Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,265 --> 00:00:07,310
[dramatic music]
2
00:00:07,311 --> 00:00:10,531
This is a teaching hospital.
3
00:00:10,532 --> 00:00:11,662
I'm not a therapist.
4
00:00:11,663 --> 00:00:13,708
I'm here to make her
into a doctor.
5
00:00:13,709 --> 00:00:15,797
Our job is to nurture,
6
00:00:15,798 --> 00:00:18,539
not to cull the herd.
7
00:00:18,540 --> 00:00:21,455
Said he'd been assaulted
by a masked assailant.
8
00:00:21,456 --> 00:00:23,674
He did this.
9
00:00:23,675 --> 00:00:25,720
I've been advocating for you
ever since you got here.
10
00:00:25,721 --> 00:00:28,114
And you know what?
I'm done.
11
00:00:28,115 --> 00:00:29,419
How are things at home?
12
00:00:29,420 --> 00:00:32,727
Honestly,
it's a little strained.
13
00:00:32,728 --> 00:00:34,729
The job is to be there
for your patient
14
00:00:34,730 --> 00:00:36,557
throughout their care.
15
00:00:36,558 --> 00:00:39,777
It's a hard rotation for anyone,
16
00:00:39,778 --> 00:00:42,563
but it's the burden we bear.
17
00:00:42,564 --> 00:00:46,741
♪♪
18
00:00:46,742 --> 00:00:49,701
[phone buzzing]
19
00:00:59,059 --> 00:01:00,407
Yeah, me too.
20
00:01:00,408 --> 00:01:02,061
I don't want to be sad anymore.
21
00:01:02,062 --> 00:01:04,106
So I just want to be clear.
You're saying you don't think
22
00:01:04,107 --> 00:01:06,021
- there's any way that...
- Goodbye, Daniel.
23
00:01:06,022 --> 00:01:09,024
[somber music]
24
00:01:09,025 --> 00:01:11,026
♪♪
25
00:01:11,027 --> 00:01:12,723
Everything OK?
26
00:01:12,724 --> 00:01:14,116
She just got herself transferred
27
00:01:14,117 --> 00:01:15,639
to another hospital.
28
00:01:15,640 --> 00:01:17,511
A little extreme,
don't you think?
29
00:01:17,512 --> 00:01:20,905
Wow, I'm sorry you two
couldn't work it out.
30
00:01:20,906 --> 00:01:22,559
[sighs]
31
00:01:22,560 --> 00:01:24,735
Don't know what to tell you,
you know?
32
00:01:24,736 --> 00:01:27,564
She still thinks
that Ripley attacked Pawel,
33
00:01:27,565 --> 00:01:29,914
and it infuriates her
that I don't.
34
00:01:29,915 --> 00:01:32,091
You miss her?
35
00:01:32,092 --> 00:01:35,094
Been a little quiet
around the house
36
00:01:35,095 --> 00:01:36,704
since she moved out.
Not gonna lie.
37
00:01:36,705 --> 00:01:38,749
- Do I have to worry about you?
- No.
38
00:01:38,750 --> 00:01:40,186
You've got to get ready
to address your troops.
39
00:01:40,187 --> 00:01:41,448
I'm ready.
40
00:01:41,449 --> 00:01:43,406
I don't know if
they're ready to hear it.
41
00:01:43,407 --> 00:01:45,495
- Good luck.
- Yeah.
42
00:01:45,496 --> 00:01:47,497
Hey, you up for
a celebratory beer?
43
00:01:47,498 --> 00:01:49,064
Oh, yeah.
What are you celebrating?
44
00:01:49,065 --> 00:01:50,457
I'm done with chemo.
45
00:01:50,458 --> 00:01:52,633
I've got a good feeling
about this PET scan.
46
00:01:52,634 --> 00:01:54,896
Hopefully, I can start
helping Lynne with the baby.
47
00:01:54,897 --> 00:01:56,506
Well, I'm digging
this new attitude,
48
00:01:56,507 --> 00:01:59,596
but a beer and chemo is not a...
not a great combo.
49
00:01:59,597 --> 00:02:02,033
- Maybe it's the perfect combo.
- [laughs]
50
00:02:02,034 --> 00:02:05,559
Hey, you hear anything more
about our other situation
51
00:02:05,560 --> 00:02:07,256
with, uh, Pawel?
52
00:02:07,257 --> 00:02:09,128
It's been quiet.
53
00:02:09,129 --> 00:02:11,434
You see?
What'd I tell you?
54
00:02:11,435 --> 00:02:15,090
Cops don't care about
small time stuff.
55
00:02:15,091 --> 00:02:18,963
- See you.
- Yeah.
56
00:02:18,964 --> 00:02:20,574
Excuse me.
57
00:02:20,575 --> 00:02:22,489
Uh, you were
a no-show last night
58
00:02:22,490 --> 00:02:24,360
at Crockett's goodbye party.
59
00:02:24,361 --> 00:02:26,449
He's sleeping it off on
a plane to Boston about now.
60
00:02:26,450 --> 00:02:29,191
Yeah, sorry.
I, uh, got held up here.
61
00:02:29,192 --> 00:02:31,150
- What's going on?
- Oh, you haven't heard?
62
00:02:31,151 --> 00:02:33,848
Ms. Goodman's about to make
a very big announcement
63
00:02:33,849 --> 00:02:35,284
to the entire ED.
64
00:02:35,285 --> 00:02:36,894
Well, that can't be good.
65
00:02:36,895 --> 00:02:39,768
Maybe we'll get a new hot tub
in the staff lounge.
66
00:02:48,298 --> 00:02:50,995
Did it just get colder in here?
67
00:02:50,996 --> 00:02:52,736
We're on a break.
68
00:02:52,737 --> 00:02:54,738
Like a Ross and Rachel break
or a Brad and Angelina break?
69
00:02:54,739 --> 00:02:56,784
I don't know,
but I'm not gonna let it
70
00:02:56,785 --> 00:02:58,220
ruin my good mood.
71
00:02:58,221 --> 00:03:00,570
Have either of you
seen the Brick?
72
00:03:00,571 --> 00:03:02,093
- No.
- No, I haven't.
73
00:03:02,094 --> 00:03:03,660
It's just so strange.
74
00:03:03,661 --> 00:03:05,488
The night nurse normally
leaves it at my desk, and...
75
00:03:05,489 --> 00:03:08,012
- So everyone's here?
- Yeah.
76
00:03:08,013 --> 00:03:09,840
Good morning, everyone.
77
00:03:09,841 --> 00:03:14,149
I know that you've all heard
that Jackson Monroe Hospital
78
00:03:14,150 --> 00:03:16,499
is closing its doors next week.
79
00:03:16,500 --> 00:03:19,241
Gaffney will absorb
the overflow.
80
00:03:19,242 --> 00:03:21,809
Daily patient numbers
will double.
81
00:03:21,810 --> 00:03:26,205
We need to rethink
how this ED operates.
82
00:03:26,206 --> 00:03:29,251
So changes are on the horizon,
83
00:03:29,252 --> 00:03:31,210
and I just ask for your patience
84
00:03:31,211 --> 00:03:33,821
as we navigate
this thing together.
85
00:03:33,822 --> 00:03:37,303
And thank you in advance.
86
00:03:37,304 --> 00:03:39,740
Dr. Archer, we should talk.
87
00:03:39,741 --> 00:03:41,916
Dr. Archer?
Trauma 2 needs you.
88
00:03:41,917 --> 00:03:43,787
Uh, let's talk later, OK?
89
00:03:43,788 --> 00:03:47,138
Uh, don't be concerned
about the ED.
90
00:03:47,139 --> 00:03:50,794
I'm ready for whatever's coming.
91
00:03:50,795 --> 00:03:52,622
[phone buzzing]
92
00:03:52,623 --> 00:03:55,364
Excuse me.
Hi.
93
00:03:55,365 --> 00:03:57,888
- Can I have that?
- Yeah.
94
00:03:57,889 --> 00:03:59,325
Thank you.
95
00:03:59,326 --> 00:04:01,370
[phone buzzing]
96
00:04:01,371 --> 00:04:04,461
[phone beeping]
97
00:04:06,115 --> 00:04:08,072
Oh, my God.
98
00:04:08,073 --> 00:04:11,032
The commuter ship was struck
by a smaller vessel.
99
00:04:11,033 --> 00:04:12,251
Water flooded the hull,
100
00:04:12,252 --> 00:04:13,730
and it capsized within minutes.
101
00:04:13,731 --> 00:04:15,297
Rescue operations are underway.
102
00:04:15,298 --> 00:04:18,082
[indistinct chatter]
103
00:04:18,083 --> 00:04:19,519
That's right.
104
00:04:19,520 --> 00:04:21,564
A mass casualty incident
is en route for Gaffney ASAP.
105
00:04:21,565 --> 00:04:23,479
70 or 80 victims,
nearly half critical.
106
00:04:23,480 --> 00:04:25,264
Most of them are coming to us.
107
00:04:25,265 --> 00:04:28,005
Full MCI protocol.
Yes.
108
00:04:28,006 --> 00:04:29,224
What's the ETA
for the first arrival?
109
00:04:29,225 --> 00:04:30,399
Two minutes out.
110
00:04:30,400 --> 00:04:31,314
Trauma suites have been cleared?
111
00:04:31,315 --> 00:04:32,662
Treatment rooms too.
112
00:04:32,663 --> 00:04:33,750
Have you locked down
the walk-in entrance?
113
00:04:33,751 --> 00:04:34,882
Done, the ambulance bay's
114
00:04:34,883 --> 00:04:36,100
the only point of entry
into the ED.
115
00:04:36,101 --> 00:04:37,711
Chaos control.
116
00:04:37,712 --> 00:04:39,408
Trigger the all hazards
disaster plan.
117
00:04:39,409 --> 00:04:41,584
Every on-call doctor,
nurse, and otherwise
118
00:04:41,585 --> 00:04:43,673
hightails it in here ASAP.
119
00:04:43,674 --> 00:04:46,502
- All hands on deck.
- Look at you.
120
00:04:46,503 --> 00:04:48,722
That's why I keep
my RN license active
121
00:04:48,723 --> 00:04:50,941
for emergencies like this.
122
00:04:50,942 --> 00:04:52,291
Take intake and triage.
123
00:04:52,292 --> 00:04:53,727
- It's all set up.
- Got it.
124
00:04:53,728 --> 00:04:54,902
Thank you.
125
00:04:54,903 --> 00:04:56,643
Thought it was gonna be
a quiet morning.
126
00:04:56,644 --> 00:04:58,514
That's when
the universe gets you.
127
00:04:58,515 --> 00:05:00,864
[tires squeal]
128
00:05:00,865 --> 00:05:03,867
[sirens blaring]
129
00:05:03,868 --> 00:05:06,522
[dramatic music]
130
00:05:06,523 --> 00:05:08,132
Coming in behind you!
131
00:05:08,133 --> 00:05:10,309
[indistinct chatter]
132
00:05:10,310 --> 00:05:17,491
♪♪
133
00:05:25,977 --> 00:05:28,022
- What have we got?
- 27-year-old female.
134
00:05:28,023 --> 00:05:29,806
BP 92 over 35.
Heart rate 130.
135
00:05:29,807 --> 00:05:31,547
Respiratory rate 28.
136
00:05:31,548 --> 00:05:33,506
Got caught in electrical fire
escaping the ship.
137
00:05:33,507 --> 00:05:36,073
Life jacket melted
to the skin of her abdomen.
138
00:05:36,074 --> 00:05:37,858
Second and third-degree burns.
139
00:05:37,859 --> 00:05:40,251
- I... I can't breathe.
- Stop the gurney.
140
00:05:40,252 --> 00:05:41,992
Hey, we got you.
141
00:05:41,993 --> 00:05:43,864
She's got a tension pneumo.
Could arrest any second.
142
00:05:43,865 --> 00:05:45,953
Get me a 14-gauge angiocath.
143
00:05:45,954 --> 00:05:47,433
Can you get the needle in
through the life jacket.
144
00:05:47,434 --> 00:05:49,391
I can decompress
in the midaxillary line.
145
00:05:49,392 --> 00:05:51,045
[panicked breathing]
146
00:05:51,046 --> 00:05:53,221
OK, you're gonna feel
a little pinch.
147
00:05:53,222 --> 00:05:54,353
Three, two, one.
148
00:05:54,354 --> 00:05:56,529
[gasping]
149
00:05:56,530 --> 00:05:58,400
Thank you.
150
00:05:58,401 --> 00:06:00,141
- Juliette, talk to me.
- Red tag.
151
00:06:00,142 --> 00:06:02,883
35-year-old male drowning vic.
Unconscious.
152
00:06:02,884 --> 00:06:04,406
GCS 3, Brady and apneic
when we got to him.
153
00:06:04,407 --> 00:06:05,799
Intubated at the scene.
154
00:06:05,800 --> 00:06:06,930
Gave him a round of atropine,
155
00:06:06,931 --> 00:06:08,410
but he lost his pulse
in the rig.
156
00:06:08,411 --> 00:06:09,890
Just started compressions
and pushed one round of epi.
157
00:06:09,891 --> 00:06:11,065
Any improvement?
158
00:06:11,066 --> 00:06:12,545
No pulse, no respiratory effort.
159
00:06:12,546 --> 00:06:13,720
- Nothing.
- Epinephrine.
160
00:06:13,721 --> 00:06:15,199
1 milligram every three minutes.
161
00:06:15,200 --> 00:06:16,723
No, don't.
It doesn't matter.
162
00:06:16,724 --> 00:06:18,420
Pupils fixed and dilated.
163
00:06:18,421 --> 00:06:19,639
A couple more rounds of epi,
maybe we get him back.
164
00:06:19,640 --> 00:06:20,988
He's gone, Dr. Hudgins.
165
00:06:20,989 --> 00:06:23,121
All right, let's move on.
166
00:06:25,907 --> 00:06:28,865
Six-year-old male,
hemophiliac, type A.
167
00:06:28,866 --> 00:06:31,433
Mom got him off the ship.
BP 70 over 40.
168
00:06:31,434 --> 00:06:33,000
Respiratory rate 36.
169
00:06:33,001 --> 00:06:34,610
Moderate laceration
on lower right medial calf.
170
00:06:34,611 --> 00:06:36,569
Put on a tourniquet
to minimize some blood loss.
171
00:06:36,570 --> 00:06:37,918
And he's in shock.
172
00:06:37,919 --> 00:06:39,093
- Mommy, I'm scared!
- I'm here.
173
00:06:39,094 --> 00:06:40,268
It's OK, sweetie.
I'm here.
174
00:06:40,269 --> 00:06:42,139
- I'm right here.
- Ma'am, I'm so sorry.
175
00:06:42,140 --> 00:06:43,967
We have to let
Dr. Johnson do his job
176
00:06:43,968 --> 00:06:45,621
- so he can take your son.
- No, Mommy.
177
00:06:45,622 --> 00:06:48,581
- No, I won't leave him!
- OK, loosening tourniquet.
178
00:06:48,582 --> 00:06:50,104
All right, he's still bleeding.
179
00:06:50,105 --> 00:06:52,106
Let's downgrade to
an Israeli pressure dressing.
180
00:06:52,107 --> 00:06:56,110
1 milligram morphine,
250 saline bolus, Ancef 300.
181
00:06:56,111 --> 00:06:58,460
Let's get some more blood
down here, and he needs FFP.
182
00:06:58,461 --> 00:07:00,462
He's a hemophiliac.
183
00:07:00,463 --> 00:07:02,464
Red tag, 43-year-old male.
184
00:07:02,465 --> 00:07:04,814
Severe tenderness,
decreased breath sounds
185
00:07:04,815 --> 00:07:06,947
on the left chest
with lavender bruising.
186
00:07:06,948 --> 00:07:10,254
Heart rate 130.
BP 110 over 65.
187
00:07:10,255 --> 00:07:13,083
- Sats only 88 on room air.
- Let's transfer on my count.
188
00:07:13,084 --> 00:07:15,129
- One, two, three.
- [screaming]
189
00:07:15,130 --> 00:07:17,087
OK, you take a look.
I'll listen.
190
00:07:17,088 --> 00:07:18,785
[straining] I can't breathe.
191
00:07:18,786 --> 00:07:19,960
- I can't breathe.
- I hear you, buddy.
192
00:07:19,961 --> 00:07:21,265
I hear you.
193
00:07:21,266 --> 00:07:23,746
[gasping]
194
00:07:23,747 --> 00:07:25,139
Absent sliding.
195
00:07:25,140 --> 00:07:26,880
Pneumothorax confirmed
on the left side
196
00:07:26,881 --> 00:07:28,751
with three rib fractures.
197
00:07:28,752 --> 00:07:30,318
All right, get me
a chest tube set up
198
00:07:30,319 --> 00:07:34,583
with 1% lidocaine
and give 100 mics fentanyl.
199
00:07:34,584 --> 00:07:35,671
This guy was driving the ship
200
00:07:35,672 --> 00:07:36,977
that ran into
the commuter vessel.
201
00:07:36,978 --> 00:07:38,457
Witness said
he lost consciousness
202
00:07:38,458 --> 00:07:40,502
- and veered off course.
- I don't know what happened.
203
00:07:40,503 --> 00:07:42,069
One second I was...
204
00:07:42,070 --> 00:07:44,245
I was driving, and the next
I wake up on the deck
205
00:07:44,246 --> 00:07:45,986
with a helicopter over me.
206
00:07:45,987 --> 00:07:47,030
Try to stay calm, sir, OK?
207
00:07:47,031 --> 00:07:48,162
- Just...
- Hold the fentanyl.
208
00:07:48,163 --> 00:07:51,731
- Open your mouth, sir.
- [groans]
209
00:07:51,732 --> 00:07:53,210
He chewed up his tongue.
210
00:07:53,211 --> 00:07:55,299
Have you ever had
a seizure before, sir?
211
00:07:55,300 --> 00:07:57,606
No.
Is that what happened?
212
00:07:57,607 --> 00:07:59,913
- Certainly looks like it.
- Yeah, nice catch.
213
00:07:59,914 --> 00:08:01,088
All right,
let's push the fentanyl.
214
00:08:01,089 --> 00:08:03,612
- Let's go.
- [screams]
215
00:08:03,613 --> 00:08:04,700
- Ow!
- Come on, let's go.
216
00:08:04,701 --> 00:08:07,442
- 15...
- Apologies, Dr. Archer.
217
00:08:07,443 --> 00:08:09,967
A bit rusty.
218
00:08:11,273 --> 00:08:14,014
It's OK, Ms. Goodwin.
Can you prep me a 36
219
00:08:14,015 --> 00:08:16,016
French chest tube, please?
220
00:08:16,017 --> 00:08:18,148
[gasping]
221
00:08:18,149 --> 00:08:19,672
[monitors beeping]
222
00:08:19,673 --> 00:08:21,761
OK, I'm in.
223
00:08:21,762 --> 00:08:23,066
Heart rate's coming down.
224
00:08:23,067 --> 00:08:25,199
- Sats going up.
- He's stable.
225
00:08:25,200 --> 00:08:28,376
[soft dramatic music]
226
00:08:28,377 --> 00:08:33,555
♪♪
227
00:08:33,556 --> 00:08:34,948
You're very lucky.
228
00:08:34,949 --> 00:08:36,950
These are all pretty much,
you know, superficial.
229
00:08:36,951 --> 00:08:40,127
Your coat says
you're a psychiatrist.
230
00:08:40,128 --> 00:08:42,651
Usually that's the case,
but today I am
231
00:08:42,652 --> 00:08:45,698
whatever the ED needs me to be.
232
00:08:45,699 --> 00:08:47,743
Jeanine.
233
00:08:47,744 --> 00:08:50,093
Jeanine.
Thank God you're OK.
234
00:08:50,094 --> 00:08:54,402
- Where's Ellis?
- I'm sorry, sir.
235
00:08:54,403 --> 00:08:56,839
- You are...
- Her husband, Seth.
236
00:08:56,840 --> 00:08:59,973
Oh, well, um,
I'm Dr. Charles,
237
00:08:59,974 --> 00:09:02,497
and, um, Ellis is right in here,
238
00:09:02,498 --> 00:09:03,455
resting comfortably.
239
00:09:06,937 --> 00:09:08,547
I'm so happy you're OK.
240
00:09:08,548 --> 00:09:10,592
I thought...
241
00:09:10,593 --> 00:09:12,028
I thought the worst.
242
00:09:12,029 --> 00:09:14,161
Ellis nearly bled
to death because of you!
243
00:09:14,162 --> 00:09:15,684
- Jeanine, Jeanine, hold on!
- Stay away!
244
00:09:15,685 --> 00:09:16,946
- Hold on!
- Stay away!
245
00:09:16,947 --> 00:09:19,645
I don't want to look at you!
246
00:09:19,646 --> 00:09:22,648
[dark music]
247
00:09:22,649 --> 00:09:26,087
♪♪
248
00:09:28,437 --> 00:09:30,960
Busy with your other job?
249
00:09:30,961 --> 00:09:33,223
Yes, the one
where I'm your boss.
250
00:09:33,224 --> 00:09:35,399
Listen, I, uh, apologize for...
251
00:09:35,400 --> 00:09:36,531
No need.
252
00:09:36,532 --> 00:09:38,359
Treat me like
any other nurse today.
253
00:09:38,360 --> 00:09:40,753
I've dealt with plenty
of grouchy-ass doctors
254
00:09:40,754 --> 00:09:41,928
long before you.
255
00:09:41,929 --> 00:09:43,930
Ms. Goodwin!
256
00:09:43,931 --> 00:09:45,496
Dr. Lenox.
257
00:09:45,497 --> 00:09:47,368
I came as soon
as I heard the news.
258
00:09:47,369 --> 00:09:50,153
Caitlin Lenox, the new Chief
of the Emergency Department.
259
00:09:50,154 --> 00:09:52,373
Maggie Lockwood, charge nurse.
260
00:09:52,374 --> 00:09:54,027
Welcome.
261
00:09:54,028 --> 00:09:57,421
Dean Archer, current Chief
of the Emergency Department.
262
00:09:57,422 --> 00:09:59,075
Hi.
263
00:09:59,076 --> 00:10:01,034
Uh, Dr. Archer, this is what
I wanted to talk to you about.
264
00:10:01,035 --> 00:10:07,606
I've hired Dr. Lenox to co-run
the ED with you as equals.
265
00:10:07,607 --> 00:10:08,737
Oh, good.
266
00:10:08,738 --> 00:10:09,869
I thought I was gonna
have to brush up
267
00:10:09,870 --> 00:10:12,001
on my barista skills.
268
00:10:12,002 --> 00:10:13,220
I was supposed
to start next week,
269
00:10:13,221 --> 00:10:15,091
but I figured
you'd need the help today.
270
00:10:15,092 --> 00:10:17,398
And every day after that, apparently.
271
00:10:17,399 --> 00:10:19,879
Listen, this is not how
I wanted you to find this out,
272
00:10:19,880 --> 00:10:22,664
and I sincerely apologize
for that,
273
00:10:22,665 --> 00:10:26,581
but Dr. Lenox comes
highly recommended.
274
00:10:26,582 --> 00:10:28,627
Of course.
275
00:10:28,628 --> 00:10:29,671
How old are you?
276
00:10:29,672 --> 00:10:33,327
- Dr. Archer.
- How old are you?
277
00:10:33,328 --> 00:10:35,590
It's a pleasure
to meet you, Dr. Lenox.
278
00:10:35,591 --> 00:10:37,114
Same.
279
00:10:39,029 --> 00:10:40,769
He'll adjust.
280
00:10:40,770 --> 00:10:42,075
Someday.
281
00:10:42,076 --> 00:10:43,598
We need a doctor!
282
00:10:43,599 --> 00:10:45,644
[sobbing]
283
00:10:45,645 --> 00:10:47,994
Where's your pain coming from?
284
00:10:47,995 --> 00:10:51,127
I busted my hip
when the ship rolled!
285
00:10:51,128 --> 00:10:55,175
I slid down the deck
and slammed into a wall!
286
00:10:55,176 --> 00:10:57,394
Mechanism sounds more like
a dislocation.
287
00:10:57,395 --> 00:10:59,701
- Let me help you.
- What the hell are you doing?
288
00:10:59,702 --> 00:11:02,008
You! Put your hands on
his pelvis to stabilize him.
289
00:11:02,009 --> 00:11:04,053
- [groans]
- Wait!
290
00:11:04,054 --> 00:11:06,229
Count to three first!
One...
291
00:11:06,230 --> 00:11:07,796
[bones crunch]
292
00:11:07,797 --> 00:11:09,581
Oh.
293
00:11:12,802 --> 00:11:15,630
That was totally badass.
294
00:11:15,631 --> 00:11:17,545
Gaffney, Chicago Med.
Please hold.
295
00:11:17,546 --> 00:11:18,720
- Dr. Asher.
- Yeah? What's up?
296
00:11:18,721 --> 00:11:21,157
Pregnant woman.
Critical. It's bad.
297
00:11:21,158 --> 00:11:22,855
We opened up Trauma 1 for you.
298
00:11:22,856 --> 00:11:25,727
[dramatic music]
299
00:11:25,728 --> 00:11:26,728
♪♪
300
00:11:26,729 --> 00:11:30,298
[sobbing]
301
00:11:33,736 --> 00:11:35,694
Paramedics say she was impaled
302
00:11:35,695 --> 00:11:37,260
by deck railing
in a small explosion.
303
00:11:37,261 --> 00:11:39,959
Please!
Please save my baby girl.
304
00:11:39,960 --> 00:11:42,962
All right, baby's 39 weeks.
Let's make mom comfortable.
305
00:11:42,963 --> 00:11:44,703
- 20 of Etomidate, 80 of roc...
- Kelsey, I'm Dr. Asher.
306
00:11:44,704 --> 00:11:45,704
We're gonna give you something
307
00:11:45,705 --> 00:11:47,444
to help you go to sleep, OK?
308
00:11:47,445 --> 00:11:49,708
Can someone find my husband?
309
00:11:49,709 --> 00:11:50,796
Was he on the ship
with you, Kelsey?
310
00:11:50,797 --> 00:11:52,928
Yeah.
Finn Gallicano.
311
00:11:52,929 --> 00:11:54,060
What does he look like?
312
00:11:54,061 --> 00:11:55,539
Etomidate and roc going in.
313
00:11:55,540 --> 00:11:58,934
Thin, dark hair,
lots of tattoos.
314
00:11:58,935 --> 00:12:01,415
- Black.
- We're gonna find him.
315
00:12:01,416 --> 00:12:03,547
Is my baby gonna be OK?
316
00:12:03,548 --> 00:12:05,114
She's in good hands.
317
00:12:05,115 --> 00:12:06,594
Do you have a name for her yet?
318
00:12:06,595 --> 00:12:09,031
It's Darby.
319
00:12:09,032 --> 00:12:12,121
Darby.
OK.
320
00:12:12,122 --> 00:12:14,080
I'll let you know
when I track down the husband.
321
00:12:14,081 --> 00:12:15,342
She's under.
322
00:12:15,343 --> 00:12:18,040
Intubating now.
323
00:12:18,041 --> 00:12:19,694
All right, carry on.
324
00:12:19,695 --> 00:12:21,348
OK, baby's in distress.
325
00:12:21,349 --> 00:12:23,002
Fetal heart tones are slow.
326
00:12:23,003 --> 00:12:25,656
The metal shard is
penetrating the placenta.
327
00:12:25,657 --> 00:12:27,484
The baby's unharmed,
but the placenta is abrupting.
328
00:12:27,485 --> 00:12:28,921
We need to deliver right now.
329
00:12:28,922 --> 00:12:31,184
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
Chest X-ray first.
330
00:12:31,185 --> 00:12:33,055
- Mike?
- You got her?
331
00:12:33,056 --> 00:12:34,927
X-ray.
332
00:12:34,928 --> 00:12:37,625
All right,
ET placement confirmed.
333
00:12:37,626 --> 00:12:38,800
Look, see?
Free air.
334
00:12:38,801 --> 00:12:40,323
Yeah, but no free fluid.
335
00:12:40,324 --> 00:12:42,586
She likely perforated her bowel.
336
00:12:42,587 --> 00:12:44,414
Who knows what else.
337
00:12:44,415 --> 00:12:46,852
Mom could bleed to death
all over the table.
338
00:12:46,853 --> 00:12:50,333
How do you repair the damage
if the baby is on the way?
339
00:12:50,334 --> 00:12:52,031
The only option that we have...
340
00:12:52,032 --> 00:12:54,207
Remove the debris and deliver
the baby at the same time.
341
00:12:54,208 --> 00:12:55,774
Pretty risky.
342
00:12:55,775 --> 00:12:57,253
What other choice do we have?
343
00:12:57,254 --> 00:13:00,256
[dramatic music]
344
00:13:00,257 --> 00:13:02,084
♪♪
345
00:13:02,085 --> 00:13:05,392
Oh, we can't take any
overflow from Jackson Monroe.
346
00:13:05,393 --> 00:13:06,741
She's not overflow.
347
00:13:06,742 --> 00:13:08,525
She's a patient of mine
who needs an MRI.
348
00:13:08,526 --> 00:13:10,353
Well, your hospital
has its own MRI.
349
00:13:10,354 --> 00:13:12,225
The hospital sold
all of its radiology machines
350
00:13:12,226 --> 00:13:15,097
because of the closure,
so I was hoping that...
351
00:13:15,098 --> 00:13:16,882
No, it's not gonna happen.
Look around.
352
00:13:16,883 --> 00:13:19,101
We're underwater,
and more are coming.
353
00:13:19,102 --> 00:13:20,886
I get that, OK?
354
00:13:20,887 --> 00:13:22,626
But just because this kid
wasn't on that ship
355
00:13:22,627 --> 00:13:24,672
does not mean
she isn't in danger.
356
00:13:24,673 --> 00:13:27,153
Look, Maggie?
357
00:13:27,154 --> 00:13:31,113
You're a capable, intelligent
woman with a big heart.
358
00:13:31,114 --> 00:13:32,549
I can tell.
359
00:13:32,550 --> 00:13:37,032
Well, thank you for
really seeing me, Dr. Frost.
360
00:13:37,033 --> 00:13:41,210
I'm sure you can
figure this out if you try.
361
00:13:41,211 --> 00:13:43,256
Does this usually work?
362
00:13:43,257 --> 00:13:44,866
Does what usually work?
363
00:13:44,867 --> 00:13:47,477
The charm assault and the
smile and the puppy dog eyes.
364
00:13:47,478 --> 00:13:50,263
Uh, yeah, it does,
365
00:13:50,264 --> 00:13:51,568
most of the time.
366
00:13:51,569 --> 00:13:54,136
- OK.
- This is Zoey.
367
00:13:54,137 --> 00:13:56,530
- Hello, sweetie.
- Hello.
368
00:13:56,531 --> 00:14:00,099
How are...
369
00:14:00,100 --> 00:14:02,232
are you?
370
00:14:05,845 --> 00:14:06,932
Where are her parents?
371
00:14:06,933 --> 00:14:08,368
She's been in the system since
372
00:14:08,369 --> 00:14:10,587
she was four years old
when her mom abandoned her.
373
00:14:10,588 --> 00:14:12,111
She's never met her dad.
374
00:14:12,112 --> 00:14:13,503
I'm sorry to hear that,
but who gave you permission
375
00:14:13,504 --> 00:14:14,896
to bring her here now?
376
00:14:14,897 --> 00:14:17,899
Her DCFS rep.
I have the paperwork.
377
00:14:17,900 --> 00:14:19,945
Zoey's been in and out
of my ED the past couple
378
00:14:19,946 --> 00:14:22,164
weeks with headaches, and today,
379
00:14:22,165 --> 00:14:23,687
she got roughed up
by some older kids
380
00:14:23,688 --> 00:14:24,950
because of her speech issues.
381
00:14:24,951 --> 00:14:26,821
My hospital wants
to discharge her
382
00:14:26,822 --> 00:14:28,910
without any further assessment.
383
00:14:28,911 --> 00:14:32,218
OK, I'll call upstairs
and see if we can get her in.
384
00:14:32,219 --> 00:14:34,263
You're an angel.
385
00:14:34,264 --> 00:14:36,222
And you're trouble.
386
00:14:36,223 --> 00:14:38,137
[chuckles]
387
00:14:38,138 --> 00:14:42,532
You know, it becomes endearing
once you get to know me.
388
00:14:42,533 --> 00:14:44,926
It becomes less annoying
when you get to...
389
00:14:44,927 --> 00:14:47,711
I'll just quit while I'm ahead.
Yep.
390
00:14:47,712 --> 00:14:50,628
Nice to meet you, Maggie.
391
00:14:53,762 --> 00:14:55,676
Hey, Ellis.
392
00:14:55,677 --> 00:14:57,591
How you doing?
393
00:14:57,592 --> 00:15:00,899
Where's, um...
where's Mom and Dad?
394
00:15:00,900 --> 00:15:02,857
- Fighting, I think.
- You know what?
395
00:15:02,858 --> 00:15:04,946
Sometimes my parents would fight
396
00:15:04,947 --> 00:15:06,643
when they were worried about me.
397
00:15:06,644 --> 00:15:07,906
So I don't know.
398
00:15:07,907 --> 00:15:09,342
I mean, a lot of stuff
happened today.
399
00:15:09,343 --> 00:15:10,996
You got hurt.
400
00:15:10,997 --> 00:15:12,301
I think your parents are
a little worried about you,
401
00:15:12,302 --> 00:15:13,520
right?
And your leg.
402
00:15:13,521 --> 00:15:16,305
- My leg hurts.
- Huh.
403
00:15:16,306 --> 00:15:19,005
Let me take a quick look, OK?
404
00:15:23,748 --> 00:15:26,402
OK.
Um, you know what?
405
00:15:26,403 --> 00:15:28,927
I think it's time
for Dr. Johnson
406
00:15:28,928 --> 00:15:31,755
to check up on you anyway, so
I'm gonna go find him, OK?
407
00:15:31,756 --> 00:15:33,062
Be right back.
408
00:15:36,109 --> 00:15:37,979
OK, just try to stay off the leg
409
00:15:37,980 --> 00:15:40,155
as much as possible
for the next few weeks.
410
00:15:40,156 --> 00:15:41,896
Dr. Ripley?
411
00:15:41,897 --> 00:15:44,072
Hey, Rosado.
How's it looking out there?
412
00:15:44,073 --> 00:15:45,813
Still a lot of people
missing inside that ship,
413
00:15:45,814 --> 00:15:48,511
but I want to give you
a heads up.
414
00:15:48,512 --> 00:15:50,035
About what?
415
00:15:50,036 --> 00:15:53,212
- The Pawel Wapniarski case.
- OK.
416
00:15:53,213 --> 00:15:55,997
A witness just came forward
who puts you at the scene.
417
00:15:55,998 --> 00:15:57,999
Claims he saw you at the bar
where Wapniarski was beaten
418
00:15:58,000 --> 00:16:01,524
moments after it happened.
419
00:16:01,525 --> 00:16:02,873
Look, I appreciate the heads up,
420
00:16:02,874 --> 00:16:04,353
but I got nothing to hide.
421
00:16:04,354 --> 00:16:05,702
I'd get a lawyer.
422
00:16:05,703 --> 00:16:07,748
An arrest is not
out of the question.
423
00:16:07,749 --> 00:16:09,097
[alarm blaring]
424
00:16:09,098 --> 00:16:13,145
Dr. Ripley,
Code Blue, Trauma 2.
425
00:16:13,146 --> 00:16:14,798
[rapid beeping]
426
00:16:14,799 --> 00:16:16,757
He's unresponsive.
427
00:16:16,758 --> 00:16:19,238
One moment, he was fine,
the next moment, not.
428
00:16:19,239 --> 00:16:21,588
Mr. Harley?
Mr. Harley, can you hear me?
429
00:16:21,589 --> 00:16:24,243
Heart rate 140.
Pulse ox 92.
430
00:16:24,244 --> 00:16:27,986
Respiratory rate 30.
Blood pressure 78 over 40.
431
00:16:27,987 --> 00:16:29,900
Abdomen's distended.
432
00:16:29,901 --> 00:16:32,120
He's in hemorrhagic shock
and bleeding into the abdomen.
433
00:16:32,121 --> 00:16:34,296
Could be a splenic laceration.
Page Archer.
434
00:16:34,297 --> 00:16:35,689
Surgery's slammed.
435
00:16:35,690 --> 00:16:37,996
Hybrid OR is the only
available option.
436
00:16:37,997 --> 00:16:40,259
OK, he needs blood.
Let's give him two by two.
437
00:16:40,260 --> 00:16:42,348
Hang a liter of LR on
a pressure bag while we wait.
438
00:16:42,349 --> 00:16:44,002
- Let's move.
- OK.
439
00:16:44,003 --> 00:16:45,655
Ellis's leg
has a tissue infection
440
00:16:45,656 --> 00:16:47,918
called necrotizing fasciitis.
441
00:16:47,919 --> 00:16:50,095
The bacteria's point of entry
was the cut he sustained
442
00:16:50,096 --> 00:16:51,879
during the accident,
and then it quickly
443
00:16:51,880 --> 00:16:53,272
spread through the fascia.
444
00:16:53,273 --> 00:16:54,969
So this is like
a flesh-eating bacteria?
445
00:16:54,970 --> 00:16:57,058
What it also is
is a scary name for
446
00:16:57,059 --> 00:16:58,842
an often
very treatable condition.
447
00:16:58,843 --> 00:17:00,453
I... I'm sorry.
I don't understand.
448
00:17:00,454 --> 00:17:02,107
Was the bacteria in the water?
449
00:17:02,108 --> 00:17:03,978
Maybe, or it was on the object
450
00:17:03,979 --> 00:17:04,979
that he scraped his leg against,
451
00:17:04,980 --> 00:17:06,633
but that is just a guess.
452
00:17:06,634 --> 00:17:08,069
And it's spreading so quickly.
453
00:17:08,070 --> 00:17:09,723
Jeanine, Ellis is gonna be OK.
454
00:17:09,724 --> 00:17:11,551
Good news,
we caught it fast, so,
455
00:17:11,552 --> 00:17:13,292
- you know, we got options.
- Right.
456
00:17:13,293 --> 00:17:15,468
I'd recommend antibiotics
and debridement.
457
00:17:15,469 --> 00:17:17,818
We remove all the dead tissue,
irrigate the wound,
458
00:17:17,819 --> 00:17:19,733
and then we leave it open
for a couple of days,
459
00:17:19,734 --> 00:17:21,996
- clear out the infection.
- Surgery?
460
00:17:21,997 --> 00:17:23,824
What about his hemophilia?
461
00:17:23,825 --> 00:17:25,086
It's totally manageable
with meds.
462
00:17:25,087 --> 00:17:26,827
My son almost bled out
an hour ago.
463
00:17:26,828 --> 00:17:28,829
Now you want to fillet his leg?
No way!
464
00:17:28,830 --> 00:17:30,570
What are the other options?
465
00:17:30,571 --> 00:17:35,096
W... uh, well, we could
try stronger antibiotics.
466
00:17:35,097 --> 00:17:36,750
Great.
Let's do that.
467
00:17:36,751 --> 00:17:38,491
OK, but that's...
that's a risk.
468
00:17:38,492 --> 00:17:41,711
His infection's too severe
for antibiotics alone.
469
00:17:41,712 --> 00:17:43,061
You just said
that we caught it early.
470
00:17:43,062 --> 00:17:44,888
To save his life, not his leg.
471
00:17:44,889 --> 00:17:47,282
If the antibiotics fail, I mean,
472
00:17:47,283 --> 00:17:49,328
amputation's gonna be
the only option.
473
00:17:49,329 --> 00:17:52,113
We can't gamble his leg.
Let's do the surgery on Ellis.
474
00:17:52,114 --> 00:17:53,767
Enough.
475
00:17:53,768 --> 00:17:56,030
Tell them what you did, Seth.
476
00:17:56,031 --> 00:17:57,771
- Jeanine, please don't.
- What?
477
00:17:57,772 --> 00:17:59,294
What's the matter?
478
00:17:59,295 --> 00:18:02,776
You don't want to talk
about it now?
479
00:18:02,777 --> 00:18:05,344
We were below deck
when the ship capsized.
480
00:18:05,345 --> 00:18:08,390
Water was rushing in
faster than we could swim.
481
00:18:08,391 --> 00:18:10,349
Ellis was trapped
in a tangle of chairs
482
00:18:10,350 --> 00:18:13,482
pressed against a wall,
and he was screaming to us
483
00:18:13,483 --> 00:18:16,006
- for help.
- Please stop.
484
00:18:16,007 --> 00:18:18,357
I turn around and Seth is gone.
485
00:18:18,358 --> 00:18:21,360
So even though we almost
drowned several times over,
486
00:18:21,361 --> 00:18:23,362
I pulled Ellis out alone.
487
00:18:23,363 --> 00:18:26,278
- You don't understand...
- I understand perfectly, Seth.
488
00:18:26,279 --> 00:18:28,062
You abandoned us.
489
00:18:28,063 --> 00:18:30,934
You were gonna let our son die
to save yourself.
490
00:18:30,935 --> 00:18:32,893
So, no, you don't get a vote.
491
00:18:32,894 --> 00:18:34,851
I'm sorry.
492
00:18:34,852 --> 00:18:36,244
I'm so sorry...
493
00:18:36,245 --> 00:18:39,029
Stay the hell away from us.
No surgery, period.
494
00:18:39,030 --> 00:18:42,164
[dramatic music]
495
00:18:47,038 --> 00:18:48,430
- Ready?
- Ready.
496
00:18:48,431 --> 00:18:51,129
On three.
One, two, three.
497
00:18:51,130 --> 00:18:54,088
[soft dramatic music]
498
00:18:54,089 --> 00:18:57,309
♪♪
499
00:18:57,310 --> 00:18:59,180
Ah, trigger the MTP.
500
00:18:59,181 --> 00:19:01,269
- OK.
- Bolus. Start pressors.
501
00:19:01,270 --> 00:19:02,488
We're in trouble.
502
00:19:02,489 --> 00:19:03,706
[monitors beeping]
503
00:19:03,707 --> 00:19:05,012
Baby's blue.
504
00:19:05,013 --> 00:19:07,275
Let's go.
She's apneic.
505
00:19:07,276 --> 00:19:08,624
- Where's the neonatologist?
- Yes, doctor?
506
00:19:08,625 --> 00:19:11,366
OK, I'll resuscitate.
Let's go.
507
00:19:11,367 --> 00:19:12,889
[alarms blaring]
508
00:19:12,890 --> 00:19:15,109
Starting CPR.
509
00:19:15,110 --> 00:19:16,241
We've got to get
her heart rate up.
510
00:19:16,242 --> 00:19:17,677
Come on.
511
00:19:17,678 --> 00:19:19,200
Show me how strong you are,
baby girl.
512
00:19:19,201 --> 00:19:20,419
- Come on.
- V-fib.
513
00:19:20,420 --> 00:19:22,203
Ah, damn it.
We need to shock.
514
00:19:22,204 --> 00:19:23,987
Paddles.
515
00:19:23,988 --> 00:19:26,729
Charge to 120.
Clear.
516
00:19:26,730 --> 00:19:27,730
[body thuds]
517
00:19:27,731 --> 00:19:30,733
Still in V-fib.
518
00:19:30,734 --> 00:19:33,432
[crying]
519
00:19:33,433 --> 00:19:34,737
There you are!
520
00:19:34,738 --> 00:19:37,697
All right.
Again, 200 this time.
521
00:19:37,698 --> 00:19:39,786
Clear!
[body thuds]
522
00:19:39,787 --> 00:19:42,223
[baby crying]
523
00:19:42,224 --> 00:19:44,051
Ah, Mom's back.
524
00:19:44,052 --> 00:19:45,444
OK.
525
00:19:45,445 --> 00:19:46,880
Strange timing.
526
00:19:46,881 --> 00:19:48,534
It's almost like
she heard her baby cry.
527
00:19:48,535 --> 00:19:52,886
Or it's the electrical current.
528
00:19:52,887 --> 00:19:55,281
[baby crying]
529
00:19:56,978 --> 00:19:58,632
[sighs]
530
00:20:00,547 --> 00:20:02,025
Can I help, Ms. Howard?
531
00:20:02,026 --> 00:20:03,853
No matter how tight
I make the tourniquet,
532
00:20:03,854 --> 00:20:05,464
the bleeding won't stop.
533
00:20:05,465 --> 00:20:09,076
Well, it's hard to compress
a blood vessel at the elbow,
534
00:20:09,077 --> 00:20:12,427
so just slide the tourniquet
above the elbow,
535
00:20:12,428 --> 00:20:13,777
and then tighten it.
536
00:20:15,736 --> 00:20:18,216
- [sighs]
- There you go.
537
00:20:18,217 --> 00:20:21,567
This job is a lot of things,
but boring isn't one of them.
538
00:20:21,568 --> 00:20:23,177
Want to know a secret?
539
00:20:23,178 --> 00:20:25,484
I miss the hell out of it.
540
00:20:25,485 --> 00:20:28,487
Not the suffering, mind you,
but being able to help
541
00:20:28,488 --> 00:20:30,271
in an immediate way?
542
00:20:30,272 --> 00:20:32,795
That adrenaline is a drug.
543
00:20:32,796 --> 00:20:34,493
Don't let anyone
tell you different.
544
00:20:34,494 --> 00:20:37,104
[laughs]
Why'd you stop?
545
00:20:37,105 --> 00:20:39,976
Being a clinical nurse, I mean.
546
00:20:39,977 --> 00:20:42,718
I realized there are other
ways of being of service.
547
00:20:42,719 --> 00:20:46,244
So I went back to school,
got my MBA.
548
00:20:46,245 --> 00:20:49,247
Administration
was a natural fit.
549
00:20:49,248 --> 00:20:50,944
So it's a trade-off.
550
00:20:50,945 --> 00:20:54,077
Yeah, like most things
in life, Ms. Howard.
551
00:20:54,078 --> 00:20:56,297
[laughter]
552
00:20:56,298 --> 00:20:57,907
[phone beeps]
553
00:20:57,908 --> 00:21:00,170
[sighs]
554
00:21:00,171 --> 00:21:01,737
Dr. Archer?
555
00:21:01,738 --> 00:21:03,043
Huh?
556
00:21:03,044 --> 00:21:05,306
I have a second wave
of ship accident victims
557
00:21:05,307 --> 00:21:07,656
coming in, but I'm out of space.
558
00:21:07,657 --> 00:21:09,484
Bypass them to Jackson Monroe.
559
00:21:09,485 --> 00:21:12,487
Is that really necessary?
560
00:21:12,488 --> 00:21:14,837
We're getting slammed, huh?
561
00:21:14,838 --> 00:21:16,665
Soon we'll hit
a tipping point where
562
00:21:16,666 --> 00:21:19,189
we will be unable to maintain
a proper level of care.
563
00:21:19,190 --> 00:21:20,626
So why don't we pivot?
564
00:21:20,627 --> 00:21:23,585
Find empty ICU beds
and move the beds to...
565
00:21:23,586 --> 00:21:26,501
- what's that room?
- The consultation room?
566
00:21:26,502 --> 00:21:28,373
That is a tremendous
waste of space.
567
00:21:28,374 --> 00:21:30,288
[laughs]
Your first day here and you...
568
00:21:30,289 --> 00:21:31,854
you know everything, right?
569
00:21:31,855 --> 00:21:34,030
Diverting patients
could cost red tag victims
570
00:21:34,031 --> 00:21:35,989
precious time that they
can't afford to lose.
571
00:21:35,990 --> 00:21:38,513
That also falls below
a proper level of care.
572
00:21:38,514 --> 00:21:41,037
You're military.
573
00:21:41,038 --> 00:21:42,300
Army.
574
00:21:42,301 --> 00:21:44,040
Well, I guess that counts.
575
00:21:44,041 --> 00:21:46,086
You?
576
00:21:46,087 --> 00:21:48,175
Navy.
577
00:21:48,176 --> 00:21:49,611
OK.
578
00:21:49,612 --> 00:21:53,354
This is fun,
but I need a decision.
579
00:21:53,355 --> 00:21:55,749
Yeah, what she said.
580
00:21:58,273 --> 00:22:00,274
Isaac?
Talk to me.
581
00:22:00,275 --> 00:22:02,363
Late 20s adult female.
Critical.
582
00:22:02,364 --> 00:22:03,930
Heart rate 133.
583
00:22:03,931 --> 00:22:05,366
BP 94 over 59.
584
00:22:05,367 --> 00:22:06,889
Intubated at the scene.
585
00:22:06,890 --> 00:22:08,848
Frontal scalp wound, bleeding
controlled with dressing.
586
00:22:08,849 --> 00:22:11,372
We've got an 18-gauge IV
on the left AC.
587
00:22:11,373 --> 00:22:13,287
Her name is Wendy.
I'm her wife.
588
00:22:13,288 --> 00:22:14,636
Please just help her.
589
00:22:14,637 --> 00:22:16,377
Let's go to
the consultation room.
590
00:22:16,378 --> 00:22:18,727
Dr. Lenox,
the room is not prepped.
591
00:22:18,728 --> 00:22:20,555
Walk and chew gum
at the same time.
592
00:22:20,556 --> 00:22:22,731
Dr. Hudgins, you're with me.
593
00:22:22,732 --> 00:22:24,907
Get ready to rotate.
Let's go.
594
00:22:24,908 --> 00:22:26,256
Let's go.
595
00:22:26,257 --> 00:22:28,171
Let's flip this.
596
00:22:28,172 --> 00:22:30,523
Put the bed here.
597
00:22:32,568 --> 00:22:35,135
You OK?
598
00:22:35,136 --> 00:22:37,572
Dr. Hudgins, you OK?
599
00:22:37,573 --> 00:22:39,967
Yeah, I'll be fine.
600
00:22:44,711 --> 00:22:47,016
Dr. Uh, Frost, I presume?
601
00:22:47,017 --> 00:22:49,367
Dr. Abrams,
pleasure to meet you.
602
00:22:49,368 --> 00:22:50,803
Uh, I imagine so.
603
00:22:50,804 --> 00:22:53,022
- Can we talk in private?
- Yeah.
604
00:22:53,023 --> 00:22:54,633
Be right back.
605
00:22:54,634 --> 00:22:56,112
So I reviewed
the MRI brain imaging,
606
00:22:56,113 --> 00:22:57,287
and you're right.
607
00:22:57,288 --> 00:22:59,072
Your patient has
a large 6-by-4-centimeter
608
00:22:59,073 --> 00:23:01,117
glioma tumor
in her Broca's area.
609
00:23:01,118 --> 00:23:03,903
Well, that explains the
sudden onset of speech issues.
610
00:23:03,904 --> 00:23:06,296
Yes, that's why
I said you were right.
611
00:23:06,297 --> 00:23:08,560
I can say it again if you like.
612
00:23:08,561 --> 00:23:10,779
No, I'm good.
613
00:23:10,780 --> 00:23:13,434
So, um, what happens now?
614
00:23:13,435 --> 00:23:15,610
I get the kid on my table
ASAP so I can remove the tumor
615
00:23:15,611 --> 00:23:17,220
before it does any more damage,
616
00:23:17,221 --> 00:23:19,833
but there are some
significant risks.
617
00:23:23,358 --> 00:23:27,666
What kind of risks?
618
00:23:27,667 --> 00:23:29,711
Well, there's a chance
that you could completely
619
00:23:29,712 --> 00:23:31,758
lose your ability to speak.
620
00:23:33,629 --> 00:23:36,197
How... for...
621
00:23:37,590 --> 00:23:40,113
For how long?
622
00:23:40,114 --> 00:23:42,724
Permanently.
623
00:23:42,725 --> 00:23:45,771
And if I don't...
624
00:23:45,772 --> 00:23:48,034
don't do the surgery?
625
00:23:48,035 --> 00:23:51,167
Well, pediatric brain tumors
are tricky to predict.
626
00:23:51,168 --> 00:23:54,127
Your speech difficulties
might keep getting worse,
627
00:23:54,128 --> 00:23:57,391
or they might stay
the same for a while.
628
00:23:57,392 --> 00:24:01,308
But the tumor will likely
continue to grow and eventually
629
00:24:01,309 --> 00:24:05,747
start to affect other functions
of the brain, like strength.
630
00:24:05,748 --> 00:24:07,793
And by that time,
it'll be harder to remove,
631
00:24:07,794 --> 00:24:11,927
and it might even progress
to Stage 4 brain cancer.
632
00:24:11,928 --> 00:24:17,237
And by then,
I'm afraid it'll be too late.
633
00:24:17,238 --> 00:24:19,587
Will you do the surgery?
634
00:24:19,588 --> 00:24:22,503
[sighs]
I wish I could, but I...
635
00:24:22,504 --> 00:24:24,679
I'm not a brain surgeon.
636
00:24:24,680 --> 00:24:26,812
Not smart enough?
637
00:24:26,813 --> 00:24:28,683
Wow.
That...
638
00:24:28,684 --> 00:24:30,206
[laughs]
That was a good one.
639
00:24:30,207 --> 00:24:32,513
[laughs]
640
00:24:32,514 --> 00:24:35,255
Look, Dr. Abrams is the best
641
00:24:35,256 --> 00:24:36,952
neurosurgeon in the country.
642
00:24:36,953 --> 00:24:39,259
I mean, just ask him.
He'll tell you himself.
643
00:24:39,260 --> 00:24:40,783
[both chuckle]
644
00:24:45,658 --> 00:24:48,703
Look, Zoey,
645
00:24:48,704 --> 00:24:51,358
I want you in the world.
646
00:24:51,359 --> 00:24:54,883
OK, it's a better world
with you in it.
647
00:24:54,884 --> 00:24:57,538
You're scared.
I get that.
648
00:24:57,539 --> 00:25:02,587
But if you can embrace
that fear and move through it,
649
00:25:02,588 --> 00:25:04,850
you will be shocked
how much stronger
650
00:25:04,851 --> 00:25:07,243
you are on the other side.
651
00:25:07,244 --> 00:25:09,332
So what do you say?
652
00:25:09,333 --> 00:25:12,553
Y... you talk too much.
653
00:25:12,554 --> 00:25:14,773
[laughs]
654
00:25:14,774 --> 00:25:16,601
Well, guess what?
655
00:25:16,602 --> 00:25:18,516
So will you,
656
00:25:18,517 --> 00:25:21,562
very, very soon.
657
00:25:21,563 --> 00:25:23,085
We got this, right?
658
00:25:23,086 --> 00:25:24,696
We got this?
Yeah, come on.
659
00:25:24,697 --> 00:25:26,567
We got it.
660
00:25:26,568 --> 00:25:28,004
[chuckles]
661
00:25:29,876 --> 00:25:31,746
- Hey, Dale.
- Hey.
662
00:25:31,747 --> 00:25:33,879
John Does are
in the back corner there.
663
00:25:33,880 --> 00:25:37,013
OK.
Thanks.
664
00:26:00,820 --> 00:26:02,256
[sighs]
665
00:26:03,649 --> 00:26:05,388
Damn it.
666
00:26:05,389 --> 00:26:07,303
[monitors beeping]
667
00:26:07,304 --> 00:26:09,610
OK, looks like
we're about done here.
668
00:26:09,611 --> 00:26:11,307
Bleeding's stopped.
669
00:26:11,308 --> 00:26:13,440
Spleen's in the bucket.
Let's close.
670
00:26:13,441 --> 00:26:15,311
Oh, what the hell is this?
671
00:26:15,312 --> 00:26:18,576
He's seizing again,
just like he did on his ship.
672
00:26:18,577 --> 00:26:20,142
Whoa, ah!
673
00:26:20,143 --> 00:26:22,188
Ah, damn it,
I lacerated the liver.
674
00:26:22,189 --> 00:26:23,755
Heart rate increasing to 180.
675
00:26:23,756 --> 00:26:25,234
Don't your paralytics
prevent seizures?
676
00:26:25,235 --> 00:26:26,627
Yes, this shouldn't
be happening.
677
00:26:26,628 --> 00:26:27,889
He's eating through
the paralytic.
678
00:26:27,890 --> 00:26:29,717
I'll recheck my train of fours.
679
00:26:29,718 --> 00:26:31,371
Get these seizures
under control.
680
00:26:31,372 --> 00:26:32,764
I can't repair his liver
if he's bucking
681
00:26:32,765 --> 00:26:34,243
like a damn bronco.
682
00:26:34,244 --> 00:26:35,897
I've started an Ativan drip
to break the seizure,
683
00:26:35,898 --> 00:26:37,507
and I'll re-bolus
so we can get out of here.
684
00:26:37,508 --> 00:26:38,552
[monitors beeping intensely]
685
00:26:38,553 --> 00:26:39,814
Now what?
686
00:26:39,815 --> 00:26:41,381
Pressure dropping, 90 over 40.
687
00:26:41,382 --> 00:26:42,600
He's bleeding
all over the place.
688
00:26:42,601 --> 00:26:43,731
Where the hell's his O-Neg?
689
00:26:43,732 --> 00:26:44,819
He's not gonna make it
without it.
690
00:26:44,820 --> 00:26:46,342
I'll get it myself.
691
00:26:46,343 --> 00:26:49,216
[tense music]
692
00:26:52,828 --> 00:26:55,351
At a certain point,
I think if Dr. Ripley's
693
00:26:55,352 --> 00:26:56,396
- not here and I am...
- What's holding up my O-Neg?
694
00:26:56,397 --> 00:26:57,571
My patient's circling the drain.
695
00:26:57,572 --> 00:26:59,051
We've got a situation,
Dr. Ripley.
696
00:26:59,052 --> 00:27:01,227
The MCI depleted
our supply of O-Neg.
697
00:27:01,228 --> 00:27:03,055
These are the last five units.
698
00:27:03,056 --> 00:27:04,360
And my patient
won't survive without it.
699
00:27:04,361 --> 00:27:06,319
Yeah, neither will mine.
700
00:27:06,320 --> 00:27:08,408
- You must be Dr. Lenox.
- Correct.
701
00:27:08,409 --> 00:27:10,410
Run down your patients
for me, please.
702
00:27:10,411 --> 00:27:12,630
28-year-old female,
severe head trauma.
703
00:27:12,631 --> 00:27:13,805
GCS is 6.
704
00:27:13,806 --> 00:27:14,980
Intubated with
right flank stab wound.
705
00:27:14,981 --> 00:27:16,329
She's in hemorrhagic shock.
706
00:27:16,330 --> 00:27:17,678
Probably
a retroperitoneal bleed.
707
00:27:17,679 --> 00:27:20,072
43-year-old male,
chest and abdominal trauma.
708
00:27:20,073 --> 00:27:21,639
Grade 5 splenic laceration.
709
00:27:21,640 --> 00:27:22,901
Possible late onset of epilepsy.
710
00:27:22,902 --> 00:27:24,380
But didn't he cause
the whole accident?
711
00:27:24,381 --> 00:27:26,426
No moral judgments.
712
00:27:26,427 --> 00:27:28,471
We favor the patient
who has a better chance
713
00:27:28,472 --> 00:27:31,431
for a positive outcome, period.
714
00:27:31,432 --> 00:27:33,346
Prognosis for recovery?
715
00:27:33,347 --> 00:27:35,261
If he makes it
through surgery, excellent.
716
00:27:35,262 --> 00:27:37,872
He's bleeding out
in the OR as we speak?
717
00:27:37,873 --> 00:27:39,221
We removed the spleen.
718
00:27:39,222 --> 00:27:40,222
We're working on
a small liver lac now.
719
00:27:40,223 --> 00:27:41,659
We just need blood.
720
00:27:41,660 --> 00:27:43,573
My patient is only 28.
She's younger and stronger.
721
00:27:43,574 --> 00:27:45,314
But her GCS was only 6, right?
722
00:27:45,315 --> 00:27:46,576
Does she have a bleed?
723
00:27:46,577 --> 00:27:47,926
- Was she anoxic?
- We don't know yet.
724
00:27:47,927 --> 00:27:49,362
- No CT.
- Mm-hmm.
725
00:27:49,363 --> 00:27:51,320
She needs the blood
and surgery first.
726
00:27:51,321 --> 00:27:52,757
And what are the chances
of all that working out?
727
00:27:52,758 --> 00:27:55,498
Or is your only argument
that my 43-year-old patient
728
00:27:55,499 --> 00:27:58,501
- is too old?
- All right, that's enough.
729
00:27:58,502 --> 00:28:01,243
The blood goes to Dr. Ripley.
730
00:28:01,244 --> 00:28:03,028
Thank you.
731
00:28:03,029 --> 00:28:05,117
I'm sorry, Dr. Lenox.
732
00:28:05,118 --> 00:28:06,292
I would have made the same call.
733
00:28:06,293 --> 00:28:07,816
Protocol demands it.
734
00:28:11,472 --> 00:28:12,951
Hannah?
Hannah.
735
00:28:12,952 --> 00:28:15,431
- Hey.
- Hey.
736
00:28:15,432 --> 00:28:16,737
Baby and mom
are both doing great.
737
00:28:16,738 --> 00:28:18,304
I heard.
738
00:28:18,305 --> 00:28:20,306
That's wonderful.
Um...
739
00:28:20,307 --> 00:28:21,394
What's going on?
740
00:28:21,395 --> 00:28:23,222
I have some sad news.
741
00:28:23,223 --> 00:28:26,400
I found Kelsey's husband
in the morgue.
742
00:28:35,931 --> 00:28:39,325
Finn showed up
about five minutes ago.
743
00:28:39,326 --> 00:28:42,154
He was at another hospital.
744
00:28:42,155 --> 00:28:44,069
Are you OK?
745
00:28:44,070 --> 00:28:47,028
Yeah, uh,
746
00:28:47,029 --> 00:28:48,073
guess I didn't realize
747
00:28:48,074 --> 00:28:50,250
how much I needed
good news today.
748
00:28:53,035 --> 00:28:54,689
Me too.
749
00:28:59,476 --> 00:29:00,955
Jeanine, there you are.
750
00:29:00,956 --> 00:29:02,827
Oh, no, Ellis is fine.
751
00:29:02,828 --> 00:29:07,832
I just wanted to
let you know that the, um...
752
00:29:07,833 --> 00:29:12,358
the antibiotics are going in,
and fingers crossed.
753
00:29:12,359 --> 00:29:14,316
Did my husband send you
to convince me
754
00:29:14,317 --> 00:29:15,665
to let Ellis have surgery?
755
00:29:15,666 --> 00:29:19,017
No, I have not discussed the...
756
00:29:19,018 --> 00:29:21,541
the surgery with your husband.
757
00:29:21,542 --> 00:29:23,543
But you do think
I said no to spite him.
758
00:29:23,544 --> 00:29:25,588
I absolutely do not.
759
00:29:25,589 --> 00:29:28,548
I don't think you'd ever do
anything to hurt your child.
760
00:29:28,549 --> 00:29:30,028
I mean, come on.
You saved his life today.
761
00:29:30,029 --> 00:29:31,333
Enough said.
762
00:29:31,334 --> 00:29:33,379
I mean, look,
you've had an unimaginably
763
00:29:33,380 --> 00:29:35,033
horrible day today.
764
00:29:35,034 --> 00:29:37,731
I... I mean...
765
00:29:37,732 --> 00:29:40,821
I don't know why
Seth did what he did.
766
00:29:40,822 --> 00:29:43,911
That's Ellis's father, his hero.
767
00:29:43,912 --> 00:29:45,565
He was our world.
768
00:29:45,566 --> 00:29:47,654
I don't want to sound
for a second
769
00:29:47,655 --> 00:29:51,179
like I'm trying to minimize
what he did or didn't do,
770
00:29:51,180 --> 00:29:54,313
but human behavior, I mean,
it's just endlessly mysterious.
771
00:29:54,314 --> 00:29:56,271
And my sense,
for what it's worth,
772
00:29:56,272 --> 00:30:00,232
is that he was just as shocked
773
00:30:00,233 --> 00:30:02,452
by what he did today
as you were.
774
00:30:04,628 --> 00:30:07,761
I keep replaying it in my head.
775
00:30:07,762 --> 00:30:10,372
I was holding Ellis's hand
with all the strength
776
00:30:10,373 --> 00:30:13,419
that I have because
I knew if I let it go,
777
00:30:13,420 --> 00:30:15,377
the water would suck him
right under.
778
00:30:15,378 --> 00:30:20,382
And for two minutes, I felt the
terror of losing him forever.
779
00:30:20,383 --> 00:30:24,430
And I will never forget
the way he looked at me.
780
00:30:24,431 --> 00:30:28,477
I'm supposed to protect him,
and I was failing.
781
00:30:28,478 --> 00:30:31,698
I was so tired.
782
00:30:31,699 --> 00:30:36,050
But I just kept thinking,
"Do not let go of his hand.
783
00:30:36,051 --> 00:30:38,749
Do not let go of his hand."
784
00:30:40,751 --> 00:30:45,712
So maybe letting Ellis
have the surgery
785
00:30:45,713 --> 00:30:48,846
would be letting go of his hand?
786
00:30:48,847 --> 00:30:51,458
Yes.
787
00:30:54,678 --> 00:30:57,898
Am I making a mistake,
Dr. Charles?
788
00:30:57,899 --> 00:31:02,337
You know, that's not
really for me to say.
789
00:31:02,338 --> 00:31:04,557
But I think if it were me,
I would just want to make sure
790
00:31:04,558 --> 00:31:07,647
that this decision,
whatever it might be,
791
00:31:07,648 --> 00:31:11,520
wasn't being driven
by my own fear
792
00:31:11,521 --> 00:31:13,958
when it's my child
who might be suffering
793
00:31:13,959 --> 00:31:16,439
the consequences, right?
794
00:31:21,880 --> 00:31:23,315
[monitors beeping]
[body thuds]
795
00:31:23,316 --> 00:31:25,012
Still in V-tach.
796
00:31:25,013 --> 00:31:26,927
No pulse.
797
00:31:26,928 --> 00:31:28,060
Dr. Hudgins?
798
00:31:29,888 --> 00:31:31,627
Dr. Hudgins!
799
00:31:31,628 --> 00:31:35,196
120.
Clear.
800
00:31:35,197 --> 00:31:37,372
[body thuds]
801
00:31:37,373 --> 00:31:39,984
Oh, Dr. Hudgins,
it's worse now.
802
00:31:39,985 --> 00:31:42,030
V-fib.
803
00:31:43,292 --> 00:31:44,859
Dr. Hudgins.
804
00:31:46,556 --> 00:31:48,732
Dr. Hudgins!
805
00:31:51,822 --> 00:31:53,040
Zach!
806
00:31:53,041 --> 00:31:54,999
Come back here!
807
00:31:55,000 --> 00:31:57,305
- Maggie?
- Yes?
808
00:31:57,306 --> 00:31:59,090
We need a doctor in here now!
809
00:31:59,091 --> 00:32:00,048
I'll get someone.
810
00:32:01,528 --> 00:32:03,704
200.
811
00:32:05,053 --> 00:32:06,575
Clear.
812
00:32:06,576 --> 00:32:08,360
[body thuds]
813
00:32:08,361 --> 00:32:11,451
[monitors beeping]
814
00:32:13,801 --> 00:32:15,845
You brought him back?
815
00:32:15,846 --> 00:32:19,110
I'm certified in critical care.
816
00:32:19,111 --> 00:32:20,763
It's been a while.
817
00:32:20,764 --> 00:32:23,331
Where's Dr. Hudgins?
This is his patient.
818
00:32:23,332 --> 00:32:26,595
He walked.
819
00:32:26,596 --> 00:32:29,033
He abandoned his patient
and walked out on you?
820
00:32:29,034 --> 00:32:31,166
I'm afraid he did.
821
00:32:41,046 --> 00:32:44,963
[sobbing]
No, no, no, no, no!
822
00:32:47,704 --> 00:32:50,011
Wendy!
823
00:32:55,408 --> 00:32:58,192
Oh, I am so sorry.
Are you OK?
824
00:32:58,193 --> 00:33:00,760
That was a close one!
825
00:33:00,761 --> 00:33:02,415
Yep.
826
00:33:06,071 --> 00:33:08,594
- That was weird.
- People are weird.
827
00:33:08,595 --> 00:33:10,509
How's Zoey's surgery going?
828
00:33:10,510 --> 00:33:12,337
Oh, just got
an update from the OR.
829
00:33:12,338 --> 00:33:14,469
Abrams should be done
within the hour.
830
00:33:14,470 --> 00:33:16,689
Good.
All right, that's good.
831
00:33:16,690 --> 00:33:18,430
You really care about her.
832
00:33:18,431 --> 00:33:21,259
Yeah, I do.
833
00:33:21,260 --> 00:33:22,956
What are you gonna do
when Jackson Monroe
834
00:33:22,957 --> 00:33:26,046
- closes next week?
- I don't know.
835
00:33:26,047 --> 00:33:28,527
Beg someone to let me
finish my residency?
836
00:33:28,528 --> 00:33:29,963
You know what?
837
00:33:29,964 --> 00:33:31,834
Maybe I'll find
a sugar mama and retire.
838
00:33:31,835 --> 00:33:33,314
Yeah.
839
00:33:33,315 --> 00:33:35,186
I can spend my days
drinking Pabst
840
00:33:35,187 --> 00:33:38,276
and my savings getting
bleacher seats to Cubs games.
841
00:33:38,277 --> 00:33:41,061
Well, as a White Sox fan,
I can't support that.
842
00:33:41,062 --> 00:33:43,629
You like disappointment.
OK.
843
00:33:43,630 --> 00:33:46,719
- I'm learning so much about you.
- [laughs]
844
00:33:46,720 --> 00:33:48,112
Admit it.
845
00:33:48,113 --> 00:33:49,548
I am more endearing
once you get to know me.
846
00:33:49,549 --> 00:33:51,202
Uh-uh.
Just slightly less annoying.
847
00:33:51,203 --> 00:33:52,943
- Mm, OK.
- Yeah.
848
00:33:54,510 --> 00:33:57,122
Hey, that was a compliment,
whether you know it or not.
849
00:34:00,342 --> 00:34:03,736
Dr. Johnson says
Ellis will be fine,
850
00:34:03,737 --> 00:34:07,609
but the parents, not so much?
851
00:34:07,610 --> 00:34:09,568
Mm, they got a lot of stuff
to work through.
852
00:34:09,569 --> 00:34:13,006
Do you think they've got
a shot at staying together?
853
00:34:13,007 --> 00:34:15,052
I don't know.
854
00:34:15,053 --> 00:34:17,750
Sometimes you know, you, uh,
855
00:34:17,751 --> 00:34:19,666
hit a point of no return.
856
00:34:22,973 --> 00:34:24,626
How are you holding up?
857
00:34:24,627 --> 00:34:27,194
Oh, you trying to get all up
in my business, Ms. Goodwin?
858
00:34:27,195 --> 00:34:29,718
All up in your business.
859
00:34:29,719 --> 00:34:33,853
I learned from the master.
So stop deflecting.
860
00:34:33,854 --> 00:34:35,898
Breakups suck.
861
00:34:35,899 --> 00:34:37,422
What are you gonna do?
862
00:34:37,423 --> 00:34:39,990
I hear it helps
to talk to your shrink.
863
00:34:43,255 --> 00:34:45,517
Today's tragic events
recall another sad day
864
00:34:45,518 --> 00:34:48,607
in Chicago history when
the SS "Eastland" capsized
865
00:34:48,608 --> 00:34:53,264
109 years ago...
866
00:34:53,265 --> 00:34:55,396
You almost died
on the table today.
867
00:34:55,397 --> 00:34:56,919
What?
868
00:34:56,920 --> 00:34:59,574
You had a near fatal seizure,
869
00:34:59,575 --> 00:35:01,185
which should not
have been possible with
870
00:35:01,186 --> 00:35:03,143
the paralytics given
at the start of your surgery.
871
00:35:03,144 --> 00:35:04,927
It didn't make sense
until we tested
872
00:35:04,928 --> 00:35:06,103
your blood
for common seizure meds
873
00:35:06,104 --> 00:35:07,408
and found Dilantin.
874
00:35:07,409 --> 00:35:10,803
How long have you known
you had epilepsy?
875
00:35:10,804 --> 00:35:12,805
How long?
876
00:35:12,806 --> 00:35:15,025
Six years.
877
00:35:16,940 --> 00:35:18,724
You should not have been
behind the wheel of that ship.
878
00:35:18,725 --> 00:35:21,161
Not today, not ever.
879
00:35:21,162 --> 00:35:23,685
If I told the company
about my diagnosis,
880
00:35:23,686 --> 00:35:26,558
I'd have lost my job.
My family depends on me.
881
00:35:26,559 --> 00:35:29,648
You had a responsibility
to disclose your condition.
882
00:35:29,649 --> 00:35:32,041
And I was responsible.
883
00:35:32,042 --> 00:35:35,480
I did everything
I could to manage it.
884
00:35:35,481 --> 00:35:37,656
I took the medication,
changed my diet,
885
00:35:37,657 --> 00:35:41,225
I exercised, I avoided alcohol,
and it worked for years...
886
00:35:41,226 --> 00:35:43,053
Until today.
887
00:35:45,317 --> 00:35:47,796
I thought
if anyone ever found out,
888
00:35:47,797 --> 00:35:50,800
I'd just get fired,
and that'd be the end of it.
889
00:35:54,500 --> 00:35:57,067
Never thought
I might hurt anyone else.
890
00:36:00,288 --> 00:36:03,073
It was just one little lie.
891
00:36:05,641 --> 00:36:07,817
One little lie.
892
00:36:09,863 --> 00:36:11,778
Yeah.
893
00:36:16,652 --> 00:36:19,350
[sighs]
894
00:36:19,351 --> 00:36:22,048
Hey, Zoey.
You made it.
895
00:36:22,049 --> 00:36:24,920
Hey, sweetie.
896
00:36:24,921 --> 00:36:26,052
How are you feeling?
897
00:36:26,053 --> 00:36:29,230
[sputtering]
898
00:36:32,277 --> 00:36:34,887
Hey, it's OK.
899
00:36:34,888 --> 00:36:36,845
Just take a deep breath
and try again, all right?
900
00:36:36,846 --> 00:36:38,064
No rush.
901
00:36:38,065 --> 00:36:41,199
[sputtering]
902
00:36:47,117 --> 00:36:50,729
[whispers]
Did my surgery go OK?
903
00:36:50,730 --> 00:36:52,687
Um... [laughs]
904
00:36:52,688 --> 00:36:55,124
You rocked it, Zoey,
905
00:36:55,125 --> 00:36:57,127
just like we knew you would.
906
00:37:06,876 --> 00:37:08,225
[breathing deeply]
907
00:37:08,226 --> 00:37:10,271
- [knocks]
- Dr. Hudgins?
908
00:37:15,189 --> 00:37:16,972
I know you just met me,
909
00:37:16,973 --> 00:37:19,584
but I'm not usually like this.
910
00:37:19,585 --> 00:37:21,412
I'm so sorry.
911
00:37:21,413 --> 00:37:23,892
What happened in there?
912
00:37:23,893 --> 00:37:26,852
The day, it just got to me.
913
00:37:26,853 --> 00:37:28,375
You're a resident.
914
00:37:28,376 --> 00:37:31,160
I'm sure you've seen your
fair share of unpleasantness.
915
00:37:31,161 --> 00:37:33,642
Not like today.
So much blood.
916
00:37:35,296 --> 00:37:37,384
I froze up,
917
00:37:37,385 --> 00:37:40,213
and I knew the patient
would be better off
918
00:37:40,214 --> 00:37:41,650
if I wasn't there.
919
00:37:42,695 --> 00:37:44,784
That's a normal human reaction.
920
00:37:46,786 --> 00:37:49,701
But a doctor can't afford
to be normal.
921
00:37:49,702 --> 00:37:51,442
We take an oath
to be more than that
922
00:37:51,443 --> 00:37:53,313
so our patients
can have faith in us.
923
00:37:53,314 --> 00:37:56,317
I know. I'm sorry.
924
00:37:59,189 --> 00:38:01,234
You don't belong here,
925
00:38:01,235 --> 00:38:02,453
and I don't think
there's any reason
926
00:38:02,454 --> 00:38:04,977
for you to come back here
tomorrow.
927
00:38:04,978 --> 00:38:06,979
What?
928
00:38:06,980 --> 00:38:09,111
You're fired, Zach.
929
00:38:09,112 --> 00:38:16,250
♪♪
930
00:38:24,911 --> 00:38:26,304
- Hey.
- Hey.
931
00:38:27,522 --> 00:38:29,610
I was just coming down
to see you.
932
00:38:29,611 --> 00:38:32,700
I hear congratulations
are in order.
933
00:38:32,701 --> 00:38:34,312
You found me.
934
00:38:48,674 --> 00:38:50,936
Sully called me that day
to tell me that he and his boys
935
00:38:50,937 --> 00:38:54,200
had followed Pawel
to a bar in Lincoln Park.
936
00:38:54,201 --> 00:38:56,289
He told me that they were about
to give him a proper beatdown
937
00:38:56,290 --> 00:38:58,465
on my behalf,
and he was offering me
938
00:38:58,466 --> 00:39:01,512
a chance to get my licks in.
939
00:39:01,513 --> 00:39:04,689
I tried to talk him out of it,
but no one talks Sully
940
00:39:04,690 --> 00:39:07,039
out of anything
once his mind is made up.
941
00:39:07,040 --> 00:39:09,433
So I rushed over there
to try and stop it.
942
00:39:09,434 --> 00:39:11,391
I was too late.
943
00:39:11,392 --> 00:39:13,524
I found Pawel lying unconscious
in the alley,
944
00:39:13,525 --> 00:39:16,527
just as Sully and his boys
were walking away.
945
00:39:16,528 --> 00:39:18,964
He assured me that Pawel
couldn't ID any of them
946
00:39:18,965 --> 00:39:23,838
because they all were
wearing face masks.
947
00:39:23,839 --> 00:39:26,624
Why are you telling me this now?
948
00:39:26,625 --> 00:39:28,408
'Cause you don't always
get a chance to apologize
949
00:39:28,409 --> 00:39:30,846
to the people you hurt.
950
00:39:32,282 --> 00:39:37,678
I shut you out, and I let
that jeopardize what we had,
951
00:39:37,679 --> 00:39:39,768
and what we had was really good.
952
00:39:42,902 --> 00:39:46,514
And for that, I'm sorry.
953
00:39:52,128 --> 00:39:54,260
You fired Dr. Hudgins?
954
00:39:54,261 --> 00:39:55,435
I made a judgment call.
955
00:39:55,436 --> 00:39:57,176
You made a jud...
956
00:39:57,177 --> 00:39:59,439
listen, you just got here.
957
00:39:59,440 --> 00:40:01,920
You don't have the right
to make a judgment call.
958
00:40:01,921 --> 00:40:03,878
You have no knowledge of
the way this place operates
959
00:40:03,879 --> 00:40:05,271
or the chain of command.
960
00:40:05,272 --> 00:40:06,925
He walked away from a patient.
961
00:40:06,926 --> 00:40:09,449
I'm aware of that,
and I do not condone that,
962
00:40:09,450 --> 00:40:12,147
but you should have
consulted with me first.
963
00:40:12,148 --> 00:40:13,845
I didn't see the need.
964
00:40:13,846 --> 00:40:16,804
Goodwin signed off
on Zach's termination.
965
00:40:16,805 --> 00:40:17,979
Chain of command.
966
00:40:17,980 --> 00:40:19,633
Are you worried I'm here
because Goodwin's
967
00:40:19,634 --> 00:40:21,592
lost confidence in your
ability to lead alone?
968
00:40:21,593 --> 00:40:23,811
What I'm worried about
is your effect on morale
969
00:40:23,812 --> 00:40:26,553
and making snap judgments
without consulting me.
970
00:40:26,554 --> 00:40:29,121
I've run this ED just fine
before you came here.
971
00:40:29,122 --> 00:40:32,777
Dr. Archer, your department
nearly came apart today.
972
00:40:32,778 --> 00:40:35,997
No plan for overflow,
misuses of space,
973
00:40:35,998 --> 00:40:38,957
blood shortages,
and a doctor who walked away
974
00:40:38,958 --> 00:40:40,654
and nearly cost a patient
their life.
975
00:40:40,655 --> 00:40:42,134
I wouldn't call
any of that just fine.
976
00:40:42,135 --> 00:40:44,658
We were in the middle
of a mass casualty incident.
977
00:40:44,659 --> 00:40:47,095
And in a few short days,
Jackson Monroe will close
978
00:40:47,096 --> 00:40:49,838
and nearly double the patients
will come through those doors.
979
00:40:51,579 --> 00:40:53,493
Today could become every day.
980
00:40:53,494 --> 00:40:55,626
I'm here for a reason,
981
00:40:55,627 --> 00:40:58,150
and it's not to keep
the status quo.
982
00:40:58,151 --> 00:41:01,153
[dramatic music]
983
00:41:01,154 --> 00:41:08,074
♪♪
984
00:41:17,649 --> 00:41:24,525
[dramatic music]
985
00:41:46,895 --> 00:41:49,811
[wolf howls]
69159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.