Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,238 --> 00:00:05,405
.
2
00:00:05,438 --> 00:00:08,274
[dramatic music]
3
00:00:08,308 --> 00:00:11,444
- This is a teaching hospital.
4
00:00:11,478 --> 00:00:12,545
- I'm not a therapist.
5
00:00:12,579 --> 00:00:14,581
I'm here to make her
into a doctor.
6
00:00:14,614 --> 00:00:16,649
- Our job is to nurture,
7
00:00:16,683 --> 00:00:19,452
not to cull the herd.
8
00:00:19,486 --> 00:00:22,389
- Said he'd been assaulted
by a masked assailant.
9
00:00:22,422 --> 00:00:24,557
- He did this.
10
00:00:24,591 --> 00:00:26,593
- I've been advocating for you
ever since you got here.
11
00:00:26,626 --> 00:00:29,129
And you know what?
I'm done.
12
00:00:29,162 --> 00:00:30,363
- How are things at home?
13
00:00:30,397 --> 00:00:33,600
- Honestly,
it's a little strained.
14
00:00:33,633 --> 00:00:35,602
- The job is to be there
for your patient
15
00:00:35,635 --> 00:00:37,470
throughout their care.
16
00:00:37,504 --> 00:00:40,640
- It's a hard rotation
for anyone,
17
00:00:40,674 --> 00:00:43,476
but it's the burden we bear.
18
00:00:43,510 --> 00:00:43,743
* *
19
00:00:47,647 --> 00:00:50,583
[phone buzzing]
20
00:00:59,859 --> 00:01:01,361
- Yeah, me too.
21
00:01:01,394 --> 00:01:02,862
- I don't want to be
sad anymore.
22
00:01:02,896 --> 00:01:05,131
- So I just want to be clear.
You're saying you don't think
23
00:01:05,165 --> 00:01:06,833
there's any way that--
- Goodbye, Daniel.
24
00:01:06,866 --> 00:01:09,836
[somber music]
25
00:01:09,869 --> 00:01:11,838
* *
26
00:01:11,871 --> 00:01:13,606
- Everything OK?
27
00:01:13,640 --> 00:01:14,908
- She just got
herself transferred
28
00:01:14,941 --> 00:01:16,543
to another hospital.
29
00:01:16,576 --> 00:01:18,445
A little extreme,
don't you think?
30
00:01:18,478 --> 00:01:21,748
- Wow, I'm sorry you two
couldn't work it out.
31
00:01:21,781 --> 00:01:23,483
- [sighs]
32
00:01:23,516 --> 00:01:25,618
Don't know what to tell you,
you know?
33
00:01:25,652 --> 00:01:28,488
She still thinks
that Ripley attacked Pawel,
34
00:01:28,521 --> 00:01:30,757
and it infuriates her
that I don't.
35
00:01:30,790 --> 00:01:32,892
- You miss her?
36
00:01:32,926 --> 00:01:35,895
- Been a little quiet
around the house
37
00:01:35,929 --> 00:01:37,597
since she moved out.
Not gonna lie.
38
00:01:37,630 --> 00:01:39,632
- Do I have to worry about you?
- No.
39
00:01:39,666 --> 00:01:41,201
You've got to get ready
to address your troops.
40
00:01:41,234 --> 00:01:42,402
- I'm ready.
41
00:01:42,435 --> 00:01:44,371
I don't know if
they're ready to hear it.
42
00:01:44,404 --> 00:01:46,439
- Good luck.
- Yeah.
43
00:01:46,473 --> 00:01:48,441
- Hey, you up for
a celebratory beer?
44
00:01:48,475 --> 00:01:49,876
- Oh, yeah.
What are you celebrating?
45
00:01:49,909 --> 00:01:51,411
- I'm done with chemo.
46
00:01:51,444 --> 00:01:53,546
I've got a good feeling
about this PET scan.
47
00:01:53,580 --> 00:01:55,749
Hopefully, I can start
helping Lynne with the baby.
48
00:01:55,782 --> 00:01:57,450
- Well, I'm digging
this new attitude,
49
00:01:57,484 --> 00:02:00,520
but a beer and chemo is not a--
not a great combo.
50
00:02:00,553 --> 00:02:02,856
- Maybe it's the perfect combo.
- [laughs]
51
00:02:02,889 --> 00:02:06,493
- Hey, you hear anything more
about our other situation
52
00:02:06,526 --> 00:02:08,261
with, uh, Pawel?
53
00:02:08,294 --> 00:02:09,929
- It's been quiet.
54
00:02:09,963 --> 00:02:12,399
- You see?
What'd I tell you?
55
00:02:12,432 --> 00:02:15,902
Cops don't care about
small time stuff.
56
00:02:15,935 --> 00:02:19,806
See you.
- Yeah.
57
00:02:19,839 --> 00:02:21,508
- Excuse me.
58
00:02:21,541 --> 00:02:23,443
- Uh, you were
a no-show last night
59
00:02:23,476 --> 00:02:25,345
at Crockett's goodbye party.
60
00:02:25,378 --> 00:02:27,414
He's sleeping it off on
a plane to Boston about now.
61
00:02:27,447 --> 00:02:30,216
- Yeah, sorry.
I, uh, got held up here.
62
00:02:30,250 --> 00:02:31,951
What's going on?
- Oh, you haven't heard?
63
00:02:31,985 --> 00:02:34,721
Ms. Goodman's about to make
a very big announcement
64
00:02:34,754 --> 00:02:36,289
to the entire ED.
65
00:02:36,322 --> 00:02:37,757
- Well, that can't be good.
66
00:02:37,791 --> 00:02:40,660
- Maybe we'll get a new hot tub
in the staff lounge.
67
00:02:49,302 --> 00:02:51,838
- Did it just get colder
in here?
68
00:02:51,871 --> 00:02:53,640
- We're on a break.
69
00:02:53,673 --> 00:02:55,642
- Like a Ross and Rachel break
or a Brad and Angelina break?
70
00:02:55,675 --> 00:02:57,677
- I don't know,
but I'm not gonna let it
71
00:02:57,711 --> 00:02:59,012
ruin my good mood.
72
00:02:59,045 --> 00:03:01,514
- Have either of you
seen the Brick?
73
00:03:01,548 --> 00:03:02,916
- No.
- No, I haven't.
74
00:03:02,949 --> 00:03:04,584
- It's just so strange.
75
00:03:04,617 --> 00:03:06,453
The night nurse normally
leaves it at my desk, and--
76
00:03:06,486 --> 00:03:08,855
- So everyone's here?
- Yeah.
77
00:03:08,888 --> 00:03:10,724
- Good morning, everyone.
78
00:03:10,757 --> 00:03:14,961
I know that you've all heard
that Jackson Monroe Hospital
79
00:03:14,994 --> 00:03:17,464
is closing its doors next week.
80
00:03:17,497 --> 00:03:20,266
Gaffney will absorb
the overflow.
81
00:03:20,300 --> 00:03:22,702
Daily patient numbers
will double.
82
00:03:22,736 --> 00:03:27,007
We need to rethink
how this ED operates.
83
00:03:27,040 --> 00:03:30,043
So changes are on the horizon,
84
00:03:30,076 --> 00:03:32,012
and I just ask
for your patience
85
00:03:32,045 --> 00:03:34,714
as we navigate
this thing together.
86
00:03:34,748 --> 00:03:38,318
And thank you in advance.
87
00:03:38,351 --> 00:03:40,653
Dr. Archer, we should talk.
88
00:03:40,687 --> 00:03:42,789
- Dr. Archer?
Trauma 2 needs you.
89
00:03:42,822 --> 00:03:44,691
- Uh, let's talk later, OK?
90
00:03:44,724 --> 00:03:47,961
Uh, don't be concerned
about the ED.
91
00:03:47,994 --> 00:03:51,698
I'm ready for
whatever's coming.
92
00:03:51,731 --> 00:03:53,566
[phone buzzing]
93
00:03:53,600 --> 00:03:56,369
- Excuse me.
Hi.
94
00:03:56,403 --> 00:03:58,772
Can I have that?
- Yeah.
95
00:03:58,805 --> 00:04:00,340
- Thank you.
96
00:04:00,373 --> 00:04:02,375
[phone buzzing]
97
00:04:02,409 --> 00:04:05,445
[phone beeping]
98
00:04:06,946 --> 00:04:08,915
Oh, my God.
99
00:04:08,948 --> 00:04:11,885
- The commuter ship was struck
by a smaller vessel.
100
00:04:11,918 --> 00:04:13,053
Water flooded the hull,
101
00:04:13,086 --> 00:04:14,654
and it capsized
within minutes.
102
00:04:14,688 --> 00:04:16,089
Rescue operations
are underway.
103
00:04:16,122 --> 00:04:18,925
[indistinct chatter]
104
00:04:18,958 --> 00:04:20,493
- That's right.
105
00:04:20,527 --> 00:04:22,529
A mass casualty incident
is en route for Gaffney ASAP.
106
00:04:22,562 --> 00:04:24,464
70 or 80 victims,
nearly half critical.
107
00:04:24,497 --> 00:04:26,066
Most of them are coming to us.
108
00:04:26,099 --> 00:04:28,868
Full MCI protocol.
Yes.
109
00:04:28,902 --> 00:04:30,036
What's the ETA
for the first arrival?
110
00:04:30,070 --> 00:04:31,404
- Two minutes out.
111
00:04:31,438 --> 00:04:32,339
- Trauma suites
have been cleared?
112
00:04:32,372 --> 00:04:33,606
- Treatment rooms too.
113
00:04:33,640 --> 00:04:34,674
- Have you locked down
the walk-in entrance?
114
00:04:34,708 --> 00:04:35,775
- Done,
the ambulance bay's
115
00:04:35,809 --> 00:04:36,943
the only point of entry
into the ED.
116
00:04:36,976 --> 00:04:38,645
- Chaos control.
117
00:04:38,678 --> 00:04:40,413
Trigger the all hazards
disaster plan.
118
00:04:40,447 --> 00:04:42,549
Every on-call doctor,
nurse, and otherwise
119
00:04:42,582 --> 00:04:44,617
hightails it in here ASAP.
120
00:04:44,651 --> 00:04:47,487
- All hands on deck.
- Look at you.
121
00:04:47,520 --> 00:04:49,656
- That's why I keep
my RN license active
122
00:04:49,689 --> 00:04:51,825
for emergencies like this.
123
00:04:51,858 --> 00:04:53,093
- Take intake and triage.
124
00:04:53,126 --> 00:04:54,661
It's all set up.
- Got it.
125
00:04:54,694 --> 00:04:55,562
- Thank you.
126
00:04:55,595 --> 00:04:57,597
Thought it was gonna be
a quiet morning.
127
00:04:57,630 --> 00:04:59,499
- That's when
the universe gets you.
128
00:04:59,532 --> 00:05:01,768
[tires squeal]
129
00:05:01,801 --> 00:05:04,771
[sirens blaring]
130
00:05:04,804 --> 00:05:07,507
[dramatic music]
131
00:05:07,540 --> 00:05:08,975
- Coming in behind you!
132
00:05:09,009 --> 00:05:11,111
[indistinct chatter]
133
00:05:11,144 --> 00:05:18,485
* *
134
00:05:27,994 --> 00:05:28,495
.
135
00:05:28,528 --> 00:05:29,396
- What have we got?
- 27-year-old female.
136
00:05:30,130 --> 00:05:32,399
BP 92 over 35.
Heart rate 130.
137
00:05:32,432 --> 00:05:34,000
Respiratory rate 28.
138
00:05:34,034 --> 00:05:35,969
Got caught in electrical fire
escaping the ship.
139
00:05:36,002 --> 00:05:38,605
Life jacket melted
to the skin of her abdomen.
140
00:05:38,638 --> 00:05:40,440
Second and third-degree burns.
141
00:05:40,473 --> 00:05:42,742
- I--I can't breathe.
- Stop the gurney.
142
00:05:42,776 --> 00:05:44,544
Hey, we got you.
143
00:05:44,577 --> 00:05:46,446
- She's got a tension pneumo.
Could arrest any second.
144
00:05:46,479 --> 00:05:48,515
Get me a 14-gauge angiocath.
145
00:05:48,548 --> 00:05:49,916
- Can you get the needle in
through the life jacket.
146
00:05:49,949 --> 00:05:51,851
- I can decompress
in the midaxillary line.
147
00:05:51,885 --> 00:05:53,586
- [panicked breathing]
148
00:05:53,620 --> 00:05:55,722
- OK, you're gonna feel
a little pinch.
149
00:05:55,755 --> 00:05:56,823
Three, two, one.
150
00:05:56,856 --> 00:05:58,992
- [gasping]
151
00:05:59,025 --> 00:06:00,860
Thank you.
152
00:06:00,894 --> 00:06:02,662
- Juliette, talk to me.
- Red tag.
153
00:06:02,696 --> 00:06:05,465
35-year-old male drowning vic.
Unconscious.
154
00:06:05,498 --> 00:06:06,866
GCS 3, Brady and apneic
when we got to him.
155
00:06:06,900 --> 00:06:08,201
Intubated at the scene.
156
00:06:08,234 --> 00:06:09,502
Gave him a round of atropine,
157
00:06:09,536 --> 00:06:10,637
but he lost his pulse
in the rig.
158
00:06:10,670 --> 00:06:12,472
Just started compressions
and pushed one round of epi.
159
00:06:12,505 --> 00:06:13,606
- Any improvement?
160
00:06:13,640 --> 00:06:15,008
- No pulse,
no respiratory effort.
161
00:06:15,041 --> 00:06:16,142
Nothing.
- Epinephrine.
162
00:06:16,176 --> 00:06:17,711
1 milligram
every three minutes.
163
00:06:17,744 --> 00:06:19,145
- No, don't.
It doesn't matter.
164
00:06:19,179 --> 00:06:20,880
Pupils fixed and dilated.
165
00:06:20,914 --> 00:06:22,082
- A couple more rounds of epi,
maybe we get him back.
166
00:06:22,115 --> 00:06:23,550
- He's gone, Dr. Hudgins.
167
00:06:23,583 --> 00:06:25,652
- All right, let's move on.
168
00:06:28,488 --> 00:06:31,458
- Six-year-old male,
hemophiliac, type A.
169
00:06:31,491 --> 00:06:33,893
Mom got him off the ship.
BP 70 over 40.
170
00:06:33,927 --> 00:06:35,562
Respiratory rate 36.
171
00:06:35,595 --> 00:06:37,063
Moderate laceration
on lower right medial calf.
172
00:06:37,097 --> 00:06:39,032
Put on a tourniquet
to minimize some blood loss.
173
00:06:39,065 --> 00:06:40,500
- And he's in shock.
174
00:06:40,533 --> 00:06:41,634
- Mommy, I'm scared!
- I'm here.
175
00:06:41,668 --> 00:06:42,769
It's OK, sweetie.
I'm here.
176
00:06:42,802 --> 00:06:44,671
I'm right here.
- Ma'am, I'm so sorry.
177
00:06:44,704 --> 00:06:46,539
We have to let
Dr. Johnson do his job
178
00:06:46,573 --> 00:06:48,074
so he can take your son.
- No, Mommy.
179
00:06:48,108 --> 00:06:51,044
- No, I won't leave him!
- OK, loosening tourniquet.
180
00:06:51,077 --> 00:06:52,645
All right, he's still bleeding.
181
00:06:52,679 --> 00:06:54,647
Let's downgrade to
an Israeli pressure dressing.
182
00:06:54,681 --> 00:06:58,651
1 milligram morphine,
250 saline bolus, Ancef 300.
183
00:06:58,685 --> 00:07:00,954
Let's get some more blood
down here, and he needs FFP.
184
00:07:00,987 --> 00:07:02,956
He's a hemophiliac.
185
00:07:02,989 --> 00:07:04,924
- Red tag, 43-year-old male.
186
00:07:04,958 --> 00:07:07,227
Severe tenderness,
decreased breath sounds
187
00:07:07,260 --> 00:07:09,529
on the left chest
with lavender bruising.
188
00:07:09,562 --> 00:07:12,766
Heart rate 130.
BP 110 over 65.
189
00:07:12,799 --> 00:07:15,635
Sats only 88 on room air.
- Let's transfer on my count.
190
00:07:15,669 --> 00:07:17,671
One, two, three.
- [screaming]
191
00:07:17,704 --> 00:07:19,639
- OK, you take a look.
I'll listen.
192
00:07:19,673 --> 00:07:21,207
- [straining]
I can't breathe.
193
00:07:21,241 --> 00:07:22,542
I can't breathe.
- I hear you, buddy.
194
00:07:22,575 --> 00:07:23,777
I hear you.
195
00:07:23,810 --> 00:07:26,179
- [gasping]
196
00:07:26,212 --> 00:07:27,681
- Absent sliding.
197
00:07:27,714 --> 00:07:29,282
Pneumothorax confirmed
on the left side
198
00:07:29,315 --> 00:07:31,184
with three rib fractures.
199
00:07:31,217 --> 00:07:32,819
All right, get me
a chest tube set up
200
00:07:32,852 --> 00:07:37,057
with 1% lidocaine
and give 100 mics fentanyl.
201
00:07:37,090 --> 00:07:37,891
- This guy was driving the ship
202
00:07:37,924 --> 00:07:39,559
that ran into
the commuter vessel.
203
00:07:39,592 --> 00:07:40,694
Witness said
he lost consciousness
204
00:07:40,727 --> 00:07:42,962
and veered off course.
- I don't know what happened.
205
00:07:42,996 --> 00:07:44,631
One second I was--
206
00:07:44,664 --> 00:07:46,766
I was driving, and the next
I wake up on the deck
207
00:07:46,800 --> 00:07:48,568
with a helicopter over me.
208
00:07:48,601 --> 00:07:49,602
- Try to stay calm, sir, OK?
209
00:07:49,636 --> 00:07:50,704
Just--
- Hold the fentanyl.
210
00:07:50,737 --> 00:07:54,174
Open your mouth, sir.
- [groans]
211
00:07:54,207 --> 00:07:55,742
- He chewed up his tongue.
212
00:07:55,775 --> 00:07:57,811
- Have you ever had
a seizure before, sir?
213
00:07:57,844 --> 00:08:00,080
- No.
Is that what happened?
214
00:08:00,113 --> 00:08:02,315
- Certainly looks like it.
- Yeah, nice catch.
215
00:08:02,349 --> 00:08:03,650
All right,
let's push the fentanyl.
216
00:08:03,683 --> 00:08:06,086
Let's go.
- [screams]
217
00:08:06,119 --> 00:08:07,153
Ow!
- Come on, let's go.
218
00:08:07,187 --> 00:08:09,923
15--
- Apologies, Dr. Archer.
219
00:08:09,956 --> 00:08:12,559
A bit rusty.
220
00:08:13,760 --> 00:08:16,596
- It's OK, Ms. Goodwin.
Can you prep me a 36
221
00:08:16,629 --> 00:08:18,598
French chest tube, please?
222
00:08:18,631 --> 00:08:20,700
- [gasping]
223
00:08:20,734 --> 00:08:22,135
[monitors beeping]
224
00:08:22,168 --> 00:08:24,204
OK, I'm in.
225
00:08:24,237 --> 00:08:25,638
- Heart rate's coming down.
226
00:08:25,672 --> 00:08:27,741
Sats going up.
- He's stable.
227
00:08:27,774 --> 00:08:30,877
[soft dramatic music]
228
00:08:30,910 --> 00:08:36,016
* *
229
00:08:36,049 --> 00:08:37,083
- You're very lucky.
230
00:08:37,117 --> 00:08:39,352
These are all pretty much,
you know, superficial.
231
00:08:39,386 --> 00:08:42,689
- Your coat says
you're a psychiatrist.
232
00:08:42,722 --> 00:08:45,125
- Usually that's the case,
but today I am
233
00:08:45,158 --> 00:08:48,161
whatever the ED needs me to be.
234
00:08:48,194 --> 00:08:50,196
- Jeanine.
235
00:08:50,230 --> 00:08:52,665
Jeanine.
Thank God you're OK.
236
00:08:52,699 --> 00:08:54,834
Where's Ellis?
237
00:08:54,868 --> 00:08:56,903
Where's Ellis?
- I'm sorry, sir.
238
00:08:56,936 --> 00:08:59,272
You are--
- Her husband, Seth.
239
00:08:59,305 --> 00:09:02,375
- Oh, well, um,
I'm Dr. Charles,
240
00:09:02,409 --> 00:09:04,978
and, um,
Ellis is right in here,
241
00:09:05,011 --> 00:09:05,945
resting comfortably.
242
00:09:09,349 --> 00:09:11,017
- I'm so happy you're OK.
243
00:09:11,051 --> 00:09:13,053
I thought--
244
00:09:13,086 --> 00:09:14,621
I thought the worst.
245
00:09:14,654 --> 00:09:16,723
- Ellis nearly bled
to death because of you!
246
00:09:16,756 --> 00:09:18,158
- Jeanine, Jeanine, hold on!
- Stay away!
247
00:09:18,191 --> 00:09:19,359
- Hold on!
- Stay away!
248
00:09:19,392 --> 00:09:22,128
I don't want to look at you!
249
00:09:22,162 --> 00:09:25,131
[dark music]
250
00:09:25,165 --> 00:09:28,668
* *
251
00:09:30,937 --> 00:09:33,373
- Busy with your other job?
252
00:09:33,406 --> 00:09:35,775
- Yes, the one
where I'm your boss.
253
00:09:35,809 --> 00:09:37,911
- Listen,
I, uh, apologize for--
254
00:09:37,944 --> 00:09:38,778
- No need.
255
00:09:38,812 --> 00:09:40,880
Treat me like
any other nurse today.
256
00:09:40,914 --> 00:09:43,216
I've dealt with plenty
of grouchy-ass doctors
257
00:09:43,249 --> 00:09:44,351
long before you.
258
00:09:44,384 --> 00:09:46,353
- Ms. Goodwin!
259
00:09:46,386 --> 00:09:47,987
- Dr. Lenox.
260
00:09:48,021 --> 00:09:49,889
- I came as soon
as I heard the news.
261
00:09:49,923 --> 00:09:52,726
Caitlin Lenox, the new Chief
of the Emergency Department.
262
00:09:52,759 --> 00:09:54,894
- Maggie Lockwood,
charge nurse.
263
00:09:54,928 --> 00:09:56,429
Welcome.
264
00:09:56,463 --> 00:09:59,933
- Dean Archer, current Chief
of the Emergency Department.
265
00:09:59,966 --> 00:10:01,201
- Hi.
266
00:10:01,234 --> 00:10:03,436
- Uh, Dr. Archer, this is what
I wanted to talk to you about.
267
00:10:03,470 --> 00:10:10,076
I've hired Dr. Lenox to co-run
the ED with you as equals.
268
00:10:10,110 --> 00:10:10,944
- Oh, good.
269
00:10:10,977 --> 00:10:12,312
I thought I was gonna
have to brush up
270
00:10:12,345 --> 00:10:14,414
on my barista skills.
271
00:10:14,447 --> 00:10:15,782
- I was supposed
to start next week,
272
00:10:15,815 --> 00:10:17,684
but I figured
you'd need the help today.
273
00:10:17,717 --> 00:10:19,919
- And every day after that,
apparently.
274
00:10:19,953 --> 00:10:22,322
- Listen, this is not how
I wanted you to find this out,
275
00:10:22,355 --> 00:10:25,125
and I sincerely apologize
for that,
276
00:10:25,158 --> 00:10:29,062
but Dr. Lenox comes
highly recommended.
277
00:10:29,095 --> 00:10:31,097
- Of course.
278
00:10:31,131 --> 00:10:32,132
How old are you?
279
00:10:32,165 --> 00:10:35,869
- Dr. Archer.
- How old are you?
280
00:10:35,902 --> 00:10:38,071
- It's a pleasure
to meet you, Dr. Lenox.
281
00:10:38,104 --> 00:10:39,706
- Same.
282
00:10:41,441 --> 00:10:43,243
- He'll adjust.
283
00:10:43,276 --> 00:10:44,477
- Someday.
284
00:10:44,511 --> 00:10:46,079
- We need a doctor!
285
00:10:46,112 --> 00:10:48,114
- [sobbing]
286
00:10:48,148 --> 00:10:50,417
- Where's your pain
coming from?
287
00:10:50,450 --> 00:10:53,720
- I busted my hip
when the ship rolled!
288
00:10:53,753 --> 00:10:57,757
I slid down the deck
and slammed into a wall!
289
00:10:57,791 --> 00:10:59,926
- Mechanism sounds more like
a dislocation.
290
00:10:59,959 --> 00:11:02,162
Let me help you.
- What the hell are you doing?
291
00:11:02,195 --> 00:11:04,431
- You! Put your hands on
his pelvis to stabilize him.
292
00:11:04,464 --> 00:11:06,466
- [groans]
Wait!
293
00:11:06,499 --> 00:11:08,802
Count to three first!
One--
294
00:11:08,835 --> 00:11:10,270
[bones crunch]
295
00:11:10,303 --> 00:11:12,072
Oh.
296
00:11:15,275 --> 00:11:18,111
- That was totally badass.
297
00:11:18,144 --> 00:11:20,046
- Gaffney, Chicago Med.
Please hold.
298
00:11:20,080 --> 00:11:21,181
- Dr. Asher.
- Yeah? What's up?
299
00:11:21,214 --> 00:11:23,750
- Pregnant woman.
Critical. It's bad.
300
00:11:23,783 --> 00:11:25,318
We opened up Trauma 1 for you.
301
00:11:25,352 --> 00:11:28,188
[dramatic music]
302
00:11:28,221 --> 00:11:29,189
* *
303
00:11:29,222 --> 00:11:32,859
- [sobbing]
304
00:11:37,897 --> 00:11:38,031
.
305
00:11:38,064 --> 00:11:38,732
- Paramedics say
she was impaled
306
00:11:39,599 --> 00:11:41,468
by deck railing
in a small explosion.
307
00:11:41,501 --> 00:11:44,237
- Please!
Please save my baby girl.
308
00:11:44,270 --> 00:11:47,240
- All right, baby's 39 weeks.
Let's make mom comfortable.
309
00:11:47,273 --> 00:11:49,009
20 of Etomidate, 80 of roc...
- Kelsey, I'm Dr. Asher.
310
00:11:49,042 --> 00:11:50,010
We're gonna give you something
311
00:11:50,043 --> 00:11:51,811
to help you go to sleep, OK?
312
00:11:51,845 --> 00:11:54,014
- Can someone find my husband?
313
00:11:54,047 --> 00:11:55,115
- Was he on the ship
with you, Kelsey?
314
00:11:55,148 --> 00:11:57,217
- Yeah.
Finn Gallicano.
315
00:11:57,250 --> 00:11:58,318
- What does he look like?
316
00:11:58,351 --> 00:11:59,886
- Etomidate and roc going in.
317
00:11:59,919 --> 00:12:03,223
- Thin, dark hair,
lots of tattoos.
318
00:12:03,256 --> 00:12:05,792
Black.
- We're gonna find him.
319
00:12:05,825 --> 00:12:07,894
- Is my baby gonna be OK?
320
00:12:07,927 --> 00:12:09,362
- She's in good hands.
321
00:12:09,396 --> 00:12:10,930
Do you have a name for her yet?
322
00:12:10,964 --> 00:12:13,299
- It's Darby.
323
00:12:13,333 --> 00:12:16,369
- Darby.
OK.
324
00:12:16,403 --> 00:12:18,338
- I'll let you know
when I track down the husband.
325
00:12:18,371 --> 00:12:19,539
- She's under.
326
00:12:19,572 --> 00:12:22,308
Intubating now.
327
00:12:22,342 --> 00:12:24,010
All right, carry on.
328
00:12:24,044 --> 00:12:25,545
- OK, baby's in distress.
329
00:12:25,578 --> 00:12:27,280
Fetal heart tones are slow.
330
00:12:27,313 --> 00:12:29,983
The metal shard is
penetrating the placenta.
331
00:12:30,016 --> 00:12:31,851
The baby's unharmed,
but the placenta is abrupting.
332
00:12:31,885 --> 00:12:32,952
We need to deliver right now.
333
00:12:32,986 --> 00:12:35,422
- Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
Chest X-ray first.
334
00:12:35,455 --> 00:12:37,323
Mike?
- You got her?
335
00:12:37,357 --> 00:12:39,225
- X-ray.
336
00:12:39,259 --> 00:12:41,961
- All right,
ET placement confirmed.
337
00:12:41,995 --> 00:12:43,096
Look, see?
Free air.
338
00:12:43,129 --> 00:12:44,531
- Yeah, but no free fluid.
339
00:12:44,564 --> 00:12:46,933
- She likely perforated
her bowel.
340
00:12:46,966 --> 00:12:48,601
Who knows what else.
341
00:12:48,635 --> 00:12:51,171
Mom could bleed to death
all over the table.
342
00:12:51,204 --> 00:12:54,541
- How do you repair the damage
if the baby is on the way?
343
00:12:54,574 --> 00:12:56,309
The only option that we have--
344
00:12:56,343 --> 00:12:58,445
- Remove the debris and deliver
the baby at the same time.
345
00:12:58,478 --> 00:13:00,080
Pretty risky.
346
00:13:00,113 --> 00:13:01,481
- What other choice do we have?
347
00:13:01,514 --> 00:13:04,484
[dramatic music]
348
00:13:04,517 --> 00:13:06,353
* *
349
00:13:06,386 --> 00:13:09,589
- Oh, we can't take any
overflow from Jackson Monroe.
350
00:13:09,622 --> 00:13:11,057
- She's not overflow.
351
00:13:11,091 --> 00:13:12,892
She's a patient of mine
who needs an MRI.
352
00:13:12,926 --> 00:13:14,561
- Well, your hospital
has its own MRI.
353
00:13:14,594 --> 00:13:16,463
- The hospital sold
all of its radiology machines
354
00:13:16,496 --> 00:13:19,366
because of the closure,
so I was hoping that--
355
00:13:19,399 --> 00:13:21,201
- No, it's not gonna happen.
Look around.
356
00:13:21,234 --> 00:13:23,370
We're underwater,
and more are coming.
357
00:13:23,403 --> 00:13:25,205
- I get that, OK?
358
00:13:25,238 --> 00:13:26,973
But just because this kid
wasn't on that ship
359
00:13:27,007 --> 00:13:29,009
does not mean
she isn't in danger.
360
00:13:29,042 --> 00:13:31,411
Look, Maggie?
361
00:13:31,444 --> 00:13:35,382
You're a capable, intelligent
woman with a big heart.
362
00:13:35,415 --> 00:13:36,483
I can tell.
363
00:13:36,516 --> 00:13:41,321
- Well, thank you for
really seeing me, Dr. Frost.
364
00:13:41,354 --> 00:13:45,458
- I'm sure you can
figure this out if you try.
365
00:13:45,492 --> 00:13:47,494
- Does this usually work?
366
00:13:47,527 --> 00:13:49,162
- Does what usually work?
367
00:13:49,195 --> 00:13:51,664
- The charm assault and the
smile and the puppy dog eyes.
368
00:13:51,698 --> 00:13:54,501
- Uh, yeah, it does,
369
00:13:54,534 --> 00:13:55,935
most of the time.
370
00:13:55,969 --> 00:13:58,405
- OK.
- This is Zoey.
371
00:13:58,438 --> 00:14:00,907
- Hello, sweetie.
- Hello.
372
00:14:00,940 --> 00:14:04,377
How are--
373
00:14:04,411 --> 00:14:06,479
are you?
374
00:14:10,150 --> 00:14:11,251
- Where are her parents?
375
00:14:11,284 --> 00:14:12,352
- She's been
in the system since
376
00:14:12,385 --> 00:14:14,954
she was four years old
when her mom abandoned her.
377
00:14:14,988 --> 00:14:16,389
She's never met her dad.
378
00:14:16,423 --> 00:14:17,691
- I'm sorry to hear that,
but who gave you permission
379
00:14:17,724 --> 00:14:19,225
to bring her here now?
380
00:14:19,259 --> 00:14:22,195
- Her DCFS rep.
I have the paperwork.
381
00:14:22,228 --> 00:14:24,264
Zoey's been in and out
of my ED the past couple
382
00:14:24,297 --> 00:14:26,433
weeks with headaches,
and today,
383
00:14:26,466 --> 00:14:28,034
she got roughed up
by some older kids
384
00:14:28,068 --> 00:14:29,269
because of her speech issues.
385
00:14:29,302 --> 00:14:31,137
My hospital wants
to discharge her
386
00:14:31,171 --> 00:14:33,206
without any further assessment.
387
00:14:33,239 --> 00:14:36,476
- OK, I'll call upstairs
and see if we can get her in.
388
00:14:36,509 --> 00:14:38,511
- You're an angel.
389
00:14:38,545 --> 00:14:40,480
- And you're trouble.
390
00:14:40,513 --> 00:14:42,415
- [chuckles]
391
00:14:42,449 --> 00:14:46,720
You know, it becomes endearing
once you get to know me.
392
00:14:46,753 --> 00:14:49,255
It becomes less annoying
when you get to--
393
00:14:49,289 --> 00:14:52,058
I'll just quit while I'm ahead.
Yep.
394
00:14:52,092 --> 00:14:54,994
Nice to meet you, Maggie.
395
00:14:58,098 --> 00:15:00,033
- Hey, Ellis.
396
00:15:00,066 --> 00:15:01,968
How you doing?
397
00:15:02,002 --> 00:15:05,205
Where's, um--
where's Mom and Dad?
398
00:15:05,238 --> 00:15:07,173
- Fighting, I think.
- You know what?
399
00:15:07,207 --> 00:15:09,242
Sometimes my parents
would fight
400
00:15:09,275 --> 00:15:11,011
when they were worried
about me.
401
00:15:11,044 --> 00:15:12,212
So I don't know.
402
00:15:12,245 --> 00:15:13,580
I mean, a lot of stuff
happened today.
403
00:15:13,613 --> 00:15:15,315
You got hurt.
404
00:15:15,348 --> 00:15:16,549
I think your parents are
a little worried about you,
405
00:15:16,583 --> 00:15:17,717
right?
And your leg.
406
00:15:17,751 --> 00:15:20,553
- My leg hurts.
- Huh.
407
00:15:20,587 --> 00:15:23,323
Let me take a quick look, OK?
408
00:15:28,094 --> 00:15:30,630
OK.
Um, you know what?
409
00:15:30,663 --> 00:15:33,233
I think it's time
for Dr. Johnson
410
00:15:33,266 --> 00:15:36,102
to check up on you anyway, so
I'm gonna go find him, OK?
411
00:15:36,136 --> 00:15:37,370
Be right back.
412
00:15:40,407 --> 00:15:42,308
- OK,
just try to stay off the leg
413
00:15:42,342 --> 00:15:44,444
as much as possible
for the next few weeks.
414
00:15:44,477 --> 00:15:46,212
- Dr. Ripley?
415
00:15:46,246 --> 00:15:48,381
- Hey, Rosado.
How's it looking out there?
416
00:15:48,415 --> 00:15:50,150
- Still a lot of people
missing inside that ship,
417
00:15:50,183 --> 00:15:52,719
but I want to give you
a heads up.
418
00:15:52,752 --> 00:15:54,354
- About what?
419
00:15:54,387 --> 00:15:57,490
- The Pawel Wapniarski case.
- OK.
420
00:15:57,524 --> 00:16:00,293
- A witness just came forward
who puts you at the scene.
421
00:16:00,326 --> 00:16:02,328
Claims he saw you at the bar
where Wapniarski was beaten
422
00:16:02,362 --> 00:16:05,732
moments after it happened.
423
00:16:05,765 --> 00:16:07,200
- Look, I appreciate
the heads up,
424
00:16:07,233 --> 00:16:08,601
but I got nothing to hide.
425
00:16:08,635 --> 00:16:10,070
- I'd get a lawyer.
426
00:16:10,103 --> 00:16:12,105
An arrest is not
out of the question.
427
00:16:12,138 --> 00:16:13,406
[alarm blaring]
428
00:16:13,440 --> 00:16:17,444
- Dr. Ripley,
Code Blue, Trauma 2.
429
00:16:17,477 --> 00:16:19,145
[rapid beeping]
430
00:16:19,179 --> 00:16:21,114
- He's unresponsive.
431
00:16:21,147 --> 00:16:23,516
One moment, he was fine,
the next moment, not.
432
00:16:23,550 --> 00:16:25,785
- Mr. Harley?
Mr. Harley, can you hear me?
433
00:16:25,819 --> 00:16:28,521
- Heart rate 140.
Pulse ox 92.
434
00:16:28,555 --> 00:16:32,292
Respiratory rate 30.
Blood pressure 78 over 40.
435
00:16:32,325 --> 00:16:34,227
- Abdomen's distended.
436
00:16:34,260 --> 00:16:36,429
He's in hemorrhagic shock
and bleeding into the abdomen.
437
00:16:36,463 --> 00:16:38,565
Could be a splenic laceration.
Page Archer.
438
00:16:38,598 --> 00:16:40,066
- Surgery's slammed.
439
00:16:40,100 --> 00:16:42,302
Hybrid OR is the only
available option.
440
00:16:42,335 --> 00:16:44,537
- OK, he needs blood.
Let's give him two by two.
441
00:16:44,571 --> 00:16:46,606
Hang a liter of LR on
a pressure bag while we wait.
442
00:16:46,639 --> 00:16:48,308
Let's move.
- OK.
443
00:16:48,341 --> 00:16:49,843
- Ellis's leg
has a tissue infection
444
00:16:49,876 --> 00:16:52,245
called necrotizing fasciitis.
445
00:16:52,278 --> 00:16:54,414
The bacteria's point of entry
was the cut he sustained
446
00:16:54,447 --> 00:16:56,216
during the accident,
and then it quickly
447
00:16:56,249 --> 00:16:57,550
spread through the fascia.
448
00:16:57,584 --> 00:16:59,285
- So this is like
a flesh-eating bacteria?
449
00:16:59,319 --> 00:17:01,388
- What it also is
is a scary name for
450
00:17:01,421 --> 00:17:03,189
an often
very treatable condition.
451
00:17:03,223 --> 00:17:04,691
- I--I'm sorry.
I don't understand.
452
00:17:04,724 --> 00:17:06,426
Was the bacteria in the water?
453
00:17:06,459 --> 00:17:08,294
- Maybe,
or it was on the object
454
00:17:08,328 --> 00:17:09,295
that he scraped
his leg against,
455
00:17:09,329 --> 00:17:10,830
but that is just a guess.
456
00:17:10,864 --> 00:17:12,365
- And it's spreading
so quickly.
457
00:17:12,399 --> 00:17:14,100
- Jeanine,
Ellis is gonna be OK.
458
00:17:14,134 --> 00:17:15,769
- Good news,
we caught it fast, so,
459
00:17:15,802 --> 00:17:17,570
you know, we got options.
- Right.
460
00:17:17,604 --> 00:17:19,706
I'd recommend antibiotics
and debridement.
461
00:17:19,739 --> 00:17:22,175
We remove all the dead tissue,
irrigate the wound,
462
00:17:22,208 --> 00:17:24,110
and then we leave it open
for a couple of days,
463
00:17:24,144 --> 00:17:26,312
clear out the infection.
- Surgery?
464
00:17:26,346 --> 00:17:28,181
What about his hemophilia?
465
00:17:28,214 --> 00:17:29,382
- It's totally manageable
with meds.
466
00:17:29,416 --> 00:17:31,184
- My son almost bled out
an hour ago.
467
00:17:31,217 --> 00:17:33,186
Now you want to fillet his leg?
No way!
468
00:17:33,219 --> 00:17:34,788
What are the other options?
469
00:17:34,821 --> 00:17:39,392
- W--uh, well, we could
try stronger antibiotics.
470
00:17:39,426 --> 00:17:41,127
- Great.
Let's do that.
471
00:17:41,161 --> 00:17:42,729
- OK, but that's--
that's a risk.
472
00:17:42,762 --> 00:17:45,899
His infection's too severe
for antibiotics alone.
473
00:17:45,932 --> 00:17:47,367
- You just said
that we caught it early.
474
00:17:47,400 --> 00:17:49,235
- To save his life,
not his leg.
475
00:17:49,269 --> 00:17:51,571
- If the antibiotics fail,
I mean,
476
00:17:51,604 --> 00:17:53,606
amputation's gonna be
the only option.
477
00:17:53,640 --> 00:17:56,443
- We can't gamble his leg.
Let's do the surgery on Ellis.
478
00:17:56,476 --> 00:17:58,144
- Enough.
479
00:17:58,178 --> 00:18:00,347
Tell them what you did, Seth.
480
00:18:00,380 --> 00:18:02,148
- Jeanine, please don't.
- What?
481
00:18:02,182 --> 00:18:03,583
What's the matter?
482
00:18:03,616 --> 00:18:07,153
You don't want to talk
about it now?
483
00:18:07,187 --> 00:18:09,622
We were below deck
when the ship capsized.
484
00:18:09,656 --> 00:18:12,659
Water was rushing in
faster than we could swim.
485
00:18:12,692 --> 00:18:14,627
Ellis was trapped
in a tangle of chairs
486
00:18:14,661 --> 00:18:17,731
pressed against a wall,
and he was screaming to us
487
00:18:17,764 --> 00:18:20,333
for help.
- Please stop.
488
00:18:20,367 --> 00:18:22,635
- I turn around
and Seth is gone.
489
00:18:22,669 --> 00:18:25,638
So even though we almost
drowned several times over,
490
00:18:25,672 --> 00:18:27,640
I pulled Ellis out alone.
491
00:18:27,674 --> 00:18:30,577
- You don't understand--
- I understand perfectly, Seth.
492
00:18:30,610 --> 00:18:32,379
You abandoned us.
493
00:18:32,412 --> 00:18:35,281
You were gonna let our son die
to save yourself.
494
00:18:35,315 --> 00:18:37,250
So, no, you don't get a vote.
495
00:18:37,283 --> 00:18:39,219
- I'm sorry.
496
00:18:39,252 --> 00:18:40,553
I'm so sorry--
497
00:18:40,587 --> 00:18:43,356
- Stay the hell away from us.
No surgery, period.
498
00:18:43,390 --> 00:18:46,493
[dramatic music]
499
00:18:51,831 --> 00:18:52,799
.
500
00:18:52,832 --> 00:18:53,199
- Ready?
- Ready.
501
00:18:54,401 --> 00:18:56,903
- On three.
One, two, three.
502
00:18:56,936 --> 00:18:59,873
[soft dramatic music]
503
00:18:59,906 --> 00:19:03,276
* *
504
00:19:03,309 --> 00:19:04,978
- Ah, trigger the MTP.
505
00:19:05,011 --> 00:19:07,247
- OK.
- Bolus. Start pressors.
506
00:19:07,280 --> 00:19:08,415
We're in trouble.
507
00:19:08,448 --> 00:19:09,582
[monitors beeping]
508
00:19:09,616 --> 00:19:10,817
- Baby's blue.
509
00:19:10,850 --> 00:19:13,253
Let's go.
She's apneic.
510
00:19:13,286 --> 00:19:14,521
Where's the neonatologist?
- Yes, doctor?
511
00:19:14,554 --> 00:19:17,323
- OK, I'll resuscitate.
Let's go.
512
00:19:17,357 --> 00:19:18,725
[alarms blaring]
513
00:19:18,758 --> 00:19:20,894
Starting CPR.
514
00:19:20,927 --> 00:19:22,228
We've got to get
her heart rate up.
515
00:19:22,262 --> 00:19:23,563
Come on.
516
00:19:23,596 --> 00:19:24,998
Show me how strong you are,
baby girl.
517
00:19:25,031 --> 00:19:26,366
Come on.
- V-fib.
518
00:19:26,399 --> 00:19:28,001
Ah, damn it.
We need to shock.
519
00:19:28,034 --> 00:19:29,803
Paddles.
520
00:19:29,836 --> 00:19:32,605
Charge to 120.
Clear.
521
00:19:32,639 --> 00:19:33,606
[body thuds]
522
00:19:33,640 --> 00:19:36,609
- Still in V-fib.
523
00:19:36,643 --> 00:19:39,379
- [crying]
524
00:19:39,412 --> 00:19:40,613
- There you are!
525
00:19:40,647 --> 00:19:43,583
- All right.
Again, 200 this time.
526
00:19:43,616 --> 00:19:45,652
Clear!
[body thuds]
527
00:19:45,685 --> 00:19:48,021
[baby crying]
528
00:19:48,054 --> 00:19:49,856
Ah, Mom's back.
529
00:19:49,889 --> 00:19:51,391
OK.
530
00:19:51,424 --> 00:19:52,726
- Strange timing.
531
00:19:52,759 --> 00:19:54,461
It's almost like
she heard her baby cry.
532
00:19:54,494 --> 00:19:58,732
- Or it's
the electrical current.
533
00:19:58,765 --> 00:20:01,267
[baby crying]
534
00:20:02,802 --> 00:20:04,537
- [sighs]
535
00:20:06,473 --> 00:20:07,841
- Can I help, Ms. Howard?
536
00:20:07,874 --> 00:20:09,709
- No matter how tight
I make the tourniquet,
537
00:20:09,743 --> 00:20:10,944
the bleeding won't stop.
538
00:20:10,977 --> 00:20:14,881
- Well, it's hard to compress
a blood vessel at the elbow,
539
00:20:14,914 --> 00:20:18,385
so just slide the tourniquet
above the elbow,
540
00:20:18,418 --> 00:20:19,652
and then tighten it.
541
00:20:21,621 --> 00:20:23,990
- [sighs]
- There you go.
542
00:20:24,024 --> 00:20:27,494
- This job is a lot of things,
but boring isn't one of them.
543
00:20:27,527 --> 00:20:28,962
- Want to know a secret?
544
00:20:28,995 --> 00:20:31,431
I miss the hell out of it.
545
00:20:31,464 --> 00:20:34,434
Not the suffering, mind you,
but being able to help
546
00:20:34,467 --> 00:20:36,069
in an immediate way?
547
00:20:36,102 --> 00:20:38,672
That adrenaline is a drug.
548
00:20:38,705 --> 00:20:40,440
Don't let anyone
tell you different.
549
00:20:40,473 --> 00:20:42,909
- [laughs]
Why'd you stop?
550
00:20:42,942 --> 00:20:45,812
Being a clinical nurse, I mean.
551
00:20:45,845 --> 00:20:48,615
- I realized there are other
ways of being of service.
552
00:20:48,648 --> 00:20:52,018
So I went back to school,
got my MBA.
553
00:20:52,052 --> 00:20:55,021
Administration
was a natural fit.
554
00:20:55,055 --> 00:20:56,790
- So it's a trade-off.
555
00:20:56,823 --> 00:20:59,893
- Yeah, like most things
in life, Ms. Howard.
556
00:20:59,926 --> 00:21:02,062
[laughter]
557
00:21:02,095 --> 00:21:03,763
[phone beeps]
558
00:21:03,797 --> 00:21:05,965
- [sighs]
559
00:21:05,999 --> 00:21:07,634
Dr. Archer?
560
00:21:07,667 --> 00:21:08,635
- Huh?
561
00:21:08,668 --> 00:21:11,104
- I have a second wave
of ship accident victims
562
00:21:11,137 --> 00:21:13,573
coming in,
but I'm out of space.
563
00:21:13,606 --> 00:21:15,442
- Bypass them
to Jackson Monroe.
564
00:21:15,475 --> 00:21:18,445
- Is that really necessary?
565
00:21:18,478 --> 00:21:20,714
- We're getting slammed, huh?
566
00:21:20,747 --> 00:21:22,582
Soon we'll hit
a tipping point where
567
00:21:22,615 --> 00:21:24,984
we will be unable to maintain
a proper level of care.
568
00:21:25,018 --> 00:21:26,553
- So why don't we pivot?
569
00:21:26,586 --> 00:21:29,522
Find empty ICU beds
and move the beds to--
570
00:21:29,556 --> 00:21:32,459
what's that room?
- The consultation room?
571
00:21:32,492 --> 00:21:34,361
- That is a tremendous
waste of space.
572
00:21:34,394 --> 00:21:36,062
- [laughs]
Your first day here and you--
573
00:21:36,096 --> 00:21:37,731
you know everything, right?
574
00:21:37,764 --> 00:21:39,866
- Diverting patients
could cost red tag victims
575
00:21:39,899 --> 00:21:41,835
precious time that they
can't afford to lose.
576
00:21:41,868 --> 00:21:44,471
That also falls below
a proper level of care.
577
00:21:44,504 --> 00:21:46,873
- You're military.
578
00:21:46,906 --> 00:21:48,074
- Army.
579
00:21:48,108 --> 00:21:49,876
- Well, I guess that counts.
580
00:21:49,909 --> 00:21:51,911
- You?
581
00:21:51,945 --> 00:21:53,980
- Navy.
582
00:21:54,014 --> 00:21:55,548
- OK.
583
00:21:55,582 --> 00:21:59,119
This is fun,
but I need a decision.
584
00:21:59,152 --> 00:22:01,654
- Yeah, what she said.
585
00:22:04,057 --> 00:22:06,059
- Isaac?
Talk to me.
586
00:22:06,092 --> 00:22:08,161
- Late 20s adult female.
Critical.
587
00:22:08,194 --> 00:22:09,796
Heart rate 133.
588
00:22:09,829 --> 00:22:11,164
BP 94 over 59.
589
00:22:11,197 --> 00:22:12,766
Intubated at the scene.
590
00:22:12,799 --> 00:22:14,734
Frontal scalp wound, bleeding
controlled with dressing.
591
00:22:14,768 --> 00:22:17,170
We've got an 18-gauge IV
on the left AC.
592
00:22:17,203 --> 00:22:19,072
- Her name is Wendy.
I'm her wife.
593
00:22:19,105 --> 00:22:20,573
Please just help her.
594
00:22:20,607 --> 00:22:22,142
- Let's go to
the consultation room.
595
00:22:22,175 --> 00:22:24,644
- Dr. Lenox,
the room is not prepped.
596
00:22:24,678 --> 00:22:26,513
- Walk and chew gum
at the same time.
597
00:22:26,546 --> 00:22:28,648
Dr. Hudgins, you're with me.
598
00:22:28,682 --> 00:22:30,784
- Get ready to rotate.
Let's go.
599
00:22:30,817 --> 00:22:32,052
- Let's go.
600
00:22:32,085 --> 00:22:33,987
Let's flip this.
601
00:22:34,020 --> 00:22:36,489
Put the bed here.
602
00:22:38,525 --> 00:22:40,960
You OK?
603
00:22:40,994 --> 00:22:43,530
Dr. Hudgins, you OK?
604
00:22:43,563 --> 00:22:45,832
- Yeah, I'll be fine.
605
00:22:50,637 --> 00:22:52,872
- Dr. Uh, Frost, I presume?
606
00:22:52,906 --> 00:22:55,141
- Dr. Abrams,
pleasure to meet you.
607
00:22:55,175 --> 00:22:56,710
- Uh, I imagine so.
608
00:22:56,743 --> 00:22:58,878
Can we talk in private?
- Yeah.
609
00:22:58,912 --> 00:23:00,580
Be right back.
610
00:23:00,613 --> 00:23:01,948
- So I reviewed
the MRI brain imaging,
611
00:23:01,981 --> 00:23:02,849
and you're right.
612
00:23:02,882 --> 00:23:04,918
Your patient has
a large 6-by-4-centimeter
613
00:23:04,951 --> 00:23:06,953
glioma tumor
in her Broca's area.
614
00:23:06,986 --> 00:23:09,789
- Well, that explains the
sudden onset of speech issues.
615
00:23:09,823 --> 00:23:12,092
- Yes, that's why
I said you were right.
616
00:23:12,125 --> 00:23:14,527
I can say it again if you like.
617
00:23:14,561 --> 00:23:16,696
- No, I'm good.
618
00:23:16,730 --> 00:23:19,232
So, um, what happens now?
619
00:23:19,265 --> 00:23:21,568
- I get the kid on my table
ASAP so I can remove the tumor
620
00:23:21,601 --> 00:23:23,036
before it does any more damage,
621
00:23:23,069 --> 00:23:25,739
but there are some
significant risks.
622
00:23:29,142 --> 00:23:33,613
- What kind of risks?
623
00:23:33,646 --> 00:23:35,648
- Well, there's a chance
that you could completely
624
00:23:35,682 --> 00:23:37,684
lose your ability to speak.
625
00:23:39,586 --> 00:23:42,022
- How--for--
626
00:23:43,556 --> 00:23:45,959
For how long?
627
00:23:45,992 --> 00:23:48,661
- Permanently.
628
00:23:48,695 --> 00:23:51,698
- And if I don't--
629
00:23:51,731 --> 00:23:53,900
don't do the surgery?
630
00:23:53,933 --> 00:23:57,003
- Well, pediatric brain tumors
are tricky to predict.
631
00:23:57,037 --> 00:23:59,973
Your speech difficulties
might keep getting worse,
632
00:24:00,006 --> 00:24:03,176
or they might stay
the same for a while.
633
00:24:03,209 --> 00:24:07,113
But the tumor will likely
continue to grow and eventually
634
00:24:07,147 --> 00:24:11,685
start to affect other functions
of the brain, like strength.
635
00:24:11,718 --> 00:24:13,720
And by that time,
it'll be harder to remove,
636
00:24:13,753 --> 00:24:17,824
and it might even progress
to Stage 4 brain cancer.
637
00:24:17,857 --> 00:24:23,063
And by then,
I'm afraid it'll be too late.
638
00:24:23,096 --> 00:24:25,565
- Will you do the surgery?
639
00:24:25,598 --> 00:24:28,301
- [sighs]
I wish I could, but I--
640
00:24:28,335 --> 00:24:30,637
I'm not a brain surgeon.
641
00:24:30,670 --> 00:24:32,739
- Not smart enough?
642
00:24:32,772 --> 00:24:34,641
- Wow.
That--
643
00:24:34,674 --> 00:24:36,042
[laughs]
That was a good one.
644
00:24:36,076 --> 00:24:38,311
[laughs]
645
00:24:38,345 --> 00:24:41,081
Look, Dr. Abrams is the best
646
00:24:41,114 --> 00:24:42,849
neurosurgeon in the country.
647
00:24:42,882 --> 00:24:45,085
I mean, just ask him.
He'll tell you himself.
648
00:24:45,118 --> 00:24:46,720
[both chuckle]
649
00:24:51,624 --> 00:24:54,661
Look, Zoey,
650
00:24:54,694 --> 00:24:57,163
I want you in the world.
651
00:24:57,197 --> 00:25:00,800
OK, it's a better world
with you in it.
652
00:25:00,834 --> 00:25:03,303
You're scared.
I get that.
653
00:25:03,336 --> 00:25:08,575
But if you can embrace
that fear and move through it,
654
00:25:08,608 --> 00:25:10,777
you will be shocked
how much stronger
655
00:25:10,810 --> 00:25:13,079
you are on the other side.
656
00:25:13,113 --> 00:25:15,148
So what do you say?
657
00:25:15,181 --> 00:25:18,351
- Y--you talk too much.
658
00:25:18,385 --> 00:25:20,720
- [laughs]
659
00:25:20,754 --> 00:25:22,589
Well, guess what?
660
00:25:22,622 --> 00:25:24,290
So will you,
661
00:25:24,324 --> 00:25:27,360
very, very soon.
662
00:25:27,394 --> 00:25:28,962
We got this, right?
663
00:25:28,995 --> 00:25:30,663
We got this?
Yeah, come on.
664
00:25:30,697 --> 00:25:32,332
We got it.
665
00:25:32,365 --> 00:25:33,900
[chuckles]
666
00:25:35,802 --> 00:25:37,704
- Hey, Dale.
- Hey.
667
00:25:37,737 --> 00:25:39,806
John Does are
in the back corner there.
668
00:25:39,839 --> 00:25:42,909
- OK.
Thanks.
669
00:26:06,766 --> 00:26:08,101
[sighs]
670
00:26:09,402 --> 00:26:11,204
Damn it.
671
00:26:11,237 --> 00:26:13,139
[monitors beeping]
672
00:26:13,173 --> 00:26:15,408
- OK, looks like
we're about done here.
673
00:26:15,442 --> 00:26:17,143
Bleeding's stopped.
674
00:26:17,177 --> 00:26:19,245
- Spleen's in the bucket.
Let's close.
675
00:26:19,279 --> 00:26:21,147
Oh, what the hell is this?
676
00:26:21,181 --> 00:26:24,351
- He's seizing again,
just like he did on his ship.
677
00:26:24,384 --> 00:26:26,019
- Whoa, ah!
678
00:26:26,052 --> 00:26:28,054
Ah, damn it,
I lacerated the liver.
679
00:26:28,088 --> 00:26:29,723
- Heart rate increasing to 180.
680
00:26:29,756 --> 00:26:31,091
- Don't your paralytics
prevent seizures?
681
00:26:31,124 --> 00:26:32,425
- Yes, this shouldn't
be happening.
682
00:26:32,459 --> 00:26:33,827
He's eating through
the paralytic.
683
00:26:33,860 --> 00:26:35,695
I'll recheck my train of fours.
684
00:26:35,729 --> 00:26:37,197
- Get these seizures
under control.
685
00:26:37,230 --> 00:26:38,732
I can't repair his liver
if he's bucking
686
00:26:38,765 --> 00:26:40,100
like a damn bronco.
687
00:26:40,133 --> 00:26:41,835
- I've started an Ativan drip
to break the seizure,
688
00:26:41,868 --> 00:26:43,303
and I'll re-bolus
so we can get out of here.
689
00:26:43,336 --> 00:26:44,337
[monitors beeping intensely]
690
00:26:44,371 --> 00:26:45,772
- Now what?
691
00:26:45,805 --> 00:26:47,207
- Pressure dropping,
90 over 40.
692
00:26:47,240 --> 00:26:48,375
- He's bleeding
all over the place.
693
00:26:48,408 --> 00:26:49,709
- Where the hell's his O-Neg?
694
00:26:49,743 --> 00:26:50,777
He's not gonna make it
without it.
695
00:26:50,810 --> 00:26:52,178
- I'll get it myself.
696
00:26:52,212 --> 00:26:55,081
[tense music]
697
00:27:00,086 --> 00:27:00,220
.
698
00:27:00,253 --> 00:27:01,187
- At a certain point,
I think if Dr. Ripley's
699
00:27:02,889 --> 00:27:03,890
not here and I am--
- What's holding up my O-Neg?
700
00:27:03,923 --> 00:27:05,025
My patient's
circling the drain.
701
00:27:05,058 --> 00:27:06,426
- We've got a situation,
Dr. Ripley.
702
00:27:06,459 --> 00:27:08,762
The MCI depleted
our supply of O-Neg.
703
00:27:08,795 --> 00:27:10,430
These are the last five units.
704
00:27:10,463 --> 00:27:11,865
- And my patient
won't survive without it.
705
00:27:11,898 --> 00:27:13,833
- Yeah, neither will mine.
706
00:27:13,867 --> 00:27:15,902
You must be Dr. Lenox.
- Correct.
707
00:27:15,935 --> 00:27:17,904
- Run down your patients
for me, please.
708
00:27:17,937 --> 00:27:20,073
- 28-year-old female,
severe head trauma.
709
00:27:20,106 --> 00:27:20,974
GCS is 6.
710
00:27:21,007 --> 00:27:22,375
Intubated with
right flank stab wound.
711
00:27:22,409 --> 00:27:23,843
She's in hemorrhagic shock.
712
00:27:23,877 --> 00:27:25,145
Probably
a retroperitoneal bleed.
713
00:27:25,178 --> 00:27:27,447
- 43-year-old male,
chest and abdominal trauma.
714
00:27:27,480 --> 00:27:29,082
Grade 5 splenic laceration.
715
00:27:29,115 --> 00:27:30,316
Possible late onset
of epilepsy.
716
00:27:30,350 --> 00:27:31,885
- But didn't he cause
the whole accident?
717
00:27:31,918 --> 00:27:33,920
- No moral judgments.
718
00:27:33,953 --> 00:27:35,955
We favor the patient
who has a better chance
719
00:27:35,989 --> 00:27:38,925
for a positive outcome,
period.
720
00:27:38,958 --> 00:27:40,860
Prognosis for recovery?
721
00:27:40,894 --> 00:27:42,796
- If he makes it
through surgery, excellent.
722
00:27:42,829 --> 00:27:45,298
- He's bleeding out
in the OR as we speak?
723
00:27:45,331 --> 00:27:46,766
- We removed the spleen.
724
00:27:46,800 --> 00:27:47,767
We're working on
a small liver lac now.
725
00:27:47,801 --> 00:27:48,868
We just need blood.
726
00:27:48,902 --> 00:27:51,037
- My patient is only 28.
She's younger and stronger.
727
00:27:51,071 --> 00:27:52,839
- But her GCS
was only 6, right?
728
00:27:52,872 --> 00:27:54,040
Does she have a bleed?
729
00:27:54,074 --> 00:27:55,342
Was she anoxic?
- We don't know yet.
730
00:27:55,375 --> 00:27:56,876
No CT.
- Mm-hmm.
731
00:27:56,910 --> 00:27:58,845
- She needs the blood
and surgery first.
732
00:27:58,878 --> 00:28:00,213
- And what are the chances
of all that working out?
733
00:28:00,246 --> 00:28:02,982
Or is your only argument
that my 43-year-old patient
734
00:28:03,016 --> 00:28:05,985
is too old?
- All right, that's enough.
735
00:28:06,019 --> 00:28:08,788
The blood goes to Dr. Ripley.
736
00:28:08,822 --> 00:28:10,423
- Thank you.
737
00:28:10,457 --> 00:28:12,492
- I'm sorry, Dr. Lenox.
738
00:28:12,525 --> 00:28:13,827
- I would have made
the same call.
739
00:28:13,860 --> 00:28:15,261
Protocol demands it.
740
00:28:18,965 --> 00:28:20,367
- Hannah?
Hannah.
741
00:28:20,400 --> 00:28:21,534
- Hey.
742
00:28:21,568 --> 00:28:22,936
- Hey.
- Hey.
743
00:28:22,969 --> 00:28:24,170
Baby and mom
are both doing great.
744
00:28:24,204 --> 00:28:25,839
- I heard.
745
00:28:25,872 --> 00:28:27,841
That's wonderful.
Um--
746
00:28:27,874 --> 00:28:28,908
- What's going on?
747
00:28:28,942 --> 00:28:30,777
- I have some sad news.
748
00:28:30,810 --> 00:28:33,913
I found Kelsey's husband
in the morgue.
749
00:28:43,356 --> 00:28:46,860
- Finn showed up
about five minutes ago.
750
00:28:46,893 --> 00:28:49,529
He was at another hospital.
751
00:28:49,562 --> 00:28:51,464
Are you OK?
752
00:28:51,498 --> 00:28:54,434
- Yeah, uh,
753
00:28:54,467 --> 00:28:55,468
guess I didn't realize
754
00:28:55,502 --> 00:28:57,804
how much I needed
good news today.
755
00:29:00,440 --> 00:29:02,142
- Me too.
756
00:29:06,980 --> 00:29:08,381
- Jeanine, there you are.
757
00:29:08,415 --> 00:29:10,283
Oh, no, Ellis is fine.
758
00:29:10,316 --> 00:29:15,288
I just wanted to
let you know that the, um--
759
00:29:15,321 --> 00:29:19,893
the antibiotics are going in,
and fingers crossed.
760
00:29:19,926 --> 00:29:21,861
- Did my husband send you
to convince me
761
00:29:21,895 --> 00:29:23,129
to let Ellis have surgery?
762
00:29:23,163 --> 00:29:26,433
- No,
I have not discussed the--
763
00:29:26,466 --> 00:29:29,035
the surgery with your husband.
764
00:29:29,069 --> 00:29:31,037
- But you do think
I said no to spite him.
765
00:29:31,071 --> 00:29:33,073
- I absolutely do not.
766
00:29:33,106 --> 00:29:36,042
I don't think you'd ever do
anything to hurt your child.
767
00:29:36,076 --> 00:29:37,444
I mean, come on.
You saved his life today.
768
00:29:37,477 --> 00:29:38,878
Enough said.
769
00:29:38,912 --> 00:29:40,914
I mean, look,
you've had an unimaginably
770
00:29:40,947 --> 00:29:42,449
horrible day today.
771
00:29:42,482 --> 00:29:45,185
I--I mean--
772
00:29:45,218 --> 00:29:48,288
- I don't know why
Seth did what he did.
773
00:29:48,321 --> 00:29:51,358
That's Ellis's father,
his hero.
774
00:29:51,391 --> 00:29:53,059
He was our world.
775
00:29:53,093 --> 00:29:55,128
- I don't want to sound
for a second
776
00:29:55,161 --> 00:29:58,565
like I'm trying to minimize
what he did or didn't do,
777
00:29:58,598 --> 00:30:01,868
but human behavior, I mean,
it's just endlessly mysterious.
778
00:30:01,901 --> 00:30:03,636
And my sense,
for what it's worth,
779
00:30:03,670 --> 00:30:07,607
is that he was just as shocked
780
00:30:07,640 --> 00:30:09,976
by what he did today
as you were.
781
00:30:12,112 --> 00:30:15,215
- I keep replaying it
in my head.
782
00:30:15,248 --> 00:30:17,917
I was holding Ellis's hand
with all the strength
783
00:30:17,951 --> 00:30:20,954
that I have because
I knew if I let it go,
784
00:30:20,987 --> 00:30:22,922
the water would suck him
right under.
785
00:30:22,956 --> 00:30:27,927
And for two minutes, I felt the
terror of losing him forever.
786
00:30:27,961 --> 00:30:31,965
And I will never forget
the way he looked at me.
787
00:30:31,998 --> 00:30:36,002
I'm supposed to protect him,
and I was failing.
788
00:30:36,036 --> 00:30:39,172
I was so tired.
789
00:30:39,205 --> 00:30:43,476
But I just kept thinking,
"Do not let go of his hand.
790
00:30:43,510 --> 00:30:46,212
Do not let go of his hand."
791
00:30:48,214 --> 00:30:53,186
- So maybe letting Ellis
have the surgery
792
00:30:53,219 --> 00:30:56,289
would be letting go
of his hand?
793
00:30:56,322 --> 00:30:58,992
- Yes.
794
00:31:02,162 --> 00:31:05,365
Am I making a mistake,
Dr. Charles?
795
00:31:05,398 --> 00:31:09,703
- You know, that's not
really for me to say.
796
00:31:09,736 --> 00:31:12,072
But I think if it were me,
I would just want to make sure
797
00:31:12,105 --> 00:31:15,141
that this decision,
whatever it might be,
798
00:31:15,175 --> 00:31:19,045
wasn't being driven
by my own fear
799
00:31:19,079 --> 00:31:21,414
when it's my child
who might be suffering
800
00:31:21,448 --> 00:31:23,983
the consequences, right?
801
00:31:29,322 --> 00:31:30,690
[monitors beeping]
[body thuds]
802
00:31:30,724 --> 00:31:32,459
- Still in V-tach.
803
00:31:32,492 --> 00:31:34,394
No pulse.
804
00:31:34,427 --> 00:31:35,495
Dr. Hudgins?
805
00:31:37,330 --> 00:31:39,132
Dr. Hudgins!
806
00:31:39,165 --> 00:31:42,602
- 120.
Clear.
807
00:31:42,635 --> 00:31:44,738
[body thuds]
808
00:31:44,771 --> 00:31:47,440
- Oh, Dr. Hudgins,
it's worse now.
809
00:31:47,474 --> 00:31:49,476
V-fib.
810
00:31:50,677 --> 00:31:52,312
Dr. Hudgins.
811
00:31:54,080 --> 00:31:56,216
Dr. Hudgins!
812
00:31:59,285 --> 00:32:00,487
Zach!
813
00:32:00,520 --> 00:32:02,455
Come back here!
814
00:32:02,489 --> 00:32:04,691
Maggie?
- Yes?
815
00:32:04,724 --> 00:32:06,526
- We need a doctor in here now!
816
00:32:06,559 --> 00:32:07,494
- I'll get someone.
817
00:32:09,062 --> 00:32:11,197
- 200.
818
00:32:12,499 --> 00:32:14,100
Clear.
819
00:32:14,134 --> 00:32:15,735
[body thuds]
820
00:32:15,769 --> 00:32:19,005
[monitors beeping]
821
00:32:21,274 --> 00:32:23,309
- You brought him back?
822
00:32:23,343 --> 00:32:26,546
- I'm certified
in critical care.
823
00:32:26,579 --> 00:32:28,248
It's been a while.
824
00:32:28,281 --> 00:32:30,717
- Where's Dr. Hudgins?
This is his patient.
825
00:32:30,750 --> 00:32:34,120
- He walked.
826
00:32:34,154 --> 00:32:36,489
- He abandoned his patient
and walked out on you?
827
00:32:36,523 --> 00:32:38,591
- I'm afraid he did.
828
00:32:49,602 --> 00:32:50,136
.
829
00:32:50,170 --> 00:32:54,074
- [sobbing]
No, no, no, no, no!
830
00:32:56,676 --> 00:32:59,145
Wendy!
831
00:33:04,451 --> 00:33:07,287
- Oh, I am so sorry.
Are you OK?
832
00:33:07,320 --> 00:33:09,723
- That was a close one!
833
00:33:09,756 --> 00:33:11,458
- Yep.
834
00:33:15,161 --> 00:33:17,597
- That was weird.
- People are weird.
835
00:33:17,630 --> 00:33:19,532
How's Zoey's surgery going?
836
00:33:19,566 --> 00:33:21,401
- Oh, just got
an update from the OR.
837
00:33:21,434 --> 00:33:23,503
Abrams should be done
within the hour.
838
00:33:23,536 --> 00:33:25,672
- Good.
All right, that's good.
839
00:33:25,705 --> 00:33:27,474
- You really care about her.
840
00:33:27,507 --> 00:33:30,343
- Yeah, I do.
841
00:33:30,377 --> 00:33:32,078
- What are you gonna do
when Jackson Monroe
842
00:33:32,112 --> 00:33:35,148
closes next week?
- I don't know.
843
00:33:35,181 --> 00:33:37,550
Beg someone to let me
finish my residency?
844
00:33:37,584 --> 00:33:39,085
You know what?
845
00:33:39,119 --> 00:33:40,787
Maybe I'll find
a sugar mama and retire.
846
00:33:40,820 --> 00:33:42,389
Yeah.
847
00:33:42,422 --> 00:33:44,290
I can spend my days
drinking Pabst
848
00:33:44,324 --> 00:33:47,360
and my savings getting
bleacher seats to Cubs games.
849
00:33:47,394 --> 00:33:50,196
- Well, as a White Sox fan,
I can't support that.
850
00:33:50,230 --> 00:33:52,632
- You like disappointment.
OK.
851
00:33:52,665 --> 00:33:55,702
I'm learning so much about you.
- [laughs]
852
00:33:55,735 --> 00:33:57,237
- Admit it.
853
00:33:57,270 --> 00:33:58,571
I am more endearing
once you get to know me.
854
00:33:58,605 --> 00:34:00,306
- Uh-uh.
Just slightly less annoying.
855
00:34:00,340 --> 00:34:02,075
- Mm, OK.
- Yeah.
856
00:34:03,476 --> 00:34:06,246
- Hey, that was a compliment,
whether you know it or not.
857
00:34:09,416 --> 00:34:12,719
- Dr. Johnson says
Ellis will be fine,
858
00:34:12,752 --> 00:34:16,623
but the parents, not so much?
859
00:34:16,656 --> 00:34:18,591
- Mm, they got a lot of stuff
to work through.
860
00:34:18,625 --> 00:34:22,128
- Do you think they've got
a shot at staying together?
861
00:34:22,162 --> 00:34:24,164
- I don't know.
862
00:34:24,197 --> 00:34:26,733
Sometimes you know, you, uh,
863
00:34:26,766 --> 00:34:28,668
hit a point of no return.
864
00:34:31,905 --> 00:34:33,640
- How are you holding up?
865
00:34:33,673 --> 00:34:36,309
- Oh, you trying to get all up
in my business, Ms. Goodwin?
866
00:34:36,343 --> 00:34:38,712
- All up in your business.
867
00:34:38,745 --> 00:34:42,816
I learned from the master.
So stop deflecting.
868
00:34:42,849 --> 00:34:44,851
- Breakups suck.
869
00:34:44,884 --> 00:34:46,486
What are you gonna do?
870
00:34:46,519 --> 00:34:49,122
- I hear it helps
to talk to your shrink.
871
00:34:52,359 --> 00:34:54,561
- Today's tragic events
recall another sad day
872
00:34:54,594 --> 00:34:57,630
in Chicago history when
the SS "Eastland" capsized
873
00:34:57,664 --> 00:35:02,369
109 years ago...
874
00:35:02,402 --> 00:35:04,471
- You almost died
on the table today.
875
00:35:04,504 --> 00:35:05,872
- What?
876
00:35:05,905 --> 00:35:08,608
- You had
a near fatal seizure,
877
00:35:08,641 --> 00:35:10,310
which should not
have been possible with
878
00:35:10,343 --> 00:35:12,278
the paralytics given
at the start of your surgery.
879
00:35:12,312 --> 00:35:13,880
It didn't make sense
until we tested
880
00:35:13,913 --> 00:35:15,215
your blood
for common seizure meds
881
00:35:15,248 --> 00:35:16,483
and found Dilantin.
882
00:35:16,516 --> 00:35:19,786
How long have you known
you had epilepsy?
883
00:35:19,819 --> 00:35:21,788
How long?
884
00:35:21,821 --> 00:35:24,157
- Six years.
885
00:35:25,892 --> 00:35:27,727
- You should not have been
behind the wheel of that ship.
886
00:35:27,761 --> 00:35:30,296
Not today, not ever.
887
00:35:30,330 --> 00:35:32,699
- If I told the company
about my diagnosis,
888
00:35:32,732 --> 00:35:35,602
I'd have lost my job.
My family depends on me.
889
00:35:35,635 --> 00:35:38,672
- You had a responsibility
to disclose your condition.
890
00:35:38,705 --> 00:35:40,974
- And I was responsible.
891
00:35:41,007 --> 00:35:44,544
I did everything
I could to manage it.
892
00:35:44,577 --> 00:35:46,680
I took the medication,
changed my diet,
893
00:35:46,713 --> 00:35:50,350
I exercised, I avoided alcohol,
and it worked for years--
894
00:35:50,383 --> 00:35:52,185
- Until today.
895
00:35:54,421 --> 00:35:56,790
- I thought
if anyone ever found out,
896
00:35:56,823 --> 00:35:59,793
I'd just get fired,
and that'd be the end of it.
897
00:36:03,563 --> 00:36:06,199
Never thought
I might hurt anyone else.
898
00:36:09,402 --> 00:36:12,205
It was just one little lie.
899
00:36:14,674 --> 00:36:16,810
One little lie.
900
00:36:18,845 --> 00:36:20,780
- Yeah.
901
00:36:25,685 --> 00:36:28,455
- [sighs]
902
00:36:28,488 --> 00:36:30,990
Hey, Zoey.
You made it.
903
00:36:31,024 --> 00:36:33,893
- Hey, sweetie.
904
00:36:33,927 --> 00:36:34,994
How are you feeling?
905
00:36:35,028 --> 00:36:38,365
- [sputtering]
906
00:36:41,368 --> 00:36:43,870
- Hey, it's OK.
907
00:36:43,903 --> 00:36:45,839
Just take a deep breath
and try again, all right?
908
00:36:45,872 --> 00:36:47,007
No rush.
909
00:36:47,040 --> 00:36:50,343
- [sputtering]
910
00:36:56,049 --> 00:36:59,753
[whispers]
Did my surgery go OK?
911
00:36:59,786 --> 00:37:01,721
- Um...
[laughs]
912
00:37:01,755 --> 00:37:04,057
You rocked it, Zoey,
913
00:37:04,090 --> 00:37:06,259
just like we knew you would.
914
00:37:15,869 --> 00:37:17,337
- [breathing deeply]
915
00:37:17,370 --> 00:37:19,406
- [knocks]
Dr. Hudgins?
916
00:37:24,110 --> 00:37:25,945
- I know you just met me,
917
00:37:25,979 --> 00:37:28,648
but I'm not usually like this.
918
00:37:28,682 --> 00:37:30,517
I'm so sorry.
919
00:37:30,550 --> 00:37:32,886
- What happened in there?
920
00:37:32,919 --> 00:37:35,855
- The day, it just got to me.
921
00:37:35,889 --> 00:37:37,490
- You're a resident.
922
00:37:37,524 --> 00:37:40,093
I'm sure you've seen your
fair share of unpleasantness.
923
00:37:40,126 --> 00:37:42,696
- Not like today.
So much blood.
924
00:37:44,397 --> 00:37:46,499
I froze up,
925
00:37:46,533 --> 00:37:49,336
and I knew the patient
would be better off
926
00:37:49,369 --> 00:37:50,704
if I wasn't there.
927
00:37:51,738 --> 00:37:53,807
- That's a normal
human reaction.
928
00:37:55,809 --> 00:37:58,745
But a doctor can't afford
to be normal.
929
00:37:58,778 --> 00:38:00,547
We take an oath
to be more than that
930
00:38:00,580 --> 00:38:02,415
so our patients
can have faith in us.
931
00:38:02,449 --> 00:38:05,452
- I know.
I'm sorry.
932
00:38:08,121 --> 00:38:10,357
- You don't belong here,
933
00:38:10,390 --> 00:38:11,558
and I don't think
there's any reason
934
00:38:11,591 --> 00:38:13,960
for you to come back here
tomorrow.
935
00:38:13,993 --> 00:38:15,962
- What?
936
00:38:15,995 --> 00:38:18,064
- You're fired, Zach.
937
00:38:18,098 --> 00:38:25,372
* *
938
00:38:33,913 --> 00:38:35,415
- Hey.
- Hey.
939
00:38:36,616 --> 00:38:38,685
- I was just coming down
to see you.
940
00:38:38,718 --> 00:38:41,755
I hear congratulations
are in order.
941
00:38:41,788 --> 00:38:43,423
- You found me.
942
00:38:57,737 --> 00:38:59,939
- Sully called me that day
to tell me that he and his boys
943
00:38:59,973 --> 00:39:03,143
had followed Pawel
to a bar in Lincoln Park.
944
00:39:03,176 --> 00:39:05,412
He told me that they were about
to give him a proper beatdown
945
00:39:05,445 --> 00:39:07,580
on my behalf,
and he was offering me
946
00:39:07,614 --> 00:39:10,617
a chance to get my licks in.
947
00:39:10,650 --> 00:39:13,753
I tried to talk him out of it,
but no one talks Sully
948
00:39:13,787 --> 00:39:16,022
out of anything
once his mind is made up.
949
00:39:16,056 --> 00:39:18,558
So I rushed over there
to try and stop it.
950
00:39:18,591 --> 00:39:20,493
I was too late.
951
00:39:20,527 --> 00:39:22,629
I found Pawel lying unconscious
in the alley,
952
00:39:22,662 --> 00:39:25,632
just as Sully and his boys
were walking away.
953
00:39:25,665 --> 00:39:27,967
He assured me that Pawel
couldn't ID any of them
954
00:39:28,001 --> 00:39:32,872
because they all were
wearing face masks.
955
00:39:32,906 --> 00:39:35,709
- Why are you
telling me this now?
956
00:39:35,742 --> 00:39:37,510
- 'Cause you don't always
get a chance to apologize
957
00:39:37,544 --> 00:39:39,879
to the people you hurt.
958
00:39:41,181 --> 00:39:46,753
I shut you out, and I let
that jeopardize what we had,
959
00:39:46,786 --> 00:39:48,822
and what we had
was really good.
960
00:39:51,925 --> 00:39:55,628
And for that, I'm sorry.
961
00:40:01,101 --> 00:40:03,203
- You fired Dr. Hudgins?
962
00:40:03,236 --> 00:40:04,571
- I made a judgment call.
963
00:40:04,604 --> 00:40:06,139
- You made a jud--
964
00:40:06,172 --> 00:40:08,575
listen, you just got here.
965
00:40:08,608 --> 00:40:10,944
You don't have the right
to make a judgment call.
966
00:40:10,977 --> 00:40:12,912
You have no knowledge of
the way this place operates
967
00:40:12,946 --> 00:40:14,214
or the chain of command.
968
00:40:14,247 --> 00:40:15,949
- He walked away
from a patient.
969
00:40:15,982 --> 00:40:18,585
- I'm aware of that,
and I do not condone that,
970
00:40:18,618 --> 00:40:21,121
but you should have
consulted with me first.
971
00:40:21,154 --> 00:40:22,889
- I didn't see the need.
972
00:40:22,922 --> 00:40:25,859
Goodwin signed off
on Zach's termination.
973
00:40:25,892 --> 00:40:26,993
Chain of command.
974
00:40:27,027 --> 00:40:28,728
Are you worried I'm here
because Goodwin's
975
00:40:28,762 --> 00:40:30,697
lost confidence in your
ability to lead alone?
976
00:40:30,730 --> 00:40:32,866
- What I'm worried about
is your effect on morale
977
00:40:32,899 --> 00:40:35,669
and making snap judgments
without consulting me.
978
00:40:35,702 --> 00:40:38,104
I've run this ED just fine
before you came here.
979
00:40:38,138 --> 00:40:41,841
- Dr. Archer, your department
nearly came apart today.
980
00:40:41,875 --> 00:40:45,011
No plan for overflow,
misuses of space,
981
00:40:45,045 --> 00:40:47,981
blood shortages,
and a doctor who walked away
982
00:40:48,014 --> 00:40:49,749
and nearly cost a patient
their life.
983
00:40:49,783 --> 00:40:51,117
I wouldn't call
any of that just fine.
984
00:40:51,151 --> 00:40:53,753
- We were in the middle
of a mass casualty incident.
985
00:40:53,787 --> 00:40:56,089
- And in a few short days,
Jackson Monroe will close
986
00:40:56,122 --> 00:40:58,892
and nearly double the patients
will come through those doors.
987
00:41:00,694 --> 00:41:02,629
Today could become every day.
988
00:41:02,662 --> 00:41:04,731
I'm here for a reason,
989
00:41:04,764 --> 00:41:07,133
and it's not to keep
the status quo.
990
00:41:07,167 --> 00:41:10,136
[dramatic music]
991
00:41:10,170 --> 00:41:17,077
* *
992
00:41:26,219 --> 00:41:26,720
.
993
00:41:26,753 --> 00:41:33,660
[dramatic music]
994
00:41:55,949 --> 00:41:58,885
[wolf howls]
70148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.