All language subtitles for Chicago.Med.S10E01.PCOK.WEB.h264-ETHEL.en[sdh]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,738 --> 00:00:08,574 [dramatic music] 2 00:00:08,608 --> 00:00:11,744 This is a teaching hospital. 3 00:00:11,778 --> 00:00:12,845 I'm not a therapist. 4 00:00:12,879 --> 00:00:14,881 I'm here to make her into a doctor. 5 00:00:14,914 --> 00:00:16,949 Our job is to nurture, 6 00:00:16,983 --> 00:00:19,752 not to cull the herd. 7 00:00:19,786 --> 00:00:22,689 Said he'd been assaulted by a masked assailant. 8 00:00:22,722 --> 00:00:24,857 He did this. 9 00:00:24,891 --> 00:00:26,893 I've been advocating for you ever since you got here. 10 00:00:26,926 --> 00:00:29,429 And you know what? I'm done. 11 00:00:29,462 --> 00:00:30,663 How are things at home? 12 00:00:30,697 --> 00:00:33,900 Honestly, it's a little strained. 13 00:00:33,933 --> 00:00:35,902 The job is to be there for your patient 14 00:00:35,935 --> 00:00:37,770 throughout their care. 15 00:00:37,804 --> 00:00:40,940 It's a hard rotation for anyone, 16 00:00:40,974 --> 00:00:43,776 but it's the burden we bear. 17 00:00:43,810 --> 00:00:44,043 ♪ ♪ 18 00:00:47,947 --> 00:00:50,883 [phone buzzing] 19 00:01:00,159 --> 00:01:01,661 Yeah, me too. 20 00:01:01,694 --> 00:01:03,162 I don't want to be sad anymore. 21 00:01:03,196 --> 00:01:05,431 So I just want to be clear. You're saying you don't think 22 00:01:05,465 --> 00:01:07,133 - there's any way that... - Goodbye, Daniel. 23 00:01:07,166 --> 00:01:10,136 [somber music] 24 00:01:10,169 --> 00:01:12,138 ♪ ♪ 25 00:01:12,171 --> 00:01:13,906 Everything OK? 26 00:01:13,940 --> 00:01:15,208 She just got herself transferred 27 00:01:15,241 --> 00:01:16,843 to another hospital. 28 00:01:16,876 --> 00:01:18,745 A little extreme, don't you think? 29 00:01:18,778 --> 00:01:22,048 Wow, I'm sorry you two couldn't work it out. 30 00:01:22,081 --> 00:01:23,783 [sighs] 31 00:01:23,816 --> 00:01:25,918 Don't know what to tell you, you know? 32 00:01:25,952 --> 00:01:28,788 She still thinks that Ripley attacked Pawel, 33 00:01:28,821 --> 00:01:31,057 and it infuriates her that I don't. 34 00:01:31,090 --> 00:01:33,192 You miss her? 35 00:01:33,226 --> 00:01:36,195 Been a little quiet around the house 36 00:01:36,229 --> 00:01:37,897 since she moved out. Not gonna lie. 37 00:01:37,930 --> 00:01:39,932 - Do I have to worry about you? - No. 38 00:01:39,966 --> 00:01:41,501 You've got to get ready to address your troops. 39 00:01:41,534 --> 00:01:42,702 I'm ready. 40 00:01:42,735 --> 00:01:44,671 I don't know if they're ready to hear it. 41 00:01:44,704 --> 00:01:46,739 - Good luck. - Yeah. 42 00:01:46,773 --> 00:01:48,741 Hey, you up for a celebratory beer? 43 00:01:48,775 --> 00:01:50,176 Oh, yeah. What are you celebrating? 44 00:01:50,209 --> 00:01:51,711 I'm done with chemo. 45 00:01:51,744 --> 00:01:53,846 I've got a good feeling about this PET scan. 46 00:01:53,880 --> 00:01:56,049 Hopefully, I can start helping Lynne with the baby. 47 00:01:56,082 --> 00:01:57,750 Well, I'm digging this new attitude, 48 00:01:57,784 --> 00:02:00,820 but a beer and chemo is not a... not a great combo. 49 00:02:00,853 --> 00:02:03,156 - Maybe it's the perfect combo. - [laughs] 50 00:02:03,189 --> 00:02:06,793 Hey, you hear anything more about our other situation 51 00:02:06,826 --> 00:02:08,561 with, uh, Pawel? 52 00:02:08,594 --> 00:02:10,229 It's been quiet. 53 00:02:10,263 --> 00:02:12,699 You see? What'd I tell you? 54 00:02:12,732 --> 00:02:16,202 Cops don't care about small time stuff. 55 00:02:16,235 --> 00:02:20,106 - See you. - Yeah. 56 00:02:20,139 --> 00:02:21,808 Excuse me. 57 00:02:21,841 --> 00:02:23,743 Uh, you were a no-show last night 58 00:02:23,776 --> 00:02:25,645 at Crockett's goodbye party. 59 00:02:25,678 --> 00:02:27,714 He's sleeping it off on a plane to Boston about now. 60 00:02:27,747 --> 00:02:30,516 Yeah, sorry. I, uh, got held up here. 61 00:02:30,550 --> 00:02:32,251 - What's going on? - Oh, you haven't heard? 62 00:02:32,285 --> 00:02:35,021 Ms. Goodman's about to make a very big announcement 63 00:02:35,054 --> 00:02:36,589 to the entire ED. 64 00:02:36,622 --> 00:02:38,057 Well, that can't be good. 65 00:02:38,091 --> 00:02:40,960 Maybe we'll get a new hot tub in the staff lounge. 66 00:02:49,602 --> 00:02:52,138 Did it just get colder in here? 67 00:02:52,171 --> 00:02:53,940 We're on a break. 68 00:02:53,973 --> 00:02:55,942 Like a Ross and Rachel break or a Brad and Angelina break? 69 00:02:55,975 --> 00:02:57,977 I don't know, but I'm not gonna let it 70 00:02:58,011 --> 00:02:59,312 ruin my good mood. 71 00:02:59,345 --> 00:03:01,814 Have either of you seen the Brick? 72 00:03:01,848 --> 00:03:03,216 - No. - No, I haven't. 73 00:03:03,249 --> 00:03:04,884 It's just so strange. 74 00:03:04,917 --> 00:03:06,753 The night nurse normally leaves it at my desk, and... 75 00:03:06,786 --> 00:03:09,155 - So everyone's here? - Yeah. 76 00:03:09,188 --> 00:03:11,024 Good morning, everyone. 77 00:03:11,057 --> 00:03:15,261 I know that you've all heard that Jackson Monroe Hospital 78 00:03:15,294 --> 00:03:17,764 is closing its doors next week. 79 00:03:17,797 --> 00:03:20,566 Gaffney will absorb the overflow. 80 00:03:20,600 --> 00:03:23,002 Daily patient numbers will double. 81 00:03:23,036 --> 00:03:27,307 We need to rethink how this ED operates. 82 00:03:27,340 --> 00:03:30,343 So changes are on the horizon, 83 00:03:30,376 --> 00:03:32,312 and I just ask for your patience 84 00:03:32,345 --> 00:03:35,014 as we navigate this thing together. 85 00:03:35,048 --> 00:03:38,618 And thank you in advance. 86 00:03:38,651 --> 00:03:40,953 Dr. Archer, we should talk. 87 00:03:40,987 --> 00:03:43,089 Dr. Archer? Trauma 2 needs you. 88 00:03:43,122 --> 00:03:44,991 Uh, let's talk later, OK? 89 00:03:45,024 --> 00:03:48,261 Uh, don't be concerned about the ED. 90 00:03:48,294 --> 00:03:51,998 I'm ready for whatever's coming. 91 00:03:52,031 --> 00:03:53,866 [phone buzzing] 92 00:03:53,900 --> 00:03:56,669 Excuse me. Hi. 93 00:03:56,703 --> 00:03:59,072 - Can I have that? - Yeah. 94 00:03:59,105 --> 00:04:00,640 Thank you. 95 00:04:00,673 --> 00:04:02,675 [phone buzzing] 96 00:04:02,709 --> 00:04:05,745 [phone beeping] 97 00:04:07,246 --> 00:04:09,215 Oh, my God. 98 00:04:09,248 --> 00:04:12,185 The commuter ship was struck by a smaller vessel. 99 00:04:12,218 --> 00:04:13,353 Water flooded the hull, 100 00:04:13,386 --> 00:04:14,954 and it capsized within minutes. 101 00:04:14,988 --> 00:04:16,389 Rescue operations are underway. 102 00:04:16,422 --> 00:04:19,225 [indistinct chatter] 103 00:04:19,258 --> 00:04:20,793 That's right. 104 00:04:20,827 --> 00:04:22,829 A mass casualty incident is en route for Gaffney ASAP. 105 00:04:22,862 --> 00:04:24,764 70 or 80 victims, nearly half critical. 106 00:04:24,797 --> 00:04:26,366 Most of them are coming to us. 107 00:04:26,399 --> 00:04:29,168 Full MCI protocol. Yes. 108 00:04:29,202 --> 00:04:30,336 What's the ETA for the first arrival? 109 00:04:30,370 --> 00:04:31,704 Two minutes out. 110 00:04:31,738 --> 00:04:32,639 Trauma suites have been cleared? 111 00:04:32,672 --> 00:04:33,906 Treatment rooms too. 112 00:04:33,940 --> 00:04:34,974 Have you locked down the walk-in entrance? 113 00:04:35,008 --> 00:04:36,075 Done, the ambulance bay's 114 00:04:36,109 --> 00:04:37,243 the only point of entry into the ED. 115 00:04:37,276 --> 00:04:38,945 Chaos control. 116 00:04:38,978 --> 00:04:40,713 Trigger the all hazards disaster plan. 117 00:04:40,747 --> 00:04:42,849 Every on-call doctor, nurse, and otherwise 118 00:04:42,882 --> 00:04:44,917 hightails it in here ASAP. 119 00:04:44,951 --> 00:04:47,787 - All hands on deck. - Look at you. 120 00:04:47,820 --> 00:04:49,956 That's why I keep my RN license active 121 00:04:49,989 --> 00:04:52,125 for emergencies like this. 122 00:04:52,158 --> 00:04:53,393 Take intake and triage. 123 00:04:53,426 --> 00:04:54,961 - It's all set up. - Got it. 124 00:04:54,994 --> 00:04:55,862 Thank you. 125 00:04:55,895 --> 00:04:57,897 Thought it was gonna be a quiet morning. 126 00:04:57,930 --> 00:04:59,799 That's when the universe gets you. 127 00:04:59,832 --> 00:05:02,068 [tires squeal] 128 00:05:02,101 --> 00:05:05,071 [sirens blaring] 129 00:05:05,104 --> 00:05:07,807 [dramatic music] 130 00:05:07,840 --> 00:05:09,275 Coming in behind you! 131 00:05:09,309 --> 00:05:11,411 [indistinct chatter] 132 00:05:11,444 --> 00:05:18,785 ♪ ♪ 133 00:05:28,828 --> 00:05:29,696 - What have we got? - 27-year-old female. 134 00:05:30,430 --> 00:05:32,699 BP 92 over 35. Heart rate 130. 135 00:05:32,732 --> 00:05:34,300 Respiratory rate 28. 136 00:05:34,334 --> 00:05:36,269 Got caught in electrical fire escaping the ship. 137 00:05:36,302 --> 00:05:38,905 Life jacket melted to the skin of her abdomen. 138 00:05:38,938 --> 00:05:40,740 Second and third-degree burns. 139 00:05:40,773 --> 00:05:43,042 - I... I can't breathe. - Stop the gurney. 140 00:05:43,076 --> 00:05:44,844 Hey, we got you. 141 00:05:44,877 --> 00:05:46,746 She's got a tension pneumo. Could arrest any second. 142 00:05:46,779 --> 00:05:48,815 Get me a 14-gauge angiocath. 143 00:05:48,848 --> 00:05:50,216 Can you get the needle in through the life jacket. 144 00:05:50,249 --> 00:05:52,151 I can decompress in the midaxillary line. 145 00:05:52,185 --> 00:05:53,886 [panicked breathing] 146 00:05:53,920 --> 00:05:56,022 OK, you're gonna feel a little pinch. 147 00:05:56,055 --> 00:05:57,123 Three, two, one. 148 00:05:57,156 --> 00:05:59,292 [gasping] 149 00:05:59,325 --> 00:06:01,160 Thank you. 150 00:06:01,194 --> 00:06:02,962 - Juliette, talk to me. - Red tag. 151 00:06:02,996 --> 00:06:05,765 35-year-old male drowning vic. Unconscious. 152 00:06:05,798 --> 00:06:07,166 GCS 3, Brady and apneic when we got to him. 153 00:06:07,200 --> 00:06:08,501 Intubated at the scene. 154 00:06:08,534 --> 00:06:09,802 Gave him a round of atropine, 155 00:06:09,836 --> 00:06:10,937 but he lost his pulse in the rig. 156 00:06:10,970 --> 00:06:12,772 Just started compressions and pushed one round of epi. 157 00:06:12,805 --> 00:06:13,906 Any improvement? 158 00:06:13,940 --> 00:06:15,308 No pulse, no respiratory effort. 159 00:06:15,341 --> 00:06:16,442 - Nothing. - Epinephrine. 160 00:06:16,476 --> 00:06:18,011 1 milligram every three minutes. 161 00:06:18,044 --> 00:06:19,445 No, don't. It doesn't matter. 162 00:06:19,479 --> 00:06:21,180 Pupils fixed and dilated. 163 00:06:21,214 --> 00:06:22,382 A couple more rounds of epi, maybe we get him back. 164 00:06:22,415 --> 00:06:23,850 He's gone, Dr. Hudgins. 165 00:06:23,883 --> 00:06:25,952 All right, let's move on. 166 00:06:28,788 --> 00:06:31,758 Six-year-old male, hemophiliac, type A. 167 00:06:31,791 --> 00:06:34,193 Mom got him off the ship. BP 70 over 40. 168 00:06:34,227 --> 00:06:35,862 Respiratory rate 36. 169 00:06:35,895 --> 00:06:37,363 Moderate laceration on lower right medial calf. 170 00:06:37,397 --> 00:06:39,332 Put on a tourniquet to minimize some blood loss. 171 00:06:39,365 --> 00:06:40,800 And he's in shock. 172 00:06:40,833 --> 00:06:41,934 - Mommy, I'm scared! - I'm here. 173 00:06:41,968 --> 00:06:43,069 It's OK, sweetie. I'm here. 174 00:06:43,102 --> 00:06:44,971 - I'm right here. - Ma'am, I'm so sorry. 175 00:06:45,004 --> 00:06:46,839 We have to let Dr. Johnson do his job 176 00:06:46,873 --> 00:06:48,374 - so he can take your son. - No, Mommy. 177 00:06:48,408 --> 00:06:51,344 - No, I won't leave him! - OK, loosening tourniquet. 178 00:06:51,377 --> 00:06:52,945 All right, he's still bleeding. 179 00:06:52,979 --> 00:06:54,947 Let's downgrade to an Israeli pressure dressing. 180 00:06:54,981 --> 00:06:58,951 1 milligram morphine, 250 saline bolus, Ancef 300. 181 00:06:58,985 --> 00:07:01,254 Let's get some more blood down here, and he needs FFP. 182 00:07:01,287 --> 00:07:03,256 He's a hemophiliac. 183 00:07:03,289 --> 00:07:05,224 Red tag, 43-year-old male. 184 00:07:05,258 --> 00:07:07,527 Severe tenderness, decreased breath sounds 185 00:07:07,560 --> 00:07:09,829 on the left chest with lavender bruising. 186 00:07:09,862 --> 00:07:13,066 Heart rate 130. BP 110 over 65. 187 00:07:13,099 --> 00:07:15,935 - Sats only 88 on room air. - Let's transfer on my count. 188 00:07:15,969 --> 00:07:17,971 - One, two, three. - [screaming] 189 00:07:18,004 --> 00:07:19,939 OK, you take a look. I'll listen. 190 00:07:19,973 --> 00:07:21,507 [straining] I can't breathe. 191 00:07:21,541 --> 00:07:22,842 - I can't breathe. - I hear you, buddy. 192 00:07:22,875 --> 00:07:24,077 I hear you. 193 00:07:24,110 --> 00:07:26,479 [gasping] 194 00:07:26,512 --> 00:07:27,981 Absent sliding. 195 00:07:28,014 --> 00:07:29,582 Pneumothorax confirmed on the left side 196 00:07:29,615 --> 00:07:31,484 with three rib fractures. 197 00:07:31,517 --> 00:07:33,119 All right, get me a chest tube set up 198 00:07:33,152 --> 00:07:37,357 with 1% lidocaine and give 100 mics fentanyl. 199 00:07:37,390 --> 00:07:38,191 This guy was driving the ship 200 00:07:38,224 --> 00:07:39,859 that ran into the commuter vessel. 201 00:07:39,892 --> 00:07:40,994 Witness said he lost consciousness 202 00:07:41,027 --> 00:07:43,262 - and veered off course. - I don't know what happened. 203 00:07:43,296 --> 00:07:44,931 One second I was... 204 00:07:44,964 --> 00:07:47,066 I was driving, and the next I wake up on the deck 205 00:07:47,100 --> 00:07:48,868 with a helicopter over me. 206 00:07:48,901 --> 00:07:49,902 Try to stay calm, sir, OK? 207 00:07:49,936 --> 00:07:51,004 - Just... - Hold the fentanyl. 208 00:07:51,037 --> 00:07:54,474 - Open your mouth, sir. - [groans] 209 00:07:54,507 --> 00:07:56,042 He chewed up his tongue. 210 00:07:56,075 --> 00:07:58,111 Have you ever had a seizure before, sir? 211 00:07:58,144 --> 00:08:00,380 No. Is that what happened? 212 00:08:00,413 --> 00:08:02,615 - Certainly looks like it. - Yeah, nice catch. 213 00:08:02,649 --> 00:08:03,950 All right, let's push the fentanyl. 214 00:08:03,983 --> 00:08:06,386 - Let's go. - [screams] 215 00:08:06,419 --> 00:08:07,453 - Ow! - Come on, let's go. 216 00:08:07,487 --> 00:08:10,223 15... Apologies, Dr. Archer. 217 00:08:10,256 --> 00:08:12,859 A bit rusty. 218 00:08:14,060 --> 00:08:16,896 It's OK, Ms. Goodwin. Can you prep me a 36 219 00:08:16,929 --> 00:08:18,898 French chest tube, please? 220 00:08:18,931 --> 00:08:21,000 [gasping] 221 00:08:21,034 --> 00:08:22,435 [monitors beeping] 222 00:08:22,468 --> 00:08:24,504 OK, I'm in. 223 00:08:24,537 --> 00:08:25,938 Heart rate's coming down. 224 00:08:25,972 --> 00:08:28,041 - Sats going up. - He's stable. 225 00:08:28,074 --> 00:08:31,177 [soft dramatic music] 226 00:08:31,210 --> 00:08:36,316 ♪ ♪ 227 00:08:36,349 --> 00:08:37,383 You're very lucky. 228 00:08:37,417 --> 00:08:39,652 These are all pretty much, you know, superficial. 229 00:08:39,686 --> 00:08:42,989 Your coat says you're a psychiatrist. 230 00:08:43,022 --> 00:08:45,425 Usually that's the case, but today I am 231 00:08:45,458 --> 00:08:48,461 whatever the ED needs me to be. 232 00:08:48,494 --> 00:08:50,496 Jeanine. 233 00:08:50,530 --> 00:08:52,965 Jeanine. Thank God you're OK. 234 00:08:52,999 --> 00:08:55,134 Where's Ellis? 235 00:08:55,168 --> 00:08:57,203 - Where's Ellis? - I'm sorry, sir. 236 00:08:57,236 --> 00:08:59,572 - You are... - Her husband, Seth. 237 00:08:59,605 --> 00:09:02,675 Oh, well, um, I'm Dr. Charles, 238 00:09:02,709 --> 00:09:05,278 and, um, Ellis is right in here, 239 00:09:05,311 --> 00:09:06,245 resting comfortably. 240 00:09:09,649 --> 00:09:11,317 I'm so happy you're OK. 241 00:09:11,351 --> 00:09:13,353 I thought... 242 00:09:13,386 --> 00:09:14,921 I thought the worst. 243 00:09:14,954 --> 00:09:17,023 Ellis nearly bled to death because of you! 244 00:09:17,056 --> 00:09:18,458 - Jeanine, Jeanine, hold on! - Stay away! 245 00:09:18,491 --> 00:09:19,659 - Hold on! - Stay away! 246 00:09:19,692 --> 00:09:22,428 I don't want to look at you! 247 00:09:22,462 --> 00:09:25,431 [dark music] 248 00:09:25,465 --> 00:09:28,968 ♪ ♪ 249 00:09:31,237 --> 00:09:33,673 Busy with your other job? 250 00:09:33,706 --> 00:09:36,075 Yes, the one where I'm your boss. 251 00:09:36,109 --> 00:09:38,211 Listen, I, uh, apologize for... 252 00:09:38,244 --> 00:09:39,078 No need. 253 00:09:39,112 --> 00:09:41,180 Treat me like any other nurse today. 254 00:09:41,214 --> 00:09:43,516 I've dealt with plenty of grouchy-ass doctors 255 00:09:43,549 --> 00:09:44,651 long before you. 256 00:09:44,684 --> 00:09:46,653 Ms. Goodwin! 257 00:09:46,686 --> 00:09:48,287 Dr. Lenox. 258 00:09:48,321 --> 00:09:50,189 I came as soon as I heard the news. 259 00:09:50,223 --> 00:09:53,026 Caitlin Lenox, the new Chief of the Emergency Department. 260 00:09:53,059 --> 00:09:55,194 Maggie Lockwood, charge nurse. 261 00:09:55,228 --> 00:09:56,729 Welcome. 262 00:09:56,763 --> 00:10:00,233 Dean Archer, current Chief of the Emergency Department. 263 00:10:00,266 --> 00:10:01,501 Hi. 264 00:10:01,534 --> 00:10:03,736 Uh, Dr. Archer, this is what I wanted to talk to you about. 265 00:10:03,770 --> 00:10:10,376 I've hired Dr. Lenox to co-run the ED with you as equals. 266 00:10:10,410 --> 00:10:11,244 Oh, good. 267 00:10:11,277 --> 00:10:12,612 I thought I was gonna have to brush up 268 00:10:12,645 --> 00:10:14,714 on my barista skills. 269 00:10:14,747 --> 00:10:16,082 I was supposed to start next week, 270 00:10:16,115 --> 00:10:17,984 but I figured you'd need the help today. 271 00:10:18,017 --> 00:10:20,219 And every day after that, apparently. 272 00:10:20,253 --> 00:10:22,622 Listen, this is not how I wanted you to find this out, 273 00:10:22,655 --> 00:10:25,425 and I sincerely apologize for that, 274 00:10:25,458 --> 00:10:29,362 but Dr. Lenox comes highly recommended. 275 00:10:29,395 --> 00:10:31,397 Of course. 276 00:10:31,431 --> 00:10:32,432 How old are you? 277 00:10:32,465 --> 00:10:36,169 - Dr. Archer. - How old are you? 278 00:10:36,202 --> 00:10:38,371 It's a pleasure to meet you, Dr. Lenox. 279 00:10:38,404 --> 00:10:40,006 Same. 280 00:10:41,741 --> 00:10:43,543 He'll adjust. 281 00:10:43,576 --> 00:10:44,777 Someday. 282 00:10:44,811 --> 00:10:46,379 We need a doctor! 283 00:10:46,412 --> 00:10:48,414 [sobbing] 284 00:10:48,448 --> 00:10:50,717 Where's your pain coming from? 285 00:10:50,750 --> 00:10:54,020 I busted my hip when the ship rolled! 286 00:10:54,053 --> 00:10:58,057 I slid down the deck and slammed into a wall! 287 00:10:58,091 --> 00:11:00,226 Mechanism sounds more like a dislocation. 288 00:11:00,259 --> 00:11:02,462 - Let me help you. - What the hell are you doing? 289 00:11:02,495 --> 00:11:04,731 You! Put your hands on his pelvis to stabilize him. 290 00:11:04,764 --> 00:11:06,766 [groans] Wait! 291 00:11:06,799 --> 00:11:09,102 Count to three first! One... 292 00:11:09,135 --> 00:11:10,570 [bones crunch] 293 00:11:10,603 --> 00:11:12,372 Oh. 294 00:11:15,575 --> 00:11:18,411 That was totally badass. 295 00:11:18,444 --> 00:11:20,346 Gaffney, Chicago Med. Please hold. 296 00:11:20,380 --> 00:11:21,481 - Dr. Asher. - Yeah? What's up? 297 00:11:21,514 --> 00:11:24,050 Pregnant woman. Critical. It's bad. 298 00:11:24,083 --> 00:11:25,618 We opened up Trauma 1 for you. 299 00:11:25,652 --> 00:11:28,488 [dramatic music] 300 00:11:28,521 --> 00:11:29,489 ♪ ♪ 301 00:11:29,522 --> 00:11:33,159 [sobbing] 302 00:11:38,364 --> 00:11:39,032 Paramedics say she was impaled 303 00:11:39,899 --> 00:11:41,768 by deck railing in a small explosion. 304 00:11:41,801 --> 00:11:44,537 Please! Please save my baby girl. 305 00:11:44,570 --> 00:11:47,540 All right, baby's 39 weeks. Let's make mom comfortable. 306 00:11:47,573 --> 00:11:49,309 - 20 of Etomidate, 80 of roc... - Kelsey, I'm Dr. Asher. 307 00:11:49,342 --> 00:11:50,310 We're gonna give you something 308 00:11:50,343 --> 00:11:52,111 to help you go to sleep, OK? 309 00:11:52,145 --> 00:11:54,314 Can someone find my husband? 310 00:11:54,347 --> 00:11:55,415 Was he on the ship with you, Kelsey? 311 00:11:55,448 --> 00:11:57,517 Yeah. Finn Gallicano. 312 00:11:57,550 --> 00:11:58,618 What does he look like? 313 00:11:58,651 --> 00:12:00,186 Etomidate and roc going in. 314 00:12:00,219 --> 00:12:03,523 Thin, dark hair, lots of tattoos. 315 00:12:03,556 --> 00:12:06,092 - Black. - We're gonna find him. 316 00:12:06,125 --> 00:12:08,194 Is my baby gonna be OK? 317 00:12:08,227 --> 00:12:09,662 She's in good hands. 318 00:12:09,696 --> 00:12:11,230 Do you have a name for her yet? 319 00:12:11,264 --> 00:12:13,599 It's Darby. 320 00:12:13,633 --> 00:12:16,669 Darby. OK. 321 00:12:16,703 --> 00:12:18,638 I'll let you know when I track down the husband. 322 00:12:18,671 --> 00:12:19,839 She's under. 323 00:12:19,872 --> 00:12:22,608 Intubating now. 324 00:12:22,642 --> 00:12:24,310 All right, carry on. 325 00:12:24,344 --> 00:12:25,845 OK, baby's in distress. 326 00:12:25,878 --> 00:12:27,580 Fetal heart tones are slow. 327 00:12:27,613 --> 00:12:30,283 The metal shard is penetrating the placenta. 328 00:12:30,316 --> 00:12:32,151 The baby's unharmed, but the placenta is abrupting. 329 00:12:32,185 --> 00:12:33,252 We need to deliver right now. 330 00:12:33,286 --> 00:12:35,722 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Chest X-ray first. 331 00:12:35,755 --> 00:12:37,623 - Mike? - You got her? 332 00:12:37,657 --> 00:12:39,525 X-ray. 333 00:12:39,559 --> 00:12:42,261 All right, ET placement confirmed. 334 00:12:42,295 --> 00:12:43,396 Look, see? Free air. 335 00:12:43,429 --> 00:12:44,831 Yeah, but no free fluid. 336 00:12:44,864 --> 00:12:47,233 She likely perforated her bowel. 337 00:12:47,266 --> 00:12:48,901 Who knows what else. 338 00:12:48,935 --> 00:12:51,471 Mom could bleed to death all over the table. 339 00:12:51,504 --> 00:12:54,841 How do you repair the damage if the baby is on the way? 340 00:12:54,874 --> 00:12:56,609 The only option that we have... 341 00:12:56,643 --> 00:12:58,745 Remove the debris and deliver the baby at the same time. 342 00:12:58,778 --> 00:13:00,380 Pretty risky. 343 00:13:00,413 --> 00:13:01,781 What other choice do we have? 344 00:13:01,814 --> 00:13:04,784 [dramatic music] 345 00:13:04,817 --> 00:13:06,653 ♪ ♪ 346 00:13:06,686 --> 00:13:09,889 Oh, we can't take any overflow from Jackson Monroe. 347 00:13:09,922 --> 00:13:11,357 She's not overflow. 348 00:13:11,391 --> 00:13:13,192 She's a patient of mine who needs an MRI. 349 00:13:13,226 --> 00:13:14,861 Well, your hospital has its own MRI. 350 00:13:14,894 --> 00:13:16,763 The hospital sold all of its radiology machines 351 00:13:16,796 --> 00:13:19,666 because of the closure, so I was hoping that... 352 00:13:19,699 --> 00:13:21,501 No, it's not gonna happen. Look around. 353 00:13:21,534 --> 00:13:23,670 We're underwater, and more are coming. 354 00:13:23,703 --> 00:13:25,505 I get that, OK? 355 00:13:25,538 --> 00:13:27,273 But just because this kid wasn't on that ship 356 00:13:27,307 --> 00:13:29,309 does not mean she isn't in danger. 357 00:13:29,342 --> 00:13:31,711 Look, Maggie? 358 00:13:31,744 --> 00:13:35,682 You're a capable, intelligent woman with a big heart. 359 00:13:35,715 --> 00:13:36,783 I can tell. 360 00:13:36,816 --> 00:13:41,621 Well, thank you for really seeing me, Dr. Frost. 361 00:13:41,654 --> 00:13:45,758 I'm sure you can figure this out if you try. 362 00:13:45,792 --> 00:13:47,794 Does this usually work? 363 00:13:47,827 --> 00:13:49,462 Does what usually work? 364 00:13:49,495 --> 00:13:51,964 The charm assault and the smile and the puppy dog eyes. 365 00:13:51,998 --> 00:13:54,801 Uh, yeah, it does, 366 00:13:54,834 --> 00:13:56,235 most of the time. 367 00:13:56,269 --> 00:13:58,705 - OK. - This is Zoey. 368 00:13:58,738 --> 00:14:01,207 - Hello, sweetie. - Hello. 369 00:14:01,240 --> 00:14:04,677 How are... 370 00:14:04,711 --> 00:14:06,779 Are you? 371 00:14:10,450 --> 00:14:11,551 Where are her parents? 372 00:14:11,584 --> 00:14:12,652 She's been in the system since 373 00:14:12,685 --> 00:14:15,254 she was four years old when her mom abandoned her. 374 00:14:15,288 --> 00:14:16,689 She's never met her dad. 375 00:14:16,723 --> 00:14:17,991 I'm sorry to hear that, but who gave you permission 376 00:14:18,024 --> 00:14:19,525 to bring her here now? 377 00:14:19,559 --> 00:14:22,495 Her DCFS rep. I have the paperwork. 378 00:14:22,528 --> 00:14:24,564 Zoey's been in and out of my ED the past couple 379 00:14:24,597 --> 00:14:26,733 weeks with headaches, and today, 380 00:14:26,766 --> 00:14:28,334 she got roughed up by some older kids 381 00:14:28,368 --> 00:14:29,569 because of her speech issues. 382 00:14:29,602 --> 00:14:31,437 My hospital wants to discharge her 383 00:14:31,471 --> 00:14:33,506 without any further assessment. 384 00:14:33,539 --> 00:14:36,776 OK, I'll call upstairs and see if we can get her in. 385 00:14:36,809 --> 00:14:38,811 You're an angel. 386 00:14:38,845 --> 00:14:40,780 And you're trouble. 387 00:14:40,813 --> 00:14:42,715 [chuckles] 388 00:14:42,749 --> 00:14:47,020 You know, it becomes endearing once you get to know me. 389 00:14:47,053 --> 00:14:49,555 It becomes less annoying when you get to... 390 00:14:49,589 --> 00:14:52,358 I'll just quit while I'm ahead. Yep. 391 00:14:52,392 --> 00:14:55,294 Nice to meet you, Maggie. 392 00:14:58,398 --> 00:15:00,333 Hey, Ellis. 393 00:15:00,366 --> 00:15:02,268 How you doing? 394 00:15:02,302 --> 00:15:05,505 Where's, um... where's Mom and Dad? 395 00:15:05,538 --> 00:15:07,473 - Fighting, I think. - You know what? 396 00:15:07,507 --> 00:15:09,542 Sometimes my parents would fight 397 00:15:09,575 --> 00:15:11,311 when they were worried about me. 398 00:15:11,344 --> 00:15:12,512 So I don't know. 399 00:15:12,545 --> 00:15:13,880 I mean, a lot of stuff happened today. 400 00:15:13,913 --> 00:15:15,615 You got hurt. 401 00:15:15,648 --> 00:15:16,849 I think your parents are a little worried about you, 402 00:15:16,883 --> 00:15:18,017 right? And your leg. 403 00:15:18,051 --> 00:15:20,853 - My leg hurts. - Huh. 404 00:15:20,887 --> 00:15:23,623 Let me take a quick look, OK? 405 00:15:28,394 --> 00:15:30,930 OK. Um, you know what? 406 00:15:30,963 --> 00:15:33,533 I think it's time for Dr. Johnson 407 00:15:33,566 --> 00:15:36,402 to check up on you anyway, so I'm gonna go find him, OK? 408 00:15:36,436 --> 00:15:37,670 Be right back. 409 00:15:40,707 --> 00:15:42,608 OK, just try to stay off the leg 410 00:15:42,642 --> 00:15:44,744 as much as possible for the next few weeks. 411 00:15:44,777 --> 00:15:46,512 Dr. Ripley? 412 00:15:46,546 --> 00:15:48,681 Hey, Rosado. How's it looking out there? 413 00:15:48,715 --> 00:15:50,450 Still a lot of people missing inside that ship, 414 00:15:50,483 --> 00:15:53,019 but I want to give you a heads up. 415 00:15:53,052 --> 00:15:54,654 About what? 416 00:15:54,687 --> 00:15:57,790 - The Pawel Wapniarski case. - OK. 417 00:15:57,824 --> 00:16:00,593 A witness just came forward who puts you at the scene. 418 00:16:00,626 --> 00:16:02,628 Claims he saw you at the bar where Wapniarski was beaten 419 00:16:02,662 --> 00:16:06,032 moments after it happened. 420 00:16:06,065 --> 00:16:07,500 Look, I appreciate the heads up, 421 00:16:07,533 --> 00:16:08,901 but I got nothing to hide. 422 00:16:08,935 --> 00:16:10,370 I'd get a lawyer. 423 00:16:10,403 --> 00:16:12,405 An arrest is not out of the question. 424 00:16:12,438 --> 00:16:13,706 [alarm blaring] 425 00:16:13,740 --> 00:16:17,744 Dr. Ripley, Code Blue, Trauma 2. 426 00:16:17,777 --> 00:16:19,445 [rapid beeping] 427 00:16:19,479 --> 00:16:21,414 He's unresponsive. 428 00:16:21,447 --> 00:16:23,816 One moment, he was fine, the next moment, not. 429 00:16:23,850 --> 00:16:26,085 Mr. Harley? Mr. Harley, can you hear me? 430 00:16:26,119 --> 00:16:28,821 Heart rate 140. Pulse ox 92. 431 00:16:28,855 --> 00:16:32,592 Respiratory rate 30. Blood pressure 78 over 40. 432 00:16:32,625 --> 00:16:34,527 Abdomen's distended. 433 00:16:34,560 --> 00:16:36,729 He's in hemorrhagic shock and bleeding into the abdomen. 434 00:16:36,763 --> 00:16:38,865 Could be a splenic laceration. Page Archer. 435 00:16:38,898 --> 00:16:40,366 Surgery's slammed. 436 00:16:40,400 --> 00:16:42,602 Hybrid OR is the only available option. 437 00:16:42,635 --> 00:16:44,837 OK, he needs blood. Let's give him two by two. 438 00:16:44,871 --> 00:16:46,906 Hang a liter of LR on a pressure bag while we wait. 439 00:16:46,939 --> 00:16:48,608 - Let's move. - OK. 440 00:16:48,641 --> 00:16:50,143 Ellis's leg has a tissue infection 441 00:16:50,176 --> 00:16:52,545 called necrotizing fasciitis. 442 00:16:52,578 --> 00:16:54,714 The bacteria's point of entry was the cut he sustained 443 00:16:54,747 --> 00:16:56,516 during the accident, and then it quickly 444 00:16:56,549 --> 00:16:57,850 spread through the fascia. 445 00:16:57,884 --> 00:16:59,585 So this is like a flesh-eating bacteria? 446 00:16:59,619 --> 00:17:01,688 What it also is is a scary name for 447 00:17:01,721 --> 00:17:03,489 an often very treatable condition. 448 00:17:03,523 --> 00:17:04,991 I... I'm sorry. I don't understand. 449 00:17:05,024 --> 00:17:06,726 Was the bacteria in the water? 450 00:17:06,759 --> 00:17:08,594 Maybe, or it was on the object 451 00:17:08,628 --> 00:17:09,595 that he scraped his leg against, 452 00:17:09,629 --> 00:17:11,130 but that is just a guess. 453 00:17:11,164 --> 00:17:12,665 And it's spreading so quickly. 454 00:17:12,699 --> 00:17:14,400 Jeanine, Ellis is gonna be OK. 455 00:17:14,434 --> 00:17:16,069 Good news, we caught it fast, so, 456 00:17:16,102 --> 00:17:17,870 - you know, we got options. - Right. 457 00:17:17,904 --> 00:17:20,006 I'd recommend antibiotics and debridement. 458 00:17:20,039 --> 00:17:22,475 We remove all the dead tissue, irrigate the wound, 459 00:17:22,508 --> 00:17:24,410 and then we leave it open for a couple of days, 460 00:17:24,444 --> 00:17:26,612 - clear out the infection. - Surgery? 461 00:17:26,646 --> 00:17:28,481 What about his hemophilia? 462 00:17:28,514 --> 00:17:29,682 It's totally manageable with meds. 463 00:17:29,716 --> 00:17:31,484 My son almost bled out an hour ago. 464 00:17:31,517 --> 00:17:33,486 Now you want to fillet his leg? No way! 465 00:17:33,519 --> 00:17:35,088 What are the other options? 466 00:17:35,121 --> 00:17:39,692 W... uh, well, we could try stronger antibiotics. 467 00:17:39,726 --> 00:17:41,427 Great. Let's do that. 468 00:17:41,461 --> 00:17:43,029 OK, but that's... that's a risk. 469 00:17:43,062 --> 00:17:46,199 His infection's too severe for antibiotics alone. 470 00:17:46,232 --> 00:17:47,667 You just said that we caught it early. 471 00:17:47,700 --> 00:17:49,535 To save his life, not his leg. 472 00:17:49,569 --> 00:17:51,871 If the antibiotics fail, I mean, 473 00:17:51,904 --> 00:17:53,906 amputation's gonna be the only option. 474 00:17:53,940 --> 00:17:56,743 We can't gamble his leg. Let's do the surgery on Ellis. 475 00:17:56,776 --> 00:17:58,444 Enough. 476 00:17:58,478 --> 00:18:00,647 Tell them what you did, Seth. 477 00:18:00,680 --> 00:18:02,448 - Jeanine, please don't. - What? 478 00:18:02,482 --> 00:18:03,883 What's the matter? 479 00:18:03,916 --> 00:18:07,453 You don't want to talk about it now? 480 00:18:07,487 --> 00:18:09,922 We were below deck when the ship capsized. 481 00:18:09,956 --> 00:18:12,959 Water was rushing in faster than we could swim. 482 00:18:12,992 --> 00:18:14,927 Ellis was trapped in a tangle of chairs 483 00:18:14,961 --> 00:18:18,031 pressed against a wall, and he was screaming to us 484 00:18:18,064 --> 00:18:20,633 - for help. - Please stop. 485 00:18:20,667 --> 00:18:22,935 I turn around and Seth is gone. 486 00:18:22,969 --> 00:18:25,938 So even though we almost drowned several times over, 487 00:18:25,972 --> 00:18:27,940 I pulled Ellis out alone. 488 00:18:27,974 --> 00:18:30,877 - You don't understand... - I understand perfectly, Seth. 489 00:18:30,910 --> 00:18:32,679 You abandoned us. 490 00:18:32,712 --> 00:18:35,581 You were gonna let our son die to save yourself. 491 00:18:35,615 --> 00:18:37,550 So, no, you don't get a vote. 492 00:18:37,583 --> 00:18:39,519 I'm sorry. 493 00:18:39,552 --> 00:18:40,853 I'm so sorry... 494 00:18:40,887 --> 00:18:43,656 Stay the hell away from us. No surgery, period. 495 00:18:43,690 --> 00:18:46,793 [dramatic music] 496 00:18:53,132 --> 00:18:53,499 - Ready? - Ready. 497 00:18:54,701 --> 00:18:57,203 On three. One, two, three. 498 00:18:57,236 --> 00:19:00,173 [soft dramatic music] 499 00:19:00,206 --> 00:19:03,576 ♪ ♪ 500 00:19:03,609 --> 00:19:05,278 Ah, trigger the MTP. 501 00:19:05,311 --> 00:19:07,547 - OK. - Bolus. Start pressors. 502 00:19:07,580 --> 00:19:08,715 We're in trouble. 503 00:19:08,748 --> 00:19:09,882 [monitors beeping] 504 00:19:09,916 --> 00:19:11,117 Baby's blue. 505 00:19:11,150 --> 00:19:13,553 Let's go. She's apneic. 506 00:19:13,586 --> 00:19:14,821 - Where's the neonatologist? - Yes, doctor? 507 00:19:14,854 --> 00:19:17,623 OK, I'll resuscitate. Let's go. 508 00:19:17,657 --> 00:19:19,025 [alarms blaring] 509 00:19:19,058 --> 00:19:21,194 Starting CPR. 510 00:19:21,227 --> 00:19:22,528 We've got to get her heart rate up. 511 00:19:22,562 --> 00:19:23,863 Come on. 512 00:19:23,896 --> 00:19:25,298 Show me how strong you are, baby girl. 513 00:19:25,331 --> 00:19:26,666 - Come on. - V-fib. 514 00:19:26,699 --> 00:19:28,301 Ah, damn it. We need to shock. 515 00:19:28,334 --> 00:19:30,103 Paddles. 516 00:19:30,136 --> 00:19:32,905 Charge to 120. Clear. 517 00:19:32,939 --> 00:19:33,906 [body thuds] 518 00:19:33,940 --> 00:19:36,909 Still in V-fib. 519 00:19:36,943 --> 00:19:39,679 [crying] 520 00:19:39,712 --> 00:19:40,913 There you are! 521 00:19:40,947 --> 00:19:43,883 All right. Again, 200 this time. 522 00:19:43,916 --> 00:19:45,952 Clear! [body thuds] 523 00:19:45,985 --> 00:19:48,321 [baby crying] 524 00:19:48,354 --> 00:19:50,156 Ah, Mom's back. 525 00:19:50,189 --> 00:19:51,691 OK. 526 00:19:51,724 --> 00:19:53,026 Strange timing. 527 00:19:53,059 --> 00:19:54,761 It's almost like she heard her baby cry. 528 00:19:54,794 --> 00:19:59,032 Or it's the electrical current. 529 00:19:59,065 --> 00:20:01,567 [baby crying] 530 00:20:03,102 --> 00:20:04,837 [sighs] 531 00:20:06,773 --> 00:20:08,141 Can I help, Ms. Howard? 532 00:20:08,174 --> 00:20:10,009 No matter how tight I make the tourniquet, 533 00:20:10,043 --> 00:20:11,244 the bleeding won't stop. 534 00:20:11,277 --> 00:20:15,181 Well, it's hard to compress a blood vessel at the elbow, 535 00:20:15,214 --> 00:20:18,685 so just slide the tourniquet above the elbow, 536 00:20:18,718 --> 00:20:19,952 and then tighten it. 537 00:20:21,921 --> 00:20:24,290 - [sighs] - There you go. 538 00:20:24,324 --> 00:20:27,794 This job is a lot of things, but boring isn't one of them. 539 00:20:27,827 --> 00:20:29,262 Want to know a secret? 540 00:20:29,295 --> 00:20:31,731 I miss the hell out of it. 541 00:20:31,764 --> 00:20:34,734 Not the suffering, mind you, but being able to help 542 00:20:34,767 --> 00:20:36,369 in an immediate way? 543 00:20:36,402 --> 00:20:38,972 That adrenaline is a drug. 544 00:20:39,005 --> 00:20:40,740 Don't let anyone tell you different. 545 00:20:40,773 --> 00:20:43,209 [laughs] Why'd you stop? 546 00:20:43,242 --> 00:20:46,112 Being a clinical nurse, I mean. 547 00:20:46,145 --> 00:20:48,915 I realized there are other ways of being of service. 548 00:20:48,948 --> 00:20:52,318 So I went back to school, got my MBA. 549 00:20:52,352 --> 00:20:55,321 Administration was a natural fit. 550 00:20:55,355 --> 00:20:57,090 So it's a trade-off. 551 00:20:57,123 --> 00:21:00,193 Yeah, like most things in life, Ms. Howard. 552 00:21:00,226 --> 00:21:02,362 [laughter] 553 00:21:02,395 --> 00:21:04,063 [phone beeps] 554 00:21:04,097 --> 00:21:06,265 [sighs] 555 00:21:06,299 --> 00:21:07,934 Dr. Archer? 556 00:21:07,967 --> 00:21:08,935 Huh? 557 00:21:08,968 --> 00:21:11,404 I have a second wave of ship accident victims 558 00:21:11,437 --> 00:21:13,873 coming in, but I'm out of space. 559 00:21:13,906 --> 00:21:15,742 Bypass them to Jackson Monroe. 560 00:21:15,775 --> 00:21:18,745 Is that really necessary? 561 00:21:18,778 --> 00:21:21,014 We're getting slammed, huh? 562 00:21:21,047 --> 00:21:22,882 Soon we'll hit a tipping point where 563 00:21:22,915 --> 00:21:25,284 we will be unable to maintain a proper level of care. 564 00:21:25,318 --> 00:21:26,853 So why don't we pivot? 565 00:21:26,886 --> 00:21:29,822 Find empty ICU beds and move the beds to... 566 00:21:29,856 --> 00:21:32,759 - What's that room? - The consultation room? 567 00:21:32,792 --> 00:21:34,661 That is a tremendous waste of space. 568 00:21:34,694 --> 00:21:36,362 [laughs] Your first day here and you... 569 00:21:36,396 --> 00:21:38,031 you know everything, right? 570 00:21:38,064 --> 00:21:40,166 Diverting patients could cost red tag victims 571 00:21:40,199 --> 00:21:42,135 precious time that they can't afford to lose. 572 00:21:42,168 --> 00:21:44,771 That also falls below a proper level of care. 573 00:21:44,804 --> 00:21:47,173 You're military. 574 00:21:47,206 --> 00:21:48,374 Army. 575 00:21:48,408 --> 00:21:50,176 Well, I guess that counts. 576 00:21:50,209 --> 00:21:52,211 You? 577 00:21:52,245 --> 00:21:54,280 Navy. 578 00:21:54,314 --> 00:21:55,848 OK. 579 00:21:55,882 --> 00:21:59,419 This is fun, but I need a decision. 580 00:21:59,452 --> 00:22:01,954 Yeah, what she said. 581 00:22:04,357 --> 00:22:06,359 Isaac? Talk to me. 582 00:22:06,392 --> 00:22:08,461 Late 20s adult female. Critical. 583 00:22:08,494 --> 00:22:10,096 Heart rate 133. 584 00:22:10,129 --> 00:22:11,464 BP 94 over 59. 585 00:22:11,497 --> 00:22:13,066 Intubated at the scene. 586 00:22:13,099 --> 00:22:15,034 Frontal scalp wound, bleeding controlled with dressing. 587 00:22:15,068 --> 00:22:17,470 We've got an 18-gauge IV on the left AC. 588 00:22:17,503 --> 00:22:19,372 Her name is Wendy. I'm her wife. 589 00:22:19,405 --> 00:22:20,873 Please just help her. 590 00:22:20,907 --> 00:22:22,442 Let's go to the consultation room. 591 00:22:22,475 --> 00:22:24,944 Dr. Lenox, the room is not prepped. 592 00:22:24,978 --> 00:22:26,813 Walk and chew gum at the same time. 593 00:22:26,846 --> 00:22:28,948 Dr. Hudgins, you're with me. 594 00:22:28,982 --> 00:22:31,084 Get ready to rotate. Let's go. 595 00:22:31,117 --> 00:22:32,352 Let's go. 596 00:22:32,385 --> 00:22:34,287 Let's flip this. 597 00:22:34,320 --> 00:22:36,789 Put the bed here. 598 00:22:38,825 --> 00:22:41,260 You OK? 599 00:22:41,294 --> 00:22:43,830 Dr. Hudgins, you OK? 600 00:22:43,863 --> 00:22:46,132 Yeah, I'll be fine. 601 00:22:50,937 --> 00:22:53,172 Dr. Uh, Frost, I presume? 602 00:22:53,206 --> 00:22:55,441 Dr. Abrams, pleasure to meet you. 603 00:22:55,475 --> 00:22:57,010 Uh, I imagine so. 604 00:22:57,043 --> 00:22:59,178 - Can we talk in private? - Yeah. 605 00:22:59,212 --> 00:23:00,880 Be right back. 606 00:23:00,913 --> 00:23:02,248 So I reviewed the MRI brain imaging, 607 00:23:02,281 --> 00:23:03,149 and you're right. 608 00:23:03,182 --> 00:23:05,218 Your patient has a large 6-by-4-centimeter 609 00:23:05,251 --> 00:23:07,253 glioma tumor in her Broca's area. 610 00:23:07,286 --> 00:23:10,089 Well, that explains the sudden onset of speech issues. 611 00:23:10,123 --> 00:23:12,392 Yes, that's why I said you were right. 612 00:23:12,425 --> 00:23:14,827 I can say it again if you like. 613 00:23:14,861 --> 00:23:16,996 No, I'm good. 614 00:23:17,030 --> 00:23:19,532 So, um, what happens now? 615 00:23:19,565 --> 00:23:21,868 I get the kid on my table ASAP so I can remove the tumor 616 00:23:21,901 --> 00:23:23,336 before it does any more damage, 617 00:23:23,369 --> 00:23:26,039 but there are some significant risks. 618 00:23:29,442 --> 00:23:33,913 What kind of risks? 619 00:23:33,946 --> 00:23:35,948 Well, there's a chance that you could completely 620 00:23:35,982 --> 00:23:37,984 lose your ability to speak. 621 00:23:39,886 --> 00:23:42,322 How... for... 622 00:23:43,856 --> 00:23:46,259 For how long? 623 00:23:46,292 --> 00:23:48,961 Permanently. 624 00:23:48,995 --> 00:23:51,998 And if I don't... 625 00:23:52,031 --> 00:23:54,200 don't do the surgery? 626 00:23:54,233 --> 00:23:57,303 Well, pediatric brain tumors are tricky to predict. 627 00:23:57,337 --> 00:24:00,273 Your speech difficulties might keep getting worse, 628 00:24:00,306 --> 00:24:03,476 or they might stay the same for a while. 629 00:24:03,509 --> 00:24:07,413 But the tumor will likely continue to grow and eventually 630 00:24:07,447 --> 00:24:11,985 start to affect other functions of the brain, like strength. 631 00:24:12,018 --> 00:24:14,020 And by that time, it'll be harder to remove, 632 00:24:14,053 --> 00:24:18,124 and it might even progress to Stage 4 brain cancer. 633 00:24:18,157 --> 00:24:23,363 And by then, I'm afraid it'll be too late. 634 00:24:23,396 --> 00:24:25,865 Will you do the surgery? 635 00:24:25,898 --> 00:24:28,601 [sighs] I wish I could, but I... 636 00:24:28,635 --> 00:24:30,937 I'm not a brain surgeon. 637 00:24:30,970 --> 00:24:33,039 Not smart enough? 638 00:24:33,072 --> 00:24:34,941 Wow. That... 639 00:24:34,974 --> 00:24:36,342 [laughs] That was a good one. 640 00:24:36,376 --> 00:24:38,611 [laughs] 641 00:24:38,645 --> 00:24:41,381 Look, Dr. Abrams is the best 642 00:24:41,414 --> 00:24:43,149 neurosurgeon in the country. 643 00:24:43,182 --> 00:24:45,385 I mean, just ask him. He'll tell you himself. 644 00:24:45,418 --> 00:24:47,020 [both chuckle] 645 00:24:51,924 --> 00:24:54,961 Look, Zoey, 646 00:24:54,994 --> 00:24:57,463 I want you in the world. 647 00:24:57,497 --> 00:25:01,100 OK, it's a better world with you in it. 648 00:25:01,134 --> 00:25:03,603 You're scared. I get that. 649 00:25:03,636 --> 00:25:08,875 But if you can embrace that fear and move through it, 650 00:25:08,908 --> 00:25:11,077 you will be shocked how much stronger 651 00:25:11,110 --> 00:25:13,379 you are on the other side. 652 00:25:13,413 --> 00:25:15,448 So what do you say? 653 00:25:15,481 --> 00:25:18,651 Y... you talk too much. 654 00:25:18,685 --> 00:25:21,020 [laughs] 655 00:25:21,054 --> 00:25:22,889 Well, guess what? 656 00:25:22,922 --> 00:25:24,590 So will you, 657 00:25:24,624 --> 00:25:27,660 very, very soon. 658 00:25:27,694 --> 00:25:29,262 We got this, right? 659 00:25:29,295 --> 00:25:30,963 We got this? Yeah, come on. 660 00:25:30,997 --> 00:25:32,632 We got it. 661 00:25:32,665 --> 00:25:34,200 [chuckles] 662 00:25:36,102 --> 00:25:38,004 - Hey, Dale. - Hey. 663 00:25:38,037 --> 00:25:40,106 John Does are in the back corner there. 664 00:25:40,139 --> 00:25:43,209 OK. Thanks. 665 00:26:07,066 --> 00:26:08,401 [sighs] 666 00:26:09,702 --> 00:26:11,504 Damn it. 667 00:26:11,537 --> 00:26:13,439 [monitors beeping] 668 00:26:13,473 --> 00:26:15,708 OK, looks like we're about done here. 669 00:26:15,742 --> 00:26:17,443 Bleeding's stopped. 670 00:26:17,477 --> 00:26:19,545 Spleen's in the bucket. Let's close. 671 00:26:19,579 --> 00:26:21,447 Oh, what the hell is this? 672 00:26:21,481 --> 00:26:24,651 He's seizing again, just like he did on his ship. 673 00:26:24,684 --> 00:26:26,319 Whoa, ah! 674 00:26:26,352 --> 00:26:28,354 Ah, damn it, I lacerated the liver. 675 00:26:28,388 --> 00:26:30,023 Heart rate increasing to 180. 676 00:26:30,056 --> 00:26:31,391 Don't your paralytics prevent seizures? 677 00:26:31,424 --> 00:26:32,725 Yes, this shouldn't be happening. 678 00:26:32,759 --> 00:26:34,127 He's eating through the paralytic. 679 00:26:34,160 --> 00:26:35,995 I'll recheck my train of fours. 680 00:26:36,029 --> 00:26:37,497 Get these seizures under control. 681 00:26:37,530 --> 00:26:39,032 I can't repair his liver if he's bucking 682 00:26:39,065 --> 00:26:40,400 like a damn bronco. 683 00:26:40,433 --> 00:26:42,135 I've started an Ativan drip to break the seizure, 684 00:26:42,168 --> 00:26:43,603 and I'll re-bolus so we can get out of here. 685 00:26:43,636 --> 00:26:44,637 [monitors beeping intensely] 686 00:26:44,671 --> 00:26:46,072 Now what? 687 00:26:46,105 --> 00:26:47,507 Pressure dropping, 90 over 40. 688 00:26:47,540 --> 00:26:48,675 He's bleeding all over the place. 689 00:26:48,708 --> 00:26:50,009 Where the hell's his O-Neg? 690 00:26:50,043 --> 00:26:51,077 He's not gonna make it without it. 691 00:26:51,110 --> 00:26:52,478 I'll get it myself. 692 00:26:52,512 --> 00:26:55,381 [tense music] 693 00:27:00,553 --> 00:27:01,487 At a certain point, I think if Dr. Ripley's 694 00:27:03,189 --> 00:27:04,190 - not here and I am... - What's holding up my O-Neg? 695 00:27:04,223 --> 00:27:05,325 My patient's circling the drain. 696 00:27:05,358 --> 00:27:06,726 We've got a situation, Dr. Ripley. 697 00:27:06,759 --> 00:27:09,062 The MCI depleted our supply of O-Neg. 698 00:27:09,095 --> 00:27:10,730 These are the last five units. 699 00:27:10,763 --> 00:27:12,165 And my patient won't survive without it. 700 00:27:12,198 --> 00:27:14,133 Yeah, neither will mine. 701 00:27:14,167 --> 00:27:16,202 - You must be Dr. Lenox. - Correct. 702 00:27:16,235 --> 00:27:18,204 Run down your patients for me, please. 703 00:27:18,237 --> 00:27:20,373 28-year-old female, severe head trauma. 704 00:27:20,406 --> 00:27:21,274 GCS is 6. 705 00:27:21,307 --> 00:27:22,675 Intubated with right flank stab wound. 706 00:27:22,709 --> 00:27:24,143 She's in hemorrhagic shock. 707 00:27:24,177 --> 00:27:25,445 Probably a retroperitoneal bleed. 708 00:27:25,478 --> 00:27:27,747 43-year-old male, chest and abdominal trauma. 709 00:27:27,780 --> 00:27:29,382 Grade 5 splenic laceration. 710 00:27:29,415 --> 00:27:30,616 Possible late onset of epilepsy. 711 00:27:30,650 --> 00:27:32,185 But didn't he cause the whole accident? 712 00:27:32,218 --> 00:27:34,220 No moral judgments. 713 00:27:34,253 --> 00:27:36,255 We favor the patient who has a better chance 714 00:27:36,289 --> 00:27:39,225 for a positive outcome, period. 715 00:27:39,258 --> 00:27:41,160 Prognosis for recovery? 716 00:27:41,194 --> 00:27:43,096 If he makes it through surgery, excellent. 717 00:27:43,129 --> 00:27:45,598 He's bleeding out in the OR as we speak? 718 00:27:45,631 --> 00:27:47,066 We removed the spleen. 719 00:27:47,100 --> 00:27:48,067 We're working on a small liver lac now. 720 00:27:48,101 --> 00:27:49,168 We just need blood. 721 00:27:49,202 --> 00:27:51,337 My patient is only 28. She's younger and stronger. 722 00:27:51,371 --> 00:27:53,139 But her GCS was only 6, right? 723 00:27:53,172 --> 00:27:54,340 Does she have a bleed? 724 00:27:54,374 --> 00:27:55,642 - Was she anoxic? - We don't know yet. 725 00:27:55,675 --> 00:27:57,176 - No CT. - Mm-hmm. 726 00:27:57,210 --> 00:27:59,145 She needs the blood and surgery first. 727 00:27:59,178 --> 00:28:00,513 And what are the chances of all that working out? 728 00:28:00,546 --> 00:28:03,282 Or is your only argument that my 43-year-old patient 729 00:28:03,316 --> 00:28:06,285 - is too old? - All right, that's enough. 730 00:28:06,319 --> 00:28:09,088 The blood goes to Dr. Ripley. 731 00:28:09,122 --> 00:28:10,723 Thank you. 732 00:28:10,757 --> 00:28:12,792 I'm sorry, Dr. Lenox. 733 00:28:12,825 --> 00:28:14,127 I would have made the same call. 734 00:28:14,160 --> 00:28:15,561 Protocol demands it. 735 00:28:19,265 --> 00:28:20,667 Hannah? Hannah. 736 00:28:20,700 --> 00:28:21,834 Hey. 737 00:28:21,868 --> 00:28:23,236 - Hey. - Hey. 738 00:28:23,269 --> 00:28:24,470 Baby and mom are both doing great. 739 00:28:24,504 --> 00:28:26,139 I heard. 740 00:28:26,172 --> 00:28:28,141 That's wonderful. Um... 741 00:28:28,174 --> 00:28:29,208 What's going on? 742 00:28:29,242 --> 00:28:31,077 I have some sad news. 743 00:28:31,110 --> 00:28:34,213 I found Kelsey's husband in the morgue. 744 00:28:43,656 --> 00:28:47,160 Finn showed up about five minutes ago. 745 00:28:47,193 --> 00:28:49,829 He was at another hospital. 746 00:28:49,862 --> 00:28:51,764 Are you OK? 747 00:28:51,798 --> 00:28:54,734 Yeah, uh, 748 00:28:54,767 --> 00:28:55,768 guess I didn't realize 749 00:28:55,802 --> 00:28:58,104 how much I needed good news today. 750 00:29:00,740 --> 00:29:02,442 Me too. 751 00:29:07,280 --> 00:29:08,681 Jeanine, there you are. 752 00:29:08,715 --> 00:29:10,583 Oh, no, Ellis is fine. 753 00:29:10,616 --> 00:29:15,588 I just wanted to let you know that the, um... 754 00:29:15,621 --> 00:29:20,193 the antibiotics are going in, and fingers crossed. 755 00:29:20,226 --> 00:29:22,161 Did my husband send you to convince me 756 00:29:22,195 --> 00:29:23,429 to let Ellis have surgery? 757 00:29:23,463 --> 00:29:26,733 No, I have not discussed the... 758 00:29:26,766 --> 00:29:29,335 the surgery with your husband. 759 00:29:29,369 --> 00:29:31,337 But you do think I said no to spite him. 760 00:29:31,371 --> 00:29:33,373 I absolutely do not. 761 00:29:33,406 --> 00:29:36,342 I don't think you'd ever do anything to hurt your child. 762 00:29:36,376 --> 00:29:37,744 I mean, come on. You saved his life today. 763 00:29:37,777 --> 00:29:39,178 Enough said. 764 00:29:39,212 --> 00:29:41,214 I mean, look, you've had an unimaginably 765 00:29:41,247 --> 00:29:42,749 horrible day today. 766 00:29:42,782 --> 00:29:45,485 I... I mean... 767 00:29:45,518 --> 00:29:48,588 I don't know why Seth did what he did. 768 00:29:48,621 --> 00:29:51,658 That's Ellis's father, his hero. 769 00:29:51,691 --> 00:29:53,359 He was our world. 770 00:29:53,393 --> 00:29:55,428 I don't want to sound for a second 771 00:29:55,461 --> 00:29:58,865 like I'm trying to minimize what he did or didn't do, 772 00:29:58,898 --> 00:30:02,168 but human behavior, I mean, it's just endlessly mysterious. 773 00:30:02,201 --> 00:30:03,936 And my sense, for what it's worth, 774 00:30:03,970 --> 00:30:07,907 is that he was just as shocked 775 00:30:07,940 --> 00:30:10,276 by what he did today as you were. 776 00:30:12,412 --> 00:30:15,515 I keep replaying it in my head. 777 00:30:15,548 --> 00:30:18,217 I was holding Ellis's hand with all the strength 778 00:30:18,251 --> 00:30:21,254 that I have because I knew if I let it go, 779 00:30:21,287 --> 00:30:23,222 the water would suck him right under. 780 00:30:23,256 --> 00:30:28,227 And for two minutes, I felt the terror of losing him forever. 781 00:30:28,261 --> 00:30:32,265 And I will never forget the way he looked at me. 782 00:30:32,298 --> 00:30:36,302 I'm supposed to protect him, and I was failing. 783 00:30:36,336 --> 00:30:39,472 I was so tired. 784 00:30:39,505 --> 00:30:43,776 But I just kept thinking, "Do not let go of his hand. 785 00:30:43,810 --> 00:30:46,512 Do not let go of his hand." 786 00:30:48,514 --> 00:30:53,486 So maybe letting Ellis have the surgery 787 00:30:53,519 --> 00:30:56,589 would be letting go of his hand? 788 00:30:56,622 --> 00:30:59,292 Yes. 789 00:31:02,462 --> 00:31:05,665 Am I making a mistake, Dr. Charles? 790 00:31:05,698 --> 00:31:10,003 You know, that's not really for me to say. 791 00:31:10,036 --> 00:31:12,372 But I think if it were me, I would just want to make sure 792 00:31:12,405 --> 00:31:15,441 that this decision, whatever it might be, 793 00:31:15,475 --> 00:31:19,345 wasn't being driven by my own fear 794 00:31:19,379 --> 00:31:21,714 when it's my child who might be suffering 795 00:31:21,748 --> 00:31:24,283 the consequences, right? 796 00:31:29,622 --> 00:31:30,990 [monitors beeping] [body thuds] 797 00:31:31,024 --> 00:31:32,759 Still in V-tach. 798 00:31:32,792 --> 00:31:34,694 No pulse. 799 00:31:34,727 --> 00:31:35,795 Dr. Hudgins? 800 00:31:37,630 --> 00:31:39,432 Dr. Hudgins! 801 00:31:39,465 --> 00:31:42,902 120. Clear. 802 00:31:42,935 --> 00:31:45,038 [body thuds] 803 00:31:45,071 --> 00:31:47,740 Oh, Dr. Hudgins, it's worse now. 804 00:31:47,774 --> 00:31:49,776 V-fib. 805 00:31:50,977 --> 00:31:52,612 Dr. Hudgins. 806 00:31:54,380 --> 00:31:56,516 Dr. Hudgins! 807 00:31:59,585 --> 00:32:00,787 Zach! 808 00:32:00,820 --> 00:32:02,755 Come back here! 809 00:32:02,789 --> 00:32:04,991 - Maggie? - Yes? 810 00:32:05,024 --> 00:32:06,826 We need a doctor in here now! 811 00:32:06,859 --> 00:32:07,794 I'll get someone. 812 00:32:09,362 --> 00:32:11,497 200. 813 00:32:12,799 --> 00:32:14,400 Clear. 814 00:32:14,434 --> 00:32:16,035 [body thuds] 815 00:32:16,069 --> 00:32:19,305 [monitors beeping] 816 00:32:21,574 --> 00:32:23,609 You brought him back? 817 00:32:23,643 --> 00:32:26,846 I'm certified in critical care. 818 00:32:26,879 --> 00:32:28,548 It's been a while. 819 00:32:28,581 --> 00:32:31,017 Where's Dr. Hudgins? This is his patient. 820 00:32:31,050 --> 00:32:34,420 He walked. 821 00:32:34,454 --> 00:32:36,789 He abandoned his patient and walked out on you? 822 00:32:36,823 --> 00:32:38,891 I'm afraid he did. 823 00:32:50,470 --> 00:32:54,374 [sobbing] No, no, no, no, no! 824 00:32:56,976 --> 00:32:59,445 Wendy! 825 00:33:04,751 --> 00:33:07,587 Oh, I am so sorry. Are you OK? 826 00:33:07,620 --> 00:33:10,023 That was a close one! 827 00:33:10,056 --> 00:33:11,758 Yep. 828 00:33:15,461 --> 00:33:17,897 - That was weird. - People are weird. 829 00:33:17,930 --> 00:33:19,832 How's Zoey's surgery going? 830 00:33:19,866 --> 00:33:21,701 Oh, just got an update from the OR. 831 00:33:21,734 --> 00:33:23,803 Abrams should be done within the hour. 832 00:33:23,836 --> 00:33:25,972 Good. All right, that's good. 833 00:33:26,005 --> 00:33:27,774 You really care about her. 834 00:33:27,807 --> 00:33:30,643 Yeah, I do. 835 00:33:30,677 --> 00:33:32,378 What are you gonna do when Jackson Monroe 836 00:33:32,412 --> 00:33:35,448 - closes next week? - I don't know. 837 00:33:35,481 --> 00:33:37,850 Beg someone to let me finish my residency? 838 00:33:37,884 --> 00:33:39,385 You know what? 839 00:33:39,419 --> 00:33:41,087 Maybe I'll find a sugar mama and retire. 840 00:33:41,120 --> 00:33:42,689 Yeah. 841 00:33:42,722 --> 00:33:44,590 I can spend my days drinking Pabst 842 00:33:44,624 --> 00:33:47,660 and my savings getting bleacher seats to Cubs games. 843 00:33:47,694 --> 00:33:50,496 Well, as a White Sox fan, I can't support that. 844 00:33:50,530 --> 00:33:52,932 You like disappointment. OK. 845 00:33:52,965 --> 00:33:56,002 - I'm learning so much about you. - [laughs] 846 00:33:56,035 --> 00:33:57,537 Admit it. 847 00:33:57,570 --> 00:33:58,871 I am more endearing once you get to know me. 848 00:33:58,905 --> 00:34:00,606 Uh-uh. Just slightly less annoying. 849 00:34:00,640 --> 00:34:02,375 - Mm, OK. - Yeah. 850 00:34:03,776 --> 00:34:06,546 Hey, that was a compliment, whether you know it or not. 851 00:34:09,716 --> 00:34:13,019 Dr. Johnson says Ellis will be fine, 852 00:34:13,052 --> 00:34:16,923 but the parents, not so much? 853 00:34:16,956 --> 00:34:18,891 Mm, they got a lot of stuff to work through. 854 00:34:18,925 --> 00:34:22,428 Do you think they've got a shot at staying together? 855 00:34:22,462 --> 00:34:24,464 I don't know. 856 00:34:24,497 --> 00:34:27,033 Sometimes you know, you, uh, 857 00:34:27,066 --> 00:34:28,968 hit a point of no return. 858 00:34:32,205 --> 00:34:33,940 How are you holding up? 859 00:34:33,973 --> 00:34:36,609 Oh, you trying to get all up in my business, Ms. Goodwin? 860 00:34:36,643 --> 00:34:39,012 All up in your business. 861 00:34:39,045 --> 00:34:43,116 I learned from the master. So stop deflecting. 862 00:34:43,149 --> 00:34:45,151 Breakups suck. 863 00:34:45,184 --> 00:34:46,786 What are you gonna do? 864 00:34:46,819 --> 00:34:49,422 I hear it helps to talk to your shrink. 865 00:34:52,659 --> 00:34:54,861 Today's tragic events recall another sad day 866 00:34:54,894 --> 00:34:57,930 in Chicago history when the SS "Eastland" capsized 867 00:34:57,964 --> 00:35:02,669 109 years ago... 868 00:35:02,702 --> 00:35:04,771 You almost died on the table today. 869 00:35:04,804 --> 00:35:06,172 What? 870 00:35:06,205 --> 00:35:08,908 You had a near fatal seizure, 871 00:35:08,941 --> 00:35:10,610 which should not have been possible with 872 00:35:10,643 --> 00:35:12,578 the paralytics given at the start of your surgery. 873 00:35:12,612 --> 00:35:14,180 It didn't make sense until we tested 874 00:35:14,213 --> 00:35:15,515 your blood for common seizure meds 875 00:35:15,548 --> 00:35:16,783 and found Dilantin. 876 00:35:16,816 --> 00:35:20,086 How long have you known you had epilepsy? 877 00:35:20,119 --> 00:35:22,088 How long? 878 00:35:22,121 --> 00:35:24,457 Six years. 879 00:35:26,192 --> 00:35:28,027 You should not have been behind the wheel of that ship. 880 00:35:28,061 --> 00:35:30,596 Not today, not ever. 881 00:35:30,630 --> 00:35:32,999 If I told the company about my diagnosis, 882 00:35:33,032 --> 00:35:35,902 I'd have lost my job. My family depends on me. 883 00:35:35,935 --> 00:35:38,972 You had a responsibility to disclose your condition. 884 00:35:39,005 --> 00:35:41,274 And I was responsible. 885 00:35:41,307 --> 00:35:44,844 I did everything I could to manage it. 886 00:35:44,877 --> 00:35:46,980 I took the medication, changed my diet, 887 00:35:47,013 --> 00:35:50,650 I exercised, I avoided alcohol, and it worked for years... 888 00:35:50,683 --> 00:35:52,485 Until today. 889 00:35:54,721 --> 00:35:57,090 I thought if anyone ever found out, 890 00:35:57,123 --> 00:36:00,093 I'd just get fired, and that'd be the end of it. 891 00:36:03,863 --> 00:36:06,499 Never thought I might hurt anyone else. 892 00:36:09,702 --> 00:36:12,505 It was just one little lie. 893 00:36:14,974 --> 00:36:17,110 One little lie. 894 00:36:19,145 --> 00:36:21,080 Yeah. 895 00:36:25,985 --> 00:36:28,755 [sighs] 896 00:36:28,788 --> 00:36:31,290 Hey, Zoey. You made it. 897 00:36:31,324 --> 00:36:34,193 Hey, sweetie. 898 00:36:34,227 --> 00:36:35,294 How are you feeling? 899 00:36:35,328 --> 00:36:38,665 [sputtering] 900 00:36:41,668 --> 00:36:44,170 Hey, it's OK. 901 00:36:44,203 --> 00:36:46,139 Just take a deep breath and try again, all right? 902 00:36:46,172 --> 00:36:47,307 No rush. 903 00:36:47,340 --> 00:36:50,643 [sputtering] 904 00:36:56,349 --> 00:37:00,053 [whispers] Did my surgery go OK? 905 00:37:00,086 --> 00:37:02,021 Um... [laughs] 906 00:37:02,055 --> 00:37:04,357 You rocked it, Zoey, 907 00:37:04,390 --> 00:37:06,559 just like we knew you would. 908 00:37:16,169 --> 00:37:17,637 [breathing deeply] 909 00:37:17,670 --> 00:37:19,706 - [knocks] - Dr. Hudgins? 910 00:37:24,410 --> 00:37:26,245 I know you just met me, 911 00:37:26,279 --> 00:37:28,948 but I'm not usually like this. 912 00:37:28,982 --> 00:37:30,817 I'm so sorry. 913 00:37:30,850 --> 00:37:33,186 What happened in there? 914 00:37:33,219 --> 00:37:36,155 The day, it just got to me. 915 00:37:36,189 --> 00:37:37,790 You're a resident. 916 00:37:37,824 --> 00:37:40,393 I'm sure you've seen your fair share of unpleasantness. 917 00:37:40,426 --> 00:37:42,996 Not like today. So much blood. 918 00:37:44,697 --> 00:37:46,799 I froze up, 919 00:37:46,833 --> 00:37:49,636 and I knew the patient would be better off 920 00:37:49,669 --> 00:37:51,004 if I wasn't there. 921 00:37:52,038 --> 00:37:54,107 That's a normal human reaction. 922 00:37:56,109 --> 00:37:59,045 But a doctor can't afford to be normal. 923 00:37:59,078 --> 00:38:00,847 We take an oath to be more than that 924 00:38:00,880 --> 00:38:02,715 so our patients can have faith in us. 925 00:38:02,749 --> 00:38:05,752 I know. I'm sorry. 926 00:38:08,421 --> 00:38:10,657 You don't belong here, 927 00:38:10,690 --> 00:38:11,858 and I don't think there's any reason 928 00:38:11,891 --> 00:38:14,260 for you to come back here tomorrow. 929 00:38:14,293 --> 00:38:16,262 What? 930 00:38:16,295 --> 00:38:18,364 You're fired, Zach. 931 00:38:18,398 --> 00:38:25,672 ♪ ♪ 932 00:38:34,213 --> 00:38:35,715 - Hey. - Hey. 933 00:38:36,916 --> 00:38:38,985 I was just coming down to see you. 934 00:38:39,018 --> 00:38:42,055 I hear congratulations are in order. 935 00:38:42,088 --> 00:38:43,723 You found me. 936 00:38:58,037 --> 00:39:00,239 Sully called me that day to tell me that he and his boys 937 00:39:00,273 --> 00:39:03,443 had followed Pawel to a bar in Lincoln Park. 938 00:39:03,476 --> 00:39:05,712 He told me that they were about to give him a proper beatdown 939 00:39:05,745 --> 00:39:07,880 on my behalf, and he was offering me 940 00:39:07,914 --> 00:39:10,917 a chance to get my licks in. 941 00:39:10,950 --> 00:39:14,053 I tried to talk him out of it, but no one talks Sully 942 00:39:14,087 --> 00:39:16,322 out of anything once his mind is made up. 943 00:39:16,356 --> 00:39:18,858 So I rushed over there to try and stop it. 944 00:39:18,891 --> 00:39:20,793 I was too late. 945 00:39:20,827 --> 00:39:22,929 I found Pawel lying unconscious in the alley, 946 00:39:22,962 --> 00:39:25,932 just as Sully and his boys were walking away. 947 00:39:25,965 --> 00:39:28,267 He assured me that Pawel couldn't ID any of them 948 00:39:28,301 --> 00:39:33,172 because they all were wearing face masks. 949 00:39:33,206 --> 00:39:36,009 Why are you telling me this now? 950 00:39:36,042 --> 00:39:37,810 'Cause you don't always get a chance to apologize 951 00:39:37,844 --> 00:39:40,179 to the people you hurt. 952 00:39:41,481 --> 00:39:47,053 I shut you out, and I let that jeopardize what we had, 953 00:39:47,086 --> 00:39:49,122 and what we had was really good. 954 00:39:52,225 --> 00:39:55,928 And for that, I'm sorry. 955 00:40:01,401 --> 00:40:03,503 You fired Dr. Hudgins? 956 00:40:03,536 --> 00:40:04,871 I made a judgment call. 957 00:40:04,904 --> 00:40:06,439 You made a jud... 958 00:40:06,472 --> 00:40:08,875 listen, you just got here. 959 00:40:08,908 --> 00:40:11,244 You don't have the right to make a judgment call. 960 00:40:11,277 --> 00:40:13,212 You have no knowledge of the way this place operates 961 00:40:13,246 --> 00:40:14,514 or the chain of command. 962 00:40:14,547 --> 00:40:16,249 He walked away from a patient. 963 00:40:16,282 --> 00:40:18,885 I'm aware of that, and I do not condone that, 964 00:40:18,918 --> 00:40:21,421 but you should have consulted with me first. 965 00:40:21,454 --> 00:40:23,189 I didn't see the need. 966 00:40:23,222 --> 00:40:26,159 Goodwin signed off on Zach's termination. 967 00:40:26,192 --> 00:40:27,293 Chain of command. 968 00:40:27,327 --> 00:40:29,028 Are you worried I'm here because Goodwin's 969 00:40:29,062 --> 00:40:30,997 lost confidence in your ability to lead alone? 970 00:40:31,030 --> 00:40:33,166 What I'm worried about is your effect on morale 971 00:40:33,199 --> 00:40:35,969 and making snap judgments without consulting me. 972 00:40:36,002 --> 00:40:38,404 I've run this ED just fine before you came here. 973 00:40:38,438 --> 00:40:42,141 Dr. Archer, your department nearly came apart today. 974 00:40:42,175 --> 00:40:45,311 No plan for overflow, misuses of space, 975 00:40:45,345 --> 00:40:48,281 blood shortages, and a doctor who walked away 976 00:40:48,314 --> 00:40:50,049 and nearly cost a patient their life. 977 00:40:50,083 --> 00:40:51,417 I wouldn't call any of that just fine. 978 00:40:51,451 --> 00:40:54,053 We were in the middle of a mass casualty incident. 979 00:40:54,087 --> 00:40:56,389 And in a few short days, Jackson Monroe will close 980 00:40:56,422 --> 00:40:59,192 and nearly double the patients will come through those doors. 981 00:41:00,994 --> 00:41:02,929 Today could become every day. 982 00:41:02,962 --> 00:41:05,031 I'm here for a reason, 983 00:41:05,064 --> 00:41:07,433 and it's not to keep the status quo. 984 00:41:07,467 --> 00:41:10,436 [dramatic music] 985 00:41:10,470 --> 00:41:17,377 ♪ ♪ 986 00:41:27,053 --> 00:41:33,960 [dramatic music] 987 00:41:56,249 --> 00:41:59,185 [wolf howls] 69161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.