All language subtitles for Class.1983.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG-English.hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,263 --> 00:00:35,263 Sub by Dongle Mann 2 00:00:55,780 --> 00:00:57,698 Pa, stigli smo. 3 00:00:57,823 --> 00:00:59,867 Da, jesmo. 4 00:01:03,621 --> 00:01:07,959 Oh, izgledaš tako odraslo u toj novoj jakni. Vi znate. 5 00:01:08,084 --> 00:01:09,835 - OK, Bones, čuvaj se. - Sad... 6 00:01:12,463 --> 00:01:14,590 evo tvoje autobusne karte. 7 00:01:14,715 --> 00:01:16,300 - Jonathone! - Argh! 8 00:01:16,425 --> 00:01:19,387 - Čuvaj se. - Hoću. 9 00:01:19,512 --> 00:01:21,764 Nazovi nas kad stigneš, OK? 10 00:01:21,889 --> 00:01:23,516 Tata. 11 00:01:26,811 --> 00:01:30,898 - Vidimo se tijekom praznika. - Oh, tako sam ponosan na tebe! 12 00:01:31,023 --> 00:01:32,650 Mama. 13 00:02:18,362 --> 00:02:20,406 Bok. Kako si? 14 00:02:34,545 --> 00:02:38,049 - (dečko) Pogledaj tog štrebera. - (smijeh) 15 00:02:38,174 --> 00:02:41,135 - Lijepa jakna! - Kako stoje stvari na Neptunu? 16 00:02:49,602 --> 00:02:51,646 Lijepo. Stvarno lijepo. 17 00:02:52,396 --> 00:02:55,566 - Kako si? - Dobrodošao na brod, stranče. 18 00:03:12,416 --> 00:03:14,460 Super, vreća za tuširanje. 19 00:03:16,003 --> 00:03:17,797 Da. 20 00:03:17,922 --> 00:03:20,174 Još jedna godina, još jedan idiot. 21 00:03:21,717 --> 00:03:24,178 (# "Overnite" by Toymuzic ) 22 00:03:25,137 --> 00:03:28,432 # Ostat ćeš ovdje sa mnom večeras 23 00:03:30,685 --> 00:03:33,980 # Zavoljet ćeš me preko noći 24 00:03:34,105 --> 00:03:35,731 Uđi. 25 00:03:38,276 --> 00:03:40,111 - Hej! Ti mora da si Jonathon! - Da. 26 00:03:40,236 --> 00:03:42,738 Štitonoša Franklin Burroughs IV. Zovi me Skip. 27 00:03:42,863 --> 00:03:45,116 - Bok, Skip. - Pomoći ću ti s tim. 28 00:03:48,744 --> 00:03:51,289 Što dovraga imaš ovdje? Mrtvo tijelo? 29 00:03:51,414 --> 00:03:53,749 Dobio sam svoje knjige, moja odjeća, takva stvar. 30 00:03:53,874 --> 00:03:57,795 Prošle godine prošvercali smo tipa njegova djevojka ovdje gore u jednom od ovih. 31 00:03:57,920 --> 00:03:59,922 - Da? - Izgubio je ključ. 32 00:04:00,047 --> 00:04:02,591 Kad ga je pronašao, bila je mrtva. 33 00:04:03,301 --> 00:04:04,427 Stvarno? 34 00:04:04,552 --> 00:04:06,137 - Šalim se. - Oh! 35 00:04:06,262 --> 00:04:09,432 - Dobro došli u Vernon Academy. - Dobar. 36 00:04:09,557 --> 00:04:12,101 Ovo je tvoja strana sobe. 37 00:04:12,226 --> 00:04:14,854 Morate samo nositi ova krpa na dežurstva. 38 00:04:15,271 --> 00:04:19,734 - Nitko ništa nije rekao. Mislio sam da mi... - Osjećaj se kao kod kuće. 39 00:04:20,359 --> 00:04:23,070 Pa, odakle si? Gdje si išao u školu? 40 00:04:23,195 --> 00:04:27,658 Pa... odrastao sam u Pittsburghu, išao u javnu školu tamo oko... 41 00:04:27,783 --> 00:04:29,910 Sranje, kasnimo! 42 00:04:30,036 --> 00:04:31,662 Kasno? 43 00:04:32,705 --> 00:04:35,416 Mm, što kažeš na ove? super, ha? 44 00:04:35,541 --> 00:04:38,461 Znaš, ovi seronje, svi idu kod Neimana Marcusa, 45 00:04:38,586 --> 00:04:42,590 ali pronašao sam ovaj nečuveni butik, Henrijeva. Sjajna stvar, ha? 46 00:04:42,715 --> 00:04:43,341 Da. 47 00:04:43,466 --> 00:04:46,761 Znate, ako ove stvari ne osvoji prvu nagradu, nema Boga! 48 00:04:46,886 --> 00:04:49,513 - Pa, požuri se presvući. - Promjena? 49 00:04:51,849 --> 00:04:54,393 Isuse, zaboravio sam. Nikad nisi bio u pripremnoj školi. 50 00:04:54,518 --> 00:04:55,770 Uh-uh. 51 00:04:55,895 --> 00:04:58,022 Sigurno misliš da sam prilično čudan, ha? 52 00:04:58,147 --> 00:05:01,192 - Pa... - Vidi, vidi, ovo je Vernonova tradicija. 53 00:05:01,317 --> 00:05:05,821 Svake godine seniori moraju paradirati oko nošenja ženskog donjeg rublja. 54 00:05:05,947 --> 00:05:10,326 To bi nas trebalo učiti poniznosti. The stariji seru cijelu godinu, 55 00:05:10,451 --> 00:05:13,412 i ovo im je jedina prilika da nam se smiju. 56 00:05:15,289 --> 00:05:17,375 Oh! shvaćam. 57 00:05:17,500 --> 00:05:20,086 - Mislio si... - Da. 58 00:05:20,211 --> 00:05:23,297 Hajde, ovo je tradicija. Isuse, što ćeš učiniti? 59 00:05:23,422 --> 00:05:26,550 - Oh, ne, ostat ću ovdje i raspakirati se. - Pusti me da razmislim. 60 00:05:26,676 --> 00:05:29,470 - Jenny! - Jenny? hej hej 61 00:05:30,179 --> 00:05:33,474 Da vidimo. Ah! Imamo sreće! 62 00:05:34,058 --> 00:05:37,144 - Uspomene. - Ne želim se oblačiti u žensko... 63 00:05:37,270 --> 00:05:40,147 - Nećeš dobiti moje. - Ne želim tvoje. 64 00:05:40,273 --> 00:05:44,443 Doduše, nećete osvojiti nikakve nagrade, ali ti se barem nećeš osramotiti. 65 00:05:44,568 --> 00:05:46,612 Presvuci se. 66 00:05:50,449 --> 00:05:52,243 hajde 67 00:05:52,368 --> 00:05:53,536 - Hajdemo. - Ne mogu! 68 00:05:53,661 --> 00:05:55,705 hajde 69 00:05:58,165 --> 00:06:01,502 Hoćeš li požuriti, čovječe! Moramo ići! kasnimo! 70 00:06:02,295 --> 00:06:04,755 hajde Izgledaš super. Idemo. 71 00:06:06,340 --> 00:06:09,051 - Hej, ljudi! - Pogledaj je! 72 00:06:11,095 --> 00:06:14,390 - Preskočiti?! Preskočiti?! - Izgledaš sjajno! izgledaš super! 73 00:06:16,726 --> 00:06:19,228 Lijepo ti je guzica, dušo! 74 00:06:19,353 --> 00:06:22,523 Oh, crno! Moja omiljena boja! 75 00:06:32,533 --> 00:06:34,785 Vole te! 76 00:06:37,204 --> 00:06:40,082 Hej, okreni se. Oh, vidi te sise! 77 00:06:41,751 --> 00:06:45,129 (skandiranje) Pokaži sise! Pokaži sise! 78 00:06:46,631 --> 00:06:49,258 Hej, odakle ti ta odjeća? 79 00:06:50,092 --> 00:06:52,345 To je Frank-N-Furter! 80 00:06:52,470 --> 00:06:54,221 - Vau! - Imam te! 81 00:06:54,347 --> 00:07:00,269 - (dečko #1 ) Hej, stvarno si se zaljubila u njega! - (dječak #2) Dobivam gigantsko omekšavanje! 82 00:07:01,020 --> 00:07:03,481 To je mala u bikiniju! 83 00:07:10,112 --> 00:07:11,739 Sranje! 84 00:07:13,991 --> 00:07:17,620 (skandiranje) Hoćemo još! Želimo više! 85 00:07:26,003 --> 00:07:29,924 žao mi je žao mi je Znam da je to bilo loše učiniti. 86 00:07:30,049 --> 00:07:32,301 Gledaj, nemoj to shvatiti osobno. 87 00:07:33,761 --> 00:07:36,973 To je stvarno tradicija. Svake godine netko sjedne na to. 88 00:07:37,348 --> 00:07:42,270 Bez ljutnje, OK? Vidi, bilo je samo zezancija. Ne shvaćaj to osobno. 89 00:07:42,687 --> 00:07:44,605 U REDU? 90 00:07:44,730 --> 00:07:49,277 Mi smo cimerice. Bit ćemo zajedno cijelu godinu. Primirje? 91 00:07:51,279 --> 00:07:52,905 Primirje. 92 00:08:05,001 --> 00:08:08,337 (francuski naglasak) Evo je opet. Mislim da sam zaljubljen u tebe. 93 00:08:08,462 --> 00:08:10,589 - Hej, srce. - (Jonathon) Da. 94 00:08:10,715 --> 00:08:15,094 - Halo, gospođice, je li vaša plesna karta popunjena? - Mislim da je u pogrešnom salonu. 95 00:08:16,345 --> 00:08:20,474 - Svjetla! - (dečki) Jebi se, Roscoe! 96 00:08:20,600 --> 00:08:23,019 Rekao sam svjetla, bradavica nos! 97 00:08:23,144 --> 00:08:25,646 To je za tebe Mr Nipple Nose, Maybaum! 98 00:08:25,771 --> 00:08:28,566 ššš Tiho, dolazi čovjek morž. 99 00:08:35,406 --> 00:08:38,701 - Dobra večer, g. Maybaum. - Dobra večer, gospodine. 100 00:08:39,493 --> 00:08:42,038 - Svi prisutni i prijavljeni. - Hm. 101 00:08:44,332 --> 00:08:48,169 - Pa, onda laku noć, g. Maybaum. - Laku noć, gospodine. 102 00:08:57,511 --> 00:09:02,266 Još nešto. Ako imate problema s dečkima koji puše, javi mi. 103 00:09:02,391 --> 00:09:04,435 U REDU? 104 00:09:05,686 --> 00:09:07,730 Laku noć. 105 00:09:14,236 --> 00:09:17,531 (# "Odmor u Kambodži" od Dead Kennedyjevih) 106 00:09:39,387 --> 00:09:41,430 Hej, eno ga. 107 00:09:42,848 --> 00:09:45,935 Hej, vidi, tamo je štreber u donjem rublju. 108 00:09:46,727 --> 00:09:48,771 To je tip u ženskom donjem rublju! 109 00:09:48,896 --> 00:09:51,482 Dame i gospodo, ljupka April Pussy. 110 00:09:51,607 --> 00:09:53,776 Dame i gospodo, gospođice Vernon. 111 00:09:54,986 --> 00:09:58,406 - Bok, draga! - Hej, Jonathone, ovamo! 112 00:10:02,576 --> 00:10:06,664 (francuski naglasak) Dopusti da te odvezem daleko od svega ovoga, draga moja! 113 00:10:08,499 --> 00:10:11,210 - Plače pravim suzama. - Dođi ovamo. Sjedi ovdje. 114 00:10:12,670 --> 00:10:15,131 Oh, pusti me da obrišem te suze! 115 00:10:17,091 --> 00:10:20,386 - O, Bože, kakav alat. - Govorimo o mega kretenu. 116 00:10:20,511 --> 00:10:22,138 šuti! 117 00:10:22,263 --> 00:10:26,892 - Što se događa tamo? - Navukli su mu čep za donje rublje. 118 00:10:29,228 --> 00:10:31,689 - (rugajući se) - (smijeh) 119 00:10:33,899 --> 00:10:37,111 - Ideš se presvući u grudnjak? - Ne zaboravite pisati! 120 00:10:37,236 --> 00:10:39,989 Kažem ti, taj tip je slabić. 121 00:10:45,161 --> 00:10:48,331 Hej, pogledaj, Jonathone, Mislim da si bila mama... 122 00:10:49,206 --> 00:10:51,250 O moj Bože. 123 00:10:54,462 --> 00:10:56,172 Isus! 124 00:10:56,297 --> 00:10:57,923 Isus! 125 00:11:00,217 --> 00:11:05,264 Ne znam zašto bi to učinio! Isus, Ne znam zašto je to učinio, to je bila samo šala! 126 00:11:06,515 --> 00:11:08,517 Objesio se! 127 00:11:09,143 --> 00:11:12,021 Ne znam zašto je to učinio, ali ja sam kriv... 128 00:11:13,439 --> 00:11:15,232 (sirena) 129 00:11:23,032 --> 00:11:25,117 Da li je ovo svrha da me zabavi, g. Burroughs? 130 00:11:25,242 --> 00:11:26,577 Miran! 131 00:11:26,702 --> 00:11:29,497 Svrati u moj ured oko osam ujutro. 132 00:11:29,622 --> 00:11:35,127 Razmišljaš o tome što si učinio, a ja ću razmisliti što ću učiniti. 133 00:11:36,629 --> 00:11:40,508 Oh, i, um... molim te pozovi tvoj mrtvi cimer. 134 00:11:40,633 --> 00:11:43,094 U redu, emisija je gotova. 135 00:11:50,393 --> 00:11:52,019 (smijeh) 136 00:12:05,199 --> 00:12:11,122 žao mi je Bilo je to loše učiniti. Ali ja bio toliko ponižen da sam se jednostavno morao ubiti. 137 00:12:14,208 --> 00:12:18,421 Oh, samo šala, samo šala. Bez ljutnje, ha? Primirje. 138 00:12:21,924 --> 00:12:23,551 Primirje. 139 00:12:26,387 --> 00:12:31,309 Nisam baš spreman za ovaj razgovor. Obično imam najmanje mjesec dana 140 00:12:31,434 --> 00:12:34,520 prije nego što sam suočen s studenti u ženskom donjem rublju, 141 00:12:34,645 --> 00:12:39,317 ili umjetnikov prikaz moje osobe viseći s gredi. 142 00:12:39,442 --> 00:12:42,111 Tek smo u prvom tjednu, gospodo. 143 00:12:42,236 --> 00:12:45,823 Zastrašujuće je zamisliti što moglo bi se dogoditi do Božića, zar ne? 144 00:12:45,948 --> 00:12:47,575 - Da, gospodine. - Da, gospodine. 145 00:12:47,700 --> 00:12:52,955 To je bilo retoričko, dečki. Volim davati svima jedna prilika da zajebu. 146 00:12:53,873 --> 00:12:56,959 Mislim da možemo pretpostaviti sada ste svaki imali svoje. 147 00:12:57,084 --> 00:13:02,214 Nadam se da je ovo zadnji takav razgovor Bit ću s tobom do kraja godine. 148 00:13:02,340 --> 00:13:07,303 - Nema ako, i ili ali. Je li to jasno? - (obojica) Da, gospodine. 149 00:13:09,138 --> 00:13:12,099 - Stvarno moramo paziti. - Moramo se ispraviti. 150 00:13:12,224 --> 00:13:15,770 - Budite odgovorni. Držite se linije. - Moramo počistiti svoj čin. Apsolutno. 151 00:13:19,982 --> 00:13:23,235 Nikada nam ga neće prodati. Nikada neće uspjeti. 152 00:13:23,361 --> 00:13:26,030 - Uhitit će nas. - Ššš Opustiti. 153 00:13:33,412 --> 00:13:36,666 Koji od vas mladih planira kupiti ovo? 154 00:13:36,791 --> 00:13:39,669 - Jesam. - Oh, stvarno? Koliko ti je godina sine 155 00:13:40,378 --> 00:13:42,505 50. 156 00:13:50,221 --> 00:13:52,390 Uspio si! 157 00:13:52,515 --> 00:13:55,935 Zadivljen sam tvojom briljantnošću i veličinu tvoje žuči. 158 00:13:56,060 --> 00:13:58,312 Da, i ja sam. 159 00:14:05,569 --> 00:14:08,030 Ovo je nešto što nikad nikome nisam rekao, 160 00:14:08,155 --> 00:14:12,118 pa mi se moraš zakleti ono što čujete neće napustiti ovu sobu. 161 00:14:12,243 --> 00:14:14,745 Zakuni se Bogom. 162 00:14:14,870 --> 00:14:16,998 - OK. - Zakuni se Bogom! 163 00:14:17,832 --> 00:14:19,458 U REDU. 164 00:14:23,546 --> 00:14:25,881 Ubio sam tipa. 165 00:14:26,007 --> 00:14:27,466 Da? (smijeh) 166 00:14:27,591 --> 00:14:30,219 - Ozbiljno to mislim, Jonathone. - I ja također. 167 00:14:31,429 --> 00:14:36,225 Prošle godine, uh, bio sam u Montego Bayu s nekim prijateljima. 168 00:14:37,393 --> 00:14:40,146 I svi smo bili u ovom baru. 169 00:14:40,271 --> 00:14:43,399 I upoznao sam ovu prekrasnu djevojku. Vraća me na svoje mjesto, 170 00:14:43,524 --> 00:14:46,027 a onda neki golemi tip imao mi je pištolj uperen u glavu. 171 00:14:46,360 --> 00:14:49,071 I moja prekrasna cura, ona mi pretura po džepovima. 172 00:14:49,196 --> 00:14:51,949 Mora da sam bio pijan, jer sam šutnuo tipa u jaja. 173 00:14:52,074 --> 00:14:57,246 I uzeo sam pištolj, a onda sljedeći Ono što znam, postoji velika eksplozija. 174 00:14:57,371 --> 00:14:59,415 I, uh... 175 00:15:01,792 --> 00:15:06,255 tip je... ležao na zemlji 176 00:15:06,380 --> 00:15:09,258 s krvlju koja lije rupe u glavi. 177 00:15:15,306 --> 00:15:18,184 - Bilo je užasno. - Isuse. 178 00:15:22,271 --> 00:15:23,898 Bog. 179 00:15:26,400 --> 00:15:29,612 - Što si učinio? - Što ti misliš? Izvukao sam se. 180 00:15:34,742 --> 00:15:37,620 Što je najgora stvar koju ste ikada učinili? 181 00:15:39,956 --> 00:15:42,917 - Varao sam na testu. - Mogu nanjušiti sranje na kilometar daleko. 182 00:15:43,042 --> 00:15:48,673 hej Koštalo me 50 dolara. kupio sam test. Imao sam svaki odgovor. 183 00:15:50,716 --> 00:15:54,637 Varali ste na SAT-u? Varali ste na SAT-u?! 184 00:15:54,762 --> 00:15:56,180 Da. 185 00:15:56,931 --> 00:16:00,851 Kriste, volim to! Ti si najpametniji jebeni tip u cijeloj školi. 186 00:16:01,227 --> 00:16:04,647 g. stipendija. mislim, čak je i Roger prošao dobro na SAT-u. 187 00:16:05,064 --> 00:16:09,402 Tako mi se događa cijeli život ovisi o mom upisu na Harvard. 188 00:16:09,527 --> 00:16:11,988 Stvarno si varao na SAT-u! 189 00:16:13,990 --> 00:16:16,242 Prilično je ozbiljno. 190 00:16:17,368 --> 00:16:19,578 Hej, ubio si tipa. 191 00:16:22,331 --> 00:16:24,792 Pa... ne baš. 192 00:16:27,128 --> 00:16:30,006 Kako to misliš, "ne baš"? 193 00:16:30,131 --> 00:16:31,757 ha? 194 00:16:37,221 --> 00:16:40,641 Taj kurvin sin izvukao se sa svime što sam imao. 195 00:16:40,766 --> 00:16:43,853 Znaš, bila sam tako uplašena da sam se usrao u gaće. 196 00:16:57,199 --> 00:16:58,242 Kakav šupak. 197 00:16:58,367 --> 00:17:01,370 Ma daj, Kafkina simbolika je ovdje očita. 198 00:17:01,495 --> 00:17:04,290 Jabuka predstavlja istočni grijeh. Da. 199 00:17:04,415 --> 00:17:08,628 Zapinje mu u bok kao Kristova rana i na kraju ga zagnoji i uništi. 200 00:17:08,753 --> 00:17:13,382 Ne, ne, ne. Što zapravo govori svi smo mi žohari. 201 00:17:13,507 --> 00:17:16,010 - Kasnije. - Hej, pogodi što radiš večeras. 202 00:17:16,135 --> 00:17:17,887 - latinski. - Pogrešno. 203 00:17:18,012 --> 00:17:22,350 Imaš spoj s druga najljepša djevojka u Foxfieldu. 204 00:17:23,392 --> 00:17:25,436 - Nisi. - Oh, jesam. jesam 205 00:17:25,561 --> 00:17:29,148 - Neću to moći učiniti. - Nećemo biti uhvaćeni. 206 00:17:29,273 --> 00:17:32,568 Ne govorim o tome. Govorim o djevojkama. 207 00:17:32,693 --> 00:17:37,114 - Nikad prije to nisam radio. - Nikad to prije nisi radio? 208 00:17:39,200 --> 00:17:42,286 Naravno, uspio sam. Bog! Puno puta. 209 00:17:42,411 --> 00:17:45,957 Mislim, znaš, ne svaki put do kraja, ali... 210 00:17:47,291 --> 00:17:49,335 muka mi je. 211 00:17:50,419 --> 00:17:53,881 Nemaš se o čemu brinuti. Ovo su jako lijepe djevojke. 212 00:17:54,006 --> 00:17:56,467 Večeras možda neću ni povaliti. 213 00:17:59,011 --> 00:18:02,515 Iako je to vrlo malo vjerojatno. Ugasi svjetlo. 214 00:18:03,724 --> 00:18:07,853 Bit ćemo uhvaćeni. znate što će učiniti ako nas uhvate? 215 00:18:07,979 --> 00:18:12,275 Naravno. Ali ne drži svijeću na ono što će djevojke učiniti. 216 00:18:12,400 --> 00:18:13,109 Oh, Bože. 217 00:18:15,653 --> 00:18:17,488 (sat pišti) 218 00:18:19,490 --> 00:18:21,826 Hu-hu! Hu-hu! 219 00:18:21,951 --> 00:18:24,203 (daleko) Hu-hu! Hu-hu! 220 00:18:24,912 --> 00:18:27,707 Hu-hu-hu! Hu-hu-hu! 221 00:18:28,249 --> 00:18:33,170 - (u daljini) Hu-hu-hu! Hu-hu-hu! - Oh, ne mogu vjerovati. 222 00:18:33,296 --> 00:18:36,632 - (smijeh) - Ne brini. 223 00:18:37,174 --> 00:18:39,552 Evo ih. Točno na vrijeme. 224 00:18:41,804 --> 00:18:44,056 - Hej. - (obojica) Bok! 225 00:18:44,724 --> 00:18:47,810 (# "Stand in the Shadows" by Line One) 226 00:18:49,145 --> 00:18:52,857 Žele raditi, jednostavno nismo im dali prilike. 227 00:18:52,982 --> 00:18:55,943 Siromašni ljudi su kao ti i ja, osim bez novca. 228 00:18:56,068 --> 00:18:59,572 Imaju toliko djece, ne mogu izaći ispod. 229 00:18:59,697 --> 00:19:03,117 Mi smo se školovali. Koristimo kontracepciju. 230 00:19:03,242 --> 00:19:07,455 Nikoga nije briga. Njihova situacija nikad se neće promijeniti dok nešto ne učinimo. 231 00:19:07,580 --> 00:19:08,372 (gunđa) 232 00:19:08,497 --> 00:19:11,459 - Ne slažete se? - Ne. Ne, ja, ovaj... 233 00:19:15,046 --> 00:19:17,298 (Preskoči) Isuse! Isus! 234 00:19:17,423 --> 00:19:21,177 Isuse Kriste, Jonathone, Ne vjerujem! O Bože! 235 00:19:21,302 --> 00:19:24,388 To je najodvratnija stvar koju sam ikad vidio! Na mojoj je suknji! 236 00:19:39,779 --> 00:19:43,699 Znaš, duboko u sebi, Stvarno mislim da sam im se svidio. 237 00:19:48,579 --> 00:19:50,206 Jonathone! 238 00:19:52,249 --> 00:19:55,711 - Pogodi što sam upravo učinio za tebe. - Ne želim znati. 239 00:19:55,836 --> 00:19:57,880 Dobrodošli u brod, gospodine tajniče. 240 00:19:58,297 --> 00:20:03,094 Tajnik Odbora za ples je sranje. To je izgovor za izlazak s nastave. 241 00:20:03,261 --> 00:20:07,515 To je samo jedna od njegovih pozitivnih strana. Najbolji dio je što nas je pet, 242 00:20:07,640 --> 00:20:09,850 a njih 479. 243 00:20:10,559 --> 00:20:12,603 Uhvatimo ih. 244 00:20:24,782 --> 00:20:29,370 - Oh-ho, pogledaj prsa na njoj. - (francuski naglasak) Oh, male djevojčice. 245 00:20:29,829 --> 00:20:31,622 - Cure. - Volim ih. 246 00:20:31,747 --> 00:20:33,374 Vau! 247 00:20:34,709 --> 00:20:39,588 - Bok. Dobrodošli u Foxfield. - Volim debelu djevojku! Ooo, onaj veliki debeli. 248 00:20:42,341 --> 00:20:45,636 Ovo je način na koji mislimo da treba ići. Malo prije posljednjeg plesa, 249 00:20:45,761 --> 00:20:49,890 naša gospođa DeBreul i vaš gospodin Kennedy dodijelit će nagradu za najbolji kostim. 250 00:20:50,016 --> 00:20:53,811 - Možemo li samo nešto reći? - Mislimo da je ovaj kostim djetinjast. 251 00:20:53,936 --> 00:20:56,522 Što?! Ali to je ples za Noć vještica! 252 00:20:56,647 --> 00:20:59,442 Ima važnijih stvari nego Noć vještica. 253 00:20:59,567 --> 00:21:01,819 Ima ljudi koji gladuju! 254 00:21:01,944 --> 00:21:05,156 Lisa, zašto se ne ponudiš naši gosti neke sendviče? 255 00:21:05,281 --> 00:21:08,868 Ples za Noć vještica bez ikakvih kostima je kao i svaki drugi ples! 256 00:21:08,993 --> 00:21:13,497 Mislim da je svaki ples neprikladan s obzirom na stanje u svijetu. 257 00:21:13,623 --> 00:21:17,710 Tako sam umoran od vas dvoje i vaših pseudointelektualno liberalno sranje! 258 00:21:17,835 --> 00:21:20,588 - Julia! - Muka mi je od tvojih ideja o šećernoj vati! 259 00:21:20,713 --> 00:21:21,589 - Lisa! - Bok. 260 00:21:21,714 --> 00:21:23,549 Oh, ne! 261 00:21:23,674 --> 00:21:24,634 (Jonathon) Ah! 262 00:21:24,759 --> 00:21:26,552 - Lisa! - Žao mi je. 263 00:21:26,677 --> 00:21:28,679 Kloni me se! Oh, jebote! 264 00:21:28,804 --> 00:21:31,265 - Lisa! - Oh, jebote! 265 00:21:31,390 --> 00:21:32,850 Ti peon! 266 00:21:37,355 --> 00:21:39,273 Oh! Oh! 267 00:21:45,529 --> 00:21:50,409 Ostavimo to pojedincu o tome nosi li on ili ona nošnju. 268 00:21:52,453 --> 00:21:53,704 Što ti misliš, Jonathone? 269 00:21:53,829 --> 00:21:56,332 Užasno mi je žao, gospođo DeBreul. 270 00:21:57,667 --> 00:21:59,919 Da, bilo je vrlo nesretno. 271 00:22:02,046 --> 00:22:04,757 Vaza je bila dar od Eleanor Roosevelt? 272 00:22:04,882 --> 00:22:08,803 Nezamjenjiva. Ne, ne mislim to je previše ekstremno, nikako. 273 00:22:08,928 --> 00:22:13,474 Zapravo, mislim prilično si velikodušan. Zbogom. 274 00:22:17,979 --> 00:22:21,482 Pa, gospodine Burroughs, ti i tvoj plesni odbor 275 00:22:21,607 --> 00:22:25,611 doista su napravili neizbrisiv dojam o našoj sestrinskoj školi. 276 00:22:26,279 --> 00:22:28,322 A posebno vi, g. Ogner. 277 00:22:28,698 --> 00:22:32,285 Ne samo da ti je zabranjeno prisustvovati plesu za Noć vještica, 278 00:22:32,410 --> 00:22:36,163 ali ti si prvi učenik u povijesti Akademije Vernon 279 00:22:36,289 --> 00:22:42,795 biti zabranjen iz Foxfielda do i citiram, "dan kad umreš". 280 00:22:42,920 --> 00:22:45,172 Na put, gospodo. 281 00:22:53,264 --> 00:22:55,349 Bijela zona je za istovar... 282 00:22:55,474 --> 00:22:57,935 Protjeran iz Foxfielda zauvijek! 283 00:22:59,145 --> 00:23:01,939 Jedine ženke u krugu od 100 milja. 284 00:23:03,107 --> 00:23:07,445 - Pretpostavljam da ćeš umrijeti kao djevac, prijatelju! - Daj mi malo toga. 285 00:23:08,487 --> 00:23:12,158 - Izvolite, prijatelju, gospodine Aligatore. - Želiš li kupiti košulju? 286 00:23:12,283 --> 00:23:14,535 (limena glazba korala) 287 00:23:17,538 --> 00:23:19,165 Ta-da! 288 00:23:23,210 --> 00:23:25,671 Izgledaš zabrinuto, sine moj. 289 00:23:36,432 --> 00:23:41,729 Ne brineš se da ćeš biti protjeran zauvijek iz Foxfield škole za djevojčice, 290 00:23:41,854 --> 00:23:45,483 jer da, iako jesu jedine žene unutar 100 milja, 291 00:23:45,608 --> 00:23:48,653 još ima mjesta kamo možeš otputovati. 292 00:23:48,778 --> 00:23:50,863 Chicago, u autobusu u devet sati. 293 00:23:51,322 --> 00:23:53,991 - Zaboravi. - Očajne okolnosti 294 00:23:54,116 --> 00:23:57,787 zahtijevaju očajničke mjere. Seksualno, ovdje si gotov. 295 00:23:57,912 --> 00:24:00,915 - Morate li ga utrljati? - Vidi, uzmi ovu kartu. 296 00:24:01,040 --> 00:24:05,753 Idite u Rush Street, Free N Easy Club. I upoznat ćeš djevojku svojih snova. 297 00:24:05,878 --> 00:24:10,633 Ako je nema, uzmi što možeš. Uzmi taksi, odvezi je u Grey's Lake Inn. 298 00:24:10,758 --> 00:24:14,595 I tamo ćeš posaditi svoje sjeme u Edenskom vrtu. 299 00:24:17,265 --> 00:24:19,517 - Evo ti 100 dolara. - Zaboravi. 300 00:24:19,642 --> 00:24:23,104 Jonathone! Dok ne povališ, nitko od nas nije siguran! 301 00:24:25,648 --> 00:24:29,402 I što god da učiniš, Isuse, nemoj joj reći da si u srednjoj školi. 302 00:24:29,527 --> 00:24:31,904 - Reci joj da si obalni radnik. - Što? 303 00:24:32,029 --> 00:24:36,117 - Recimo da ste kazališni kritičar za Times. - Da. Tako je bolje. 304 00:24:36,242 --> 00:24:40,037 ti ideš Ne želim vidjeti vrati se ovamo dok ne uspiješ. 305 00:24:40,162 --> 00:24:44,125 Zapravo, neću te pustiti u sobu dok mi ne doneseš... njezine gaćice. 306 00:24:44,250 --> 00:24:46,544 Oh, hajde. Vidi, Skip, ja nisam kao ti. 307 00:24:46,669 --> 00:24:49,630 nemam tvoj šarm, tvoja finoća, tvoja, uh... 308 00:24:49,755 --> 00:24:52,967 - Razred. - Kako god. Nisam dobar sa ženama. 309 00:24:53,593 --> 00:24:57,179 Ja to znam, ti to znaš. Ženke koji idu u Free N Easy nemojte. 310 00:24:57,305 --> 00:25:00,808 Gledaj, Jonathone, ti si sjajan tip. 311 00:25:01,225 --> 00:25:05,688 Imaš puno toga za sebe. Hej, ne bih to rekao da ne mislim. 312 00:25:05,813 --> 00:25:09,066 Pa, mogao bih to reći da nisam tako mislio, ali tebi vjerojatno ne. 313 00:25:09,191 --> 00:25:11,235 Hajde, idemo! 314 00:25:12,445 --> 00:25:14,488 (glas kokoši) 315 00:25:15,114 --> 00:25:17,575 Posudio bih ti nešto novca, ali malo mi fali. 316 00:25:17,700 --> 00:25:21,537 Uzmi ovo za Gipper. Hajde, ljudi, idemo! 317 00:25:24,832 --> 00:25:26,709 - Blago tebi. - Da, blagoslovljeni bili. 318 00:25:26,834 --> 00:25:30,671 U obećanu zemlju, sine moj. U obećanu zemlju. 319 00:25:33,966 --> 00:25:38,095 Hej, Isuse, dobio sam sjajnu ponudu na neke cipele od aligatora, prijatelju. 320 00:26:38,948 --> 00:26:42,034 (# "Skrivanje od ljubavi" Bryana Adamsa) 321 00:26:45,079 --> 00:26:49,625 # Ne možeš poreći, samo se skrivaš od ljubavi 322 00:26:54,588 --> 00:26:56,215 Barmen! 323 00:26:56,966 --> 00:26:58,593 gospodine! 324 00:26:59,135 --> 00:27:03,472 # Kažeš da si sramežljiv, ali ti se samo skrivaš od ljubavi 325 00:27:24,035 --> 00:27:26,120 - Pazi! - Oprostite. 326 00:27:27,204 --> 00:27:31,834 # Ti ne odlučuješ, samo se skrivaš od ljubavi 327 00:27:34,587 --> 00:27:37,882 Bok. Moje ime je Jonathon. Koja je tvoja? 328 00:27:39,342 --> 00:27:43,262 Mogu li vam se pridružiti? Dakle, živite li ovdje negdje? 329 00:27:48,225 --> 00:27:52,688 # Kažeš da si sramežljiv, ali ti se samo skrivaš od ljubavi 330 00:27:57,902 --> 00:28:00,154 Možda drugi put. 331 00:28:06,911 --> 00:28:08,746 Oh, čovječe! 332 00:28:08,871 --> 00:28:12,541 - Barmen! - Zaustavite konje! Odmah dolazim. 333 00:28:19,507 --> 00:28:20,675 - Idi! - Idi! 334 00:28:20,800 --> 00:28:24,428 Jedan! Dva! Tri! četiri! Pet! Šest... 335 00:28:25,221 --> 00:28:27,723 - Oh, čovječe! - Kako sam prošao? 336 00:28:27,848 --> 00:28:31,018 - Mogao bih i bolje od toga. - Oh, mogla je i bolje od toga! 337 00:28:31,143 --> 00:28:33,521 Deset dolara. Deset dolara. Deset dolara. 338 00:28:35,731 --> 00:28:38,609 - Hej, izgubit ćeš nešto novca! - Ellen! 339 00:28:39,527 --> 00:28:42,822 - Spremni za polijetanje sada? - Spreman. Čekaj, čekaj, čekaj. 340 00:28:42,947 --> 00:28:44,490 Pripremite se, spremite se, krenite! 341 00:28:44,615 --> 00:28:50,371 (svi) Jedan! Dva! Tri! četiri! Pet! Šest! sedam! Osam! Devet! Deset! 342 00:28:53,833 --> 00:28:55,876 Platiti. 343 00:28:59,255 --> 00:29:01,299 Piće za gubitnike. 344 00:29:11,350 --> 00:29:13,394 Lijep mali profit. 345 00:29:15,438 --> 00:29:17,898 - Ovaj je na račun kuće. - Hvala. 346 00:29:28,117 --> 00:29:30,161 Jesi li sam ovdje? 347 00:29:30,745 --> 00:29:33,122 - Ha? - Jeste li sami ovdje? 348 00:29:33,247 --> 00:29:34,332 Da. 349 00:29:34,457 --> 00:29:38,210 Znaš, stvarno dobivam dobar osjećaj od tebe. 350 00:29:38,336 --> 00:29:40,796 - Stvarno? - Mm-hm. Daj mi ruku. 351 00:29:44,884 --> 00:29:46,969 Imate vrlo uzbudljivu auru. 352 00:29:47,845 --> 00:29:49,972 Kladim se da to čuješ cijelo vrijeme. 353 00:29:50,097 --> 00:29:52,558 Pa... s vremena na vrijeme. 354 00:29:52,683 --> 00:29:55,269 - Daj da ga testiram. - Što? 355 00:29:55,394 --> 00:29:58,814 Tvoja aura. Uzmi ovu četvrtinu. Zatvori oči. 356 00:30:00,358 --> 00:30:03,986 Vidi možeš li voditi četvrtinu od tvog čela do tvoje brade, 357 00:30:04,111 --> 00:30:05,696 a onda od uha do uha, 358 00:30:05,821 --> 00:30:09,116 ali bez ikakvog gubitka kontaktu s vašom kožom. 359 00:30:09,241 --> 00:30:12,828 - To je to? - Reći će nam sve što trebamo znati. 360 00:30:31,764 --> 00:30:33,975 Mogu li dobiti svoj...? Da. Hvala. 361 00:30:36,519 --> 00:30:38,813 Kako sam prošao? 362 00:30:38,938 --> 00:30:42,275 žao mi je Valjda vibracije jednostavno nisu bili u pravu. 363 00:30:55,579 --> 00:30:57,957 Vau. Gle, imaš dvije četvorke! 364 00:31:07,758 --> 00:31:09,927 Oprostite. 365 00:31:12,013 --> 00:31:14,974 - Mogu li ti... nešto pokazati? - Naravno. 366 00:31:22,398 --> 00:31:24,609 O Bože! 367 00:31:24,734 --> 00:31:28,654 - Zašto sam takvo govno? - Moglo bi se dogoditi svakome ovdje. 368 00:31:29,739 --> 00:31:34,035 - Vodka tonik, molim. - Samo bi kurac pao na to. 369 00:31:34,160 --> 00:31:36,370 Pa, možda ste u pravu. 370 00:31:40,458 --> 00:31:42,501 Da, trebao bih... 371 00:31:47,214 --> 00:31:49,050 Uh... hvala. 372 00:31:51,260 --> 00:31:52,887 Ako me ispričate... 373 00:31:53,012 --> 00:31:57,808 Pronaći ću vrlo visoku zgradu s prekrasnim pogledom i skočiti. 374 00:32:04,774 --> 00:32:07,151 Trailways autobusni kolodvor, molim. 375 00:32:13,658 --> 00:32:15,910 Znam samo visoku zgradu. 376 00:32:25,711 --> 00:32:27,129 Vau! 377 00:32:38,224 --> 00:32:41,602 - Zašto se ne vratiš ovamo? - Zašto ne dođeš ovamo? 378 00:32:41,727 --> 00:32:45,982 - Ne, ja... Udobno mi je ovdje. - Čega se bojiš? 379 00:32:46,440 --> 00:32:48,484 Uh... umiranje. 380 00:32:50,486 --> 00:32:54,824 Uh, gledajte, želim biti potpuno iskren. Strašiš me dovraga. 381 00:32:56,242 --> 00:33:01,205 Hej, upravo sam se nečega sjetio. Nisam pojeden. Što je s tobom? Jeste li gladni? 382 00:33:01,330 --> 00:33:04,875 što kažeš Mogao bih... Mogao bih nas počastiti večerom. 383 00:33:09,005 --> 00:33:11,340 Sad ću skočiti. 384 00:33:11,465 --> 00:33:14,969 - To je samo novac. - Da, pa, to je moj jedini novac. 385 00:33:17,096 --> 00:33:20,683 Jeste li ikada... jesi li ikada bio zaljubljen? 386 00:33:21,058 --> 00:33:24,770 - Da, bila mi je prilično draga ta novčanica od 100 dolara. - Jeste li? 387 00:33:30,484 --> 00:33:32,778 Mene pitaš, govno? 388 00:33:32,903 --> 00:33:36,741 Pa, izgledaš kao lijepa... osjetljivo govno za mene. 389 00:33:39,035 --> 00:33:42,288 Mislite li da postoji nešto nije u redu sa mnom? 390 00:33:46,459 --> 00:33:49,545 Pa, kako ja znam? Mislim, ne poznajem te. 391 00:33:50,463 --> 00:33:52,506 Možemo to popraviti. 392 00:33:55,885 --> 00:34:00,806 Da, jesi li gladan? Jer ja jesam prilično gladan. Mogao bi nas počastiti večerom. 393 00:34:00,932 --> 00:34:03,184 OK, što želiš jesti? 394 00:34:05,144 --> 00:34:06,479 Jedan... 395 00:34:06,604 --> 00:34:08,940 voliš li talijanski? 396 00:34:09,065 --> 00:34:09,857 uh... 397 00:34:09,982 --> 00:34:11,609 Kineski? 398 00:34:31,837 --> 00:34:33,256 uh... 399 00:34:34,131 --> 00:34:36,968 - Ovo je dizalo. - Stvarno? 400 00:34:37,093 --> 00:34:39,136 Volim dizala. 401 00:34:39,804 --> 00:34:42,181 Mislim da su jednostavno divni. 402 00:34:43,307 --> 00:34:46,394 Sviđa mi se način na koji idu gore-dolje. 403 00:34:49,063 --> 00:34:51,857 - A ti? - Oh, da, mislim da je super. 404 00:34:55,278 --> 00:34:57,321 Što vam je draže? 405 00:34:58,656 --> 00:35:00,700 Ide gore... 406 00:35:02,243 --> 00:35:04,287 ili ide dolje? 407 00:35:05,037 --> 00:35:06,664 Jedan... 408 00:35:07,373 --> 00:35:09,750 - Gore je u redu. - Stvarno? 409 00:35:11,210 --> 00:35:13,838 Mislim da je spuštanje puno uzbudljivije. 410 00:35:14,755 --> 00:35:18,342 Pa, da, sad kad si ti spomeni, dolje je, uh... 411 00:35:19,927 --> 00:35:23,681 Naravno, penjanje... može biti... uzbuđenje. 412 00:35:24,515 --> 00:35:26,142 Ovisi. 413 00:35:27,602 --> 00:35:29,604 To je ono što ja mislim. 414 00:35:33,274 --> 00:35:35,192 (Ellen) Čekaj. 415 00:35:35,318 --> 00:35:38,112 Da, gore je... Dolje je... 416 00:35:48,831 --> 00:35:52,710 - Čekaj, ovaj... Čekaj, gdje...? Gdje je...? - (zvono zvoni) 417 00:35:52,835 --> 00:35:55,087 Ne, straga. Straga. 418 00:35:55,421 --> 00:35:57,131 Oh, da. 419 00:36:11,896 --> 00:36:14,148 - O, Bože! - O, Bože, tako sam vruća. 420 00:36:17,360 --> 00:36:21,030 Zar ne biste radije... radiš ovo... ležeći? 421 00:36:21,155 --> 00:36:23,407 Uh... da, naravno. Što god. 422 00:36:25,618 --> 00:36:28,371 Ili možda... više voliš radeći to stojeći. 423 00:36:28,704 --> 00:36:30,539 Jedan... 424 00:36:30,665 --> 00:36:33,125 Hm... Mislim da je bolje da legnem. 425 00:36:49,892 --> 00:36:52,436 Gledaj, samo... samo uspori. Samo uspori. 426 00:36:52,561 --> 00:36:54,605 - OK. - Poljubi me. 427 00:36:56,482 --> 00:36:58,526 Jonathone... Stani, kosa mi je zapela. 428 00:36:58,651 --> 00:37:01,988 - Oh. oprosti U REDU. - Tako je bolje. Tako je bolje. 429 00:37:03,823 --> 00:37:07,243 - Oh, što je...? čekaj malo list. - Oh. oprosti U REDU. 430 00:37:08,869 --> 00:37:11,497 - Kako si? - Oh, dobro! Dobro! 431 00:37:13,765 --> 00:37:16,351 Možda mu se nešto dogodilo. 432 00:37:16,476 --> 00:37:20,689 - Mislio sam da će se vratiti do petka. - Ne mogu ga stalno pokrivati. 433 00:37:20,814 --> 00:37:22,482 - Gdje je on? - Otkud ja znam? 434 00:37:22,607 --> 00:37:25,068 Ti si poslao malu kesu u Rush Street! 435 00:37:25,193 --> 00:37:28,029 - Oh, šuti, klonu. - Diži svoju cijev, štreberu. 436 00:37:28,154 --> 00:37:30,824 - Govorim Kennedyju. - Vrlo časno, Skip. 437 00:37:30,949 --> 00:37:33,034 Bilo je lijepo poznavati te. 438 00:37:33,576 --> 00:37:35,787 Gdje si dovraga bio? 439 00:37:41,668 --> 00:37:43,920 - (vuk zviždi) - (navijanje) 440 00:37:48,341 --> 00:37:50,802 Vrlo impresivno, g. Ogner. 441 00:37:51,970 --> 00:37:54,514 - U jebenom dizalu? - To je bilo prvi put. 442 00:37:55,306 --> 00:37:57,308 Ne mogu to podnijeti! 443 00:37:57,434 --> 00:38:01,730 Oh, zapelo je... između 51. i 52. kat. 444 00:38:04,065 --> 00:38:06,443 - Koliko ona ima godina? - O, Bože... 445 00:38:07,610 --> 00:38:09,654 srednjih tridesetih. 446 00:38:10,697 --> 00:38:13,241 Oh, Bože. Bog! 447 00:38:14,743 --> 00:38:17,620 Jebeni lift! Jebeni ele... Vau! 448 00:38:18,872 --> 00:38:22,292 Sada svatko od nas odvoji trenutak da pogledamo u sebe, 449 00:38:22,417 --> 00:38:25,003 i pitaj za vodstvo... 450 00:38:25,128 --> 00:38:27,172 i snagu. 451 00:38:28,381 --> 00:38:30,425 - Oče naš nebeski... - Koliko velik? 452 00:38:30,759 --> 00:38:33,970 .. možete li pogledati dolje na svakome od nas 453 00:38:34,095 --> 00:38:36,556 i daj nam volju, 454 00:38:36,681 --> 00:38:40,185 čistoću uma, slijediti tvoj put. 455 00:38:40,310 --> 00:38:43,605 - Kako se ona zove? - Ellen. 456 00:38:43,730 --> 00:38:48,193 Ona je modna dizajnerica. Rekao joj Na Northwesternu radim na svom doktoratu. 457 00:38:48,318 --> 00:38:51,071 I kupila ga je? A ti stvarno...? 458 00:38:51,196 --> 00:38:52,572 Mm-hm. 459 00:38:52,697 --> 00:38:55,492 - Isuse! I ona stvarno...? - Mm-hm. 460 00:38:55,617 --> 00:38:57,911 - Isuse! - Hej, hoćeš biti oprezan? 461 00:38:58,036 --> 00:38:59,496 Ajme, čovječe. 462 00:39:07,504 --> 00:39:09,547 hej Evo ga! 463 00:39:10,423 --> 00:39:13,259 - Gospodine Porno! - Da, Rush Street Casanova! 464 00:39:13,635 --> 00:39:17,097 - Hej, on je seks mašina. - Tip je životinja. 465 00:39:17,639 --> 00:39:21,726 To je Dick Man! Sposoban za skok duge ograde u jednom koraku! 466 00:39:21,851 --> 00:39:24,187 Da, Dick Man! 467 00:39:25,438 --> 00:39:27,482 Oh, ti ubojice žena! 468 00:39:50,130 --> 00:39:52,465 U REDU. Vidimo se u ponedjeljak. 469 00:39:52,590 --> 00:39:55,635 Čekaj malo, čekaj malo. Slušaj ovo. 470 00:39:55,969 --> 00:40:01,474 "Jedan od svaka dva muškarca doživi impotenciju barem jednom u kasnoj mladosti. " 471 00:40:01,599 --> 00:40:03,852 Jedan od dva. Sranje. 472 00:40:04,936 --> 00:40:08,148 Pa, želim vam ugodan vikend. Predaj Ellen moju ljubav. 473 00:40:08,273 --> 00:40:09,983 (Ellen) Oh! 474 00:40:10,108 --> 00:40:11,735 Oh! 475 00:40:43,349 --> 00:40:45,143 Oh, Jonathone. 476 00:40:45,268 --> 00:40:47,312 (Jonathon) Mm. 477 00:41:14,297 --> 00:41:18,551 Učinimo to opet. što ti misliš Hm? što ti misliš 478 00:42:37,005 --> 00:42:39,466 - Jeste li spremni? - Mm-hm. 479 00:42:44,929 --> 00:42:47,390 Zove se instant margarita. 480 00:42:48,141 --> 00:42:50,518 - Spreman kad i ti. - Otvoreno. 481 00:42:55,940 --> 00:42:57,567 Gutljaj. 482 00:42:58,026 --> 00:42:59,652 Gutljaj! 483 00:43:00,862 --> 00:43:03,865 Hoćeš malo vode? Hoćeš malo vode? Otvoriti. 484 00:43:03,990 --> 00:43:06,409 - Hoćeš li još? - Prestani! 485 00:43:06,534 --> 00:43:09,621 - Samo pokušavam pomoći! - Ovdje imate posla sa životinjom. 486 00:43:09,746 --> 00:43:12,290 - Bože. - U redu, nema više gospodina Nice Guya. 487 00:43:12,415 --> 00:43:14,501 - O moj Bože. - Što? 488 00:43:15,585 --> 00:43:19,547 To je to! Želiš igrati grubo? ha? Želiš igrati grubo? 489 00:43:34,104 --> 00:43:36,147 volim te 490 00:43:43,238 --> 00:43:46,741 (Jonathon) Puno ljudi uništava dobra stvar s pritiskom i žicama. 491 00:43:46,866 --> 00:43:48,827 Međusobno se guše. 492 00:43:48,952 --> 00:43:53,081 Ne želim takav odnos. Mislim da ni ti ne znaš. 493 00:43:53,206 --> 00:43:56,042 Znaš, Ellen, kad sam rekao da te volim, 494 00:43:57,252 --> 00:44:00,797 Nisam mislio da dobiješ dojam da te zapravo volim. 495 00:44:01,131 --> 00:44:04,551 To je klišej na koji se čovjek vraća u ovoj situaciji. 496 00:44:06,511 --> 00:44:09,723 Ono što sam pokušavao reći je, jako mi se sviđaš, 497 00:44:09,848 --> 00:44:13,226 ali ne trebamo pretjerivati značaj toga. 498 00:44:13,351 --> 00:44:16,062 To je... Lijepo nam je zajedno. 499 00:44:19,858 --> 00:44:22,652 Sljedeći vikend, zašto ne bih došao gore? 500 00:44:22,777 --> 00:44:25,655 - Gore? - Da. Na sjeverozapadni. 501 00:44:28,867 --> 00:44:31,119 Ostat ćemo kod vas. 502 00:44:32,037 --> 00:44:34,289 Moje mjesto? U Northwesternu? 503 00:44:35,165 --> 00:44:39,669 Da, super. To je super ideja. Kada želiš doći gore? 504 00:44:39,794 --> 00:44:41,713 Sljedeći vikend. 505 00:44:41,838 --> 00:44:44,466 Uh, da, idući vikend neću biti tamo. 506 00:44:44,591 --> 00:44:46,843 Bit ću, uh... Bit ću u gradu. 507 00:44:47,635 --> 00:44:50,513 - Oh. Chicago? - Da. Ne! Ne, New York. 508 00:44:50,638 --> 00:44:52,891 Moram na seminar. 509 00:44:54,059 --> 00:44:58,146 Pa to je još bolje. Lijepo ćemo se provesti. 510 00:44:58,938 --> 00:45:03,234 - U New Yorku? - Odradit ćemo rutinu romantičnog sranja. 511 00:45:03,360 --> 00:45:06,696 (Jonathon) Lijepo ćemo se provesti. U New Yorku. 512 00:45:15,538 --> 00:45:17,332 - Probudi se, mlitavi kurac! - (stenje) 513 00:45:17,457 --> 00:45:22,128 Oh, ustani i zasjaj. hajde zakasnit ćeš u kapelu. 514 00:45:22,253 --> 00:45:25,382 - Idemo! - Idem, idem, idem. 515 00:45:25,507 --> 00:45:26,966 Isus! 516 00:45:27,092 --> 00:45:28,510 Što? 517 00:45:28,635 --> 00:45:30,678 Izgledaš užasno. 518 00:45:32,806 --> 00:45:35,058 Oh, ne vjerujem. 519 00:45:35,183 --> 00:45:37,310 Što sada? 520 00:45:37,435 --> 00:45:39,646 New York. 521 00:45:39,771 --> 00:45:41,856 Rekao sam joj da ćemo se naći u New Yorku. 522 00:45:41,981 --> 00:45:46,444 U New Yorku? Isuse, ti si... Što, voliš li ovu ribu? ha? 523 00:45:47,487 --> 00:45:51,616 Zna li da je voliš? Ne, stvarno, zna li ona da je voliš? 524 00:45:51,741 --> 00:45:54,869 Zna li ona da si otišao potpuno skrenuo s kraja? 525 00:45:54,994 --> 00:45:58,331 Sve što znam je da moram pronaći seminar u New Yorku. 526 00:46:48,548 --> 00:46:50,759 Što mi radimo? 527 00:46:51,426 --> 00:46:55,638 - Riješiti se tog oka. - Slučajno volim ovaj trn u oku. 528 00:46:57,599 --> 00:46:58,892 (prodavač pročišćava grlo) 529 00:46:59,017 --> 00:47:03,229 - Mogu li vam pomoći? - Možemo li probati ovu jaknu u njegovoj veličini? 530 00:47:04,898 --> 00:47:05,899 39 redovno? 531 00:47:06,024 --> 00:47:10,695 Nećemo ga se potpuno riješiti, samo mu dajemo prijeko potreban odmor. 532 00:47:11,321 --> 00:47:13,448 - Gospodine? - Aha. 533 00:47:13,573 --> 00:47:15,617 - Gospođo. - OK. 534 00:47:17,327 --> 00:47:19,371 U redu. 535 00:47:21,456 --> 00:47:23,500 (prodavač) Vrlo lijepo. 536 00:47:24,626 --> 00:47:28,129 - Što ti misliš? - Vrlo istaknuto. 537 00:47:28,922 --> 00:47:31,424 - Sada hlače. - Mm-hm. Mogu li predložiti, uh... 538 00:47:31,549 --> 00:47:34,302 Sivi flanel. 539 00:47:34,427 --> 00:47:35,762 31. 540 00:47:35,887 --> 00:47:37,806 Uh, 30. 541 00:47:37,931 --> 00:47:44,062 - Što govoriš o mojim hlačama? - Oni govore sami za sebe. 542 00:47:44,187 --> 00:47:46,856 Gospodine, pronaći ćete garderobu upravo tamo. 543 00:47:46,981 --> 00:47:49,067 Hvala. 544 00:48:25,145 --> 00:48:26,771 Ellen? 545 00:48:30,442 --> 00:48:32,485 Sranje. Sranje! 546 00:48:32,610 --> 00:48:33,987 - gospodine. gospodine! - (alarm) 547 00:48:38,074 --> 00:48:39,868 Protiv! Protiv! 548 00:48:39,993 --> 00:48:44,205 - Što misliš kamo ideš? - Moram je uhvatiti! Ellen! 549 00:48:48,752 --> 00:48:50,336 hajde 550 00:48:50,462 --> 00:48:52,505 hajde 551 00:49:03,600 --> 00:49:05,226 (rog) 552 00:49:13,193 --> 00:49:15,236 Bok, tigre. 553 00:49:21,326 --> 00:49:23,536 Što da radim? 554 00:49:23,661 --> 00:49:28,625 Ne znam njezin broj. ne poznajem je adresa. Ne znam joj ni prezime. 555 00:49:28,750 --> 00:49:31,002 Poznavao si je prilično dobro, zar ne? 556 00:49:33,880 --> 00:49:39,427 žao mi je Gle, bila je vezana da prije ili kasnije sazna za to. 557 00:49:39,552 --> 00:49:42,806 Da. Samo bih volio da je to kasnije, znaš. 558 00:49:44,933 --> 00:49:46,434 Krist. 559 00:49:49,270 --> 00:49:52,565 hej Potrošit ćeš ostatak života u krevetu? 560 00:49:55,318 --> 00:50:00,573 Nemoj misliti da ćeš ovo prihvatiti malo teško? Moraš ići na večeru. 561 00:50:00,740 --> 00:50:03,201 Ne mogu vjerovati da si odustala patlidžan iznenađenje. 562 00:50:03,326 --> 00:50:07,372 - Nisam gladan. - To nije razlog da ne pojedeš govno. 563 00:50:07,497 --> 00:50:09,791 Dolazite ili ne? Zadnja prilika. 564 00:50:16,548 --> 00:50:18,591 Još jedna prilika. 565 00:50:25,223 --> 00:50:27,851 Ovo je tvoja konačna i posljednja prilika. 566 00:50:28,768 --> 00:50:31,062 Pusti me na miru! 567 00:50:31,187 --> 00:50:35,734 ostavit ću te na miru. Ne želiš učiniti bilo što. ne želiš... 568 00:50:37,944 --> 00:50:39,988 Kakav kreten! 569 00:50:45,952 --> 00:50:48,204 Vrlo dobro, g. Jenkins. 570 00:50:49,581 --> 00:50:52,542 Izuzetno prosječan, g. Maybaum. 571 00:50:52,667 --> 00:50:54,919 Vrlo lijepo, g. Jackson. 572 00:50:57,088 --> 00:50:59,549 Vrlo pronicljivo, g. Burroughs. 573 00:51:02,260 --> 00:51:04,512 Previše nejasno, g. Goobser. 574 00:51:05,388 --> 00:51:10,101 Ovdje imamo nešto stvarno osrednje, gospodine Ogner. Nemojmo tako nastaviti. 575 00:51:10,852 --> 00:51:13,605 Uvrijedili ste sve moje osjećaje, g. Ruskin. 576 00:51:15,315 --> 00:51:16,316 (zvono zvoni) 577 00:51:16,441 --> 00:51:18,651 Hej, Jonathone, čekaj! 578 00:51:19,402 --> 00:51:22,447 C-plus - sada imate nešto biti depresivan zbog. 579 00:51:22,572 --> 00:51:25,742 - Čak je i Roger dobio B-minus. - Nije me briga. 580 00:51:29,079 --> 00:51:34,376 Što ćeš raditi za Božić? razapeti sami? Mislim da ne razumiješ poantu. 581 00:51:34,501 --> 00:51:35,835 - A ti? - Znam. 582 00:51:35,960 --> 00:51:39,839 Bila je lijepa. Bila je divna. Ali zajebavanje... To je samo zajebavanje. 583 00:51:39,964 --> 00:51:44,219 - Ponekad si pravi seronja. - Nisi prvi tip kojeg su odbacili. 584 00:51:44,344 --> 00:51:49,182 Jedna mi stvar sada ne treba je svijet prema Skippyju ovdje. 585 00:51:50,183 --> 00:51:53,019 Učini nam oboma uslugu, ha? Samo šuti. 586 00:51:53,728 --> 00:51:55,772 OK, gospodine Dubina. 587 00:51:57,732 --> 00:51:59,859 - Valjati se u tome. - (zvono zvoni) 588 00:52:04,698 --> 00:52:06,908 - Dovraga, Roger, požuri. - Nemoj me požurivati. 589 00:52:07,033 --> 00:52:09,119 Igramo poker. Hoćeš da ti pomognem? 590 00:52:09,244 --> 00:52:13,540 U redu, u redu. Ima li full house ritam flush ili flush pobjeđuje full house? 591 00:52:13,665 --> 00:52:15,667 Ne znaš ni igrati! 592 00:52:15,792 --> 00:52:17,877 Koliko vam puta moramo reći? 593 00:52:18,002 --> 00:52:21,631 - Hajdemo! hajde - (tup udarac) 594 00:52:21,756 --> 00:52:24,676 - Što je to bilo? - (vrata se otvaraju) 595 00:52:24,801 --> 00:52:28,221 Jonathon je. Stvarno je izbezumljen. 596 00:52:28,346 --> 00:52:29,973 Oh, super. 597 00:52:30,098 --> 00:52:33,143 - Jonathon uvijek izbezumi. - Moramo se ponovno dogovoriti. 598 00:52:33,268 --> 00:52:35,145 - Preprodati? - Morao je otići. 599 00:52:35,270 --> 00:52:36,730 - Pa što? - To je ponovni posao. 600 00:52:36,855 --> 00:52:41,818 - Da su u pitanju tvoje karte, ne bi to učinio. - Nakon što netko ode... ne računa se. 601 00:52:41,943 --> 00:52:44,446 - Daj mi te karte! - To je nula utakmica. 602 00:52:44,571 --> 00:52:50,326 Nema šanse! Nema šanse! Gubi se odavde! Da su to tvoje karte, ne bi ponovno dijelio. 603 00:52:56,791 --> 00:52:58,001 Jonathone! 604 00:53:00,211 --> 00:53:02,672 Isuse Kriste! Jonathone! 605 00:53:09,387 --> 00:53:11,556 Jonathone! Jonathone! 606 00:53:22,359 --> 00:53:26,905 Jonathone! Vrati se, dovraga! Jonathone, stani! 607 00:53:34,496 --> 00:53:38,541 šuti! šuti! Slušaj, čovječe, bit ćeš izbačen odavde. 608 00:53:38,666 --> 00:53:42,962 Možeš poljubiti svoju jebenu budućnost zbogom, uključujući Harvard. čuješ li me 609 00:53:43,088 --> 00:53:45,423 (prigušeni plač) 610 00:54:05,151 --> 00:54:07,404 Izbacio te, zar ne? 611 00:54:09,656 --> 00:54:14,077 Ja, uh... jednostavno ne mogu sada govoriti o tome. 612 00:54:14,202 --> 00:54:19,332 Moji roditelji daju hrpu novca na ovo mjesto. Nitko te ne izbacuje. 613 00:54:19,457 --> 00:54:21,501 Što je učinjeno, učinjeno je. 614 00:54:26,172 --> 00:54:28,216 Ti prljava grude. 615 00:54:29,426 --> 00:54:33,263 - Harvard te je već primio? - Ravnatelj Kennedy je rekao, citiram, 616 00:54:33,388 --> 00:54:37,225 „Jonathone, jesi svaka nam čast", kraj citata. 617 00:54:37,350 --> 00:54:40,186 - Spasio si mi život, čovječe. - Još uvijek mi duguješ popušiti ga. 618 00:54:40,478 --> 00:54:44,941 - Imaš pravo. Sve sam to zaboravio. - Isuse, ne možeš zaboraviti te stvari. 619 00:54:45,066 --> 00:54:47,944 - Pijemo. Na vama je. - Da, naravno. 620 00:54:48,653 --> 00:54:50,822 Mama, možemo podrezati drvo kad stignem. 621 00:54:50,947 --> 00:54:54,534 Samo ću otići prva četiri dana. mislim... 622 00:54:55,702 --> 00:54:58,204 Mama, bit ću kod kuće za Božić. 623 00:54:59,289 --> 00:55:01,374 - Ne. Moram ići. - (zvono zvoni) 624 00:55:01,499 --> 00:55:05,670 Da, nazvat ću te kad stignem, obećajem. I ja tebe volim, da. OK, bok. 625 00:55:05,795 --> 00:55:07,839 Oh, mama! 626 00:55:08,923 --> 00:55:13,053 (# "Mali bubnjar" od Joan Jett and the Blackhearts) 627 00:55:16,514 --> 00:55:21,895 # Dođi, rekli su mi, bye rum bye boom boom 628 00:55:24,606 --> 00:55:29,110 # Novorođenog kralja za vidjeti, bye rum bye boom boom 629 00:55:30,195 --> 00:55:35,075 # Naše najbolje darove donosimo, bye rum bye boom boom 630 00:55:37,744 --> 00:55:42,624 # Položiti pred kralja, bye rum bye boom boom 631 00:55:42,749 --> 00:55:46,336 # Rum pa pum pum, rum pa pum pum 632 00:55:49,130 --> 00:55:54,386 # Pa mu u čast, pa rum pa pum pum 633 00:56:04,604 --> 00:56:06,648 Dobrodošli u Toad Hall. 634 00:56:10,527 --> 00:56:15,365 Nikada nisam vidio tako vulgarno prikazivanje bogatstva u cijelom mom životu. 635 00:56:15,490 --> 00:56:18,576 - Kako da ga dobijem? - Pa, možeš učiniti isto što i mi. 636 00:56:18,702 --> 00:56:21,287 - Krijumčarenje je kupilo mjesto. - Krijumčarenje? 637 00:56:21,413 --> 00:56:24,416 Uh-ha. Prije nego što je Gramps postao legalan. 638 00:56:24,541 --> 00:56:26,167 huh 639 00:56:30,839 --> 00:56:32,924 Oh, ovo nije za tebe, OK? 640 00:56:33,049 --> 00:56:36,302 - Upamti. - Hvala. Osjećam se kao u muzeju. 641 00:56:36,428 --> 00:56:38,888 Nije puno, ali je doma. 642 00:56:40,056 --> 00:56:42,350 - Maggie! - Preskoči! 643 00:56:42,475 --> 00:56:45,061 - Bok, ljepotice! - Kako si? 644 00:56:45,186 --> 00:56:49,149 Sjajno. Želim da upoznaš Jonathona, moja cimerica i kronični mokar u krevet. 645 00:56:49,274 --> 00:56:52,819 Nisi prestar za mene da te stavim preko koljena, sada. 646 00:56:52,944 --> 00:56:56,740 Stvarno? Oh, učini to sada, Maggie, učini to sada. 647 00:56:56,865 --> 00:56:59,117 ti si lud! 648 00:56:59,242 --> 00:57:01,286 Ne, shvatio sam. 649 00:57:11,921 --> 00:57:13,548 Vau. 650 00:57:13,840 --> 00:57:15,884 - Hej! - Hej. 651 00:57:18,970 --> 00:57:23,641 Znaš, ova soba je oduvijek imala posebno mjesto u mom srcu. 652 00:57:23,767 --> 00:57:25,810 dođi ovamo 653 00:57:43,328 --> 00:57:45,622 - Bolje da nisam. - Bilo bi ti bolje. 654 00:57:46,498 --> 00:57:51,461 Želiš biti dobar i cijepan večer kod kuće s Burroughovima. 655 00:57:53,463 --> 00:57:57,300 Ne daj da te starac uplaši. Ako želiš biti na njegovoj dobroj strani, 656 00:57:57,425 --> 00:58:00,178 reci mu da ti se diže za čvrstu kontrolu vlade. 657 00:58:00,804 --> 00:58:06,184 Državna kontrola, Jonathone, jest anatema za sustav slobodnog poduzetništva. 658 00:58:06,309 --> 00:58:08,978 Bilo koja inteligentna osoba zna da se ne možete miješati 659 00:58:09,104 --> 00:58:11,690 sa zakonima ponude i potražnje. 660 00:58:11,815 --> 00:58:14,693 Shvaćam vašu poentu, gospodine. Zato nisam za tarife. 661 00:58:14,818 --> 00:58:16,611 Pravo. 662 00:58:16,736 --> 00:58:21,783 Ne, pogrešno. Morate imati tarife. Kako natjecat ćeš se sa strancima? 663 00:58:21,908 --> 00:58:25,286 - Moram imati tarife. - Jonathone, kako možeš biti tako slijep? 664 00:58:25,412 --> 00:58:26,830 (vrata se zatvaraju) 665 00:58:26,955 --> 00:58:29,499 Ovdje smo, draga. Pijemo piće. 666 00:58:29,624 --> 00:58:31,042 Mama? 667 00:58:32,001 --> 00:58:33,503 Mama! 668 00:58:33,628 --> 00:58:35,463 Jesu li ovo za mene? 669 00:58:35,588 --> 00:58:37,841 Evo, daj mi ih. 670 00:58:42,012 --> 00:58:46,474 Želim da upoznaš moju cimericu Jonathone. Jonathone, ovo je moja mama. 671 00:58:51,771 --> 00:58:53,064 uh... 672 00:58:53,189 --> 00:58:56,609 Uh... drago mi je upoznati te, gospođo Burroughs. 673 00:58:56,735 --> 00:58:58,695 Zdravo. Zdravo. 674 00:58:58,820 --> 00:59:01,531 Hm... pa... 675 00:59:01,656 --> 00:59:06,578 Htio bih se osvježiti, pa sam... Mislim da ću se osvježiti, i, hm... 676 00:59:06,703 --> 00:59:09,789 Vidimo se na večeri. Dragi. 677 00:59:15,503 --> 00:59:21,176 (Mr Burroughs) Pa, da vidimo gdje jesmo li prije... bili prekinuti? 678 00:59:22,093 --> 00:59:23,928 Oh, da. Uplitanje vlade. 679 00:59:24,054 --> 00:59:28,975 Također se odlučno protivim vlada izbacuje korporacije. 680 00:59:29,100 --> 00:59:31,436 Osim ako nije neka od naših korporacija. 681 00:59:31,561 --> 00:59:35,565 (G. Burroughs) Hm. Brz. Prilično brzo, ha, Jonathone? 682 00:59:35,690 --> 00:59:38,777 - Odlomiti stari blok. - Jebeno sranje. 683 01:00:00,507 --> 01:00:02,175 Jonathon? 684 01:00:02,300 --> 01:00:04,344 Da, gospodine? 685 01:00:07,347 --> 01:00:10,517 Očito ti i ja imaju nešto zajedničko. 686 01:00:15,313 --> 01:00:18,233 Možete li pogoditi što bi to moglo biti? 687 01:00:19,317 --> 01:00:22,112 Ostavi to, Maggie će to uzeti. Maggie! 688 01:00:24,447 --> 01:00:26,324 Jonathone. 689 01:00:26,491 --> 01:00:31,204 I ja sam bio prvi dječak u razredu na Vernonu kako bi bio primljen na Harvard. 690 01:00:33,248 --> 01:00:36,751 Jonathone, kako divno. svaka čast 691 01:00:46,511 --> 01:00:50,098 Zašto ne probaš pečenje, draga? To je izvrstan kroj. 692 01:00:52,517 --> 01:00:54,561 Hvala ti, srce. 693 01:01:10,035 --> 01:01:15,540 Voljeli bismo da imamo ovakvu hranu u starom Verminu. Vjerojatno bismo imali puno manje samoubojstava. 694 01:01:15,665 --> 01:01:18,126 Ako ste se više koncentrirali na studije nego šale, 695 01:01:18,251 --> 01:01:22,380 možda bi i ti bio već primljen na Harvard. 696 01:01:26,968 --> 01:01:29,637 Pa, uh, Jonathone, natrag na Harvard. 697 01:01:30,722 --> 01:01:33,725 Pretpostavljam da je ovo vrlo uzbudljivo vrijeme u vašem životu. 698 01:01:33,850 --> 01:01:36,144 Oh, da. Da, veselim se tome. 699 01:01:36,269 --> 01:01:41,274 Kladim se da jesi. Pa, to je prekretnica, stvarno. Ako marljivo učite na Harvardu, 700 01:01:41,399 --> 01:01:44,194 moći ćete sami napisati svoju kartu. 701 01:01:50,241 --> 01:01:53,203 Draga, donesi mi još vina, bi li ti 702 01:01:54,788 --> 01:01:56,998 Zašto ne pričekaš posljednji tečaj? 703 01:01:57,957 --> 01:02:01,086 To je bio pravi prikaz stavljate na stol za večeru. 704 01:02:01,211 --> 01:02:04,547 Valjda nije bitno što radiš privatno. 705 01:02:10,053 --> 01:02:11,930 Da vam kažem nešto, gospođo. 706 01:02:12,055 --> 01:02:16,518 Sve dok si u ovoj kući sa mnom, predstavljajući ovu obitelj, 707 01:02:17,977 --> 01:02:23,358 kontrolirat ćeš tu neurozu ili što već dovraga je to što misliš da imaš. 708 01:02:30,699 --> 01:02:36,079 I čak ćeš se ponašati kao Burroughs ako se ne osjećaš takvim. Je li to jasno? 709 01:03:14,159 --> 01:03:15,785 Jonathon? 710 01:03:31,009 --> 01:03:33,553 Jonathone, moram razgovarati s tobom. 711 01:03:35,055 --> 01:03:37,098 što hoćeš 712 01:03:41,686 --> 01:03:43,855 - Tako mi je žao. - Molim? 713 01:03:43,980 --> 01:03:47,609 - Isuse, tvoj sin je u susjednoj sobi! - Nikad to ne bih učinio 714 01:03:47,734 --> 01:03:49,986 da sam znao tko si. 715 01:03:52,614 --> 01:03:56,117 Gledajte... ja... moram objasniti. 716 01:03:56,242 --> 01:03:58,912 - Ne. Ne, ne znaš. - Molim te. 717 01:04:00,955 --> 01:04:03,833 Isuse, ne znam što želiš od mene. 718 01:04:03,958 --> 01:04:07,712 Ako želiš razumijevanje, OK. razumijem. 719 01:04:11,758 --> 01:04:14,594 Hoćeš li me, molim te, držati? bi li ti 720 01:04:14,719 --> 01:04:16,763 Ne, ne mogu. 721 01:04:16,888 --> 01:04:19,307 (kucanje) Hej, Ace, jesi li budan? 722 01:04:20,308 --> 01:04:22,352 Argh! Sranje! 723 01:04:23,061 --> 01:04:25,105 jao Isus. 724 01:04:26,189 --> 01:04:28,024 sta to radis 725 01:04:28,149 --> 01:04:31,820 Uh, pokušavao sam otvoriti vrata za tebe. spotaknuo sam se. 726 01:04:31,945 --> 01:04:33,988 Kakva gonada! 727 01:04:36,282 --> 01:04:38,326 Obuci se. 728 01:04:47,544 --> 01:04:50,755 Dakle, što misliš o večeri? 729 01:04:50,880 --> 01:04:54,050 To je, uh, prilično jebeno zabavno, ha? 730 01:05:02,225 --> 01:05:05,353 Pitate li se ikada da li tvoji roditelji to još uvijek rade? 731 01:05:10,608 --> 01:05:14,779 Zapravo, mislim da moji roditelji imati sasvim normalan odnos. 732 01:05:14,904 --> 01:05:18,408 On joj točno govori što treba učiniti, a ona ga ignorira. 733 01:05:28,084 --> 01:05:30,712 Nikada se neću udati. 734 01:05:30,837 --> 01:05:34,049 - Nisam ni ja. - To će slomiti mnoga srca. 735 01:05:48,146 --> 01:05:51,024 - Kako si, Jonathone? - Dobro. 736 01:05:51,149 --> 01:05:54,694 Dobar čovjek. Tko se želi utrkivati ​​sa mnom do ograde? 737 01:05:54,819 --> 01:05:57,489 - A ti, Skip? - Vau! 738 01:05:58,406 --> 01:06:00,450 hajde 739 01:06:12,420 --> 01:06:14,589 Kako ste? 740 01:06:14,714 --> 01:06:17,175 Želim da odeš s ovog imanja danas. 741 01:06:23,556 --> 01:06:28,645 - Pa, kakav je bio snijeg tamo gdje si bio? - Bilo je fantastično. Imali smo pet inča. 742 01:06:30,480 --> 01:06:34,067 Oh, čovječe. Vraćam se ovamo je dovoljno depresivno. 743 01:06:34,192 --> 01:06:36,695 Morati se suočiti s ispitima je gotovo više nego što mogu podnijeti. 744 01:06:36,820 --> 01:06:40,115 Moram pregledati tvoje lice je gotovo više nego što možemo podnijeti. 745 01:06:40,240 --> 01:06:42,992 - Smiješno. - Ti si bezumni idiot. Mislim to. 746 01:06:43,118 --> 01:06:45,995 Ti si pametan, Roscoe. Ti si prava pamet. 747 01:06:46,121 --> 01:06:48,289 - Vidimo se kasnije. - OK, bok. 748 01:07:01,261 --> 01:07:02,971 (truba) 749 01:07:03,096 --> 01:07:05,890 U redu, momci, mali se vratio! 750 01:07:08,768 --> 01:07:10,812 - Hej, prijatelju. - Nedostaješ li mi? 751 01:07:12,022 --> 01:07:15,483 Zar stvarno mislite da istraga naših učenika je potrebno? 752 01:07:15,608 --> 01:07:18,903 Da, znam. Kao i država Illinois. 753 01:07:19,029 --> 01:07:21,823 Želim vidjeti studentske dosjee što prije. 754 01:07:21,948 --> 01:07:25,410 Mislim da je jedini način razjasniti problem je... 755 01:07:25,535 --> 01:07:28,163 Ima li nekoga vani? 756 01:07:28,288 --> 01:07:30,331 Uh, da, gospodine. To sam, uh, ja, gospodine. 757 01:07:30,457 --> 01:07:34,127 I što mogu učiniti za vas, g. Maybaum? 758 01:07:34,252 --> 01:07:39,382 Gospođa Hayworth treba vaše potpise ovdje. Mislim, tvoj potpis. 759 01:07:39,507 --> 01:07:41,551 Da to potpišem. 760 01:07:57,859 --> 01:07:59,152 (viče) 761 01:08:02,155 --> 01:08:04,574 Ne shvaćam! Ne shvaćam! 762 01:08:04,699 --> 01:08:07,160 Ne želim ga dobiti! Mrzim to! 763 01:08:09,788 --> 01:08:12,415 - Preskoči. - Ne, zaboravi. Nema šanse. 764 01:08:12,540 --> 01:08:15,960 Ja sam mrtav čovjek. Zbogom, Harvard. Bonjour, Trade Tech. 765 01:08:16,086 --> 01:08:18,129 OK, gledaj, gledaj. 766 01:08:18,254 --> 01:08:20,382 Ako područje ne... Preskoči. 767 01:08:21,591 --> 01:08:25,303 Ako je površina ispod krivulje predstavljena sa F puta količina X 768 01:08:25,428 --> 01:08:30,350 ograničena je okomitim linijama X = sub A i X = sub B, što morate pronaći? 769 01:08:30,475 --> 01:08:33,019 - Pištolj. Beznadno je. - (kucanje na vrata) 770 01:08:33,144 --> 01:08:35,563 Sastanak u Roscoeinoj sobi nakon gašenja svjetla! 771 01:08:35,689 --> 01:08:38,024 To je za tri sata. Bolje da se spremim. 772 01:08:38,149 --> 01:08:41,861 Sve što sam čuo je da je pričam o nekoj istrazi. 773 01:08:41,986 --> 01:08:45,281 - Kakva istraga? - Ne znam. To je ono što ti govorim. 774 01:08:45,407 --> 01:08:47,450 (kucanje) 775 01:08:51,705 --> 01:08:54,374 (svi mrmljaju).. pet, šest, sedam, osam. 776 01:08:54,499 --> 01:08:58,837 - Jonathone, telefon. - (oponašajući) Jonathone, telefon. 777 01:09:02,549 --> 01:09:04,926 - Halo? - (Ellen) Jonathon? 778 01:09:05,051 --> 01:09:07,762 - O, Bože. - kako si 779 01:09:07,887 --> 01:09:10,890 - Ti to ozbiljno? - Zašto se nisi pozdravio? 780 01:09:11,016 --> 01:09:14,269 - Gledajte, naredili ste mi da odem s imanja. - Jesam li? 781 01:09:16,646 --> 01:09:20,400 - Nemoj se igrati sa mnom, ha? - Moram te vidjeti. 782 01:09:20,525 --> 01:09:22,986 Da, ne mogu razgovarati. Moram ići. 783 01:09:24,779 --> 01:09:28,616 - Čuvaj se. - Da. Da, i tebi. 784 01:09:28,742 --> 01:09:33,204 - Zašto jednostavno ne ubijemo tipa? - Bilo bi dobro da možemo. 785 01:09:33,329 --> 01:09:35,707 - Tko je to bio? - Ha? 786 01:09:36,791 --> 01:09:38,710 Na telefonu. 787 01:09:38,835 --> 01:09:39,836 Oh. 788 01:09:39,961 --> 01:09:43,006 Moja mama. Pas je uginuo. 789 01:09:43,131 --> 01:09:44,799 Ne seri. 790 01:09:44,924 --> 01:09:48,845 - Kako ovaj tip izgleda? - Hitler, čovječe. Tip izgleda kao Hitler. 791 01:09:48,970 --> 01:09:53,016 Ima male brkove i perlicu male oči. On zuri ravno kroz tebe. 792 01:09:53,141 --> 01:09:57,562 Gad nikad ne trepne. Bio sam unutra pet minuta, tip nije ni trepnuo. 793 01:09:57,687 --> 01:10:00,899 On samo... zuri ravno kroz tebe. On ide... 794 01:10:28,009 --> 01:10:29,761 Da! 795 01:10:29,886 --> 01:10:33,723 U redu, znači ja sam, Roger, Doug i Barry. 796 01:10:33,848 --> 01:10:35,892 (kucanje) 797 01:10:41,022 --> 01:10:43,066 .. pet, šest, sedam, osam. 798 01:10:44,609 --> 01:10:47,904 - Telefon ponovno za Jonathona. - Pas mu je opet uginuo. 799 01:10:50,115 --> 01:10:52,367 ššš OK, gledaj, evo plana. 800 01:10:53,702 --> 01:10:56,037 Ovo je spavaća soba. Ovdje je prozor. 801 01:10:56,162 --> 01:11:00,500 Ako bude jasno, svi ćemo doći ovaj kut i prođi kroz prozor. 802 01:11:00,625 --> 01:11:02,669 - Traži bilo što. - Bilo što. 803 01:11:03,169 --> 01:11:07,340 - Da, još sam ovdje. - (Ellen) Samo da razgovaramo. Samo na sat vremena. 804 01:11:07,465 --> 01:11:10,301 - Ne mogu, OK? - Jonathone. 805 01:11:10,427 --> 01:11:12,971 - Ne mogu. - Samo na sat vremena. 806 01:11:13,096 --> 01:11:16,599 Molim. hajde nemoj me više zvati, u redu? 807 01:11:19,894 --> 01:11:20,937 Isus. 808 01:11:32,282 --> 01:11:34,325 (bezglasno pjevanje) 809 01:11:50,717 --> 01:11:52,761 OK, idemo. 810 01:11:55,472 --> 01:11:57,599 Hajde, hajde! 811 01:11:57,724 --> 01:11:59,934 ššš Sići. Idemo. 812 01:12:20,538 --> 01:12:22,457 - Sranje! - Što? 813 01:12:22,874 --> 01:12:24,626 - Tip je jebeni narkoman! - Ššš! 814 01:12:24,751 --> 01:12:26,378 Zdravo? 815 01:12:28,755 --> 01:12:30,215 Zdravo? 816 01:12:30,340 --> 01:12:31,424 Zdravo? 817 01:12:32,634 --> 01:12:35,053 Sranje! Idemo odavde! 818 01:12:39,683 --> 01:12:41,810 - Ima li koga tamo? - Idi! Ići! 819 01:12:43,228 --> 01:12:45,855 Miči mi se s puta! Miči mi se s puta, dovraga! 820 01:12:45,980 --> 01:12:49,067 - Sranje! - Hajde, čovječe, miči se. Ići. Ići. 821 01:12:49,192 --> 01:12:50,860 Zdravo? 822 01:13:06,209 --> 01:13:09,045 - Kad je hapstvo? - Ne znam! 823 01:13:09,170 --> 01:13:11,631 Racija. Racija, čovječe. 824 01:13:11,756 --> 01:13:14,300 - Što se događa? - Tip je narkoman. 825 01:13:15,844 --> 01:13:20,181 - Bolje da sve odbaciš! - Sada nikad neću izdržati ispite! 826 01:13:23,935 --> 01:13:24,978 Brz! 827 01:13:29,274 --> 01:13:32,152 Ako imate nešto, bolje da to odmah ostaviš. 828 01:13:33,278 --> 01:13:36,281 - Kako ćeš to isprati? - Gledaj me. 829 01:13:37,907 --> 01:13:40,744 S puta mi. Imam sranja za ispiranje ovdje. 830 01:13:55,467 --> 01:13:57,927 Napravite mjesta, gospodo, molim vas. 831 01:13:59,763 --> 01:14:01,806 Čitaj ih i plači. 832 01:14:04,476 --> 01:14:06,728 U redu! Vau-hu! 833 01:14:06,853 --> 01:14:11,983 Hu-hu-hu-hu! Vau-hu! U redu! U redu! Vau-hu! 834 01:14:15,820 --> 01:14:18,031 Hu-hu-hu! Vau-hu! 835 01:14:19,449 --> 01:14:23,578 Jonathone! Hu-hu-hu-hu! Hu-hu-hu-hu! 836 01:14:23,703 --> 01:14:28,333 - Ja-da-da-da-da-da! Ja-da-da-da-da! - Preskoči! Preskočiti. 837 01:14:28,458 --> 01:14:30,960 - Pa? - Prošao si. 838 01:14:31,086 --> 01:14:34,798 Prošlo, dupe moje, čovječe. Mi smo broj jedan i dva, ja i ti. 839 01:14:34,923 --> 01:14:37,258 Zahvaljujući tebi, mi smo jebeni genije! 840 01:14:37,384 --> 01:14:40,428 - Pa ćemo se zabaviti. - Ne mogu. 841 01:14:40,553 --> 01:14:42,806 - Nisam to čuo. - Moram ići u Chicago. 842 01:14:42,931 --> 01:14:46,851 - Sjajno razmišljanje. Ja posjedujem grad. - Ne, hajde, idem sam, Skip. 843 01:14:46,976 --> 01:14:51,773 Isuse, nemoj opet to sranje. Rekao sam ti zaboravi na nju. Nikad je nećeš pronaći. 844 01:14:52,399 --> 01:14:55,902 Ne, ne idem na to. Samo želim biti sam, OK? 845 01:14:56,820 --> 01:14:58,446 U REDU. 846 01:15:03,785 --> 01:15:07,831 Ali sljedeći put kad se osjećaš tužno i plavo, ne očekuj starog Skippera ovdje 847 01:15:07,956 --> 01:15:11,876 staviti svoj veliki crveni nos i floppy cipele samo za vas. 848 01:15:15,797 --> 01:15:18,466 Adios... gospodine Morose. 849 01:15:25,181 --> 01:15:27,225 Da! Da! 850 01:15:34,399 --> 01:15:39,654 Isuse Kriste, nisam ja taj koji zove budan si svaki tjedan mjesec dana, OK? 851 01:15:39,779 --> 01:15:43,408 Shvaćate li da je vaš sin moj cimer, moj najbolji prijatelj, OK? 852 01:15:43,533 --> 01:15:46,411 Ne mogu vjerovati da se svađamo oko ovoga. 853 01:15:49,622 --> 01:15:52,250 Došao sam danas jer mi te je bilo žao. 854 01:15:53,001 --> 01:15:56,296 Gdje dovraga silaziš tako razgovaraš sa mnom? 855 01:15:56,421 --> 01:15:59,049 Ne znaš ništa o meni. 856 01:15:59,174 --> 01:16:01,843 Ti ne znaš ništa o mom životu. 857 01:16:02,886 --> 01:16:05,347 Kad sam te prvi put vidio u onom baru... 858 01:16:07,432 --> 01:16:09,476 bio si jadan. 859 01:16:11,436 --> 01:16:13,688 Bio si simpatični jebač. 860 01:16:15,815 --> 01:16:17,984 Isuse Kriste. 861 01:16:18,109 --> 01:16:20,320 Bolje da odeš, Jonathone. 862 01:16:26,117 --> 01:16:31,831 Hm, posluga u sobu. To je soba 1017. Htjela bih odmah poslana boca votke. 863 01:16:32,207 --> 01:16:35,877 - Oh, to će stvarno pomoći, zar ne? - Da, hoće, Jonathone. 864 01:16:36,002 --> 01:16:38,880 Prokleti prizor više nego što hoćeš. 1017. 865 01:16:52,227 --> 01:16:54,479 Zamolio sam te da ideš. 866 01:16:57,399 --> 01:16:59,609 Ne možeš me više zvati. 867 01:16:59,734 --> 01:17:01,778 ja znam 868 01:17:03,488 --> 01:17:05,115 neću. 869 01:17:07,867 --> 01:17:09,911 žao mi je 870 01:17:33,601 --> 01:17:35,186 Drži me. 871 01:17:35,478 --> 01:17:37,647 - Jesi li siguran da će sve biti u redu? - Vjeruj mi. 872 01:17:37,772 --> 01:17:41,818 U ozbiljnoj je nevolji. On je zaboravljen značenje riječi "razvrat". 873 01:17:41,943 --> 01:17:43,653 Ovo će biti super. 874 01:17:43,778 --> 01:17:46,948 Kladim se da nikad nisi bio s tipovima ludima poput nas. 875 01:17:47,449 --> 01:17:51,244 - Sigurno je ovdje? - Da, čovječe, rekao sam ti, pratio sam ga. 876 01:17:51,369 --> 01:17:52,996 ššš 877 01:17:56,458 --> 01:17:59,085 Ššš Ššš Jeste li spremni? Ššš 878 01:18:01,254 --> 01:18:02,756 (Preskoči usta) 879 01:18:02,881 --> 01:18:04,924 Posluga u sobu! 880 01:18:05,717 --> 01:18:06,718 (kucanje) 881 01:18:06,843 --> 01:18:09,179 Posluga u sobu! 882 01:18:19,814 --> 01:18:22,067 - Oh, žao mi je. - Sranje. 883 01:18:23,485 --> 01:18:25,779 - Možda bismo trebali otići. - Preskoči. 884 01:18:27,614 --> 01:18:29,157 Skiper. 885 01:18:32,744 --> 01:18:36,206 Jonathone, zar nećeš predstavi svog prijatelja? 886 01:18:36,331 --> 01:18:38,792 Ima li sestara, Jonathone? 887 01:18:50,637 --> 01:18:54,557 - (djevojka #1 ) Pa, to je bila kratka zabava! - (djevojka #2) Da! 888 01:18:57,477 --> 01:18:59,854 Hoćete li, molim vas... oprostite? 889 01:19:04,776 --> 01:19:06,820 Preskočiti! Preskočiti! 890 01:19:31,386 --> 01:19:33,430 (čovjek) Gasi svjetla! 891 01:20:04,085 --> 01:20:06,129 Vidi, Skip... 892 01:20:07,213 --> 01:20:10,800 Skip, hajde. Pogledaj, Skip, Nisam znao tko je ona. 893 01:20:12,177 --> 01:20:14,220 stvarno mi je žao. 894 01:20:15,430 --> 01:20:17,474 žao mi je 895 01:20:19,976 --> 01:20:23,396 Hajde... Misliš li trebali bismo razgovarati o ovome? 896 01:20:24,189 --> 01:20:28,985 Hej, nema se o čemu razgovarati. Rekao sam ti, zajebavanje je samo zajebavanje. 897 01:20:35,784 --> 01:20:37,410 U REDU. 898 01:20:56,221 --> 01:20:57,597 Uh! 899 01:20:57,722 --> 01:20:59,766 Koji je tvoj problem, Skip? 900 01:21:06,481 --> 01:21:08,858 Argh! Proklet bio! 901 01:21:08,983 --> 01:21:13,196 - Miči mi se s puta! - Jeftina igra, Burroughs! Upozoravam te! 902 01:21:13,321 --> 01:21:15,949 - Što se dovraga tamo događa? - Ne znam. 903 01:21:17,742 --> 01:21:19,994 Kučkin sin! 904 01:21:22,288 --> 01:21:24,541 Sredit ću ti guzicu! 905 01:21:26,334 --> 01:21:27,460 (zvižduci) 906 01:21:27,585 --> 01:21:30,130 Burroughs, kopile jedno. 907 01:21:30,255 --> 01:21:34,801 Pazi na jezik! Burroughs, Dosta mi je s tobom. Gubi se odavde! 908 01:21:34,926 --> 01:21:39,097 - Da, idemo! - (grohotan smijeh) 909 01:21:39,973 --> 01:21:42,892 - Hej, čovječe. - (dječak krešti) Pa-pa! 910 01:21:43,018 --> 01:21:45,145 Istuširajte se hladnom vodom! 911 01:21:51,860 --> 01:21:55,113 - Gospodine Burroughs. - Zdravo, Jonathone. 912 01:21:56,114 --> 01:21:59,284 - kako si - Dobro. Znaš li kad će se Skip vratiti? 913 01:21:59,409 --> 01:22:01,578 Uh, trebao bi se uskoro vratiti. 914 01:22:01,703 --> 01:22:03,997 kako si 915 01:22:04,122 --> 01:22:05,999 Dobro. 916 01:22:06,124 --> 01:22:08,501 Prilično zauzet? 917 01:22:08,626 --> 01:22:10,754 Kakav ti je društveni život? 918 01:22:11,963 --> 01:22:13,590 Prijateljice? 919 01:22:15,342 --> 01:22:16,217 Ne? 920 01:22:16,343 --> 01:22:19,888 OK, gospodine. Hajde, završimo s tim. Ne mogu ovo podnijeti. 921 01:22:20,013 --> 01:22:22,265 o cemu pricas 922 01:22:24,434 --> 01:22:26,686 O čemu ja pričam? 923 01:22:28,772 --> 01:22:31,024 Što radiš ovdje? 924 01:22:32,317 --> 01:22:34,569 - Hoćete li nas ispričati? - Naravno. 925 01:22:42,452 --> 01:22:44,412 Što nije u redu? 926 01:22:44,537 --> 01:22:50,210 Majka ti je u bolnici, sine. Prijavila se prije tri dana. 927 01:22:50,335 --> 01:22:53,046 Osjećala je da treba psihijatrijsku pomoć. 928 01:22:54,130 --> 01:22:56,174 Ona to shvaća. 929 01:23:04,516 --> 01:23:06,768 Ne djeluješ iznenađeno. 930 01:23:08,645 --> 01:23:12,899 - Što želiš da kažem? - Kakav je to stav? 931 01:23:13,024 --> 01:23:18,196 To nije stav. Ako ona to misli treba joj pomoć, onda bi je trebala dobiti. 932 01:23:22,242 --> 01:23:24,536 Suoči se s tim, tata, mi smo samo sjebana obitelj. 933 01:23:24,911 --> 01:23:27,414 To je taj tip. To je narc. 934 01:23:34,045 --> 01:23:36,881 Gospodo, trebat će mi vaša pomoć. 935 01:23:37,007 --> 01:23:41,970 Ovo je gospodin Balaban. On je iz državno odvjetništvo, 936 01:23:42,095 --> 01:23:47,225 i trenutno vodi istraživanje škola na našem području. 937 01:23:47,350 --> 01:23:52,605 Očigledno, bilo ih je rašireno varanje na SAT testovima. 938 01:23:52,731 --> 01:23:57,777 Nadam se da gospodin Balaban nije u pravu Akademija Vernon, ali svejedno, 939 01:23:57,902 --> 01:24:00,989 mi ćemo mu dati našu punu suradnju. 940 01:24:03,950 --> 01:24:06,202 - Mrtav si, Roger! - Seronjo! 941 01:24:06,327 --> 01:24:08,997 - Glupo govno! - Narkotik, ha? 942 01:24:09,122 --> 01:24:13,043 - Seronjo! - Bacio sam 300 dolara u prokleti WC! 943 01:24:17,714 --> 01:24:22,135 Dakle, ovo je pravi gadan način upoznavanja, zar ne? 944 01:24:22,260 --> 01:24:25,555 - Čujem da si već krenuo na Harvard. - da 945 01:24:27,807 --> 01:24:30,977 Dobili ste skoro savršen rezultat na SAT testu. 946 01:24:31,936 --> 01:24:36,483 Vrlo impresivno. Normalno Odmah bih posumnjao u tebe. 947 01:24:38,193 --> 01:24:41,112 Odmah. 948 01:24:41,237 --> 01:24:44,407 Ali ti si bio odličan učenik cijeli život, pa... 949 01:24:44,532 --> 01:24:47,535 jedini zaključak koji mogu izvući je, ili si nevin, 950 01:24:47,660 --> 01:24:52,040 ili si krao testove otkad si bila u vrtiću. 951 01:24:54,167 --> 01:24:56,836 Mislim da je bolje da se bacimo na posao. 952 01:25:09,933 --> 01:25:12,811 Morat ću postaviti ti neka pitanja. 953 01:25:14,979 --> 01:25:18,566 Imate li kakvih saznanja ukradenih SAT testova? 954 01:25:20,443 --> 01:25:22,487 Ne gospodine. 955 01:25:23,363 --> 01:25:25,615 Jeste li kupili SAT test? 956 01:25:27,742 --> 01:25:29,786 Ne gospodine. 957 01:25:41,673 --> 01:25:42,257 Hvala. 958 01:25:42,590 --> 01:25:44,884 Zadržali su Ostroffa sat i pol. 959 01:25:45,010 --> 01:25:49,055 - Čuo sam da su uhvatili Powersa. - Ovlasti! Kakav drkadžija! 960 01:25:49,180 --> 01:25:54,019 Nije varao, ali je toliko uplašen priznao da je pušio, otišao sa kampusa, 961 01:25:54,144 --> 01:25:57,564 - i špijuniranje Kennedyjeve žene u konzervi. - Oh, čovječe! 962 01:25:57,689 --> 01:25:59,816 Pa, reći ću ti nešto, 963 01:25:59,941 --> 01:26:04,154 trebat će više od nekog pedera iz ured državnog odvjetnika da otvorim usne. 964 01:26:04,279 --> 01:26:06,406 Da! Dva pedera! 965 01:26:06,531 --> 01:26:11,244 Jebi se, Roscoe! Čekaj dok ti uđi tamo, bit ćeš jell-o guts. 966 01:26:15,707 --> 01:26:17,751 Kako si? 967 01:26:36,019 --> 01:26:38,271 Čuli ste se s Harvarda. 968 01:26:48,031 --> 01:26:49,449 hej 969 01:26:50,200 --> 01:26:52,202 svaka čast 970 01:27:02,671 --> 01:27:05,048 (pripovjedač) Rijetko viđen od strane civiliziranog čovjeka, 971 01:27:05,173 --> 01:27:08,218 ovaj sveti ritual bio sam snimljeno našom kamerom... 972 01:27:08,343 --> 01:27:09,969 (vikanje) 973 01:27:18,853 --> 01:27:21,898 - Isključite projektor, molim. - (zviždanje) 974 01:27:22,023 --> 01:27:24,776 Još tijela za inkviziciju, Gospodin Maybaum? 975 01:27:24,901 --> 01:27:26,569 Da, gospođo. 976 01:27:26,861 --> 01:27:31,157 G. Simons i g. Burroughs, vi ste današnji sretni dobitnici. 977 01:27:33,952 --> 01:27:35,995 - Hvala vam, gospođo. - Sranje. 978 01:27:46,047 --> 01:27:48,717 Znam da bismo trebali pružiti punu suradnju 979 01:27:48,842 --> 01:27:51,344 ovoj glupoj i besmislenoj istrazi, 980 01:27:51,469 --> 01:27:54,305 ali kad prekinu jedan od mojih razreda, 981 01:27:54,806 --> 01:27:56,850 to me ljuti. 982 01:27:58,768 --> 01:28:01,062 (dječak) Ovo je sada moj omiljeni razred. 983 01:28:04,107 --> 01:28:06,192 Uđi. Sjedni. 984 01:28:15,368 --> 01:28:16,995 štitonoša. 985 01:28:19,122 --> 01:28:23,043 Dakle, ovo je pravi gadan način upoznavanja, zar ne? 986 01:28:24,085 --> 01:28:27,547 Vidim da si se... prijavio na Harvard. 987 01:28:27,672 --> 01:28:31,509 I ja sam s NYU-a. Ja... sam se probio. 988 01:28:38,475 --> 01:28:41,019 Dobio sam vrlo visok rezultat na SAT-u. 989 01:28:42,354 --> 01:28:43,730 "Burroughs". 990 01:28:43,855 --> 01:28:48,526 Nisi slučajno u rodu s Burroughs koji je u upravnom odboru AT&T-a? 991 01:28:48,651 --> 01:28:50,320 Tata. 992 01:28:50,445 --> 01:28:52,489 Stvarno? 993 01:28:52,781 --> 01:28:58,453 Ha-ha. Zamislio bih da je pritisak upis na Harvard mora biti vrlo intenzivan. 994 01:29:01,039 --> 01:29:03,166 Vaše ocjene nisu bile loše. 995 01:29:03,875 --> 01:29:06,211 Tvoje su ocjene bile dobre. 996 01:29:06,336 --> 01:29:09,047 Ali ušao si na SAT rezultat. 997 01:29:12,384 --> 01:29:15,053 Ne želim te stavljati kroz ovo. 998 01:29:16,012 --> 01:29:19,432 Ali svi smo radili stvari kojih se sramimo. 999 01:29:19,557 --> 01:29:22,060 Stvari s kojima moramo živjeti. 1000 01:29:22,185 --> 01:29:25,939 Ponekad bolno. Jer samo povremeno... 1001 01:29:26,064 --> 01:29:30,402 pruža li se prilika da ispravimo svoje greške. 1002 01:29:30,527 --> 01:29:34,656 I uz to, valjda trebali bismo prijeći na posao. 1003 01:29:37,909 --> 01:29:41,329 Imate li kakvih saznanja ukradenih SAT testova? 1004 01:29:46,459 --> 01:29:49,754 gospodine Burroughs, gdje misliš da ideš? 1005 01:29:51,297 --> 01:29:53,341 Jebi se. 1006 01:29:56,428 --> 01:30:00,056 - Stvarno je rekao "Jebi se"? - Pogledao ga je ravno u oči, 1007 01:30:00,181 --> 01:30:02,058 - rekao je i izašao. - U redu! 1008 01:30:02,183 --> 01:30:03,518 Nisam mogao vjerovati! 1009 01:30:03,643 --> 01:30:06,563 - Rekao je Balabanu da se odjebe. - Ne seri? 1010 01:30:06,688 --> 01:30:12,068 - Rekao je Balabanu da se odjebe! - Burroughs je rekao Balabanu da se odjebe! 1011 01:30:14,154 --> 01:30:16,364 hej Preskočiti! 1012 01:30:23,246 --> 01:30:25,707 Dobar posao! 1013 01:30:44,476 --> 01:30:46,102 Preskočiti! 1014 01:30:47,562 --> 01:30:50,440 hajde Zašto me nisi prijavio? ha? 1015 01:30:51,524 --> 01:30:54,652 Ne razgovaraš sa mnom. Spasi mi dupe, ali ne razgovaraš sa mnom. 1016 01:30:54,778 --> 01:30:58,281 Pa, hvala, prijatelju. Možda ću učiniti isto i tebi ponekad, ha? 1017 01:30:58,406 --> 01:31:00,867 Što bi itko mogao učiniti za gospodina Savršenog? 1018 01:31:00,992 --> 01:31:03,995 Hej, shvatio sam. pasti ću mrtav. Zar to ne bi bilo lijepo, ha? 1019 01:31:04,954 --> 01:31:09,334 Mogao bih se upucati. Ne, ti me upucaj i uzjašiti svoju glavu pokraj losa. 1020 01:31:09,459 --> 01:31:14,506 Možete rastegnuti gaćice između moje uši. Hajde, svidjelo bi ti se! 1021 01:31:14,631 --> 01:31:18,134 Kako sam, dovraga, mogao znati tko je ona bila? Poslao si me u bar. 1022 01:31:18,259 --> 01:31:20,720 I nju si poslao tamo da povali? 1023 01:31:22,305 --> 01:31:27,060 Kučkin sine. Vratio si se tamo čak i nakon što ste znali tko je ona. 1024 01:31:50,417 --> 01:31:53,086 Dovraga, ti ćeš razgovarati sa mnom! 1025 01:32:21,531 --> 01:32:24,868 Oh, bježi od mene! Makni se od mene, ti... 1026 01:32:27,579 --> 01:32:31,791 OK, želiš li razgovarati? želiš jebeni razgovor, ti lažljivi kurvin sine? 1027 01:32:31,916 --> 01:32:34,169 Gade jedan! hajde hajde 1028 01:32:38,590 --> 01:32:41,593 - Žao mi je, čovječe. - Hajde, idemo! 1029 01:32:42,844 --> 01:32:44,637 hajde 1030 01:32:45,138 --> 01:32:47,724 - Prestani! - Razbit ću ti jebenu guzicu! 1031 01:32:47,849 --> 01:32:50,226 hajde Prestani. 1032 01:32:52,187 --> 01:32:54,230 Argh! Sranje! 1033 01:33:12,290 --> 01:33:14,459 Kloni me se! 1034 01:33:16,836 --> 01:33:18,880 Argh! Jebati! 1035 01:33:27,639 --> 01:33:29,265 Preskočiti? 1036 01:33:29,933 --> 01:33:31,434 Preskočiti? 1037 01:33:31,559 --> 01:33:33,228 Jebati! 1038 01:33:33,353 --> 01:33:35,480 Kučkin sine! 1039 01:33:48,368 --> 01:33:50,036 hajde 1040 01:33:52,288 --> 01:33:55,750 - Proklet bio! - Oh, samo odstupi! 1041 01:34:05,593 --> 01:34:07,637 - Primirje! - Primirje, sranje! 1042 01:34:23,319 --> 01:34:25,780 Nikad je više ne bih vidio. 1043 01:34:26,781 --> 01:34:28,908 Stalno me je zvala. 1044 01:34:30,243 --> 01:34:32,787 Samo sam htio razgovarati, iskreno. 1045 01:34:33,913 --> 01:34:35,957 Ali, oh, sranje... 1046 01:34:38,251 --> 01:34:40,795 Bio sam zaljubljen u nju, stvarno jesam. 1047 01:34:46,301 --> 01:34:48,553 Oh, čovječe, žao mi je, Skip. 1048 01:34:52,515 --> 01:34:54,142 Preskočiti? 1049 01:34:59,522 --> 01:35:01,274 (glasovi) 1050 01:35:03,860 --> 01:35:05,236 - Isuse! - Vau! 1051 01:35:05,362 --> 01:35:07,572 Što se događa? Sranje! 1052 01:35:07,697 --> 01:35:12,702 - Jeste li se svađali? - Ovo izgleda nekako privatno. trebali bismo... 1053 01:35:12,827 --> 01:35:14,704 - Oh. Oh. U REDU. - Da. 1054 01:35:14,829 --> 01:35:17,874 Ako nešto trebaš, znaš, kao steznik za vrat... 1055 01:35:17,999 --> 01:35:21,461 - Dođi u moju sobu. Vidimo se kasnije. - .. bit ćemo odmah niz hodnik. Bok! 1056 01:35:21,586 --> 01:35:23,963 - Stvarno kasnije. - OK, vidimo se. 1057 01:35:28,510 --> 01:35:31,388 Oh, usput, zvala je tvoja mama. 1058 01:35:32,847 --> 01:35:34,391 Da? 1059 01:35:34,516 --> 01:35:36,559 Pas je uginuo. 1060 01:35:38,144 --> 01:35:39,896 Što? 1061 01:35:40,021 --> 01:35:42,065 Baš si lakovjeran!82221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.