All language subtitles for Chicago.Med.S10E01.720p.x265-TiPEX_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,238 --> 00:00:05,405 . 2 00:00:05,438 --> 00:00:08,274 [dramatic music] 3 00:00:08,308 --> 00:00:11,444 - This is a teaching hospital. 4 00:00:11,478 --> 00:00:12,545 - I'm not a therapist. 5 00:00:12,579 --> 00:00:14,581 I'm here to make her into a doctor. 6 00:00:14,614 --> 00:00:16,649 - Our job is to nurture, 7 00:00:16,683 --> 00:00:19,452 not to cull the herd. 8 00:00:19,486 --> 00:00:22,389 - Said he'd been assaulted by a masked assailant. 9 00:00:22,422 --> 00:00:24,557 - He did this. 10 00:00:24,591 --> 00:00:26,593 - I've been advocating for you ever since you got here. 11 00:00:26,626 --> 00:00:29,129 And you know what? I'm done. 12 00:00:29,162 --> 00:00:30,363 - How are things at home? 13 00:00:30,397 --> 00:00:33,600 - Honestly, it's a little strained. 14 00:00:33,633 --> 00:00:35,602 - The job is to be there for your patient 15 00:00:35,635 --> 00:00:37,470 throughout their care. 16 00:00:37,504 --> 00:00:40,640 - It's a hard rotation for anyone, 17 00:00:40,674 --> 00:00:43,476 but it's the burden we bear. 18 00:00:43,510 --> 00:00:43,743 * * 19 00:00:47,647 --> 00:00:50,583 [phone buzzing] 20 00:00:59,859 --> 00:01:01,361 - Yeah, me too. 21 00:01:01,394 --> 00:01:02,862 - I don't want to be sad anymore. 22 00:01:02,896 --> 00:01:05,131 - So I just want to be clear. You're saying you don't think 23 00:01:05,165 --> 00:01:06,833 there's any way that-- - Goodbye, Daniel. 24 00:01:06,866 --> 00:01:09,836 [somber music] 25 00:01:09,869 --> 00:01:11,838 * * 26 00:01:11,871 --> 00:01:13,606 - Everything OK? 27 00:01:13,640 --> 00:01:14,908 - She just got herself transferred 28 00:01:14,941 --> 00:01:16,543 to another hospital. 29 00:01:16,576 --> 00:01:18,445 A little extreme, don't you think? 30 00:01:18,478 --> 00:01:21,748 - Wow, I'm sorry you two couldn't work it out. 31 00:01:21,781 --> 00:01:23,483 - [sighs] 32 00:01:23,516 --> 00:01:25,618 Don't know what to tell you, you know? 33 00:01:25,652 --> 00:01:28,488 She still thinks that Ripley attacked Pawel, 34 00:01:28,521 --> 00:01:30,757 and it infuriates her that I don't. 35 00:01:30,790 --> 00:01:32,892 - You miss her? 36 00:01:32,926 --> 00:01:35,895 - Been a little quiet around the house 37 00:01:35,929 --> 00:01:37,597 since she moved out. Not gonna lie. 38 00:01:37,630 --> 00:01:39,632 - Do I have to worry about you? - No. 39 00:01:39,666 --> 00:01:41,201 You've got to get ready to address your troops. 40 00:01:41,234 --> 00:01:42,402 - I'm ready. 41 00:01:42,435 --> 00:01:44,371 I don't know if they're ready to hear it. 42 00:01:44,404 --> 00:01:46,439 - Good luck. - Yeah. 43 00:01:46,473 --> 00:01:48,441 - Hey, you up for a celebratory beer? 44 00:01:48,475 --> 00:01:49,876 - Oh, yeah. What are you celebrating? 45 00:01:49,909 --> 00:01:51,411 - I'm done with chemo. 46 00:01:51,444 --> 00:01:53,546 I've got a good feeling about this PET scan. 47 00:01:53,580 --> 00:01:55,749 Hopefully, I can start helping Lynne with the baby. 48 00:01:55,782 --> 00:01:57,450 - Well, I'm digging this new attitude, 49 00:01:57,484 --> 00:02:00,520 but a beer and chemo is not a-- not a great combo. 50 00:02:00,553 --> 00:02:02,856 - Maybe it's the perfect combo. - [laughs] 51 00:02:02,889 --> 00:02:06,493 - Hey, you hear anything more about our other situation 52 00:02:06,526 --> 00:02:08,261 with, uh, Pawel? 53 00:02:08,294 --> 00:02:09,929 - It's been quiet. 54 00:02:09,963 --> 00:02:12,399 - You see? What'd I tell you? 55 00:02:12,432 --> 00:02:15,902 Cops don't care about small time stuff. 56 00:02:15,935 --> 00:02:19,806 See you. - Yeah. 57 00:02:19,839 --> 00:02:21,508 - Excuse me. 58 00:02:21,541 --> 00:02:23,443 - Uh, you were a no-show last night 59 00:02:23,476 --> 00:02:25,345 at Crockett's goodbye party. 60 00:02:25,378 --> 00:02:27,414 He's sleeping it off on a plane to Boston about now. 61 00:02:27,447 --> 00:02:30,216 - Yeah, sorry. I, uh, got held up here. 62 00:02:30,250 --> 00:02:31,951 What's going on? - Oh, you haven't heard? 63 00:02:31,985 --> 00:02:34,721 Ms. Goodman's about to make a very big announcement 64 00:02:34,754 --> 00:02:36,289 to the entire ED. 65 00:02:36,322 --> 00:02:37,757 - Well, that can't be good. 66 00:02:37,791 --> 00:02:40,660 - Maybe we'll get a new hot tub in the staff lounge. 67 00:02:49,302 --> 00:02:51,838 - Did it just get colder in here? 68 00:02:51,871 --> 00:02:53,640 - We're on a break. 69 00:02:53,673 --> 00:02:55,642 - Like a Ross and Rachel break or a Brad and Angelina break? 70 00:02:55,675 --> 00:02:57,677 - I don't know, but I'm not gonna let it 71 00:02:57,711 --> 00:02:59,012 ruin my good mood. 72 00:02:59,045 --> 00:03:01,514 - Have either of you seen the Brick? 73 00:03:01,548 --> 00:03:02,916 - No. - No, I haven't. 74 00:03:02,949 --> 00:03:04,584 - It's just so strange. 75 00:03:04,617 --> 00:03:06,453 The night nurse normally leaves it at my desk, and-- 76 00:03:06,486 --> 00:03:08,855 - So everyone's here? - Yeah. 77 00:03:08,888 --> 00:03:10,724 - Good morning, everyone. 78 00:03:10,757 --> 00:03:14,961 I know that you've all heard that Jackson Monroe Hospital 79 00:03:14,994 --> 00:03:17,464 is closing its doors next week. 80 00:03:17,497 --> 00:03:20,266 Gaffney will absorb the overflow. 81 00:03:20,300 --> 00:03:22,702 Daily patient numbers will double. 82 00:03:22,736 --> 00:03:27,007 We need to rethink how this ED operates. 83 00:03:27,040 --> 00:03:30,043 So changes are on the horizon, 84 00:03:30,076 --> 00:03:32,012 and I just ask for your patience 85 00:03:32,045 --> 00:03:34,714 as we navigate this thing together. 86 00:03:34,748 --> 00:03:38,318 And thank you in advance. 87 00:03:38,351 --> 00:03:40,653 Dr. Archer, we should talk. 88 00:03:40,687 --> 00:03:42,789 - Dr. Archer? Trauma 2 needs you. 89 00:03:42,822 --> 00:03:44,691 - Uh, let's talk later, OK? 90 00:03:44,724 --> 00:03:47,961 Uh, don't be concerned about the ED. 91 00:03:47,994 --> 00:03:51,698 I'm ready for whatever's coming. 92 00:03:51,731 --> 00:03:53,566 [phone buzzing] 93 00:03:53,600 --> 00:03:56,369 - Excuse me. Hi. 94 00:03:56,403 --> 00:03:58,772 Can I have that? - Yeah. 95 00:03:58,805 --> 00:04:00,340 - Thank you. 96 00:04:00,373 --> 00:04:02,375 [phone buzzing] 97 00:04:02,409 --> 00:04:05,445 [phone beeping] 98 00:04:06,946 --> 00:04:08,915 Oh, my God. 99 00:04:08,948 --> 00:04:11,885 - The commuter ship was struck by a smaller vessel. 100 00:04:11,918 --> 00:04:13,053 Water flooded the hull, 101 00:04:13,086 --> 00:04:14,654 and it capsized within minutes. 102 00:04:14,688 --> 00:04:16,089 Rescue operations are underway. 103 00:04:16,122 --> 00:04:18,925 [indistinct chatter] 104 00:04:18,958 --> 00:04:20,493 - That's right. 105 00:04:20,527 --> 00:04:22,529 A mass casualty incident is en route for Gaffney ASAP. 106 00:04:22,562 --> 00:04:24,464 70 or 80 victims, nearly half critical. 107 00:04:24,497 --> 00:04:26,066 Most of them are coming to us. 108 00:04:26,099 --> 00:04:28,868 Full MCI protocol. Yes. 109 00:04:28,902 --> 00:04:30,036 What's the ETA for the first arrival? 110 00:04:30,070 --> 00:04:31,404 - Two minutes out. 111 00:04:31,438 --> 00:04:32,339 - Trauma suites have been cleared? 112 00:04:32,372 --> 00:04:33,606 - Treatment rooms too. 113 00:04:33,640 --> 00:04:34,674 - Have you locked down the walk-in entrance? 114 00:04:34,708 --> 00:04:35,775 - Done, the ambulance bay's 115 00:04:35,809 --> 00:04:36,943 the only point of entry into the ED. 116 00:04:36,976 --> 00:04:38,645 - Chaos control. 117 00:04:38,678 --> 00:04:40,413 Trigger the all hazards disaster plan. 118 00:04:40,447 --> 00:04:42,549 Every on-call doctor, nurse, and otherwise 119 00:04:42,582 --> 00:04:44,617 hightails it in here ASAP. 120 00:04:44,651 --> 00:04:47,487 - All hands on deck. - Look at you. 121 00:04:47,520 --> 00:04:49,656 - That's why I keep my RN license active 122 00:04:49,689 --> 00:04:51,825 for emergencies like this. 123 00:04:51,858 --> 00:04:53,093 - Take intake and triage. 124 00:04:53,126 --> 00:04:54,661 It's all set up. - Got it. 125 00:04:54,694 --> 00:04:55,562 - Thank you. 126 00:04:55,595 --> 00:04:57,597 Thought it was gonna be a quiet morning. 127 00:04:57,630 --> 00:04:59,499 - That's when the universe gets you. 128 00:04:59,532 --> 00:05:01,768 [tires squeal] 129 00:05:01,801 --> 00:05:04,771 [sirens blaring] 130 00:05:04,804 --> 00:05:07,507 [dramatic music] 131 00:05:07,540 --> 00:05:08,975 - Coming in behind you! 132 00:05:09,009 --> 00:05:11,111 [indistinct chatter] 133 00:05:11,144 --> 00:05:18,485 * * 134 00:05:27,994 --> 00:05:28,495 . 135 00:05:28,528 --> 00:05:29,396 - What have we got? - 27-year-old female. 136 00:05:30,130 --> 00:05:32,399 BP 92 over 35. Heart rate 130. 137 00:05:32,432 --> 00:05:34,000 Respiratory rate 28. 138 00:05:34,034 --> 00:05:35,969 Got caught in electrical fire escaping the ship. 139 00:05:36,002 --> 00:05:38,605 Life jacket melted to the skin of her abdomen. 140 00:05:38,638 --> 00:05:40,440 Second and third-degree burns. 141 00:05:40,473 --> 00:05:42,742 - I--I can't breathe. - Stop the gurney. 142 00:05:42,776 --> 00:05:44,544 Hey, we got you. 143 00:05:44,577 --> 00:05:46,446 - She's got a tension pneumo. Could arrest any second. 144 00:05:46,479 --> 00:05:48,515 Get me a 14-gauge angiocath. 145 00:05:48,548 --> 00:05:49,916 - Can you get the needle in through the life jacket. 146 00:05:49,949 --> 00:05:51,851 - I can decompress in the midaxillary line. 147 00:05:51,885 --> 00:05:53,586 - [panicked breathing] 148 00:05:53,620 --> 00:05:55,722 - OK, you're gonna feel a little pinch. 149 00:05:55,755 --> 00:05:56,823 Three, two, one. 150 00:05:56,856 --> 00:05:58,992 - [gasping] 151 00:05:59,025 --> 00:06:00,860 Thank you. 152 00:06:00,894 --> 00:06:02,662 - Juliette, talk to me. - Red tag. 153 00:06:02,696 --> 00:06:05,465 35-year-old male drowning vic. Unconscious. 154 00:06:05,498 --> 00:06:06,866 GCS 3, Brady and apneic when we got to him. 155 00:06:06,900 --> 00:06:08,201 Intubated at the scene. 156 00:06:08,234 --> 00:06:09,502 Gave him a round of atropine, 157 00:06:09,536 --> 00:06:10,637 but he lost his pulse in the rig. 158 00:06:10,670 --> 00:06:12,472 Just started compressions and pushed one round of epi. 159 00:06:12,505 --> 00:06:13,606 - Any improvement? 160 00:06:13,640 --> 00:06:15,008 - No pulse, no respiratory effort. 161 00:06:15,041 --> 00:06:16,142 Nothing. - Epinephrine. 162 00:06:16,176 --> 00:06:17,711 1 milligram every three minutes. 163 00:06:17,744 --> 00:06:19,145 - No, don't. It doesn't matter. 164 00:06:19,179 --> 00:06:20,880 Pupils fixed and dilated. 165 00:06:20,914 --> 00:06:22,082 - A couple more rounds of epi, maybe we get him back. 166 00:06:22,115 --> 00:06:23,550 - He's gone, Dr. Hudgins. 167 00:06:23,583 --> 00:06:25,652 - All right, let's move on. 168 00:06:28,488 --> 00:06:31,458 - Six-year-old male, hemophiliac, type A. 169 00:06:31,491 --> 00:06:33,893 Mom got him off the ship. BP 70 over 40. 170 00:06:33,927 --> 00:06:35,562 Respiratory rate 36. 171 00:06:35,595 --> 00:06:37,063 Moderate laceration on lower right medial calf. 172 00:06:37,097 --> 00:06:39,032 Put on a tourniquet to minimize some blood loss. 173 00:06:39,065 --> 00:06:40,500 - And he's in shock. 174 00:06:40,533 --> 00:06:41,634 - Mommy, I'm scared! - I'm here. 175 00:06:41,668 --> 00:06:42,769 It's OK, sweetie. I'm here. 176 00:06:42,802 --> 00:06:44,671 I'm right here. - Ma'am, I'm so sorry. 177 00:06:44,704 --> 00:06:46,539 We have to let Dr. Johnson do his job 178 00:06:46,573 --> 00:06:48,074 so he can take your son. - No, Mommy. 179 00:06:48,108 --> 00:06:51,044 - No, I won't leave him! - OK, loosening tourniquet. 180 00:06:51,077 --> 00:06:52,645 All right, he's still bleeding. 181 00:06:52,679 --> 00:06:54,647 Let's downgrade to an Israeli pressure dressing. 182 00:06:54,681 --> 00:06:58,651 1 milligram morphine, 250 saline bolus, Ancef 300. 183 00:06:58,685 --> 00:07:00,954 Let's get some more blood down here, and he needs FFP. 184 00:07:00,987 --> 00:07:02,956 He's a hemophiliac. 185 00:07:02,989 --> 00:07:04,924 - Red tag, 43-year-old male. 186 00:07:04,958 --> 00:07:07,227 Severe tenderness, decreased breath sounds 187 00:07:07,260 --> 00:07:09,529 on the left chest with lavender bruising. 188 00:07:09,562 --> 00:07:12,766 Heart rate 130. BP 110 over 65. 189 00:07:12,799 --> 00:07:15,635 Sats only 88 on room air. - Let's transfer on my count. 190 00:07:15,669 --> 00:07:17,671 One, two, three. - [screaming] 191 00:07:17,704 --> 00:07:19,639 - OK, you take a look. I'll listen. 192 00:07:19,673 --> 00:07:21,207 - [straining] I can't breathe. 193 00:07:21,241 --> 00:07:22,542 I can't breathe. - I hear you, buddy. 194 00:07:22,575 --> 00:07:23,777 I hear you. 195 00:07:23,810 --> 00:07:26,179 - [gasping] 196 00:07:26,212 --> 00:07:27,681 - Absent sliding. 197 00:07:27,714 --> 00:07:29,282 Pneumothorax confirmed on the left side 198 00:07:29,315 --> 00:07:31,184 with three rib fractures. 199 00:07:31,217 --> 00:07:32,819 All right, get me a chest tube set up 200 00:07:32,852 --> 00:07:37,057 with 1% lidocaine and give 100 mics fentanyl. 201 00:07:37,090 --> 00:07:37,891 - This guy was driving the ship 202 00:07:37,924 --> 00:07:39,559 that ran into the commuter vessel. 203 00:07:39,592 --> 00:07:40,694 Witness said he lost consciousness 204 00:07:40,727 --> 00:07:42,962 and veered off course. - I don't know what happened. 205 00:07:42,996 --> 00:07:44,631 One second I was-- 206 00:07:44,664 --> 00:07:46,766 I was driving, and the next I wake up on the deck 207 00:07:46,800 --> 00:07:48,568 with a helicopter over me. 208 00:07:48,601 --> 00:07:49,602 - Try to stay calm, sir, OK? 209 00:07:49,636 --> 00:07:50,704 Just-- - Hold the fentanyl. 210 00:07:50,737 --> 00:07:54,174 Open your mouth, sir. - [groans] 211 00:07:54,207 --> 00:07:55,742 - He chewed up his tongue. 212 00:07:55,775 --> 00:07:57,811 - Have you ever had a seizure before, sir? 213 00:07:57,844 --> 00:08:00,080 - No. Is that what happened? 214 00:08:00,113 --> 00:08:02,315 - Certainly looks like it. - Yeah, nice catch. 215 00:08:02,349 --> 00:08:03,650 All right, let's push the fentanyl. 216 00:08:03,683 --> 00:08:06,086 Let's go. - [screams] 217 00:08:06,119 --> 00:08:07,153 Ow! - Come on, let's go. 218 00:08:07,187 --> 00:08:09,923 15-- - Apologies, Dr. Archer. 219 00:08:09,956 --> 00:08:12,559 A bit rusty. 220 00:08:13,760 --> 00:08:16,596 - It's OK, Ms. Goodwin. Can you prep me a 36 221 00:08:16,629 --> 00:08:18,598 French chest tube, please? 222 00:08:18,631 --> 00:08:20,700 - [gasping] 223 00:08:20,734 --> 00:08:22,135 [monitors beeping] 224 00:08:22,168 --> 00:08:24,204 OK, I'm in. 225 00:08:24,237 --> 00:08:25,638 - Heart rate's coming down. 226 00:08:25,672 --> 00:08:27,741 Sats going up. - He's stable. 227 00:08:27,774 --> 00:08:30,877 [soft dramatic music] 228 00:08:30,910 --> 00:08:36,016 * * 229 00:08:36,049 --> 00:08:37,083 - You're very lucky. 230 00:08:37,117 --> 00:08:39,352 These are all pretty much, you know, superficial. 231 00:08:39,386 --> 00:08:42,689 - Your coat says you're a psychiatrist. 232 00:08:42,722 --> 00:08:45,125 - Usually that's the case, but today I am 233 00:08:45,158 --> 00:08:48,161 whatever the ED needs me to be. 234 00:08:48,194 --> 00:08:50,196 - Jeanine. 235 00:08:50,230 --> 00:08:52,665 Jeanine. Thank God you're OK. 236 00:08:52,699 --> 00:08:54,834 Where's Ellis? 237 00:08:54,868 --> 00:08:56,903 Where's Ellis? - I'm sorry, sir. 238 00:08:56,936 --> 00:08:59,272 You are-- - Her husband, Seth. 239 00:08:59,305 --> 00:09:02,375 - Oh, well, um, I'm Dr. Charles, 240 00:09:02,409 --> 00:09:04,978 and, um, Ellis is right in here, 241 00:09:05,011 --> 00:09:05,945 resting comfortably. 242 00:09:09,349 --> 00:09:11,017 - I'm so happy you're OK. 243 00:09:11,051 --> 00:09:13,053 I thought-- 244 00:09:13,086 --> 00:09:14,621 I thought the worst. 245 00:09:14,654 --> 00:09:16,723 - Ellis nearly bled to death because of you! 246 00:09:16,756 --> 00:09:18,158 - Jeanine, Jeanine, hold on! - Stay away! 247 00:09:18,191 --> 00:09:19,359 - Hold on! - Stay away! 248 00:09:19,392 --> 00:09:22,128 I don't want to look at you! 249 00:09:22,162 --> 00:09:25,131 [dark music] 250 00:09:25,165 --> 00:09:28,668 * * 251 00:09:30,937 --> 00:09:33,373 - Busy with your other job? 252 00:09:33,406 --> 00:09:35,775 - Yes, the one where I'm your boss. 253 00:09:35,809 --> 00:09:37,911 - Listen, I, uh, apologize for-- 254 00:09:37,944 --> 00:09:38,778 - No need. 255 00:09:38,812 --> 00:09:40,880 Treat me like any other nurse today. 256 00:09:40,914 --> 00:09:43,216 I've dealt with plenty of grouchy-ass doctors 257 00:09:43,249 --> 00:09:44,351 long before you. 258 00:09:44,384 --> 00:09:46,353 - Ms. Goodwin! 259 00:09:46,386 --> 00:09:47,987 - Dr. Lenox. 260 00:09:48,021 --> 00:09:49,889 - I came as soon as I heard the news. 261 00:09:49,923 --> 00:09:52,726 Caitlin Lenox, the new Chief of the Emergency Department. 262 00:09:52,759 --> 00:09:54,894 - Maggie Lockwood, charge nurse. 263 00:09:54,928 --> 00:09:56,429 Welcome. 264 00:09:56,463 --> 00:09:59,933 - Dean Archer, current Chief of the Emergency Department. 265 00:09:59,966 --> 00:10:01,201 - Hi. 266 00:10:01,234 --> 00:10:03,436 - Uh, Dr. Archer, this is what I wanted to talk to you about. 267 00:10:03,470 --> 00:10:10,076 I've hired Dr. Lenox to co-run the ED with you as equals. 268 00:10:10,110 --> 00:10:10,944 - Oh, good. 269 00:10:10,977 --> 00:10:12,312 I thought I was gonna have to brush up 270 00:10:12,345 --> 00:10:14,414 on my barista skills. 271 00:10:14,447 --> 00:10:15,782 - I was supposed to start next week, 272 00:10:15,815 --> 00:10:17,684 but I figured you'd need the help today. 273 00:10:17,717 --> 00:10:19,919 - And every day after that, apparently. 274 00:10:19,953 --> 00:10:22,322 - Listen, this is not how I wanted you to find this out, 275 00:10:22,355 --> 00:10:25,125 and I sincerely apologize for that, 276 00:10:25,158 --> 00:10:29,062 but Dr. Lenox comes highly recommended. 277 00:10:29,095 --> 00:10:31,097 - Of course. 278 00:10:31,131 --> 00:10:32,132 How old are you? 279 00:10:32,165 --> 00:10:35,869 - Dr. Archer. - How old are you? 280 00:10:35,902 --> 00:10:38,071 - It's a pleasure to meet you, Dr. Lenox. 281 00:10:38,104 --> 00:10:39,706 - Same. 282 00:10:41,441 --> 00:10:43,243 - He'll adjust. 283 00:10:43,276 --> 00:10:44,477 - Someday. 284 00:10:44,511 --> 00:10:46,079 - We need a doctor! 285 00:10:46,112 --> 00:10:48,114 - [sobbing] 286 00:10:48,148 --> 00:10:50,417 - Where's your pain coming from? 287 00:10:50,450 --> 00:10:53,720 - I busted my hip when the ship rolled! 288 00:10:53,753 --> 00:10:57,757 I slid down the deck and slammed into a wall! 289 00:10:57,791 --> 00:10:59,926 - Mechanism sounds more like a dislocation. 290 00:10:59,959 --> 00:11:02,162 Let me help you. - What the hell are you doing? 291 00:11:02,195 --> 00:11:04,431 - You! Put your hands on his pelvis to stabilize him. 292 00:11:04,464 --> 00:11:06,466 - [groans] Wait! 293 00:11:06,499 --> 00:11:08,802 Count to three first! One-- 294 00:11:08,835 --> 00:11:10,270 [bones crunch] 295 00:11:10,303 --> 00:11:12,072 Oh. 296 00:11:15,275 --> 00:11:18,111 - That was totally badass. 297 00:11:18,144 --> 00:11:20,046 - Gaffney, Chicago Med. Please hold. 298 00:11:20,080 --> 00:11:21,181 - Dr. Asher. - Yeah? What's up? 299 00:11:21,214 --> 00:11:23,750 - Pregnant woman. Critical. It's bad. 300 00:11:23,783 --> 00:11:25,318 We opened up Trauma 1 for you. 301 00:11:25,352 --> 00:11:28,188 [dramatic music] 302 00:11:28,221 --> 00:11:29,189 * * 303 00:11:29,222 --> 00:11:32,859 - [sobbing] 304 00:11:37,897 --> 00:11:38,031 . 305 00:11:38,064 --> 00:11:38,732 - Paramedics say she was impaled 306 00:11:39,599 --> 00:11:41,468 by deck railing in a small explosion. 307 00:11:41,501 --> 00:11:44,237 - Please! Please save my baby girl. 308 00:11:44,270 --> 00:11:47,240 - All right, baby's 39 weeks. Let's make mom comfortable. 309 00:11:47,273 --> 00:11:49,009 20 of Etomidate, 80 of roc... - Kelsey, I'm Dr. Asher. 310 00:11:49,042 --> 00:11:50,010 We're gonna give you something 311 00:11:50,043 --> 00:11:51,811 to help you go to sleep, OK? 312 00:11:51,845 --> 00:11:54,014 - Can someone find my husband? 313 00:11:54,047 --> 00:11:55,115 - Was he on the ship with you, Kelsey? 314 00:11:55,148 --> 00:11:57,217 - Yeah. Finn Gallicano. 315 00:11:57,250 --> 00:11:58,318 - What does he look like? 316 00:11:58,351 --> 00:11:59,886 - Etomidate and roc going in. 317 00:11:59,919 --> 00:12:03,223 - Thin, dark hair, lots of tattoos. 318 00:12:03,256 --> 00:12:05,792 Black. - We're gonna find him. 319 00:12:05,825 --> 00:12:07,894 - Is my baby gonna be OK? 320 00:12:07,927 --> 00:12:09,362 - She's in good hands. 321 00:12:09,396 --> 00:12:10,930 Do you have a name for her yet? 322 00:12:10,964 --> 00:12:13,299 - It's Darby. 323 00:12:13,333 --> 00:12:16,369 - Darby. OK. 324 00:12:16,403 --> 00:12:18,338 - I'll let you know when I track down the husband. 325 00:12:18,371 --> 00:12:19,539 - She's under. 326 00:12:19,572 --> 00:12:22,308 Intubating now. 327 00:12:22,342 --> 00:12:24,010 All right, carry on. 328 00:12:24,044 --> 00:12:25,545 - OK, baby's in distress. 329 00:12:25,578 --> 00:12:27,280 Fetal heart tones are slow. 330 00:12:27,313 --> 00:12:29,983 The metal shard is penetrating the placenta. 331 00:12:30,016 --> 00:12:31,851 The baby's unharmed, but the placenta is abrupting. 332 00:12:31,885 --> 00:12:32,952 We need to deliver right now. 333 00:12:32,986 --> 00:12:35,422 - Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Chest X-ray first. 334 00:12:35,455 --> 00:12:37,323 Mike? - You got her? 335 00:12:37,357 --> 00:12:39,225 - X-ray. 336 00:12:39,259 --> 00:12:41,961 - All right, ET placement confirmed. 337 00:12:41,995 --> 00:12:43,096 Look, see? Free air. 338 00:12:43,129 --> 00:12:44,531 - Yeah, but no free fluid. 339 00:12:44,564 --> 00:12:46,933 - She likely perforated her bowel. 340 00:12:46,966 --> 00:12:48,601 Who knows what else. 341 00:12:48,635 --> 00:12:51,171 Mom could bleed to death all over the table. 342 00:12:51,204 --> 00:12:54,541 - How do you repair the damage if the baby is on the way? 343 00:12:54,574 --> 00:12:56,309 The only option that we have-- 344 00:12:56,343 --> 00:12:58,445 - Remove the debris and deliver the baby at the same time. 345 00:12:58,478 --> 00:13:00,080 Pretty risky. 346 00:13:00,113 --> 00:13:01,481 - What other choice do we have? 347 00:13:01,514 --> 00:13:04,484 [dramatic music] 348 00:13:04,517 --> 00:13:06,353 * * 349 00:13:06,386 --> 00:13:09,589 - Oh, we can't take any overflow from Jackson Monroe. 350 00:13:09,622 --> 00:13:11,057 - She's not overflow. 351 00:13:11,091 --> 00:13:12,892 She's a patient of mine who needs an MRI. 352 00:13:12,926 --> 00:13:14,561 - Well, your hospital has its own MRI. 353 00:13:14,594 --> 00:13:16,463 - The hospital sold all of its radiology machines 354 00:13:16,496 --> 00:13:19,366 because of the closure, so I was hoping that-- 355 00:13:19,399 --> 00:13:21,201 - No, it's not gonna happen. Look around. 356 00:13:21,234 --> 00:13:23,370 We're underwater, and more are coming. 357 00:13:23,403 --> 00:13:25,205 - I get that, OK? 358 00:13:25,238 --> 00:13:26,973 But just because this kid wasn't on that ship 359 00:13:27,007 --> 00:13:29,009 does not mean she isn't in danger. 360 00:13:29,042 --> 00:13:31,411 Look, Maggie? 361 00:13:31,444 --> 00:13:35,382 You're a capable, intelligent woman with a big heart. 362 00:13:35,415 --> 00:13:36,483 I can tell. 363 00:13:36,516 --> 00:13:41,321 - Well, thank you for really seeing me, Dr. Frost. 364 00:13:41,354 --> 00:13:45,458 - I'm sure you can figure this out if you try. 365 00:13:45,492 --> 00:13:47,494 - Does this usually work? 366 00:13:47,527 --> 00:13:49,162 - Does what usually work? 367 00:13:49,195 --> 00:13:51,664 - The charm assault and the smile and the puppy dog eyes. 368 00:13:51,698 --> 00:13:54,501 - Uh, yeah, it does, 369 00:13:54,534 --> 00:13:55,935 most of the time. 370 00:13:55,969 --> 00:13:58,405 - OK. - This is Zoey. 371 00:13:58,438 --> 00:14:00,907 - Hello, sweetie. - Hello. 372 00:14:00,940 --> 00:14:04,377 How are-- 373 00:14:04,411 --> 00:14:06,479 are you? 374 00:14:10,150 --> 00:14:11,251 - Where are her parents? 375 00:14:11,284 --> 00:14:12,352 - She's been in the system since 376 00:14:12,385 --> 00:14:14,954 she was four years old when her mom abandoned her. 377 00:14:14,988 --> 00:14:16,389 She's never met her dad. 378 00:14:16,423 --> 00:14:17,691 - I'm sorry to hear that, but who gave you permission 379 00:14:17,724 --> 00:14:19,225 to bring her here now? 380 00:14:19,259 --> 00:14:22,195 - Her DCFS rep. I have the paperwork. 381 00:14:22,228 --> 00:14:24,264 Zoey's been in and out of my ED the past couple 382 00:14:24,297 --> 00:14:26,433 weeks with headaches, and today, 383 00:14:26,466 --> 00:14:28,034 she got roughed up by some older kids 384 00:14:28,068 --> 00:14:29,269 because of her speech issues. 385 00:14:29,302 --> 00:14:31,137 My hospital wants to discharge her 386 00:14:31,171 --> 00:14:33,206 without any further assessment. 387 00:14:33,239 --> 00:14:36,476 - OK, I'll call upstairs and see if we can get her in. 388 00:14:36,509 --> 00:14:38,511 - You're an angel. 389 00:14:38,545 --> 00:14:40,480 - And you're trouble. 390 00:14:40,513 --> 00:14:42,415 - [chuckles] 391 00:14:42,449 --> 00:14:46,720 You know, it becomes endearing once you get to know me. 392 00:14:46,753 --> 00:14:49,255 It becomes less annoying when you get to-- 393 00:14:49,289 --> 00:14:52,058 I'll just quit while I'm ahead. Yep. 394 00:14:52,092 --> 00:14:54,994 Nice to meet you, Maggie. 395 00:14:58,098 --> 00:15:00,033 - Hey, Ellis. 396 00:15:00,066 --> 00:15:01,968 How you doing? 397 00:15:02,002 --> 00:15:05,205 Where's, um-- where's Mom and Dad? 398 00:15:05,238 --> 00:15:07,173 - Fighting, I think. - You know what? 399 00:15:07,207 --> 00:15:09,242 Sometimes my parents would fight 400 00:15:09,275 --> 00:15:11,011 when they were worried about me. 401 00:15:11,044 --> 00:15:12,212 So I don't know. 402 00:15:12,245 --> 00:15:13,580 I mean, a lot of stuff happened today. 403 00:15:13,613 --> 00:15:15,315 You got hurt. 404 00:15:15,348 --> 00:15:16,549 I think your parents are a little worried about you, 405 00:15:16,583 --> 00:15:17,717 right? And your leg. 406 00:15:17,751 --> 00:15:20,553 - My leg hurts. - Huh. 407 00:15:20,587 --> 00:15:23,323 Let me take a quick look, OK? 408 00:15:28,094 --> 00:15:30,630 OK. Um, you know what? 409 00:15:30,663 --> 00:15:33,233 I think it's time for Dr. Johnson 410 00:15:33,266 --> 00:15:36,102 to check up on you anyway, so I'm gonna go find him, OK? 411 00:15:36,136 --> 00:15:37,370 Be right back. 412 00:15:40,407 --> 00:15:42,308 - OK, just try to stay off the leg 413 00:15:42,342 --> 00:15:44,444 as much as possible for the next few weeks. 414 00:15:44,477 --> 00:15:46,212 - Dr. Ripley? 415 00:15:46,246 --> 00:15:48,381 - Hey, Rosado. How's it looking out there? 416 00:15:48,415 --> 00:15:50,150 - Still a lot of people missing inside that ship, 417 00:15:50,183 --> 00:15:52,719 but I want to give you a heads up. 418 00:15:52,752 --> 00:15:54,354 - About what? 419 00:15:54,387 --> 00:15:57,490 - The Pawel Wapniarski case. - OK. 420 00:15:57,524 --> 00:16:00,293 - A witness just came forward who puts you at the scene. 421 00:16:00,326 --> 00:16:02,328 Claims he saw you at the bar where Wapniarski was beaten 422 00:16:02,362 --> 00:16:05,732 moments after it happened. 423 00:16:05,765 --> 00:16:07,200 - Look, I appreciate the heads up, 424 00:16:07,233 --> 00:16:08,601 but I got nothing to hide. 425 00:16:08,635 --> 00:16:10,070 - I'd get a lawyer. 426 00:16:10,103 --> 00:16:12,105 An arrest is not out of the question. 427 00:16:12,138 --> 00:16:13,406 [alarm blaring] 428 00:16:13,440 --> 00:16:17,444 - Dr. Ripley, Code Blue, Trauma 2. 429 00:16:17,477 --> 00:16:19,145 [rapid beeping] 430 00:16:19,179 --> 00:16:21,114 - He's unresponsive. 431 00:16:21,147 --> 00:16:23,516 One moment, he was fine, the next moment, not. 432 00:16:23,550 --> 00:16:25,785 - Mr. Harley? Mr. Harley, can you hear me? 433 00:16:25,819 --> 00:16:28,521 - Heart rate 140. Pulse ox 92. 434 00:16:28,555 --> 00:16:32,292 Respiratory rate 30. Blood pressure 78 over 40. 435 00:16:32,325 --> 00:16:34,227 - Abdomen's distended. 436 00:16:34,260 --> 00:16:36,429 He's in hemorrhagic shock and bleeding into the abdomen. 437 00:16:36,463 --> 00:16:38,565 Could be a splenic laceration. Page Archer. 438 00:16:38,598 --> 00:16:40,066 - Surgery's slammed. 439 00:16:40,100 --> 00:16:42,302 Hybrid OR is the only available option. 440 00:16:42,335 --> 00:16:44,537 - OK, he needs blood. Let's give him two by two. 441 00:16:44,571 --> 00:16:46,606 Hang a liter of LR on a pressure bag while we wait. 442 00:16:46,639 --> 00:16:48,308 Let's move. - OK. 443 00:16:48,341 --> 00:16:49,843 - Ellis's leg has a tissue infection 444 00:16:49,876 --> 00:16:52,245 called necrotizing fasciitis. 445 00:16:52,278 --> 00:16:54,414 The bacteria's point of entry was the cut he sustained 446 00:16:54,447 --> 00:16:56,216 during the accident, and then it quickly 447 00:16:56,249 --> 00:16:57,550 spread through the fascia. 448 00:16:57,584 --> 00:16:59,285 - So this is like a flesh-eating bacteria? 449 00:16:59,319 --> 00:17:01,388 - What it also is is a scary name for 450 00:17:01,421 --> 00:17:03,189 an often very treatable condition. 451 00:17:03,223 --> 00:17:04,691 - I--I'm sorry. I don't understand. 452 00:17:04,724 --> 00:17:06,426 Was the bacteria in the water? 453 00:17:06,459 --> 00:17:08,294 - Maybe, or it was on the object 454 00:17:08,328 --> 00:17:09,295 that he scraped his leg against, 455 00:17:09,329 --> 00:17:10,830 but that is just a guess. 456 00:17:10,864 --> 00:17:12,365 - And it's spreading so quickly. 457 00:17:12,399 --> 00:17:14,100 - Jeanine, Ellis is gonna be OK. 458 00:17:14,134 --> 00:17:15,769 - Good news, we caught it fast, so, 459 00:17:15,802 --> 00:17:17,570 you know, we got options. - Right. 460 00:17:17,604 --> 00:17:19,706 I'd recommend antibiotics and debridement. 461 00:17:19,739 --> 00:17:22,175 We remove all the dead tissue, irrigate the wound, 462 00:17:22,208 --> 00:17:24,110 and then we leave it open for a couple of days, 463 00:17:24,144 --> 00:17:26,312 clear out the infection. - Surgery? 464 00:17:26,346 --> 00:17:28,181 What about his hemophilia? 465 00:17:28,214 --> 00:17:29,382 - It's totally manageable with meds. 466 00:17:29,416 --> 00:17:31,184 - My son almost bled out an hour ago. 467 00:17:31,217 --> 00:17:33,186 Now you want to fillet his leg? No way! 468 00:17:33,219 --> 00:17:34,788 What are the other options? 469 00:17:34,821 --> 00:17:39,392 - W--uh, well, we could try stronger antibiotics. 470 00:17:39,426 --> 00:17:41,127 - Great. Let's do that. 471 00:17:41,161 --> 00:17:42,729 - OK, but that's-- that's a risk. 472 00:17:42,762 --> 00:17:45,899 His infection's too severe for antibiotics alone. 473 00:17:45,932 --> 00:17:47,367 - You just said that we caught it early. 474 00:17:47,400 --> 00:17:49,235 - To save his life, not his leg. 475 00:17:49,269 --> 00:17:51,571 - If the antibiotics fail, I mean, 476 00:17:51,604 --> 00:17:53,606 amputation's gonna be the only option. 477 00:17:53,640 --> 00:17:56,443 - We can't gamble his leg. Let's do the surgery on Ellis. 478 00:17:56,476 --> 00:17:58,144 - Enough. 479 00:17:58,178 --> 00:18:00,347 Tell them what you did, Seth. 480 00:18:00,380 --> 00:18:02,148 - Jeanine, please don't. - What? 481 00:18:02,182 --> 00:18:03,583 What's the matter? 482 00:18:03,616 --> 00:18:07,153 You don't want to talk about it now? 483 00:18:07,187 --> 00:18:09,622 We were below deck when the ship capsized. 484 00:18:09,656 --> 00:18:12,659 Water was rushing in faster than we could swim. 485 00:18:12,692 --> 00:18:14,627 Ellis was trapped in a tangle of chairs 486 00:18:14,661 --> 00:18:17,731 pressed against a wall, and he was screaming to us 487 00:18:17,764 --> 00:18:20,333 for help. - Please stop. 488 00:18:20,367 --> 00:18:22,635 - I turn around and Seth is gone. 489 00:18:22,669 --> 00:18:25,638 So even though we almost drowned several times over, 490 00:18:25,672 --> 00:18:27,640 I pulled Ellis out alone. 491 00:18:27,674 --> 00:18:30,577 - You don't understand-- - I understand perfectly, Seth. 492 00:18:30,610 --> 00:18:32,379 You abandoned us. 493 00:18:32,412 --> 00:18:35,281 You were gonna let our son die to save yourself. 494 00:18:35,315 --> 00:18:37,250 So, no, you don't get a vote. 495 00:18:37,283 --> 00:18:39,219 - I'm sorry. 496 00:18:39,252 --> 00:18:40,553 I'm so sorry-- 497 00:18:40,587 --> 00:18:43,356 - Stay the hell away from us. No surgery, period. 498 00:18:43,390 --> 00:18:46,493 [dramatic music] 499 00:18:51,831 --> 00:18:52,799 . 500 00:18:52,832 --> 00:18:53,199 - Ready? - Ready. 501 00:18:54,401 --> 00:18:56,903 - On three. One, two, three. 502 00:18:56,936 --> 00:18:59,873 [soft dramatic music] 503 00:18:59,906 --> 00:19:03,276 * * 504 00:19:03,309 --> 00:19:04,978 - Ah, trigger the MTP. 505 00:19:05,011 --> 00:19:07,247 - OK. - Bolus. Start pressors. 506 00:19:07,280 --> 00:19:08,415 We're in trouble. 507 00:19:08,448 --> 00:19:09,582 [monitors beeping] 508 00:19:09,616 --> 00:19:10,817 - Baby's blue. 509 00:19:10,850 --> 00:19:13,253 Let's go. She's apneic. 510 00:19:13,286 --> 00:19:14,521 Where's the neonatologist? - Yes, doctor? 511 00:19:14,554 --> 00:19:17,323 - OK, I'll resuscitate. Let's go. 512 00:19:17,357 --> 00:19:18,725 [alarms blaring] 513 00:19:18,758 --> 00:19:20,894 Starting CPR. 514 00:19:20,927 --> 00:19:22,228 We've got to get her heart rate up. 515 00:19:22,262 --> 00:19:23,563 Come on. 516 00:19:23,596 --> 00:19:24,998 Show me how strong you are, baby girl. 517 00:19:25,031 --> 00:19:26,366 Come on. - V-fib. 518 00:19:26,399 --> 00:19:28,001 Ah, damn it. We need to shock. 519 00:19:28,034 --> 00:19:29,803 Paddles. 520 00:19:29,836 --> 00:19:32,605 Charge to 120. Clear. 521 00:19:32,639 --> 00:19:33,606 [body thuds] 522 00:19:33,640 --> 00:19:36,609 - Still in V-fib. 523 00:19:36,643 --> 00:19:39,379 - [crying] 524 00:19:39,412 --> 00:19:40,613 - There you are! 525 00:19:40,647 --> 00:19:43,583 - All right. Again, 200 this time. 526 00:19:43,616 --> 00:19:45,652 Clear! [body thuds] 527 00:19:45,685 --> 00:19:48,021 [baby crying] 528 00:19:48,054 --> 00:19:49,856 Ah, Mom's back. 529 00:19:49,889 --> 00:19:51,391 OK. 530 00:19:51,424 --> 00:19:52,726 - Strange timing. 531 00:19:52,759 --> 00:19:54,461 It's almost like she heard her baby cry. 532 00:19:54,494 --> 00:19:58,732 - Or it's the electrical current. 533 00:19:58,765 --> 00:20:01,267 [baby crying] 534 00:20:02,802 --> 00:20:04,537 - [sighs] 535 00:20:06,473 --> 00:20:07,841 - Can I help, Ms. Howard? 536 00:20:07,874 --> 00:20:09,709 - No matter how tight I make the tourniquet, 537 00:20:09,743 --> 00:20:10,944 the bleeding won't stop. 538 00:20:10,977 --> 00:20:14,881 - Well, it's hard to compress a blood vessel at the elbow, 539 00:20:14,914 --> 00:20:18,385 so just slide the tourniquet above the elbow, 540 00:20:18,418 --> 00:20:19,652 and then tighten it. 541 00:20:21,621 --> 00:20:23,990 - [sighs] - There you go. 542 00:20:24,024 --> 00:20:27,494 - This job is a lot of things, but boring isn't one of them. 543 00:20:27,527 --> 00:20:28,962 - Want to know a secret? 544 00:20:28,995 --> 00:20:31,431 I miss the hell out of it. 545 00:20:31,464 --> 00:20:34,434 Not the suffering, mind you, but being able to help 546 00:20:34,467 --> 00:20:36,069 in an immediate way? 547 00:20:36,102 --> 00:20:38,672 That adrenaline is a drug. 548 00:20:38,705 --> 00:20:40,440 Don't let anyone tell you different. 549 00:20:40,473 --> 00:20:42,909 - [laughs] Why'd you stop? 550 00:20:42,942 --> 00:20:45,812 Being a clinical nurse, I mean. 551 00:20:45,845 --> 00:20:48,615 - I realized there are other ways of being of service. 552 00:20:48,648 --> 00:20:52,018 So I went back to school, got my MBA. 553 00:20:52,052 --> 00:20:55,021 Administration was a natural fit. 554 00:20:55,055 --> 00:20:56,790 - So it's a trade-off. 555 00:20:56,823 --> 00:20:59,893 - Yeah, like most things in life, Ms. Howard. 556 00:20:59,926 --> 00:21:02,062 [laughter] 557 00:21:02,095 --> 00:21:03,763 [phone beeps] 558 00:21:03,797 --> 00:21:05,965 - [sighs] 559 00:21:05,999 --> 00:21:07,634 Dr. Archer? 560 00:21:07,667 --> 00:21:08,635 - Huh? 561 00:21:08,668 --> 00:21:11,104 - I have a second wave of ship accident victims 562 00:21:11,137 --> 00:21:13,573 coming in, but I'm out of space. 563 00:21:13,606 --> 00:21:15,442 - Bypass them to Jackson Monroe. 564 00:21:15,475 --> 00:21:18,445 - Is that really necessary? 565 00:21:18,478 --> 00:21:20,714 - We're getting slammed, huh? 566 00:21:20,747 --> 00:21:22,582 Soon we'll hit a tipping point where 567 00:21:22,615 --> 00:21:24,984 we will be unable to maintain a proper level of care. 568 00:21:25,018 --> 00:21:26,553 - So why don't we pivot? 569 00:21:26,586 --> 00:21:29,522 Find empty ICU beds and move the beds to-- 570 00:21:29,556 --> 00:21:32,459 what's that room? - The consultation room? 571 00:21:32,492 --> 00:21:34,361 - That is a tremendous waste of space. 572 00:21:34,394 --> 00:21:36,062 - [laughs] Your first day here and you-- 573 00:21:36,096 --> 00:21:37,731 you know everything, right? 574 00:21:37,764 --> 00:21:39,866 - Diverting patients could cost red tag victims 575 00:21:39,899 --> 00:21:41,835 precious time that they can't afford to lose. 576 00:21:41,868 --> 00:21:44,471 That also falls below a proper level of care. 577 00:21:44,504 --> 00:21:46,873 - You're military. 578 00:21:46,906 --> 00:21:48,074 - Army. 579 00:21:48,108 --> 00:21:49,876 - Well, I guess that counts. 580 00:21:49,909 --> 00:21:51,911 - You? 581 00:21:51,945 --> 00:21:53,980 - Navy. 582 00:21:54,014 --> 00:21:55,548 - OK. 583 00:21:55,582 --> 00:21:59,119 This is fun, but I need a decision. 584 00:21:59,152 --> 00:22:01,654 - Yeah, what she said. 585 00:22:04,057 --> 00:22:06,059 - Isaac? Talk to me. 586 00:22:06,092 --> 00:22:08,161 - Late 20s adult female. Critical. 587 00:22:08,194 --> 00:22:09,796 Heart rate 133. 588 00:22:09,829 --> 00:22:11,164 BP 94 over 59. 589 00:22:11,197 --> 00:22:12,766 Intubated at the scene. 590 00:22:12,799 --> 00:22:14,734 Frontal scalp wound, bleeding controlled with dressing. 591 00:22:14,768 --> 00:22:17,170 We've got an 18-gauge IV on the left AC. 592 00:22:17,203 --> 00:22:19,072 - Her name is Wendy. I'm her wife. 593 00:22:19,105 --> 00:22:20,573 Please just help her. 594 00:22:20,607 --> 00:22:22,142 - Let's go to the consultation room. 595 00:22:22,175 --> 00:22:24,644 - Dr. Lenox, the room is not prepped. 596 00:22:24,678 --> 00:22:26,513 - Walk and chew gum at the same time. 597 00:22:26,546 --> 00:22:28,648 Dr. Hudgins, you're with me. 598 00:22:28,682 --> 00:22:30,784 - Get ready to rotate. Let's go. 599 00:22:30,817 --> 00:22:32,052 - Let's go. 600 00:22:32,085 --> 00:22:33,987 Let's flip this. 601 00:22:34,020 --> 00:22:36,489 Put the bed here. 602 00:22:38,525 --> 00:22:40,960 You OK? 603 00:22:40,994 --> 00:22:43,530 Dr. Hudgins, you OK? 604 00:22:43,563 --> 00:22:45,832 - Yeah, I'll be fine. 605 00:22:50,637 --> 00:22:52,872 - Dr. Uh, Frost, I presume? 606 00:22:52,906 --> 00:22:55,141 - Dr. Abrams, pleasure to meet you. 607 00:22:55,175 --> 00:22:56,710 - Uh, I imagine so. 608 00:22:56,743 --> 00:22:58,878 Can we talk in private? - Yeah. 609 00:22:58,912 --> 00:23:00,580 Be right back. 610 00:23:00,613 --> 00:23:01,948 - So I reviewed the MRI brain imaging, 611 00:23:01,981 --> 00:23:02,849 and you're right. 612 00:23:02,882 --> 00:23:04,918 Your patient has a large 6-by-4-centimeter 613 00:23:04,951 --> 00:23:06,953 glioma tumor in her Broca's area. 614 00:23:06,986 --> 00:23:09,789 - Well, that explains the sudden onset of speech issues. 615 00:23:09,823 --> 00:23:12,092 - Yes, that's why I said you were right. 616 00:23:12,125 --> 00:23:14,527 I can say it again if you like. 617 00:23:14,561 --> 00:23:16,696 - No, I'm good. 618 00:23:16,730 --> 00:23:19,232 So, um, what happens now? 619 00:23:19,265 --> 00:23:21,568 - I get the kid on my table ASAP so I can remove the tumor 620 00:23:21,601 --> 00:23:23,036 before it does any more damage, 621 00:23:23,069 --> 00:23:25,739 but there are some significant risks. 622 00:23:29,142 --> 00:23:33,613 - What kind of risks? 623 00:23:33,646 --> 00:23:35,648 - Well, there's a chance that you could completely 624 00:23:35,682 --> 00:23:37,684 lose your ability to speak. 625 00:23:39,586 --> 00:23:42,022 - How--for-- 626 00:23:43,556 --> 00:23:45,959 For how long? 627 00:23:45,992 --> 00:23:48,661 - Permanently. 628 00:23:48,695 --> 00:23:51,698 - And if I don't-- 629 00:23:51,731 --> 00:23:53,900 don't do the surgery? 630 00:23:53,933 --> 00:23:57,003 - Well, pediatric brain tumors are tricky to predict. 631 00:23:57,037 --> 00:23:59,973 Your speech difficulties might keep getting worse, 632 00:24:00,006 --> 00:24:03,176 or they might stay the same for a while. 633 00:24:03,209 --> 00:24:07,113 But the tumor will likely continue to grow and eventually 634 00:24:07,147 --> 00:24:11,685 start to affect other functions of the brain, like strength. 635 00:24:11,718 --> 00:24:13,720 And by that time, it'll be harder to remove, 636 00:24:13,753 --> 00:24:17,824 and it might even progress to Stage 4 brain cancer. 637 00:24:17,857 --> 00:24:23,063 And by then, I'm afraid it'll be too late. 638 00:24:23,096 --> 00:24:25,565 - Will you do the surgery? 639 00:24:25,598 --> 00:24:28,301 - [sighs] I wish I could, but I-- 640 00:24:28,335 --> 00:24:30,637 I'm not a brain surgeon. 641 00:24:30,670 --> 00:24:32,739 - Not smart enough? 642 00:24:32,772 --> 00:24:34,641 - Wow. That-- 643 00:24:34,674 --> 00:24:36,042 [laughs] That was a good one. 644 00:24:36,076 --> 00:24:38,311 [laughs] 645 00:24:38,345 --> 00:24:41,081 Look, Dr. Abrams is the best 646 00:24:41,114 --> 00:24:42,849 neurosurgeon in the country. 647 00:24:42,882 --> 00:24:45,085 I mean, just ask him. He'll tell you himself. 648 00:24:45,118 --> 00:24:46,720 [both chuckle] 649 00:24:51,624 --> 00:24:54,661 Look, Zoey, 650 00:24:54,694 --> 00:24:57,163 I want you in the world. 651 00:24:57,197 --> 00:25:00,800 OK, it's a better world with you in it. 652 00:25:00,834 --> 00:25:03,303 You're scared. I get that. 653 00:25:03,336 --> 00:25:08,575 But if you can embrace that fear and move through it, 654 00:25:08,608 --> 00:25:10,777 you will be shocked how much stronger 655 00:25:10,810 --> 00:25:13,079 you are on the other side. 656 00:25:13,113 --> 00:25:15,148 So what do you say? 657 00:25:15,181 --> 00:25:18,351 - Y--you talk too much. 658 00:25:18,385 --> 00:25:20,720 - [laughs] 659 00:25:20,754 --> 00:25:22,589 Well, guess what? 660 00:25:22,622 --> 00:25:24,290 So will you, 661 00:25:24,324 --> 00:25:27,360 very, very soon. 662 00:25:27,394 --> 00:25:28,962 We got this, right? 663 00:25:28,995 --> 00:25:30,663 We got this? Yeah, come on. 664 00:25:30,697 --> 00:25:32,332 We got it. 665 00:25:32,365 --> 00:25:33,900 [chuckles] 666 00:25:35,802 --> 00:25:37,704 - Hey, Dale. - Hey. 667 00:25:37,737 --> 00:25:39,806 John Does are in the back corner there. 668 00:25:39,839 --> 00:25:42,909 - OK. Thanks. 669 00:26:06,766 --> 00:26:08,101 [sighs] 670 00:26:09,402 --> 00:26:11,204 Damn it. 671 00:26:11,237 --> 00:26:13,139 [monitors beeping] 672 00:26:13,173 --> 00:26:15,408 - OK, looks like we're about done here. 673 00:26:15,442 --> 00:26:17,143 Bleeding's stopped. 674 00:26:17,177 --> 00:26:19,245 - Spleen's in the bucket. Let's close. 675 00:26:19,279 --> 00:26:21,147 Oh, what the hell is this? 676 00:26:21,181 --> 00:26:24,351 - He's seizing again, just like he did on his ship. 677 00:26:24,384 --> 00:26:26,019 - Whoa, ah! 678 00:26:26,052 --> 00:26:28,054 Ah, damn it, I lacerated the liver. 679 00:26:28,088 --> 00:26:29,723 - Heart rate increasing to 180. 680 00:26:29,756 --> 00:26:31,091 - Don't your paralytics prevent seizures? 681 00:26:31,124 --> 00:26:32,425 - Yes, this shouldn't be happening. 682 00:26:32,459 --> 00:26:33,827 He's eating through the paralytic. 683 00:26:33,860 --> 00:26:35,695 I'll recheck my train of fours. 684 00:26:35,729 --> 00:26:37,197 - Get these seizures under control. 685 00:26:37,230 --> 00:26:38,732 I can't repair his liver if he's bucking 686 00:26:38,765 --> 00:26:40,100 like a damn bronco. 687 00:26:40,133 --> 00:26:41,835 - I've started an Ativan drip to break the seizure, 688 00:26:41,868 --> 00:26:43,303 and I'll re-bolus so we can get out of here. 689 00:26:43,336 --> 00:26:44,337 [monitors beeping intensely] 690 00:26:44,371 --> 00:26:45,772 - Now what? 691 00:26:45,805 --> 00:26:47,207 - Pressure dropping, 90 over 40. 692 00:26:47,240 --> 00:26:48,375 - He's bleeding all over the place. 693 00:26:48,408 --> 00:26:49,709 - Where the hell's his O-Neg? 694 00:26:49,743 --> 00:26:50,777 He's not gonna make it without it. 695 00:26:50,810 --> 00:26:52,178 - I'll get it myself. 696 00:26:52,212 --> 00:26:55,081 [tense music] 697 00:27:00,086 --> 00:27:00,220 . 698 00:27:00,253 --> 00:27:01,187 - At a certain point, I think if Dr. Ripley's 699 00:27:02,889 --> 00:27:03,890 not here and I am-- - What's holding up my O-Neg? 700 00:27:03,923 --> 00:27:05,025 My patient's circling the drain. 701 00:27:05,058 --> 00:27:06,426 - We've got a situation, Dr. Ripley. 702 00:27:06,459 --> 00:27:08,762 The MCI depleted our supply of O-Neg. 703 00:27:08,795 --> 00:27:10,430 These are the last five units. 704 00:27:10,463 --> 00:27:11,865 - And my patient won't survive without it. 705 00:27:11,898 --> 00:27:13,833 - Yeah, neither will mine. 706 00:27:13,867 --> 00:27:15,902 You must be Dr. Lenox. - Correct. 707 00:27:15,935 --> 00:27:17,904 - Run down your patients for me, please. 708 00:27:17,937 --> 00:27:20,073 - 28-year-old female, severe head trauma. 709 00:27:20,106 --> 00:27:20,974 GCS is 6. 710 00:27:21,007 --> 00:27:22,375 Intubated with right flank stab wound. 711 00:27:22,409 --> 00:27:23,843 She's in hemorrhagic shock. 712 00:27:23,877 --> 00:27:25,145 Probably a retroperitoneal bleed. 713 00:27:25,178 --> 00:27:27,447 - 43-year-old male, chest and abdominal trauma. 714 00:27:27,480 --> 00:27:29,082 Grade 5 splenic laceration. 715 00:27:29,115 --> 00:27:30,316 Possible late onset of epilepsy. 716 00:27:30,350 --> 00:27:31,885 - But didn't he cause the whole accident? 717 00:27:31,918 --> 00:27:33,920 - No moral judgments. 718 00:27:33,953 --> 00:27:35,955 We favor the patient who has a better chance 719 00:27:35,989 --> 00:27:38,925 for a positive outcome, period. 720 00:27:38,958 --> 00:27:40,860 Prognosis for recovery? 721 00:27:40,894 --> 00:27:42,796 - If he makes it through surgery, excellent. 722 00:27:42,829 --> 00:27:45,298 - He's bleeding out in the OR as we speak? 723 00:27:45,331 --> 00:27:46,766 - We removed the spleen. 724 00:27:46,800 --> 00:27:47,767 We're working on a small liver lac now. 725 00:27:47,801 --> 00:27:48,868 We just need blood. 726 00:27:48,902 --> 00:27:51,037 - My patient is only 28. She's younger and stronger. 727 00:27:51,071 --> 00:27:52,839 - But her GCS was only 6, right? 728 00:27:52,872 --> 00:27:54,040 Does she have a bleed? 729 00:27:54,074 --> 00:27:55,342 Was she anoxic? - We don't know yet. 730 00:27:55,375 --> 00:27:56,876 No CT. - Mm-hmm. 731 00:27:56,910 --> 00:27:58,845 - She needs the blood and surgery first. 732 00:27:58,878 --> 00:28:00,213 - And what are the chances of all that working out? 733 00:28:00,246 --> 00:28:02,982 Or is your only argument that my 43-year-old patient 734 00:28:03,016 --> 00:28:05,985 is too old? - All right, that's enough. 735 00:28:06,019 --> 00:28:08,788 The blood goes to Dr. Ripley. 736 00:28:08,822 --> 00:28:10,423 - Thank you. 737 00:28:10,457 --> 00:28:12,492 - I'm sorry, Dr. Lenox. 738 00:28:12,525 --> 00:28:13,827 - I would have made the same call. 739 00:28:13,860 --> 00:28:15,261 Protocol demands it. 740 00:28:18,965 --> 00:28:20,367 - Hannah? Hannah. 741 00:28:20,400 --> 00:28:21,534 - Hey. 742 00:28:21,568 --> 00:28:22,936 - Hey. - Hey. 743 00:28:22,969 --> 00:28:24,170 Baby and mom are both doing great. 744 00:28:24,204 --> 00:28:25,839 - I heard. 745 00:28:25,872 --> 00:28:27,841 That's wonderful. Um-- 746 00:28:27,874 --> 00:28:28,908 - What's going on? 747 00:28:28,942 --> 00:28:30,777 - I have some sad news. 748 00:28:30,810 --> 00:28:33,913 I found Kelsey's husband in the morgue. 749 00:28:43,356 --> 00:28:46,860 - Finn showed up about five minutes ago. 750 00:28:46,893 --> 00:28:49,529 He was at another hospital. 751 00:28:49,562 --> 00:28:51,464 Are you OK? 752 00:28:51,498 --> 00:28:54,434 - Yeah, uh, 753 00:28:54,467 --> 00:28:55,468 guess I didn't realize 754 00:28:55,502 --> 00:28:57,804 how much I needed good news today. 755 00:29:00,440 --> 00:29:02,142 - Me too. 756 00:29:06,980 --> 00:29:08,381 - Jeanine, there you are. 757 00:29:08,415 --> 00:29:10,283 Oh, no, Ellis is fine. 758 00:29:10,316 --> 00:29:15,288 I just wanted to let you know that the, um-- 759 00:29:15,321 --> 00:29:19,893 the antibiotics are going in, and fingers crossed. 760 00:29:19,926 --> 00:29:21,861 - Did my husband send you to convince me 761 00:29:21,895 --> 00:29:23,129 to let Ellis have surgery? 762 00:29:23,163 --> 00:29:26,433 - No, I have not discussed the-- 763 00:29:26,466 --> 00:29:29,035 the surgery with your husband. 764 00:29:29,069 --> 00:29:31,037 - But you do think I said no to spite him. 765 00:29:31,071 --> 00:29:33,073 - I absolutely do not. 766 00:29:33,106 --> 00:29:36,042 I don't think you'd ever do anything to hurt your child. 767 00:29:36,076 --> 00:29:37,444 I mean, come on. You saved his life today. 768 00:29:37,477 --> 00:29:38,878 Enough said. 769 00:29:38,912 --> 00:29:40,914 I mean, look, you've had an unimaginably 770 00:29:40,947 --> 00:29:42,449 horrible day today. 771 00:29:42,482 --> 00:29:45,185 I--I mean-- 772 00:29:45,218 --> 00:29:48,288 - I don't know why Seth did what he did. 773 00:29:48,321 --> 00:29:51,358 That's Ellis's father, his hero. 774 00:29:51,391 --> 00:29:53,059 He was our world. 775 00:29:53,093 --> 00:29:55,128 - I don't want to sound for a second 776 00:29:55,161 --> 00:29:58,565 like I'm trying to minimize what he did or didn't do, 777 00:29:58,598 --> 00:30:01,868 but human behavior, I mean, it's just endlessly mysterious. 778 00:30:01,901 --> 00:30:03,636 And my sense, for what it's worth, 779 00:30:03,670 --> 00:30:07,607 is that he was just as shocked 780 00:30:07,640 --> 00:30:09,976 by what he did today as you were. 781 00:30:12,112 --> 00:30:15,215 - I keep replaying it in my head. 782 00:30:15,248 --> 00:30:17,917 I was holding Ellis's hand with all the strength 783 00:30:17,951 --> 00:30:20,954 that I have because I knew if I let it go, 784 00:30:20,987 --> 00:30:22,922 the water would suck him right under. 785 00:30:22,956 --> 00:30:27,927 And for two minutes, I felt the terror of losing him forever. 786 00:30:27,961 --> 00:30:31,965 And I will never forget the way he looked at me. 787 00:30:31,998 --> 00:30:36,002 I'm supposed to protect him, and I was failing. 788 00:30:36,036 --> 00:30:39,172 I was so tired. 789 00:30:39,205 --> 00:30:43,476 But I just kept thinking, "Do not let go of his hand. 790 00:30:43,510 --> 00:30:46,212 Do not let go of his hand." 791 00:30:48,214 --> 00:30:53,186 - So maybe letting Ellis have the surgery 792 00:30:53,219 --> 00:30:56,289 would be letting go of his hand? 793 00:30:56,322 --> 00:30:58,992 - Yes. 794 00:31:02,162 --> 00:31:05,365 Am I making a mistake, Dr. Charles? 795 00:31:05,398 --> 00:31:09,703 - You know, that's not really for me to say. 796 00:31:09,736 --> 00:31:12,072 But I think if it were me, I would just want to make sure 797 00:31:12,105 --> 00:31:15,141 that this decision, whatever it might be, 798 00:31:15,175 --> 00:31:19,045 wasn't being driven by my own fear 799 00:31:19,079 --> 00:31:21,414 when it's my child who might be suffering 800 00:31:21,448 --> 00:31:23,983 the consequences, right? 801 00:31:29,322 --> 00:31:30,690 [monitors beeping] [body thuds] 802 00:31:30,724 --> 00:31:32,459 - Still in V-tach. 803 00:31:32,492 --> 00:31:34,394 No pulse. 804 00:31:34,427 --> 00:31:35,495 Dr. Hudgins? 805 00:31:37,330 --> 00:31:39,132 Dr. Hudgins! 806 00:31:39,165 --> 00:31:42,602 - 120. Clear. 807 00:31:42,635 --> 00:31:44,738 [body thuds] 808 00:31:44,771 --> 00:31:47,440 - Oh, Dr. Hudgins, it's worse now. 809 00:31:47,474 --> 00:31:49,476 V-fib. 810 00:31:50,677 --> 00:31:52,312 Dr. Hudgins. 811 00:31:54,080 --> 00:31:56,216 Dr. Hudgins! 812 00:31:59,285 --> 00:32:00,487 Zach! 813 00:32:00,520 --> 00:32:02,455 Come back here! 814 00:32:02,489 --> 00:32:04,691 Maggie? - Yes? 815 00:32:04,724 --> 00:32:06,526 - We need a doctor in here now! 816 00:32:06,559 --> 00:32:07,494 - I'll get someone. 817 00:32:09,062 --> 00:32:11,197 - 200. 818 00:32:12,499 --> 00:32:14,100 Clear. 819 00:32:14,134 --> 00:32:15,735 [body thuds] 820 00:32:15,769 --> 00:32:19,005 [monitors beeping] 821 00:32:21,274 --> 00:32:23,309 - You brought him back? 822 00:32:23,343 --> 00:32:26,546 - I'm certified in critical care. 823 00:32:26,579 --> 00:32:28,248 It's been a while. 824 00:32:28,281 --> 00:32:30,717 - Where's Dr. Hudgins? This is his patient. 825 00:32:30,750 --> 00:32:34,120 - He walked. 826 00:32:34,154 --> 00:32:36,489 - He abandoned his patient and walked out on you? 827 00:32:36,523 --> 00:32:38,591 - I'm afraid he did. 828 00:32:49,602 --> 00:32:50,136 . 829 00:32:50,170 --> 00:32:54,074 - [sobbing] No, no, no, no, no! 830 00:32:56,676 --> 00:32:59,145 Wendy! 831 00:33:04,451 --> 00:33:07,287 - Oh, I am so sorry. Are you OK? 832 00:33:07,320 --> 00:33:09,723 - That was a close one! 833 00:33:09,756 --> 00:33:11,458 - Yep. 834 00:33:15,161 --> 00:33:17,597 - That was weird. - People are weird. 835 00:33:17,630 --> 00:33:19,532 How's Zoey's surgery going? 836 00:33:19,566 --> 00:33:21,401 - Oh, just got an update from the OR. 837 00:33:21,434 --> 00:33:23,503 Abrams should be done within the hour. 838 00:33:23,536 --> 00:33:25,672 - Good. All right, that's good. 839 00:33:25,705 --> 00:33:27,474 - You really care about her. 840 00:33:27,507 --> 00:33:30,343 - Yeah, I do. 841 00:33:30,377 --> 00:33:32,078 - What are you gonna do when Jackson Monroe 842 00:33:32,112 --> 00:33:35,148 closes next week? - I don't know. 843 00:33:35,181 --> 00:33:37,550 Beg someone to let me finish my residency? 844 00:33:37,584 --> 00:33:39,085 You know what? 845 00:33:39,119 --> 00:33:40,787 Maybe I'll find a sugar mama and retire. 846 00:33:40,820 --> 00:33:42,389 Yeah. 847 00:33:42,422 --> 00:33:44,290 I can spend my days drinking Pabst 848 00:33:44,324 --> 00:33:47,360 and my savings getting bleacher seats to Cubs games. 849 00:33:47,394 --> 00:33:50,196 - Well, as a White Sox fan, I can't support that. 850 00:33:50,230 --> 00:33:52,632 - You like disappointment. OK. 851 00:33:52,665 --> 00:33:55,702 I'm learning so much about you. - [laughs] 852 00:33:55,735 --> 00:33:57,237 - Admit it. 853 00:33:57,270 --> 00:33:58,571 I am more endearing once you get to know me. 854 00:33:58,605 --> 00:34:00,306 - Uh-uh. Just slightly less annoying. 855 00:34:00,340 --> 00:34:02,075 - Mm, OK. - Yeah. 856 00:34:03,476 --> 00:34:06,246 - Hey, that was a compliment, whether you know it or not. 857 00:34:09,416 --> 00:34:12,719 - Dr. Johnson says Ellis will be fine, 858 00:34:12,752 --> 00:34:16,623 but the parents, not so much? 859 00:34:16,656 --> 00:34:18,591 - Mm, they got a lot of stuff to work through. 860 00:34:18,625 --> 00:34:22,128 - Do you think they've got a shot at staying together? 861 00:34:22,162 --> 00:34:24,164 - I don't know. 862 00:34:24,197 --> 00:34:26,733 Sometimes you know, you, uh, 863 00:34:26,766 --> 00:34:28,668 hit a point of no return. 864 00:34:31,905 --> 00:34:33,640 - How are you holding up? 865 00:34:33,673 --> 00:34:36,309 - Oh, you trying to get all up in my business, Ms. Goodwin? 866 00:34:36,343 --> 00:34:38,712 - All up in your business. 867 00:34:38,745 --> 00:34:42,816 I learned from the master. So stop deflecting. 868 00:34:42,849 --> 00:34:44,851 - Breakups suck. 869 00:34:44,884 --> 00:34:46,486 What are you gonna do? 870 00:34:46,519 --> 00:34:49,122 - I hear it helps to talk to your shrink. 871 00:34:52,359 --> 00:34:54,561 - Today's tragic events recall another sad day 872 00:34:54,594 --> 00:34:57,630 in Chicago history when the SS "Eastland" capsized 873 00:34:57,664 --> 00:35:02,369 109 years ago... 874 00:35:02,402 --> 00:35:04,471 - You almost died on the table today. 875 00:35:04,504 --> 00:35:05,872 - What? 876 00:35:05,905 --> 00:35:08,608 - You had a near fatal seizure, 877 00:35:08,641 --> 00:35:10,310 which should not have been possible with 878 00:35:10,343 --> 00:35:12,278 the paralytics given at the start of your surgery. 879 00:35:12,312 --> 00:35:13,880 It didn't make sense until we tested 880 00:35:13,913 --> 00:35:15,215 your blood for common seizure meds 881 00:35:15,248 --> 00:35:16,483 and found Dilantin. 882 00:35:16,516 --> 00:35:19,786 How long have you known you had epilepsy? 883 00:35:19,819 --> 00:35:21,788 How long? 884 00:35:21,821 --> 00:35:24,157 - Six years. 885 00:35:25,892 --> 00:35:27,727 - You should not have been behind the wheel of that ship. 886 00:35:27,761 --> 00:35:30,296 Not today, not ever. 887 00:35:30,330 --> 00:35:32,699 - If I told the company about my diagnosis, 888 00:35:32,732 --> 00:35:35,602 I'd have lost my job. My family depends on me. 889 00:35:35,635 --> 00:35:38,672 - You had a responsibility to disclose your condition. 890 00:35:38,705 --> 00:35:40,974 - And I was responsible. 891 00:35:41,007 --> 00:35:44,544 I did everything I could to manage it. 892 00:35:44,577 --> 00:35:46,680 I took the medication, changed my diet, 893 00:35:46,713 --> 00:35:50,350 I exercised, I avoided alcohol, and it worked for years-- 894 00:35:50,383 --> 00:35:52,185 - Until today. 895 00:35:54,421 --> 00:35:56,790 - I thought if anyone ever found out, 896 00:35:56,823 --> 00:35:59,793 I'd just get fired, and that'd be the end of it. 897 00:36:03,563 --> 00:36:06,199 Never thought I might hurt anyone else. 898 00:36:09,402 --> 00:36:12,205 It was just one little lie. 899 00:36:14,674 --> 00:36:16,810 One little lie. 900 00:36:18,845 --> 00:36:20,780 - Yeah. 901 00:36:25,685 --> 00:36:28,455 - [sighs] 902 00:36:28,488 --> 00:36:30,990 Hey, Zoey. You made it. 903 00:36:31,024 --> 00:36:33,893 - Hey, sweetie. 904 00:36:33,927 --> 00:36:34,994 How are you feeling? 905 00:36:35,028 --> 00:36:38,365 - [sputtering] 906 00:36:41,368 --> 00:36:43,870 - Hey, it's OK. 907 00:36:43,903 --> 00:36:45,839 Just take a deep breath and try again, all right? 908 00:36:45,872 --> 00:36:47,007 No rush. 909 00:36:47,040 --> 00:36:50,343 - [sputtering] 910 00:36:56,049 --> 00:36:59,753 [whispers] Did my surgery go OK? 911 00:36:59,786 --> 00:37:01,721 - Um... [laughs] 912 00:37:01,755 --> 00:37:04,057 You rocked it, Zoey, 913 00:37:04,090 --> 00:37:06,259 just like we knew you would. 914 00:37:15,869 --> 00:37:17,337 - [breathing deeply] 915 00:37:17,370 --> 00:37:19,406 - [knocks] Dr. Hudgins? 916 00:37:24,110 --> 00:37:25,945 - I know you just met me, 917 00:37:25,979 --> 00:37:28,648 but I'm not usually like this. 918 00:37:28,682 --> 00:37:30,517 I'm so sorry. 919 00:37:30,550 --> 00:37:32,886 - What happened in there? 920 00:37:32,919 --> 00:37:35,855 - The day, it just got to me. 921 00:37:35,889 --> 00:37:37,490 - You're a resident. 922 00:37:37,524 --> 00:37:40,093 I'm sure you've seen your fair share of unpleasantness. 923 00:37:40,126 --> 00:37:42,696 - Not like today. So much blood. 924 00:37:44,397 --> 00:37:46,499 I froze up, 925 00:37:46,533 --> 00:37:49,336 and I knew the patient would be better off 926 00:37:49,369 --> 00:37:50,704 if I wasn't there. 927 00:37:51,738 --> 00:37:53,807 - That's a normal human reaction. 928 00:37:55,809 --> 00:37:58,745 But a doctor can't afford to be normal. 929 00:37:58,778 --> 00:38:00,547 We take an oath to be more than that 930 00:38:00,580 --> 00:38:02,415 so our patients can have faith in us. 931 00:38:02,449 --> 00:38:05,452 - I know. I'm sorry. 932 00:38:08,121 --> 00:38:10,357 - You don't belong here, 933 00:38:10,390 --> 00:38:11,558 and I don't think there's any reason 934 00:38:11,591 --> 00:38:13,960 for you to come back here tomorrow. 935 00:38:13,993 --> 00:38:15,962 - What? 936 00:38:15,995 --> 00:38:18,064 - You're fired, Zach. 937 00:38:18,098 --> 00:38:25,372 * * 938 00:38:33,913 --> 00:38:35,415 - Hey. - Hey. 939 00:38:36,616 --> 00:38:38,685 - I was just coming down to see you. 940 00:38:38,718 --> 00:38:41,755 I hear congratulations are in order. 941 00:38:41,788 --> 00:38:43,423 - You found me. 942 00:38:57,737 --> 00:38:59,939 - Sully called me that day to tell me that he and his boys 943 00:38:59,973 --> 00:39:03,143 had followed Pawel to a bar in Lincoln Park. 944 00:39:03,176 --> 00:39:05,412 He told me that they were about to give him a proper beatdown 945 00:39:05,445 --> 00:39:07,580 on my behalf, and he was offering me 946 00:39:07,614 --> 00:39:10,617 a chance to get my licks in. 947 00:39:10,650 --> 00:39:13,753 I tried to talk him out of it, but no one talks Sully 948 00:39:13,787 --> 00:39:16,022 out of anything once his mind is made up. 949 00:39:16,056 --> 00:39:18,558 So I rushed over there to try and stop it. 950 00:39:18,591 --> 00:39:20,493 I was too late. 951 00:39:20,527 --> 00:39:22,629 I found Pawel lying unconscious in the alley, 952 00:39:22,662 --> 00:39:25,632 just as Sully and his boys were walking away. 953 00:39:25,665 --> 00:39:27,967 He assured me that Pawel couldn't ID any of them 954 00:39:28,001 --> 00:39:32,872 because they all were wearing face masks. 955 00:39:32,906 --> 00:39:35,709 - Why are you telling me this now? 956 00:39:35,742 --> 00:39:37,510 - 'Cause you don't always get a chance to apologize 957 00:39:37,544 --> 00:39:39,879 to the people you hurt. 958 00:39:41,181 --> 00:39:46,753 I shut you out, and I let that jeopardize what we had, 959 00:39:46,786 --> 00:39:48,822 and what we had was really good. 960 00:39:51,925 --> 00:39:55,628 And for that, I'm sorry. 961 00:40:01,101 --> 00:40:03,203 - You fired Dr. Hudgins? 962 00:40:03,236 --> 00:40:04,571 - I made a judgment call. 963 00:40:04,604 --> 00:40:06,139 - You made a jud-- 964 00:40:06,172 --> 00:40:08,575 listen, you just got here. 965 00:40:08,608 --> 00:40:10,944 You don't have the right to make a judgment call. 966 00:40:10,977 --> 00:40:12,912 You have no knowledge of the way this place operates 967 00:40:12,946 --> 00:40:14,214 or the chain of command. 968 00:40:14,247 --> 00:40:15,949 - He walked away from a patient. 969 00:40:15,982 --> 00:40:18,585 - I'm aware of that, and I do not condone that, 970 00:40:18,618 --> 00:40:21,121 but you should have consulted with me first. 971 00:40:21,154 --> 00:40:22,889 - I didn't see the need. 972 00:40:22,922 --> 00:40:25,859 Goodwin signed off on Zach's termination. 973 00:40:25,892 --> 00:40:26,993 Chain of command. 974 00:40:27,027 --> 00:40:28,728 Are you worried I'm here because Goodwin's 975 00:40:28,762 --> 00:40:30,697 lost confidence in your ability to lead alone? 976 00:40:30,730 --> 00:40:32,866 - What I'm worried about is your effect on morale 977 00:40:32,899 --> 00:40:35,669 and making snap judgments without consulting me. 978 00:40:35,702 --> 00:40:38,104 I've run this ED just fine before you came here. 979 00:40:38,138 --> 00:40:41,841 - Dr. Archer, your department nearly came apart today. 980 00:40:41,875 --> 00:40:45,011 No plan for overflow, misuses of space, 981 00:40:45,045 --> 00:40:47,981 blood shortages, and a doctor who walked away 982 00:40:48,014 --> 00:40:49,749 and nearly cost a patient their life. 983 00:40:49,783 --> 00:40:51,117 I wouldn't call any of that just fine. 984 00:40:51,151 --> 00:40:53,753 - We were in the middle of a mass casualty incident. 985 00:40:53,787 --> 00:40:56,089 - And in a few short days, Jackson Monroe will close 986 00:40:56,122 --> 00:40:58,892 and nearly double the patients will come through those doors. 987 00:41:00,694 --> 00:41:02,629 Today could become every day. 988 00:41:02,662 --> 00:41:04,731 I'm here for a reason, 989 00:41:04,764 --> 00:41:07,133 and it's not to keep the status quo. 990 00:41:07,167 --> 00:41:10,136 [dramatic music] 991 00:41:10,170 --> 00:41:17,077 * * 992 00:41:26,219 --> 00:41:26,720 . 993 00:41:26,753 --> 00:41:33,660 [dramatic music] 994 00:41:55,949 --> 00:41:58,885 [wolf howls] 70148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.