All language subtitles for DogMan.2024.WEB-DL.ja-JP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,875 --> 00:01:04,458 不幸な者のいるところ あまねく–– 2 00:01:04,625 --> 00:01:09,833 神は犬を遣わされる 3 00:01:06,708 --> 00:01:09,833 {\an7}ラマルティ︱ヌ 4 00:01:35,167 --> 00:01:38,583 “ニュージャージー州 ニューアーク” 5 00:01:39,125 --> 00:01:42,167 {\an7}被疑者は白人 30歳前後 6 00:02:03,750 --> 00:02:07,250 身分証と車両登録証を 7 00:02:08,000 --> 00:02:12,958 急いで出てきたから 全部 忘れてきた 8 00:02:13,375 --> 00:02:15,583 車内を確認します 9 00:02:15,958 --> 00:02:17,792 やめたほうがいい 10 00:02:20,000 --> 00:02:21,417 何だ これ 11 00:02:21,917 --> 00:02:23,625 両手を見える場所に 12 00:02:24,542 --> 00:02:27,417 あの子たちなら大丈夫 13 00:02:27,542 --> 00:02:30,333 両手をダッシュボードに 14 00:02:31,833 --> 00:02:33,458 従いなさい 15 00:02:39,417 --> 00:02:40,917 ライター ある? 16 00:02:56,833 --> 00:02:58,417 何の話? 17 00:03:00,625 --> 00:03:02,375 夜中の2時よ 18 00:03:04,583 --> 00:03:05,792 分かった 19 00:03:20,750 --> 00:03:22,833 母さん 出かける 20 00:03:23,583 --> 00:03:24,500 何なの? 21 00:03:26,375 --> 00:03:28,333 拘置所で緊急事態が 22 00:03:30,875 --> 00:03:33,208 クソみたいな仕事ばかりね 23 00:03:33,333 --> 00:03:35,000 えり好みは できない 24 00:04:06,125 --> 00:04:07,125 何か? 25 00:04:07,250 --> 00:04:10,667 被疑者が来たはず 26 00:04:11,208 --> 00:04:12,125 ここに? 27 00:04:12,667 --> 00:04:14,042 ピンクの服 28 00:04:14,417 --> 00:04:17,333 ああ こいつだ 29 00:04:17,458 --> 00:04:18,791 どうも 30 00:04:21,166 --> 00:04:22,458 こちらです 31 00:04:30,500 --> 00:04:32,750 私はドアの外にいます 32 00:04:33,958 --> 00:04:34,917 ありがとう 33 00:04:49,458 --> 00:04:50,500 ご苦労様 34 00:04:57,000 --> 00:04:57,958 どうも 35 00:04:59,792 --> 00:05:03,625 医師のデッカーです あなたは? 36 00:05:15,500 --> 00:05:19,708 一応 言うけど タバコは健康に悪い 37 00:05:19,917 --> 00:05:22,667 ここは禁煙だしね 38 00:05:23,000 --> 00:05:24,250 迷惑? 39 00:05:25,792 --> 00:05:27,125 特には 40 00:05:32,500 --> 00:05:33,833 ありがとう 41 00:05:35,958 --> 00:05:38,750 来てもらって悪いけど–– 42 00:05:39,833 --> 00:05:43,125 どこも悪くない 疲れてるだけ 43 00:05:44,625 --> 00:05:47,792 私は精神科医よ 44 00:06:06,083 --> 00:06:09,917 同僚が困って 私に連絡してきた 45 00:06:10,208 --> 00:06:15,708 あなたを“どちら側”に 入れるか迷ったみたい 46 00:06:16,000 --> 00:06:17,417 しかたない 47 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 装うのは大好き 48 00:06:24,125 --> 00:06:27,167 自分が誰か分からない時は–– 49 00:06:27,667 --> 00:06:30,958 過去を偽り 自分を忘れる 50 00:06:31,917 --> 00:06:35,167 装うことは自分を欺くこと? 51 00:06:37,083 --> 00:06:42,292 見せたくないものを 隠すために装う 52 00:06:44,042 --> 00:06:48,875 おもしろい 私の場合は別人になるため 53 00:06:49,958 --> 00:06:52,958 自分を忘れるのは楽しい 54 00:06:53,958 --> 00:06:57,000 幻想だと分かっていても 55 00:07:00,667 --> 00:07:01,583 大丈夫? 56 00:07:01,833 --> 00:07:04,833 ちょっと考えてただけ 57 00:07:08,792 --> 00:07:10,500 人生を愛してる? 58 00:07:11,208 --> 00:07:14,667 浮き沈みはあるけど 59 00:07:14,792 --> 00:07:19,292 貧乏ながら 両親は最善を尽くしてくれた 60 00:07:19,458 --> 00:07:23,458 大学に行けたし 何とか やれてる 61 00:07:23,833 --> 00:07:25,375 愛も見つけた? 62 00:07:26,250 --> 00:07:30,375 そうね 9か月の息子がいる 63 00:07:30,500 --> 00:07:32,625 ステキね 結婚は? 64 00:07:34,375 --> 00:07:35,542 離婚した 65 00:07:35,917 --> 00:07:38,125 人生は暴れ川 66 00:07:39,250 --> 00:07:40,208 そうよ 67 00:07:40,583 --> 00:07:43,833 次は私の質問に答えて 68 00:07:44,083 --> 00:07:46,875 これは失礼 どんな質問? 69 00:07:47,500 --> 00:07:48,625 名前は? 70 00:07:49,125 --> 00:07:50,875 ダグラス 71 00:07:51,167 --> 00:07:53,458 昔は“ダグ”と呼ばれてた 72 00:07:53,583 --> 00:07:55,333 子供は? ダグラス 73 00:07:56,333 --> 00:07:57,833 大勢いる 74 00:07:59,542 --> 00:08:01,208 犬のこと? 75 00:08:01,625 --> 00:08:03,875 私のベイビーたち 76 00:08:04,792 --> 00:08:09,333 あの子たちの愛に 何度も助けられてきた 77 00:08:09,667 --> 00:08:12,958 人間よりも犬を愛してる? 78 00:08:13,125 --> 00:08:17,083 人間を知るほどに 犬への愛が深まる 79 00:08:18,250 --> 00:08:20,958 犬の美点は何かしら 80 00:08:21,917 --> 00:08:27,250 美しいけど虚栄心がなく 強くて勇敢だけどおごらない 81 00:08:27,375 --> 00:08:30,083 人間の美徳は すべて持ってる 82 00:08:30,250 --> 00:08:33,207 でも1つだけ欠点が 83 00:08:34,042 --> 00:08:35,292 それは? 84 00:08:36,207 --> 00:08:38,207 人への忠誠心 85 00:08:48,125 --> 00:08:49,458 すげえ 86 00:08:50,583 --> 00:08:53,208 最初は9歳の時 87 00:08:54,125 --> 00:08:57,292 部屋の窓から兄を見てた 88 00:08:58,042 --> 00:09:01,208 犬たちに肉をチラつかせ–– 89 00:09:01,708 --> 00:09:04,000 飢えを あおってた 90 00:09:05,167 --> 00:09:11,125 父は闘犬で生計を立てていて 試合が近かった 91 00:09:12,667 --> 00:09:14,958 お父さんは犬を愛してた? 92 00:09:15,083 --> 00:09:20,625 愛する心を持たず 暴力がすべての人だった 93 00:09:21,125 --> 00:09:24,917 犬に食い物をやるなと 何度 言えば分かる 94 00:09:26,833 --> 00:09:28,208 それで? 95 00:09:28,583 --> 00:09:30,000 私? 96 00:09:31,500 --> 00:09:34,167 暴力を受け入れてた 97 00:09:37,542 --> 00:09:40,542 随分 冷静に聞こえる 98 00:09:41,083 --> 00:09:45,833 身を守ろうとしたり 文句を言ったことは? 99 00:09:46,292 --> 00:09:48,667 もっと殴られるだけ 100 00:09:49,875 --> 00:09:52,667 楽しかった思い出は? 101 00:09:53,583 --> 00:09:55,042 ある 102 00:09:55,833 --> 00:09:57,500 小さい時の–– 103 00:10:00,042 --> 00:10:02,083 キッチンに立つ母の姿 104 00:10:07,167 --> 00:10:11,250 ヨーロッパの レコードが好きで 105 00:10:11,500 --> 00:10:14,375 料理しながら聞いてた 106 00:10:18,625 --> 00:10:19,792 でも–– 107 00:10:20,708 --> 00:10:24,208 父が帰宅し ショーは終わる 108 00:10:31,750 --> 00:10:36,125 他に誰かいた? 祖父母とか おばさんとか 109 00:10:36,292 --> 00:10:39,083 愛情を注いでくれる存在 110 00:10:41,292 --> 00:10:42,583 いた 111 00:10:46,792 --> 00:10:49,333 愛情を返してくれる相手 112 00:10:56,625 --> 00:10:58,167 ある日 兄が–– 113 00:10:58,667 --> 00:11:01,333 喜々として父に告げた 114 00:11:01,917 --> 00:11:04,583 犬にやる肉をポケットに 115 00:11:05,667 --> 00:11:07,625 そんなのウソだ 116 00:11:07,750 --> 00:11:10,083 本当だね 神に誓う 117 00:11:14,708 --> 00:11:16,500 犬が好きか? 118 00:11:19,833 --> 00:11:20,792 うん 119 00:11:21,750 --> 00:11:24,417 食事中は やめて 120 00:11:26,125 --> 00:11:28,208 家族よりも? 121 00:11:36,458 --> 00:11:37,500 そうだよ 122 00:11:47,083 --> 00:11:51,292 そんなに犬が好きなら… 123 00:11:53,708 --> 00:11:56,333 泣いても父には響かない 124 00:11:56,667 --> 00:12:00,083 その日から家を追い出され–– 125 00:12:03,250 --> 00:12:04,667 おりの中へ 126 00:12:05,125 --> 00:12:07,667 そいつらがお前の家族だ 127 00:12:35,000 --> 00:12:35,875 お母さんは? 128 00:12:36,250 --> 00:12:39,083 唯一 できることをした 129 00:12:46,417 --> 00:12:47,500 これを 130 00:12:49,417 --> 00:12:53,167 見つからないよう 埋めておきなさい 131 00:12:56,458 --> 00:13:02,333 正確な言葉は忘れたけど 泣きながら謝ってた 132 00:13:05,375 --> 00:13:06,375 愛してる 133 00:13:08,042 --> 00:13:09,500 優しい言葉 134 00:13:12,417 --> 00:13:13,500 妊娠してた? 135 00:13:13,792 --> 00:13:15,750 7か月だった 136 00:13:16,708 --> 00:13:20,583 その子に いい人生を与えようとした 137 00:13:21,083 --> 00:13:22,792 逃げようとは? 138 00:13:23,875 --> 00:13:25,250 どこへ? 139 00:13:27,625 --> 00:13:30,958 犬小屋の隣に納屋があり 140 00:13:31,292 --> 00:13:33,042 物置になってた 141 00:13:33,208 --> 00:13:34,208 ある日–– 142 00:13:34,583 --> 00:13:38,583 板を破って 手を突っ込むことに成功し 143 00:13:38,708 --> 00:13:42,583 母が隠していた雑誌を見つけた 144 00:13:43,458 --> 00:13:45,417 小さな穴が–– 145 00:13:45,542 --> 00:13:47,208 世界への窓 146 00:13:49,667 --> 00:13:54,333 「モダンウーマン」と 「アメリカン・マガジン」が–– 147 00:13:54,583 --> 00:13:56,792 私の学校だった 148 00:14:03,292 --> 00:14:06,417 異常な状況だと分かってた? 149 00:14:07,708 --> 00:14:09,458 分かってた 150 00:14:11,958 --> 00:14:14,583 檻の中にいた期間は? 151 00:14:21,333 --> 00:14:22,792 忘れた 152 00:14:23,625 --> 00:14:25,875 お母さんを恨んだ? 153 00:14:26,083 --> 00:14:31,042 母は弱い人だったけど 逃げることで生き延びた 154 00:14:31,375 --> 00:14:35,000 野生の世界で 弱者は排除されるけど 155 00:14:35,167 --> 00:14:39,792 人間は弱く臆病でも 生きる道を探せる 156 00:14:40,625 --> 00:14:42,417 少なくとも短期間は 157 00:14:43,083 --> 00:14:44,500 だって–– 158 00:14:45,625 --> 00:14:47,500 “神はご存じだから” 159 00:14:50,958 --> 00:14:52,750 もう1口 食べて 160 00:14:54,375 --> 00:14:56,625 おいしいでしょ? 161 00:14:57,042 --> 00:14:58,417 もう1口 162 00:15:06,208 --> 00:15:07,625 どうだった? 163 00:15:08,750 --> 00:15:10,000 キツかった 164 00:15:13,958 --> 00:15:16,458 この子の父親を見かけた 165 00:15:20,458 --> 00:15:22,167 施設にいるはずじゃ? 166 00:15:22,458 --> 00:15:24,083 そのはずよ 167 00:15:26,625 --> 00:15:28,958 接近禁止命令も出てる 168 00:15:29,625 --> 00:15:31,333 出てるわね 169 00:15:32,042 --> 00:15:33,375 暴れるかも 170 00:15:34,958 --> 00:15:36,792 分かってる 171 00:15:39,458 --> 00:15:41,167 あなたの父親と同じ 172 00:15:42,542 --> 00:15:44,167 それも分かってる 173 00:15:55,792 --> 00:15:58,000 私は 逃げたりはしない 174 00:16:08,125 --> 00:16:11,125 お前のせいで母さんは逃げた 175 00:16:13,042 --> 00:16:15,625 父さんはカンカンだぞ 176 00:16:16,167 --> 00:16:18,583 ますます頑固になった 177 00:16:19,208 --> 00:16:21,375 全部 お前のせいだ 178 00:16:22,042 --> 00:16:24,042 お前は迷える子羊 179 00:16:24,292 --> 00:16:28,417 神のお導きがあれば 正しい道に戻れる 180 00:16:29,458 --> 00:16:34,958 祈れ “罪の報酬は死だが 神の賜物たまものは永遠の命” 181 00:16:36,958 --> 00:16:37,833 だろ? 182 00:16:37,958 --> 00:16:42,208 “神の御名みなにおいて” 183 00:16:43,958 --> 00:16:47,167 “ドッグマン” 184 00:17:01,667 --> 00:17:04,875 “コーンウェル高校” 185 00:17:28,208 --> 00:17:31,292 ドッグマンと話したい 186 00:17:55,875 --> 00:17:56,833 そんな… 187 00:17:57,583 --> 00:18:00,333 お願いだ 入れてくれ 188 00:18:18,375 --> 00:18:19,625 こっちへ 189 00:18:20,458 --> 00:18:23,458 犬たちを怖がらなくていい 190 00:18:38,750 --> 00:18:43,542 食事の時間が近いから だいぶ興奮してる 191 00:18:50,542 --> 00:18:53,083 前にどこかで会った? 192 00:18:53,333 --> 00:18:56,958 2~3か月前に来ました 193 00:18:57,208 --> 00:18:59,042 いとこのパブロと 194 00:18:59,875 --> 00:19:01,708 配線の工事を 195 00:19:01,833 --> 00:19:03,000 フアン! 196 00:19:05,625 --> 00:19:06,958 当たった 197 00:19:08,625 --> 00:19:11,000 座って 何か飲む? 198 00:19:14,958 --> 00:19:17,458 のどは渇いてない 199 00:19:19,833 --> 00:19:22,125 用件は? フアン 200 00:19:22,917 --> 00:19:24,208 マーサのことで 201 00:19:25,000 --> 00:19:29,375 マーサ いつも クリーニングを届けてくれる 202 00:19:29,625 --> 00:19:31,042 すばらしい女性 203 00:19:32,458 --> 00:19:36,167 マーサが道で子犬を拾った 204 00:19:36,292 --> 00:19:37,917 ああ 神よ 205 00:19:38,042 --> 00:19:40,333 あなたに差し上げたいと 206 00:19:40,458 --> 00:19:41,500 ホントに? 207 00:19:41,625 --> 00:19:43,500 なんて かわいい子 208 00:19:43,875 --> 00:19:46,000 オーストラリアン・ ラブラドゥードル 209 00:19:46,125 --> 00:19:48,875 多くは違法に輸入され–– 210 00:19:49,458 --> 00:19:53,000 売れ残ると 殺されるか投げ捨てられる 211 00:19:53,458 --> 00:19:58,542 この子も そのクチかな 後ろ脚が折れてる 212 00:19:59,333 --> 00:20:03,042 もう大丈夫 ここが あなたの家だから 213 00:20:04,208 --> 00:20:06,875 名前はゴージャスにする 214 00:20:07,583 --> 00:20:09,125 マーサに伝えて 215 00:20:09,250 --> 00:20:12,750 “何かあれば いつでも力になる”と 216 00:20:14,000 --> 00:20:16,292 実は問題が 217 00:20:18,917 --> 00:20:19,833 言って 218 00:20:20,625 --> 00:20:24,083 エル・ヴェルドゥゴの一味です 219 00:20:25,167 --> 00:20:26,792 “死刑執行人”だ 220 00:20:26,917 --> 00:20:29,958 3番街にバーをオープンした 221 00:20:30,083 --> 00:20:31,417 そうです 222 00:20:32,417 --> 00:20:33,625 それで? 223 00:20:33,875 --> 00:20:38,625 近所の店から みかじめ料を徴収し始めた 224 00:20:40,417 --> 00:20:42,833 僕らも払ってるけど–– 225 00:20:42,958 --> 00:20:46,958 毎週 値上げされて マーサは もう限界だ 226 00:20:48,500 --> 00:20:53,708 大事にしてる家具まで 売るハメになった 227 00:20:58,958 --> 00:21:01,042 安心するように伝えて 228 00:21:01,375 --> 00:21:02,500 ありがとう 229 00:22:22,458 --> 00:22:26,333 エル・ヴェルドゥゴ? 本名は知らない 230 00:22:27,792 --> 00:22:28,708 誰だ 231 00:22:28,875 --> 00:22:31,917 警察でもFBIでも 敵でもない 232 00:22:32,250 --> 00:22:35,125 状況的には唯一の友かな 233 00:22:40,792 --> 00:22:43,583 危ないから席を立たないで 234 00:22:43,708 --> 00:22:48,000 将来 家族を作りたいなら なおさらに 235 00:23:04,292 --> 00:23:05,500 もしもし 236 00:23:14,208 --> 00:23:16,583 聞く気になった? 237 00:23:17,583 --> 00:23:18,542 ああ 238 00:23:18,667 --> 00:23:19,708 名前は? 239 00:23:20,958 --> 00:23:21,917 モラレス 240 00:23:22,042 --> 00:23:23,667 ファーストネームは? 241 00:23:23,833 --> 00:23:24,917 ディエゴだ 242 00:23:25,042 --> 00:23:26,250 ディエゴ? 243 00:23:30,167 --> 00:23:31,708 子供は好き? 244 00:23:32,333 --> 00:23:33,458 犬がんでる–– 245 00:23:33,625 --> 00:23:35,417 その意味は分かる? 246 00:23:37,833 --> 00:23:40,875 将来の子供を助けるから–– 247 00:23:41,042 --> 00:23:44,958 マーサにも 静かに子育てをさせて 248 00:23:45,083 --> 00:23:46,333 マーサって? 249 00:23:46,458 --> 00:23:49,125 クリーニング店の女性 250 00:23:49,250 --> 00:23:53,875 汚れた物を きれいにしてくれる人 251 00:23:54,125 --> 00:23:55,583 商談成立? 252 00:23:56,333 --> 00:23:58,250 何の話か分からん 253 00:23:58,750 --> 00:24:03,750 マーサから手を引くか タマを失うか選んで 254 00:24:06,500 --> 00:24:07,417 理解した? 255 00:24:07,708 --> 00:24:08,542 ああ 256 00:24:08,667 --> 00:24:09,833 約束する? 257 00:24:09,958 --> 00:24:11,125 約束する 258 00:24:11,250 --> 00:24:15,375 約束を破ることは 許されない 了解? 259 00:24:15,667 --> 00:24:16,750 もちろんだ 260 00:24:16,917 --> 00:24:19,542 電話をミッキーに返して 261 00:24:42,750 --> 00:24:44,333 何を見てる 262 00:24:45,375 --> 00:24:46,833 捕まえろ! 263 00:27:37,833 --> 00:27:43,583 面会禁止も接近禁止も 私じゃなく判事が決めた 264 00:27:44,708 --> 00:27:48,000 もう来ないで 母さんが怖がる 265 00:27:50,333 --> 00:27:54,167 息子を公園には連れて行かない 266 00:27:54,292 --> 00:27:57,292 あなたは自分のことを… 267 00:27:57,458 --> 00:28:00,292 もしもし メルヴィン? 268 00:28:03,417 --> 00:28:04,667 何なのよ 269 00:28:07,500 --> 00:28:10,583 ここで止まらないでください 270 00:28:11,042 --> 00:28:13,083 ここは駐車禁止です 271 00:28:13,708 --> 00:28:15,042 どうぞ 行って 272 00:29:10,833 --> 00:29:12,000 同行を? 273 00:29:12,125 --> 00:29:13,167 結構よ 274 00:29:50,750 --> 00:29:55,125 家に行って 頼まれた物を取ってきた 275 00:29:55,250 --> 00:29:56,417 ありがとう 276 00:30:03,042 --> 00:30:07,083 かなり ひどい状態だった 277 00:30:08,125 --> 00:30:11,042 普段は きれいにしてた 278 00:30:16,792 --> 00:30:18,167 手伝う? 279 00:30:18,542 --> 00:30:20,458 大丈夫 ありがとう 280 00:30:31,417 --> 00:30:33,250 キャラメルラテよ 281 00:30:33,458 --> 00:30:34,833 ありがとう 282 00:30:35,417 --> 00:30:40,792 砂糖は体に悪いけど 人生には楽しみも必要 283 00:30:46,042 --> 00:30:49,167 寝不足のはずなのに元気そう 284 00:30:49,292 --> 00:30:51,417 コーヒーのおかげ 285 00:30:51,958 --> 00:30:54,250 あなたの話は魅力的だし–– 286 00:30:54,375 --> 00:30:58,333 移送について まだ結論が出てない 287 00:30:58,458 --> 00:31:02,542 子供時代について もう少し質問させて 288 00:31:02,667 --> 00:31:06,333 今からじゃ遅いかも 289 00:31:06,458 --> 00:31:07,333 何が? 290 00:31:07,667 --> 00:31:10,625 手なずけるのは早いほうが 291 00:31:11,458 --> 00:31:14,000 私は年を取りすぎてる 292 00:31:16,250 --> 00:31:20,667 子供時代の話は気が進まない? 293 00:31:21,000 --> 00:31:23,292 慣れていないだけ 294 00:31:24,917 --> 00:31:27,667 でも自分のためになりそう 295 00:31:28,625 --> 00:31:30,667 過去のない人はいない 296 00:31:30,792 --> 00:31:33,333 木で言えば根っこよ 297 00:31:33,542 --> 00:31:35,958 わざわざ掘り起こす? 298 00:31:36,917 --> 00:31:38,292 あなたのためになる 299 00:31:39,375 --> 00:31:40,667 やられた 300 00:31:42,125 --> 00:31:43,917 何が知りたい? 301 00:31:45,167 --> 00:31:47,042 どうやって檻の外へ? 302 00:32:04,125 --> 00:32:05,583 子犬だ! 303 00:32:05,750 --> 00:32:07,167 驚いた 304 00:32:07,708 --> 00:32:09,500 やめて お願い 305 00:32:09,625 --> 00:32:14,458 父さんが知ったら どうするか楽しみだ 306 00:32:14,583 --> 00:32:16,125 犬のエサかな 307 00:32:16,250 --> 00:32:18,333 お願い 言わないで 308 00:32:18,875 --> 00:32:21,500 やめて お願いだから 309 00:32:21,792 --> 00:32:26,125 兄は また父に言いつけた 310 00:32:44,708 --> 00:32:48,208 父さんは 世界のすべてを憎んでた 311 00:32:48,542 --> 00:32:51,958 人生を愛さず 常に破壊する 312 00:32:53,458 --> 00:32:54,500 どけ 313 00:32:54,917 --> 00:32:57,250 面倒みるから 314 00:32:57,458 --> 00:33:01,292 どかないと お前を撃つぞ 315 00:33:02,042 --> 00:33:05,042 何してる さっさと開けろ 316 00:33:05,833 --> 00:33:07,458 そこを どけ! 317 00:33:08,667 --> 00:33:09,708 どくんだ 318 00:33:09,833 --> 00:33:11,250 早く開けろ 319 00:33:16,083 --> 00:33:18,083 邪魔をするな 320 00:33:22,333 --> 00:33:24,208 悪魔よ 去れ 321 00:33:24,333 --> 00:33:25,292 開けろ! 322 00:33:27,292 --> 00:33:29,167 まとめて撃ってやる 323 00:33:40,792 --> 00:33:43,000 父は銃を持ち出し–– 324 00:33:43,125 --> 00:33:46,708 私は譲らず指を失った 325 00:33:52,167 --> 00:33:56,042 待ってよ 父さん 入っちゃダメだ 326 00:33:56,167 --> 00:33:59,500 ここは僕に任せて 327 00:33:59,625 --> 00:34:03,042 父さんは何もしなかった いいね? 328 00:34:03,250 --> 00:34:06,417 家に入っててくれ 329 00:34:06,542 --> 00:34:11,000 父さんは何も悪くない あとは僕が やるから 330 00:34:17,875 --> 00:34:19,250 僕に任せて 331 00:34:22,375 --> 00:34:25,250 お前は過ちを認めず–– 332 00:34:25,542 --> 00:34:28,792 動物みたいに行動する 333 00:34:31,458 --> 00:34:34,708 神の愛を受ける資格はない 334 00:34:34,958 --> 00:34:36,708 哀れみだけだ 335 00:34:43,958 --> 00:34:47,917 父と子と聖霊の御名において 336 00:34:49,667 --> 00:34:50,958 アーメン 337 00:35:34,042 --> 00:35:38,083 モビー 見て 自動車だよ 338 00:35:39,750 --> 00:35:41,458 探して–– 339 00:35:42,750 --> 00:35:44,083 これを渡して 340 00:35:44,208 --> 00:35:46,750 いいね 警察の車だよ 341 00:35:47,000 --> 00:35:50,667 頼んだからね モビー 342 00:36:26,500 --> 00:36:28,125 泥んこだ 343 00:36:29,958 --> 00:36:33,417 驚いたな 何か言いたいみたいだぞ 344 00:36:33,625 --> 00:36:34,958 情報屋か? 345 00:36:36,500 --> 00:36:37,625 笑える 346 00:37:01,250 --> 00:37:02,750 よし いくぞ 347 00:37:07,292 --> 00:37:08,875 上だ 行け 348 00:37:11,333 --> 00:37:12,625 ウソでしょ 349 00:37:14,458 --> 00:37:16,208 救急車をお願い 350 00:37:18,792 --> 00:37:21,708 警察だ 銃から手を離せ 351 00:37:21,833 --> 00:37:23,833 両手を頭の後ろに 352 00:37:24,417 --> 00:37:27,250 人生最高の日のはず だったけど–– 353 00:37:27,375 --> 00:37:31,375 跳ね返った銃弾に 脊髄せきずいをやられてた 354 00:37:31,583 --> 00:37:35,708 自由の代償に 神は脚を奪った 355 00:37:49,250 --> 00:37:51,042 神を信じてるけど–– 356 00:37:51,875 --> 00:37:56,667 あの時 思った “神は私を信じてる?” 357 00:38:03,250 --> 00:38:07,042 それで装具をつけてるのね 歩けるの? 358 00:38:07,708 --> 00:38:11,292 少しだけ 緊急時には移動できる 359 00:38:12,750 --> 00:38:15,542 銃弾の位置が微妙で–– 360 00:38:15,708 --> 00:38:19,375 医者は皆 摘出をためらった 361 00:38:19,500 --> 00:38:24,458 1歩 歩くごとに髄液が 漏れる危険があるから–– 362 00:38:24,583 --> 00:38:27,000 歩かないほうがいい 363 00:38:27,875 --> 00:38:31,417 私の歩みは 死に向かう歩み 364 00:38:31,958 --> 00:38:33,917 シェークスピアっぽい 365 00:38:35,958 --> 00:38:38,333 お父さんとお兄さんは? 366 00:38:38,458 --> 00:38:42,625 父は刑期20年 でも直後に自殺した 367 00:38:42,750 --> 00:38:45,250 檻は嫌だったみたい 368 00:38:48,542 --> 00:38:49,417 お兄さんは? 369 00:38:49,542 --> 00:38:53,292 刑期12年のところ 模範囚で8年に 370 00:38:53,458 --> 00:38:54,625 再会した? 371 00:38:55,917 --> 00:38:57,833 まあね 372 00:38:59,333 --> 00:39:01,250 釈放された日に 373 00:39:04,708 --> 00:39:07,417 お疲れ 行きな 374 00:39:12,750 --> 00:39:14,500 釈放は朝で–– 375 00:39:14,750 --> 00:39:18,125 律義なポリーが行った 376 00:40:05,292 --> 00:40:06,417 殺したの? 377 00:40:06,542 --> 00:40:07,750 まさか 378 00:40:08,708 --> 00:40:14,250 神は偉大な知恵で 兄を悲惨な状況から救った 379 00:40:21,333 --> 00:40:22,792 失礼します 380 00:40:25,375 --> 00:40:26,958 食べていい? 381 00:40:27,083 --> 00:40:28,292 どうぞ 382 00:40:29,250 --> 00:40:30,417 いい感じ 383 00:40:30,583 --> 00:40:33,542 少なくとも食欲は戻った 384 00:40:33,667 --> 00:40:36,375 あなたの おかげかも 385 00:40:36,917 --> 00:40:38,083 よかった 386 00:40:38,708 --> 00:40:43,708 手続き上 伝えておくけど 会話は記録されてる 387 00:40:43,958 --> 00:40:46,875 天井にカメラが2台 388 00:40:47,125 --> 00:40:49,000 知ってる 食べる? 389 00:40:49,542 --> 00:40:50,833 結構よ 390 00:40:51,917 --> 00:40:57,042 退院後 あなたは 養護施設に送られたのね 391 00:40:57,167 --> 00:40:59,292 施設を転々とした 392 00:40:59,875 --> 00:41:01,458 その頃の思い出は? 393 00:41:02,167 --> 00:41:05,458 新しい“檻”は 広くて快適だったけど–– 394 00:41:05,583 --> 00:41:08,333 犬がいなくて孤独だった 395 00:41:08,458 --> 00:41:09,792 友達は? 396 00:41:10,167 --> 00:41:11,083 1人も 397 00:41:11,208 --> 00:41:13,292 犬には家族意識がある 398 00:41:13,625 --> 00:41:18,083 種類が違っても 1か所に集まって眠る 399 00:41:19,250 --> 00:41:23,625 施設の子たちは皆 人生に傷つけられ–– 400 00:41:23,750 --> 00:41:26,125 生存本能だけを信じてた 401 00:41:27,583 --> 00:41:31,708 犬は友を愛し 敵に牙をむくけれど–– 402 00:41:32,417 --> 00:41:34,667 人間は愛憎が絡み合う 403 00:41:35,917 --> 00:41:38,917 誰かに恋したことは? 404 00:41:43,792 --> 00:41:47,292 実を言うと1度だけあった 405 00:41:49,417 --> 00:41:50,750 相手はサルマ 406 00:41:53,583 --> 00:41:54,750 どうも 407 00:41:55,583 --> 00:41:56,542 ダグラス? 408 00:41:59,542 --> 00:42:02,583 サルマよ 本が好きなんでしょ? 409 00:42:04,125 --> 00:42:05,583 これ読んだ? 410 00:42:07,500 --> 00:42:08,583 シェークスピアよ 411 00:42:09,792 --> 00:42:12,792 大変 読んだら世界が変わる 412 00:42:13,042 --> 00:42:15,875 史上 最も偉大な作家で–– 413 00:42:16,000 --> 00:42:21,375 400年にわたって 劇作家 全員が影響を受けてる 414 00:42:21,542 --> 00:42:24,500 その最高傑作が「マクベス」 415 00:42:24,625 --> 00:42:26,958 演劇クラスで教えてて–– 416 00:42:27,083 --> 00:42:32,292 太陽みたいに明るく シェークスピアに詳しかった 417 00:42:32,667 --> 00:42:35,375 メイクも教わった 418 00:42:36,000 --> 00:42:39,625 “鏡に映る 嫌いな自分は変えられる”って 419 00:42:39,958 --> 00:42:43,750 鏡の中の姿が 虚像だって証拠はない 420 00:42:43,958 --> 00:42:48,417 鏡の中が本物で 私たちは そのコピーかも 421 00:42:48,583 --> 00:42:50,958 あんな人は初めてだった 422 00:42:51,917 --> 00:42:54,875 自分でやって おヒゲを 423 00:42:55,667 --> 00:42:56,542 無理だ 424 00:42:56,667 --> 00:42:59,875 無理じゃない 何にでも なれる 425 00:43:00,000 --> 00:43:05,958 王様や王子様 物乞いにも お花にもなれる 426 00:43:06,458 --> 00:43:08,042 選べばいいだけ 427 00:43:09,792 --> 00:43:11,042 分かった 428 00:43:17,958 --> 00:43:21,417 芝居は宗教に似てると言ってた 429 00:43:21,542 --> 00:43:25,000 信じる者は そこに真実を見る 430 00:43:25,208 --> 00:43:30,833 シェークスピアをれれば 舞台では万能 431 00:43:33,125 --> 00:43:36,250 実際 この場所は高い 432 00:43:36,375 --> 00:43:40,833 冷たい言葉を 投げ落とされたら私は死ぬ 433 00:43:40,958 --> 00:43:46,083 聞き慣れた声ではないけれど 覚えのある響き 434 00:43:46,500 --> 00:43:49,583 ロミオ様ですね モンタギュー家の 435 00:43:49,708 --> 00:43:53,083 あなたが嫌うなら どちらでもない 436 00:43:56,167 --> 00:43:59,750 妻よ ダンカン王が今夜 ここへ 437 00:43:59,875 --> 00:44:01,208 お発ちは? 438 00:44:01,375 --> 00:44:03,542 予定どおり明日だ 439 00:44:03,667 --> 00:44:06,542 その明日は訪れません 440 00:44:06,667 --> 00:44:08,375 母上 何か? 441 00:44:08,500 --> 00:44:11,333 ハムレット 父上がご立腹よ 442 00:44:11,458 --> 00:44:13,500 母上にもご立腹です 443 00:44:13,625 --> 00:44:17,000 この手で真心を差し上げた 444 00:44:17,125 --> 00:44:19,958 自由奔放な手だ 近頃は心より–– 445 00:44:20,083 --> 00:44:22,250 まずは手を差し出す 446 00:44:22,417 --> 00:44:26,458 自分の名が憎い あなたの敵の名だから 447 00:44:26,625 --> 00:44:28,750 いっそ捨て去りたい 448 00:44:28,875 --> 00:44:29,875 ロミオ様 449 00:44:30,042 --> 00:44:33,792 私を愛する者たちよ 続け! 450 00:44:37,667 --> 00:44:39,708 生きている実感があった 451 00:44:40,125 --> 00:44:43,792 体を使って 自分自身を表現できた 452 00:44:44,458 --> 00:44:49,625 メイクとセリフが 現実の壁を取り払ってくれる 453 00:44:50,792 --> 00:44:54,250 現実の世界は 私を拒絶したけど–– 454 00:44:54,417 --> 00:44:59,875 虚構の王国は 両手を広げて歓迎してくれた 455 00:45:01,375 --> 00:45:05,292 その新しい王国の王女がサルマ 456 00:45:06,125 --> 00:45:07,333 愛してた? 457 00:45:08,292 --> 00:45:09,708 狂おしく 458 00:45:10,292 --> 00:45:11,667 告白は? 459 00:45:13,833 --> 00:45:17,083 する前に いなくなった 460 00:45:33,417 --> 00:45:36,583 ボストン郊外の劇団に行った 461 00:45:37,042 --> 00:45:42,708 うれしかった サルマの才能は 養護施設にはもったいない 462 00:45:43,417 --> 00:45:44,833 消息は? 463 00:45:45,625 --> 00:45:47,417 新聞記事で 464 00:46:15,500 --> 00:46:18,375 最初は苦労してた 465 00:46:19,333 --> 00:46:23,375 でも あれだけの 才能と愛がある人だから 466 00:46:26,292 --> 00:46:31,875 やがて大きな劇団に移り 数年後にはブロードウェイへ 467 00:46:45,833 --> 00:46:47,000 ちょっと 468 00:46:50,375 --> 00:46:55,792 勇気をかき集めて 会いに行くことにした 469 00:46:57,583 --> 00:46:59,333 美しかった 470 00:47:16,250 --> 00:47:21,750 警備員に頼んで 楽屋に入れてもらった 471 00:47:23,375 --> 00:47:24,500 どうぞ 472 00:47:24,625 --> 00:47:29,625 あなたの知り合いで 一番のファンだって人が 473 00:47:30,000 --> 00:47:31,042 通して 474 00:47:31,167 --> 00:47:35,292 思い出してもらえるか 不安だったけど–– 475 00:47:35,667 --> 00:47:36,833 杞憂きゆうだった 476 00:47:37,042 --> 00:47:39,333 ウソでしょ ダグラス? 477 00:47:40,083 --> 00:47:42,250 ダグラス! 478 00:47:42,625 --> 00:47:43,958 信じられない 479 00:47:44,750 --> 00:47:46,167 大きくなった 480 00:47:46,292 --> 00:47:50,333 おめかしして まるで王子様みたい 481 00:47:50,458 --> 00:47:54,958 舞台に投げたかったけど 届くか心配で 482 00:47:55,083 --> 00:47:56,417 すごく きれい 483 00:47:56,667 --> 00:47:58,375 花瓶に入れるね 484 00:47:58,500 --> 00:48:02,375 どうしてるかなって 考えてたのよ 485 00:48:02,583 --> 00:48:05,125 今までのこと全部 話して 486 00:48:06,542 --> 00:48:11,417 相変わらず 読書してる時間が長いかな 487 00:48:12,208 --> 00:48:15,917 試験をパスして大学に行った 488 00:48:16,000 --> 00:48:18,292 友達はできた? 489 00:48:18,458 --> 00:48:20,583 通信コースだった 490 00:48:20,708 --> 00:48:24,125 キャンパスは家から遠すぎて 491 00:48:24,250 --> 00:48:29,500 行くのは月に1度だけど 生物学の学位を取った 492 00:48:29,625 --> 00:48:32,250 学位? すごい 493 00:48:32,375 --> 00:48:33,542 卒論は? 494 00:48:34,000 --> 00:48:35,208 犬だよ 495 00:48:36,417 --> 00:48:38,875 昔も犬の話ばかりしてた 496 00:48:39,000 --> 00:48:40,750 ほら きれいよ 497 00:48:41,542 --> 00:48:42,875 君のほうが 498 00:48:43,250 --> 00:48:46,708 優しいのね お芝居は続けてる? 499 00:48:46,833 --> 00:48:50,750 少しね でも君の代わりはいない 500 00:48:50,958 --> 00:48:52,375 だといいけど 501 00:48:57,292 --> 00:48:59,333 ずっと追ってた 502 00:48:59,458 --> 00:49:00,250 ホント? 503 00:49:00,833 --> 00:49:05,667 ボストン時代からの 新聞記事が全部 ある 504 00:49:05,792 --> 00:49:06,667 作ったの? 505 00:49:06,792 --> 00:49:07,958 君のために 506 00:49:34,500 --> 00:49:35,625 気に入った? 507 00:49:49,125 --> 00:49:51,917 最高に美しい贈り物よ 508 00:49:55,583 --> 00:49:59,792 再会を心から 喜んでるように見えた 509 00:50:01,208 --> 00:50:02,333 そして… 510 00:50:03,792 --> 00:50:06,708 最高だった 皆 感動してる 511 00:50:06,958 --> 00:50:10,292 ダグラス 演出家のブラッドリーよ 512 00:50:10,417 --> 00:50:12,458 夫でもある 513 00:50:13,250 --> 00:50:15,708 ダグ 君の話は聞いてる 514 00:50:16,125 --> 00:50:17,042 そうか 515 00:50:17,292 --> 00:50:20,000 もうすぐパパにもなる 516 00:50:26,583 --> 00:50:27,792 ダグラス? 517 00:50:29,958 --> 00:50:32,958 おめでとう それは いつ… 518 00:50:33,208 --> 00:50:34,167 2週間前 519 00:50:34,875 --> 00:50:38,542 それで もう妊娠してるの? 520 00:50:40,333 --> 00:50:41,917 ブラッドリーとは–– 521 00:50:42,042 --> 00:50:46,125 3年前に出会って 去年の冬に結婚した 522 00:50:46,250 --> 00:50:48,958 2週間前 妊娠が分かった 523 00:50:49,083 --> 00:50:52,208 まだ親にも言ってない 524 00:50:57,000 --> 00:50:59,083 それは光栄だ 525 00:51:00,500 --> 00:51:01,875 おめでとう 526 00:51:05,458 --> 00:51:08,083 見て ダグラスからよ 527 00:51:08,333 --> 00:51:10,833 私の記事が全部ある 528 00:51:12,250 --> 00:51:13,167 ステキでしょ 529 00:51:13,292 --> 00:51:14,625 すごいな 530 00:51:15,500 --> 00:51:17,833 こりゃ芸術品だ 531 00:51:21,167 --> 00:51:25,875 君も同業者だね ショービジネスだろ? 532 00:51:26,042 --> 00:51:29,542 いや 犬の仕事をしてる 533 00:51:34,875 --> 00:51:39,458 5年前から働いてた ドッグシェルターに戻った 534 00:51:41,250 --> 00:51:42,875 自分が すごく–– 535 00:51:44,000 --> 00:51:45,708 マヌケに思えた 536 00:51:47,625 --> 00:51:51,625 サルマは年上で 華やかで 537 00:51:52,500 --> 00:51:54,208 成功してた 538 00:51:56,083 --> 00:52:00,208 一方の自分は このとおりの車椅子姿 539 00:52:00,333 --> 00:52:01,667 たとえ… 540 00:52:01,958 --> 00:52:05,917 たとえ歩けても 行く場所すらない 541 00:52:12,583 --> 00:52:17,083 同情以外を期待するのが 間違ってた 542 00:53:31,750 --> 00:53:34,167 犬たちの私への愛は–– 543 00:53:34,292 --> 00:53:37,292 誠実で純粋 掛け値なし 544 00:53:38,208 --> 00:53:41,250 犬は愛に関してウソがない 545 00:54:04,083 --> 00:54:05,125 それから? 546 00:54:07,583 --> 00:54:11,000 装った もう1度 547 00:54:46,125 --> 00:54:49,417 シェルターを閉鎖? 548 00:54:49,958 --> 00:54:54,667 州の赤字がひどく 経費削減の一環として–– 549 00:54:54,917 --> 00:54:58,083 この施設への支援を打ち切る 550 00:54:58,833 --> 00:55:02,083 支援は3年前から減り続け–– 551 00:55:02,208 --> 00:55:06,583 経営は寄付と 犬の譲渡料で賄ってる 552 00:55:07,500 --> 00:55:11,292 あなたの手腕は よく分かっているが 553 00:55:11,417 --> 00:55:14,083 当局には苦情も来てる 554 00:55:14,208 --> 00:55:15,833 どんな苦情? 555 00:55:15,958 --> 00:55:18,583 例えばニオイとか 556 00:55:20,292 --> 00:55:23,458 この土地も売却される 557 00:55:23,583 --> 00:55:26,083 つまり お金が問題 558 00:55:27,833 --> 00:55:29,500 我々 役人は… 559 00:55:29,792 --> 00:55:31,208 分かってる 560 00:55:33,292 --> 00:55:37,667 犬はどうする? “家に帰れ”と言って放す? 561 00:55:37,792 --> 00:55:40,458 ふさわしい施設に移す 562 00:55:40,792 --> 00:55:45,667 施設を渡り歩き いつまでも不安定なまま 563 00:55:46,583 --> 00:55:52,333 あなたの功績なら 次の仕事も すぐ手配される 564 00:55:55,958 --> 00:55:57,625 閉鎖はいつ? 565 00:56:00,458 --> 00:56:02,833 月曜日の朝6時 566 00:56:03,125 --> 00:56:06,333 交渉して延ばすことは可能かと 567 00:56:08,000 --> 00:56:09,583 必要ない 568 00:56:12,042 --> 00:56:13,750 月曜日に来て 569 00:56:16,917 --> 00:56:19,167 では月曜日に 570 00:56:25,917 --> 00:56:26,958 おはようございます 571 00:56:27,583 --> 00:56:31,542 まずは責任者を外へ 車椅子の男だ 572 00:56:31,667 --> 00:56:33,250 それから犬を 573 00:56:39,625 --> 00:56:41,750 “ドッグシェルター” 574 00:56:47,125 --> 00:56:48,375 どうなってる 575 00:56:50,792 --> 00:56:52,250 犬はどこだ 576 00:57:27,583 --> 00:57:29,292 ここなら大丈夫 577 00:57:29,833 --> 00:57:31,583 みんなに伝えて 578 00:57:52,000 --> 00:57:53,875 “ただ ひと言––” 579 00:57:54,083 --> 00:57:58,958 “恋人と呼んでください ロミオの名は捨てましょう” 580 00:57:59,292 --> 00:58:03,417 “誰なの 闇に紛れて 心の声を聞く人は” 581 00:58:03,833 --> 00:58:06,750 “何と名乗ればいいものか” 582 00:58:07,208 --> 00:58:10,667 “どんな名で呼ぼうと バラはバラ” 583 00:58:11,667 --> 00:58:14,167 “甘い香りは変わらない” 584 00:58:14,500 --> 00:58:17,833 “ロミオ様も同じ 名前が違っても––” 585 00:58:18,458 --> 00:58:22,458 “あの完璧な姿に 変わりはないはず” 586 00:58:22,625 --> 00:58:25,958 “ロミオ様 どうか その名を捨て––” 587 00:58:26,083 --> 00:58:28,708 “私自身を受け取って” 588 00:58:30,750 --> 00:58:33,000 “ただ ひと言––” 589 00:58:33,792 --> 00:58:39,542 “恋人と呼んでください ロミオの名は捨てましょう” 590 00:58:43,917 --> 00:58:45,500 サルマは? 591 00:58:45,708 --> 00:58:51,667 子供を続けて2人 産んで 女優を辞めた 592 00:58:51,875 --> 00:58:54,125 輝く星も いつか消える 593 00:58:54,917 --> 00:58:58,917 住居の設備は どうやって整えたの? 594 00:58:59,042 --> 00:59:01,000 助け合いの精神で 595 00:59:01,125 --> 00:59:04,042 お金は いるでしょ? 596 00:59:04,167 --> 00:59:07,750 稼ぐために 仕事を探したけど–– 597 00:59:08,667 --> 00:59:10,125 大変だった 598 00:59:11,208 --> 00:59:14,833 学位なんて バーガー店でも役立たず 599 00:59:16,792 --> 00:59:20,083 おい 嗅がないでくれ 600 00:59:20,458 --> 00:59:21,917 商品なんだ 601 00:59:33,083 --> 00:59:36,042 悪いけど空きがない 602 01:01:09,792 --> 01:01:12,583 すばらしかった さすがだ アニー 603 01:01:12,708 --> 01:01:15,625 シェール 君の出番は手品の前だ 604 01:01:16,042 --> 01:01:18,125 あなたもステキよ 605 01:01:24,833 --> 01:01:26,042 ロドニー 606 01:01:27,500 --> 01:01:28,458 何だね 607 01:01:28,750 --> 01:01:30,667 ドアの張り紙を見た 608 01:01:31,667 --> 01:01:35,375 バーの仕事か 剥がすのを忘れてた 609 01:01:35,500 --> 01:01:37,042 悪いね 610 01:01:37,917 --> 01:01:42,917 他の仕事はないかな アーティストなんだけど 611 01:01:43,250 --> 01:01:44,875 キャストか? 612 01:01:46,542 --> 01:01:48,750 シェークスピアを暗記してる 613 01:01:49,000 --> 01:01:51,042 ここはキャバレーだ 614 01:01:51,167 --> 01:01:53,125 分かってる 615 01:01:54,458 --> 01:01:57,833 シェークスピアをれれば 舞台では万能 616 01:01:58,833 --> 01:02:03,333 昔の曲も たくさん知ってて 披露できる 617 01:02:04,792 --> 01:02:07,083 客は楽しみを求めて来る 618 01:02:07,667 --> 01:02:11,958 車椅子の ドラァグクイーンじゃない 619 01:02:13,125 --> 01:02:14,667 立てる 620 01:02:35,750 --> 01:02:37,375 1曲なら 621 01:02:40,500 --> 01:02:41,417 ロドニー 622 01:02:41,583 --> 01:02:43,958 お願い チャンスをあげて 623 01:02:44,083 --> 01:02:45,125 立ってる 624 01:02:46,042 --> 01:02:47,500 私のために 625 01:02:47,625 --> 01:02:49,500 ちゃんと立ってる 626 01:02:49,625 --> 01:02:50,583 一晩だけ 627 01:03:04,042 --> 01:03:05,542 デビューね 628 01:03:07,375 --> 01:03:12,417 今日のお客は反応 薄め 完璧なショーで盛り上げて 629 01:03:12,542 --> 01:03:13,500 シェール 630 01:03:13,625 --> 01:03:14,958 ちょっと黙って 631 01:03:15,083 --> 01:03:16,833 ワオ ひどい 632 01:03:18,500 --> 01:03:20,292 ダグラス 2分後ね 633 01:03:21,792 --> 01:03:23,125 ステキよ 634 01:03:23,333 --> 01:03:24,667 ありがとう 635 01:03:28,750 --> 01:03:30,125 外すの? 636 01:03:30,375 --> 01:03:33,250 立つだけなら いける 637 01:03:34,042 --> 01:03:35,000 長くは無理 638 01:03:35,125 --> 01:03:36,625 大丈夫なの? 639 01:03:36,750 --> 01:03:40,292 でも歩いて袖まで戻れない 640 01:03:40,625 --> 01:03:41,917 でしょうね 641 01:03:42,083 --> 01:03:45,833 歌が終わったら迎えに来て 642 01:03:45,958 --> 01:03:47,458 約束する 643 01:03:53,042 --> 01:03:56,292 すごい手品だったでしょ? 644 01:03:56,417 --> 01:03:59,750 でも彼 このあと休暇を取るの 645 01:03:59,875 --> 01:04:03,042 賄いの件でモメちゃって 646 01:04:05,750 --> 01:04:07,000 準備はいい? 647 01:04:08,958 --> 01:04:10,208 いくよ 648 01:04:10,333 --> 01:04:12,458 2で立って 649 01:04:13,458 --> 01:04:14,750 平気? 650 01:04:16,667 --> 01:04:18,292 袖に いるからね 651 01:04:18,500 --> 01:04:19,583 頑張って 652 01:04:22,375 --> 01:04:28,375 今日が初舞台 フランスの あの歌姫がよみがえります 653 01:04:28,833 --> 01:04:31,500 エディット・ピアフです! 654 01:04:49,375 --> 01:04:50,750 いけるわ 655 01:05:06,542 --> 01:05:09,875 街はお祭り騒ぎ 656 01:05:10,000 --> 01:05:12,958 太陽の熱と喜びに息詰まる 657 01:05:13,667 --> 01:05:17,167 音楽 叫び声 笑い声 658 01:05:17,500 --> 01:05:20,542 私の周りではじけ こだまする 659 01:05:20,875 --> 01:05:24,042 押し合う群衆の ただ中 660 01:05:24,375 --> 01:05:27,500 途方に暮れ 立ちすくむ 661 01:05:28,125 --> 01:05:31,167 振り向く私 後ずさる彼 662 01:05:31,833 --> 01:05:35,875 群衆に押されて その腕の中へ 663 01:05:36,417 --> 01:05:41,000 群衆に押され 流されて 664 01:05:41,125 --> 01:05:45,667 押しつぶされて 2人の体が1つに 665 01:05:45,792 --> 01:05:49,708 波に乗って つながって 666 01:05:49,833 --> 01:05:54,042 2人は幸せに酔いしれる 667 01:05:54,208 --> 01:05:58,125 沸き立つ群衆に流されて 668 01:05:58,250 --> 01:06:02,542 ファランドールを踊る 手をつないで 669 01:06:02,667 --> 01:06:06,542 時々 体が浮き上がる 670 01:06:06,667 --> 01:06:11,083 2人は幸せに酔いしれる 671 01:06:20,500 --> 01:06:22,000 ステキ 672 01:06:24,833 --> 01:06:28,083 彼のほほえみに 喜びが込み上げ 673 01:06:28,208 --> 01:06:31,792 体を貫き 満たしていく 674 01:06:32,250 --> 01:06:35,708 笑い声の中 急に叫ぶ私 675 01:06:35,917 --> 01:06:39,792 群衆が彼を奪い去ったの 676 01:06:40,458 --> 01:06:44,500 群衆に押され 流されて 677 01:06:44,625 --> 01:06:49,583 引き離されないよう もがく 678 01:06:49,708 --> 01:06:53,500 懇願は 群衆の笑いに かき消され 679 01:06:53,625 --> 01:06:58,000 悲しみと怒りに叫び やがて涙する私 680 01:06:58,167 --> 01:07:02,333 沸き立つ群衆に流されて 681 01:07:02,458 --> 01:07:06,792 ファランドールの中 彼は連れ去られた 682 01:07:06,958 --> 01:07:10,875 拳を握りしめ 群衆を呪う 683 01:07:11,000 --> 01:07:15,833 群衆の中 彼には 二度と会えなかった 684 01:08:08,208 --> 01:08:09,875 幕よ 早く 685 01:08:15,625 --> 01:08:17,542 ダグラス 座って 686 01:08:18,125 --> 01:08:19,582 大丈夫ね? 687 01:08:24,207 --> 01:08:25,542 大成功? 688 01:08:25,667 --> 01:08:27,417 それなりにね 689 01:08:27,542 --> 01:08:32,167 毎週 金曜日の夜に 出演することになった 690 01:08:32,417 --> 01:08:35,207 金曜日が待ち遠しかった 691 01:08:35,375 --> 01:08:39,917 虚像が自分を 忘れさせてくれる瞬間が 692 01:08:40,582 --> 01:08:43,375 ショーが収入源? 693 01:08:43,500 --> 01:08:45,457 仲介もやった 694 01:08:45,792 --> 01:08:49,625 客の望みに合った “伴侶”を紹介する 695 01:08:50,207 --> 01:08:55,125 孤独な人に犬を紹介する それが本業? 696 01:08:55,250 --> 01:08:56,082 かな? 697 01:08:56,207 --> 01:08:57,625 どういう意味? 698 01:08:57,750 --> 01:08:59,917 警護サービスも 699 01:09:00,042 --> 01:09:04,375 収入の中で どのくらいの割合? 700 01:09:04,542 --> 01:09:07,207 人は愛され 守られたい 701 01:09:07,500 --> 01:09:10,000 皆 それを願って生きてる 702 01:09:10,167 --> 01:09:14,875 犬たちを守る費用には 足りなかったはず 703 01:09:15,250 --> 01:09:17,417 犬たちが解決した 704 01:09:17,542 --> 01:09:18,792 どうやって? 705 01:09:19,542 --> 01:09:23,582 犬たちは親友であり 信頼できる伴侶 706 01:09:23,707 --> 01:09:26,207 何でも分かってる 707 01:09:26,625 --> 01:09:29,582 私の言葉をすべて理解する 708 01:09:35,707 --> 01:09:36,667 小麦粉を 709 01:09:45,707 --> 01:09:49,792 他に必要なものは… 710 01:09:50,500 --> 01:09:52,542 無塩バター 250グラム 711 01:10:00,917 --> 01:10:03,125 大きめの卵 2つ 712 01:10:16,958 --> 01:10:18,167 ミッキー 713 01:10:19,875 --> 01:10:22,083 砂糖を お願い 714 01:10:52,792 --> 01:10:54,458 神に感謝ね 715 01:11:02,750 --> 01:11:04,875 おいしいケーキを作る 716 01:12:17,750 --> 01:12:22,792 大富豪100人の資産は 貧民10億人の資産より多い 717 01:12:22,917 --> 01:12:27,583 富を再分配するためでも 盗みは法律違反よ 718 01:12:27,917 --> 01:12:31,833 法を作ったのは 貧民を支配したい富豪たち 719 01:12:31,958 --> 01:12:34,625 法を犯す理由にはならない 720 01:12:37,125 --> 01:12:40,833 確かに あなたが正しい 721 01:12:50,167 --> 01:12:54,083 盗みを働くのは スリルのため? 722 01:12:54,208 --> 01:12:57,750 1度 社会から 排除された子供は–– 723 01:12:57,875 --> 01:13:01,500 もらえなかった すべての物を求める 724 01:13:01,625 --> 01:13:03,667 不公平への報復にね 725 01:13:03,833 --> 01:13:08,542 詭弁きべんに過ぎない 犯罪者は犯罪者でしょう 726 01:13:08,667 --> 01:13:12,917 犯罪者になるのは 状況に強いられるから 727 01:13:13,042 --> 01:13:17,083 神が望めばピアニストにも 医者にもなれた 728 01:13:17,208 --> 01:13:21,917 犬の仕事があるのに なぜ盗みを続けるの? 729 01:13:22,042 --> 01:13:23,333 やめた 730 01:13:24,833 --> 01:13:25,958 数か月前に 731 01:13:26,417 --> 01:13:27,667 どうして? 732 01:13:28,250 --> 01:13:29,625 出会いがあった 733 01:13:32,125 --> 01:13:33,667 保険会社の者だ 734 01:13:33,792 --> 01:13:34,917 お入りください 735 01:13:40,000 --> 01:13:45,625 保険会社のアッカーマンです 被害の確認に来ました 736 01:13:45,750 --> 01:13:46,750 座って 737 01:13:54,167 --> 01:13:55,417 何が知りたいの? 738 01:13:57,250 --> 01:14:00,458 状況をご説明ください 739 01:14:01,208 --> 01:14:07,667 国連の祝賀会に出席して 深夜1時頃に帰宅した 740 01:14:07,833 --> 01:14:09,333 ネックレスを外し–– 741 01:14:09,708 --> 01:14:14,083 いつもどおり ドレッサーの上に置いた 742 01:14:14,333 --> 01:14:16,542 金庫ではなく? 743 01:14:16,667 --> 01:14:19,333 この部屋に あるはず 744 01:14:20,333 --> 01:14:23,292 疲れていて遠く感じた 745 01:14:24,500 --> 01:14:25,542 なるほど 746 01:14:25,667 --> 01:14:28,208 使用人は? 747 01:14:28,583 --> 01:14:31,875 帰宅後よ 鍵は自分で閉めた 748 01:14:34,917 --> 01:14:37,875 犬はえませんでした? 749 01:14:38,042 --> 01:14:39,375 全然 750 01:14:40,250 --> 01:14:43,167 私も眠りが浅いから 気づくはず 751 01:14:43,333 --> 01:14:44,458 窓は? 752 01:14:44,958 --> 01:14:47,292 すべて閉めてあった 753 01:14:47,625 --> 01:14:51,792 浴室の窓は開いてたけど 人は通れない 754 01:14:52,208 --> 01:14:56,167 ネックレスがないと 気づいたのは? 755 01:14:56,750 --> 01:14:58,917 翌朝7時 756 01:14:59,875 --> 01:15:03,000 整理します 宝石は–– 757 01:15:03,125 --> 01:15:08,292 夜1時から朝7時の間に あなたのいる家から消えた 758 01:15:08,458 --> 01:15:09,667 そうよ 759 01:15:12,417 --> 01:15:16,958 保険金のために 話を作ったと思ってる? 760 01:15:17,208 --> 01:15:21,375 そうは言いませんし 疑う気もありません 761 01:15:21,500 --> 01:15:27,000 ですが微妙な状況です 詳しく調べてみましょう 762 01:15:27,417 --> 01:15:28,958 それが仕事ね 763 01:15:30,250 --> 01:15:31,292 そうです 764 01:15:34,542 --> 01:15:37,750 防犯カメラ映像を用意した 765 01:15:38,208 --> 01:15:40,625 家の周りに12台よ 766 01:15:42,333 --> 01:15:43,333 室内は? 767 01:15:43,583 --> 01:15:46,958 プライバシーを守りたい 768 01:15:50,792 --> 01:15:52,208 失礼します 769 01:16:23,917 --> 01:16:25,125 ちゃんと ある 770 01:16:40,750 --> 01:16:44,167 1時4分 夫人が帰宅 771 01:16:44,750 --> 01:16:47,583 7時まで動きはありません 772 01:16:50,875 --> 01:16:53,208 戻してくれ 773 01:16:55,583 --> 01:16:56,458 見せて 774 01:16:59,000 --> 01:17:01,417 何か動いてる 775 01:17:02,500 --> 01:17:03,500 何だ? 776 01:17:03,875 --> 01:17:09,333 犬が迷い込んで 5分ほど遊んでいきます 777 01:17:12,750 --> 01:17:13,500 進めて 778 01:17:19,708 --> 01:17:21,083 1コマずつ 779 01:17:23,583 --> 01:17:24,958 もっと先だ 780 01:17:26,500 --> 01:17:27,542 そこ 781 01:17:27,833 --> 01:17:31,292 犬がネックレスを盗んだ 782 01:17:31,917 --> 01:17:34,583 どうですかね 迷子札かも 783 01:17:35,458 --> 01:17:39,333 先月のバージニア通りの カメラ映像は? 784 01:17:40,375 --> 01:17:42,750 ありますよ 785 01:17:44,333 --> 01:17:45,792 持ってこい 786 01:17:45,958 --> 01:17:47,250 ええ 787 01:18:10,167 --> 01:18:11,667 そこだ 戻して 788 01:18:14,083 --> 01:18:17,750 見たろ この時も犬が映ってる 789 01:18:17,875 --> 01:18:21,792 キツネでは? 裏にニワトリ小屋が 790 01:18:21,917 --> 01:18:26,083 似たケースのテープを 全部 確認しろ 791 01:18:27,542 --> 01:18:28,750 やるんだ 792 01:18:42,250 --> 01:18:44,750 今のだ 何だと思う? 793 01:18:45,542 --> 01:18:46,417 ほら 794 01:18:46,583 --> 01:18:47,625 戻して 795 01:18:54,542 --> 01:18:55,750 やっぱり 796 01:18:55,917 --> 01:18:57,208 びっくりだ 797 01:18:58,083 --> 01:18:59,333 言ったろ 798 01:19:01,333 --> 01:19:03,167 こいつは–– 799 01:19:03,833 --> 01:19:05,792 アーティストの仕業だ 800 01:19:26,292 --> 01:19:30,583 兵舎の外 街灯の横 801 01:19:31,125 --> 01:19:35,458 毎晩 そこに立ち君を待つ 802 01:19:36,083 --> 01:19:40,500 2人の世界を作ろう 803 01:19:40,708 --> 01:19:45,292 一晩中 待っているよ 804 01:19:45,500 --> 01:19:49,208 リリー・マルレーン 君を 805 01:19:49,917 --> 01:19:53,917 リリー・マルレーン 君を 806 01:19:55,292 --> 01:19:59,583 招集のラッパを 今夜は鳴らさないでくれ 807 01:20:00,000 --> 01:20:04,083 もう一晩 彼女と過ごしたい 808 01:20:04,667 --> 01:20:08,958 そして さよならを言い 別れる… 809 01:20:11,500 --> 01:20:13,208 よくやった 810 01:20:17,500 --> 01:20:19,000 その先だ 811 01:20:50,500 --> 01:20:52,542 {\an7}〝照会〟 812 01:21:28,125 --> 01:21:29,917 最高だった 813 01:21:30,625 --> 01:21:32,625 本当にステキ 814 01:21:32,750 --> 01:21:34,417 入っていい? 815 01:21:35,125 --> 01:21:38,125 マレーネに紳士のお客様よ 816 01:21:38,750 --> 01:21:40,625 もうファンがついた 817 01:21:42,417 --> 01:21:45,083 お祝いを言わせてくれ 818 01:21:45,208 --> 01:21:48,417 すばらしかった 大ファンだ 819 01:21:49,208 --> 01:21:50,500 ありがとう 820 01:21:52,042 --> 01:21:54,167 失礼 これを 821 01:21:57,000 --> 01:22:01,833 母がドイツ系だから あの歌は よく知ってる 822 01:22:01,958 --> 01:22:05,708 君のステージは すばらしかった 823 01:22:08,125 --> 01:22:11,417 そういう人からの賛辞は格別 824 01:22:13,625 --> 01:22:15,042 毎晩 出演を? 825 01:22:15,458 --> 01:22:16,542 週1度だけ 826 01:22:16,667 --> 01:22:20,583 いいね 希少価値は大事だ 827 01:22:21,917 --> 01:22:23,125 そのとおり 828 01:22:25,000 --> 01:22:26,083 何曜日? 829 01:22:26,833 --> 01:22:27,750 金曜日 830 01:22:27,875 --> 01:22:29,375 通うことにする 831 01:22:33,292 --> 01:22:37,000 ぶしつけなのは承知だが–– 832 01:22:38,167 --> 01:22:40,625 食事に招待したい 833 01:22:40,917 --> 01:22:43,875 君のことを知りたいんだ 834 01:22:44,000 --> 01:22:48,042 知るべき私は 舞台の上にしかいない 835 01:22:48,167 --> 01:22:52,000 謙虚だね 真のアーティストだ 836 01:22:54,542 --> 01:22:58,208 セールスマンになったら 成功しそう 837 01:22:59,167 --> 01:23:00,958 仕事は保険関係だ 838 01:23:03,958 --> 01:23:06,542 それはお気の毒に 839 01:23:06,667 --> 01:23:10,417 そうだね 確かに最悪な仕事だ 840 01:23:10,542 --> 01:23:15,458 でも仕事を離れた私は 知る価値があるかも 841 01:23:15,583 --> 01:23:16,417 もちろん 842 01:23:16,583 --> 01:23:18,875 食事する価値も 843 01:23:19,167 --> 01:23:22,875 君も行きたいと思ってるはず 844 01:23:23,375 --> 01:23:27,750 うれしいお申し出だし お誘いに感謝する 845 01:23:28,250 --> 01:23:32,375 でも分かって 家で子供たちが待ってる 846 01:23:34,042 --> 01:23:37,000 すまない 少し強引すぎた 847 01:23:37,125 --> 01:23:38,208 気にしないで 848 01:23:38,375 --> 01:23:40,750 来週の金曜日も来る 849 01:23:41,375 --> 01:23:42,625 ありがとう 850 01:23:42,875 --> 01:23:43,792 それじゃ 851 01:23:47,042 --> 01:23:49,375 すばらしい夜になった 852 01:23:54,292 --> 01:23:55,583 何だったの? 853 01:23:57,875 --> 01:23:59,958 ウソ 本物の花? 854 01:24:03,083 --> 01:24:04,875 経験ある? 855 01:24:05,625 --> 01:24:07,250 しょっちゅうよ 856 01:24:18,375 --> 01:24:19,792 本当に ここ? 857 01:24:19,917 --> 01:24:21,750 近道がある 858 01:24:22,208 --> 01:24:25,375 車椅子を降ろしてくれる? 859 01:24:25,750 --> 01:24:26,833 もちろん 860 01:25:55,000 --> 01:25:56,042 何だよ 861 01:26:15,292 --> 01:26:17,000 いい子だ 862 01:26:19,833 --> 01:26:22,458 みんな お客が来た 863 01:26:43,333 --> 01:26:48,458 しぶとさは評価するけど 迷惑行為で訴えられたい? 864 01:26:48,583 --> 01:26:51,875 犬を訓練して窃盗に使ったろ 865 01:26:52,167 --> 01:26:57,083 うちの犬たちは自由 訓練なんて してない 866 01:26:57,708 --> 01:27:02,667 証拠になるビデオに ここの犬が映ってるし–– 867 01:27:02,792 --> 01:27:04,542 盗品のリストもある 868 01:27:04,667 --> 01:27:08,333 ステージで 身につけてた宝石類だ 869 01:27:08,500 --> 01:27:12,458 盗んでない 富を再分配してるだけ 870 01:27:12,875 --> 01:27:16,167 別の方法で再分配してくれ 871 01:27:18,542 --> 01:27:20,250 お金が問題? 872 01:27:20,500 --> 01:27:23,542 そうとも カネは重要だろ 873 01:27:24,125 --> 01:27:28,500 マネー マネー 金持ちなら… 874 01:27:29,875 --> 01:27:32,042 ショーは終わりだ 875 01:27:32,167 --> 01:27:35,292 このゴミ溜めに隠した 宝石を出せ 876 01:27:35,417 --> 01:27:39,208 “銀行に”は通じない 口座がないからな 877 01:27:41,625 --> 01:27:44,500 ふざけてないで宝石を出せ 878 01:27:44,792 --> 01:27:48,125 車椅子の人を撃ちたくない 879 01:27:50,208 --> 01:27:51,792 70-80-70 880 01:27:51,917 --> 01:27:53,792 70…? 何の番号だ 881 01:27:53,917 --> 01:27:58,167 私のスリーサイズ 金庫の番号でもある 882 01:28:15,750 --> 01:28:18,208 70… 80… 883 01:28:21,208 --> 01:28:22,333 あった 884 01:28:22,500 --> 01:28:25,542 食事のお誘い 受けようかな 885 01:28:29,458 --> 01:28:31,875 食卓へどうぞ 886 01:28:36,000 --> 01:28:38,000 私と食事を? 887 01:28:38,667 --> 01:28:41,833 何か問題ある? 888 01:28:43,083 --> 01:28:48,083 正直に言うけど ここに お客が来るのは珍しい 889 01:28:48,500 --> 01:28:50,833 お金には興味ないし–– 890 01:28:51,208 --> 01:28:55,000 ネックレスは 女性のほうが似合う 891 01:29:01,750 --> 01:29:03,125 イカれてる 892 01:29:05,875 --> 01:29:07,083 ありがとう 893 01:29:08,083 --> 01:29:09,000 座って 894 01:29:14,583 --> 01:29:16,417 チリは好き? 895 01:29:16,875 --> 01:29:18,625 気分による 896 01:29:19,667 --> 01:29:21,875 母が よく作った 897 01:29:24,750 --> 01:29:26,875 見るのが好きだった 898 01:29:28,583 --> 01:29:29,917 正直なところ–– 899 01:29:30,458 --> 01:29:32,250 かなり腹ペコだ 900 01:29:33,333 --> 01:29:34,917 できた 901 01:29:44,625 --> 01:29:46,000 まさか… 902 01:30:04,167 --> 01:30:08,583 犯罪だってことは 自覚してる? 903 01:30:08,708 --> 01:30:12,458 犬が犬を食べた 自然の摂理でしょ? 904 01:30:12,583 --> 01:30:18,833 私は職務上 会話について 厳格な守秘義務がある 905 01:30:19,542 --> 01:30:25,458 でも間接的であれ 死に関連する犯罪の証言は–– 906 01:30:25,750 --> 01:30:29,958 報告する義務が課せられてる 907 01:30:30,083 --> 01:30:31,667 正当防衛は? 908 01:30:31,792 --> 01:30:34,625 死刑になる可能性も 909 01:30:35,167 --> 01:30:37,708 今までに何度も死んでる 910 01:30:37,833 --> 01:30:39,667 これが最後になる 911 01:30:41,417 --> 01:30:45,833 しかたない 私は神の操り人形だから 912 01:30:45,958 --> 01:30:47,333 それは違う 913 01:30:47,958 --> 01:30:51,917 人生には どうにも ならないことが多いけど 914 01:30:52,042 --> 01:30:54,833 大事なのは自分自身よ 915 01:30:54,958 --> 01:30:57,375 悲しむか 絶望するか–– 916 01:30:57,583 --> 01:30:59,917 闘うか 笑い飛ばすか 917 01:31:00,083 --> 01:31:03,667 決めるのは あなた あなた次第よ 918 01:31:03,875 --> 01:31:07,167 自由意志も神が創った 919 01:31:09,375 --> 01:31:12,167 その手の事は よく起きた? 920 01:31:13,417 --> 01:31:14,708 つまり? 921 01:31:14,875 --> 01:31:15,958 殺人よ 922 01:31:16,250 --> 01:31:17,458 ああ… 923 01:31:18,708 --> 01:31:20,042 ない 924 01:31:21,000 --> 01:31:22,292 昨日までは 925 01:31:23,417 --> 01:31:24,917 昨日 何が? 926 01:31:26,000 --> 01:31:28,833 黙示録の天使が やってきた 927 01:31:40,833 --> 01:31:44,833 愛されたいの あなたから 928 01:31:45,083 --> 01:31:47,750 ただ あなただけ 929 01:31:48,500 --> 01:31:53,542 愛されたいの あなた1人だけ 930 01:32:03,333 --> 01:32:06,417 頼む やめてくれ 931 01:32:11,542 --> 01:32:13,500 お願いだ 932 01:32:39,167 --> 01:32:40,250 確かか? 933 01:32:40,375 --> 01:32:43,958 間違いない この奥に住んでる 934 01:32:44,292 --> 01:32:45,500 犬たちも 935 01:32:53,208 --> 01:32:54,667 信じよう 936 01:32:58,458 --> 01:33:00,042 クソ野郎を捜せ 937 01:33:08,750 --> 01:33:10,333 みんな 戦闘準備 938 01:33:55,167 --> 01:33:56,250 何だ? 939 01:33:56,958 --> 01:33:57,875 犬です 940 01:33:58,375 --> 01:33:59,542 確認しろ 941 01:34:19,333 --> 01:34:20,542 クソ… 942 01:34:21,583 --> 01:34:22,458 見てこい 943 01:34:31,500 --> 01:34:33,792 お前は その中だ 944 01:34:34,833 --> 01:34:35,958 行くぞ 945 01:36:06,833 --> 01:36:07,875 クソ犬 946 01:36:17,875 --> 01:36:19,542 大丈夫か? 947 01:36:30,333 --> 01:36:31,458 リコ? 948 01:36:56,375 --> 01:36:57,750 デカい武器を 949 01:39:19,375 --> 01:39:20,500 終わりだ 950 01:39:20,792 --> 01:39:22,208 約束は? 951 01:39:22,667 --> 01:39:24,375 約束した! 952 01:39:24,958 --> 01:39:29,833 でも しかたない 感情が人間を破壊に導く 953 01:39:30,208 --> 01:39:33,500 お前は悪魔だ 地獄に送り返してやる 954 01:39:37,375 --> 01:39:39,042 神が望むなら 955 01:39:49,292 --> 01:39:52,000 神は味方じゃなかった? 956 01:39:52,833 --> 01:39:53,792 乾杯 957 01:40:33,792 --> 01:40:35,208 ありがとう 958 01:40:36,292 --> 01:40:37,500 いいライター 959 01:40:39,417 --> 01:40:40,583 やろうか? 960 01:40:40,833 --> 01:40:42,042 うれしい 961 01:40:43,667 --> 01:40:45,042 ありがとう 962 01:40:55,083 --> 01:40:56,333 あんたの犬? 963 01:40:58,167 --> 01:40:59,708 私のベイビーたち 964 01:41:03,167 --> 01:41:04,750 今後が心配だ 965 01:41:06,750 --> 01:41:09,042 あの子たちは大丈夫 966 01:41:29,958 --> 01:41:32,333 質問は以上よ 967 01:41:32,958 --> 01:41:35,833 これから手続きを進める 968 01:41:36,292 --> 01:41:39,958 力になれることがないか 考えるわ 969 01:41:42,542 --> 01:41:44,417 優しいね 970 01:41:45,833 --> 01:41:48,708 もう十分 助けてもらった 971 01:41:49,042 --> 01:41:53,625 あなたの言うとおり 人生を決めるのは自分 972 01:41:55,042 --> 01:41:59,458 神の元へ行くには 高い対価が必要かも 973 01:42:01,500 --> 01:42:04,875 今日は日曜 神様の日 974 01:42:05,875 --> 01:42:08,417 最高に ふさわしい 975 01:42:14,375 --> 01:42:15,875 ありがとう 先生 976 01:42:16,458 --> 01:42:17,875 エヴリンよ 977 01:42:19,583 --> 01:42:21,333 ありがとう エヴリン 978 01:42:37,042 --> 01:42:38,875 もう1つ聞かせて 979 01:42:39,875 --> 01:42:41,000 もちろん 980 01:42:41,292 --> 01:42:42,917 なぜ話したの? 981 01:42:45,167 --> 01:42:47,292 同じものを持ってる 982 01:42:48,292 --> 01:42:49,708 それは何? 983 01:42:51,667 --> 01:42:52,917 痛み 984 01:43:41,208 --> 01:43:42,417 終わった? 985 01:43:45,583 --> 01:43:49,125 そうだね 終わった 986 01:46:01,333 --> 01:46:02,667 みんな 987 01:46:41,458 --> 01:46:43,917 それじゃ 行こうか 988 01:46:56,375 --> 01:47:01,458 ないわ 何もない 989 01:47:01,875 --> 01:47:06,250 後悔なんて何もない 990 01:47:07,083 --> 01:47:12,083 いいことも悪いことも 991 01:47:12,500 --> 01:47:18,125 私にとっては すべて同じ 992 01:47:18,458 --> 01:47:23,667 ないわ 何もない 993 01:47:23,917 --> 01:47:28,333 後悔なんて何もない 994 01:47:28,958 --> 01:47:34,375 すべて償った 清算した 995 01:47:34,583 --> 01:47:37,125 忘れた 996 01:47:37,500 --> 01:47:42,250 過去など どうでもいい 997 01:47:42,500 --> 01:47:49,000 思い出を集め 火をつけた 998 01:47:49,250 --> 01:47:54,917 悲しみも喜びも もう必要ない 999 01:47:57,667 --> 01:47:58,958 見て 1000 01:48:00,875 --> 01:48:05,333 あなたのために 自分の足で立ってる 1001 01:48:07,250 --> 01:48:09,625 こうして立ってる! 1002 01:48:25,500 --> 01:48:27,042 準備はできてる 1003 01:48:30,458 --> 01:48:31,833 いつでも いい 1004 01:48:32,708 --> 01:48:37,458 ないわ 何もない 1005 01:48:38,125 --> 01:48:42,917 後悔なんて何もない 1006 01:48:43,125 --> 01:48:48,583 だって私の人生 私の喜びは 1007 01:48:49,083 --> 01:48:51,625 今日–– 1008 01:48:52,500 --> 01:48:58,167 あなたと共に始まる 1009 01:49:31,667 --> 01:49:36,375 秋の星 1010 01:49:37,875 --> 01:49:44,292 独りきりで彼女は 1011 01:49:45,000 --> 01:49:49,458 “もっと”を望んでる 1012 01:49:51,042 --> 01:49:57,875 自分で自分を抱きしめる 1013 01:49:58,542 --> 01:50:04,292 行こう 楽々と 夢の中 1014 01:50:05,458 --> 01:50:11,417 私の安らぎになって 1015 01:50:12,208 --> 01:50:18,000 足りない幻想を与えて 1016 01:50:18,833 --> 01:50:23,250 信じさせて 1017 01:50:29,083 --> 01:50:34,250 {\an7}秋の星 1018 01:50:35,083 --> 01:50:41,833 {\an7}一番 孤独な星 1019 01:50:42,583 --> 01:50:45,917 {\an7}金星ビ︱ナスには︱ 1020 01:50:48,292 --> 01:50:55,625 {\an7}支えてくれる 誰かが必要 1021 01:50:56,125 --> 01:51:02,042 {\an7}行こう 楽々と 夢の中 1022 01:51:02,875 --> 01:51:08,875 {\an7}私の安らぎになって 1023 01:51:09,667 --> 01:51:15,583 {\an7}足りない幻想を与えて 1024 01:51:16,333 --> 01:51:20,708 {\an7}信じさせて 1025 01:51:22,708 --> 01:51:26,875 {\an7}まだ終わらない 1026 01:51:27,000 --> 01:51:33,958 {\an7}〝それなり〟の愛には 分からない 1027 01:51:34,083 --> 01:51:37,667 {\an7}残りは全部 砕けた 1028 01:51:40,542 --> 01:51:47,542 {\an7}バレエみたいに美しく 愛を指揮 1029 01:51:47,667 --> 01:51:51,250 {\an7}最後は崩壊 1030 01:51:53,500 --> 01:51:58,417 {\an7}秋の星 1031 01:51:59,875 --> 01:52:06,625 {\an7}独りきりで彼女は 1032 01:52:07,042 --> 01:52:12,208 {\an7}〝もっと〟を望んでる 1033 01:52:13,000 --> 01:52:19,833 {\an7}自分で自分を 抱きしめる 1034 01:52:20,625 --> 01:52:25,958 {\an7}行こう 楽々と 夢の中 1035 01:52:27,417 --> 01:52:33,208 {\an7}私の安らぎになって 67827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.