01:08:09,875
幕よ 早く
685
01:08:15,625 --> 01:08:17,542
ダグラス 座って
686
01:08:18,125 --> 01:08:19,582
大丈夫ね?
687
01:08:24,207 --> 01:08:25,542
大成功?
688
01:08:25,667 --> 01:08:27,417
それなりにね
689
01:08:27,542 --> 01:08:32,167
毎週 金曜日の夜に
出演することになった
690
01:08:32,417 --> 01:08:35,207
金曜日が待ち遠しかった
691
01:08:35,375 --> 01:08:39,917
虚像が自分を
忘れさせてくれる瞬間が
692
01:08:40,582 --> 01:08:43,375
ショーが収入源?
693
01:08:43,500 --> 01:08:45,457
仲介もやった
694
01:08:45,792 --> 01:08:49,625
客の望みに合った
“伴侶”を紹介する
695
01:08:50,207 --> 01:08:55,125
孤独な人に犬を紹介する
それが本業?
696
01:08:55,250 --> 01:08:56,082
かな?
697
01:08:56,207 --> 01:08:57,625
どういう意味?
698
01:08:57,750 --> 01:08:59,917
警護サービスも
699
01:09:00,042 --> 01:09:04,375
収入の中で
どのくらいの割合?
700
01:09:04,542 --> 01:09:07,207
人は愛され 守られたい
701
01:09:07,500 --> 01:09:10,000
皆 それを願って生きてる
702
01:09:10,167 --> 01:09:14,875
犬たちを守る費用には
足りなかったはず
703
01:09:15,250 --> 01:09:17,417
犬たちが解決した
704
01:09:17,542 --> 01:09:18,792
どうやって?
705
01:09:19,542 --> 01:09:23,582
犬たちは親友であり
信頼できる伴侶
706
01:09:23,707 --> 01:09:26,207
何でも分かってる
707
01:09:26,625 --> 01:09:29,582
私の言葉をすべて理解する
708
01:09:35,707 --> 01:09:36,667
小麦粉を
709
01:09:45,707 --> 01:09:49,792
他に必要なものは…
710
01:09:50,500 --> 01:09:52,542
無塩バター 250グラム
711
01:10:00,917 --> 01:10:03,125
大きめの卵 2つ
712
01:10:16,958 --> 01:10:18,167
ミッキー
713
01:10:19,875 --> 01:10:22,083
砂糖を お願い
714
01:10:52,792 --> 01:10:54,458
神に感謝ね
715
01:11:02,750 --> 01:11:04,875
おいしいケーキを作る
716
01:12:17,750 --> 01:12:22,792
大富豪100人の資産は
貧民10億人の資産より多い
717
01:12:22,917 --> 01:12:27,583
富を再分配するためでも
盗みは法律違反よ
718
01:12:27,917 --> 01:12:31,833
法を作ったのは
貧民を支配したい富豪たち
719
01:12:31,958 --> 01:12:34,625
法を犯す理由にはならない
720
01:12:37,125 --> 01:12:40,833
確かに あなたが正しい
721
01:12:50,167 --> 01:12:54,083
盗みを働くのは
スリルのため?
722
01:12:54,208 --> 01:12:57,750
1度 社会から
排除された子供は––
723
01:12:57,875 --> 01:13:01,500
もらえなかった
すべての物を求める
724
01:13:01,625 --> 01:13:03,667
不公平への報復にね
725
01:13:03,833 --> 01:13:08,542
詭弁に過ぎない
犯罪者は犯罪者でしょう
726
01:13:08,667 --> 01:13:12,917
犯罪者になるのは
状況に強いられるから
727
01:13:13,042 --> 01:13:17,083
神が望めばピアニストにも
医者にもなれた
728
01:13:17,208 --> 01:13:21,917
犬の仕事があるのに
なぜ盗みを続けるの?
729
01:13:22,042 --> 01:13:23,333
やめた
730
01:13:24,833 --> 01:13:25,958
数か月前に
731
01:13:26,417 --> 01:13:27,667
どうして?
732
01:13:28,250 --> 01:13:29,625
出会いがあった
733
01:13:32,125 --> 01:13:33,667
保険会社の者だ
734
01:13:33,792 --> 01:13:34,917
お入りください
735
01:13:40,000 --> 01:13:45,625
保険会社のアッカーマンです
被害の確認に来ました
736
01:13:45,750 --> 01:13:46,750
座って
737
01:13:54,167 --> 01:13:55,417
何が知りたいの?
738
01:13:57,250 --> 01:14:00,458
状況をご説明ください
739
01:14:01,208 --> 01:14:07,667
国連の祝賀会に出席して
深夜1時頃に帰宅した
740
01:14:07,833 --> 01:14:09,333
ネックレスを外し––
741
01:14:09,708 --> 01:14:14,083
いつもどおり
ドレッサーの上に置いた
742
01:14:14,333 --> 01:14:16,542
金庫ではなく?
743
01:14:16,667 --> 01:14:19,333
この部屋に あるはず
744
01:14:20,333 --> 01:14:23,292
疲れていて遠く感じた
745
01:14:24,500 --> 01:14:25,542
なるほど
746
01:14:25,667 --> 01:14:28,208
使用人は?
747
01:14:28,583 --> 01:14:31,875
帰宅後よ 鍵は自分で閉めた
748
01:14:34,917 --> 01:14:37,875
犬は
吠えませんでした?
749
01:14:38,042 --> 01:14:39,375
全然
750
01:14:40,250 --> 01:14:43,167
私も眠りが浅いから
気づくはず
751
01:14:43,333 --> 01:14:44,458
窓は?
752
01:14:44,958 --> 01:14:47,292
すべて閉めてあった
753
01:14:47,625 --> 01:14:51,792
浴室の窓は開いてたけど
人は通れない
754
01:14:52,208 --> 01:14:56,167
ネックレスがないと
気づいたのは?
755
01:14:56,750 --> 01:14:58,917
翌朝7時
756
01:14:59,875 --> 01:15:03,000
整理します 宝石は––
757
01:15:03,125 --> 01:15:08,292
夜1時から朝7時の間に
あなたのいる家から消えた
758
01:15:08,458 --> 01:15:09,667
そうよ
759
01:15:12,417 --> 01:15:16,958
保険金のために
話を作ったと思ってる?
760
01:15:17,208 --> 01:15:21,375
そうは言いませんし
疑う気もありません
761
01:15:21,500 --> 01:15:27,000
ですが微妙な状況です
詳しく調べてみましょう
762
01:15:27,417 --> 01:15:28,958
それが仕事ね
763
01:15:30,250 --> 01:15:31,292
そうです
764
01:15:34,542 --> 01:15:37,750
防犯カメラ映像を用意した
765
01:15:38,208 --> 01:15:40,625
家の周りに12台よ
766
01:15:42,333 --> 01:15:43,333
室内は?
767
01:15:43,583 --> 01:15:46,958
プライバシーを守りたい
768
01:15:50,792 --> 01:15:52,208
失礼します
769
01:16:23,917 --> 01:16:25,125
ちゃんと ある
770
01:16:40,750 --> 01:16:44,167
1時4分 夫人が帰宅
771
01:16:44,750 --> 01:16:47,583
7時まで動きはありません
772
01:16:50,875 --> 01:16:53,208
戻してくれ
773
01:16:55,583 --> 01:16:56,458
見せて
774
01:16:59,000 --> 01:17:01,417
何か動いてる
775
01:17:02,500 --> 01:17:03,500
何だ?
776
01:17:03,875 --> 01:17:09,333
犬が迷い込んで
5分ほど遊んでいきます
777
01:17:12,750 --> 01:17:13,500
進めて
778
01:17:19,708 --> 01:17:21,083
1コマずつ
779
01:17:23,583 --> 01:17:24,958
もっと先だ
780
01:17:26,500 --> 01:17:27,542
そこ
781
01:17:27,833 --> 01:17:31,292
犬がネックレスを盗んだ
782
01:17:31,917 --> 01:17:34,583
どうですかね 迷子札かも
783
01:17:35,458 --> 01:17:39,333
先月のバージニア通りの
カメラ映像は?
784
01:17:40,375 --> 01:17:42,750
ありますよ
785
01:17:44,333 --> 01:17:45,792
持ってこい
786
01:17:45,958 --> 01:17:47,250
ええ
787
01:18:10,167 --> 01:18:11,667
そこだ 戻して
788
01:18:14,083 --> 01:18:17,750
見たろ この時も犬が映ってる
789
01:18:17,875 --> 01:18:21,792
キツネでは?
裏にニワトリ小屋が
790
01:18:21,917 --> 01:18:26,083
似たケースのテープを
全部 確認しろ
791
01:18:27,542 --> 01:18:28,750
やるんだ
792
01:18:42,250 --> 01:18:44,750
今のだ 何だと思う?
793
01:18:45,542 --> 01:18:46,417
ほら
794
01:18:46,583 --> 01:18:47,625
戻して
795
01:18:54,542 --> 01:18:55,750
やっぱり
796
01:18:55,917 --> 01:18:57,208
びっくりだ
797
01:18:58,083 --> 01:18:59,333
言ったろ
798
01:19:01,333 --> 01:19:03,167
こいつは––
799
01:19:03,833 --> 01:19:05,792
アーティストの仕業だ
800
01:19:26,292 --> 01:19:30,583
兵舎の外 街灯の横
801
01:19:31,125 --> 01:19:35,458
毎晩 そこに立ち君を待つ
802
01:19:36,083 --> 01:19:40,500
2人の世界を作ろう
803
01:19:40,708 --> 01:19:45,292
一晩中 待っているよ
804
01:19:45,500 --> 01:19:49,208
リリー・マルレーン 君を
805
01:19:49,917 --> 01:19:53,917
リリー・マルレーン 君を
806
01:19:55,292 --> 01:19:59,583
招集のラッパを
今夜は鳴らさないでくれ
807
01:20:00,000 --> 01:20:04,083
もう一晩 彼女と過ごしたい
808
01:20:04,667 --> 01:20:08,958
そして さよならを言い
別れる…
809
01:20:11,500 --> 01:20:13,208
よくやった
810
01:20:17,500 --> 01:20:19,000
その先だ
811
01:20:50,500 --> 01:20:52,542
{\an7}〝照会〟
812
01:21:28,125 --> 01:21:29,917
最高だった
813
01:21:30,625 --> 01:21:32,625
本当にステキ
814
01:21:32,750 --> 01:21:34,417
入っていい?
815
01:21:35,125 --> 01:21:38,125
マレーネに紳士のお客様よ
816
01:21:38,750 --> 01:21:40,625
もうファンがついた
817
01:21:42,417 --> 01:21:45,083
お祝いを言わせてくれ
818
01:21:45,208 --> 01:21:48,417
すばらしかった 大ファンだ
819
01:21:49,208 --> 01:21:50,500
ありがとう
820
01:21:52,042 --> 01:21:54,167
失礼 これを
821
01:21:57,000 --> 01:22:01,833
母がドイツ系だから
あの歌は よく知ってる
822
01:22:01,958 --> 01:22:05,708
君のステージは
すばらしかった
823
01:22:08,125 --> 01:22:11,417
そういう人からの賛辞は格別
824
01:22:13,625 --> 01:22:15,042
毎晩 出演を?
825
01:22:15,458 --> 01:22:16,542
週1度だけ
826
01:22:16,667 --> 01:22:20,583
いいね 希少価値は大事だ
827
01:22:21,917 --> 01:22:23,125
そのとおり
828
01:22:25,000 --> 01:22:26,083
何曜日?
829
01:22:26,833 --> 01:22:27,750
金曜日
830
01:22:27,875 --> 01:22:29,375
通うことにする
831
01:22:33,292 --> 01:22:37,000
ぶしつけなのは承知だが––
832
01:22:38,167 --> 01:22:40,625
食事に招待したい
833
01:22:40,917 --> 01:22:43,875
君のことを知りたいんだ
834
01:22:44,000 --> 01:22:48,042
知るべき私は
舞台の上にしかいない
835
01:22:48,167 --> 01:22:52,000
謙虚だね
真のアーティストだ
836
01:22:54,542 --> 01:22:58,208
セールスマンになったら
成功しそう
837
01:22:59,167 --> 01:23:00,958
仕事は保険関係だ
838
01:23:03,958 --> 01:23:06,542
それはお気の毒に
839
01:23:06,667 --> 01:23:10,417
そうだね
確かに最悪な仕事だ
840
01:23:10,542 --> 01:23:15,458
でも仕事を離れた私は
知る価値があるかも
841
01:23:15,583 --> 01:23:16,417
もちろん
842
01:23:16,583 --> 01:23:18,875
食事する価値も
843
01:23:19,167 --> 01:23:22,875
君も行きたいと思ってるはず
844
01:23:23,375 --> 01:23:27,750
うれしいお申し出だし
お誘いに感謝する
845
01:23:28,250 --> 01:23:32,375
でも分かって
家で子供たちが待ってる
846
01:23:34,042 --> 01:23:37,000
すまない 少し強引すぎた
847
01:23:37,125 --> 01:23:38,208
気にしないで
848
01:23:38,375 --> 01:23:40,750
来週の金曜日も来る
849
01:23:41,375 --> 01:23:42,625
ありがとう
850
01:23:42,875 --> 01:23:43,792
それじゃ
851
01:23:47,042 --> 01:23:49,375
すばらしい夜になった
852
01:23:54,292 --> 01:23:55,583
何だったの?
853
01:23:57,875 --> 01:23:59,958
ウソ 本物の花?
854
01:24:03,083 --> 01:24:04,875
経験ある?
855
01:24:05,625 --> 01:24:07,250
しょっちゅうよ
856
01:24:18,375 --> 01:24:19,792
本当に ここ?
857
01:24:19,917 --> 01:24:21,750
近道がある
858
01:24:22,208 --> 01:24:25,375
車椅子を降ろしてくれる?
859
01:24:25,750 --> 01:24:26,833
もちろん
860
01:25:55,000 --> 01:25:56,042
何だよ
861
01:26:15,292 --> 01:26:17,000
いい子だ
862
01:26:19,833 --> 01:26:22,458
みんな お客が来た
863
01:26:43,333 --> 01:26:48,458
しぶとさは評価するけど
迷惑行為で訴えられたい?
864
01:26:48,583 --> 01:26:51,875
犬を訓練して窃盗に使ったろ
865
01:26:52,167 --> 01:26:57,083
うちの犬たちは自由
訓練なんて してない
866
01:26:57,708 --> 01:27:02,667
証拠になるビデオに
ここの犬が映ってるし––
867
01:27:02,792 --> 01:27:04,542
盗品のリストもある
868
01:27:04,667 --> 01:27:08,333
ステージで
身につけてた宝石類だ
869
01:27:08,500 --> 01:27:12,458
盗んでない
富を再分配してるだけ
870
01:27:12,875 --> 01:27:16,167
別の方法で再分配してくれ
871
01:27:18,542 --> 01:27:20,250
お金が問題?
872
01:27:20,500 --> 01:27:23,542
そうとも カネは重要だろ
873
01:27:24,125 --> 01:27:28,500
マネー マネー 金持ちなら…
874
01:27:29,875 --> 01:27:32,042
ショーは終わりだ
875
01:27:32,167 --> 01:27:35,292
このゴミ溜めに隠した
宝石を出せ
876
01:27:35,417 --> 01:27:39,208
“銀行に”は通じない
口座がないからな
877
01:27:41,625 --> 01:27:44,500
ふざけてないで宝石を出せ
878
01:27:44,792 --> 01:27:48,125
車椅子の人を撃ちたくない
879
01:27:50,208 --> 01:27:51,792
70-80-70
880
01:27:51,917 --> 01:27:53,792
70…? 何の番号だ
881
01:27:53,917 --> 01:27:58,167
私のスリーサイズ
金庫の番号でもある
882
01:28:15,750 --> 01:28:18,208
70… 80…
883
01:28:21,208 --> 01:28:22,333
あった
884
01:28:22,500 --> 01:28:25,542
食事のお誘い 受けようかな
885
01:28:29,458 --> 01:28:31,875
食卓へどうぞ
886
01:28:36,000 --> 01:28:38,000
私と食事を?
887
01:28:38,667 --> 01:28:41,833
何か問題ある?
888
01:28:43,083 --> 01:28:48,083
正直に言うけど
ここに お客が来るのは珍しい
889
01:28:48,500 --> 01:28:50,833
お金には興味ないし––
890
01:28:51,208 --> 01:28:55,000
ネックレスは
女性のほうが似合う
891
01:29:01,750 --> 01:29:03,125
イカれてる
892
01:29:05,875 --> 01:29:07,083
ありがとう
893
01:29:08,083 --> 01:29:09,000
座って
894
01:29:14,583 --> 01:29:16,417
チリは好き?
895
01:29:16,875 --> 01:29:18,625
気分による
896
01:29:19,667 --> 01:29:21,875
母が よく作った
897
01:29:24,750 --> 01:29:26,875
見るのが好きだった
898
01:29:28,583 --> 01:29:29,917
正直なところ––
899
01:29:30,458 --> 01:29:32,250
かなり腹ペコだ
900
01:29:33,333 --> 01:29:34,917
できた
901
01:29:44,625 --> 01:29:46,000
まさか…
902
01:30:04,167 --> 01:30:08,583
犯罪だってことは
自覚してる?
903
01:30:08,708 --> 01:30:12,458
犬が犬を食べた
自然の摂理でしょ?
904
01:30:12,583 --> 01:30:18,833
私は職務上 会話について
厳格な守秘義務がある
905
01:30:19,542 --> 01:30:25,458
でも間接的であれ
死に関連する犯罪の証言は––
906
01:30:25,750 --> 01:30:29,958
報告する義務が課せられてる
907
01:30:30,083 --> 01:30:31,667
正当防衛は?
908
01:30:31,792 --> 01:30:34,625
死刑になる可能性も
909
01:30:35,167 --> 01:30:37,708
今までに何度も死んでる
910
01:30:37,833 --> 01:30:39,667
これが最後になる
911
01:30:41,417 --> 01:30:45,833
しかたない
私は神の操り人形だから
912
01:30:45,958 --> 01:30:47,333
それは違う
913
01:30:47,958 --> 01:30:51,917
人生には どうにも
ならないことが多いけど
914
01:30:52,042 --> 01:30:54,833
大事なのは自分自身よ
915
01:30:54,958 --> 01:30:57,375
悲しむか 絶望するか––
916
01:30:57,583 --> 01:30:59,917
闘うか 笑い飛ばすか
917
01:31:00,083 --> 01:31:03,667
決めるのは あなた
あなた次第よ
918
01:31:03,875 --> 01:31:07,167
自由意志も神が創った
919
01:31:09,375 --> 01:31:12,167
その手の事は よく起きた?
920
01:31:13,417 --> 01:31:14,708
つまり?
921
01:31:14,875 --> 01:31:15,958
殺人よ
922
01:31:16,250 --> 01:31:17,458
ああ…
923
01:31:18,708 --> 01:31:20,042
ない
924
01:31:21,000 --> 01:31:22,292
昨日までは
925
01:31:23,417 --> 01:31:24,917
昨日 何が?
926
01:31:26,000 --> 01:31:28,833
黙示録の天使が やってきた
927
01:31:40,833 --> 01:31:44,833
愛されたいの あなたから
928
01:31:45,083 --> 01:31:47,750
ただ あなただけ
929
01:31:48,500 --> 01:31:53,542
愛されたいの あなた1人だけ
930
01:32:03,333 --> 01:32:06,417
頼む やめてくれ
931
01:32:11,542 --> 01:32:13,500
お願いだ
932
01:32:39,167 --> 01:32:40,250
確かか?
933
01:32:40,375 --> 01:32:43,958
間違いない
この奥に住んでる
934
01:32:44,292 --> 01:32:45,500
犬たちも
935
01:32:53,208 --> 01:32:54,667
信じよう
936
01:32:58,458 --> 01:33:00,042
クソ野郎を捜せ
937
01:33:08,750 --> 01:33:10,333
みんな 戦闘準備
938
01:33:55,167 --> 01:33:56,250
何だ?
939
01:33:56,958 --> 01:33:57,875
犬です
940
01:33:58,375 --> 01:33:59,542
確認しろ
941
01:34:19,333 --> 01:34:20,542
クソ…
942
01:34:21,583 --> 01:34:22,458
見てこい
943
01:34:31,500 --> 01:34:33,792
お前は その中だ
944
01:34:34,833 --> 01:34:35,958
行くぞ
945
01:36:06,833 --> 01:36:07,875
クソ犬
946
01:36:17,875 --> 01:36:19,542
大丈夫か?
947
01:36:30,333 --> 01:36:31,458
リコ?
948
01:36:56,375 --> 01:36:57,750
デカい武器を
949
01:39:19,375 --> 01:39:20,500
終わりだ
950
01:39:20,792 --> 01:39:22,208
約束は?
951
01:39:22,667 --> 01:39:24,375
約束した!
952
01:39:24,958 --> 01:39:29,833
でも しかたない
感情が人間を破壊に導く
953
01:39:30,208 --> 01:39:33,500
お前は悪魔だ
地獄に送り返してやる
954
01:39:37,375 --> 01:39:39,042
神が望むなら
955
01:39:49,292 --> 01:39:52,000
神は味方じゃなかった?
956
01:39:52,833 --> 01:39:53,792
乾杯
957
01:40:33,792 --> 01:40:35,208
ありがとう
958
01:40:36,292 --> 01:40:37,500
いいライター
959
01:40:39,417 --> 01:40:40,583
やろうか?
960
01:40:40,833 --> 01:40:42,042
うれしい
961
01:40:43,667 --> 01:40:45,042
ありがとう
962
01:40:55,083 --> 01:40:56,333
あんたの犬?
963
01:40:58,167 --> 01:40:59,708
私のベイビーたち
964
01:41:03,167 --> 01:41:04,750
今後が心配だ
965
01:41:06,750 --> 01:41:09,042
あの子たちは大丈夫
966
01:41:29,958 --> 01:41:32,333
質問は以上よ
967
01:41:32,958 --> 01:41:35,833
これから手続きを進める
968
01:41:36,292 --> 01:41:39,958
力になれることがないか
考えるわ
969
01:41:42,542 --> 01:41:44,417
優しいね
970
01:41:45,833 --> 01:41:48,708
もう十分 助けてもらった
971
01:41:49,042 --> 01:41:53,625
あなたの言うとおり
人生を決めるのは自分
972
01:41:55,042 --> 01:41:59,458
神の元へ行くには
高い対価が必要かも
973
01:42:01,500 --> 01:42:04,875
今日は日曜 神様の日
974
01:42:05,875 --> 01:42:08,417
最高に ふさわしい
975
01:42:14,375 --> 01:42:15,875
ありがとう 先生
976
01:42:16,458 --> 01:42:17,875
エヴリンよ
977
01:42:19,583 --> 01:42:21,333
ありがとう エヴリン
978
01:42:37,042 --> 01:42:38,875
もう1つ聞かせて
979
01:42:39,875 --> 01:42:41,000
もちろん
980
01:42:41,292 --> 01:42:42,917
なぜ話したの?
981
01:42:45,167 --> 01:42:47,292
同じものを持ってる
982
01:42:48,292 --> 01:42:49,708
それは何?
983
01:42:51,667 --> 01:42:52,917
痛み
984
01:43:41,208 --> 01:43:42,417
終わった?
985
01:43:45,583 --> 01:43:49,125
そうだね 終わった
986
01:46:01,333 --> 01:46:02,667
みんな
987
01:46:41,458 --> 01:46:43,917
それじゃ 行こうか
988
01:46:56,375 --> 01:47:01,458
ないわ 何もない
989
01:47:01,875 --> 01:47:06,250
後悔なんて何もない
990
01:47:07,083 --> 01:47:12,083
いいことも悪いことも
991
01:47:12,500 --> 01:47:18,125
私にとっては すべて同じ
992
01:47:18,458 --> 01:47:23,667
ないわ 何もない
993
01:47:23,917 --> 01:47:28,333
後悔なんて何もない
994
01:47:28,958 --> 01:47:34,375
すべて償った 清算した
995
01:47:34,583 --> 01:47:37,125
忘れた
996
01:47:37,500 --> 01:47:42,250
過去など どうでもいい
997
01:47:42,500 --> 01:47:49,000
思い出を集め 火をつけた
998
01:47:49,250 --> 01:47:54,917
悲しみも喜びも もう必要ない
999
01:47:57,667 --> 01:47:58,958
見て
1000
01:48:00,875 --> 01:48:05,333
あなたのために
自分の足で立ってる
1001
01:48:07,250 --> 01:48:09,625
こうして立ってる!
1002
01:48:25,500 --> 01:48:27,042
準備はできてる
1003
01:48:30,458 --> 01:48:31,833
いつでも いい
1004
01:48:32,708 --> 01:48:37,458
ないわ 何もない
1005
01:48:38,125 --> 01:48:42,917
後悔なんて何もない
1006
01:48:43,125 --> 01:48:48,583
だって私の人生 私の喜びは
1007
01:48:49,083 --> 01:48:51,625
今日––
1008
01:48:52,500 --> 01:48:58,167
あなたと共に始まる
1009
01:49:31,667 --> 01:49:36,375
秋の星
1010
01:49:37,875 --> 01:49:44,292
独りきりで彼女は
1011
01:49:45,000 --> 01:49:49,458
“もっと”を望んでる
1012
01:49:51,042 --> 01:49:57,875
自分で自分を抱きしめる
1013
01:49:58,542 --> 01:50:04,292
行こう 楽々と 夢の中
1014
01:50:05,458 --> 01:50:11,417
私の安らぎになって
1015
01:50:12,208 --> 01:50:18,000
足りない幻想を与えて
1016
01:50:18,833 --> 01:50:23,250
信じさせて
1017
01:50:29,083 --> 01:50:34,250
{\an7}秋の星
1018
01:50:35,083 --> 01:50:41,833
{\an7}一番 孤独な星
1019
01:50:42,583 --> 01:50:45,917
{\an7}
金星には︱
1020
01:50:48,292 --> 01:50:55,625
{\an7}支えてくれる
誰かが必要
1021
01:50:56,125 --> 01:51:02,042
{\an7}行こう 楽々と 夢の中
1022
01:51:02,875 --> 01:51:08,875
{\an7}私の安らぎになって
1023
01:51:09,667 --> 01:51:15,583
{\an7}足りない幻想を与えて
1024
01:51:16,333 --> 01:51:20,708
{\an7}信じさせて
1025
01:51:22,708 --> 01:51:26,875
{\an7}まだ終わらない
1026
01:51:27,000 --> 01:51:33,958
{\an7}〝それなり〟の愛には
分からない
1027
01:51:34,083 --> 01:51:37,667
{\an7}残りは全部 砕けた
1028
01:51:40,542 --> 01:51:47,542
{\an7}バレエみたいに美しく
愛を指揮
1029
01:51:47,667 --> 01:51:51,250
{\an7}最後は崩壊
1030
01:51:53,500 --> 01:51:58,417
{\an7}秋の星
1031
01:51:59,875 --> 01:52:06,625
{\an7}独りきりで彼女は
1032
01:52:07,042 --> 01:52:12,208
{\an7}〝もっと〟を望んでる
1033
01:52:13,000 --> 01:52:19,833
{\an7}自分で自分を
抱きしめる
1034
01:52:20,625 --> 01:52:25,958
{\an7}行こう 楽々と 夢の中
1035
01:52:27,417 --> 01:52:33,208
{\an7}私の安らぎになって
67827