All language subtitles for Class.1983.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG-English.hr
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,263 --> 00:00:35,263
Sub by Dongle Mann
2
00:00:55,780 --> 00:00:57,698
Pa, stigli smo.
3
00:00:57,823 --> 00:00:59,867
Da, jesmo.
4
00:01:03,621 --> 00:01:07,959
Oh, izgledaš tako odraslo
u toj novoj jakni. Vi znate.
5
00:01:08,084 --> 00:01:09,835
- OK, Bones, čuvaj se.
- Sad...
6
00:01:12,463 --> 00:01:14,590
evo tvoje autobusne karte.
7
00:01:14,715 --> 00:01:16,300
- Jonathone!
- Argh!
8
00:01:16,425 --> 00:01:19,387
- Čuvaj se.
- Hoću.
9
00:01:19,512 --> 00:01:21,764
Nazovi nas kad stigneš, OK?
10
00:01:21,889 --> 00:01:23,516
Tata.
11
00:01:26,811 --> 00:01:30,898
- Vidimo se tijekom praznika.
- Oh, tako sam ponosan na tebe!
12
00:01:31,023 --> 00:01:32,650
Mama.
13
00:02:18,362 --> 00:02:20,406
Bok. Kako si?
14
00:02:34,545 --> 00:02:38,049
- (dečko) Pogledaj tog štrebera.
- (smijeh)
15
00:02:38,174 --> 00:02:41,135
- Lijepa jakna!
- Kako stoje stvari na Neptunu?
16
00:02:49,602 --> 00:02:51,646
Lijepo. Stvarno lijepo.
17
00:02:52,396 --> 00:02:55,566
- Kako si?
- Dobrodošao na brod, stranče.
18
00:03:12,416 --> 00:03:14,460
Super, vreća za tuširanje.
19
00:03:16,003 --> 00:03:17,797
Da.
20
00:03:17,922 --> 00:03:20,174
Još jedna godina, još jedan idiot.
21
00:03:21,717 --> 00:03:24,178
(# "Overnite" by Toymuzic )
22
00:03:25,137 --> 00:03:28,432
# Ostat ćeš ovdje sa mnom večeras
23
00:03:30,685 --> 00:03:33,980
# Zavoljet ćeš me preko noći
24
00:03:34,105 --> 00:03:35,731
Uđi.
25
00:03:38,276 --> 00:03:40,111
- Hej! Ti mora da si Jonathon!
- Da.
26
00:03:40,236 --> 00:03:42,738
Štitonoša Franklin Burroughs IV.
Zovi me Skip.
27
00:03:42,863 --> 00:03:45,116
- Bok, Skip.
- Pomoći ću ti s tim.
28
00:03:48,744 --> 00:03:51,289
Što dovraga imaš ovdje?
Mrtvo tijelo?
29
00:03:51,414 --> 00:03:53,749
Dobio sam svoje knjige,
moja odjeća, takva stvar.
30
00:03:53,874 --> 00:03:57,795
Prošle godine prošvercali smo tipa
njegova djevojka ovdje gore u jednom od ovih.
31
00:03:57,920 --> 00:03:59,922
- Da?
- Izgubio je ključ.
32
00:04:00,047 --> 00:04:02,591
Kad ga je pronašao, bila je mrtva.
33
00:04:03,301 --> 00:04:04,427
Stvarno?
34
00:04:04,552 --> 00:04:06,137
- Šalim se.
- Oh!
35
00:04:06,262 --> 00:04:09,432
- Dobro došli u Vernon Academy.
- Dobar.
36
00:04:09,557 --> 00:04:12,101
Ovo je tvoja strana sobe.
37
00:04:12,226 --> 00:04:14,854
Morate samo nositi
ova krpa na dežurstva.
38
00:04:15,271 --> 00:04:19,734
- Nitko ništa nije rekao. Mislio sam da mi...
- Osjećaj se kao kod kuće.
39
00:04:20,359 --> 00:04:23,070
Pa, odakle si?
Gdje si išao u školu?
40
00:04:23,195 --> 00:04:27,658
Pa... odrastao sam u Pittsburghu,
išao u javnu školu tamo oko...
41
00:04:27,783 --> 00:04:29,910
Sranje, kasnimo!
42
00:04:30,036 --> 00:04:31,662
Kasno?
43
00:04:32,705 --> 00:04:35,416
Mm, što kažeš na ove? super, ha?
44
00:04:35,541 --> 00:04:38,461
Znaš, ovi seronje,
svi idu kod Neimana Marcusa,
45
00:04:38,586 --> 00:04:42,590
ali pronašao sam ovaj nečuveni butik,
Henrijeva. Sjajna stvar, ha?
46
00:04:42,715 --> 00:04:43,341
Da.
47
00:04:43,466 --> 00:04:46,761
Znate, ako ove stvari ne
osvoji prvu nagradu, nema Boga!
48
00:04:46,886 --> 00:04:49,513
- Pa, požuri se presvući.
- Promjena?
49
00:04:51,849 --> 00:04:54,393
Isuse, zaboravio sam.
Nikad nisi bio u pripremnoj školi.
50
00:04:54,518 --> 00:04:55,770
Uh-uh.
51
00:04:55,895 --> 00:04:58,022
Sigurno misliš da sam prilično čudan, ha?
52
00:04:58,147 --> 00:05:01,192
- Pa...
- Vidi, vidi, ovo je Vernonova tradicija.
53
00:05:01,317 --> 00:05:05,821
Svake godine seniori moraju paradirati
oko nošenja ženskog donjeg rublja.
54
00:05:05,947 --> 00:05:10,326
To bi nas trebalo učiti poniznosti. The
stariji seru cijelu godinu,
55
00:05:10,451 --> 00:05:13,412
i ovo im je jedina prilika
da nam se smiju.
56
00:05:15,289 --> 00:05:17,375
Oh! shvaćam.
57
00:05:17,500 --> 00:05:20,086
- Mislio si...
- Da.
58
00:05:20,211 --> 00:05:23,297
Hajde, ovo je tradicija.
Isuse, što ćeš učiniti?
59
00:05:23,422 --> 00:05:26,550
- Oh, ne, ostat ću ovdje i raspakirati se.
- Pusti me da razmislim.
60
00:05:26,676 --> 00:05:29,470
- Jenny!
- Jenny? hej hej
61
00:05:30,179 --> 00:05:33,474
Da vidimo. Ah! Imamo sreće!
62
00:05:34,058 --> 00:05:37,144
- Uspomene.
- Ne želim se oblačiti u žensko...
63
00:05:37,270 --> 00:05:40,147
- Nećeš dobiti moje.
- Ne želim tvoje.
64
00:05:40,273 --> 00:05:44,443
Doduše, nećete osvojiti nikakve nagrade,
ali ti se barem nećeš osramotiti.
65
00:05:44,568 --> 00:05:46,612
Presvuci se.
66
00:05:50,449 --> 00:05:52,243
hajde
67
00:05:52,368 --> 00:05:53,536
- Hajdemo.
- Ne mogu!
68
00:05:53,661 --> 00:05:55,705
hajde
69
00:05:58,165 --> 00:06:01,502
Hoćeš li požuriti, čovječe!
Moramo ići! kasnimo!
70
00:06:02,295 --> 00:06:04,755
hajde Izgledaš super. Idemo.
71
00:06:06,340 --> 00:06:09,051
- Hej, ljudi!
- Pogledaj je!
72
00:06:11,095 --> 00:06:14,390
- Preskočiti?! Preskočiti?!
- Izgledaš sjajno! izgledaš super!
73
00:06:16,726 --> 00:06:19,228
Lijepo ti je guzica, dušo!
74
00:06:19,353 --> 00:06:22,523
Oh, crno! Moja omiljena boja!
75
00:06:32,533 --> 00:06:34,785
Vole te!
76
00:06:37,204 --> 00:06:40,082
Hej, okreni se. Oh, vidi te sise!
77
00:06:41,751 --> 00:06:45,129
(skandiranje) Pokaži sise! Pokaži sise!
78
00:06:46,631 --> 00:06:49,258
Hej, odakle ti ta odjeća?
79
00:06:50,092 --> 00:06:52,345
To je Frank-N-Furter!
80
00:06:52,470 --> 00:06:54,221
- Vau!
- Imam te!
81
00:06:54,347 --> 00:07:00,269
- (dečko #1 ) Hej, stvarno si se zaljubila u njega!
- (dječak #2) Dobivam gigantsko omekšavanje!
82
00:07:01,020 --> 00:07:03,481
To je mala u bikiniju!
83
00:07:10,112 --> 00:07:11,739
Sranje!
84
00:07:13,991 --> 00:07:17,620
(skandiranje) Hoćemo još! Želimo više!
85
00:07:26,003 --> 00:07:29,924
žao mi je žao mi je
Znam da je to bilo loše učiniti.
86
00:07:30,049 --> 00:07:32,301
Gledaj, nemoj to shvatiti osobno.
87
00:07:33,761 --> 00:07:36,973
To je stvarno tradicija.
Svake godine netko sjedne na to.
88
00:07:37,348 --> 00:07:42,270
Bez ljutnje, OK? Vidi, bilo je
samo zezancija. Ne shvaćaj to osobno.
89
00:07:42,687 --> 00:07:44,605
U REDU?
90
00:07:44,730 --> 00:07:49,277
Mi smo cimerice. Bit ćemo
zajedno cijelu godinu. Primirje?
91
00:07:51,279 --> 00:07:52,905
Primirje.
92
00:08:05,001 --> 00:08:08,337
(francuski naglasak) Evo je opet.
Mislim da sam zaljubljen u tebe.
93
00:08:08,462 --> 00:08:10,589
- Hej, srce.
- (Jonathon) Da.
94
00:08:10,715 --> 00:08:15,094
- Halo, gospođice, je li vaša plesna karta popunjena?
- Mislim da je u pogrešnom salonu.
95
00:08:16,345 --> 00:08:20,474
- Svjetla!
- (dečki) Jebi se, Roscoe!
96
00:08:20,600 --> 00:08:23,019
Rekao sam svjetla, bradavica nos!
97
00:08:23,144 --> 00:08:25,646
To je za tebe Mr Nipple Nose, Maybaum!
98
00:08:25,771 --> 00:08:28,566
ššš Tiho, dolazi čovjek morž.
99
00:08:35,406 --> 00:08:38,701
- Dobra večer, g. Maybaum.
- Dobra večer, gospodine.
100
00:08:39,493 --> 00:08:42,038
- Svi prisutni i prijavljeni.
- Hm.
101
00:08:44,332 --> 00:08:48,169
- Pa, onda laku noć, g. Maybaum.
- Laku noć, gospodine.
102
00:08:57,511 --> 00:09:02,266
Još nešto. Ako imate problema
s dečkima koji puše, javi mi.
103
00:09:02,391 --> 00:09:04,435
U REDU?
104
00:09:05,686 --> 00:09:07,730
Laku noć.
105
00:09:14,236 --> 00:09:17,531
(# "Odmor u Kambodži"
od Dead Kennedyjevih)
106
00:09:39,387 --> 00:09:41,430
Hej, eno ga.
107
00:09:42,848 --> 00:09:45,935
Hej, vidi, tamo je štreber u donjem rublju.
108
00:09:46,727 --> 00:09:48,771
To je tip u ženskom donjem rublju!
109
00:09:48,896 --> 00:09:51,482
Dame i gospodo,
ljupka April Pussy.
110
00:09:51,607 --> 00:09:53,776
Dame i gospodo, gospođice Vernon.
111
00:09:54,986 --> 00:09:58,406
- Bok, draga!
- Hej, Jonathone, ovamo!
112
00:10:02,576 --> 00:10:06,664
(francuski naglasak) Dopusti da te odvezem
daleko od svega ovoga, draga moja!
113
00:10:08,499 --> 00:10:11,210
- Plače pravim suzama.
- Dođi ovamo. Sjedi ovdje.
114
00:10:12,670 --> 00:10:15,131
Oh, pusti me da obrišem te suze!
115
00:10:17,091 --> 00:10:20,386
- O, Bože, kakav alat.
- Govorimo o mega kretenu.
116
00:10:20,511 --> 00:10:22,138
šuti!
117
00:10:22,263 --> 00:10:26,892
- Što se događa tamo?
- Navukli su mu čep za donje rublje.
118
00:10:29,228 --> 00:10:31,689
- (rugajući se)
- (smijeh)
119
00:10:33,899 --> 00:10:37,111
- Ideš se presvući u grudnjak?
- Ne zaboravite pisati!
120
00:10:37,236 --> 00:10:39,989
Kažem ti, taj tip je slabić.
121
00:10:45,161 --> 00:10:48,331
Hej, pogledaj, Jonathone,
Mislim da si bila mama...
122
00:10:49,206 --> 00:10:51,250
O moj Bože.
123
00:10:54,462 --> 00:10:56,172
Isus!
124
00:10:56,297 --> 00:10:57,923
Isus!
125
00:11:00,217 --> 00:11:05,264
Ne znam zašto bi to učinio! Isus,
Ne znam zašto je to učinio, to je bila samo šala!
126
00:11:06,515 --> 00:11:08,517
Objesio se!
127
00:11:09,143 --> 00:11:12,021
Ne znam zašto je to učinio, ali ja sam kriv...
128
00:11:13,439 --> 00:11:15,232
(sirena)
129
00:11:23,032 --> 00:11:25,117
Da li je ovo svrha da me zabavi,
g. Burroughs?
130
00:11:25,242 --> 00:11:26,577
Miran!
131
00:11:26,702 --> 00:11:29,497
Svrati u moj ured
oko osam ujutro.
132
00:11:29,622 --> 00:11:35,127
Razmišljaš o tome što si učinio,
a ja ću razmisliti što ću učiniti.
133
00:11:36,629 --> 00:11:40,508
Oh, i, um... molim te pozovi
tvoj mrtvi cimer.
134
00:11:40,633 --> 00:11:43,094
U redu, emisija je gotova.
135
00:11:50,393 --> 00:11:52,019
(smijeh)
136
00:12:05,199 --> 00:12:11,122
žao mi je Bilo je to loše učiniti. Ali ja
bio toliko ponižen da sam se jednostavno morao ubiti.
137
00:12:14,208 --> 00:12:18,421
Oh, samo šala, samo šala.
Bez ljutnje, ha? Primirje.
138
00:12:21,924 --> 00:12:23,551
Primirje.
139
00:12:26,387 --> 00:12:31,309
Nisam baš spreman za ovaj razgovor.
Obično imam najmanje mjesec dana
140
00:12:31,434 --> 00:12:34,520
prije nego što sam suočen s
studenti u ženskom donjem rublju,
141
00:12:34,645 --> 00:12:39,317
ili umjetnikov prikaz moje osobe
viseći s gredi.
142
00:12:39,442 --> 00:12:42,111
Tek smo u prvom tjednu, gospodo.
143
00:12:42,236 --> 00:12:45,823
Zastrašujuće je zamisliti što
moglo bi se dogoditi do Božića, zar ne?
144
00:12:45,948 --> 00:12:47,575
- Da, gospodine.
- Da, gospodine.
145
00:12:47,700 --> 00:12:52,955
To je bilo retoričko, dečki. Volim davati
svima jedna prilika da zajebu.
146
00:12:53,873 --> 00:12:56,959
Mislim da možemo pretpostaviti
sada ste svaki imali svoje.
147
00:12:57,084 --> 00:13:02,214
Nadam se da je ovo zadnji takav razgovor
Bit ću s tobom do kraja godine.
148
00:13:02,340 --> 00:13:07,303
- Nema ako, i ili ali. Je li to jasno?
- (obojica) Da, gospodine.
149
00:13:09,138 --> 00:13:12,099
- Stvarno moramo paziti.
- Moramo se ispraviti.
150
00:13:12,224 --> 00:13:15,770
- Budite odgovorni. Držite se linije.
- Moramo počistiti svoj čin. Apsolutno.
151
00:13:19,982 --> 00:13:23,235
Nikada nam ga neće prodati.
Nikada neće uspjeti.
152
00:13:23,361 --> 00:13:26,030
- Uhitit će nas.
- Ššš Opustiti.
153
00:13:33,412 --> 00:13:36,666
Koji od vas mladih
planira kupiti ovo?
154
00:13:36,791 --> 00:13:39,669
- Jesam.
- Oh, stvarno? Koliko ti je godina sine
155
00:13:40,378 --> 00:13:42,505
50.
156
00:13:50,221 --> 00:13:52,390
Uspio si!
157
00:13:52,515 --> 00:13:55,935
Zadivljen sam tvojom briljantnošću
i veličinu tvoje žuči.
158
00:13:56,060 --> 00:13:58,312
Da, i ja sam.
159
00:14:05,569 --> 00:14:08,030
Ovo je nešto što nikad nikome nisam rekao,
160
00:14:08,155 --> 00:14:12,118
pa mi se moraš zakleti
ono što čujete neće napustiti ovu sobu.
161
00:14:12,243 --> 00:14:14,745
Zakuni se Bogom.
162
00:14:14,870 --> 00:14:16,998
- OK.
- Zakuni se Bogom!
163
00:14:17,832 --> 00:14:19,458
U REDU.
164
00:14:23,546 --> 00:14:25,881
Ubio sam tipa.
165
00:14:26,007 --> 00:14:27,466
Da? (smijeh)
166
00:14:27,591 --> 00:14:30,219
- Ozbiljno to mislim, Jonathone.
- I ja također.
167
00:14:31,429 --> 00:14:36,225
Prošle godine, uh, bio sam u Montego Bayu
s nekim prijateljima.
168
00:14:37,393 --> 00:14:40,146
I svi smo bili u ovom baru.
169
00:14:40,271 --> 00:14:43,399
I upoznao sam ovu prekrasnu djevojku.
Vraća me na svoje mjesto,
170
00:14:43,524 --> 00:14:46,027
a onda neki golemi tip
imao mi je pištolj uperen u glavu.
171
00:14:46,360 --> 00:14:49,071
I moja prekrasna cura,
ona mi pretura po džepovima.
172
00:14:49,196 --> 00:14:51,949
Mora da sam bio pijan,
jer sam šutnuo tipa u jaja.
173
00:14:52,074 --> 00:14:57,246
I uzeo sam pištolj, a onda sljedeći
Ono što znam, postoji velika eksplozija.
174
00:14:57,371 --> 00:14:59,415
I, uh...
175
00:15:01,792 --> 00:15:06,255
tip je... ležao na zemlji
176
00:15:06,380 --> 00:15:09,258
s krvlju koja lije
rupe u glavi.
177
00:15:15,306 --> 00:15:18,184
- Bilo je užasno.
- Isuse.
178
00:15:22,271 --> 00:15:23,898
Bog.
179
00:15:26,400 --> 00:15:29,612
- Što si učinio?
- Što ti misliš? Izvukao sam se.
180
00:15:34,742 --> 00:15:37,620
Što je najgora stvar koju ste ikada učinili?
181
00:15:39,956 --> 00:15:42,917
- Varao sam na testu.
- Mogu nanjušiti sranje na kilometar daleko.
182
00:15:43,042 --> 00:15:48,673
hej Koštalo me 50 dolara. kupio sam
test. Imao sam svaki odgovor.
183
00:15:50,716 --> 00:15:54,637
Varali ste na SAT-u?
Varali ste na SAT-u?!
184
00:15:54,762 --> 00:15:56,180
Da.
185
00:15:56,931 --> 00:16:00,851
Kriste, volim to! Ti si najpametniji
jebeni tip u cijeloj školi.
186
00:16:01,227 --> 00:16:04,647
g. stipendija. mislim,
čak je i Roger prošao dobro na SAT-u.
187
00:16:05,064 --> 00:16:09,402
Tako mi se događa cijeli život
ovisi o mom upisu na Harvard.
188
00:16:09,527 --> 00:16:11,988
Stvarno si varao na SAT-u!
189
00:16:13,990 --> 00:16:16,242
Prilično je ozbiljno.
190
00:16:17,368 --> 00:16:19,578
Hej, ubio si tipa.
191
00:16:22,331 --> 00:16:24,792
Pa... ne baš.
192
00:16:27,128 --> 00:16:30,006
Kako to misliš, "ne baš"?
193
00:16:30,131 --> 00:16:31,757
ha?
194
00:16:37,221 --> 00:16:40,641
Taj kurvin sin
izvukao se sa svime što sam imao.
195
00:16:40,766 --> 00:16:43,853
Znaš, bila sam tako uplašena
da sam se usrao u gaće.
196
00:16:57,199 --> 00:16:58,242
Kakav šupak.
197
00:16:58,367 --> 00:17:01,370
Ma daj, Kafkina
simbolika je ovdje očita.
198
00:17:01,495 --> 00:17:04,290
Jabuka predstavlja istočni grijeh. Da.
199
00:17:04,415 --> 00:17:08,628
Zapinje mu u bok kao Kristova rana
i na kraju ga zagnoji i uništi.
200
00:17:08,753 --> 00:17:13,382
Ne, ne, ne. Što zapravo govori
svi smo mi žohari.
201
00:17:13,507 --> 00:17:16,010
- Kasnije.
- Hej, pogodi što radiš večeras.
202
00:17:16,135 --> 00:17:17,887
- latinski.
- Pogrešno.
203
00:17:18,012 --> 00:17:22,350
Imaš spoj s
druga najljepša djevojka u Foxfieldu.
204
00:17:23,392 --> 00:17:25,436
- Nisi.
- Oh, jesam. jesam
205
00:17:25,561 --> 00:17:29,148
- Neću to moći učiniti.
- Nećemo biti uhvaćeni.
206
00:17:29,273 --> 00:17:32,568
Ne govorim o tome.
Govorim o djevojkama.
207
00:17:32,693 --> 00:17:37,114
- Nikad prije to nisam radio.
- Nikad to prije nisi radio?
208
00:17:39,200 --> 00:17:42,286
Naravno, uspio sam. Bog! Puno puta.
209
00:17:42,411 --> 00:17:45,957
Mislim, znaš,
ne svaki put do kraja, ali...
210
00:17:47,291 --> 00:17:49,335
muka mi je.
211
00:17:50,419 --> 00:17:53,881
Nemaš se o čemu brinuti.
Ovo su jako lijepe djevojke.
212
00:17:54,006 --> 00:17:56,467
Večeras možda neću ni povaliti.
213
00:17:59,011 --> 00:18:02,515
Iako je to vrlo malo vjerojatno.
Ugasi svjetlo.
214
00:18:03,724 --> 00:18:07,853
Bit ćemo uhvaćeni. znate
što će učiniti ako nas uhvate?
215
00:18:07,979 --> 00:18:12,275
Naravno. Ali ne drži svijeću
na ono što će djevojke učiniti.
216
00:18:12,400 --> 00:18:13,109
Oh, Bože.
217
00:18:15,653 --> 00:18:17,488
(sat pišti)
218
00:18:19,490 --> 00:18:21,826
Hu-hu! Hu-hu!
219
00:18:21,951 --> 00:18:24,203
(daleko) Hu-hu! Hu-hu!
220
00:18:24,912 --> 00:18:27,707
Hu-hu-hu! Hu-hu-hu!
221
00:18:28,249 --> 00:18:33,170
- (u daljini) Hu-hu-hu! Hu-hu-hu!
- Oh, ne mogu vjerovati.
222
00:18:33,296 --> 00:18:36,632
- (smijeh)
- Ne brini.
223
00:18:37,174 --> 00:18:39,552
Evo ih. Točno na vrijeme.
224
00:18:41,804 --> 00:18:44,056
- Hej.
- (obojica) Bok!
225
00:18:44,724 --> 00:18:47,810
(# "Stand in the Shadows" by Line One)
226
00:18:49,145 --> 00:18:52,857
Žele raditi, jednostavno
nismo im dali prilike.
227
00:18:52,982 --> 00:18:55,943
Siromašni ljudi su kao ti i ja,
osim bez novca.
228
00:18:56,068 --> 00:18:59,572
Imaju toliko djece,
ne mogu izaći ispod.
229
00:18:59,697 --> 00:19:03,117
Mi smo se školovali.
Koristimo kontracepciju.
230
00:19:03,242 --> 00:19:07,455
Nikoga nije briga. Njihova situacija
nikad se neće promijeniti dok nešto ne učinimo.
231
00:19:07,580 --> 00:19:08,372
(gunđa)
232
00:19:08,497 --> 00:19:11,459
- Ne slažete se?
- Ne. Ne, ja, ovaj...
233
00:19:15,046 --> 00:19:17,298
(Preskoči) Isuse! Isus!
234
00:19:17,423 --> 00:19:21,177
Isuse Kriste, Jonathone,
Ne vjerujem! O Bože!
235
00:19:21,302 --> 00:19:24,388
To je najodvratnija stvar koju sam ikad vidio!
Na mojoj je suknji!
236
00:19:39,779 --> 00:19:43,699
Znaš, duboko u sebi,
Stvarno mislim da sam im se svidio.
237
00:19:48,579 --> 00:19:50,206
Jonathone!
238
00:19:52,249 --> 00:19:55,711
- Pogodi što sam upravo učinio za tebe.
- Ne želim znati.
239
00:19:55,836 --> 00:19:57,880
Dobrodošli u brod, gospodine tajniče.
240
00:19:58,297 --> 00:20:03,094
Tajnik Odbora za ples je
sranje. To je izgovor za izlazak s nastave.
241
00:20:03,261 --> 00:20:07,515
To je samo jedna od njegovih pozitivnih strana.
Najbolji dio je što nas je pet,
242
00:20:07,640 --> 00:20:09,850
a njih 479.
243
00:20:10,559 --> 00:20:12,603
Uhvatimo ih.
244
00:20:24,782 --> 00:20:29,370
- Oh-ho, pogledaj prsa na njoj.
- (francuski naglasak) Oh, male djevojčice.
245
00:20:29,829 --> 00:20:31,622
- Cure.
- Volim ih.
246
00:20:31,747 --> 00:20:33,374
Vau!
247
00:20:34,709 --> 00:20:39,588
- Bok. Dobrodošli u Foxfield.
- Volim debelu djevojku! Ooo, onaj veliki debeli.
248
00:20:42,341 --> 00:20:45,636
Ovo je način na koji mislimo da treba ići.
Malo prije posljednjeg plesa,
249
00:20:45,761 --> 00:20:49,890
naša gospođa DeBreul i vaš gospodin Kennedy
dodijelit će nagradu za najbolji kostim.
250
00:20:50,016 --> 00:20:53,811
- Možemo li samo nešto reći?
- Mislimo da je ovaj kostim djetinjast.
251
00:20:53,936 --> 00:20:56,522
Što?! Ali to je ples za Noć vještica!
252
00:20:56,647 --> 00:20:59,442
Ima važnijih stvari
nego Noć vještica.
253
00:20:59,567 --> 00:21:01,819
Ima ljudi koji gladuju!
254
00:21:01,944 --> 00:21:05,156
Lisa, zašto se ne ponudiš
naši gosti neke sendviče?
255
00:21:05,281 --> 00:21:08,868
Ples za Noć vještica bez ikakvih kostima
je kao i svaki drugi ples!
256
00:21:08,993 --> 00:21:13,497
Mislim da je svaki ples neprikladan
s obzirom na stanje u svijetu.
257
00:21:13,623 --> 00:21:17,710
Tako sam umoran od vas dvoje i vaših
pseudointelektualno liberalno sranje!
258
00:21:17,835 --> 00:21:20,588
- Julia!
- Muka mi je od tvojih ideja o šećernoj vati!
259
00:21:20,713 --> 00:21:21,589
- Lisa!
- Bok.
260
00:21:21,714 --> 00:21:23,549
Oh, ne!
261
00:21:23,674 --> 00:21:24,634
(Jonathon) Ah!
262
00:21:24,759 --> 00:21:26,552
- Lisa!
- Žao mi je.
263
00:21:26,677 --> 00:21:28,679
Kloni me se! Oh, jebote!
264
00:21:28,804 --> 00:21:31,265
- Lisa!
- Oh, jebote!
265
00:21:31,390 --> 00:21:32,850
Ti peon!
266
00:21:37,355 --> 00:21:39,273
Oh! Oh!
267
00:21:45,529 --> 00:21:50,409
Ostavimo to pojedincu
o tome nosi li on ili ona nošnju.
268
00:21:52,453 --> 00:21:53,704
Što ti misliš, Jonathone?
269
00:21:53,829 --> 00:21:56,332
Užasno mi je žao, gospođo DeBreul.
270
00:21:57,667 --> 00:21:59,919
Da, bilo je vrlo nesretno.
271
00:22:02,046 --> 00:22:04,757
Vaza je bila dar
od Eleanor Roosevelt?
272
00:22:04,882 --> 00:22:08,803
Nezamjenjiva. Ne, ne mislim
to je previše ekstremno, nikako.
273
00:22:08,928 --> 00:22:13,474
Zapravo, mislim
prilično si velikodušan. Zbogom.
274
00:22:17,979 --> 00:22:21,482
Pa, gospodine Burroughs,
ti i tvoj plesni odbor
275
00:22:21,607 --> 00:22:25,611
doista su napravili neizbrisiv
dojam o našoj sestrinskoj školi.
276
00:22:26,279 --> 00:22:28,322
A posebno vi, g. Ogner.
277
00:22:28,698 --> 00:22:32,285
Ne samo da ti je zabranjeno
prisustvovati plesu za Noć vještica,
278
00:22:32,410 --> 00:22:36,163
ali ti si prvi učenik
u povijesti Akademije Vernon
279
00:22:36,289 --> 00:22:42,795
biti zabranjen iz Foxfielda do
i citiram, "dan kad umreš".
280
00:22:42,920 --> 00:22:45,172
Na put, gospodo.
281
00:22:53,264 --> 00:22:55,349
Bijela zona je za istovar...
282
00:22:55,474 --> 00:22:57,935
Protjeran iz Foxfielda zauvijek!
283
00:22:59,145 --> 00:23:01,939
Jedine ženke u krugu od 100 milja.
284
00:23:03,107 --> 00:23:07,445
- Pretpostavljam da ćeš umrijeti kao djevac, prijatelju!
- Daj mi malo toga.
285
00:23:08,487 --> 00:23:12,158
- Izvolite, prijatelju, gospodine Aligatore.
- Želiš li kupiti košulju?
286
00:23:12,283 --> 00:23:14,535
(limena glazba korala)
287
00:23:17,538 --> 00:23:19,165
Ta-da!
288
00:23:23,210 --> 00:23:25,671
Izgledaš zabrinuto, sine moj.
289
00:23:36,432 --> 00:23:41,729
Ne brineš se da ćeš biti protjeran
zauvijek iz Foxfield škole za djevojčice,
290
00:23:41,854 --> 00:23:45,483
jer da, iako jesu
jedine žene unutar 100 milja,
291
00:23:45,608 --> 00:23:48,653
još ima mjesta
kamo možeš otputovati.
292
00:23:48,778 --> 00:23:50,863
Chicago, u autobusu u devet sati.
293
00:23:51,322 --> 00:23:53,991
- Zaboravi.
- Očajne okolnosti
294
00:23:54,116 --> 00:23:57,787
zahtijevaju očajničke mjere.
Seksualno, ovdje si gotov.
295
00:23:57,912 --> 00:24:00,915
- Morate li ga utrljati?
- Vidi, uzmi ovu kartu.
296
00:24:01,040 --> 00:24:05,753
Idite u Rush Street, Free N Easy Club.
I upoznat ćeš djevojku svojih snova.
297
00:24:05,878 --> 00:24:10,633
Ako je nema, uzmi što možeš.
Uzmi taksi, odvezi je u Grey's Lake Inn.
298
00:24:10,758 --> 00:24:14,595
I tamo ćeš posaditi svoje sjeme
u Edenskom vrtu.
299
00:24:17,265 --> 00:24:19,517
- Evo ti 100 dolara.
- Zaboravi.
300
00:24:19,642 --> 00:24:23,104
Jonathone! Dok ne povališ,
nitko od nas nije siguran!
301
00:24:25,648 --> 00:24:29,402
I što god da učiniš, Isuse,
nemoj joj reći da si u srednjoj školi.
302
00:24:29,527 --> 00:24:31,904
- Reci joj da si obalni radnik.
- Što?
303
00:24:32,029 --> 00:24:36,117
- Recimo da ste kazališni kritičar za Times.
- Da. Tako je bolje.
304
00:24:36,242 --> 00:24:40,037
ti ideš Ne želim vidjeti
vrati se ovamo dok ne uspiješ.
305
00:24:40,162 --> 00:24:44,125
Zapravo, neću te pustiti u sobu
dok mi ne doneseš... njezine gaćice.
306
00:24:44,250 --> 00:24:46,544
Oh, hajde. Vidi, Skip, ja nisam kao ti.
307
00:24:46,669 --> 00:24:49,630
nemam tvoj šarm,
tvoja finoća, tvoja, uh...
308
00:24:49,755 --> 00:24:52,967
- Razred.
- Kako god. Nisam dobar sa ženama.
309
00:24:53,593 --> 00:24:57,179
Ja to znam, ti to znaš. Ženke
koji idu u Free N Easy nemojte.
310
00:24:57,305 --> 00:25:00,808
Gledaj, Jonathone, ti si sjajan tip.
311
00:25:01,225 --> 00:25:05,688
Imaš puno toga za sebe.
Hej, ne bih to rekao da ne mislim.
312
00:25:05,813 --> 00:25:09,066
Pa, mogao bih to reći da nisam tako mislio,
ali tebi vjerojatno ne.
313
00:25:09,191 --> 00:25:11,235
Hajde, idemo!
314
00:25:12,445 --> 00:25:14,488
(glas kokoši)
315
00:25:15,114 --> 00:25:17,575
Posudio bih ti nešto novca,
ali malo mi fali.
316
00:25:17,700 --> 00:25:21,537
Uzmi ovo za Gipper.
Hajde, ljudi, idemo!
317
00:25:24,832 --> 00:25:26,709
- Blago tebi.
- Da, blagoslovljeni bili.
318
00:25:26,834 --> 00:25:30,671
U obećanu zemlju, sine moj.
U obećanu zemlju.
319
00:25:33,966 --> 00:25:38,095
Hej, Isuse, dobio sam sjajnu ponudu
na neke cipele od aligatora, prijatelju.
320
00:26:38,948 --> 00:26:42,034
(# "Skrivanje od ljubavi" Bryana Adamsa)
321
00:26:45,079 --> 00:26:49,625
# Ne možeš poreći,
samo se skrivaš od ljubavi
322
00:26:54,588 --> 00:26:56,215
Barmen!
323
00:26:56,966 --> 00:26:58,593
gospodine!
324
00:26:59,135 --> 00:27:03,472
# Kažeš da si sramežljiv,
ali ti se samo skrivaš od ljubavi
325
00:27:24,035 --> 00:27:26,120
- Pazi!
- Oprostite.
326
00:27:27,204 --> 00:27:31,834
# Ti ne odlučuješ,
samo se skrivaš od ljubavi
327
00:27:34,587 --> 00:27:37,882
Bok. Moje ime je Jonathon. Koja je tvoja?
328
00:27:39,342 --> 00:27:43,262
Mogu li vam se pridružiti?
Dakle, živite li ovdje negdje?
329
00:27:48,225 --> 00:27:52,688
# Kažeš da si sramežljiv,
ali ti se samo skrivaš od ljubavi
330
00:27:57,902 --> 00:28:00,154
Možda drugi put.
331
00:28:06,911 --> 00:28:08,746
Oh, čovječe!
332
00:28:08,871 --> 00:28:12,541
- Barmen!
- Zaustavite konje! Odmah dolazim.
333
00:28:19,507 --> 00:28:20,675
- Idi!
- Idi!
334
00:28:20,800 --> 00:28:24,428
Jedan! Dva! Tri! četiri! Pet! Šest...
335
00:28:25,221 --> 00:28:27,723
- Oh, čovječe!
- Kako sam prošao?
336
00:28:27,848 --> 00:28:31,018
- Mogao bih i bolje od toga.
- Oh, mogla je i bolje od toga!
337
00:28:31,143 --> 00:28:33,521
Deset dolara. Deset dolara. Deset dolara.
338
00:28:35,731 --> 00:28:38,609
- Hej, izgubit ćeš nešto novca!
- Ellen!
339
00:28:39,527 --> 00:28:42,822
- Spremni za polijetanje sada?
- Spreman. Čekaj, čekaj, čekaj.
340
00:28:42,947 --> 00:28:44,490
Pripremite se, spremite se, krenite!
341
00:28:44,615 --> 00:28:50,371
(svi) Jedan! Dva! Tri! četiri! Pet!
Šest! sedam! Osam! Devet! Deset!
342
00:28:53,833 --> 00:28:55,876
Platiti.
343
00:28:59,255 --> 00:29:01,299
Piće za gubitnike.
344
00:29:11,350 --> 00:29:13,394
Lijep mali profit.
345
00:29:15,438 --> 00:29:17,898
- Ovaj je na račun kuće.
- Hvala.
346
00:29:28,117 --> 00:29:30,161
Jesi li sam ovdje?
347
00:29:30,745 --> 00:29:33,122
- Ha?
- Jeste li sami ovdje?
348
00:29:33,247 --> 00:29:34,332
Da.
349
00:29:34,457 --> 00:29:38,210
Znaš, stvarno dobivam
dobar osjećaj od tebe.
350
00:29:38,336 --> 00:29:40,796
- Stvarno?
- Mm-hm. Daj mi ruku.
351
00:29:44,884 --> 00:29:46,969
Imate vrlo uzbudljivu auru.
352
00:29:47,845 --> 00:29:49,972
Kladim se da to čuješ cijelo vrijeme.
353
00:29:50,097 --> 00:29:52,558
Pa... s vremena na vrijeme.
354
00:29:52,683 --> 00:29:55,269
- Daj da ga testiram.
- Što?
355
00:29:55,394 --> 00:29:58,814
Tvoja aura. Uzmi ovu četvrtinu.
Zatvori oči.
356
00:30:00,358 --> 00:30:03,986
Vidi možeš li voditi četvrtinu
od tvog čela do tvoje brade,
357
00:30:04,111 --> 00:30:05,696
a onda od uha do uha,
358
00:30:05,821 --> 00:30:09,116
ali bez ikakvog gubitka
kontaktu s vašom kožom.
359
00:30:09,241 --> 00:30:12,828
- To je to?
- Reći će nam sve što trebamo znati.
360
00:30:31,764 --> 00:30:33,975
Mogu li dobiti svoj...? Da. Hvala.
361
00:30:36,519 --> 00:30:38,813
Kako sam prošao?
362
00:30:38,938 --> 00:30:42,275
žao mi je Valjda vibracije
jednostavno nisu bili u pravu.
363
00:30:55,579 --> 00:30:57,957
Vau. Gle, imaš dvije četvorke!
364
00:31:07,758 --> 00:31:09,927
Oprostite.
365
00:31:12,013 --> 00:31:14,974
- Mogu li ti... nešto pokazati?
- Naravno.
366
00:31:22,398 --> 00:31:24,609
O Bože!
367
00:31:24,734 --> 00:31:28,654
- Zašto sam takvo govno?
- Moglo bi se dogoditi svakome ovdje.
368
00:31:29,739 --> 00:31:34,035
- Vodka tonik, molim.
- Samo bi kurac pao na to.
369
00:31:34,160 --> 00:31:36,370
Pa, možda ste u pravu.
370
00:31:40,458 --> 00:31:42,501
Da, trebao bih...
371
00:31:47,214 --> 00:31:49,050
Uh... hvala.
372
00:31:51,260 --> 00:31:52,887
Ako me ispričate...
373
00:31:53,012 --> 00:31:57,808
Pronaći ću vrlo visoku zgradu
s prekrasnim pogledom i skočiti.
374
00:32:04,774 --> 00:32:07,151
Trailways autobusni kolodvor, molim.
375
00:32:13,658 --> 00:32:15,910
Znam samo visoku zgradu.
376
00:32:25,711 --> 00:32:27,129
Vau!
377
00:32:38,224 --> 00:32:41,602
- Zašto se ne vratiš ovamo?
- Zašto ne dođeš ovamo?
378
00:32:41,727 --> 00:32:45,982
- Ne, ja... Udobno mi je ovdje.
- Čega se bojiš?
379
00:32:46,440 --> 00:32:48,484
Uh... umiranje.
380
00:32:50,486 --> 00:32:54,824
Uh, gledajte, želim biti potpuno iskren.
Strašiš me dovraga.
381
00:32:56,242 --> 00:33:01,205
Hej, upravo sam se nečega sjetio. Nisam
pojeden. Što je s tobom? Jeste li gladni?
382
00:33:01,330 --> 00:33:04,875
što kažeš
Mogao bih... Mogao bih nas počastiti večerom.
383
00:33:09,005 --> 00:33:11,340
Sad ću skočiti.
384
00:33:11,465 --> 00:33:14,969
- To je samo novac.
- Da, pa, to je moj jedini novac.
385
00:33:17,096 --> 00:33:20,683
Jeste li ikada...
jesi li ikada bio zaljubljen?
386
00:33:21,058 --> 00:33:24,770
- Da, bila mi je prilično draga ta novčanica od 100 dolara.
- Jeste li?
387
00:33:30,484 --> 00:33:32,778
Mene pitaš, govno?
388
00:33:32,903 --> 00:33:36,741
Pa, izgledaš kao lijepa...
osjetljivo govno za mene.
389
00:33:39,035 --> 00:33:42,288
Mislite li da postoji
nešto nije u redu sa mnom?
390
00:33:46,459 --> 00:33:49,545
Pa, kako ja znam?
Mislim, ne poznajem te.
391
00:33:50,463 --> 00:33:52,506
Možemo to popraviti.
392
00:33:55,885 --> 00:34:00,806
Da, jesi li gladan? Jer ja jesam
prilično gladan. Mogao bi nas počastiti večerom.
393
00:34:00,932 --> 00:34:03,184
OK, što želiš jesti?
394
00:34:05,144 --> 00:34:06,479
Jedan...
395
00:34:06,604 --> 00:34:08,940
voliš li talijanski?
396
00:34:09,065 --> 00:34:09,857
uh...
397
00:34:09,982 --> 00:34:11,609
Kineski?
398
00:34:31,837 --> 00:34:33,256
uh...
399
00:34:34,131 --> 00:34:36,968
- Ovo je dizalo.
- Stvarno?
400
00:34:37,093 --> 00:34:39,136
Volim dizala.
401
00:34:39,804 --> 00:34:42,181
Mislim da su jednostavno divni.
402
00:34:43,307 --> 00:34:46,394
Sviđa mi se način na koji idu gore-dolje.
403
00:34:49,063 --> 00:34:51,857
- A ti?
- Oh, da, mislim da je super.
404
00:34:55,278 --> 00:34:57,321
Što vam je draže?
405
00:34:58,656 --> 00:35:00,700
Ide gore...
406
00:35:02,243 --> 00:35:04,287
ili ide dolje?
407
00:35:05,037 --> 00:35:06,664
Jedan...
408
00:35:07,373 --> 00:35:09,750
- Gore je u redu.
- Stvarno?
409
00:35:11,210 --> 00:35:13,838
Mislim da je spuštanje puno uzbudljivije.
410
00:35:14,755 --> 00:35:18,342
Pa, da, sad kad si ti
spomeni, dolje je, uh...
411
00:35:19,927 --> 00:35:23,681
Naravno, penjanje... može biti... uzbuđenje.
412
00:35:24,515 --> 00:35:26,142
Ovisi.
413
00:35:27,602 --> 00:35:29,604
To je ono što ja mislim.
414
00:35:33,274 --> 00:35:35,192
(Ellen) Čekaj.
415
00:35:35,318 --> 00:35:38,112
Da, gore je... Dolje je...
416
00:35:48,831 --> 00:35:52,710
- Čekaj, ovaj... Čekaj, gdje...? Gdje je...?
- (zvono zvoni)
417
00:35:52,835 --> 00:35:55,087
Ne, straga. Straga.
418
00:35:55,421 --> 00:35:57,131
Oh, da.
419
00:36:11,896 --> 00:36:14,148
- O, Bože!
- O, Bože, tako sam vruća.
420
00:36:17,360 --> 00:36:21,030
Zar ne biste radije...
radiš ovo... ležeći?
421
00:36:21,155 --> 00:36:23,407
Uh... da, naravno. Što god.
422
00:36:25,618 --> 00:36:28,371
Ili možda... više voliš
radeći to stojeći.
423
00:36:28,704 --> 00:36:30,539
Jedan...
424
00:36:30,665 --> 00:36:33,125
Hm... Mislim da je bolje da legnem.
425
00:36:49,892 --> 00:36:52,436
Gledaj, samo... samo uspori.
Samo uspori.
426
00:36:52,561 --> 00:36:54,605
- OK.
- Poljubi me.
427
00:36:56,482 --> 00:36:58,526
Jonathone... Stani, kosa mi je zapela.
428
00:36:58,651 --> 00:37:01,988
- Oh. oprosti U REDU.
- Tako je bolje. Tako je bolje.
429
00:37:03,823 --> 00:37:07,243
- Oh, što je...? čekaj malo list.
- Oh. oprosti U REDU.
430
00:37:08,869 --> 00:37:11,497
- Kako si?
- Oh, dobro! Dobro!
431
00:37:13,765 --> 00:37:16,351
Možda mu se nešto dogodilo.
432
00:37:16,476 --> 00:37:20,689
- Mislio sam da će se vratiti do petka.
- Ne mogu ga stalno pokrivati.
433
00:37:20,814 --> 00:37:22,482
- Gdje je on?
- Otkud ja znam?
434
00:37:22,607 --> 00:37:25,068
Ti si poslao malu kesu
u Rush Street!
435
00:37:25,193 --> 00:37:28,029
- Oh, šuti, klonu.
- Diži svoju cijev, štreberu.
436
00:37:28,154 --> 00:37:30,824
- Govorim Kennedyju.
- Vrlo časno, Skip.
437
00:37:30,949 --> 00:37:33,034
Bilo je lijepo poznavati te.
438
00:37:33,576 --> 00:37:35,787
Gdje si dovraga bio?
439
00:37:41,668 --> 00:37:43,920
- (vuk zviždi)
- (navijanje)
440
00:37:48,341 --> 00:37:50,802
Vrlo impresivno, g. Ogner.
441
00:37:51,970 --> 00:37:54,514
- U jebenom dizalu?
- To je bilo prvi put.
442
00:37:55,306 --> 00:37:57,308
Ne mogu to podnijeti!
443
00:37:57,434 --> 00:38:01,730
Oh, zapelo je... između
51. i 52. kat.
444
00:38:04,065 --> 00:38:06,443
- Koliko ona ima godina?
- O, Bože...
445
00:38:07,610 --> 00:38:09,654
srednjih tridesetih.
446
00:38:10,697 --> 00:38:13,241
Oh, Bože. Bog!
447
00:38:14,743 --> 00:38:17,620
Jebeni lift! Jebeni ele... Vau!
448
00:38:18,872 --> 00:38:22,292
Sada svatko od nas odvoji trenutak
da pogledamo u sebe,
449
00:38:22,417 --> 00:38:25,003
i pitaj za vodstvo...
450
00:38:25,128 --> 00:38:27,172
i snagu.
451
00:38:28,381 --> 00:38:30,425
- Oče naš nebeski...
- Koliko velik?
452
00:38:30,759 --> 00:38:33,970
.. možete li pogledati dolje
na svakome od nas
453
00:38:34,095 --> 00:38:36,556
i daj nam volju,
454
00:38:36,681 --> 00:38:40,185
čistoću uma, slijediti tvoj put.
455
00:38:40,310 --> 00:38:43,605
- Kako se ona zove?
- Ellen.
456
00:38:43,730 --> 00:38:48,193
Ona je modna dizajnerica. Rekao joj
Na Northwesternu radim na svom doktoratu.
457
00:38:48,318 --> 00:38:51,071
I kupila ga je? A ti stvarno...?
458
00:38:51,196 --> 00:38:52,572
Mm-hm.
459
00:38:52,697 --> 00:38:55,492
- Isuse! I ona stvarno...?
- Mm-hm.
460
00:38:55,617 --> 00:38:57,911
- Isuse!
- Hej, hoćeš biti oprezan?
461
00:38:58,036 --> 00:38:59,496
Ajme, čovječe.
462
00:39:07,504 --> 00:39:09,547
hej Evo ga!
463
00:39:10,423 --> 00:39:13,259
- Gospodine Porno!
- Da, Rush Street Casanova!
464
00:39:13,635 --> 00:39:17,097
- Hej, on je seks mašina.
- Tip je životinja.
465
00:39:17,639 --> 00:39:21,726
To je Dick Man! Sposoban za skok
duge ograde u jednom koraku!
466
00:39:21,851 --> 00:39:24,187
Da, Dick Man!
467
00:39:25,438 --> 00:39:27,482
Oh, ti ubojice žena!
468
00:39:50,130 --> 00:39:52,465
U REDU. Vidimo se u ponedjeljak.
469
00:39:52,590 --> 00:39:55,635
Čekaj malo, čekaj malo.
Slušaj ovo.
470
00:39:55,969 --> 00:40:01,474
"Jedan od svaka dva muškarca doživi
impotenciju barem jednom u kasnoj mladosti. "
471
00:40:01,599 --> 00:40:03,852
Jedan od dva. Sranje.
472
00:40:04,936 --> 00:40:08,148
Pa, želim vam ugodan vikend.
Predaj Ellen moju ljubav.
473
00:40:08,273 --> 00:40:09,983
(Ellen) Oh!
474
00:40:10,108 --> 00:40:11,735
Oh!
475
00:40:43,349 --> 00:40:45,143
Oh, Jonathone.
476
00:40:45,268 --> 00:40:47,312
(Jonathon) Mm.
477
00:41:14,297 --> 00:41:18,551
Učinimo to opet. što ti misliš
Hm? što ti misliš
478
00:42:37,005 --> 00:42:39,466
- Jeste li spremni?
- Mm-hm.
479
00:42:44,929 --> 00:42:47,390
Zove se instant margarita.
480
00:42:48,141 --> 00:42:50,518
- Spreman kad i ti.
- Otvoreno.
481
00:42:55,940 --> 00:42:57,567
Gutljaj.
482
00:42:58,026 --> 00:42:59,652
Gutljaj!
483
00:43:00,862 --> 00:43:03,865
Hoćeš malo vode?
Hoćeš malo vode? Otvoriti.
484
00:43:03,990 --> 00:43:06,409
- Hoćeš li još?
- Prestani!
485
00:43:06,534 --> 00:43:09,621
- Samo pokušavam pomoći!
- Ovdje imate posla sa životinjom.
486
00:43:09,746 --> 00:43:12,290
- Bože.
- U redu, nema više gospodina Nice Guya.
487
00:43:12,415 --> 00:43:14,501
- O moj Bože.
- Što?
488
00:43:15,585 --> 00:43:19,547
To je to! Želiš igrati grubo?
ha? Želiš igrati grubo?
489
00:43:34,104 --> 00:43:36,147
volim te
490
00:43:43,238 --> 00:43:46,741
(Jonathon) Puno ljudi uništava
dobra stvar s pritiskom i žicama.
491
00:43:46,866 --> 00:43:48,827
Međusobno se guše.
492
00:43:48,952 --> 00:43:53,081
Ne želim takav odnos.
Mislim da ni ti ne znaš.
493
00:43:53,206 --> 00:43:56,042
Znaš, Ellen, kad sam rekao da te volim,
494
00:43:57,252 --> 00:44:00,797
Nisam mislio da dobiješ
dojam da te zapravo volim.
495
00:44:01,131 --> 00:44:04,551
To je klišej na koji se čovjek vraća
u ovoj situaciji.
496
00:44:06,511 --> 00:44:09,723
Ono što sam pokušavao reći je,
jako mi se sviđaš,
497
00:44:09,848 --> 00:44:13,226
ali ne trebamo pretjerivati
značaj toga.
498
00:44:13,351 --> 00:44:16,062
To je... Lijepo nam je zajedno.
499
00:44:19,858 --> 00:44:22,652
Sljedeći vikend, zašto ne bih došao gore?
500
00:44:22,777 --> 00:44:25,655
- Gore?
- Da. Na sjeverozapadni.
501
00:44:28,867 --> 00:44:31,119
Ostat ćemo kod vas.
502
00:44:32,037 --> 00:44:34,289
Moje mjesto? U Northwesternu?
503
00:44:35,165 --> 00:44:39,669
Da, super. To je super ideja.
Kada želiš doći gore?
504
00:44:39,794 --> 00:44:41,713
Sljedeći vikend.
505
00:44:41,838 --> 00:44:44,466
Uh, da, idući vikend neću biti tamo.
506
00:44:44,591 --> 00:44:46,843
Bit ću, uh... Bit ću u gradu.
507
00:44:47,635 --> 00:44:50,513
- Oh. Chicago?
- Da. Ne! Ne, New York.
508
00:44:50,638 --> 00:44:52,891
Moram na seminar.
509
00:44:54,059 --> 00:44:58,146
Pa to je još bolje.
Lijepo ćemo se provesti.
510
00:44:58,938 --> 00:45:03,234
- U New Yorku?
- Odradit ćemo rutinu romantičnog sranja.
511
00:45:03,360 --> 00:45:06,696
(Jonathon) Lijepo ćemo se provesti.
U New Yorku.
512
00:45:15,538 --> 00:45:17,332
- Probudi se, mlitavi kurac!
- (stenje)
513
00:45:17,457 --> 00:45:22,128
Oh, ustani i zasjaj. hajde
zakasnit ćeš u kapelu.
514
00:45:22,253 --> 00:45:25,382
- Idemo!
- Idem, idem, idem.
515
00:45:25,507 --> 00:45:26,966
Isus!
516
00:45:27,092 --> 00:45:28,510
Što?
517
00:45:28,635 --> 00:45:30,678
Izgledaš užasno.
518
00:45:32,806 --> 00:45:35,058
Oh, ne vjerujem.
519
00:45:35,183 --> 00:45:37,310
Što sada?
520
00:45:37,435 --> 00:45:39,646
New York.
521
00:45:39,771 --> 00:45:41,856
Rekao sam joj da ćemo se naći u New Yorku.
522
00:45:41,981 --> 00:45:46,444
U New Yorku? Isuse, ti si...
Što, voliš li ovu ribu? ha?
523
00:45:47,487 --> 00:45:51,616
Zna li da je voliš?
Ne, stvarno, zna li ona da je voliš?
524
00:45:51,741 --> 00:45:54,869
Zna li ona da si otišao
potpuno skrenuo s kraja?
525
00:45:54,994 --> 00:45:58,331
Sve što znam je da moram pronaći
seminar u New Yorku.
526
00:46:48,548 --> 00:46:50,759
Što mi radimo?
527
00:46:51,426 --> 00:46:55,638
- Riješiti se tog oka.
- Slučajno volim ovaj trn u oku.
528
00:46:57,599 --> 00:46:58,892
(prodavač pročišćava grlo)
529
00:46:59,017 --> 00:47:03,229
- Mogu li vam pomoći?
- Možemo li probati ovu jaknu u njegovoj veličini?
530
00:47:04,898 --> 00:47:05,899
39 redovno?
531
00:47:06,024 --> 00:47:10,695
Nećemo ga se potpuno riješiti,
samo mu dajemo prijeko potreban odmor.
532
00:47:11,321 --> 00:47:13,448
- Gospodine?
- Aha.
533
00:47:13,573 --> 00:47:15,617
- Gospođo.
- OK.
534
00:47:17,327 --> 00:47:19,371
U redu.
535
00:47:21,456 --> 00:47:23,500
(prodavač) Vrlo lijepo.
536
00:47:24,626 --> 00:47:28,129
- Što ti misliš?
- Vrlo istaknuto.
537
00:47:28,922 --> 00:47:31,424
- Sada hlače.
- Mm-hm. Mogu li predložiti, uh...
538
00:47:31,549 --> 00:47:34,302
Sivi flanel.
539
00:47:34,427 --> 00:47:35,762
31.
540
00:47:35,887 --> 00:47:37,806
Uh, 30.
541
00:47:37,931 --> 00:47:44,062
- Što govoriš o mojim hlačama?
- Oni govore sami za sebe.
542
00:47:44,187 --> 00:47:46,856
Gospodine, pronaći ćete garderobu
upravo tamo.
543
00:47:46,981 --> 00:47:49,067
Hvala.
544
00:48:25,145 --> 00:48:26,771
Ellen?
545
00:48:30,442 --> 00:48:32,485
Sranje. Sranje!
546
00:48:32,610 --> 00:48:33,987
- gospodine. gospodine!
- (alarm)
547
00:48:38,074 --> 00:48:39,868
Protiv! Protiv!
548
00:48:39,993 --> 00:48:44,205
- Što misliš kamo ideš?
- Moram je uhvatiti! Ellen!
549
00:48:48,752 --> 00:48:50,336
hajde
550
00:48:50,462 --> 00:48:52,505
hajde
551
00:49:03,600 --> 00:49:05,226
(rog)
552
00:49:13,193 --> 00:49:15,236
Bok, tigre.
553
00:49:21,326 --> 00:49:23,536
Što da radim?
554
00:49:23,661 --> 00:49:28,625
Ne znam njezin broj. ne poznajem je
adresa. Ne znam joj ni prezime.
555
00:49:28,750 --> 00:49:31,002
Poznavao si je prilično dobro, zar ne?
556
00:49:33,880 --> 00:49:39,427
žao mi je Gle, bila je vezana
da prije ili kasnije sazna za to.
557
00:49:39,552 --> 00:49:42,806
Da. Samo bih volio da je to kasnije, znaš.
558
00:49:44,933 --> 00:49:46,434
Krist.
559
00:49:49,270 --> 00:49:52,565
hej Potrošit ćeš
ostatak života u krevetu?
560
00:49:55,318 --> 00:50:00,573
Nemoj misliti da ćeš ovo prihvatiti
malo teško? Moraš ići na večeru.
561
00:50:00,740 --> 00:50:03,201
Ne mogu vjerovati da si odustala
patlidžan iznenađenje.
562
00:50:03,326 --> 00:50:07,372
- Nisam gladan.
- To nije razlog da ne pojedeš govno.
563
00:50:07,497 --> 00:50:09,791
Dolazite ili ne? Zadnja prilika.
564
00:50:16,548 --> 00:50:18,591
Još jedna prilika.
565
00:50:25,223 --> 00:50:27,851
Ovo je tvoja konačna i posljednja prilika.
566
00:50:28,768 --> 00:50:31,062
Pusti me na miru!
567
00:50:31,187 --> 00:50:35,734
ostavit ću te na miru. Ne želiš
učiniti bilo što. ne želiš...
568
00:50:37,944 --> 00:50:39,988
Kakav kreten!
569
00:50:45,952 --> 00:50:48,204
Vrlo dobro, g. Jenkins.
570
00:50:49,581 --> 00:50:52,542
Izuzetno prosječan, g. Maybaum.
571
00:50:52,667 --> 00:50:54,919
Vrlo lijepo, g. Jackson.
572
00:50:57,088 --> 00:50:59,549
Vrlo pronicljivo, g. Burroughs.
573
00:51:02,260 --> 00:51:04,512
Previše nejasno, g. Goobser.
574
00:51:05,388 --> 00:51:10,101
Ovdje imamo nešto stvarno osrednje,
gospodine Ogner. Nemojmo tako nastaviti.
575
00:51:10,852 --> 00:51:13,605
Uvrijedili ste sve moje osjećaje, g. Ruskin.
576
00:51:15,315 --> 00:51:16,316
(zvono zvoni)
577
00:51:16,441 --> 00:51:18,651
Hej, Jonathone, čekaj!
578
00:51:19,402 --> 00:51:22,447
C-plus - sada imate nešto
biti depresivan zbog.
579
00:51:22,572 --> 00:51:25,742
- Čak je i Roger dobio B-minus.
- Nije me briga.
580
00:51:29,079 --> 00:51:34,376
Što ćeš raditi za Božić? razapeti
sami? Mislim da ne razumiješ poantu.
581
00:51:34,501 --> 00:51:35,835
- A ti?
- Znam.
582
00:51:35,960 --> 00:51:39,839
Bila je lijepa. Bila je divna.
Ali zajebavanje... To je samo zajebavanje.
583
00:51:39,964 --> 00:51:44,219
- Ponekad si pravi seronja.
- Nisi prvi tip kojeg su odbacili.
584
00:51:44,344 --> 00:51:49,182
Jedna mi stvar sada ne treba
je svijet prema Skippyju ovdje.
585
00:51:50,183 --> 00:51:53,019
Učini nam oboma uslugu, ha? Samo šuti.
586
00:51:53,728 --> 00:51:55,772
OK, gospodine Dubina.
587
00:51:57,732 --> 00:51:59,859
- Valjati se u tome.
- (zvono zvoni)
588
00:52:04,698 --> 00:52:06,908
- Dovraga, Roger, požuri.
- Nemoj me požurivati.
589
00:52:07,033 --> 00:52:09,119
Igramo poker.
Hoćeš da ti pomognem?
590
00:52:09,244 --> 00:52:13,540
U redu, u redu. Ima li full house ritam
flush ili flush pobjeđuje full house?
591
00:52:13,665 --> 00:52:15,667
Ne znaš ni igrati!
592
00:52:15,792 --> 00:52:17,877
Koliko vam puta moramo reći?
593
00:52:18,002 --> 00:52:21,631
- Hajdemo! hajde
- (tup udarac)
594
00:52:21,756 --> 00:52:24,676
- Što je to bilo?
- (vrata se otvaraju)
595
00:52:24,801 --> 00:52:28,221
Jonathon je. Stvarno je izbezumljen.
596
00:52:28,346 --> 00:52:29,973
Oh, super.
597
00:52:30,098 --> 00:52:33,143
- Jonathon uvijek izbezumi.
- Moramo se ponovno dogovoriti.
598
00:52:33,268 --> 00:52:35,145
- Preprodati?
- Morao je otići.
599
00:52:35,270 --> 00:52:36,730
- Pa što?
- To je ponovni posao.
600
00:52:36,855 --> 00:52:41,818
- Da su u pitanju tvoje karte, ne bi to učinio.
- Nakon što netko ode... ne računa se.
601
00:52:41,943 --> 00:52:44,446
- Daj mi te karte!
- To je nula utakmica.
602
00:52:44,571 --> 00:52:50,326
Nema šanse! Nema šanse! Gubi se odavde!
Da su to tvoje karte, ne bi ponovno dijelio.
603
00:52:56,791 --> 00:52:58,001
Jonathone!
604
00:53:00,211 --> 00:53:02,672
Isuse Kriste! Jonathone!
605
00:53:09,387 --> 00:53:11,556
Jonathone! Jonathone!
606
00:53:22,359 --> 00:53:26,905
Jonathone! Vrati se, dovraga!
Jonathone, stani!
607
00:53:34,496 --> 00:53:38,541
šuti! šuti! Slušaj, čovječe,
bit ćeš izbačen odavde.
608
00:53:38,666 --> 00:53:42,962
Možeš poljubiti svoju jebenu budućnost zbogom,
uključujući Harvard. čuješ li me
609
00:53:43,088 --> 00:53:45,423
(prigušeni plač)
610
00:54:05,151 --> 00:54:07,404
Izbacio te, zar ne?
611
00:54:09,656 --> 00:54:14,077
Ja, uh... jednostavno ne mogu sada govoriti o tome.
612
00:54:14,202 --> 00:54:19,332
Moji roditelji daju hrpu novca
na ovo mjesto. Nitko te ne izbacuje.
613
00:54:19,457 --> 00:54:21,501
Što je učinjeno, učinjeno je.
614
00:54:26,172 --> 00:54:28,216
Ti prljava grude.
615
00:54:29,426 --> 00:54:33,263
- Harvard te je već primio?
- Ravnatelj Kennedy je rekao, citiram,
616
00:54:33,388 --> 00:54:37,225
„Jonathone, jesi
svaka nam čast", kraj citata.
617
00:54:37,350 --> 00:54:40,186
- Spasio si mi život, čovječe.
- Još uvijek mi duguješ popušiti ga.
618
00:54:40,478 --> 00:54:44,941
- Imaš pravo. Sve sam to zaboravio.
- Isuse, ne možeš zaboraviti te stvari.
619
00:54:45,066 --> 00:54:47,944
- Pijemo. Na vama je.
- Da, naravno.
620
00:54:48,653 --> 00:54:50,822
Mama, možemo podrezati drvo kad stignem.
621
00:54:50,947 --> 00:54:54,534
Samo ću otići
prva četiri dana. mislim...
622
00:54:55,702 --> 00:54:58,204
Mama, bit ću kod kuće za Božić.
623
00:54:59,289 --> 00:55:01,374
- Ne. Moram ići.
- (zvono zvoni)
624
00:55:01,499 --> 00:55:05,670
Da, nazvat ću te kad stignem,
obećajem. I ja tebe volim, da. OK, bok.
625
00:55:05,795 --> 00:55:07,839
Oh, mama!
626
00:55:08,923 --> 00:55:13,053
(# "Mali bubnjar"
od Joan Jett and the Blackhearts)
627
00:55:16,514 --> 00:55:21,895
# Dođi, rekli su mi,
bye rum bye boom boom
628
00:55:24,606 --> 00:55:29,110
# Novorođenog kralja za vidjeti,
bye rum bye boom boom
629
00:55:30,195 --> 00:55:35,075
# Naše najbolje darove donosimo,
bye rum bye boom boom
630
00:55:37,744 --> 00:55:42,624
# Položiti pred kralja,
bye rum bye boom boom
631
00:55:42,749 --> 00:55:46,336
# Rum pa pum pum, rum pa pum pum
632
00:55:49,130 --> 00:55:54,386
# Pa mu u čast, pa rum pa pum pum
633
00:56:04,604 --> 00:56:06,648
Dobrodošli u Toad Hall.
634
00:56:10,527 --> 00:56:15,365
Nikada nisam vidio tako vulgarno
prikazivanje bogatstva u cijelom mom životu.
635
00:56:15,490 --> 00:56:18,576
- Kako da ga dobijem?
- Pa, možeš učiniti isto što i mi.
636
00:56:18,702 --> 00:56:21,287
- Krijumčarenje je kupilo mjesto.
- Krijumčarenje?
637
00:56:21,413 --> 00:56:24,416
Uh-ha. Prije nego što je Gramps postao legalan.
638
00:56:24,541 --> 00:56:26,167
huh
639
00:56:30,839 --> 00:56:32,924
Oh, ovo nije za tebe, OK?
640
00:56:33,049 --> 00:56:36,302
- Upamti.
- Hvala. Osjećam se kao u muzeju.
641
00:56:36,428 --> 00:56:38,888
Nije puno, ali je doma.
642
00:56:40,056 --> 00:56:42,350
- Maggie!
- Preskoči!
643
00:56:42,475 --> 00:56:45,061
- Bok, ljepotice!
- Kako si?
644
00:56:45,186 --> 00:56:49,149
Sjajno. Želim da upoznaš Jonathona,
moja cimerica i kronični mokar u krevet.
645
00:56:49,274 --> 00:56:52,819
Nisi prestar za mene
da te stavim preko koljena, sada.
646
00:56:52,944 --> 00:56:56,740
Stvarno? Oh, učini to sada, Maggie, učini to sada.
647
00:56:56,865 --> 00:56:59,117
ti si lud!
648
00:56:59,242 --> 00:57:01,286
Ne, shvatio sam.
649
00:57:11,921 --> 00:57:13,548
Vau.
650
00:57:13,840 --> 00:57:15,884
- Hej!
- Hej.
651
00:57:18,970 --> 00:57:23,641
Znaš, ova soba je oduvijek imala
posebno mjesto u mom srcu.
652
00:57:23,767 --> 00:57:25,810
dođi ovamo
653
00:57:43,328 --> 00:57:45,622
- Bolje da nisam.
- Bilo bi ti bolje.
654
00:57:46,498 --> 00:57:51,461
Želiš biti dobar i cijepan
večer kod kuće s Burroughovima.
655
00:57:53,463 --> 00:57:57,300
Ne daj da te starac uplaši.
Ako želiš biti na njegovoj dobroj strani,
656
00:57:57,425 --> 00:58:00,178
reci mu da ti se diže
za čvrstu kontrolu vlade.
657
00:58:00,804 --> 00:58:06,184
Državna kontrola, Jonathone, jest
anatema za sustav slobodnog poduzetništva.
658
00:58:06,309 --> 00:58:08,978
Bilo koja inteligentna osoba
zna da se ne možete miješati
659
00:58:09,104 --> 00:58:11,690
sa zakonima ponude i potražnje.
660
00:58:11,815 --> 00:58:14,693
Shvaćam vašu poentu, gospodine.
Zato nisam za tarife.
661
00:58:14,818 --> 00:58:16,611
Pravo.
662
00:58:16,736 --> 00:58:21,783
Ne, pogrešno. Morate imati tarife. Kako
natjecat ćeš se sa strancima?
663
00:58:21,908 --> 00:58:25,286
- Moram imati tarife.
- Jonathone, kako možeš biti tako slijep?
664
00:58:25,412 --> 00:58:26,830
(vrata se zatvaraju)
665
00:58:26,955 --> 00:58:29,499
Ovdje smo, draga. Pijemo piće.
666
00:58:29,624 --> 00:58:31,042
Mama?
667
00:58:32,001 --> 00:58:33,503
Mama!
668
00:58:33,628 --> 00:58:35,463
Jesu li ovo za mene?
669
00:58:35,588 --> 00:58:37,841
Evo, daj mi ih.
670
00:58:42,012 --> 00:58:46,474
Želim da upoznaš moju cimericu
Jonathone. Jonathone, ovo je moja mama.
671
00:58:51,771 --> 00:58:53,064
uh...
672
00:58:53,189 --> 00:58:56,609
Uh... drago mi je upoznati te,
gospođo Burroughs.
673
00:58:56,735 --> 00:58:58,695
Zdravo. Zdravo.
674
00:58:58,820 --> 00:59:01,531
Hm... pa...
675
00:59:01,656 --> 00:59:06,578
Htio bih se osvježiti, pa sam...
Mislim da ću se osvježiti, i, hm...
676
00:59:06,703 --> 00:59:09,789
Vidimo se na večeri. Dragi.
677
00:59:15,503 --> 00:59:21,176
(Mr Burroughs) Pa, da vidimo gdje
jesmo li prije... bili prekinuti?
678
00:59:22,093 --> 00:59:23,928
Oh, da. Uplitanje vlade.
679
00:59:24,054 --> 00:59:28,975
Također se odlučno protivim
vlada izbacuje korporacije.
680
00:59:29,100 --> 00:59:31,436
Osim ako nije neka od naših korporacija.
681
00:59:31,561 --> 00:59:35,565
(G. Burroughs) Hm. Brz.
Prilično brzo, ha, Jonathone?
682
00:59:35,690 --> 00:59:38,777
- Odlomiti stari blok.
- Jebeno sranje.
683
01:00:00,507 --> 01:00:02,175
Jonathon?
684
01:00:02,300 --> 01:00:04,344
Da, gospodine?
685
01:00:07,347 --> 01:00:10,517
Očito ti i ja
imaju nešto zajedničko.
686
01:00:15,313 --> 01:00:18,233
Možete li pogoditi što bi to moglo biti?
687
01:00:19,317 --> 01:00:22,112
Ostavi to, Maggie će to uzeti. Maggie!
688
01:00:24,447 --> 01:00:26,324
Jonathone.
689
01:00:26,491 --> 01:00:31,204
I ja sam bio prvi dječak u razredu
na Vernonu kako bi bio primljen na Harvard.
690
01:00:33,248 --> 01:00:36,751
Jonathone, kako divno.
svaka čast
691
01:00:46,511 --> 01:00:50,098
Zašto ne probaš pečenje, draga?
To je izvrstan kroj.
692
01:00:52,517 --> 01:00:54,561
Hvala ti, srce.
693
01:01:10,035 --> 01:01:15,540
Voljeli bismo da imamo ovakvu hranu u starom Verminu.
Vjerojatno bismo imali puno manje samoubojstava.
694
01:01:15,665 --> 01:01:18,126
Ako ste se više koncentrirali
na studije nego šale,
695
01:01:18,251 --> 01:01:22,380
možda bi i ti bio
već primljen na Harvard.
696
01:01:26,968 --> 01:01:29,637
Pa, uh, Jonathone, natrag na Harvard.
697
01:01:30,722 --> 01:01:33,725
Pretpostavljam da je ovo vrlo
uzbudljivo vrijeme u vašem životu.
698
01:01:33,850 --> 01:01:36,144
Oh, da. Da, veselim se tome.
699
01:01:36,269 --> 01:01:41,274
Kladim se da jesi. Pa, to je prekretnica,
stvarno. Ako marljivo učite na Harvardu,
700
01:01:41,399 --> 01:01:44,194
moći ćete sami napisati svoju kartu.
701
01:01:50,241 --> 01:01:53,203
Draga, donesi mi još vina,
bi li ti
702
01:01:54,788 --> 01:01:56,998
Zašto ne pričekaš posljednji tečaj?
703
01:01:57,957 --> 01:02:01,086
To je bio pravi prikaz
stavljate na stol za večeru.
704
01:02:01,211 --> 01:02:04,547
Valjda nije bitno
što radiš privatno.
705
01:02:10,053 --> 01:02:11,930
Da vam kažem nešto, gospođo.
706
01:02:12,055 --> 01:02:16,518
Sve dok si u ovoj kući
sa mnom, predstavljajući ovu obitelj,
707
01:02:17,977 --> 01:02:23,358
kontrolirat ćeš tu neurozu ili što već
dovraga je to što misliš da imaš.
708
01:02:30,699 --> 01:02:36,079
I čak ćeš se ponašati kao Burroughs
ako se ne osjećaš takvim. Je li to jasno?
709
01:03:14,159 --> 01:03:15,785
Jonathon?
710
01:03:31,009 --> 01:03:33,553
Jonathone, moram razgovarati s tobom.
711
01:03:35,055 --> 01:03:37,098
što hoćeš
712
01:03:41,686 --> 01:03:43,855
- Tako mi je žao.
- Molim?
713
01:03:43,980 --> 01:03:47,609
- Isuse, tvoj sin je u susjednoj sobi!
- Nikad to ne bih učinio
714
01:03:47,734 --> 01:03:49,986
da sam znao tko si.
715
01:03:52,614 --> 01:03:56,117
Gledajte... ja... moram objasniti.
716
01:03:56,242 --> 01:03:58,912
- Ne. Ne, ne znaš.
- Molim te.
717
01:04:00,955 --> 01:04:03,833
Isuse, ne znam
što želiš od mene.
718
01:04:03,958 --> 01:04:07,712
Ako želiš razumijevanje, OK.
razumijem.
719
01:04:11,758 --> 01:04:14,594
Hoćeš li me, molim te, držati? bi li ti
720
01:04:14,719 --> 01:04:16,763
Ne, ne mogu.
721
01:04:16,888 --> 01:04:19,307
(kucanje) Hej, Ace, jesi li budan?
722
01:04:20,308 --> 01:04:22,352
Argh! Sranje!
723
01:04:23,061 --> 01:04:25,105
jao Isus.
724
01:04:26,189 --> 01:04:28,024
sta to radis
725
01:04:28,149 --> 01:04:31,820
Uh, pokušavao sam otvoriti
vrata za tebe. spotaknuo sam se.
726
01:04:31,945 --> 01:04:33,988
Kakva gonada!
727
01:04:36,282 --> 01:04:38,326
Obuci se.
728
01:04:47,544 --> 01:04:50,755
Dakle, što misliš o večeri?
729
01:04:50,880 --> 01:04:54,050
To je, uh, prilično jebeno zabavno, ha?
730
01:05:02,225 --> 01:05:05,353
Pitate li se ikada da li
tvoji roditelji to još uvijek rade?
731
01:05:10,608 --> 01:05:14,779
Zapravo, mislim da moji roditelji
imati sasvim normalan odnos.
732
01:05:14,904 --> 01:05:18,408
On joj točno govori što treba učiniti,
a ona ga ignorira.
733
01:05:28,084 --> 01:05:30,712
Nikada se neću udati.
734
01:05:30,837 --> 01:05:34,049
- Nisam ni ja.
- To će slomiti mnoga srca.
735
01:05:48,146 --> 01:05:51,024
- Kako si, Jonathone?
- Dobro.
736
01:05:51,149 --> 01:05:54,694
Dobar čovjek.
Tko se želi utrkivati sa mnom do ograde?
737
01:05:54,819 --> 01:05:57,489
- A ti, Skip?
- Vau!
738
01:05:58,406 --> 01:06:00,450
hajde
739
01:06:12,420 --> 01:06:14,589
Kako ste?
740
01:06:14,714 --> 01:06:17,175
Želim da odeš s ovog imanja danas.
741
01:06:23,556 --> 01:06:28,645
- Pa, kakav je bio snijeg tamo gdje si bio?
- Bilo je fantastično. Imali smo pet inča.
742
01:06:30,480 --> 01:06:34,067
Oh, čovječe. Vraćam se ovamo
je dovoljno depresivno.
743
01:06:34,192 --> 01:06:36,695
Morati se suočiti s ispitima
je gotovo više nego što mogu podnijeti.
744
01:06:36,820 --> 01:06:40,115
Moram pregledati tvoje lice
je gotovo više nego što možemo podnijeti.
745
01:06:40,240 --> 01:06:42,992
- Smiješno.
- Ti si bezumni idiot. Mislim to.
746
01:06:43,118 --> 01:06:45,995
Ti si pametan, Roscoe. Ti si prava pamet.
747
01:06:46,121 --> 01:06:48,289
- Vidimo se kasnije.
- OK, bok.
748
01:07:01,261 --> 01:07:02,971
(truba)
749
01:07:03,096 --> 01:07:05,890
U redu, momci, mali se vratio!
750
01:07:08,768 --> 01:07:10,812
- Hej, prijatelju.
- Nedostaješ li mi?
751
01:07:12,022 --> 01:07:15,483
Zar stvarno mislite da istraga
naših učenika je potrebno?
752
01:07:15,608 --> 01:07:18,903
Da, znam. Kao i država Illinois.
753
01:07:19,029 --> 01:07:21,823
Želim vidjeti studentske dosjee
što prije.
754
01:07:21,948 --> 01:07:25,410
Mislim da je jedini način
razjasniti problem je...
755
01:07:25,535 --> 01:07:28,163
Ima li nekoga vani?
756
01:07:28,288 --> 01:07:30,331
Uh, da, gospodine. To sam, uh, ja, gospodine.
757
01:07:30,457 --> 01:07:34,127
I što mogu učiniti za vas, g. Maybaum?
758
01:07:34,252 --> 01:07:39,382
Gospođa Hayworth treba vaše potpise
ovdje. Mislim, tvoj potpis.
759
01:07:39,507 --> 01:07:41,551
Da to potpišem.
760
01:07:57,859 --> 01:07:59,152
(viče)
761
01:08:02,155 --> 01:08:04,574
Ne shvaćam! Ne shvaćam!
762
01:08:04,699 --> 01:08:07,160
Ne želim ga dobiti! Mrzim to!
763
01:08:09,788 --> 01:08:12,415
- Preskoči.
- Ne, zaboravi. Nema šanse.
764
01:08:12,540 --> 01:08:15,960
Ja sam mrtav čovjek.
Zbogom, Harvard. Bonjour, Trade Tech.
765
01:08:16,086 --> 01:08:18,129
OK, gledaj, gledaj.
766
01:08:18,254 --> 01:08:20,382
Ako područje ne... Preskoči.
767
01:08:21,591 --> 01:08:25,303
Ako je površina ispod krivulje
predstavljena sa F puta količina X
768
01:08:25,428 --> 01:08:30,350
ograničena je okomitim linijama X = sub A
i X = sub B, što morate pronaći?
769
01:08:30,475 --> 01:08:33,019
- Pištolj. Beznadno je.
- (kucanje na vrata)
770
01:08:33,144 --> 01:08:35,563
Sastanak u Roscoeinoj sobi nakon gašenja svjetla!
771
01:08:35,689 --> 01:08:38,024
To je za tri sata. Bolje da se spremim.
772
01:08:38,149 --> 01:08:41,861
Sve što sam čuo je da je
pričam o nekoj istrazi.
773
01:08:41,986 --> 01:08:45,281
- Kakva istraga?
- Ne znam. To je ono što ti govorim.
774
01:08:45,407 --> 01:08:47,450
(kucanje)
775
01:08:51,705 --> 01:08:54,374
(svi mrmljaju).. pet, šest, sedam, osam.
776
01:08:54,499 --> 01:08:58,837
- Jonathone, telefon.
- (oponašajući) Jonathone, telefon.
777
01:09:02,549 --> 01:09:04,926
- Halo?
- (Ellen) Jonathon?
778
01:09:05,051 --> 01:09:07,762
- O, Bože.
- kako si
779
01:09:07,887 --> 01:09:10,890
- Ti to ozbiljno?
- Zašto se nisi pozdravio?
780
01:09:11,016 --> 01:09:14,269
- Gledajte, naredili ste mi da odem s imanja.
- Jesam li?
781
01:09:16,646 --> 01:09:20,400
- Nemoj se igrati sa mnom, ha?
- Moram te vidjeti.
782
01:09:20,525 --> 01:09:22,986
Da, ne mogu razgovarati. Moram ići.
783
01:09:24,779 --> 01:09:28,616
- Čuvaj se.
- Da. Da, i tebi.
784
01:09:28,742 --> 01:09:33,204
- Zašto jednostavno ne ubijemo tipa?
- Bilo bi dobro da možemo.
785
01:09:33,329 --> 01:09:35,707
- Tko je to bio?
- Ha?
786
01:09:36,791 --> 01:09:38,710
Na telefonu.
787
01:09:38,835 --> 01:09:39,836
Oh.
788
01:09:39,961 --> 01:09:43,006
Moja mama. Pas je uginuo.
789
01:09:43,131 --> 01:09:44,799
Ne seri.
790
01:09:44,924 --> 01:09:48,845
- Kako ovaj tip izgleda?
- Hitler, čovječe. Tip izgleda kao Hitler.
791
01:09:48,970 --> 01:09:53,016
Ima male brkove i perlicu
male oči. On zuri ravno kroz tebe.
792
01:09:53,141 --> 01:09:57,562
Gad nikad ne trepne. Bio sam unutra
pet minuta, tip nije ni trepnuo.
793
01:09:57,687 --> 01:10:00,899
On samo... zuri ravno kroz tebe.
On ide...
794
01:10:28,009 --> 01:10:29,761
Da!
795
01:10:29,886 --> 01:10:33,723
U redu, znači ja sam,
Roger, Doug i Barry.
796
01:10:33,848 --> 01:10:35,892
(kucanje)
797
01:10:41,022 --> 01:10:43,066
.. pet, šest, sedam, osam.
798
01:10:44,609 --> 01:10:47,904
- Telefon ponovno za Jonathona.
- Pas mu je opet uginuo.
799
01:10:50,115 --> 01:10:52,367
ššš OK, gledaj, evo plana.
800
01:10:53,702 --> 01:10:56,037
Ovo je spavaća soba.
Ovdje je prozor.
801
01:10:56,162 --> 01:11:00,500
Ako bude jasno, svi ćemo doći
ovaj kut i prođi kroz prozor.
802
01:11:00,625 --> 01:11:02,669
- Traži bilo što.
- Bilo što.
803
01:11:03,169 --> 01:11:07,340
- Da, još sam ovdje.
- (Ellen) Samo da razgovaramo. Samo na sat vremena.
804
01:11:07,465 --> 01:11:10,301
- Ne mogu, OK?
- Jonathone.
805
01:11:10,427 --> 01:11:12,971
- Ne mogu.
- Samo na sat vremena.
806
01:11:13,096 --> 01:11:16,599
Molim. hajde
nemoj me više zvati, u redu?
807
01:11:19,894 --> 01:11:20,937
Isus.
808
01:11:32,282 --> 01:11:34,325
(bezglasno pjevanje)
809
01:11:50,717 --> 01:11:52,761
OK, idemo.
810
01:11:55,472 --> 01:11:57,599
Hajde, hajde!
811
01:11:57,724 --> 01:11:59,934
ššš Sići. Idemo.
812
01:12:20,538 --> 01:12:22,457
- Sranje!
- Što?
813
01:12:22,874 --> 01:12:24,626
- Tip je jebeni narkoman!
- Ššš!
814
01:12:24,751 --> 01:12:26,378
Zdravo?
815
01:12:28,755 --> 01:12:30,215
Zdravo?
816
01:12:30,340 --> 01:12:31,424
Zdravo?
817
01:12:32,634 --> 01:12:35,053
Sranje! Idemo odavde!
818
01:12:39,683 --> 01:12:41,810
- Ima li koga tamo?
- Idi! Ići!
819
01:12:43,228 --> 01:12:45,855
Miči mi se s puta!
Miči mi se s puta, dovraga!
820
01:12:45,980 --> 01:12:49,067
- Sranje!
- Hajde, čovječe, miči se. Ići. Ići.
821
01:12:49,192 --> 01:12:50,860
Zdravo?
822
01:13:06,209 --> 01:13:09,045
- Kad je hapstvo?
- Ne znam!
823
01:13:09,170 --> 01:13:11,631
Racija. Racija, čovječe.
824
01:13:11,756 --> 01:13:14,300
- Što se događa?
- Tip je narkoman.
825
01:13:15,844 --> 01:13:20,181
- Bolje da sve odbaciš!
- Sada nikad neću izdržati ispite!
826
01:13:23,935 --> 01:13:24,978
Brz!
827
01:13:29,274 --> 01:13:32,152
Ako imate nešto,
bolje da to odmah ostaviš.
828
01:13:33,278 --> 01:13:36,281
- Kako ćeš to isprati?
- Gledaj me.
829
01:13:37,907 --> 01:13:40,744
S puta mi. Imam sranja za ispiranje ovdje.
830
01:13:55,467 --> 01:13:57,927
Napravite mjesta, gospodo, molim vas.
831
01:13:59,763 --> 01:14:01,806
Čitaj ih i plači.
832
01:14:04,476 --> 01:14:06,728
U redu! Vau-hu!
833
01:14:06,853 --> 01:14:11,983
Hu-hu-hu-hu! Vau-hu!
U redu! U redu! Vau-hu!
834
01:14:15,820 --> 01:14:18,031
Hu-hu-hu! Vau-hu!
835
01:14:19,449 --> 01:14:23,578
Jonathone! Hu-hu-hu-hu!
Hu-hu-hu-hu!
836
01:14:23,703 --> 01:14:28,333
- Ja-da-da-da-da-da! Ja-da-da-da-da!
- Preskoči! Preskočiti.
837
01:14:28,458 --> 01:14:30,960
- Pa?
- Prošao si.
838
01:14:31,086 --> 01:14:34,798
Prošlo, dupe moje, čovječe.
Mi smo broj jedan i dva, ja i ti.
839
01:14:34,923 --> 01:14:37,258
Zahvaljujući tebi, mi smo jebeni genije!
840
01:14:37,384 --> 01:14:40,428
- Pa ćemo se zabaviti.
- Ne mogu.
841
01:14:40,553 --> 01:14:42,806
- Nisam to čuo.
- Moram ići u Chicago.
842
01:14:42,931 --> 01:14:46,851
- Sjajno razmišljanje. Ja posjedujem grad.
- Ne, hajde, idem sam, Skip.
843
01:14:46,976 --> 01:14:51,773
Isuse, nemoj opet to sranje. Rekao sam ti
zaboravi na nju. Nikad je nećeš pronaći.
844
01:14:52,399 --> 01:14:55,902
Ne, ne idem na to.
Samo želim biti sam, OK?
845
01:14:56,820 --> 01:14:58,446
U REDU.
846
01:15:03,785 --> 01:15:07,831
Ali sljedeći put kad se osjećaš tužno i plavo,
ne očekuj starog Skippera ovdje
847
01:15:07,956 --> 01:15:11,876
staviti svoj veliki crveni nos
i floppy cipele samo za vas.
848
01:15:15,797 --> 01:15:18,466
Adios... gospodine Morose.
849
01:15:25,181 --> 01:15:27,225
Da! Da!
850
01:15:34,399 --> 01:15:39,654
Isuse Kriste, nisam ja taj koji zove
budan si svaki tjedan mjesec dana, OK?
851
01:15:39,779 --> 01:15:43,408
Shvaćate li da je vaš sin
moj cimer, moj najbolji prijatelj, OK?
852
01:15:43,533 --> 01:15:46,411
Ne mogu vjerovati da se svađamo oko ovoga.
853
01:15:49,622 --> 01:15:52,250
Došao sam danas jer mi te je bilo žao.
854
01:15:53,001 --> 01:15:56,296
Gdje dovraga silaziš
tako razgovaraš sa mnom?
855
01:15:56,421 --> 01:15:59,049
Ne znaš ništa o meni.
856
01:15:59,174 --> 01:16:01,843
Ti ne znaš ništa o mom životu.
857
01:16:02,886 --> 01:16:05,347
Kad sam te prvi put vidio u onom baru...
858
01:16:07,432 --> 01:16:09,476
bio si jadan.
859
01:16:11,436 --> 01:16:13,688
Bio si simpatični jebač.
860
01:16:15,815 --> 01:16:17,984
Isuse Kriste.
861
01:16:18,109 --> 01:16:20,320
Bolje da odeš, Jonathone.
862
01:16:26,117 --> 01:16:31,831
Hm, posluga u sobu. To je soba 1017. Htjela bih
odmah poslana boca votke.
863
01:16:32,207 --> 01:16:35,877
- Oh, to će stvarno pomoći, zar ne?
- Da, hoće, Jonathone.
864
01:16:36,002 --> 01:16:38,880
Prokleti prizor više nego što hoćeš. 1017.
865
01:16:52,227 --> 01:16:54,479
Zamolio sam te da ideš.
866
01:16:57,399 --> 01:16:59,609
Ne možeš me više zvati.
867
01:16:59,734 --> 01:17:01,778
ja znam
868
01:17:03,488 --> 01:17:05,115
neću.
869
01:17:07,867 --> 01:17:09,911
žao mi je
870
01:17:33,601 --> 01:17:35,186
Drži me.
871
01:17:35,478 --> 01:17:37,647
- Jesi li siguran da će sve biti u redu?
- Vjeruj mi.
872
01:17:37,772 --> 01:17:41,818
U ozbiljnoj je nevolji. On je zaboravljen
značenje riječi "razvrat".
873
01:17:41,943 --> 01:17:43,653
Ovo će biti super.
874
01:17:43,778 --> 01:17:46,948
Kladim se da nikad nisi bio
s tipovima ludima poput nas.
875
01:17:47,449 --> 01:17:51,244
- Sigurno je ovdje?
- Da, čovječe, rekao sam ti, pratio sam ga.
876
01:17:51,369 --> 01:17:52,996
ššš
877
01:17:56,458 --> 01:17:59,085
Ššš Ššš Jeste li spremni? Ššš
878
01:18:01,254 --> 01:18:02,756
(Preskoči usta)
879
01:18:02,881 --> 01:18:04,924
Posluga u sobu!
880
01:18:05,717 --> 01:18:06,718
(kucanje)
881
01:18:06,843 --> 01:18:09,179
Posluga u sobu!
882
01:18:19,814 --> 01:18:22,067
- Oh, žao mi je.
- Sranje.
883
01:18:23,485 --> 01:18:25,779
- Možda bismo trebali otići.
- Preskoči.
884
01:18:27,614 --> 01:18:29,157
Skiper.
885
01:18:32,744 --> 01:18:36,206
Jonathone, zar nećeš
predstavi svog prijatelja?
886
01:18:36,331 --> 01:18:38,792
Ima li sestara, Jonathone?
887
01:18:50,637 --> 01:18:54,557
- (djevojka #1 ) Pa, to je bila kratka zabava!
- (djevojka #2) Da!
888
01:18:57,477 --> 01:18:59,854
Hoćete li, molim vas... oprostite?
889
01:19:04,776 --> 01:19:06,820
Preskočiti! Preskočiti!
890
01:19:31,386 --> 01:19:33,430
(čovjek) Gasi svjetla!
891
01:20:04,085 --> 01:20:06,129
Vidi, Skip...
892
01:20:07,213 --> 01:20:10,800
Skip, hajde. Pogledaj, Skip,
Nisam znao tko je ona.
893
01:20:12,177 --> 01:20:14,220
stvarno mi je žao.
894
01:20:15,430 --> 01:20:17,474
žao mi je
895
01:20:19,976 --> 01:20:23,396
Hajde... Misliš li
trebali bismo razgovarati o ovome?
896
01:20:24,189 --> 01:20:28,985
Hej, nema se o čemu razgovarati.
Rekao sam ti, zajebavanje je samo zajebavanje.
897
01:20:35,784 --> 01:20:37,410
U REDU.
898
01:20:56,221 --> 01:20:57,597
Uh!
899
01:20:57,722 --> 01:20:59,766
Koji je tvoj problem, Skip?
900
01:21:06,481 --> 01:21:08,858
Argh! Proklet bio!
901
01:21:08,983 --> 01:21:13,196
- Miči mi se s puta!
- Jeftina igra, Burroughs! Upozoravam te!
902
01:21:13,321 --> 01:21:15,949
- Što se dovraga tamo događa?
- Ne znam.
903
01:21:17,742 --> 01:21:19,994
Kučkin sin!
904
01:21:22,288 --> 01:21:24,541
Sredit ću ti guzicu!
905
01:21:26,334 --> 01:21:27,460
(zvižduci)
906
01:21:27,585 --> 01:21:30,130
Burroughs, kopile jedno.
907
01:21:30,255 --> 01:21:34,801
Pazi na jezik! Burroughs,
Dosta mi je s tobom. Gubi se odavde!
908
01:21:34,926 --> 01:21:39,097
- Da, idemo!
- (grohotan smijeh)
909
01:21:39,973 --> 01:21:42,892
- Hej, čovječe.
- (dječak krešti) Pa-pa!
910
01:21:43,018 --> 01:21:45,145
Istuširajte se hladnom vodom!
911
01:21:51,860 --> 01:21:55,113
- Gospodine Burroughs.
- Zdravo, Jonathone.
912
01:21:56,114 --> 01:21:59,284
- kako si
- Dobro. Znaš li kad će se Skip vratiti?
913
01:21:59,409 --> 01:22:01,578
Uh, trebao bi se uskoro vratiti.
914
01:22:01,703 --> 01:22:03,997
kako si
915
01:22:04,122 --> 01:22:05,999
Dobro.
916
01:22:06,124 --> 01:22:08,501
Prilično zauzet?
917
01:22:08,626 --> 01:22:10,754
Kakav ti je društveni život?
918
01:22:11,963 --> 01:22:13,590
Prijateljice?
919
01:22:15,342 --> 01:22:16,217
Ne?
920
01:22:16,343 --> 01:22:19,888
OK, gospodine. Hajde, završimo s tim.
Ne mogu ovo podnijeti.
921
01:22:20,013 --> 01:22:22,265
o cemu pricas
922
01:22:24,434 --> 01:22:26,686
O čemu ja pričam?
923
01:22:28,772 --> 01:22:31,024
Što radiš ovdje?
924
01:22:32,317 --> 01:22:34,569
- Hoćete li nas ispričati?
- Naravno.
925
01:22:42,452 --> 01:22:44,412
Što nije u redu?
926
01:22:44,537 --> 01:22:50,210
Majka ti je u bolnici, sine.
Prijavila se prije tri dana.
927
01:22:50,335 --> 01:22:53,046
Osjećala je da treba psihijatrijsku pomoć.
928
01:22:54,130 --> 01:22:56,174
Ona to shvaća.
929
01:23:04,516 --> 01:23:06,768
Ne djeluješ iznenađeno.
930
01:23:08,645 --> 01:23:12,899
- Što želiš da kažem?
- Kakav je to stav?
931
01:23:13,024 --> 01:23:18,196
To nije stav. Ako ona to misli
treba joj pomoć, onda bi je trebala dobiti.
932
01:23:22,242 --> 01:23:24,536
Suoči se s tim, tata,
mi smo samo sjebana obitelj.
933
01:23:24,911 --> 01:23:27,414
To je taj tip. To je narc.
934
01:23:34,045 --> 01:23:36,881
Gospodo, trebat će mi vaša pomoć.
935
01:23:37,007 --> 01:23:41,970
Ovo je gospodin Balaban. On je iz
državno odvjetništvo,
936
01:23:42,095 --> 01:23:47,225
i trenutno vodi
istraživanje škola na našem području.
937
01:23:47,350 --> 01:23:52,605
Očigledno, bilo ih je
rašireno varanje na SAT testovima.
938
01:23:52,731 --> 01:23:57,777
Nadam se da gospodin Balaban nije u pravu
Akademija Vernon, ali svejedno,
939
01:23:57,902 --> 01:24:00,989
mi ćemo mu dati
našu punu suradnju.
940
01:24:03,950 --> 01:24:06,202
- Mrtav si, Roger!
- Seronjo!
941
01:24:06,327 --> 01:24:08,997
- Glupo govno!
- Narkotik, ha?
942
01:24:09,122 --> 01:24:13,043
- Seronjo!
- Bacio sam 300 dolara u prokleti WC!
943
01:24:17,714 --> 01:24:22,135
Dakle, ovo je pravi
gadan način upoznavanja, zar ne?
944
01:24:22,260 --> 01:24:25,555
- Čujem da si već krenuo na Harvard.
- da
945
01:24:27,807 --> 01:24:30,977
Dobili ste skoro savršen rezultat
na SAT testu.
946
01:24:31,936 --> 01:24:36,483
Vrlo impresivno. Normalno
Odmah bih posumnjao u tebe.
947
01:24:38,193 --> 01:24:41,112
Odmah.
948
01:24:41,237 --> 01:24:44,407
Ali ti si bio odličan učenik
cijeli život, pa...
949
01:24:44,532 --> 01:24:47,535
jedini zaključak koji mogu izvući je,
ili si nevin,
950
01:24:47,660 --> 01:24:52,040
ili si krao testove
otkad si bila u vrtiću.
951
01:24:54,167 --> 01:24:56,836
Mislim da je bolje da se bacimo na posao.
952
01:25:09,933 --> 01:25:12,811
Morat ću
postaviti ti neka pitanja.
953
01:25:14,979 --> 01:25:18,566
Imate li kakvih saznanja
ukradenih SAT testova?
954
01:25:20,443 --> 01:25:22,487
Ne gospodine.
955
01:25:23,363 --> 01:25:25,615
Jeste li kupili SAT test?
956
01:25:27,742 --> 01:25:29,786
Ne gospodine.
957
01:25:41,673 --> 01:25:42,257
Hvala.
958
01:25:42,590 --> 01:25:44,884
Zadržali su Ostroffa sat i pol.
959
01:25:45,010 --> 01:25:49,055
- Čuo sam da su uhvatili Powersa.
- Ovlasti! Kakav drkadžija!
960
01:25:49,180 --> 01:25:54,019
Nije varao, ali je toliko uplašen
priznao da je pušio, otišao sa kampusa,
961
01:25:54,144 --> 01:25:57,564
- i špijuniranje Kennedyjeve žene u konzervi.
- Oh, čovječe!
962
01:25:57,689 --> 01:25:59,816
Pa, reći ću ti nešto,
963
01:25:59,941 --> 01:26:04,154
trebat će više od nekog pedera iz
ured državnog odvjetnika da otvorim usne.
964
01:26:04,279 --> 01:26:06,406
Da! Dva pedera!
965
01:26:06,531 --> 01:26:11,244
Jebi se, Roscoe! Čekaj dok ti
uđi tamo, bit ćeš jell-o guts.
966
01:26:15,707 --> 01:26:17,751
Kako si?
967
01:26:36,019 --> 01:26:38,271
Čuli ste se s Harvarda.
968
01:26:48,031 --> 01:26:49,449
hej
969
01:26:50,200 --> 01:26:52,202
svaka čast
970
01:27:02,671 --> 01:27:05,048
(pripovjedač) Rijetko viđen od strane civiliziranog čovjeka,
971
01:27:05,173 --> 01:27:08,218
ovaj sveti ritual bio sam
snimljeno našom kamerom...
972
01:27:08,343 --> 01:27:09,969
(vikanje)
973
01:27:18,853 --> 01:27:21,898
- Isključite projektor, molim.
- (zviždanje)
974
01:27:22,023 --> 01:27:24,776
Još tijela za inkviziciju,
Gospodin Maybaum?
975
01:27:24,901 --> 01:27:26,569
Da, gospođo.
976
01:27:26,861 --> 01:27:31,157
G. Simons i g. Burroughs,
vi ste današnji sretni dobitnici.
977
01:27:33,952 --> 01:27:35,995
- Hvala vam, gospođo.
- Sranje.
978
01:27:46,047 --> 01:27:48,717
Znam da bismo trebali
pružiti punu suradnju
979
01:27:48,842 --> 01:27:51,344
ovoj glupoj i besmislenoj istrazi,
980
01:27:51,469 --> 01:27:54,305
ali kad prekinu
jedan od mojih razreda,
981
01:27:54,806 --> 01:27:56,850
to me ljuti.
982
01:27:58,768 --> 01:28:01,062
(dječak) Ovo je sada moj omiljeni razred.
983
01:28:04,107 --> 01:28:06,192
Uđi. Sjedni.
984
01:28:15,368 --> 01:28:16,995
štitonoša.
985
01:28:19,122 --> 01:28:23,043
Dakle, ovo je pravi
gadan način upoznavanja, zar ne?
986
01:28:24,085 --> 01:28:27,547
Vidim da si se... prijavio na Harvard.
987
01:28:27,672 --> 01:28:31,509
I ja sam s NYU-a.
Ja... sam se probio.
988
01:28:38,475 --> 01:28:41,019
Dobio sam vrlo visok rezultat na SAT-u.
989
01:28:42,354 --> 01:28:43,730
"Burroughs".
990
01:28:43,855 --> 01:28:48,526
Nisi slučajno u rodu s
Burroughs koji je u upravnom odboru AT&T-a?
991
01:28:48,651 --> 01:28:50,320
Tata.
992
01:28:50,445 --> 01:28:52,489
Stvarno?
993
01:28:52,781 --> 01:28:58,453
Ha-ha. Zamislio bih da je pritisak
upis na Harvard mora biti vrlo intenzivan.
994
01:29:01,039 --> 01:29:03,166
Vaše ocjene nisu bile loše.
995
01:29:03,875 --> 01:29:06,211
Tvoje su ocjene bile dobre.
996
01:29:06,336 --> 01:29:09,047
Ali ušao si na SAT rezultat.
997
01:29:12,384 --> 01:29:15,053
Ne želim te stavljati kroz ovo.
998
01:29:16,012 --> 01:29:19,432
Ali svi smo radili stvari
kojih se sramimo.
999
01:29:19,557 --> 01:29:22,060
Stvari s kojima moramo živjeti.
1000
01:29:22,185 --> 01:29:25,939
Ponekad bolno.
Jer samo povremeno...
1001
01:29:26,064 --> 01:29:30,402
pruža li se prilika
da ispravimo svoje greške.
1002
01:29:30,527 --> 01:29:34,656
I uz to, valjda
trebali bismo prijeći na posao.
1003
01:29:37,909 --> 01:29:41,329
Imate li kakvih saznanja
ukradenih SAT testova?
1004
01:29:46,459 --> 01:29:49,754
gospodine Burroughs,
gdje misliš da ideš?
1005
01:29:51,297 --> 01:29:53,341
Jebi se.
1006
01:29:56,428 --> 01:30:00,056
- Stvarno je rekao "Jebi se"?
- Pogledao ga je ravno u oči,
1007
01:30:00,181 --> 01:30:02,058
- rekao je i izašao.
- U redu!
1008
01:30:02,183 --> 01:30:03,518
Nisam mogao vjerovati!
1009
01:30:03,643 --> 01:30:06,563
- Rekao je Balabanu da se odjebe.
- Ne seri?
1010
01:30:06,688 --> 01:30:12,068
- Rekao je Balabanu da se odjebe!
- Burroughs je rekao Balabanu da se odjebe!
1011
01:30:14,154 --> 01:30:16,364
hej Preskočiti!
1012
01:30:23,246 --> 01:30:25,707
Dobar posao!
1013
01:30:44,476 --> 01:30:46,102
Preskočiti!
1014
01:30:47,562 --> 01:30:50,440
hajde
Zašto me nisi prijavio? ha?
1015
01:30:51,524 --> 01:30:54,652
Ne razgovaraš sa mnom. Spasi mi dupe,
ali ne razgovaraš sa mnom.
1016
01:30:54,778 --> 01:30:58,281
Pa, hvala, prijatelju. Možda ću učiniti
isto i tebi ponekad, ha?
1017
01:30:58,406 --> 01:31:00,867
Što bi itko mogao učiniti
za gospodina Savršenog?
1018
01:31:00,992 --> 01:31:03,995
Hej, shvatio sam. pasti ću mrtav.
Zar to ne bi bilo lijepo, ha?
1019
01:31:04,954 --> 01:31:09,334
Mogao bih se upucati. Ne, ti me upucaj
i uzjašiti svoju glavu pokraj losa.
1020
01:31:09,459 --> 01:31:14,506
Možete rastegnuti gaćice između
moje uši. Hajde, svidjelo bi ti se!
1021
01:31:14,631 --> 01:31:18,134
Kako sam, dovraga, mogao znati
tko je ona bila? Poslao si me u bar.
1022
01:31:18,259 --> 01:31:20,720
I nju si poslao tamo da povali?
1023
01:31:22,305 --> 01:31:27,060
Kučkin sine. Vratio si se tamo
čak i nakon što ste znali tko je ona.
1024
01:31:50,417 --> 01:31:53,086
Dovraga, ti ćeš razgovarati sa mnom!
1025
01:32:21,531 --> 01:32:24,868
Oh, bježi od mene!
Makni se od mene, ti...
1026
01:32:27,579 --> 01:32:31,791
OK, želiš li razgovarati? želiš
jebeni razgovor, ti lažljivi kurvin sine?
1027
01:32:31,916 --> 01:32:34,169
Gade jedan! hajde hajde
1028
01:32:38,590 --> 01:32:41,593
- Žao mi je, čovječe.
- Hajde, idemo!
1029
01:32:42,844 --> 01:32:44,637
hajde
1030
01:32:45,138 --> 01:32:47,724
- Prestani!
- Razbit ću ti jebenu guzicu!
1031
01:32:47,849 --> 01:32:50,226
hajde Prestani.
1032
01:32:52,187 --> 01:32:54,230
Argh! Sranje!
1033
01:33:12,290 --> 01:33:14,459
Kloni me se!
1034
01:33:16,836 --> 01:33:18,880
Argh! Jebati!
1035
01:33:27,639 --> 01:33:29,265
Preskočiti?
1036
01:33:29,933 --> 01:33:31,434
Preskočiti?
1037
01:33:31,559 --> 01:33:33,228
Jebati!
1038
01:33:33,353 --> 01:33:35,480
Kučkin sine!
1039
01:33:48,368 --> 01:33:50,036
hajde
1040
01:33:52,288 --> 01:33:55,750
- Proklet bio!
- Oh, samo odstupi!
1041
01:34:05,593 --> 01:34:07,637
- Primirje!
- Primirje, sranje!
1042
01:34:23,319 --> 01:34:25,780
Nikad je više ne bih vidio.
1043
01:34:26,781 --> 01:34:28,908
Stalno me je zvala.
1044
01:34:30,243 --> 01:34:32,787
Samo sam htio razgovarati, iskreno.
1045
01:34:33,913 --> 01:34:35,957
Ali, oh, sranje...
1046
01:34:38,251 --> 01:34:40,795
Bio sam zaljubljen u nju, stvarno jesam.
1047
01:34:46,301 --> 01:34:48,553
Oh, čovječe, žao mi je, Skip.
1048
01:34:52,515 --> 01:34:54,142
Preskočiti?
1049
01:34:59,522 --> 01:35:01,274
(glasovi)
1050
01:35:03,860 --> 01:35:05,236
- Isuse!
- Vau!
1051
01:35:05,362 --> 01:35:07,572
Što se događa? Sranje!
1052
01:35:07,697 --> 01:35:12,702
- Jeste li se svađali?
- Ovo izgleda nekako privatno. trebali bismo...
1053
01:35:12,827 --> 01:35:14,704
- Oh. Oh. U REDU.
- Da.
1054
01:35:14,829 --> 01:35:17,874
Ako nešto trebaš,
znaš, kao steznik za vrat...
1055
01:35:17,999 --> 01:35:21,461
- Dođi u moju sobu. Vidimo se kasnije.
- .. bit ćemo odmah niz hodnik. Bok!
1056
01:35:21,586 --> 01:35:23,963
- Stvarno kasnije.
- OK, vidimo se.
1057
01:35:28,510 --> 01:35:31,388
Oh, usput, zvala je tvoja mama.
1058
01:35:32,847 --> 01:35:34,391
Da?
1059
01:35:34,516 --> 01:35:36,559
Pas je uginuo.
1060
01:35:38,144 --> 01:35:39,896
Što?
1061
01:35:40,021 --> 01:35:42,065
Baš si lakovjeran!82221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.