Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,738 --> 00:00:08,574
[dramatic music]
2
00:00:08,608 --> 00:00:11,744
This is a teaching hospital.
3
00:00:11,778 --> 00:00:12,845
I'm not a therapist.
4
00:00:12,879 --> 00:00:14,881
I'm here to make her
into a doctor.
5
00:00:14,914 --> 00:00:16,949
Our job is to nurture,
6
00:00:16,983 --> 00:00:19,752
not to cull the herd.
7
00:00:19,786 --> 00:00:22,689
Said he'd been assaulted
by a masked assailant.
8
00:00:22,722 --> 00:00:24,857
He did this.
9
00:00:24,891 --> 00:00:26,893
I've been advocating for you
ever since you got here.
10
00:00:26,926 --> 00:00:29,429
And you know what?
I'm done.
11
00:00:29,462 --> 00:00:30,663
How are things at home?
12
00:00:30,697 --> 00:00:33,900
Honestly,
it's a little strained.
13
00:00:33,933 --> 00:00:35,902
The job is to be there
for your patient
14
00:00:35,935 --> 00:00:37,770
throughout their care.
15
00:00:37,804 --> 00:00:40,940
It's a hard rotation for anyone,
16
00:00:40,974 --> 00:00:43,776
but it's the burden we bear.
17
00:00:43,810 --> 00:00:44,043
โช โช
18
00:00:47,947 --> 00:00:50,883
[phone buzzing]
19
00:01:00,159 --> 00:01:01,661
Yeah, me too.
20
00:01:01,694 --> 00:01:03,162
I don't want to be sad anymore.
21
00:01:03,196 --> 00:01:05,431
So I just want to be clear.
You're saying you don't think
22
00:01:05,465 --> 00:01:07,133
- there's any way that...
- Goodbye, Daniel.
23
00:01:07,166 --> 00:01:10,136
[somber music]
24
00:01:10,169 --> 00:01:12,138
โช โช
25
00:01:12,171 --> 00:01:13,906
Everything OK?
26
00:01:13,940 --> 00:01:15,208
She just got herself transferred
27
00:01:15,241 --> 00:01:16,843
to another hospital.
28
00:01:16,876 --> 00:01:18,745
A little extreme,
don't you think?
29
00:01:18,778 --> 00:01:22,048
Wow, I'm sorry you two
couldn't work it out.
30
00:01:22,081 --> 00:01:23,783
[sighs]
31
00:01:23,816 --> 00:01:25,918
Don't know what to tell you,
you know?
32
00:01:25,952 --> 00:01:28,788
She still thinks
that Ripley attacked Pawel,
33
00:01:28,821 --> 00:01:31,057
and it infuriates her
that I don't.
34
00:01:31,090 --> 00:01:33,192
You miss her?
35
00:01:33,226 --> 00:01:36,195
Been a little quiet
around the house
36
00:01:36,229 --> 00:01:37,897
since she moved out.
Not gonna lie.
37
00:01:37,930 --> 00:01:39,932
- Do I have to worry about you?
- No.
38
00:01:39,966 --> 00:01:41,501
You've got to get ready
to address your troops.
39
00:01:41,534 --> 00:01:42,702
I'm ready.
40
00:01:42,735 --> 00:01:44,671
I don't know if
they're ready to hear it.
41
00:01:44,704 --> 00:01:46,739
- Good luck.
- Yeah.
42
00:01:46,773 --> 00:01:48,741
Hey, you up for
a celebratory beer?
43
00:01:48,775 --> 00:01:50,176
Oh, yeah.
What are you celebrating?
44
00:01:50,209 --> 00:01:51,711
I'm done with chemo.
45
00:01:51,744 --> 00:01:53,846
I've got a good feeling
about this PET scan.
46
00:01:53,880 --> 00:01:56,049
Hopefully, I can start
helping Lynne with the baby.
47
00:01:56,082 --> 00:01:57,750
Well, I'm digging
this new attitude,
48
00:01:57,784 --> 00:02:00,820
but a beer and chemo is not a...
not a great combo.
49
00:02:00,853 --> 00:02:03,156
- Maybe it's the perfect combo.
- [laughs]
50
00:02:03,189 --> 00:02:06,793
Hey, you hear anything more
about our other situation
51
00:02:06,826 --> 00:02:08,561
with, uh, Pawel?
52
00:02:08,594 --> 00:02:10,229
It's been quiet.
53
00:02:10,263 --> 00:02:12,699
You see?
What'd I tell you?
54
00:02:12,732 --> 00:02:16,202
Cops don't care about
small time stuff.
55
00:02:16,235 --> 00:02:20,106
- See you.
- Yeah.
56
00:02:20,139 --> 00:02:21,808
Excuse me.
57
00:02:21,841 --> 00:02:23,743
Uh, you were
a no-show last night
58
00:02:23,776 --> 00:02:25,645
at Crockett's goodbye party.
59
00:02:25,678 --> 00:02:27,714
He's sleeping it off on
a plane to Boston about now.
60
00:02:27,747 --> 00:02:30,516
Yeah, sorry.
I, uh, got held up here.
61
00:02:30,550 --> 00:02:32,251
- What's going on?
- Oh, you haven't heard?
62
00:02:32,285 --> 00:02:35,021
Ms. Goodman's about to make
a very big announcement
63
00:02:35,054 --> 00:02:36,589
to the entire ED.
64
00:02:36,622 --> 00:02:38,057
Well, that can't be good.
65
00:02:38,091 --> 00:02:40,960
Maybe we'll get a new hot tub
in the staff lounge.
66
00:02:49,602 --> 00:02:52,138
Did it just get colder in here?
67
00:02:52,171 --> 00:02:53,940
We're on a break.
68
00:02:53,973 --> 00:02:55,942
Like a Ross and Rachel break
or a Brad and Angelina break?
69
00:02:55,975 --> 00:02:57,977
I don't know,
but I'm not gonna let it
70
00:02:58,011 --> 00:02:59,312
ruin my good mood.
71
00:02:59,345 --> 00:03:01,814
Have either of you
seen the Brick?
72
00:03:01,848 --> 00:03:03,216
- No.
- No, I haven't.
73
00:03:03,249 --> 00:03:04,884
It's just so strange.
74
00:03:04,917 --> 00:03:06,753
The night nurse normally
leaves it at my desk, and...
75
00:03:06,786 --> 00:03:09,155
- So everyone's here?
- Yeah.
76
00:03:09,188 --> 00:03:11,024
Good morning, everyone.
77
00:03:11,057 --> 00:03:15,261
I know that you've all heard
that Jackson Monroe Hospital
78
00:03:15,294 --> 00:03:17,764
is closing its doors next week.
79
00:03:17,797 --> 00:03:20,566
Gaffney will absorb
the overflow.
80
00:03:20,600 --> 00:03:23,002
Daily patient numbers
will double.
81
00:03:23,036 --> 00:03:27,307
We need to rethink
how this ED operates.
82
00:03:27,340 --> 00:03:30,343
So changes are on the horizon,
83
00:03:30,376 --> 00:03:32,312
and I just ask for your patience
84
00:03:32,345 --> 00:03:35,014
as we navigate
this thing together.
85
00:03:35,048 --> 00:03:38,618
And thank you in advance.
86
00:03:38,651 --> 00:03:40,953
Dr. Archer, we should talk.
87
00:03:40,987 --> 00:03:43,089
Dr. Archer?
Trauma 2 needs you.
88
00:03:43,122 --> 00:03:44,991
Uh, let's talk later, OK?
89
00:03:45,024 --> 00:03:48,261
Uh, don't be concerned
about the ED.
90
00:03:48,294 --> 00:03:51,998
I'm ready for whatever's coming.
91
00:03:52,031 --> 00:03:53,866
[phone buzzing]
92
00:03:53,900 --> 00:03:56,669
Excuse me.
Hi.
93
00:03:56,703 --> 00:03:59,072
- Can I have that?
- Yeah.
94
00:03:59,105 --> 00:04:00,640
Thank you.
95
00:04:00,673 --> 00:04:02,675
[phone buzzing]
96
00:04:02,709 --> 00:04:05,745
[phone beeping]
97
00:04:07,246 --> 00:04:09,215
Oh, my God.
98
00:04:09,248 --> 00:04:12,185
The commuter ship was struck
by a smaller vessel.
99
00:04:12,218 --> 00:04:13,353
Water flooded the hull,
100
00:04:13,386 --> 00:04:14,954
and it capsized within minutes.
101
00:04:14,988 --> 00:04:16,389
Rescue operations are underway.
102
00:04:16,422 --> 00:04:19,225
[indistinct chatter]
103
00:04:19,258 --> 00:04:20,793
That's right.
104
00:04:20,827 --> 00:04:22,829
A mass casualty incident
is en route for Gaffney ASAP.
105
00:04:22,862 --> 00:04:24,764
70 or 80 victims,
nearly half critical.
106
00:04:24,797 --> 00:04:26,366
Most of them are coming to us.
107
00:04:26,399 --> 00:04:29,168
Full MCI protocol.
Yes.
108
00:04:29,202 --> 00:04:30,336
What's the ETA
for the first arrival?
109
00:04:30,370 --> 00:04:31,704
Two minutes out.
110
00:04:31,738 --> 00:04:32,639
Trauma suites have been cleared?
111
00:04:32,672 --> 00:04:33,906
Treatment rooms too.
112
00:04:33,940 --> 00:04:34,974
Have you locked down
the walk-in entrance?
113
00:04:35,008 --> 00:04:36,075
Done, the ambulance bay's
114
00:04:36,109 --> 00:04:37,243
the only point of entry
into the ED.
115
00:04:37,276 --> 00:04:38,945
Chaos control.
116
00:04:38,978 --> 00:04:40,713
Trigger the all hazards
disaster plan.
117
00:04:40,747 --> 00:04:42,849
Every on-call doctor,
nurse, and otherwise
118
00:04:42,882 --> 00:04:44,917
hightails it in here ASAP.
119
00:04:44,951 --> 00:04:47,787
- All hands on deck.
- Look at you.
120
00:04:47,820 --> 00:04:49,956
That's why I keep
my RN license active
121
00:04:49,989 --> 00:04:52,125
for emergencies like this.
122
00:04:52,158 --> 00:04:53,393
Take intake and triage.
123
00:04:53,426 --> 00:04:54,961
- It's all set up.
- Got it.
124
00:04:54,994 --> 00:04:55,862
Thank you.
125
00:04:55,895 --> 00:04:57,897
Thought it was gonna be
a quiet morning.
126
00:04:57,930 --> 00:04:59,799
That's when
the universe gets you.
127
00:04:59,832 --> 00:05:02,068
[tires squeal]
128
00:05:02,101 --> 00:05:05,071
[sirens blaring]
129
00:05:05,104 --> 00:05:07,807
[dramatic music]
130
00:05:07,840 --> 00:05:09,275
Coming in behind you!
131
00:05:09,309 --> 00:05:11,411
[indistinct chatter]
132
00:05:11,444 --> 00:05:18,785
โช โช
133
00:05:28,828 --> 00:05:29,696
- What have we got?
- 27-year-old female.
134
00:05:30,430 --> 00:05:32,699
BP 92 over 35.
Heart rate 130.
135
00:05:32,732 --> 00:05:34,300
Respiratory rate 28.
136
00:05:34,334 --> 00:05:36,269
Got caught in electrical fire
escaping the ship.
137
00:05:36,302 --> 00:05:38,905
Life jacket melted
to the skin of her abdomen.
138
00:05:38,938 --> 00:05:40,740
Second and third-degree burns.
139
00:05:40,773 --> 00:05:43,042
- I... I can't breathe.
- Stop the gurney.
140
00:05:43,076 --> 00:05:44,844
Hey, we got you.
141
00:05:44,877 --> 00:05:46,746
She's got a tension pneumo.
Could arrest any second.
142
00:05:46,779 --> 00:05:48,815
Get me a 14-gauge angiocath.
143
00:05:48,848 --> 00:05:50,216
Can you get the needle in
through the life jacket.
144
00:05:50,249 --> 00:05:52,151
I can decompress
in the midaxillary line.
145
00:05:52,185 --> 00:05:53,886
[panicked breathing]
146
00:05:53,920 --> 00:05:56,022
OK, you're gonna feel
a little pinch.
147
00:05:56,055 --> 00:05:57,123
Three, two, one.
148
00:05:57,156 --> 00:05:59,292
[gasping]
149
00:05:59,325 --> 00:06:01,160
Thank you.
150
00:06:01,194 --> 00:06:02,962
- Juliette, talk to me.
- Red tag.
151
00:06:02,996 --> 00:06:05,765
35-year-old male drowning vic.
Unconscious.
152
00:06:05,798 --> 00:06:07,166
GCS 3, Brady and apneic
when we got to him.
153
00:06:07,200 --> 00:06:08,501
Intubated at the scene.
154
00:06:08,534 --> 00:06:09,802
Gave him a round of atropine,
155
00:06:09,836 --> 00:06:10,937
but he lost his pulse
in the rig.
156
00:06:10,970 --> 00:06:12,772
Just started compressions
and pushed one round of epi.
157
00:06:12,805 --> 00:06:13,906
Any improvement?
158
00:06:13,940 --> 00:06:15,308
No pulse, no respiratory effort.
159
00:06:15,341 --> 00:06:16,442
- Nothing.
- Epinephrine.
160
00:06:16,476 --> 00:06:18,011
1 milligram every three minutes.
161
00:06:18,044 --> 00:06:19,445
No, don't.
It doesn't matter.
162
00:06:19,479 --> 00:06:21,180
Pupils fixed and dilated.
163
00:06:21,214 --> 00:06:22,382
A couple more rounds of epi,
maybe we get him back.
164
00:06:22,415 --> 00:06:23,850
He's gone, Dr. Hudgins.
165
00:06:23,883 --> 00:06:25,952
All right, let's move on.
166
00:06:28,788 --> 00:06:31,758
Six-year-old male,
hemophiliac, type A.
167
00:06:31,791 --> 00:06:34,193
Mom got him off the ship.
BP 70 over 40.
168
00:06:34,227 --> 00:06:35,862
Respiratory rate 36.
169
00:06:35,895 --> 00:06:37,363
Moderate laceration
on lower right medial calf.
170
00:06:37,397 --> 00:06:39,332
Put on a tourniquet
to minimize some blood loss.
171
00:06:39,365 --> 00:06:40,800
And he's in shock.
172
00:06:40,833 --> 00:06:41,934
- Mommy, I'm scared!
- I'm here.
173
00:06:41,968 --> 00:06:43,069
It's OK, sweetie.
I'm here.
174
00:06:43,102 --> 00:06:44,971
- I'm right here.
- Ma'am, I'm so sorry.
175
00:06:45,004 --> 00:06:46,839
We have to let
Dr. Johnson do his job
176
00:06:46,873 --> 00:06:48,374
- so he can take your son.
- No, Mommy.
177
00:06:48,408 --> 00:06:51,344
- No, I won't leave him!
- OK, loosening tourniquet.
178
00:06:51,377 --> 00:06:52,945
All right, he's still bleeding.
179
00:06:52,979 --> 00:06:54,947
Let's downgrade to
an Israeli pressure dressing.
180
00:06:54,981 --> 00:06:58,951
1 milligram morphine,
250 saline bolus, Ancef 300.
181
00:06:58,985 --> 00:07:01,254
Let's get some more blood
down here, and he needs FFP.
182
00:07:01,287 --> 00:07:03,256
He's a hemophiliac.
183
00:07:03,289 --> 00:07:05,224
Red tag, 43-year-old male.
184
00:07:05,258 --> 00:07:07,527
Severe tenderness,
decreased breath sounds
185
00:07:07,560 --> 00:07:09,829
on the left chest
with lavender bruising.
186
00:07:09,862 --> 00:07:13,066
Heart rate 130.
BP 110 over 65.
187
00:07:13,099 --> 00:07:15,935
- Sats only 88 on room air.
- Let's transfer on my count.
188
00:07:15,969 --> 00:07:17,971
- One, two, three.
- [screaming]
189
00:07:18,004 --> 00:07:19,939
OK, you take a look.
I'll listen.
190
00:07:19,973 --> 00:07:21,507
[straining] I can't breathe.
191
00:07:21,541 --> 00:07:22,842
- I can't breathe.
- I hear you, buddy.
192
00:07:22,875 --> 00:07:24,077
I hear you.
193
00:07:24,110 --> 00:07:26,479
[gasping]
194
00:07:26,512 --> 00:07:27,981
Absent sliding.
195
00:07:28,014 --> 00:07:29,582
Pneumothorax confirmed
on the left side
196
00:07:29,615 --> 00:07:31,484
with three rib fractures.
197
00:07:31,517 --> 00:07:33,119
All right, get me
a chest tube set up
198
00:07:33,152 --> 00:07:37,357
with 1% lidocaine
and give 100 mics fentanyl.
199
00:07:37,390 --> 00:07:38,191
This guy was driving the ship
200
00:07:38,224 --> 00:07:39,859
that ran into
the commuter vessel.
201
00:07:39,892 --> 00:07:40,994
Witness said
he lost consciousness
202
00:07:41,027 --> 00:07:43,262
- and veered off course.
- I don't know what happened.
203
00:07:43,296 --> 00:07:44,931
One second I was...
204
00:07:44,964 --> 00:07:47,066
I was driving, and the next
I wake up on the deck
205
00:07:47,100 --> 00:07:48,868
with a helicopter over me.
206
00:07:48,901 --> 00:07:49,902
Try to stay calm, sir, OK?
207
00:07:49,936 --> 00:07:51,004
- Just...
- Hold the fentanyl.
208
00:07:51,037 --> 00:07:54,474
- Open your mouth, sir.
- [groans]
209
00:07:54,507 --> 00:07:56,042
He chewed up his tongue.
210
00:07:56,075 --> 00:07:58,111
Have you ever had
a seizure before, sir?
211
00:07:58,144 --> 00:08:00,380
No.
Is that what happened?
212
00:08:00,413 --> 00:08:02,615
- Certainly looks like it.
- Yeah, nice catch.
213
00:08:02,649 --> 00:08:03,950
All right,
let's push the fentanyl.
214
00:08:03,983 --> 00:08:06,386
- Let's go.
- [screams]
215
00:08:06,419 --> 00:08:07,453
- Ow!
- Come on, let's go.
216
00:08:07,487 --> 00:08:10,223
15...
Apologies, Dr. Archer.
217
00:08:10,256 --> 00:08:12,859
A bit rusty.
218
00:08:14,060 --> 00:08:16,896
It's OK, Ms. Goodwin.
Can you prep me a 36
219
00:08:16,929 --> 00:08:18,898
French chest tube, please?
220
00:08:18,931 --> 00:08:21,000
[gasping]
221
00:08:21,034 --> 00:08:22,435
[monitors beeping]
222
00:08:22,468 --> 00:08:24,504
OK, I'm in.
223
00:08:24,537 --> 00:08:25,938
Heart rate's coming down.
224
00:08:25,972 --> 00:08:28,041
- Sats going up.
- He's stable.
225
00:08:28,074 --> 00:08:31,177
[soft dramatic music]
226
00:08:31,210 --> 00:08:36,316
โช โช
227
00:08:36,349 --> 00:08:37,383
You're very lucky.
228
00:08:37,417 --> 00:08:39,652
These are all pretty much,
you know, superficial.
229
00:08:39,686 --> 00:08:42,989
Your coat says
you're a psychiatrist.
230
00:08:43,022 --> 00:08:45,425
Usually that's the case,
but today I am
231
00:08:45,458 --> 00:08:48,461
whatever the ED needs me to be.
232
00:08:48,494 --> 00:08:50,496
Jeanine.
233
00:08:50,530 --> 00:08:52,965
Jeanine.
Thank God you're OK.
234
00:08:52,999 --> 00:08:55,134
Where's Ellis?
235
00:08:55,168 --> 00:08:57,203
- Where's Ellis?
- I'm sorry, sir.
236
00:08:57,236 --> 00:08:59,572
- You are...
- Her husband, Seth.
237
00:08:59,605 --> 00:09:02,675
Oh, well, um,
I'm Dr. Charles,
238
00:09:02,709 --> 00:09:05,278
and, um, Ellis is right in here,
239
00:09:05,311 --> 00:09:06,245
resting comfortably.
240
00:09:09,649 --> 00:09:11,317
I'm so happy you're OK.
241
00:09:11,351 --> 00:09:13,353
I thought...
242
00:09:13,386 --> 00:09:14,921
I thought the worst.
243
00:09:14,954 --> 00:09:17,023
Ellis nearly bled
to death because of you!
244
00:09:17,056 --> 00:09:18,458
- Jeanine, Jeanine, hold on!
- Stay away!
245
00:09:18,491 --> 00:09:19,659
- Hold on!
- Stay away!
246
00:09:19,692 --> 00:09:22,428
I don't want to look at you!
247
00:09:22,462 --> 00:09:25,431
[dark music]
248
00:09:25,465 --> 00:09:28,968
โช โช
249
00:09:31,237 --> 00:09:33,673
Busy with your other job?
250
00:09:33,706 --> 00:09:36,075
Yes, the one
where I'm your boss.
251
00:09:36,109 --> 00:09:38,211
Listen, I, uh, apologize for...
252
00:09:38,244 --> 00:09:39,078
No need.
253
00:09:39,112 --> 00:09:41,180
Treat me like
any other nurse today.
254
00:09:41,214 --> 00:09:43,516
I've dealt with plenty
of grouchy-ass doctors
255
00:09:43,549 --> 00:09:44,651
long before you.
256
00:09:44,684 --> 00:09:46,653
Ms. Goodwin!
257
00:09:46,686 --> 00:09:48,287
Dr. Lenox.
258
00:09:48,321 --> 00:09:50,189
I came as soon
as I heard the news.
259
00:09:50,223 --> 00:09:53,026
Caitlin Lenox, the new Chief
of the Emergency Department.
260
00:09:53,059 --> 00:09:55,194
Maggie Lockwood, charge nurse.
261
00:09:55,228 --> 00:09:56,729
Welcome.
262
00:09:56,763 --> 00:10:00,233
Dean Archer, current Chief
of the Emergency Department.
263
00:10:00,266 --> 00:10:01,501
Hi.
264
00:10:01,534 --> 00:10:03,736
Uh, Dr. Archer, this is what
I wanted to talk to you about.
265
00:10:03,770 --> 00:10:10,376
I've hired Dr. Lenox to co-run
the ED with you as equals.
266
00:10:10,410 --> 00:10:11,244
Oh, good.
267
00:10:11,277 --> 00:10:12,612
I thought I was gonna
have to brush up
268
00:10:12,645 --> 00:10:14,714
on my barista skills.
269
00:10:14,747 --> 00:10:16,082
I was supposed
to start next week,
270
00:10:16,115 --> 00:10:17,984
but I figured
you'd need the help today.
271
00:10:18,017 --> 00:10:20,219
And every day after that,
apparently.
272
00:10:20,253 --> 00:10:22,622
Listen, this is not how
I wanted you to find this out,
273
00:10:22,655 --> 00:10:25,425
and I sincerely apologize
for that,
274
00:10:25,458 --> 00:10:29,362
but Dr. Lenox comes
highly recommended.
275
00:10:29,395 --> 00:10:31,397
Of course.
276
00:10:31,431 --> 00:10:32,432
How old are you?
277
00:10:32,465 --> 00:10:36,169
- Dr. Archer.
- How old are you?
278
00:10:36,202 --> 00:10:38,371
It's a pleasure
to meet you, Dr. Lenox.
279
00:10:38,404 --> 00:10:40,006
Same.
280
00:10:41,741 --> 00:10:43,543
He'll adjust.
281
00:10:43,576 --> 00:10:44,777
Someday.
282
00:10:44,811 --> 00:10:46,379
We need a doctor!
283
00:10:46,412 --> 00:10:48,414
[sobbing]
284
00:10:48,448 --> 00:10:50,717
Where's your pain coming from?
285
00:10:50,750 --> 00:10:54,020
I busted my hip
when the ship rolled!
286
00:10:54,053 --> 00:10:58,057
I slid down the deck
and slammed into a wall!
287
00:10:58,091 --> 00:11:00,226
Mechanism sounds more like
a dislocation.
288
00:11:00,259 --> 00:11:02,462
- Let me help you.
- What the hell are you doing?
289
00:11:02,495 --> 00:11:04,731
You! Put your hands on
his pelvis to stabilize him.
290
00:11:04,764 --> 00:11:06,766
[groans] Wait!
291
00:11:06,799 --> 00:11:09,102
Count to three first!
One...
292
00:11:09,135 --> 00:11:10,570
[bones crunch]
293
00:11:10,603 --> 00:11:12,372
Oh.
294
00:11:15,575 --> 00:11:18,411
That was totally badass.
295
00:11:18,444 --> 00:11:20,346
Gaffney, Chicago Med.
Please hold.
296
00:11:20,380 --> 00:11:21,481
- Dr. Asher.
- Yeah? What's up?
297
00:11:21,514 --> 00:11:24,050
Pregnant woman.
Critical. It's bad.
298
00:11:24,083 --> 00:11:25,618
We opened up Trauma 1 for you.
299
00:11:25,652 --> 00:11:28,488
[dramatic music]
300
00:11:28,521 --> 00:11:29,489
โช โช
301
00:11:29,522 --> 00:11:33,159
[sobbing]
302
00:11:38,364 --> 00:11:39,032
Paramedics say she was impaled
303
00:11:39,899 --> 00:11:41,768
by deck railing
in a small explosion.
304
00:11:41,801 --> 00:11:44,537
Please!
Please save my baby girl.
305
00:11:44,570 --> 00:11:47,540
All right, baby's 39 weeks.
Let's make mom comfortable.
306
00:11:47,573 --> 00:11:49,309
- 20 of Etomidate, 80 of roc...
- Kelsey, I'm Dr. Asher.
307
00:11:49,342 --> 00:11:50,310
We're gonna give you something
308
00:11:50,343 --> 00:11:52,111
to help you go to sleep, OK?
309
00:11:52,145 --> 00:11:54,314
Can someone find my husband?
310
00:11:54,347 --> 00:11:55,415
Was he on the ship
with you, Kelsey?
311
00:11:55,448 --> 00:11:57,517
Yeah. Finn Gallicano.
312
00:11:57,550 --> 00:11:58,618
What does he look like?
313
00:11:58,651 --> 00:12:00,186
Etomidate and roc going in.
314
00:12:00,219 --> 00:12:03,523
Thin, dark hair,
lots of tattoos.
315
00:12:03,556 --> 00:12:06,092
- Black.
- We're gonna find him.
316
00:12:06,125 --> 00:12:08,194
Is my baby gonna be OK?
317
00:12:08,227 --> 00:12:09,662
She's in good hands.
318
00:12:09,696 --> 00:12:11,230
Do you have a name for her yet?
319
00:12:11,264 --> 00:12:13,599
It's Darby.
320
00:12:13,633 --> 00:12:16,669
Darby. OK.
321
00:12:16,703 --> 00:12:18,638
I'll let you know
when I track down the husband.
322
00:12:18,671 --> 00:12:19,839
She's under.
323
00:12:19,872 --> 00:12:22,608
Intubating now.
324
00:12:22,642 --> 00:12:24,310
All right, carry on.
325
00:12:24,344 --> 00:12:25,845
OK, baby's in distress.
326
00:12:25,878 --> 00:12:27,580
Fetal heart tones are slow.
327
00:12:27,613 --> 00:12:30,283
The metal shard is
penetrating the placenta.
328
00:12:30,316 --> 00:12:32,151
The baby's unharmed,
but the placenta is abrupting.
329
00:12:32,185 --> 00:12:33,252
We need to deliver right now.
330
00:12:33,286 --> 00:12:35,722
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
Chest X-ray first.
331
00:12:35,755 --> 00:12:37,623
- Mike?
- You got her?
332
00:12:37,657 --> 00:12:39,525
X-ray.
333
00:12:39,559 --> 00:12:42,261
All right,
ET placement confirmed.
334
00:12:42,295 --> 00:12:43,396
Look, see?
Free air.
335
00:12:43,429 --> 00:12:44,831
Yeah, but no free fluid.
336
00:12:44,864 --> 00:12:47,233
She likely perforated her bowel.
337
00:12:47,266 --> 00:12:48,901
Who knows what else.
338
00:12:48,935 --> 00:12:51,471
Mom could bleed to death
all over the table.
339
00:12:51,504 --> 00:12:54,841
How do you repair the damage
if the baby is on the way?
340
00:12:54,874 --> 00:12:56,609
The only option that we have...
341
00:12:56,643 --> 00:12:58,745
Remove the debris and deliver
the baby at the same time.
342
00:12:58,778 --> 00:13:00,380
Pretty risky.
343
00:13:00,413 --> 00:13:01,781
What other choice do we have?
344
00:13:01,814 --> 00:13:04,784
[dramatic music]
345
00:13:04,817 --> 00:13:06,653
โช โช
346
00:13:06,686 --> 00:13:09,889
Oh, we can't take any
overflow from Jackson Monroe.
347
00:13:09,922 --> 00:13:11,357
She's not overflow.
348
00:13:11,391 --> 00:13:13,192
She's a patient of mine
who needs an MRI.
349
00:13:13,226 --> 00:13:14,861
Well, your hospital
has its own MRI.
350
00:13:14,894 --> 00:13:16,763
The hospital sold
all of its radiology machines
351
00:13:16,796 --> 00:13:19,666
because of the closure,
so I was hoping that...
352
00:13:19,699 --> 00:13:21,501
No, it's not gonna happen.
Look around.
353
00:13:21,534 --> 00:13:23,670
We're underwater,
and more are coming.
354
00:13:23,703 --> 00:13:25,505
I get that, OK?
355
00:13:25,538 --> 00:13:27,273
But just because this kid
wasn't on that ship
356
00:13:27,307 --> 00:13:29,309
does not mean
she isn't in danger.
357
00:13:29,342 --> 00:13:31,711
Look, Maggie?
358
00:13:31,744 --> 00:13:35,682
You're a capable, intelligent
woman with a big heart.
359
00:13:35,715 --> 00:13:36,783
I can tell.
360
00:13:36,816 --> 00:13:41,621
Well, thank you for
really seeing me, Dr. Frost.
361
00:13:41,654 --> 00:13:45,758
I'm sure you can
figure this out if you try.
362
00:13:45,792 --> 00:13:47,794
Does this usually work?
363
00:13:47,827 --> 00:13:49,462
Does what usually work?
364
00:13:49,495 --> 00:13:51,964
The charm assault and the
smile and the puppy dog eyes.
365
00:13:51,998 --> 00:13:54,801
Uh, yeah, it does,
366
00:13:54,834 --> 00:13:56,235
most of the time.
367
00:13:56,269 --> 00:13:58,705
- OK.
- This is Zoey.
368
00:13:58,738 --> 00:14:01,207
- Hello, sweetie.
- Hello.
369
00:14:01,240 --> 00:14:04,677
How are...
370
00:14:04,711 --> 00:14:06,779
Are you?
371
00:14:10,450 --> 00:14:11,551
Where are her parents?
372
00:14:11,584 --> 00:14:12,652
She's been in the system since
373
00:14:12,685 --> 00:14:15,254
she was four years old
when her mom abandoned her.
374
00:14:15,288 --> 00:14:16,689
She's never met her dad.
375
00:14:16,723 --> 00:14:17,991
I'm sorry to hear that,
but who gave you permission
376
00:14:18,024 --> 00:14:19,525
to bring her here now?
377
00:14:19,559 --> 00:14:22,495
Her DCFS rep.
I have the paperwork.
378
00:14:22,528 --> 00:14:24,564
Zoey's been in and out
of my ED the past couple
379
00:14:24,597 --> 00:14:26,733
weeks with headaches, and today,
380
00:14:26,766 --> 00:14:28,334
she got roughed up
by some older kids
381
00:14:28,368 --> 00:14:29,569
because of her speech issues.
382
00:14:29,602 --> 00:14:31,437
My hospital wants
to discharge her
383
00:14:31,471 --> 00:14:33,506
without any further assessment.
384
00:14:33,539 --> 00:14:36,776
OK, I'll call upstairs
and see if we can get her in.
385
00:14:36,809 --> 00:14:38,811
You're an angel.
386
00:14:38,845 --> 00:14:40,780
And you're trouble.
387
00:14:40,813 --> 00:14:42,715
[chuckles]
388
00:14:42,749 --> 00:14:47,020
You know, it becomes endearing
once you get to know me.
389
00:14:47,053 --> 00:14:49,555
It becomes less annoying
when you get to...
390
00:14:49,589 --> 00:14:52,358
I'll just quit while I'm ahead.
Yep.
391
00:14:52,392 --> 00:14:55,294
Nice to meet you, Maggie.
392
00:14:58,398 --> 00:15:00,333
Hey, Ellis.
393
00:15:00,366 --> 00:15:02,268
How you doing?
394
00:15:02,302 --> 00:15:05,505
Where's, um...
where's Mom and Dad?
395
00:15:05,538 --> 00:15:07,473
- Fighting, I think.
- You know what?
396
00:15:07,507 --> 00:15:09,542
Sometimes my parents would fight
397
00:15:09,575 --> 00:15:11,311
when they were worried about me.
398
00:15:11,344 --> 00:15:12,512
So I don't know.
399
00:15:12,545 --> 00:15:13,880
I mean, a lot of stuff
happened today.
400
00:15:13,913 --> 00:15:15,615
You got hurt.
401
00:15:15,648 --> 00:15:16,849
I think your parents are
a little worried about you,
402
00:15:16,883 --> 00:15:18,017
right?
And your leg.
403
00:15:18,051 --> 00:15:20,853
- My leg hurts.
- Huh.
404
00:15:20,887 --> 00:15:23,623
Let me take a quick look, OK?
405
00:15:28,394 --> 00:15:30,930
OK.
Um, you know what?
406
00:15:30,963 --> 00:15:33,533
I think it's time
for Dr. Johnson
407
00:15:33,566 --> 00:15:36,402
to check up on you anyway, so
I'm gonna go find him, OK?
408
00:15:36,436 --> 00:15:37,670
Be right back.
409
00:15:40,707 --> 00:15:42,608
OK, just try to stay off the leg
410
00:15:42,642 --> 00:15:44,744
as much as possible
for the next few weeks.
411
00:15:44,777 --> 00:15:46,512
Dr. Ripley?
412
00:15:46,546 --> 00:15:48,681
Hey, Rosado.
How's it looking out there?
413
00:15:48,715 --> 00:15:50,450
Still a lot of people
missing inside that ship,
414
00:15:50,483 --> 00:15:53,019
but I want to give you
a heads up.
415
00:15:53,052 --> 00:15:54,654
About what?
416
00:15:54,687 --> 00:15:57,790
- The Pawel Wapniarski case.
- OK.
417
00:15:57,824 --> 00:16:00,593
A witness just came forward
who puts you at the scene.
418
00:16:00,626 --> 00:16:02,628
Claims he saw you at the bar
where Wapniarski was beaten
419
00:16:02,662 --> 00:16:06,032
moments after it happened.
420
00:16:06,065 --> 00:16:07,500
Look, I appreciate the heads up,
421
00:16:07,533 --> 00:16:08,901
but I got nothing to hide.
422
00:16:08,935 --> 00:16:10,370
I'd get a lawyer.
423
00:16:10,403 --> 00:16:12,405
An arrest is not
out of the question.
424
00:16:12,438 --> 00:16:13,706
[alarm blaring]
425
00:16:13,740 --> 00:16:17,744
Dr. Ripley,
Code Blue, Trauma 2.
426
00:16:17,777 --> 00:16:19,445
[rapid beeping]
427
00:16:19,479 --> 00:16:21,414
He's unresponsive.
428
00:16:21,447 --> 00:16:23,816
One moment, he was fine,
the next moment, not.
429
00:16:23,850 --> 00:16:26,085
Mr. Harley?
Mr. Harley, can you hear me?
430
00:16:26,119 --> 00:16:28,821
Heart rate 140.
Pulse ox 92.
431
00:16:28,855 --> 00:16:32,592
Respiratory rate 30.
Blood pressure 78 over 40.
432
00:16:32,625 --> 00:16:34,527
Abdomen's distended.
433
00:16:34,560 --> 00:16:36,729
He's in hemorrhagic shock
and bleeding into the abdomen.
434
00:16:36,763 --> 00:16:38,865
Could be a splenic laceration.
Page Archer.
435
00:16:38,898 --> 00:16:40,366
Surgery's slammed.
436
00:16:40,400 --> 00:16:42,602
Hybrid OR is the only
available option.
437
00:16:42,635 --> 00:16:44,837
OK, he needs blood.
Let's give him two by two.
438
00:16:44,871 --> 00:16:46,906
Hang a liter of LR on
a pressure bag while we wait.
439
00:16:46,939 --> 00:16:48,608
- Let's move.
- OK.
440
00:16:48,641 --> 00:16:50,143
Ellis's leg
has a tissue infection
441
00:16:50,176 --> 00:16:52,545
called necrotizing fasciitis.
442
00:16:52,578 --> 00:16:54,714
The bacteria's point of entry
was the cut he sustained
443
00:16:54,747 --> 00:16:56,516
during the accident,
and then it quickly
444
00:16:56,549 --> 00:16:57,850
spread through the fascia.
445
00:16:57,884 --> 00:16:59,585
So this is like
a flesh-eating bacteria?
446
00:16:59,619 --> 00:17:01,688
What it also is
is a scary name for
447
00:17:01,721 --> 00:17:03,489
an often
very treatable condition.
448
00:17:03,523 --> 00:17:04,991
I... I'm sorry.
I don't understand.
449
00:17:05,024 --> 00:17:06,726
Was the bacteria in the water?
450
00:17:06,759 --> 00:17:08,594
Maybe, or it was on the object
451
00:17:08,628 --> 00:17:09,595
that he scraped his leg against,
452
00:17:09,629 --> 00:17:11,130
but that is just a guess.
453
00:17:11,164 --> 00:17:12,665
And it's spreading so quickly.
454
00:17:12,699 --> 00:17:14,400
Jeanine, Ellis is gonna be OK.
455
00:17:14,434 --> 00:17:16,069
Good news,
we caught it fast, so,
456
00:17:16,102 --> 00:17:17,870
- you know, we got options.
- Right.
457
00:17:17,904 --> 00:17:20,006
I'd recommend antibiotics
and debridement.
458
00:17:20,039 --> 00:17:22,475
We remove all the dead tissue,
irrigate the wound,
459
00:17:22,508 --> 00:17:24,410
and then we leave it open
for a couple of days,
460
00:17:24,444 --> 00:17:26,612
- clear out the infection.
- Surgery?
461
00:17:26,646 --> 00:17:28,481
What about his hemophilia?
462
00:17:28,514 --> 00:17:29,682
It's totally manageable
with meds.
463
00:17:29,716 --> 00:17:31,484
My son almost bled out
an hour ago.
464
00:17:31,517 --> 00:17:33,486
Now you want to fillet his leg?
No way!
465
00:17:33,519 --> 00:17:35,088
What are the other options?
466
00:17:35,121 --> 00:17:39,692
W... uh, well, we could
try stronger antibiotics.
467
00:17:39,726 --> 00:17:41,427
Great. Let's do that.
468
00:17:41,461 --> 00:17:43,029
OK, but that's...
that's a risk.
469
00:17:43,062 --> 00:17:46,199
His infection's too severe
for antibiotics alone.
470
00:17:46,232 --> 00:17:47,667
You just said
that we caught it early.
471
00:17:47,700 --> 00:17:49,535
To save his life, not his leg.
472
00:17:49,569 --> 00:17:51,871
If the antibiotics fail, I mean,
473
00:17:51,904 --> 00:17:53,906
amputation's gonna be
the only option.
474
00:17:53,940 --> 00:17:56,743
We can't gamble his leg.
Let's do the surgery on Ellis.
475
00:17:56,776 --> 00:17:58,444
Enough.
476
00:17:58,478 --> 00:18:00,647
Tell them what you did, Seth.
477
00:18:00,680 --> 00:18:02,448
- Jeanine, please don't.
- What?
478
00:18:02,482 --> 00:18:03,883
What's the matter?
479
00:18:03,916 --> 00:18:07,453
You don't want to talk
about it now?
480
00:18:07,487 --> 00:18:09,922
We were below deck
when the ship capsized.
481
00:18:09,956 --> 00:18:12,959
Water was rushing in
faster than we could swim.
482
00:18:12,992 --> 00:18:14,927
Ellis was trapped
in a tangle of chairs
483
00:18:14,961 --> 00:18:18,031
pressed against a wall,
and he was screaming to us
484
00:18:18,064 --> 00:18:20,633
- for help.
- Please stop.
485
00:18:20,667 --> 00:18:22,935
I turn around and Seth is gone.
486
00:18:22,969 --> 00:18:25,938
So even though we almost
drowned several times over,
487
00:18:25,972 --> 00:18:27,940
I pulled Ellis out alone.
488
00:18:27,974 --> 00:18:30,877
- You don't understand...
- I understand perfectly, Seth.
489
00:18:30,910 --> 00:18:32,679
You abandoned us.
490
00:18:32,712 --> 00:18:35,581
You were gonna let our son die
to save yourself.
491
00:18:35,615 --> 00:18:37,550
So, no, you don't get a vote.
492
00:18:37,583 --> 00:18:39,519
I'm sorry.
493
00:18:39,552 --> 00:18:40,853
I'm so sorry...
494
00:18:40,887 --> 00:18:43,656
Stay the hell away from us.
No surgery, period.
495
00:18:43,690 --> 00:18:46,793
[dramatic music]
496
00:18:53,132 --> 00:18:53,499
- Ready?
- Ready.
497
00:18:54,701 --> 00:18:57,203
On three.
One, two, three.
498
00:18:57,236 --> 00:19:00,173
[soft dramatic music]
499
00:19:00,206 --> 00:19:03,576
โช โช
500
00:19:03,609 --> 00:19:05,278
Ah, trigger the MTP.
501
00:19:05,311 --> 00:19:07,547
- OK.
- Bolus. Start pressors.
502
00:19:07,580 --> 00:19:08,715
We're in trouble.
503
00:19:08,748 --> 00:19:09,882
[monitors beeping]
504
00:19:09,916 --> 00:19:11,117
Baby's blue.
505
00:19:11,150 --> 00:19:13,553
Let's go.
She's apneic.
506
00:19:13,586 --> 00:19:14,821
- Where's the neonatologist?
- Yes, doctor?
507
00:19:14,854 --> 00:19:17,623
OK, I'll resuscitate.
Let's go.
508
00:19:17,657 --> 00:19:19,025
[alarms blaring]
509
00:19:19,058 --> 00:19:21,194
Starting CPR.
510
00:19:21,227 --> 00:19:22,528
We've got to get
her heart rate up.
511
00:19:22,562 --> 00:19:23,863
Come on.
512
00:19:23,896 --> 00:19:25,298
Show me how strong you are,
baby girl.
513
00:19:25,331 --> 00:19:26,666
- Come on.
- V-fib.
514
00:19:26,699 --> 00:19:28,301
Ah, damn it.
We need to shock.
515
00:19:28,334 --> 00:19:30,103
Paddles.
516
00:19:30,136 --> 00:19:32,905
Charge to 120.
Clear.
517
00:19:32,939 --> 00:19:33,906
[body thuds]
518
00:19:33,940 --> 00:19:36,909
Still in V-fib.
519
00:19:36,943 --> 00:19:39,679
[crying]
520
00:19:39,712 --> 00:19:40,913
There you are!
521
00:19:40,947 --> 00:19:43,883
All right.
Again, 200 this time.
522
00:19:43,916 --> 00:19:45,952
Clear!
[body thuds]
523
00:19:45,985 --> 00:19:48,321
[baby crying]
524
00:19:48,354 --> 00:19:50,156
Ah, Mom's back.
525
00:19:50,189 --> 00:19:51,691
OK.
526
00:19:51,724 --> 00:19:53,026
Strange timing.
527
00:19:53,059 --> 00:19:54,761
It's almost like
she heard her baby cry.
528
00:19:54,794 --> 00:19:59,032
Or it's the electrical current.
529
00:19:59,065 --> 00:20:01,567
[baby crying]
530
00:20:03,102 --> 00:20:04,837
[sighs]
531
00:20:06,773 --> 00:20:08,141
Can I help, Ms. Howard?
532
00:20:08,174 --> 00:20:10,009
No matter how tight
I make the tourniquet,
533
00:20:10,043 --> 00:20:11,244
the bleeding won't stop.
534
00:20:11,277 --> 00:20:15,181
Well, it's hard to compress
a blood vessel at the elbow,
535
00:20:15,214 --> 00:20:18,685
so just slide the tourniquet
above the elbow,
536
00:20:18,718 --> 00:20:19,952
and then tighten it.
537
00:20:21,921 --> 00:20:24,290
- [sighs]
- There you go.
538
00:20:24,324 --> 00:20:27,794
This job is a lot of things,
but boring isn't one of them.
539
00:20:27,827 --> 00:20:29,262
Want to know a secret?
540
00:20:29,295 --> 00:20:31,731
I miss the hell out of it.
541
00:20:31,764 --> 00:20:34,734
Not the suffering, mind you,
but being able to help
542
00:20:34,767 --> 00:20:36,369
in an immediate way?
543
00:20:36,402 --> 00:20:38,972
That adrenaline is a drug.
544
00:20:39,005 --> 00:20:40,740
Don't let anyone
tell you different.
545
00:20:40,773 --> 00:20:43,209
[laughs] Why'd you stop?
546
00:20:43,242 --> 00:20:46,112
Being a clinical nurse, I mean.
547
00:20:46,145 --> 00:20:48,915
I realized there are other
ways of being of service.
548
00:20:48,948 --> 00:20:52,318
So I went back to school,
got my MBA.
549
00:20:52,352 --> 00:20:55,321
Administration
was a natural fit.
550
00:20:55,355 --> 00:20:57,090
So it's a trade-off.
551
00:20:57,123 --> 00:21:00,193
Yeah, like most things
in life, Ms. Howard.
552
00:21:00,226 --> 00:21:02,362
[laughter]
553
00:21:02,395 --> 00:21:04,063
[phone beeps]
554
00:21:04,097 --> 00:21:06,265
[sighs]
555
00:21:06,299 --> 00:21:07,934
Dr. Archer?
556
00:21:07,967 --> 00:21:08,935
Huh?
557
00:21:08,968 --> 00:21:11,404
I have a second wave
of ship accident victims
558
00:21:11,437 --> 00:21:13,873
coming in, but I'm out of space.
559
00:21:13,906 --> 00:21:15,742
Bypass them to Jackson Monroe.
560
00:21:15,775 --> 00:21:18,745
Is that really necessary?
561
00:21:18,778 --> 00:21:21,014
We're getting slammed, huh?
562
00:21:21,047 --> 00:21:22,882
Soon we'll hit
a tipping point where
563
00:21:22,915 --> 00:21:25,284
we will be unable to maintain
a proper level of care.
564
00:21:25,318 --> 00:21:26,853
So why don't we pivot?
565
00:21:26,886 --> 00:21:29,822
Find empty ICU beds
and move the beds to...
566
00:21:29,856 --> 00:21:32,759
- What's that room?
- The consultation room?
567
00:21:32,792 --> 00:21:34,661
That is a tremendous
waste of space.
568
00:21:34,694 --> 00:21:36,362
[laughs]
Your first day here and you...
569
00:21:36,396 --> 00:21:38,031
you know everything, right?
570
00:21:38,064 --> 00:21:40,166
Diverting patients
could cost red tag victims
571
00:21:40,199 --> 00:21:42,135
precious time that they
can't afford to lose.
572
00:21:42,168 --> 00:21:44,771
That also falls below
a proper level of care.
573
00:21:44,804 --> 00:21:47,173
You're military.
574
00:21:47,206 --> 00:21:48,374
Army.
575
00:21:48,408 --> 00:21:50,176
Well, I guess that counts.
576
00:21:50,209 --> 00:21:52,211
You?
577
00:21:52,245 --> 00:21:54,280
Navy.
578
00:21:54,314 --> 00:21:55,848
OK.
579
00:21:55,882 --> 00:21:59,419
This is fun,
but I need a decision.
580
00:21:59,452 --> 00:22:01,954
Yeah, what she said.
581
00:22:04,357 --> 00:22:06,359
Isaac? Talk to me.
582
00:22:06,392 --> 00:22:08,461
Late 20s adult female.
Critical.
583
00:22:08,494 --> 00:22:10,096
Heart rate 133.
584
00:22:10,129 --> 00:22:11,464
BP 94 over 59.
585
00:22:11,497 --> 00:22:13,066
Intubated at the scene.
586
00:22:13,099 --> 00:22:15,034
Frontal scalp wound, bleeding
controlled with dressing.
587
00:22:15,068 --> 00:22:17,470
We've got an 18-gauge IV
on the left AC.
588
00:22:17,503 --> 00:22:19,372
Her name is Wendy.
I'm her wife.
589
00:22:19,405 --> 00:22:20,873
Please just help her.
590
00:22:20,907 --> 00:22:22,442
Let's go to
the consultation room.
591
00:22:22,475 --> 00:22:24,944
Dr. Lenox,
the room is not prepped.
592
00:22:24,978 --> 00:22:26,813
Walk and chew gum
at the same time.
593
00:22:26,846 --> 00:22:28,948
Dr. Hudgins, you're with me.
594
00:22:28,982 --> 00:22:31,084
Get ready to rotate.
Let's go.
595
00:22:31,117 --> 00:22:32,352
Let's go.
596
00:22:32,385 --> 00:22:34,287
Let's flip this.
597
00:22:34,320 --> 00:22:36,789
Put the bed here.
598
00:22:38,825 --> 00:22:41,260
You OK?
599
00:22:41,294 --> 00:22:43,830
Dr. Hudgins, you OK?
600
00:22:43,863 --> 00:22:46,132
Yeah, I'll be fine.
601
00:22:50,937 --> 00:22:53,172
Dr. Uh, Frost, I presume?
602
00:22:53,206 --> 00:22:55,441
Dr. Abrams,
pleasure to meet you.
603
00:22:55,475 --> 00:22:57,010
Uh, I imagine so.
604
00:22:57,043 --> 00:22:59,178
- Can we talk in private?
- Yeah.
605
00:22:59,212 --> 00:23:00,880
Be right back.
606
00:23:00,913 --> 00:23:02,248
So I reviewed
the MRI brain imaging,
607
00:23:02,281 --> 00:23:03,149
and you're right.
608
00:23:03,182 --> 00:23:05,218
Your patient has
a large 6-by-4-centimeter
609
00:23:05,251 --> 00:23:07,253
glioma tumor
in her Broca's area.
610
00:23:07,286 --> 00:23:10,089
Well, that explains the
sudden onset of speech issues.
611
00:23:10,123 --> 00:23:12,392
Yes, that's why
I said you were right.
612
00:23:12,425 --> 00:23:14,827
I can say it again if you like.
613
00:23:14,861 --> 00:23:16,996
No, I'm good.
614
00:23:17,030 --> 00:23:19,532
So, um, what happens now?
615
00:23:19,565 --> 00:23:21,868
I get the kid on my table
ASAP so I can remove the tumor
616
00:23:21,901 --> 00:23:23,336
before it does any more damage,
617
00:23:23,369 --> 00:23:26,039
but there are some
significant risks.
618
00:23:29,442 --> 00:23:33,913
What kind of risks?
619
00:23:33,946 --> 00:23:35,948
Well, there's a chance
that you could completely
620
00:23:35,982 --> 00:23:37,984
lose your ability to speak.
621
00:23:39,886 --> 00:23:42,322
How... for...
622
00:23:43,856 --> 00:23:46,259
For how long?
623
00:23:46,292 --> 00:23:48,961
Permanently.
624
00:23:48,995 --> 00:23:51,998
And if I don't...
625
00:23:52,031 --> 00:23:54,200
don't do the surgery?
626
00:23:54,233 --> 00:23:57,303
Well, pediatric brain tumors
are tricky to predict.
627
00:23:57,337 --> 00:24:00,273
Your speech difficulties
might keep getting worse,
628
00:24:00,306 --> 00:24:03,476
or they might stay
the same for a while.
629
00:24:03,509 --> 00:24:07,413
But the tumor will likely
continue to grow and eventually
630
00:24:07,447 --> 00:24:11,985
start to affect other functions
of the brain, like strength.
631
00:24:12,018 --> 00:24:14,020
And by that time,
it'll be harder to remove,
632
00:24:14,053 --> 00:24:18,124
and it might even progress
to Stage 4 brain cancer.
633
00:24:18,157 --> 00:24:23,363
And by then,
I'm afraid it'll be too late.
634
00:24:23,396 --> 00:24:25,865
Will you do the surgery?
635
00:24:25,898 --> 00:24:28,601
[sighs]
I wish I could, but I...
636
00:24:28,635 --> 00:24:30,937
I'm not a brain surgeon.
637
00:24:30,970 --> 00:24:33,039
Not smart enough?
638
00:24:33,072 --> 00:24:34,941
Wow.
That...
639
00:24:34,974 --> 00:24:36,342
[laughs]
That was a good one.
640
00:24:36,376 --> 00:24:38,611
[laughs]
641
00:24:38,645 --> 00:24:41,381
Look, Dr. Abrams is the best
642
00:24:41,414 --> 00:24:43,149
neurosurgeon in the country.
643
00:24:43,182 --> 00:24:45,385
I mean, just ask him.
He'll tell you himself.
644
00:24:45,418 --> 00:24:47,020
[both chuckle]
645
00:24:51,924 --> 00:24:54,961
Look, Zoey,
646
00:24:54,994 --> 00:24:57,463
I want you in the world.
647
00:24:57,497 --> 00:25:01,100
OK, it's a better world
with you in it.
648
00:25:01,134 --> 00:25:03,603
You're scared.
I get that.
649
00:25:03,636 --> 00:25:08,875
But if you can embrace
that fear and move through it,
650
00:25:08,908 --> 00:25:11,077
you will be shocked
how much stronger
651
00:25:11,110 --> 00:25:13,379
you are on the other side.
652
00:25:13,413 --> 00:25:15,448
So what do you say?
653
00:25:15,481 --> 00:25:18,651
Y... you talk too much.
654
00:25:18,685 --> 00:25:21,020
[laughs]
655
00:25:21,054 --> 00:25:22,889
Well, guess what?
656
00:25:22,922 --> 00:25:24,590
So will you,
657
00:25:24,624 --> 00:25:27,660
very, very soon.
658
00:25:27,694 --> 00:25:29,262
We got this, right?
659
00:25:29,295 --> 00:25:30,963
We got this?
Yeah, come on.
660
00:25:30,997 --> 00:25:32,632
We got it.
661
00:25:32,665 --> 00:25:34,200
[chuckles]
662
00:25:36,102 --> 00:25:38,004
- Hey, Dale.
- Hey.
663
00:25:38,037 --> 00:25:40,106
John Does are
in the back corner there.
664
00:25:40,139 --> 00:25:43,209
OK.
Thanks.
665
00:26:07,066 --> 00:26:08,401
[sighs]
666
00:26:09,702 --> 00:26:11,504
Damn it.
667
00:26:11,537 --> 00:26:13,439
[monitors beeping]
668
00:26:13,473 --> 00:26:15,708
OK, looks like
we're about done here.
669
00:26:15,742 --> 00:26:17,443
Bleeding's stopped.
670
00:26:17,477 --> 00:26:19,545
Spleen's in the bucket.
Let's close.
671
00:26:19,579 --> 00:26:21,447
Oh, what the hell is this?
672
00:26:21,481 --> 00:26:24,651
He's seizing again,
just like he did on his ship.
673
00:26:24,684 --> 00:26:26,319
Whoa, ah!
674
00:26:26,352 --> 00:26:28,354
Ah, damn it,
I lacerated the liver.
675
00:26:28,388 --> 00:26:30,023
Heart rate increasing to 180.
676
00:26:30,056 --> 00:26:31,391
Don't your paralytics
prevent seizures?
677
00:26:31,424 --> 00:26:32,725
Yes, this shouldn't
be happening.
678
00:26:32,759 --> 00:26:34,127
He's eating through
the paralytic.
679
00:26:34,160 --> 00:26:35,995
I'll recheck my train of fours.
680
00:26:36,029 --> 00:26:37,497
Get these seizures
under control.
681
00:26:37,530 --> 00:26:39,032
I can't repair his liver
if he's bucking
682
00:26:39,065 --> 00:26:40,400
like a damn bronco.
683
00:26:40,433 --> 00:26:42,135
I've started an Ativan drip
to break the seizure,
684
00:26:42,168 --> 00:26:43,603
and I'll re-bolus
so we can get out of here.
685
00:26:43,636 --> 00:26:44,637
[monitors beeping intensely]
686
00:26:44,671 --> 00:26:46,072
Now what?
687
00:26:46,105 --> 00:26:47,507
Pressure dropping, 90 over 40.
688
00:26:47,540 --> 00:26:48,675
He's bleeding
all over the place.
689
00:26:48,708 --> 00:26:50,009
Where the hell's his O-Neg?
690
00:26:50,043 --> 00:26:51,077
He's not gonna make it
without it.
691
00:26:51,110 --> 00:26:52,478
I'll get it myself.
692
00:26:52,512 --> 00:26:55,381
[tense music]
693
00:27:00,553 --> 00:27:01,487
At a certain point,
I think if Dr. Ripley's
694
00:27:03,189 --> 00:27:04,190
- not here and I am...
- What's holding up my O-Neg?
695
00:27:04,223 --> 00:27:05,325
My patient's circling the drain.
696
00:27:05,358 --> 00:27:06,726
We've got a situation,
Dr. Ripley.
697
00:27:06,759 --> 00:27:09,062
The MCI depleted
our supply of O-Neg.
698
00:27:09,095 --> 00:27:10,730
These are the last five units.
699
00:27:10,763 --> 00:27:12,165
And my patient
won't survive without it.
700
00:27:12,198 --> 00:27:14,133
Yeah, neither will mine.
701
00:27:14,167 --> 00:27:16,202
- You must be Dr. Lenox.
- Correct.
702
00:27:16,235 --> 00:27:18,204
Run down your patients
for me, please.
703
00:27:18,237 --> 00:27:20,373
28-year-old female,
severe head trauma.
704
00:27:20,406 --> 00:27:21,274
GCS is 6.
705
00:27:21,307 --> 00:27:22,675
Intubated with
right flank stab wound.
706
00:27:22,709 --> 00:27:24,143
She's in hemorrhagic shock.
707
00:27:24,177 --> 00:27:25,445
Probably
a retroperitoneal bleed.
708
00:27:25,478 --> 00:27:27,747
43-year-old male,
chest and abdominal trauma.
709
00:27:27,780 --> 00:27:29,382
Grade 5 splenic laceration.
710
00:27:29,415 --> 00:27:30,616
Possible late onset of epilepsy.
711
00:27:30,650 --> 00:27:32,185
But didn't he cause
the whole accident?
712
00:27:32,218 --> 00:27:34,220
No moral judgments.
713
00:27:34,253 --> 00:27:36,255
We favor the patient
who has a better chance
714
00:27:36,289 --> 00:27:39,225
for a positive outcome, period.
715
00:27:39,258 --> 00:27:41,160
Prognosis for recovery?
716
00:27:41,194 --> 00:27:43,096
If he makes it
through surgery, excellent.
717
00:27:43,129 --> 00:27:45,598
He's bleeding out
in the OR as we speak?
718
00:27:45,631 --> 00:27:47,066
We removed the spleen.
719
00:27:47,100 --> 00:27:48,067
We're working on
a small liver lac now.
720
00:27:48,101 --> 00:27:49,168
We just need blood.
721
00:27:49,202 --> 00:27:51,337
My patient is only 28.
She's younger and stronger.
722
00:27:51,371 --> 00:27:53,139
But her GCS was only 6, right?
723
00:27:53,172 --> 00:27:54,340
Does she have a bleed?
724
00:27:54,374 --> 00:27:55,642
- Was she anoxic?
- We don't know yet.
725
00:27:55,675 --> 00:27:57,176
- No CT.
- Mm-hmm.
726
00:27:57,210 --> 00:27:59,145
She needs the blood
and surgery first.
727
00:27:59,178 --> 00:28:00,513
And what are the chances
of all that working out?
728
00:28:00,546 --> 00:28:03,282
Or is your only argument
that my 43-year-old patient
729
00:28:03,316 --> 00:28:06,285
- is too old?
- All right, that's enough.
730
00:28:06,319 --> 00:28:09,088
The blood goes to Dr. Ripley.
731
00:28:09,122 --> 00:28:10,723
Thank you.
732
00:28:10,757 --> 00:28:12,792
I'm sorry, Dr. Lenox.
733
00:28:12,825 --> 00:28:14,127
I would have made the same call.
734
00:28:14,160 --> 00:28:15,561
Protocol demands it.
735
00:28:19,265 --> 00:28:20,667
Hannah? Hannah.
736
00:28:20,700 --> 00:28:21,834
Hey.
737
00:28:21,868 --> 00:28:23,236
- Hey.
- Hey.
738
00:28:23,269 --> 00:28:24,470
Baby and mom
are both doing great.
739
00:28:24,504 --> 00:28:26,139
I heard.
740
00:28:26,172 --> 00:28:28,141
That's wonderful.
Um...
741
00:28:28,174 --> 00:28:29,208
What's going on?
742
00:28:29,242 --> 00:28:31,077
I have some sad news.
743
00:28:31,110 --> 00:28:34,213
I found Kelsey's husband
in the morgue.
744
00:28:43,656 --> 00:28:47,160
Finn showed up
about five minutes ago.
745
00:28:47,193 --> 00:28:49,829
He was at another hospital.
746
00:28:49,862 --> 00:28:51,764
Are you OK?
747
00:28:51,798 --> 00:28:54,734
Yeah, uh,
748
00:28:54,767 --> 00:28:55,768
guess I didn't realize
749
00:28:55,802 --> 00:28:58,104
how much I needed
good news today.
750
00:29:00,740 --> 00:29:02,442
Me too.
751
00:29:07,280 --> 00:29:08,681
Jeanine, there you are.
752
00:29:08,715 --> 00:29:10,583
Oh, no, Ellis is fine.
753
00:29:10,616 --> 00:29:15,588
I just wanted to
let you know that the, um...
754
00:29:15,621 --> 00:29:20,193
the antibiotics are going in,
and fingers crossed.
755
00:29:20,226 --> 00:29:22,161
Did my husband send you
to convince me
756
00:29:22,195 --> 00:29:23,429
to let Ellis have surgery?
757
00:29:23,463 --> 00:29:26,733
No, I have not discussed the...
758
00:29:26,766 --> 00:29:29,335
the surgery with your husband.
759
00:29:29,369 --> 00:29:31,337
But you do think
I said no to spite him.
760
00:29:31,371 --> 00:29:33,373
I absolutely do not.
761
00:29:33,406 --> 00:29:36,342
I don't think you'd ever do
anything to hurt your child.
762
00:29:36,376 --> 00:29:37,744
I mean, come on.
You saved his life today.
763
00:29:37,777 --> 00:29:39,178
Enough said.
764
00:29:39,212 --> 00:29:41,214
I mean, look,
you've had an unimaginably
765
00:29:41,247 --> 00:29:42,749
horrible day today.
766
00:29:42,782 --> 00:29:45,485
I... I mean...
767
00:29:45,518 --> 00:29:48,588
I don't know why
Seth did what he did.
768
00:29:48,621 --> 00:29:51,658
That's Ellis's father, his hero.
769
00:29:51,691 --> 00:29:53,359
He was our world.
770
00:29:53,393 --> 00:29:55,428
I don't want to sound
for a second
771
00:29:55,461 --> 00:29:58,865
like I'm trying to minimize
what he did or didn't do,
772
00:29:58,898 --> 00:30:02,168
but human behavior, I mean,
it's just endlessly mysterious.
773
00:30:02,201 --> 00:30:03,936
And my sense,
for what it's worth,
774
00:30:03,970 --> 00:30:07,907
is that he was just as shocked
775
00:30:07,940 --> 00:30:10,276
by what he did today
as you were.
776
00:30:12,412 --> 00:30:15,515
I keep replaying it in my head.
777
00:30:15,548 --> 00:30:18,217
I was holding Ellis's hand
with all the strength
778
00:30:18,251 --> 00:30:21,254
that I have because
I knew if I let it go,
779
00:30:21,287 --> 00:30:23,222
the water would suck him
right under.
780
00:30:23,256 --> 00:30:28,227
And for two minutes, I felt the
terror of losing him forever.
781
00:30:28,261 --> 00:30:32,265
And I will never forget
the way he looked at me.
782
00:30:32,298 --> 00:30:36,302
I'm supposed to protect him,
and I was failing.
783
00:30:36,336 --> 00:30:39,472
I was so tired.
784
00:30:39,505 --> 00:30:43,776
But I just kept thinking,
"Do not let go of his hand.
785
00:30:43,810 --> 00:30:46,512
Do not let go of his hand."
786
00:30:48,514 --> 00:30:53,486
So maybe letting Ellis
have the surgery
787
00:30:53,519 --> 00:30:56,589
would be letting go of his hand?
788
00:30:56,622 --> 00:30:59,292
Yes.
789
00:31:02,462 --> 00:31:05,665
Am I making a mistake,
Dr. Charles?
790
00:31:05,698 --> 00:31:10,003
You know, that's not
really for me to say.
791
00:31:10,036 --> 00:31:12,372
But I think if it were me,
I would just want to make sure
792
00:31:12,405 --> 00:31:15,441
that this decision,
whatever it might be,
793
00:31:15,475 --> 00:31:19,345
wasn't being driven
by my own fear
794
00:31:19,379 --> 00:31:21,714
when it's my child
who might be suffering
795
00:31:21,748 --> 00:31:24,283
the consequences, right?
796
00:31:29,622 --> 00:31:30,990
[monitors beeping]
[body thuds]
797
00:31:31,024 --> 00:31:32,759
Still in V-tach.
798
00:31:32,792 --> 00:31:34,694
No pulse.
799
00:31:34,727 --> 00:31:35,795
Dr. Hudgins?
800
00:31:37,630 --> 00:31:39,432
Dr. Hudgins!
801
00:31:39,465 --> 00:31:42,902
120. Clear.
802
00:31:42,935 --> 00:31:45,038
[body thuds]
803
00:31:45,071 --> 00:31:47,740
Oh, Dr. Hudgins,
it's worse now.
804
00:31:47,774 --> 00:31:49,776
V-fib.
805
00:31:50,977 --> 00:31:52,612
Dr. Hudgins.
806
00:31:54,380 --> 00:31:56,516
Dr. Hudgins!
807
00:31:59,585 --> 00:32:00,787
Zach!
808
00:32:00,820 --> 00:32:02,755
Come back here!
809
00:32:02,789 --> 00:32:04,991
- Maggie?
- Yes?
810
00:32:05,024 --> 00:32:06,826
We need a doctor in here now!
811
00:32:06,859 --> 00:32:07,794
I'll get someone.
812
00:32:09,362 --> 00:32:11,497
200.
813
00:32:12,799 --> 00:32:14,400
Clear.
814
00:32:14,434 --> 00:32:16,035
[body thuds]
815
00:32:16,069 --> 00:32:19,305
[monitors beeping]
816
00:32:21,574 --> 00:32:23,609
You brought him back?
817
00:32:23,643 --> 00:32:26,846
I'm certified in critical care.
818
00:32:26,879 --> 00:32:28,548
It's been a while.
819
00:32:28,581 --> 00:32:31,017
Where's Dr. Hudgins?
This is his patient.
820
00:32:31,050 --> 00:32:34,420
He walked.
821
00:32:34,454 --> 00:32:36,789
He abandoned his patient
and walked out on you?
822
00:32:36,823 --> 00:32:38,891
I'm afraid he did.
823
00:32:50,470 --> 00:32:54,374
[sobbing] No, no, no, no, no!
824
00:32:56,976 --> 00:32:59,445
Wendy!
825
00:33:04,751 --> 00:33:07,587
Oh, I am so sorry.
Are you OK?
826
00:33:07,620 --> 00:33:10,023
That was a close one!
827
00:33:10,056 --> 00:33:11,758
Yep.
828
00:33:15,461 --> 00:33:17,897
- That was weird.
- People are weird.
829
00:33:17,930 --> 00:33:19,832
How's Zoey's surgery going?
830
00:33:19,866 --> 00:33:21,701
Oh, just got
an update from the OR.
831
00:33:21,734 --> 00:33:23,803
Abrams should be done
within the hour.
832
00:33:23,836 --> 00:33:25,972
Good.
All right, that's good.
833
00:33:26,005 --> 00:33:27,774
You really care about her.
834
00:33:27,807 --> 00:33:30,643
Yeah, I do.
835
00:33:30,677 --> 00:33:32,378
What are you gonna do
when Jackson Monroe
836
00:33:32,412 --> 00:33:35,448
- closes next week?
- I don't know.
837
00:33:35,481 --> 00:33:37,850
Beg someone to let me
finish my residency?
838
00:33:37,884 --> 00:33:39,385
You know what?
839
00:33:39,419 --> 00:33:41,087
Maybe I'll find
a sugar mama and retire.
840
00:33:41,120 --> 00:33:42,689
Yeah.
841
00:33:42,722 --> 00:33:44,590
I can spend my days
drinking Pabst
842
00:33:44,624 --> 00:33:47,660
and my savings getting
bleacher seats to Cubs games.
843
00:33:47,694 --> 00:33:50,496
Well, as a White Sox fan,
I can't support that.
844
00:33:50,530 --> 00:33:52,932
You like disappointment.
OK.
845
00:33:52,965 --> 00:33:56,002
- I'm learning so much about you.
- [laughs]
846
00:33:56,035 --> 00:33:57,537
Admit it.
847
00:33:57,570 --> 00:33:58,871
I am more endearing
once you get to know me.
848
00:33:58,905 --> 00:34:00,606
Uh-uh.
Just slightly less annoying.
849
00:34:00,640 --> 00:34:02,375
- Mm, OK.
- Yeah.
850
00:34:03,776 --> 00:34:06,546
Hey, that was a compliment,
whether you know it or not.
851
00:34:09,716 --> 00:34:13,019
Dr. Johnson says
Ellis will be fine,
852
00:34:13,052 --> 00:34:16,923
but the parents, not so much?
853
00:34:16,956 --> 00:34:18,891
Mm, they got a lot of stuff
to work through.
854
00:34:18,925 --> 00:34:22,428
Do you think they've got
a shot at staying together?
855
00:34:22,462 --> 00:34:24,464
I don't know.
856
00:34:24,497 --> 00:34:27,033
Sometimes you know, you, uh,
857
00:34:27,066 --> 00:34:28,968
hit a point of no return.
858
00:34:32,205 --> 00:34:33,940
How are you holding up?
859
00:34:33,973 --> 00:34:36,609
Oh, you trying to get all up
in my business, Ms. Goodwin?
860
00:34:36,643 --> 00:34:39,012
All up in your business.
861
00:34:39,045 --> 00:34:43,116
I learned from the master.
So stop deflecting.
862
00:34:43,149 --> 00:34:45,151
Breakups suck.
863
00:34:45,184 --> 00:34:46,786
What are you gonna do?
864
00:34:46,819 --> 00:34:49,422
I hear it helps
to talk to your shrink.
865
00:34:52,659 --> 00:34:54,861
Today's tragic events
recall another sad day
866
00:34:54,894 --> 00:34:57,930
in Chicago history when
the SS "Eastland" capsized
867
00:34:57,964 --> 00:35:02,669
109 years ago...
868
00:35:02,702 --> 00:35:04,771
You almost died
on the table today.
869
00:35:04,804 --> 00:35:06,172
What?
870
00:35:06,205 --> 00:35:08,908
You had a near fatal seizure,
871
00:35:08,941 --> 00:35:10,610
which should not
have been possible with
872
00:35:10,643 --> 00:35:12,578
the paralytics given
at the start of your surgery.
873
00:35:12,612 --> 00:35:14,180
It didn't make sense
until we tested
874
00:35:14,213 --> 00:35:15,515
your blood
for common seizure meds
875
00:35:15,548 --> 00:35:16,783
and found Dilantin.
876
00:35:16,816 --> 00:35:20,086
How long have you known
you had epilepsy?
877
00:35:20,119 --> 00:35:22,088
How long?
878
00:35:22,121 --> 00:35:24,457
Six years.
879
00:35:26,192 --> 00:35:28,027
You should not have been
behind the wheel of that ship.
880
00:35:28,061 --> 00:35:30,596
Not today, not ever.
881
00:35:30,630 --> 00:35:32,999
If I told the company
about my diagnosis,
882
00:35:33,032 --> 00:35:35,902
I'd have lost my job.
My family depends on me.
883
00:35:35,935 --> 00:35:38,972
You had a responsibility
to disclose your condition.
884
00:35:39,005 --> 00:35:41,274
And I was responsible.
885
00:35:41,307 --> 00:35:44,844
I did everything
I could to manage it.
886
00:35:44,877 --> 00:35:46,980
I took the medication,
changed my diet,
887
00:35:47,013 --> 00:35:50,650
I exercised, I avoided alcohol,
and it worked for years...
888
00:35:50,683 --> 00:35:52,485
Until today.
889
00:35:54,721 --> 00:35:57,090
I thought
if anyone ever found out,
890
00:35:57,123 --> 00:36:00,093
I'd just get fired,
and that'd be the end of it.
891
00:36:03,863 --> 00:36:06,499
Never thought
I might hurt anyone else.
892
00:36:09,702 --> 00:36:12,505
It was just one little lie.
893
00:36:14,974 --> 00:36:17,110
One little lie.
894
00:36:19,145 --> 00:36:21,080
Yeah.
895
00:36:25,985 --> 00:36:28,755
[sighs]
896
00:36:28,788 --> 00:36:31,290
Hey, Zoey.
You made it.
897
00:36:31,324 --> 00:36:34,193
Hey, sweetie.
898
00:36:34,227 --> 00:36:35,294
How are you feeling?
899
00:36:35,328 --> 00:36:38,665
[sputtering]
900
00:36:41,668 --> 00:36:44,170
Hey, it's OK.
901
00:36:44,203 --> 00:36:46,139
Just take a deep breath
and try again, all right?
902
00:36:46,172 --> 00:36:47,307
No rush.
903
00:36:47,340 --> 00:36:50,643
[sputtering]
904
00:36:56,349 --> 00:37:00,053
[whispers]
Did my surgery go OK?
905
00:37:00,086 --> 00:37:02,021
Um... [laughs]
906
00:37:02,055 --> 00:37:04,357
You rocked it, Zoey,
907
00:37:04,390 --> 00:37:06,559
just like we knew you would.
908
00:37:16,169 --> 00:37:17,637
[breathing deeply]
909
00:37:17,670 --> 00:37:19,706
- [knocks]
- Dr. Hudgins?
910
00:37:24,410 --> 00:37:26,245
I know you just met me,
911
00:37:26,279 --> 00:37:28,948
but I'm not usually like this.
912
00:37:28,982 --> 00:37:30,817
I'm so sorry.
913
00:37:30,850 --> 00:37:33,186
What happened in there?
914
00:37:33,219 --> 00:37:36,155
The day, it just got to me.
915
00:37:36,189 --> 00:37:37,790
You're a resident.
916
00:37:37,824 --> 00:37:40,393
I'm sure you've seen your
fair share of unpleasantness.
917
00:37:40,426 --> 00:37:42,996
Not like today.
So much blood.
918
00:37:44,697 --> 00:37:46,799
I froze up,
919
00:37:46,833 --> 00:37:49,636
and I knew the patient
would be better off
920
00:37:49,669 --> 00:37:51,004
if I wasn't there.
921
00:37:52,038 --> 00:37:54,107
That's a normal human reaction.
922
00:37:56,109 --> 00:37:59,045
But a doctor can't afford
to be normal.
923
00:37:59,078 --> 00:38:00,847
We take an oath
to be more than that
924
00:38:00,880 --> 00:38:02,715
so our patients
can have faith in us.
925
00:38:02,749 --> 00:38:05,752
I know.
I'm sorry.
926
00:38:08,421 --> 00:38:10,657
You don't belong here,
927
00:38:10,690 --> 00:38:11,858
and I don't think
there's any reason
928
00:38:11,891 --> 00:38:14,260
for you to come back here
tomorrow.
929
00:38:14,293 --> 00:38:16,262
What?
930
00:38:16,295 --> 00:38:18,364
You're fired, Zach.
931
00:38:18,398 --> 00:38:25,672
โช โช
932
00:38:34,213 --> 00:38:35,715
- Hey.
- Hey.
933
00:38:36,916 --> 00:38:38,985
I was just coming down
to see you.
934
00:38:39,018 --> 00:38:42,055
I hear congratulations
are in order.
935
00:38:42,088 --> 00:38:43,723
You found me.
936
00:38:58,037 --> 00:39:00,239
Sully called me that day
to tell me that he and his boys
937
00:39:00,273 --> 00:39:03,443
had followed Pawel
to a bar in Lincoln Park.
938
00:39:03,476 --> 00:39:05,712
He told me that they were about
to give him a proper beatdown
939
00:39:05,745 --> 00:39:07,880
on my behalf,
and he was offering me
940
00:39:07,914 --> 00:39:10,917
a chance to get my licks in.
941
00:39:10,950 --> 00:39:14,053
I tried to talk him out of it,
but no one talks Sully
942
00:39:14,087 --> 00:39:16,322
out of anything
once his mind is made up.
943
00:39:16,356 --> 00:39:18,858
So I rushed over there
to try and stop it.
944
00:39:18,891 --> 00:39:20,793
I was too late.
945
00:39:20,827 --> 00:39:22,929
I found Pawel lying unconscious
in the alley,
946
00:39:22,962 --> 00:39:25,932
just as Sully and his boys
were walking away.
947
00:39:25,965 --> 00:39:28,267
He assured me that Pawel
couldn't ID any of them
948
00:39:28,301 --> 00:39:33,172
because they all were
wearing face masks.
949
00:39:33,206 --> 00:39:36,009
Why are you telling me this now?
950
00:39:36,042 --> 00:39:37,810
'Cause you don't always
get a chance to apologize
951
00:39:37,844 --> 00:39:40,179
to the people you hurt.
952
00:39:41,481 --> 00:39:47,053
I shut you out, and I let
that jeopardize what we had,
953
00:39:47,086 --> 00:39:49,122
and what we had was really good.
954
00:39:52,225 --> 00:39:55,928
And for that, I'm sorry.
955
00:40:01,401 --> 00:40:03,503
You fired Dr. Hudgins?
956
00:40:03,536 --> 00:40:04,871
I made a judgment call.
957
00:40:04,904 --> 00:40:06,439
You made a jud...
958
00:40:06,472 --> 00:40:08,875
listen, you just got here.
959
00:40:08,908 --> 00:40:11,244
You don't have the right
to make a judgment call.
960
00:40:11,277 --> 00:40:13,212
You have no knowledge of
the way this place operates
961
00:40:13,246 --> 00:40:14,514
or the chain of command.
962
00:40:14,547 --> 00:40:16,249
He walked away from a patient.
963
00:40:16,282 --> 00:40:18,885
I'm aware of that,
and I do not condone that,
964
00:40:18,918 --> 00:40:21,421
but you should have
consulted with me first.
965
00:40:21,454 --> 00:40:23,189
I didn't see the need.
966
00:40:23,222 --> 00:40:26,159
Goodwin signed off
on Zach's termination.
967
00:40:26,192 --> 00:40:27,293
Chain of command.
968
00:40:27,327 --> 00:40:29,028
Are you worried I'm here
because Goodwin's
969
00:40:29,062 --> 00:40:30,997
lost confidence in your
ability to lead alone?
970
00:40:31,030 --> 00:40:33,166
What I'm worried about
is your effect on morale
971
00:40:33,199 --> 00:40:35,969
and making snap judgments
without consulting me.
972
00:40:36,002 --> 00:40:38,404
I've run this ED just fine
before you came here.
973
00:40:38,438 --> 00:40:42,141
Dr. Archer, your department
nearly came apart today.
974
00:40:42,175 --> 00:40:45,311
No plan for overflow,
misuses of space,
975
00:40:45,345 --> 00:40:48,281
blood shortages,
and a doctor who walked away
976
00:40:48,314 --> 00:40:50,049
and nearly cost a patient
their life.
977
00:40:50,083 --> 00:40:51,417
I wouldn't call
any of that just fine.
978
00:40:51,451 --> 00:40:54,053
We were in the middle
of a mass casualty incident.
979
00:40:54,087 --> 00:40:56,389
And in a few short days,
Jackson Monroe will close
980
00:40:56,422 --> 00:40:59,192
and nearly double the patients
will come through those doors.
981
00:41:00,994 --> 00:41:02,929
Today could become every day.
982
00:41:02,962 --> 00:41:05,031
I'm here for a reason,
983
00:41:05,064 --> 00:41:07,433
and it's not to keep
the status quo.
984
00:41:07,467 --> 00:41:10,436
[dramatic music]
985
00:41:10,470 --> 00:41:17,377
โช โช
986
00:41:27,053 --> 00:41:33,960
[dramatic music]
987
00:41:56,249 --> 00:41:59,185
[wolf howls]
69161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.