Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,625 --> 00:00:53,458
Hey Punnari!
2
00:00:53,666 --> 00:00:53,875
Hmmm
3
00:00:54,708 --> 00:00:56,166
You some how try to resolve
4
00:00:56,166 --> 00:00:57,750
the labour strike at the plantation.
5
00:00:58,166 --> 00:01:00,708
Or I'll hire nice Kannada gangs.
ok..
6
00:01:01,458 --> 00:01:02,208
Chaapra brother…
7
00:01:02,708 --> 00:01:03,541
It's the election.
8
00:01:05,166 --> 00:01:07,833
All thanks to that damned bus
and its owner in Thankamani,
9
00:01:08,416 --> 00:01:09,791
looks like the Left will win this time.
10
00:01:09,958 --> 00:01:12,208
So, let's give something
11
00:01:12,208 --> 00:01:13,750
and some how settle this issue.
12
00:01:15,333 --> 00:01:17,250
What did you mean by "give something"?
13
00:01:17,541 --> 00:01:18,500
I didn't quite understand.
14
00:01:19,791 --> 00:01:21,000
Do you have any cash?
15
00:01:21,166 --> 00:01:21,500
Huh?
16
00:01:22,500 --> 00:01:24,291
Padmini, get some curry.
17
00:01:25,541 --> 00:01:26,458
Punnari...
18
00:01:27,416 --> 00:01:29,083
Where's the money
from the plantation sale?
19
00:01:29,291 --> 00:01:31,041
I'll arrange it tomorrow itself, brother.
20
00:01:32,375 --> 00:01:35,791
[song]
21
00:01:36,083 --> 00:01:37,125
Good one!
22
00:01:37,541 --> 00:01:38,000
Puttanna!
23
00:01:38,166 --> 00:01:40,000
Come here and sing that song.
24
00:01:40,041 --> 00:02:12,125
[song]
25
00:02:12,375 --> 00:02:14,791
[bullet sound]
26
00:02:24,833 --> 00:02:25,916
Punnari, come forward and look.
27
00:02:26,875 --> 00:02:27,875
Go on fast..
28
00:02:31,041 --> 00:02:32,291
The workers are also out searching.
29
00:02:32,833 --> 00:02:34,041
Why are you following me!
30
00:02:34,208 --> 00:02:35,166
Go and check over there!
31
00:02:35,166 --> 00:02:36,583
If they catch it, they get half the meat!
ok..
32
00:02:36,583 --> 00:02:37,666
Go and see
33
00:02:40,625 --> 00:02:46,500
[searching]
34
00:02:54,375 --> 00:02:55,666
Where it is ?
35
00:02:58,833 --> 00:03:00,041
Could you find it, Punnari?
36
00:03:00,208 --> 00:03:01,416
Can't find it anywhere, brother!
37
00:03:01,708 --> 00:03:03,000
Did you find it, you morons?
38
00:03:03,708 --> 00:03:04,875
No, master.
39
00:03:30,125 --> 00:03:30,833
Hey!
40
00:03:31,416 --> 00:03:32,250
It's here!
41
00:03:32,916 --> 00:03:34,166
Where else could it go?
42
00:03:34,291 --> 00:03:35,291
Son of a pig!
43
00:03:36,041 --> 00:03:36,833
Come here.
44
00:03:42,416 --> 00:03:45,000
[Bullet sound]
45
00:03:45,416 --> 00:03:47,416
Master what happened...
46
00:03:48,125 --> 00:03:49,041
What happen brother?
47
00:04:14,166 --> 00:04:16,708
Hey brother, get down here.
This is Kalahasthi.
48
00:04:32,500 --> 00:04:33,000
Brother...
49
00:04:33,000 --> 00:04:33,500
Ha…
50
00:04:34,333 --> 00:04:35,416
One... tea brother..
51
00:04:35,750 --> 00:04:36,583
Out-of-towner?
52
00:04:39,000 --> 00:04:39,583
Tea...brother
53
00:04:39,958 --> 00:04:40,666
Out-of-towner?
54
00:04:41,583 --> 00:04:42,041
Yes..
55
00:04:46,666 --> 00:04:48,208
No milk. Only black.
56
00:04:50,250 --> 00:04:51,458
Where are you going here?
57
00:04:52,416 --> 00:04:53,666
Came To the st... station.
58
00:04:54,125 --> 00:04:55,500
Is it regarding some case?
59
00:04:56,583 --> 00:04:57,583
Not a case.
60
00:04:58,791 --> 00:04:59,708
I'm with the police.
61
00:05:09,000 --> 00:05:10,708
Give that here. Have some milk tea.
62
00:05:11,625 --> 00:05:13,208
Sir, you want something to eat?
63
00:05:13,791 --> 00:05:14,250
No.
64
00:05:16,041 --> 00:05:18,625
-Is the police station far?
-Sir, it's quite far.
65
00:05:18,625 --> 00:05:20,666
-You cannot walk it.
-A good distance, sir.
66
00:05:22,833 --> 00:05:23,833
Here comes the jeep sir..
67
00:05:24,208 --> 00:05:25,875
Come, sir. Will drop you at the station.
68
00:05:26,125 --> 00:05:27,000
come on, sir.
69
00:05:27,333 --> 00:05:28,375
Why is it so heavy?
70
00:05:28,541 --> 00:05:29,791
I'll pay for his tea money.
ok..
71
00:05:29,791 --> 00:05:31,041
stop,
Stop, stop!
72
00:05:32,541 --> 00:05:33,875
Get down ,get out
73
00:05:33,958 --> 00:05:35,416
-What's up, sir..
It’s ok give it..
74
00:05:35,541 --> 00:05:36,250
I will take ..
Get in sir..
75
00:05:36,708 --> 00:05:38,625
-He's with the police!
-Police?
76
00:05:38,625 --> 00:05:40,208
-Get in sir..
77
00:05:42,583 --> 00:05:43,458
Let's go.
78
00:05:58,458 --> 00:05:59,208
Hey you, old woman!
79
00:05:59,333 --> 00:06:00,958
It's not our job to look
for your missing calf!
80
00:06:01,125 --> 00:06:03,041
Get lost!
It's election time.
81
00:06:03,166 --> 00:06:05,500
We'll find out in the morning. Now you go home
82
00:06:10,125 --> 00:06:10,791
sir..
83
00:06:13,000 --> 00:06:15,666
Ah, the missing goat, right?
84
00:06:16,041 --> 00:06:17,208
We'll get it sorted.don't be sad
85
00:06:17,875 --> 00:06:19,208
Maybe it will come back.
86
00:06:19,416 --> 00:06:20,791
We'll figure something out, okay?
87
00:06:20,958 --> 00:06:21,625
You leave now.ok..
88
00:06:22,791 --> 00:06:24,583
-Hey Komalam see here!
-Sir!
89
00:06:24,583 --> 00:06:25,958
Heard they fished you out of the stream
90
00:06:25,958 --> 00:06:27,041
and brought you back home?
91
00:06:27,208 --> 00:06:28,916
This is before the election
92
00:06:29,041 --> 00:06:30,750
To bury you means to dig you up first.
93
00:06:31,416 --> 00:06:32,750
It's not the elections, sir.
94
00:06:32,791 --> 00:06:33,958
His wedding was cancelled!
95
00:06:33,958 --> 00:06:35,291
-Shut up!
-Oh, is it?
96
00:06:35,375 --> 00:06:38,333
I will get married if the people here calm down a bit..
97
00:06:38,458 --> 00:06:41,916
Everything they say in the village is wrong,
but what you say is wrong
98
00:06:41,958 --> 00:06:43,708
Hey!nothing like that..
99
00:06:47,500 --> 00:06:48,708
Are you the new guy?
100
00:06:49,583 --> 00:06:50,125
Yes sir..
101
00:06:50,666 --> 00:06:51,416
Come on in.
102
00:06:52,333 --> 00:06:54,166
Give that inside. Go.
103
00:06:54,375 --> 00:06:55,875
To increase the salary of the workers
104
00:06:56,250 --> 00:06:57,208
I strongly asked.
105
00:06:57,583 --> 00:06:59,625
Does that mean they can act like this?
106
00:06:59,916 --> 00:07:00,416
Sir.
107
00:07:01,833 --> 00:07:03,583
And people just...
108
00:07:10,583 --> 00:07:11,583
Step a side.
109
00:07:12,000 --> 00:07:13,000
-haa?
-I'll call you.
110
00:07:16,125 --> 00:07:17,083
Ah…
111
00:07:17,083 --> 00:07:18,916
So, it's definitely a labour issue.
112
00:07:19,250 --> 00:07:20,708
Everybody here knows that, sir.
113
00:07:20,750 --> 00:07:22,000
They attack the landlords
114
00:07:22,000 --> 00:07:24,166
and get the votes of the labourers.
115
00:07:24,166 --> 00:07:25,250
This cannot happen here any more! sir..
116
00:07:26,708 --> 00:07:29,041
what?...is this also pinned
on the comrades now?
117
00:07:29,041 --> 00:07:30,000
No, sir...
118
00:07:30,916 --> 00:07:32,583
The SI has gone to the scene.
119
00:07:32,625 --> 00:07:33,625
We'll sort it out.
120
00:07:33,875 --> 00:07:35,333
Sir, please make sure you some how do it!
121
00:07:35,458 --> 00:07:36,666
Elections are coming up.
122
00:07:36,791 --> 00:07:39,333
Because of this Tankamani case,
all the votes are towards the opposite party.
123
00:07:39,541 --> 00:07:41,541
Hey, why are you standing here?
124
00:07:41,750 --> 00:07:43,416
Sit down. Did you eat something?
125
00:07:43,791 --> 00:07:45,000
I had tea sir.
126
00:07:46,416 --> 00:07:48,083
Haa..it's ok you eat this.
127
00:07:48,458 --> 00:07:49,875
That's Bairi sir's.
128
00:07:50,208 --> 00:07:51,833
He's not gonna come now.
129
00:07:52,000 --> 00:07:52,625
You eat it.
130
00:07:55,250 --> 00:07:56,416
Alright, sir. I am off.
131
00:07:57,000 --> 00:07:57,625
Sir.
132
00:07:58,833 --> 00:07:59,875
My name is Anto.
133
00:07:59,916 --> 00:08:01,250
Also known as Maveli Anto.
134
00:08:01,458 --> 00:08:02,666
-Your name?
-Hey!
135
00:08:02,666 --> 00:08:04,958
Good to show some respect to
political associations.
136
00:08:05,166 --> 00:08:05,875
No need, sir.
137
00:08:07,083 --> 00:08:07,833
Vasudevan..ok
138
00:08:07,958 --> 00:08:08,708
Where are you from?
139
00:08:08,958 --> 00:08:10,041
From the East..ok
140
00:08:10,500 --> 00:08:11,500
Alright, I am off, sir.
141
00:08:11,708 --> 00:08:12,625
Ok sir..
It's election time.
142
00:08:12,708 --> 00:08:14,416
We can get to know each other
in more detail later.
143
00:08:14,500 --> 00:08:15,250
Bye, sir.
144
00:08:29,791 --> 00:08:30,750
New guy?
145
00:08:31,416 --> 00:08:32,750
Peanut chutney?
146
00:08:33,791 --> 00:08:34,541
Chippu!
147
00:08:35,500 --> 00:08:37,083
Looking dapper!
148
00:08:37,166 --> 00:08:38,041
What's happening?
149
00:08:38,125 --> 00:08:39,750
Today's my birthday, sir.
ohh..
150
00:08:39,958 --> 00:08:41,500
And didn't you go to church?
151
00:08:41,791 --> 00:08:43,250
Did you come here directly to pray,
instead?
152
00:08:43,291 --> 00:08:45,000
Thought I'll sign and go to church.
153
00:08:45,416 --> 00:08:46,708
Why are you standing?
154
00:08:46,708 --> 00:08:48,500
This is Chippa, the local thief.
155
00:08:48,500 --> 00:08:49,500
He came to sign.
156
00:08:49,875 --> 00:08:50,458
You...
157
00:08:51,041 --> 00:08:52,208
You go there and eat.
158
00:08:52,250 --> 00:08:53,458
Here, you won't be able to
eat peacefully.
159
00:08:53,458 --> 00:08:54,250
keep it here only..
160
00:08:54,375 --> 00:08:55,375
Keep it here and Go.
161
00:08:57,041 --> 00:08:58,625
Give him the register, sir.
Ok ..
162
00:08:58,916 --> 00:09:00,166
Let him sign and go.
163
00:09:00,333 --> 00:09:02,041
After that he goes and drinks payasam.
164
00:09:02,083 --> 00:09:02,791
Right?
165
00:09:11,000 --> 00:09:11,833
Chippa! yes sir.
166
00:09:11,958 --> 00:09:13,791
If you dare take out your old tricks...
-noo sir..
167
00:09:13,958 --> 00:09:15,500
I will break your ribs into splinters!
168
00:09:15,875 --> 00:09:16,958
You know me well, right!
169
00:09:17,208 --> 00:09:19,041
My dear Urumaal sir, you very well know,
170
00:09:19,291 --> 00:09:20,958
I gave up my old lifestyle.
171
00:09:21,125 --> 00:09:22,125
Alright, go..go...
172
00:09:47,291 --> 00:09:48,708
When I took you in the morning,
I thought
173
00:09:48,750 --> 00:09:49,708
nothing would happen!
174
00:09:54,750 --> 00:09:56,000
How did it go, sir?
175
00:09:56,250 --> 00:09:57,291
It was useless, man!
176
00:09:57,708 --> 00:09:59,250
Listen, I am starving.
177
00:09:59,291 --> 00:10:00,208
Bring me the food.
178
00:10:00,375 --> 00:10:02,708
Sir, the other guy has come to join.
179
00:10:02,750 --> 00:10:03,291
Who?
180
00:10:04,000 --> 00:10:05,916
-Mm... Vasudevan.
-Give that here.
181
00:10:06,500 --> 00:10:07,500
And where is he?
182
00:10:07,750 --> 00:10:09,416
Vasudevan!Vasudevan!
183
00:10:11,500 --> 00:10:12,291
-Sir.
184
00:10:12,750 --> 00:10:14,000
-Sir!
-Ahhh!
185
00:10:14,708 --> 00:10:16,333
Looks like you started your duty
right away!
186
00:10:16,583 --> 00:10:17,583
Very smart!
187
00:10:19,166 --> 00:10:20,291
Throw that away and come.
188
00:10:22,958 --> 00:10:24,000
After completing the training.
189
00:10:24,000 --> 00:10:25,791
Come here without going to the camp!
190
00:10:26,041 --> 00:10:27,333
To trouble us!
191
00:10:27,958 --> 00:10:28,541
Nada!
192
00:10:29,958 --> 00:10:30,666
Nada!
Sir.
193
00:10:33,416 --> 00:10:34,833
-Sign.
-Hey Nadavaramba!
194
00:10:38,000 --> 00:10:38,458
Sir.
195
00:10:39,708 --> 00:10:40,041
Sir.
196
00:10:40,708 --> 00:10:41,625
Will do, sir.
197
00:10:41,750 --> 00:10:42,041
ok sir..
198
00:10:43,125 --> 00:10:44,416
You go and report over there.
Ok sir..
199
00:10:47,458 --> 00:10:48,333
-Sir.
-Mm.
200
00:10:48,625 --> 00:10:49,541
Did you go to the hospital?
201
00:10:49,875 --> 00:10:51,083
No, I was about to leave.
202
00:10:51,375 --> 00:10:53,750
-Take that new guy along with you.
-Alright, sir.
203
00:10:53,750 --> 00:10:55,333
Explain to him how things are around here.
204
00:10:55,416 --> 00:10:56,541
Okay, sir.
205
00:10:58,250 --> 00:11:00,708
We'll slowly arrange the stay.
ok sir..
206
00:11:00,708 --> 00:11:02,125
Until then in the station
207
00:11:02,125 --> 00:11:03,166
Stay with me for a few days.
208
00:11:04,375 --> 00:11:06,000
I have been here for a while.
209
00:11:06,375 --> 00:11:07,666
Need to somehow get a transfer
210
00:11:07,875 --> 00:11:08,833
back to my hometown.
211
00:11:09,958 --> 00:11:11,416
Sir! Where's your hometown?
212
00:11:11,625 --> 00:11:12,750
Thrissur,Nadavaramba.
213
00:11:13,458 --> 00:11:14,583
Have you been there?
214
00:11:15,208 --> 00:11:16,541
When I
215
00:11:17,166 --> 00:11:19,333
Sir, I have not gone anywhere except my town.
216
00:11:23,000 --> 00:11:25,291
Do you have any other issues?
217
00:11:26,791 --> 00:11:27,875
No, sir.
218
00:11:29,500 --> 00:11:30,916
What did you say your name was?
219
00:11:31,333 --> 00:11:32,791
-V... Va...
-Vasudevan?
220
00:11:33,000 --> 00:11:33,541
Ya.
221
00:11:35,125 --> 00:11:36,583
That's Sri Krishna's father's name.
222
00:11:36,875 --> 00:11:38,708
And yet, why are you so unenergetic?
223
00:11:39,333 --> 00:11:43,333
You're the first in this town
to say my name correctly.
224
00:11:45,166 --> 00:11:48,375
I've witnessed a multitude of..
experiences in my life!
225
00:11:48,875 --> 00:11:50,916
You too may face such things in your life..
226
00:11:52,458 --> 00:11:53,875
Come, get on the cycle!
227
00:11:54,125 --> 00:11:55,541
Sir!..It's okay sir…
228
00:11:55,750 --> 00:11:56,375
Come on!
229
00:11:57,416 --> 00:11:59,750
Oh, no![crying]
230
00:11:59,791 --> 00:12:02,250
What happen! Come fast!sister..
231
00:12:02,500 --> 00:12:04,166
Please come fast, sister.
232
00:12:04,166 --> 00:12:05,000
What happened?
233
00:12:05,125 --> 00:12:06,500
Come,come How did he fall?check the pulse..
234
00:12:06,500 --> 00:12:08,708
He fell from the tree
Just look at his condition!
235
00:12:09,458 --> 00:12:10,666
Vasudevan, come on.
236
00:12:10,666 --> 00:12:12,208
Go..go help him..
-Help carry him.
237
00:12:12,208 --> 00:12:14,708
-Bring him down.
-Hold his leg.
238
00:12:14,916 --> 00:12:16,250
What are you seeing?
You come here.
239
00:12:16,625 --> 00:12:17,583
-Move, sister.
-Hold him.
240
00:12:17,833 --> 00:12:18,875
Take it fast...
241
00:12:20,541 --> 00:12:21,625
I don't know why he climbed the tree..
242
00:12:21,625 --> 00:12:23,458
How did you get on top in the first place?!
243
00:12:23,500 --> 00:12:25,041
Someone get that woman down.
244
00:12:25,666 --> 00:12:27,833
Save it anyway.
245
00:12:32,375 --> 00:12:33,708
Which tree did he fall from?
246
00:12:34,041 --> 00:12:35,333
Should've brought him slightly earlier.
247
00:12:44,625 --> 00:12:46,458
Did the sight of blood make you dizzy?
248
00:12:46,583 --> 00:12:47,458
Not that
249
00:12:48,583 --> 00:12:49,291
to me
250
00:12:49,833 --> 00:12:52,083
You know all that screaming and sadness.
251
00:12:52,833 --> 00:12:55,083
Sure, like a police station is free of
screams and sadness!
252
00:12:55,208 --> 00:12:56,250
That's not a problem, huh?
253
00:12:56,958 --> 00:12:58,000
Drink some water, sir.
254
00:13:03,666 --> 00:13:04,458
[door open]
255
00:13:04,541 --> 00:13:05,375
Oh! you're here.
256
00:13:05,541 --> 00:13:06,083
Come fast.
257
00:13:13,333 --> 00:13:14,916
Are you still feeling dizzy?
258
00:13:14,916 --> 00:13:15,708
yes, sir.
259
00:13:16,625 --> 00:13:18,875
Don't go talk about this at the station!
260
00:13:19,000 --> 00:13:19,833
Understood? Okay..
261
00:13:19,916 --> 00:13:22,125
If that SI finds out,
you'll forever be dizzy!
262
00:13:23,750 --> 00:13:24,583
Sir.
263
00:13:26,750 --> 00:13:27,708
What's up, Punnari?
264
00:13:27,958 --> 00:13:29,625
Didn't the SI sir come?
265
00:13:29,875 --> 00:13:31,416
No, SI sir couldn't come.
266
00:13:32,375 --> 00:13:33,791
But why are you here?
267
00:13:33,958 --> 00:13:35,958
He's very close to Chaapra master.
268
00:13:36,166 --> 00:13:37,166
Oh, is it?
269
00:13:37,958 --> 00:13:38,750
What about you?
270
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
I work at Chaapra's estate, sir.
271
00:13:41,500 --> 00:13:42,250
Oh...
272
00:13:43,416 --> 00:13:45,041
Is it possible to see Chaapra?
273
00:13:45,125 --> 00:13:46,833
So far,
they haven't allowed anybody inside.
274
00:13:46,958 --> 00:13:49,541
After two or three days, they'll shift him
to another hospital .
275
00:13:49,958 --> 00:13:50,708
Oh...
276
00:13:51,375 --> 00:13:53,125
What about Chaapra's family?
277
00:13:53,333 --> 00:13:55,750
Chaapra sir family lives
in the North.
278
00:13:57,208 --> 00:13:58,666
-So do one thing.
-What, sir?
279
00:13:58,708 --> 00:14:01,958
All three of you come to the station
at 3 in the evening.
280
00:14:02,208 --> 00:14:03,166
Should I also come?
281
00:14:04,250 --> 00:14:05,458
You need to come first!
282
00:14:05,958 --> 00:14:07,625
Whoever was present
at the scene should come.
283
00:14:07,833 --> 00:14:09,541
-Will do, sir.
-Tell the others too.
284
00:14:09,708 --> 00:14:10,458
Okay, sir.
285
00:14:10,791 --> 00:14:11,541
Hold on
286
00:14:19,666 --> 00:14:21,250
-Greetings, sir.
-Greetings.Greetings.
287
00:14:21,833 --> 00:14:24,041
-Where you going?
-To see Chaapra, sir.
288
00:14:26,500 --> 00:14:27,083
Go and see!
289
00:14:27,583 --> 00:14:29,208
Chaapra is in the right condition
to eat bananas.
290
00:14:29,458 --> 00:14:30,250
You eat.
291
00:14:31,666 --> 00:14:33,000
Aye, from now on, you be careful!
292
00:14:33,000 --> 00:14:34,333
I don't know his story.
293
00:14:34,500 --> 00:14:35,625
Or it will end up on your head!
294
00:14:35,833 --> 00:14:37,416
-Do you understand?
-Yes, sir.
295
00:14:38,250 --> 00:14:39,250
Vasudeva.sir..
296
00:14:39,333 --> 00:14:41,000
I wanted to ask you--
297
00:14:41,333 --> 00:14:43,166
Oh, the SI is here.
298
00:14:45,791 --> 00:14:46,208
-Sir!
-Come here.
299
00:14:46,208 --> 00:14:47,958
We got a lead about the other guy.
Get in.
300
00:14:48,333 --> 00:14:49,791
Hey!Vasudeva come..Come
301
00:14:50,458 --> 00:14:51,458
-Come here.
-Yes, sir?
302
00:14:51,791 --> 00:14:53,708
How dare you bring
bananas into the jeep! Get in!
303
00:14:54,750 --> 00:14:56,708
Hey!you think this is jeep or bus?
304
00:14:56,708 --> 00:14:58,125
you will fall,care full..Close the door!
305
00:15:05,416 --> 00:15:06,125
-Chandru?
-Yes, sir?
306
00:15:06,291 --> 00:15:08,041
-You and Basava go this way.
-Okay, sir..go on..
307
00:15:08,875 --> 00:15:11,083
Do one thing.
Go through the brook.
308
00:15:11,083 --> 00:15:11,958
Okay, sir.
309
00:15:12,916 --> 00:15:14,333
You be with sir.
Ok sir..
310
00:15:14,541 --> 00:15:17,125
because if they come, sir will be all alone.
311
00:15:17,125 --> 00:15:17,666
-Okay, sir…
312
00:15:17,875 --> 00:15:19,708
Oh, Basava!
Move your ass and walk, man!
313
00:15:23,833 --> 00:15:24,375
Listen,
314
00:15:24,541 --> 00:15:25,833
it's just a hunt for illicit attack.
315
00:15:26,291 --> 00:15:27,083
This is your chance
316
00:15:27,083 --> 00:15:28,666
to prove yourself to the SI.
317
00:15:29,041 --> 00:15:30,791
Your journey a head
318
00:15:31,000 --> 00:15:32,541
will depend on your performance
and enthusiasm.
319
00:15:33,291 --> 00:15:34,208
Do you understand or not?
320
00:15:35,166 --> 00:15:35,708
Yes…
321
00:15:36,750 --> 00:15:37,541
Don't worry.
322
00:15:38,291 --> 00:15:39,791
Do you see that brook?
323
00:15:40,000 --> 00:15:40,750
Like that?
324
00:15:41,250 --> 00:15:43,541
Meet us where the brook ends.
325
00:15:43,541 --> 00:15:44,000
Go.
326
00:15:44,666 --> 00:15:45,458
Sir!
327
00:15:52,750 --> 00:15:53,750
Sir!
328
00:15:55,125 --> 00:15:58,000
-Go and blow it!
-Okay, will do.
329
00:16:03,625 --> 00:16:04,500
Heyy!sir..
330
00:16:04,666 --> 00:16:06,416
Didn't I ask you to go through the brook?
331
00:16:06,500 --> 00:16:07,541
Why are you coming behind me?
332
00:16:07,708 --> 00:16:09,333
I'll come with you, sir.
333
00:16:09,416 --> 00:16:11,458
Oh Vasudeva, just do as I said! Go that way!
334
00:16:11,583 --> 00:16:12,666
You're now more of a liability!
335
00:16:15,041 --> 00:16:16,500
Hey Chandru! Chandru! Over there!
336
00:16:16,500 --> 00:16:17,500
Come fast!come
337
00:16:17,791 --> 00:16:18,833
S... Si…sir..
338
00:16:19,125 --> 00:16:19,833
Sir!
339
00:16:21,375 --> 00:16:22,375
Quick! Quick!
340
00:16:39,208 --> 00:16:40,458
Mother..
341
00:16:45,375 --> 00:16:46,375
-Master!
-Eh?
342
00:16:46,625 --> 00:16:47,708
-It's the police.
-Police?!
343
00:16:49,583 --> 00:16:51,041
-Sir!
-Something happened, come!
344
00:16:51,041 --> 00:16:52,375
What happened? Sir...
345
00:16:53,458 --> 00:16:55,041
Oh, no! But how...
346
00:16:55,166 --> 00:16:56,833
Why did you put your leg into that!
347
00:16:57,708 --> 00:16:58,958
What happened, Be careful,careful..sir?
348
00:16:58,958 --> 00:17:00,125
Nothing will happen!Nothing will happen!
349
00:17:00,125 --> 00:17:01,625
Nothing will happen!Nothing will happen!
350
00:17:01,625 --> 00:17:02,541
Slowly, slowly Careful.
-Oh, mother!
351
00:17:02,541 --> 00:17:04,583
It’s paining sir..
-What happened?
352
00:17:04,750 --> 00:17:05,750
it’s ok..it’s ok..
353
00:17:07,125 --> 00:17:09,041
-Pull it.
-Someone laid this for the pig.
354
00:17:09,083 --> 00:17:10,625
-Who?
-Who knows who!
355
00:17:10,791 --> 00:17:12,666
-Slowly pull! Pull.
-Don't pull, sir!
356
00:17:13,208 --> 00:17:14,500
If you pull like that his leg will snap!
357
00:17:14,500 --> 00:17:16,791
Stop giving orders and come help!
358
00:17:16,833 --> 00:17:18,208
Hold this!
359
00:17:18,333 --> 00:17:21,000
-Be careful,carefu,sir.
-Pull that side.slowly,slowly..
360
00:17:21,083 --> 00:17:22,333
Sir, why would you come this way?
361
00:17:22,416 --> 00:17:24,125
It's full of such traps!
362
00:17:24,291 --> 00:17:26,166
There was one over there.
363
00:17:26,708 --> 00:17:28,083
Looks like something is wrong.
364
00:17:28,083 --> 00:17:29,500
They're carrying someone.
It's the new guy!
365
00:17:30,125 --> 00:17:31,208
Why are they carrying him?
366
00:17:32,208 --> 00:17:34,166
All the legs are covered in blood, What happened?
367
00:17:34,208 --> 00:17:35,250
It was a trap.
368
00:17:35,250 --> 00:17:36,666
You went to find attack!
369
00:17:36,666 --> 00:17:38,000
Instead, what did you
get yourself into!
370
00:17:38,041 --> 00:17:40,166
-There's no arrack brewing here!
-Take him inside!
371
00:17:41,250 --> 00:17:42,791
-No need to take him to the hospital.
-Then?
372
00:17:42,791 --> 00:17:44,333
Just take him to Thressiamma chechi's.
373
00:17:44,875 --> 00:17:46,125
Herbal medicine is the best sir.
374
00:17:46,125 --> 00:17:47,375
Ok,ok..Let the jeep go there
375
00:17:47,375 --> 00:17:48,500
You walk and come!
376
00:17:54,625 --> 00:17:56,666
His leg almost got chopped off, sir.
377
00:17:56,791 --> 00:17:57,250
Oh, no!
378
00:17:58,166 --> 00:17:59,458
I've put medicine.
379
00:18:00,041 --> 00:18:01,416
Should be fine in two days.
380
00:18:01,500 --> 00:18:02,208
That's enough!
381
00:18:02,458 --> 00:18:03,708
He just came today.
382
00:18:09,583 --> 00:18:10,958
Have you not eaten anything today?
383
00:18:12,166 --> 00:18:12,666
-No.
384
00:18:12,958 --> 00:18:14,541
-Hey! That's why this tiredness!
385
00:18:14,708 --> 00:18:15,750
You didn't eat?
386
00:18:15,916 --> 00:18:17,125
You had tea in the morning.
387
00:18:17,291 --> 00:18:18,875
Then you had tapioca and chutney!
388
00:18:19,041 --> 00:18:20,583
And I had given him a banana too!
389
00:18:20,708 --> 00:18:22,125
Anyway, have lunch and go.
390
00:18:23,583 --> 00:18:25,041
How could you say that!
391
00:18:31,416 --> 00:18:33,333
Swami, what brings you here?
392
00:18:33,708 --> 00:18:35,666
-Had to hand over my gun.
-And did you?
393
00:18:35,791 --> 00:18:37,791
-Yes, I have.
-Oh, you have. Okay!
394
00:18:38,041 --> 00:18:42,125
We were talking sir when suddenly a gun shot was heard
395
00:18:42,208 --> 00:18:45,625
So.. master..we three Let's go three ways
396
00:18:45,958 --> 00:18:47,416
Nada sir, SI sir was asking for you.
397
00:18:49,791 --> 00:18:51,166
How's your leg?
398
00:18:51,333 --> 00:18:53,625
-It's better.
-Then sit here and take notes.
399
00:18:54,250 --> 00:18:55,500
Tell me ?come..
400
00:18:55,875 --> 00:18:56,833
Where were you?
401
00:18:56,833 --> 00:18:57,916
Sir what is that!
402
00:18:57,958 --> 00:18:58,833
Sir You're only eating now?
403
00:18:58,833 --> 00:18:59,583
It's almost 4 o'clock.
404
00:18:59,583 --> 00:19:00,875
-You come here.
-What, sir?
405
00:19:01,375 --> 00:19:02,750
Got a call from the SP Office.
406
00:19:02,750 --> 00:19:03,833
I guess Chaapra's case is closed.
407
00:19:03,833 --> 00:19:05,208
Say it or I'll thrash you!
408
00:19:05,666 --> 00:19:06,666
Come over here!
409
00:19:07,625 --> 00:19:08,791
Padmini!
410
00:19:10,208 --> 00:19:11,750
What were you doing there at night?
411
00:19:11,875 --> 00:19:13,458
I go for house work, sir.
412
00:19:13,708 --> 00:19:14,541
You!
413
00:19:14,875 --> 00:19:16,875
Stop ogling and
note down what she's saying!
414
00:19:18,000 --> 00:19:19,166
You got what I said, right?
415
00:19:19,333 --> 00:19:20,500
Now you ask!
416
00:19:20,541 --> 00:19:21,791
What were you doing there?
417
00:19:22,083 --> 00:19:23,416
I'm Chaapra's friend, sir.
418
00:19:23,500 --> 00:19:24,250
-So?
-Sir...
419
00:19:25,125 --> 00:19:26,541
We've 20 minutes left
420
00:19:26,791 --> 00:19:29,500
before people gather here
to protest and shit.
421
00:19:30,250 --> 00:19:31,250
It's election time.
422
00:19:31,458 --> 00:19:32,500
Whether left or right wins,
423
00:19:32,500 --> 00:19:33,666
we're screwed either way.
424
00:19:34,208 --> 00:19:35,125
You've SP's orders.
425
00:19:35,125 --> 00:19:36,083
Do whatever you have to!
426
00:19:38,375 --> 00:19:39,416
Hey,wait for a minute!
427
00:19:39,458 --> 00:19:40,333
That new guy, right?
428
00:19:41,250 --> 00:19:41,875
Vasudevan.
429
00:19:41,875 --> 00:19:43,833
Vasudevan!..
Is he even the slightest bit useful?
430
00:19:43,833 --> 00:19:45,708
Sir, we will get him up to speed.
Ok..
431
00:19:47,958 --> 00:19:48,916
-Sir?
-What?
432
00:19:49,083 --> 00:19:50,291
I wanted to pee, sir.
433
00:19:50,291 --> 00:19:52,416
She wants to pee, it seems!
434
00:19:54,000 --> 00:19:55,875
Sir, it's not something she can control.
435
00:19:55,958 --> 00:19:57,375
Listen, you go inside and pee.
436
00:20:00,041 --> 00:20:01,041
Sir, just come with me.
437
00:20:01,208 --> 00:20:02,458
-You too.
-What's it, sir?
438
00:20:05,166 --> 00:20:06,291
What's it, sir?
439
00:20:12,583 --> 00:20:13,583
Get in.
440
00:20:21,416 --> 00:20:23,000
So, no changes to what you said, right?
441
00:20:23,125 --> 00:20:24,875
-No, sir.
-You haven't seen anything.
442
00:20:24,875 --> 00:20:25,541
No.
443
00:20:26,291 --> 00:20:28,458
-You also haven't seen anything, right?
-We haven't seen, sir.
444
00:20:28,875 --> 00:20:29,791
Hmmm...
445
00:20:30,291 --> 00:20:34,083
So, give a written statement of
what you said and go.
446
00:20:34,291 --> 00:20:36,166
Haa!Nothing more...
447
00:20:36,375 --> 00:20:37,375
Nothing less.
448
00:20:37,750 --> 00:20:39,291
-Understood?I wills say again
-Yes, sir.
449
00:20:39,333 --> 00:20:41,791
Nothing less and nothing more!
450
00:20:41,791 --> 00:20:42,708
Basava!
451
00:20:44,833 --> 00:20:46,916
Last night you two planned !..
452
00:20:47,041 --> 00:20:48,375
To killed chaapra ?
453
00:20:48,416 --> 00:20:50,708
Sir..Sir..The pig ran into Chaapra's plantation, sir.
454
00:20:50,833 --> 00:20:52,333
So, we ran behind it.
455
00:20:52,666 --> 00:20:54,208
And where's the pig, you bastard?
456
00:20:54,208 --> 00:20:55,208
Step a side, everyone!
457
00:20:56,833 --> 00:20:57,833
Move, girl!
458
00:20:59,625 --> 00:21:00,500
Stand here.
459
00:21:00,666 --> 00:21:02,541
-Sit here!
-I don't know anything, sir.
460
00:21:03,291 --> 00:21:04,500
What did you think?
461
00:21:04,500 --> 00:21:06,208
That we're a bunch of morons?!
462
00:21:06,583 --> 00:21:08,791
Sir, I came to give the gun.
463
00:21:08,791 --> 00:21:10,250
Then come shoot us in the leg, man!
464
00:21:10,333 --> 00:21:12,208
Bloody idiot!
Get out of the station!
465
00:21:13,291 --> 00:21:16,083
Don't hit me, sir.
I haven't done anything.
466
00:21:16,083 --> 00:21:18,166
Chaapra was gonna come next week.
467
00:21:18,166 --> 00:21:20,250
But you asked him to come earlier!
468
00:21:20,666 --> 00:21:21,375
No, sir.
469
00:21:21,375 --> 00:21:22,708
You also went behind Chaapra, right?
470
00:21:23,083 --> 00:21:24,958
No, sir. I was standing there itself.
471
00:21:25,291 --> 00:21:26,708
I didn't go with him, sir.
472
00:21:27,291 --> 00:21:28,958
Ask her if you have any doubts.
473
00:21:30,833 --> 00:21:34,125
Tell the truth!
Who all went down to Chaapra's plantation?
474
00:21:34,125 --> 00:21:36,541
Come on say it or else!I will kill
Really we don’t no sir..
475
00:21:37,333 --> 00:21:42,000
While we were talking we heard a gunshot!
and that's it sir we went there..
476
00:21:42,166 --> 00:21:45,375
I don't know anything, sir!
Tell me! Tell me!
477
00:21:45,666 --> 00:21:47,791
Nada, I'm not able to open this cupboard.
478
00:21:47,791 --> 00:21:48,833
Didn't you fix it?
479
00:21:49,166 --> 00:21:50,500
I had told Kumaran to come.but he don’t come..
480
00:21:50,583 --> 00:21:51,666
You've been saying this forever.
481
00:21:51,791 --> 00:21:53,416
Nothing works in this damned station!
482
00:21:53,583 --> 00:21:54,833
A bunch of idiotic policemen!
483
00:21:54,958 --> 00:21:56,291
It's because of the elections, sir.
484
00:21:57,500 --> 00:21:58,541
Would you also like some?
485
00:21:58,833 --> 00:22:00,250
-No, sir. I--
-Hey Baldie!
486
00:22:00,833 --> 00:22:01,666
What's your name?
487
00:22:02,041 --> 00:22:03,000
Puttanna, sir.
488
00:22:03,250 --> 00:22:04,250
Puttanna, it seems!
489
00:22:04,375 --> 00:22:06,000
-You work at Chaapra's right?
-Yes, sir.
490
00:22:06,125 --> 00:22:06,833
Scurry home now!
491
00:22:08,166 --> 00:22:09,000
Get lost, man!
492
00:22:09,458 --> 00:22:10,583
Leave me sir..
493
00:22:10,583 --> 00:22:11,625
I... sir... sir...
494
00:22:12,250 --> 00:22:13,625
Is he telling the truth?
495
00:22:13,791 --> 00:22:15,083
I don't know, sir.
496
00:22:15,250 --> 00:22:16,416
-Vasudeva!
-Sir.
497
00:22:16,458 --> 00:22:18,541
Yesterday, she had said
he also went, right?
498
00:22:19,041 --> 00:22:20,666
Leave me sir..Yes, sir..sir..
499
00:22:20,791 --> 00:22:21,958
How dare you lie!
500
00:22:22,000 --> 00:22:23,625
Trying to fool me, huh!
501
00:22:23,666 --> 00:22:26,541
Let me make you spill the truth!
502
00:22:26,583 --> 00:22:27,750
Come here, you!
503
00:22:28,208 --> 00:22:29,958
Vasudeva, get the stick!
504
00:22:30,000 --> 00:22:30,750
Sir!
505
00:22:31,375 --> 00:22:33,208
You're not supposed to hit women.
506
00:22:33,458 --> 00:22:35,041
-Sir, I don't know anything.
-Take it and hit her!
507
00:22:35,041 --> 00:22:36,791
-Sir...
-Or you'll be beaten by from me.
508
00:22:36,791 --> 00:22:38,791
-But, sir... I...
-I swear I don't know, sir...
509
00:22:38,791 --> 00:22:39,958
Sir, I'm telling you sir
510
00:22:39,958 --> 00:22:41,375
sir He is a new guy
You wait sir...hey hit her
511
00:22:41,375 --> 00:22:43,125
I say beat her! Hit her!
512
00:22:43,166 --> 00:22:45,666
Tell me, tell me
-Hey, wait, sir! Wait.
513
00:22:45,708 --> 00:22:46,375
sir..what?
514
00:22:46,416 --> 00:22:48,833
Chippan had come there
I had seen Chippan, sir.
515
00:22:48,833 --> 00:22:49,958
-Who? Chippan, the thief?!
516
00:22:49,958 --> 00:22:51,416
Yes, sir! Yes, sir!
517
00:22:51,416 --> 00:22:53,708
So, didn't you guys see Chippan?
We didn't, sir.
518
00:22:53,708 --> 00:22:55,666
-Chandru!
-Did you see Chippan there?
519
00:22:55,791 --> 00:22:56,916
No, he didn't see him, sir.
520
00:22:56,916 --> 00:22:59,583
Who asked you, huh!
Sir..it's true sir..
521
00:22:59,583 --> 00:23:01,625
-Ouch!
Sir..sir..
522
00:23:01,958 --> 00:23:03,625
There's no point in hitting us.
523
00:23:03,750 --> 00:23:04,708
We don't know anything.
524
00:23:04,708 --> 00:23:06,083
We have done nothing wrong.
525
00:23:06,333 --> 00:23:08,708
If You have any doubts you can go and ask Chaapra sir,
526
00:23:09,083 --> 00:23:09,875
What?
527
00:23:10,125 --> 00:23:11,500
Chhapra died half an hour back?!
528
00:23:11,500 --> 00:23:12,375
Should I go and ask?
529
00:23:14,541 --> 00:23:16,000
Tell me, man!
What?
530
00:23:21,625 --> 00:23:25,041
Release those apprehended!
531
00:23:25,083 --> 00:23:28,458
Arrest the real culprits!
532
00:23:28,458 --> 00:23:31,416
Police should uphold justice!
533
00:23:31,416 --> 00:23:33,375
The police will take care of the rest.
534
00:23:33,375 --> 00:23:35,083
Nothing, the police can't do anything!
535
00:23:35,458 --> 00:23:36,916
In the happiness of the father's death
536
00:23:36,916 --> 00:23:38,291
The kids are come.
537
00:23:38,291 --> 00:23:39,208
The 'Gillappies'!
538
00:23:43,916 --> 00:23:47,208
Anyway, Shankaran, you're gonna be busy!
539
00:24:19,666 --> 00:24:20,750
Bro, two cigarettes.
540
00:24:26,958 --> 00:24:27,958
Out-of-towners?
541
00:24:29,083 --> 00:24:30,083
No cigarettes.
542
00:24:30,500 --> 00:24:31,291
Only beedis.
543
00:24:39,000 --> 00:24:39,791
Give me Matchsticks.
544
00:24:43,666 --> 00:24:46,250
-Hey Panthaplaka, what's happening?
-Cigarettes, right?
545
00:24:46,958 --> 00:24:48,250
Yes, give me two.
546
00:24:50,875 --> 00:24:52,708
Here you go.
Where was the campaigning today?
547
00:24:53,375 --> 00:24:54,833
We were busy with that Chaapra's death.
548
00:24:54,833 --> 00:24:56,125
So, campaigning didn't happen.
549
00:24:56,333 --> 00:24:58,500
I always knew that loser will die here!
550
00:24:58,791 --> 00:25:00,458
-Why do you say so?
-You know, long back...
551
00:25:00,458 --> 00:25:02,166
Remember that slutty tribal girl?
552
00:25:02,166 --> 00:25:02,875
Ya!
553
00:25:02,958 --> 00:25:04,375
He took over her plantation,
554
00:25:04,583 --> 00:25:05,750
got her pregnant and what not!
555
00:25:05,875 --> 00:25:07,833
The kinda things he did over here!
556
00:25:07,833 --> 00:25:09,041
Obviously, he was gonna die here!
557
00:25:09,083 --> 00:25:10,791
His hand was the only part
that was disabled.
558
00:25:12,500 --> 00:25:14,500
I want to know if
she still plays the field!
559
00:25:14,541 --> 00:25:16,958
Maybe now she will since Chaapra's dead!
560
00:25:31,875 --> 00:25:32,875
Who the hell are you ?
561
00:25:34,916 --> 00:25:35,625
Hey Gun…
562
00:25:35,916 --> 00:25:39,416
Hey, if you moves, I will break your urine tank
563
00:26:32,208 --> 00:26:33,250
Shall I pour one for you?
564
00:26:33,375 --> 00:26:34,708
Your wound will heal faster.
565
00:26:35,291 --> 00:26:37,333
No need, sir.
Don't have that habit.
566
00:26:37,583 --> 00:26:39,125
To break the monotony
of this mountain life,
567
00:26:39,125 --> 00:26:40,625
two pegs of arrack is a must!
568
00:26:48,625 --> 00:26:49,208
What?
569
00:26:50,666 --> 00:26:52,208
Are you thinking about
what happened before?
570
00:26:52,416 --> 00:26:54,958
All new policemen feel the same.
571
00:26:55,083 --> 00:26:56,750
This is how we get trained.
572
00:26:57,458 --> 00:27:00,000
Is there no one else for night duty, sir?
573
00:27:01,000 --> 00:27:01,750
Is there..
574
00:27:02,208 --> 00:27:03,333
Three people have gone with
575
00:27:03,333 --> 00:27:05,541
the ASI for election duty.
576
00:27:06,041 --> 00:27:07,375
Two are at the Catchment Strike.
577
00:27:07,666 --> 00:27:10,000
So Urumaal and I take turns at night.
578
00:27:15,041 --> 00:27:15,666
Look up.
579
00:27:24,541 --> 00:27:26,000
In this town you have some people
580
00:27:26,291 --> 00:27:28,166
who sold everything
and relocated here,
581
00:27:28,416 --> 00:27:30,041
some Karnataka workers
582
00:27:30,041 --> 00:27:31,708
and local tribals
who have been here all along.
583
00:27:32,041 --> 00:27:33,333
These both are leaving together!
584
00:27:34,458 --> 00:27:36,458
So, this Kalahasthi...
585
00:27:36,708 --> 00:27:38,500
isn't a troublesome place, eh?
586
00:27:38,791 --> 00:27:40,416
Well, you can't really say that.
587
00:27:41,250 --> 00:27:42,958
Like every town has a curse,
588
00:27:43,125 --> 00:27:44,583
this town has one too.
589
00:27:45,375 --> 00:27:45,958
'Kolliyaan!'
590
00:27:46,125 --> 00:27:48,833
You take his name
and see what happened!
591
00:27:48,875 --> 00:27:51,500
Kolliyaan has a lot of cases here.
592
00:27:52,208 --> 00:27:54,958
He troubles animals more than humans.
593
00:27:56,125 --> 00:27:58,916
We've got a rat problem at night.
594
00:27:58,916 --> 00:28:00,375
I'll go set the rat trap.
595
00:28:01,041 --> 00:28:02,041
Hey..Vasudeva!
596
00:28:02,500 --> 00:28:04,083
Something about numerous identities?
597
00:28:04,125 --> 00:28:05,875
What was that Mayyil saying about you?
598
00:28:06,333 --> 00:28:07,416
What's the story?
599
00:28:32,291 --> 00:28:33,291
Vasu!
600
00:28:35,125 --> 00:28:36,125
Hey Vasu!
601
00:28:44,125 --> 00:28:45,208
What are you doing there?
602
00:28:45,625 --> 00:28:46,666
We are to go!
603
00:28:49,500 --> 00:28:50,083
Come.
604
00:28:52,250 --> 00:28:52,958
Walk fast.
605
00:28:53,083 --> 00:28:55,000
Why are the dogs howling, Mom?
606
00:28:55,958 --> 00:28:59,291
They say dogs can see spirits.
607
00:29:00,416 --> 00:29:02,958
Mom, can the dogs see ’Spirits’?
608
00:29:03,333 --> 00:29:03,916
Aha…
609
00:29:04,583 --> 00:29:06,083
Kokkan is a demon, right.
610
00:29:06,541 --> 00:29:09,125
A bogeyman who abducts
misbehaving children.
611
00:29:09,416 --> 00:29:10,666
Anchakkallakokkan!
612
00:29:11,875 --> 00:29:13,333
Is Anchakkallakokkan for real?
613
00:29:13,333 --> 00:29:14,125
Yes.
614
00:29:15,000 --> 00:29:17,208
Mom, where exactly is Anchakkallakokkan?
615
00:29:17,958 --> 00:29:19,125
The Kaaripothkaavu,
616
00:29:19,125 --> 00:29:21,333
Isn't there a tree where the guards of Nagarajas stay?
617
00:29:21,375 --> 00:29:23,500
Kokkan lives beneath that tree.
618
00:29:23,625 --> 00:29:25,291
Oh, will he abduct me?
619
00:29:25,291 --> 00:29:26,916
But your a good kid.
620
00:29:26,958 --> 00:29:28,000
So don't be scared, Vasu.
621
00:29:28,125 --> 00:29:30,083
They will start there and walk quickly
622
00:29:30,083 --> 00:30:00,000
[Song]
623
00:30:00,708 --> 00:30:02,625
Look at them mocking us!
624
00:30:02,833 --> 00:30:05,000
Let the Porattu finish!
I'll show him!
625
00:30:05,000 --> 00:30:06,083
-I'll finish him today.
-Calm down.
626
00:30:06,708 --> 00:30:07,875
Let the performance end.
627
00:30:08,250 --> 00:30:09,666
We'll get hold of him.
628
00:30:09,875 --> 00:30:10,625
kill him
629
00:30:27,416 --> 00:30:29,250
The fight for Kumbham month is over.
630
00:30:35,541 --> 00:30:36,791
Hey!give it me
631
00:30:40,791 --> 00:30:41,500
Vasu.
632
00:30:41,625 --> 00:30:44,041
Don't play it at night.
Snakes will come.
633
00:30:44,625 --> 00:30:47,416
What unnecessary superstitions!
You play!
634
00:30:51,291 --> 00:30:52,250
They're coming.
635
00:30:52,625 --> 00:30:53,333
Where?
636
00:30:53,583 --> 00:30:54,250
Over there.
637
00:30:55,291 --> 00:30:57,166
I'll finish him today!
Come on!
638
00:30:57,541 --> 00:30:58,875
Dasan, what about tomorrow?
639
00:30:58,916 --> 00:31:01,291
Tomorrow, we begin Daasi fight
at Chinganchira.
640
00:31:01,791 --> 00:31:03,250
You! Wait up!
641
00:31:04,375 --> 00:31:06,208
- What are you looking at? Keep walking!
- We're walking.
642
00:31:08,125 --> 00:31:09,583
Calm down, Neelan.
643
00:31:10,041 --> 00:31:11,041
I'll ask him.
644
00:31:12,250 --> 00:31:12,875
Dasu.
645
00:31:13,416 --> 00:31:15,875
Yours is the fifth fight, so we are also patient.
646
00:31:16,125 --> 00:31:17,708
There should be some
ground rules, right?
647
00:31:18,958 --> 00:31:19,625
Right, Neela?
648
00:31:20,541 --> 00:31:22,291
You came here, learnt the art,
despite being an outsider!
649
00:31:22,333 --> 00:31:23,666
You married the Master's daughter too.
650
00:31:23,791 --> 00:31:25,833
Look, you're doing too much
651
00:31:26,000 --> 00:31:26,916
This is not good!
652
00:31:27,083 --> 00:31:30,125
you know that it forgot and left you for a dream..
653
00:31:30,291 --> 00:31:32,458
He used to stay back and watch for so many days.
654
00:31:32,583 --> 00:31:34,458
whores under the pretext of drama--
655
00:31:45,208 --> 00:31:47,125
I trusted you and came to live with you!
656
00:31:47,125 --> 00:31:48,125
My life is ruined.
657
00:31:48,250 --> 00:31:50,541
-You will never change!
-Stop grumbling!
658
00:31:50,541 --> 00:31:51,791
If you have something to say,
say it to my face!
659
00:31:51,791 --> 00:31:53,625
I will say it to your damn face!
-Shut the fuck up!
660
00:31:53,625 --> 00:31:55,166
Sit down
661
00:31:55,750 --> 00:31:56,833
What is your problem!
662
00:31:56,958 --> 00:31:58,416
-Get out of my house!
-Your house?!
663
00:31:58,541 --> 00:32:00,416
-Who says so?
-It is my house!
664
00:32:00,750 --> 00:32:02,125
This damned life!
665
00:32:02,500 --> 00:32:04,416
How did this bastard
end up on my head!
666
00:32:04,416 --> 00:32:05,416
Shut your trap, you bitch!
Stop it!
667
00:32:05,416 --> 00:32:07,916
I'll pull out your tongue
if you open your piehole!
668
00:32:07,916 --> 00:32:09,708
You keep picking fights with everyone!
669
00:32:09,958 --> 00:32:12,041
My son is growing up seeing you!
670
00:32:12,208 --> 00:32:13,708
I won't allow him to become like you!
671
00:32:13,708 --> 00:32:15,125
Why wouldn't my son become just like me?
672
00:32:15,250 --> 00:32:17,500
I've told you many times!
If you resist me..
673
00:32:17,500 --> 00:32:18,916
you will die ,do you understood!
674
00:32:18,916 --> 00:32:20,750
Hey, hey! What are you doing, huh?what sir!
675
00:32:20,916 --> 00:32:22,708
How dare you attack the Porattu troupe?
676
00:32:22,833 --> 00:32:23,875
Get of!I don’t no sir..
677
00:32:24,000 --> 00:32:25,041
come!
Come..
678
00:32:25,333 --> 00:32:26,666
-Not me!
-Are you the local Rowdy?!
679
00:32:26,958 --> 00:32:28,208
Going around beating people!
680
00:32:29,916 --> 00:32:30,416
Sir..
681
00:32:34,500 --> 00:32:37,041
O Snake Deities,
please don't let the Kokkan take me away!
682
00:32:37,041 --> 00:32:38,333
Please don't make me scared.
683
00:32:42,000 --> 00:32:42,541
Oh, no!
684
00:32:44,041 --> 00:32:45,416
Ohh no!
Mom!
685
00:32:45,875 --> 00:32:46,875
Oh, no!
686
00:33:04,708 --> 00:33:07,625
Did the police take Dad away
cos he was fighting?
687
00:33:09,875 --> 00:33:12,875
My Vasu, you should never mis behave, okay?
688
00:33:14,000 --> 00:33:14,666
Mm...
689
00:33:15,125 --> 00:33:17,166
Don't get into fights like Dad.
690
00:33:17,875 --> 00:33:18,541
Mm...
691
00:33:19,291 --> 00:33:20,291
Sleep, son.
692
00:33:21,458 --> 00:33:22,875
I'm not able to sleep, Mom.
693
00:33:24,083 --> 00:33:25,583
Shall I call Anchakkallakokkan?
694
00:33:25,583 --> 00:33:26,750
No, no!
695
00:33:28,291 --> 00:33:30,250
Anchakkallakokkan!
696
00:33:30,500 --> 00:33:32,125
Do you want Vasu?
697
00:33:33,041 --> 00:33:34,458
Quick, go to sleep.
698
00:33:34,833 --> 00:33:38,333
Anchakkallakokkan!Do you want Vasu?
699
00:33:38,833 --> 00:33:42,291
Anchakkallakokkan!Do you want Vasu?
700
00:33:57,625 --> 00:33:59,083
Hey Vasu, vasu!
701
00:33:59,958 --> 00:34:00,958
Hey Vasudeva!
702
00:34:01,000 --> 00:34:02,375
What happened, Vasudeva!
703
00:34:02,625 --> 00:34:04,416
Look who got caught!
704
00:34:05,708 --> 00:34:06,458
Come!
705
00:34:06,708 --> 00:34:09,000
There's no water here.
Let's go to Chathan brook to bath.
706
00:34:09,083 --> 00:34:09,583
Come!
707
00:34:27,583 --> 00:34:29,708
You only got one set of uniform, huh?
708
00:34:29,958 --> 00:34:32,083
Yes, sir. I only got one set from dispatch.
709
00:34:32,083 --> 00:34:33,625
Then you keep this. It's a little old.
710
00:34:33,958 --> 00:34:35,958
By little I mean, at least 5-6 years.
711
00:34:36,083 --> 00:34:37,583
I'm going for intelligence collection.
712
00:34:38,083 --> 00:34:39,041
There will be CI's visit.
713
00:34:39,250 --> 00:34:41,250
-You wear this and be ready, okay.
-Okay, sir.
714
00:34:51,375 --> 00:34:53,458
What do you do here, man!
Sir!
715
00:34:53,458 --> 00:34:54,916
Elections are coming up.
716
00:34:55,000 --> 00:34:57,291
I don't have the time to go behind this.
717
00:34:57,375 --> 00:35:00,041
You just try to wrap up this
troublesome case!
718
00:35:00,083 --> 00:35:01,083
Mind you!
719
00:35:01,208 --> 00:35:02,458
We will, at the earliest, sir.
720
00:35:04,083 --> 00:35:05,083
-Listen Bairi,
-Sir.
721
00:35:05,083 --> 00:35:06,541
I just came for name sake.
722
00:35:06,916 --> 00:35:08,333
Things are on fire.
723
00:35:08,625 --> 00:35:10,958
If this swings the election in any way...
724
00:35:10,958 --> 00:35:12,583
-Sir.
-We won't be able to do anything.
725
00:35:12,833 --> 00:35:13,208
Tea sir..
726
00:35:16,708 --> 00:35:18,791
I'll give you two days' time.
Sir..
727
00:35:18,916 --> 00:35:19,916
By then you should finish this
728
00:35:19,916 --> 00:35:22,291
as well as all other pending cases.
729
00:35:22,375 --> 00:35:23,750
-You will, won't you?
-Yes, sir.
730
00:35:25,833 --> 00:35:27,083
-Nice tea.
-Thank you, sir.
731
00:35:27,208 --> 00:35:27,875
Even if you were
to lose your jobs,
732
00:35:27,875 --> 00:35:29,250
you can sell tea and live!
733
00:35:37,000 --> 00:35:38,458
Sir, what happened after CI sir's visit?
734
00:35:41,791 --> 00:35:42,916
Absolutely nothing.
735
00:35:43,083 --> 00:35:44,125
Just the usual.
736
00:35:45,166 --> 00:35:46,375
According to the report,
737
00:35:46,583 --> 00:35:48,250
the cause of Chaapra's death is due to
738
00:35:48,750 --> 00:35:50,125
beneath his left rib,
739
00:35:50,125 --> 00:35:51,875
a deep stab wound he received
740
00:35:52,125 --> 00:35:53,666
which is in a triangular shape.
741
00:35:53,875 --> 00:35:56,416
The doctor says it was no ordinary weapon.
742
00:35:56,458 --> 00:35:58,708
Did they say anything else
about the weapon?
743
00:35:58,875 --> 00:36:00,458
I have no idea.
744
00:36:00,958 --> 00:36:02,833
The wound is in a triangular shape.
745
00:36:03,208 --> 00:36:05,583
That too in 3, 6 and 7 cms.
746
00:36:05,750 --> 00:36:07,666
3, 6, 7?
747
00:36:07,666 --> 00:36:08,958
How come? Why?
748
00:36:10,291 --> 00:36:12,041
What kind weapon is that?
749
00:36:12,333 --> 00:36:13,500
Any other leads?sir..
750
00:36:13,625 --> 00:36:16,166
We need the postmortem report
for any other leads.
751
00:36:16,250 --> 00:36:17,375
That will take 2 weeks.
752
00:36:17,541 --> 00:36:19,250
We've got the blood samples.
753
00:36:19,666 --> 00:36:20,958
One is Chaapra's.
754
00:36:21,041 --> 00:36:23,666
And the other belongs to some animal.
755
00:36:24,125 --> 00:36:25,500
Pour another one, man!
756
00:36:28,583 --> 00:36:29,708
You think it was Kolliyaan?
757
00:36:29,875 --> 00:36:30,875
Hey, no!
758
00:36:32,375 --> 00:36:33,375
Not him.
759
00:36:34,166 --> 00:36:35,958
They've used a weapon to attack.
760
00:36:36,291 --> 00:36:37,916
And it happened at Chaapra's estate.
761
00:36:38,041 --> 00:36:40,125
-according to our reports.
-No, he hasn't.
762
00:36:40,125 --> 00:36:41,500
He has never attacked anyone
outside of Mothalakadu,
763
00:36:41,625 --> 00:36:43,541
And he doesn't attack with weapons either.
764
00:36:43,875 --> 00:36:44,875
Definitely not him...
765
00:36:44,958 --> 00:36:46,541
All we got from the FIS report
766
00:36:47,000 --> 00:36:50,625
is a butt print a little far away
from the spot.
767
00:37:35,791 --> 00:37:36,541
It's marijuana.
768
00:37:39,791 --> 00:37:40,833
-Sir?
-Hm?
769
00:37:40,833 --> 00:37:42,875
How about we nab Chippan
based on Padmini's statement?
770
00:37:44,000 --> 00:37:45,000
Heyy!.don't think
771
00:37:45,166 --> 00:37:47,041
He is not worth much sir.
772
00:37:47,583 --> 00:37:49,708
But he definitely has some role in this!
Hmm!
773
00:37:51,291 --> 00:37:54,458
I heard that Chaapra's Gillappies
brandished a gun?
774
00:37:54,583 --> 00:37:57,125
and shattered someone's head
at Tea shop?
775
00:37:58,625 --> 00:38:00,625
It won't be easy to get a hold of them.
776
00:38:00,833 --> 00:38:02,458
We don't have any written complaint.
777
00:38:04,166 --> 00:38:05,625
-Kumara!
-Sir...
778
00:38:05,833 --> 00:38:08,000
You are busier than the District Collector
779
00:38:08,083 --> 00:38:09,458
Can't even come to the station
when we call, huh?
780
00:38:09,791 --> 00:38:11,791
Swamped with work, sir.
That's why.
781
00:38:13,291 --> 00:38:14,666
Go meet Chandru.
782
00:38:14,750 --> 00:38:15,750
Alright, sir.
783
00:38:18,541 --> 00:38:19,791
What a demand!
784
00:38:21,041 --> 00:38:21,750
Listen...
785
00:38:22,041 --> 00:38:23,958
Brother!
Do you smoke weed beedis?
786
00:38:24,208 --> 00:38:26,541
-No brother
-Then who here smokes these?
787
00:38:27,125 --> 00:38:28,375
I don't know…brother
788
00:38:32,916 --> 00:38:34,125
Now you ask him.
789
00:38:36,541 --> 00:38:38,708
There's someone here who smokes weed.
790
00:38:38,958 --> 00:38:40,125
His name is Mani.
791
00:38:40,333 --> 00:38:42,083
He used to work here.
792
00:38:42,416 --> 00:38:44,250
Once he stole the money
793
00:38:44,250 --> 00:38:45,833
that was kept for fertilisers.
794
00:38:45,958 --> 00:38:48,125
When Master found out,
he immediately fired him.
795
00:38:48,666 --> 00:38:49,833
Where's he now?
796
00:38:50,125 --> 00:38:51,708
He's now working for Thottaparaka--
797
00:38:51,708 --> 00:38:53,500
Where can I find him now?
798
00:38:54,333 --> 00:38:55,541
He's a drunkard.
799
00:39:00,375 --> 00:39:01,708
What did you say his name was?
800
00:39:02,000 --> 00:39:02,500
Mani.
801
00:39:03,041 --> 00:39:04,041
Karivandu Mani.
802
00:39:04,333 --> 00:39:06,708
He'll be at the Arappana arrack shop.
803
00:39:11,708 --> 00:39:13,291
Can you do that quietly?
804
00:39:13,583 --> 00:39:14,291
Okay, sir.
805
00:39:15,125 --> 00:39:17,625
Nada! There'll be people
without a licence, right?
806
00:39:19,125 --> 00:39:22,000
Sir!
Heard the Gillappies are out with a gun.
807
00:39:22,000 --> 00:39:23,208
Shouldn't we be looking into it?
808
00:39:23,375 --> 00:39:24,333
You quickly go.
809
00:39:24,541 --> 00:39:25,541
Go check it out and come.
810
00:39:26,083 --> 00:39:27,125
Alright, sir.
811
00:39:28,458 --> 00:39:30,333
Chippan! Is today also your birthday?
812
00:39:30,500 --> 00:39:33,166
No, sir. It is Arappana arrack shop
owner's daughter's betrothal.
813
00:39:33,291 --> 00:39:34,375
Thought, I'll sign and go.
814
00:39:34,375 --> 00:39:35,250
Carry on.
815
00:39:39,291 --> 00:39:40,333
New sir?
816
00:39:40,666 --> 00:39:41,291
To sign...
817
00:39:42,500 --> 00:39:43,833
Going to the betrothal...
818
00:39:44,416 --> 00:39:45,875
-His bloody grandmother's sign!
-Sir!
819
00:39:45,875 --> 00:39:48,083
Screw the betrothal!
Step aside!
820
00:39:48,541 --> 00:39:49,541
Bloody nonsense!
821
00:39:52,666 --> 00:39:54,708
You go there and check
if there's something like that?
822
00:39:54,750 --> 00:39:56,666
And if it isn't there,
find something similar!go
823
00:39:56,666 --> 00:39:57,416
Okay, sir.
824
00:39:58,875 --> 00:40:00,416
Here's the material for your uniform.
825
00:40:00,416 --> 00:40:02,291
-Give it for stitching on the way.
-Okay, sir.
826
00:40:32,916 --> 00:40:34,291
-What's it, sir?
-Move aside, girl!
827
00:40:35,375 --> 00:40:36,000
Mom!
828
00:40:36,583 --> 00:40:37,208
Mom!
829
00:40:43,333 --> 00:40:48,833
[song]
830
00:40:49,000 --> 00:40:50,000
What's it, sir?
831
00:40:50,000 --> 00:40:53,666
[song]
832
00:40:53,666 --> 00:40:55,375
-What happened?
-Move!
833
00:40:55,375 --> 00:41:00,333
[song]
834
00:41:04,083 --> 00:41:05,250
Did your husband steal this?
835
00:41:05,291 --> 00:41:06,333
My daughter bought it.
836
00:41:06,458 --> 00:41:07,750
Tell me what's wrong, sir?
837
00:41:07,791 --> 00:41:09,041
I'll tell you what's wrong!
838
00:41:09,208 --> 00:41:10,541
What are you looking for?
839
00:41:10,833 --> 00:41:19,208
[song]
840
00:41:19,208 --> 00:41:20,083
Did you find anything?
841
00:41:20,333 --> 00:41:21,750
No, there's nothing here, sir.
842
00:41:21,791 --> 00:41:22,458
Then come.
843
00:41:23,041 --> 00:41:24,375
Where was Chippan the day before yesterday?
844
00:41:24,458 --> 00:41:26,541
Day before yesterday,
he had gone to buy manure, sir.
845
00:41:26,833 --> 00:41:27,875
He didn't go anywhere else?
846
00:41:28,500 --> 00:41:29,750
No, sir, he did not.
847
00:41:30,333 --> 00:41:32,166
When did he return from Chaapra's estate?
848
00:41:32,583 --> 00:41:33,541
Chaapra's estate...
849
00:41:33,541 --> 00:41:35,333
I don't know, sir.
What's the problem?
850
00:41:36,708 --> 00:41:38,791
My father doesn't steal now, sir.
851
00:41:39,166 --> 00:41:40,625
He has stopped his old habits.
852
00:41:41,250 --> 00:41:44,000
Oh, well he has some new ones then!
853
00:41:44,208 --> 00:41:46,125
He's the first accused in a murder case.
854
00:41:46,250 --> 00:41:47,833
All of you will end up behind bars!
855
00:41:47,916 --> 00:41:49,250
Stop ogling and come!
856
00:41:49,250 --> 00:41:52,125
[song]
857
00:41:55,208 --> 00:41:56,708
Have you seen Karivandu Mani?
858
00:41:57,250 --> 00:41:59,000
-I don't know!
You belong here, don't you know?
859
00:41:59,041 --> 00:42:00,250
I don't understand what you're saying.
860
00:42:00,291 --> 00:42:01,291
what a man?
861
00:42:01,291 --> 00:42:02,208
This suits you really well.
862
00:42:02,208 --> 00:42:03,583
Aren't you happy, Mary?
863
00:42:03,666 --> 00:42:05,250
Why is your face like that?
864
00:42:05,500 --> 00:42:07,166
Why would you bring her here?
865
00:42:07,166 --> 00:42:08,666
Can you two stop fighting!
866
00:42:09,500 --> 00:42:10,375
What are you seeing?
867
00:42:10,583 --> 00:42:11,625
Move! Move
868
00:42:13,250 --> 00:42:14,666
Return my bottle, man.
869
00:42:15,416 --> 00:42:17,416
[song]
870
00:42:19,958 --> 00:42:21,625
Hey, hey! why are you
increasing the volume?
871
00:42:21,666 --> 00:42:23,500
-Reduce it!
-Hey, you fucker!
872
00:42:23,500 --> 00:42:24,916
Guys should have fun..
873
00:42:25,708 --> 00:42:26,791
Hey guys
874
00:42:27,416 --> 00:42:28,416
It’s ok fine!
875
00:42:28,750 --> 00:42:30,291
Increase,increase sound!
876
00:42:31,291 --> 00:42:32,625
Just enjoy!
877
00:42:33,291 --> 00:42:35,291
[song]
878
00:42:38,125 --> 00:42:39,333
Watch where you're going!
879
00:42:39,333 --> 00:42:40,625
-Get lost!
-Who the hell is this!
880
00:42:41,791 --> 00:42:43,291
Let it go! Sit down.
881
00:42:44,458 --> 00:42:52,416
[song]
882
00:42:56,500 --> 00:42:57,666
Do you have matchsticks?
883
00:42:58,875 --> 00:42:59,833
Where is mani?
884
00:43:00,250 --> 00:44:29,208
[song]
885
00:44:29,833 --> 00:44:30,666
One egg.
886
00:44:31,625 --> 00:44:32,833
One egg for me too!
887
00:44:35,250 --> 00:44:37,958
I only have one egg.
You both can share it if you want!
888
00:44:39,208 --> 00:44:41,250
[song]
889
00:44:42,583 --> 00:44:43,750
Which one is bigger?
890
00:44:43,750 --> 00:44:44,916
Hey! Half bottle, please!
891
00:44:44,916 --> 00:44:46,041
Is this how you cut an egg?
892
00:44:46,500 --> 00:44:48,041
Eat it if you want or get lost!
893
00:44:48,833 --> 00:44:50,875
[song]
894
00:44:52,041 --> 00:44:53,125
-What's the problem here?
-Keep quiet!
895
00:44:53,125 --> 00:44:54,375
-Give me my egg!
-Get lost!
896
00:44:54,416 --> 00:44:55,416
His bloody egg!
897
00:44:56,250 --> 00:44:57,916
Why are you creating such a fuss!
898
00:44:57,916 --> 00:44:59,708
-Exactly!
-Hey Karivandu Maniyan!
899
00:44:59,708 --> 00:45:01,041
You don't get involved in this!
900
00:45:01,083 --> 00:45:02,500
Karivandu?!
901
00:45:03,291 --> 00:45:05,333
[song]
902
00:45:13,125 --> 00:45:15,166
[song]
903
00:46:37,083 --> 00:46:39,125
[song]
904
00:46:57,375 --> 00:46:59,375
I came to break up the fight!
Why would you hit me!
905
00:46:59,708 --> 00:47:00,875
Who the hell are you guys!
906
00:47:00,875 --> 00:47:02,833
We are the Gillappies!
907
00:47:06,875 --> 00:47:08,916
[song]
908
00:47:11,458 --> 00:47:14,000
Oh, dear Mother of God!
My arrack shop is destroyed!
909
00:47:16,000 --> 00:47:18,041
[song]
910
00:47:48,708 --> 00:47:50,750
[song]
911
00:48:01,291 --> 00:48:03,333
[song]
912
00:49:01,083 --> 00:49:03,125
[song]
913
00:49:45,541 --> 00:49:47,583
[song]
914
00:50:04,125 --> 00:50:04,958
Hey Manjali!
915
00:50:05,416 --> 00:50:06,833
-Where's he?
-I don't know, sir.
916
00:50:07,500 --> 00:50:08,875
Look, sir, George is coming.
917
00:50:09,666 --> 00:50:10,583
Police?
918
00:50:11,333 --> 00:50:12,958
Where'd you go leaving your shop open?
919
00:50:13,208 --> 00:50:14,208
He needs a pant.
920
00:50:14,708 --> 00:50:16,041
Quickly, take his measurement!
921
00:50:17,416 --> 00:50:20,000
Listen, here's the measurement blouse.
Please stitch it, okay.
922
00:50:20,083 --> 00:50:21,458
-Are you new here?
-Yes.
923
00:50:21,583 --> 00:50:22,208
Come in, sir.
924
00:50:24,291 --> 00:50:26,583
Sir, didn't Chippan
come to the station today?
925
00:50:27,125 --> 00:50:28,166
Why do you ask?
926
00:50:33,041 --> 00:50:35,083
I got those flags a week ago
to be stitched.
927
00:50:36,208 --> 00:50:37,791
So far, he hasn't paid me for it
928
00:50:37,791 --> 00:50:39,416
or come by to pick it up.
929
00:50:40,458 --> 00:50:42,500
Chippan and Punnari Rajan?
930
00:50:42,666 --> 00:50:43,541
Yes, sir.
931
00:50:44,291 --> 00:50:45,458
What happened with the gun, sir?
932
00:50:45,958 --> 00:50:47,125
It's not Porinju.
933
00:50:47,375 --> 00:50:49,416
He said he'll bring his gun tomorrow..ohh!
934
00:50:50,416 --> 00:50:51,916
This is someone who's not on our list.
935
00:50:52,291 --> 00:50:53,916
-How did it go for you?
-George!
936
00:50:54,000 --> 00:50:54,791
Where are you?
937
00:50:55,000 --> 00:50:56,375
-Sew this up, man!
-Hey, hey!
938
00:50:56,375 --> 00:50:57,500
Hey, hey, come here.
939
00:50:57,708 --> 00:50:59,916
-What happened?
-Sir! A huge fight! Intense fight!
940
00:50:59,916 --> 00:51:01,583
-Where?
-Arappana arrack shop.
941
00:51:01,708 --> 00:51:03,250
-Who?
-Chaapra's Gillappies!
942
00:51:03,458 --> 00:51:05,791
They are bashing up Karivandu Mani
and his friends!
943
00:51:05,791 --> 00:51:08,000
They're searching for
their father's murderers!
944
00:51:10,958 --> 00:51:13,833
But why did they beat up Karivandu Mani?
945
00:51:15,000 --> 00:51:16,833
-Sir...
-Yes, tell.
946
00:51:17,125 --> 00:51:19,833
Sir, Punnari Rajan had said
947
00:51:19,833 --> 00:51:22,208
he hadn't seen Chippan for two months.
948
00:51:22,666 --> 00:51:24,541
The tailor just told me,
949
00:51:24,625 --> 00:51:25,583
two weeks...
950
00:51:25,708 --> 00:51:27,041
No, I mean last week,
951
00:51:27,333 --> 00:51:30,041
they both had gone there to stitch flags.
952
00:51:30,125 --> 00:51:31,125
So?
953
00:51:32,041 --> 00:51:34,958
Oh, are you starting to uncover leads
in the case now?
954
00:51:35,208 --> 00:51:36,125
But, sir...
955
00:51:36,375 --> 00:51:37,916
Don't you think he has a point?
956
00:51:38,416 --> 00:51:40,791
How about we look for Punnari Rajan?
957
00:51:51,250 --> 00:51:52,416
Sir, come!
958
00:51:52,625 --> 00:51:53,625
Come, come.
959
00:51:56,875 --> 00:51:58,583
Who the faa--
960
00:52:00,875 --> 00:52:02,750
Punnari, did you sleep well?
961
00:52:07,000 --> 00:52:07,541
So...
962
00:52:08,625 --> 00:52:10,458
Yesterday, when we asked you,
963
00:52:10,541 --> 00:52:12,500
when did you say you last saw Chippan?
964
00:52:12,500 --> 00:52:13,458
Two months, si--
965
00:52:17,666 --> 00:52:18,625
Now try to remember.
966
00:52:19,291 --> 00:52:20,916
Or we can go to the station
to help you remember.
967
00:52:21,500 --> 00:52:22,458
Chippan...
968
00:52:22,458 --> 00:52:23,041
Chippan?!
969
00:52:24,375 --> 00:52:26,375
Chippan, he illicitly makes arrack, sir.
970
00:52:26,958 --> 00:52:29,166
He came cos Chaapra achayan asked him to.
971
00:52:29,416 --> 00:52:30,416
Apart from that,
972
00:52:30,583 --> 00:52:33,416
he has absolutely no connection
to this case, my dear sir!
973
00:52:34,958 --> 00:52:35,791
Let's go, sir.
974
00:52:38,416 --> 00:52:39,041
Come, sir.
975
00:52:39,750 --> 00:52:41,166
What a waste of our time!
976
00:52:41,166 --> 00:52:42,625
You made a mountain out of a molehill!
977
00:52:46,458 --> 00:52:48,333
What was the issue between you and our dad?
978
00:52:48,458 --> 00:52:50,416
I don't know who your dad is, you bastard!
979
00:52:50,416 --> 00:52:52,750
If you politely tell the truth or not, you will kill me here
980
00:52:53,083 --> 00:52:54,541
Who's your dad?
981
00:52:55,000 --> 00:52:56,916
Don't light it! Don't!
982
00:52:58,791 --> 00:52:59,625
-Tell the truth, man!
983
00:52:59,708 --> 00:53:00,583
What was the issue?
984
00:53:00,583 --> 00:53:02,000
I used to like Padmini.
985
00:53:02,000 --> 00:53:03,875
I still like her.
986
00:53:03,875 --> 00:53:05,666
But your dad didn't like that!
-So?!
987
00:53:06,291 --> 00:53:08,625
She was your dad's keep.
988
00:53:08,708 --> 00:53:10,750
If you wanna know more, go and ask her.
989
00:53:10,833 --> 00:53:11,875
Go and ask Padmini!
990
00:53:11,916 --> 00:53:12,916
She know everything..
991
00:53:12,958 --> 00:53:14,375
That's all I know
992
00:53:14,416 --> 00:53:16,041
Untie me, man!
993
00:53:21,625 --> 00:53:22,958
You guys wait here.ok..
994
00:53:28,166 --> 00:53:29,291
What happened, Punnari?
995
00:53:29,458 --> 00:53:31,333
You showered sitting on the chair?
996
00:53:35,166 --> 00:53:36,708
Why did the police come here?
997
00:53:38,458 --> 00:53:39,291
Maveli...
998
00:53:39,750 --> 00:53:41,166
You trapped me!
999
00:53:41,875 --> 00:53:43,166
If I get screwed...
1000
00:53:43,666 --> 00:53:44,666
so will you!
1001
00:53:44,875 --> 00:53:47,666
Listen, the police have reached
until your courtyard.
1002
00:53:48,125 --> 00:53:50,333
Only a matter of time before they barge in!
1003
00:53:50,791 --> 00:53:52,416
Just surrender someone to the police
1004
00:53:52,583 --> 00:53:54,083
to settle the case for the time being.
1005
00:54:02,125 --> 00:54:03,958
I killed Chaapra.
1006
00:54:09,458 --> 00:54:11,375
-Who's he?
-Sir, he's Shankar
1007
00:54:11,875 --> 00:54:13,166
Kollan Shankar
1008
00:54:19,250 --> 00:54:21,375
Go and find Nadavaramban and bring him!
1009
00:54:21,375 --> 00:54:23,416
Quick!
Let that Chippan go!
1010
00:54:24,791 --> 00:54:26,791
Please just listen to me!
1011
00:54:27,250 --> 00:54:28,375
-Dad!
-Hey!
1012
00:54:28,916 --> 00:54:30,416
Padmini! You bloody whore!
1013
00:54:30,833 --> 00:54:32,291
You ratted me out to the police, huh!
1014
00:54:33,125 --> 00:54:34,333
Come out, you damned woman!
1015
00:54:34,958 --> 00:54:36,208
-Dad…no dad..
-Let me go!
1016
00:54:36,208 --> 00:54:37,666
Dad leave it !Come out!
1017
00:54:39,500 --> 00:54:41,083
Padmini, you whore!
1018
00:54:41,083 --> 00:54:42,666
You thought you could screw me over, huh!
1019
00:54:42,875 --> 00:54:44,750
No wonder your husband died early!
1020
00:54:44,916 --> 00:54:46,250
-Come here, Dad.
-You shut up.Heyy!
1021
00:54:46,458 --> 00:54:47,916
I didn't kill Chaapra!
1022
00:54:48,083 --> 00:54:49,208
-It was Kollan Shankar
-Come!
1023
00:54:49,250 --> 00:54:51,041
He's at the station right now.
1024
00:54:56,750 --> 00:54:58,458
What was the deal between you and our dad?
1025
00:54:58,750 --> 00:54:59,625
Say it!
1026
00:54:59,708 --> 00:55:01,958
-I'll slit your throat!-Come out, you damned woman!
1027
00:55:02,500 --> 00:55:04,166
I didn't kill Chaapra!
1028
00:55:04,166 --> 00:55:05,375
-It was Kollan Shankar!
-Come!
1029
00:55:05,375 --> 00:55:07,041
He's at the station right now.
1030
00:55:07,750 --> 00:55:10,666
Padmini, you whore!
You thought you could screw me over, huh!
1031
00:55:10,666 --> 00:55:12,666
No wonder your husband died early!
1032
00:55:12,750 --> 00:55:14,125
Come dad!
Stop tugging my hand!
1033
00:55:26,666 --> 00:55:28,083
Did you find Chaapra's killer?
1034
00:55:28,083 --> 00:55:29,125
We're looking.
1035
00:55:29,250 --> 00:55:30,500
-Nada sir?
-Ya!
1036
00:55:34,583 --> 00:55:37,291
-What's up, Chandru?
-Sir, Shankar has surrendered.
1037
00:55:37,291 --> 00:55:39,208
Who? Kollan Shankar?
-Ha…
1038
00:55:50,250 --> 00:55:51,625
So, you guys quickly go--
1039
00:55:51,833 --> 00:55:52,916
Ah, Punnari.
1040
00:55:53,250 --> 00:55:54,333
-Hey!
-Ya.
1041
00:55:54,333 --> 00:55:55,333
Take them and leave.
1042
00:55:55,583 --> 00:55:56,791
Madhav! Come.sir..
1043
00:56:01,875 --> 00:56:02,625
Punnari.
1044
00:56:03,333 --> 00:56:04,791
You sent the perfect guy.
1045
00:56:05,333 --> 00:56:07,125
There won't be a lot of questions
or probing,
1046
00:56:07,250 --> 00:56:09,000
cos he has got the fits!
1047
00:56:09,833 --> 00:56:10,583
By the way,
1048
00:56:11,208 --> 00:56:13,791
how much did you pay Shankar
1049
00:56:17,000 --> 00:56:18,041
Maveli...
1050
00:56:18,458 --> 00:56:20,375
I did not send Shankar
1051
00:56:58,833 --> 00:57:00,875
[song]
1052
00:57:28,708 --> 00:57:30,750
[song]
1053
00:58:02,416 --> 00:58:04,875
It is stated that he
was found stabbed
1054
00:58:04,875 --> 00:58:07,125
on one side with
a pointed iron rod
1055
00:58:07,166 --> 00:58:09,208
and was rushed to Kalahasthi
1056
00:58:09,250 --> 00:58:11,833
Government hospital for treatment,
1057
00:58:11,833 --> 00:58:13,041
While being treated he succumbed
1058
00:58:13,041 --> 00:58:15,250
to the severity of his injuries,
1059
00:58:15,291 --> 00:58:20,166
on the a fore said day
at 4 o'clock in the evening he was dead.
1060
00:58:20,333 --> 00:58:22,125
The we... we...
1061
00:58:22,208 --> 00:58:24,875
weapon used by
the accused in the crime
1062
00:58:24,875 --> 00:58:27,291
was recovered from the scene of--
1063
00:58:27,291 --> 00:58:28,333
Stop, stop!
1064
00:58:28,708 --> 00:58:31,041
Let's not say we recovered the weapon.
1065
00:58:31,166 --> 00:58:31,916
Then?
1066
00:58:31,916 --> 00:58:33,166
Since it is a surrender arrest,
1067
00:58:33,208 --> 00:58:34,708
we can add Section 27 Recovery.
1068
00:58:34,791 --> 00:58:37,541
Like the accused led and showed us the way.
1069
00:58:37,666 --> 00:58:39,958
And that the accused found it
from the scene of crime.
1070
00:58:39,958 --> 00:58:41,250
Let's change it like that.
1071
00:58:41,458 --> 00:58:42,791
-Yeah, that's enough.
-That's good.
1072
00:58:42,916 --> 00:58:45,541
Let's record the arrest at
10 o'clock tomorrow.
1073
00:58:46,291 --> 00:58:47,291
There's one more thing.
1074
00:58:47,541 --> 00:58:49,541
Prepare a seizure mahazar
1075
00:58:49,541 --> 00:58:52,000
and get it signed by some Tadasar.
1076
00:58:52,875 --> 00:58:53,416
Yeah, we can do that.
1077
00:58:53,416 --> 00:58:55,125
Let him be someone
who'll be on our side.
1078
00:58:56,166 --> 00:58:57,208
We can arrange that, sir.
1079
00:58:57,416 --> 00:58:59,625
So, 24 hours means...?
1080
00:58:59,875 --> 00:59:01,000
-Monday, sir.
-Yes, Monday.
1081
00:59:01,083 --> 00:59:03,500
Let's present him in court on Monday.
1082
00:59:03,625 --> 00:59:05,250
-Right?
-Sir?
1083
00:59:06,083 --> 00:59:07,916
He's saying he killed him.
1084
00:59:08,291 --> 00:59:09,791
But there's no reason in the report?
1085
00:59:09,958 --> 00:59:10,791
So, what's the motive?
1086
00:59:11,500 --> 00:59:13,291
-Nada?
-Am I right, sir?
1087
00:59:13,291 --> 00:59:16,500
Well... you can say,
after an argument over a financial deal,
1088
00:59:16,541 --> 00:59:18,708
the accused, Shankar committed
a deliberate act of vengeance,
1089
00:59:18,708 --> 00:59:20,916
resulting in Chaapra's death
on the aforementioned day.
1090
00:59:20,916 --> 00:59:21,750
yes..Now it's clear!
1091
00:59:21,791 --> 00:59:22,958
That's enough!
1092
00:59:30,041 --> 00:59:32,958
Who are these jerks?!
1093
00:59:40,750 --> 00:59:43,250
-What's up?
-We came to surrender Dad's gun.
1094
00:59:45,125 --> 00:59:46,708
Surrender the gun?
Yes..
1095
00:59:47,041 --> 00:59:48,291
You guys?!
Yes..
1096
00:59:50,333 --> 00:59:52,666
Listen... it is true your dad was murdered.
1097
00:59:53,208 --> 00:59:55,125
We are here to take care of it.
1098
00:59:55,333 --> 00:59:56,250
We'll take care of it.
1099
00:59:56,833 --> 00:59:59,583
You go and prepare for his funeral.
1100
00:59:59,833 --> 01:00:00,958
-Go.
-We'll take care of it.
1101
01:00:01,208 --> 01:00:02,000
You!
1102
01:00:02,166 --> 01:00:03,958
We understand you're mourning
your dad's death.
1103
01:00:04,166 --> 01:00:05,791
But your tricks won't cut it here!
1104
01:00:06,000 --> 01:00:07,208
You kids get going!
1105
01:00:08,666 --> 01:00:09,541
Off you go!
1106
01:00:09,708 --> 01:00:10,375
Go on!
1107
01:00:10,458 --> 01:00:12,208
Are they going to cause us trouble, sir?
1108
01:00:12,708 --> 01:00:13,375
Hey!
1109
01:00:21,500 --> 01:00:23,083
Anyway, you were gonna surrender it, no?
1110
01:00:26,291 --> 01:00:27,458
This is high range.
1111
01:00:27,916 --> 01:00:29,000
And election time too!
1112
01:00:29,291 --> 01:00:29,958
Go on.
1113
01:00:56,250 --> 01:00:58,166
-Go to Thressiamma's shop...
-Yes, sir.
1114
01:00:58,875 --> 01:01:00,625
and buy our dinner.
Ok sir..
1115
01:01:00,708 --> 01:01:01,833
Are you scared to go alone?
1116
01:01:02,041 --> 01:01:02,916
No, sir.
1117
01:01:03,041 --> 01:01:03,875
Keep this.
1118
01:01:05,125 --> 01:01:05,625
Go.
1119
01:01:22,083 --> 01:01:23,541
Haven't you had dinner yet?
1120
01:01:23,708 --> 01:01:25,541
I was gonna buy it, sir.
1121
01:01:26,500 --> 01:01:28,666
Be careful when going!
1122
01:01:28,666 --> 01:01:29,791
In between They come the pigs..
1123
01:01:33,541 --> 01:01:34,375
Come sir…
1124
01:01:34,666 --> 01:01:36,708
-You're gonna be here for a while, right?
-Ya.
1125
01:01:37,041 --> 01:01:38,666
-Then I'll go to take a bath and come.
-Okay.
1126
01:01:48,750 --> 01:01:50,875
-Hey Shankar!
-Sir, he'll die if you beat him like this!
1127
01:01:51,083 --> 01:01:52,458
Sir, I didn't beat him!
1128
01:01:52,458 --> 01:01:53,708
He said he wanted to pee.
1129
01:01:53,708 --> 01:01:55,125
He attacked me
when I opened the cell.
1130
01:01:55,291 --> 01:01:56,291
What else could I do?
1131
01:01:56,583 --> 01:01:57,916
If something
happens to him here,
1132
01:01:57,916 --> 01:01:59,125
it'll end up on my head!
1133
01:01:59,125 --> 01:02:00,208
Get out, sir. Out, out!
1134
01:02:00,541 --> 01:02:01,583
But sir...
1135
01:02:01,875 --> 01:02:03,875
Need to check what happened to him.
I will take care, go sir go..
1136
01:02:07,375 --> 01:02:08,125
Lock it up.
1137
01:02:09,541 --> 01:02:10,250
Hey!
1138
01:02:10,875 --> 01:02:12,250
Better stop your games!
1139
01:02:12,250 --> 01:02:13,791
Or I'll break your spine into two.
Do you understand?
1140
01:02:13,916 --> 01:02:15,375
Vasudeva! Watch him!
1141
01:02:15,625 --> 01:02:16,375
Yes, sir.
1142
01:02:29,041 --> 01:02:29,583
Brother?
1143
01:02:31,916 --> 01:02:34,166
Are you not eating, brother?
1144
01:02:36,416 --> 01:02:38,125
The best remedy for injuries
caused by iron,
1145
01:02:38,333 --> 01:02:39,833
is Murikootti plant medicine.
1146
01:02:40,166 --> 01:02:41,416
It's blue in colour.
1147
01:02:44,750 --> 01:02:45,750
What was your...
1148
01:02:47,250 --> 01:02:48,458
problem with...
1149
01:02:49,041 --> 01:02:50,541
Chaapra?and you?
1150
01:02:57,833 --> 01:02:58,291
Put it!
1151
01:03:02,875 --> 01:03:03,958
Here... not there!
1152
01:03:05,750 --> 01:03:07,083
Is it enough! Game is completed!
1153
01:03:07,625 --> 01:03:08,625
Look here..
1154
01:03:09,583 --> 01:03:10,583
Ugh!
He is finishing the game fast!
1155
01:03:10,583 --> 01:03:11,458
-Lost this one too!
-Next round.
1156
01:03:12,250 --> 01:03:13,375
Give it to me and ,I will put it..
1157
01:03:13,958 --> 01:03:15,083
What money or not?
1158
01:03:17,500 --> 01:03:19,166
Here, there's some work at the plantation.
1159
01:03:19,875 --> 01:03:20,541
Master..
1160
01:03:21,166 --> 01:03:23,166
It's time to harvest nuts from
the plantation. Give me some too!
1161
01:03:23,166 --> 01:03:24,000
Get lost, you prick!
1162
01:03:24,541 --> 01:03:25,958
Cash nuts for two rupees!
1163
01:03:29,166 --> 01:03:29,875
Let it be.
1164
01:03:31,833 --> 01:03:33,791
Hey! Hey! She is coming?
1165
01:03:34,208 --> 01:03:35,666
Ohh! God is my daughter.
1166
01:03:37,375 --> 01:03:40,458
Wait I will come..
Not even a piece! Yes..yes..
1167
01:03:40,708 --> 01:03:43,333
Look after your piece first! See..
1168
01:03:44,958 --> 01:03:46,291
Have a good piece!.
1169
01:03:46,583 --> 01:03:48,166
To win atleast this game!
1170
01:03:48,250 --> 01:03:49,500
Kumar uncle.
Yes.
1171
01:03:49,583 --> 01:03:50,500
Where's Dad?
1172
01:03:51,333 --> 01:03:52,125
Dad?
1173
01:03:52,250 --> 01:03:53,041
Whose Dad?
1174
01:03:53,208 --> 01:03:54,041
My dad.
1175
01:03:54,166 --> 01:03:56,083
No, dear. Your dad didn't come here.
1176
01:03:56,166 --> 01:03:57,041
You go.
1177
01:03:57,291 --> 01:03:58,750
Be careful, okay?
1178
01:04:05,875 --> 01:04:07,041
Hey Chunda!
1179
01:04:10,791 --> 01:04:12,583
Ugh! Why did you come here?go
1180
01:04:12,750 --> 01:04:14,833
Aha! You were sitting here.
1181
01:04:15,416 --> 01:04:16,125
Come fast!
1182
01:04:17,875 --> 01:04:18,500
You!Move!
1183
01:04:20,791 --> 01:04:21,333
Mani!
1184
01:04:22,250 --> 01:04:22,875
Wait, dear.
1185
01:04:23,416 --> 01:04:25,083
-Come.
-I said, come!
1186
01:04:25,166 --> 01:04:25,958
Coming!
1187
01:04:27,250 --> 01:04:27,666
Manii
1188
01:04:27,791 --> 01:04:28,833
Haven't I told you not to
1189
01:04:28,833 --> 01:04:30,291
come here looking for me?
1190
01:04:30,458 --> 01:04:31,916
You said you'd take us
1191
01:04:31,916 --> 01:04:33,666
to the grove for lamp lighting?
1192
01:04:33,666 --> 01:04:34,250
Us?!
1193
01:04:34,458 --> 01:04:35,791
Yes, me and him.
1194
01:04:35,875 --> 01:04:38,291
Him?! One of these days,
I'll smash him with an iron rod!
1195
01:04:38,375 --> 01:04:40,500
Why can't you just go with Shantha?
1196
01:04:40,541 --> 01:04:42,916
I want you to take me, Dad!
1197
01:04:43,375 --> 01:04:43,875
Listen..
1198
01:04:44,375 --> 01:04:46,625
I will told you not to use your mother tongue!
1199
01:04:47,750 --> 01:04:50,541
She died the day before
the lamp lighting ceremony at the grove.
1200
01:04:51,250 --> 01:04:53,000
Is that why you drink so much?
1201
01:04:53,416 --> 01:04:54,416
It's all my fate!
1202
01:04:54,708 --> 01:04:57,041
If you don't come, I'll go with him.
1203
01:04:57,375 --> 01:04:59,000
-You'll really go?
-Yes, I will.
1204
01:04:59,041 --> 01:05:00,291
Fine, you go!
1205
01:05:00,416 --> 01:05:02,958
Don't care if you're my father!
If you don't come, I'll beat you up!
1206
01:05:03,333 --> 01:05:03,958
Aha! Me?
1207
01:05:06,875 --> 01:05:08,916
[song]
1208
01:05:22,750 --> 01:05:23,875
-Dad...-Hey Kali!
1209
01:05:25,041 --> 01:05:26,875
Pah! Go tell your mother that!
1210
01:05:27,500 --> 01:05:30,291
What are you doing in front of the kid?!
Come here, man!
1211
01:05:30,291 --> 01:05:31,750
The dance is enough!Come here!
1212
01:05:46,625 --> 01:05:48,041
Where's Chunda?
1213
01:05:48,208 --> 01:05:49,333
Where'd he go?
1214
01:06:06,583 --> 01:06:07,500
Mani!
1215
01:06:07,791 --> 01:06:10,416
Haven't I told you
not to walk around at night!
1216
01:06:10,583 --> 01:06:12,166
But Chunda…Is not their
1217
01:06:12,208 --> 01:06:13,208
You,Your Chunda!
1218
01:06:13,500 --> 01:06:14,625
Move, I'll look!
1219
01:07:33,291 --> 01:07:35,416
Malakka! I have been looking
all around for you!
1220
01:07:35,500 --> 01:07:36,958
-You were here!
-What happened?
1221
01:07:36,958 --> 01:07:38,333
What about the thing I asked you?
1222
01:07:38,458 --> 01:07:39,041
What thing?
1223
01:07:39,625 --> 01:07:40,875
About the piglet.
1224
01:07:42,208 --> 01:07:43,541
She is really sad.
1225
01:07:43,875 --> 01:07:45,000
Oh that, I'll get it done.
1226
01:07:46,750 --> 01:07:48,166
You're quite sober!No
1227
01:07:48,333 --> 01:07:49,666
Have a small one.
1228
01:07:51,166 --> 01:07:51,750
No need.
1229
01:07:52,000 --> 01:07:53,708
She's waiting for me
to go to the lamp ceremony.
1230
01:07:55,958 --> 01:07:57,625
If you want me to do what you had asked,
1231
01:07:58,000 --> 01:07:59,333
you need to have
a small one for my happiness!
1232
01:07:59,666 --> 01:08:00,416
And...
1233
01:08:01,833 --> 01:08:03,000
Here... a small one in this too.
1234
01:08:04,416 --> 01:08:05,875
This asshole isn't giving me.
1235
01:08:06,041 --> 01:08:08,333
Shankar, just buy him one!
He's so annoying!
1236
01:08:08,791 --> 01:08:09,958
Bloody freeloader!
1237
01:08:11,375 --> 01:08:12,791
You won't do it without this?
1238
01:08:14,000 --> 01:08:15,166
I will, if you get this!
1239
01:08:16,500 --> 01:08:17,916
Exploiting the situation, huh?
1240
01:08:17,916 --> 01:08:18,958
Do you feel so?
1241
01:08:19,791 --> 01:08:21,250
-A quarter!
-Half!
1242
01:08:27,208 --> 01:08:29,250
There's no point waiting for that bugger!
1243
01:08:29,250 --> 01:08:30,500
You won't be able to go lamp ceremony!
1244
01:08:31,208 --> 01:08:33,000
Where did she go?
1245
01:08:36,041 --> 01:08:36,875
Oh, dear God!
1246
01:08:37,125 --> 01:08:38,875
Where did that asshole go!
1247
01:08:39,166 --> 01:08:39,958
Ammulu!
1248
01:08:40,375 --> 01:08:41,250
Dear...
1249
01:08:41,458 --> 01:08:42,833
Where are you go?
1250
01:08:43,208 --> 01:08:44,166
Mother…
1251
01:08:48,458 --> 01:08:48,875
Come...
1252
01:08:49,791 --> 01:08:51,041
Come here...
1253
01:08:52,125 --> 01:08:53,250
Stop pulling!
1254
01:08:54,208 --> 01:08:57,000
[song]
1255
01:08:57,500 --> 01:09:00,166
Here he comes crawling, the devil!
1256
01:09:03,000 --> 01:09:05,291
Mani! Look who has come!
1257
01:09:05,291 --> 01:09:07,041
What kinda father are you,
you asshole!
1258
01:09:07,250 --> 01:09:09,125
She was standing somewhere here
looking for you!
1259
01:09:09,291 --> 01:09:10,958
Call her, you old hag!
1260
01:09:11,333 --> 01:09:12,583
Call her?!
1261
01:09:12,666 --> 01:09:13,958
You go and look for her!
1262
01:09:14,041 --> 01:09:15,708
He has drink and come asking for her!
1263
01:09:15,708 --> 01:09:18,125
I've told you some hundred times
1264
01:09:18,166 --> 01:09:19,708
to watch over her in the evenings!
1265
01:09:19,875 --> 01:09:21,166
Get in! Get in!
1266
01:09:21,208 --> 01:09:22,875
Bloody old hag!
1267
01:09:23,291 --> 01:09:25,833
-Pah! What a father!
-Where will I find her now?
1268
01:09:28,500 --> 01:09:30,833
-Where are you going at night?
-Can't find my child!
1269
01:09:30,833 --> 01:09:32,750
She came back here searching for you.
1270
01:09:33,125 --> 01:09:33,958
Yeah!
1271
01:09:34,125 --> 01:09:35,291
Kumar!
1272
01:09:35,583 --> 01:09:37,625
-My child...
-Come, we'll look...
1273
01:09:37,625 --> 01:09:40,208
MANI!
1274
01:09:40,625 --> 01:09:42,625
Where are you mani?
1275
01:09:43,458 --> 01:09:45,458
Where are you dear?
1276
01:09:46,333 --> 01:09:47,500
Dear!manii..
1277
01:09:49,125 --> 01:09:51,833
Can you hear my father calling?
Dear!Oh, no!
1278
01:09:52,208 --> 01:09:53,375
I am your father!
1279
01:09:53,708 --> 01:09:56,250
can you hear!where are you main?
1280
01:10:00,000 --> 01:10:02,000
Ohh god!what is this?
1281
01:10:06,375 --> 01:10:09,041
My dear child...
1282
01:10:12,000 --> 01:10:17,500
[Crying]
1283
01:10:19,291 --> 01:10:21,583
Every now and then,
it would happen to her, sir.
1284
01:10:22,250 --> 01:10:25,000
She used to have epilepsy episodes
just like her father.
1285
01:10:25,000 --> 01:10:26,833
Where did you find the kid's body?
1286
01:10:27,125 --> 01:10:29,000
Sir, at the brook near river
1287
01:10:30,458 --> 01:10:31,541
Where was Shankar?
1288
01:10:31,791 --> 01:10:35,291
Shankar plays cards
and drinks all day, sir.
1289
01:10:35,625 --> 01:10:37,250
She had gone searching for her dad.
1290
01:10:37,375 --> 01:10:38,625
That's when it happened.
1291
01:10:39,083 --> 01:10:39,875
Write it.
1292
01:10:40,416 --> 01:10:40,958
Sir.
1293
01:10:41,625 --> 01:10:45,000
I had inquired,
the kid keeps getting epilepsy episodes.ok
1294
01:10:45,208 --> 01:10:46,208
She is!
1295
01:10:46,500 --> 01:10:48,333
She had gone looking for him.
1296
01:10:48,333 --> 01:10:49,916
There was no one around when it happened.
1297
01:10:50,125 --> 01:10:51,916
Do we need a postmortem?
1298
01:10:52,125 --> 01:10:53,791
Cutting up and all that?
1299
01:10:54,291 --> 01:10:55,041
Huh? No need?
1300
01:10:55,083 --> 01:10:56,083
I mean, their...
1301
01:10:58,000 --> 01:10:59,625
-Fine, then no need.
-No need, sir.
1302
01:10:59,708 --> 01:11:00,750
Then you tell them.
1303
01:11:01,041 --> 01:11:02,041
I'll tell them.
1304
01:11:16,000 --> 01:11:17,083
Your daughter died...
1305
01:11:17,958 --> 01:11:19,708
she was sick, right?
1306
01:11:22,583 --> 01:11:23,583
So...
1307
01:11:24,791 --> 01:11:26,375
why'd you have to kill Chaapra for that?
1308
01:11:27,458 --> 01:11:29,000
I did not kill Chaapra.
1309
01:11:41,208 --> 01:11:42,583
Come towards the light.
1310
01:11:51,000 --> 01:11:52,041
Nice!
1311
01:11:53,041 --> 01:11:56,041
Looks like it was stitched on to you!
1312
01:11:56,250 --> 01:11:57,333
Even though he is a limping gimp,
1313
01:11:57,583 --> 01:11:58,833
his stitching is good!
1314
01:12:15,416 --> 01:12:17,583
What did you call me earlier?
1315
01:12:17,583 --> 01:12:18,458
Huh? Huh?
1316
01:12:18,541 --> 01:12:20,250
Nadavaramban Pathrose?
1317
01:12:20,250 --> 01:12:21,916
Huh? Call me sir!
1318
01:12:22,291 --> 01:12:24,000
Nadavaramban sir...
1319
01:12:26,041 --> 01:12:28,458
Everything went down the way
you wanted, didn't it?
1320
01:12:29,125 --> 01:12:31,708
I did all this for my Siddhan.
1321
01:12:34,833 --> 01:12:36,625
Have you ever come with me
1322
01:12:36,750 --> 01:12:38,333
and not got wild game meat?
1323
01:12:38,375 --> 01:12:39,208
No, never.
1324
01:12:39,291 --> 01:12:41,500
But because we are out today--
1325
01:12:43,708 --> 01:12:44,958
That was super brother for saved me
1326
01:12:45,083 --> 01:12:46,125
Don't fall!
1327
01:12:46,291 --> 01:12:47,541
If you die,
1328
01:12:47,541 --> 01:12:49,500
your Padmini will be on my head!
1329
01:12:50,375 --> 01:12:51,375
Padmini!
1330
01:13:23,666 --> 01:13:25,666
Are you still thinking about him?
1331
01:13:27,750 --> 01:13:28,500
Come!
1332
01:13:37,750 --> 01:13:41,166
She doesn't like me going hunting
with you at night.
1333
01:13:41,791 --> 01:13:44,666
because cos she's afraid
to be by herself at night.
1334
01:13:44,708 --> 01:13:45,750
Hey!Give me the gun!
1335
01:13:54,708 --> 01:13:55,708
-Hey Siddhan!
-Yes...
1336
01:14:03,958 --> 01:14:06,791
I can get rid of her fear.
1337
01:14:07,291 --> 01:14:08,166
Is that enough?
1338
01:14:10,000 --> 01:14:11,666
He wanted to devour me...
1339
01:14:11,916 --> 01:14:13,041
That's why he killed my Siddhan.
1340
01:14:13,458 --> 01:14:16,041
How long will you be alone?
1341
01:14:16,458 --> 01:14:17,291
Huh?
1342
01:14:33,875 --> 01:14:36,458
I've had my sights on him ever since!
1343
01:14:38,500 --> 01:14:39,375
What?
1344
01:14:39,541 --> 01:14:42,250
You want me to ask Chaapra,
who died half an hour back?!
1345
01:14:58,333 --> 01:15:00,000
you helped me kill him!
1346
01:15:00,000 --> 01:15:01,791
I will give you anything, sir.
1347
01:15:04,125 --> 01:15:05,375
Haven't I told you!
1348
01:15:05,833 --> 01:15:08,541
Don't talk about him in moments like these!
1349
01:15:13,000 --> 01:15:14,041
Which fucker.....
1350
01:15:15,166 --> 01:15:17,291
Who is now coming and knocking on the door?
1351
01:15:21,125 --> 01:15:22,166
Is Nada here?
1352
01:15:22,625 --> 01:15:23,291
Yes..
1353
01:15:25,000 --> 01:15:26,416
There's a problem, Nada.
1354
01:15:28,000 --> 01:15:29,375
If you have some problem,
1355
01:15:29,500 --> 01:15:31,000
is there where you'll come
searching for me?!
1356
01:15:32,791 --> 01:15:34,583
-Tell me the matter!
-Punnari Rajan said...
1357
01:15:34,875 --> 01:15:36,083
he did not arrange for anyone.
1358
01:15:36,333 --> 01:15:39,041
Then why did Kollan Shankar
surrender himself?
1359
01:15:40,000 --> 01:15:41,833
Kollan Shankar...
1360
01:15:44,000 --> 01:15:45,250
I'll be back.
1361
01:15:51,208 --> 01:15:54,083
Manjali doesn't just stitch
the clothes Nada gives.
1362
01:15:55,250 --> 01:15:57,208
He'll also stitch what we give...
1363
01:15:58,541 --> 01:15:59,875
What about what I said?
1364
01:16:02,666 --> 01:16:03,583
Look here..
1365
01:16:04,041 --> 01:16:06,666
Padmini isn't sleeping with these men
cos she is horny!
1366
01:16:07,333 --> 01:16:09,291
understood…Leave!
1367
01:16:26,041 --> 01:16:27,541
-Ah, sir.
-Haven't you had dinner yet?
1368
01:16:27,708 --> 01:16:29,458
I was gonna buy it, sir.
1369
01:16:30,333 --> 01:16:32,500
Be careful while going!
1370
01:16:32,541 --> 01:16:34,000
In between they come pigs..
1371
01:16:36,458 --> 01:16:38,666
Good that you came now, sir.
1372
01:16:39,291 --> 01:16:40,291
Sit down sir.
1373
01:16:44,791 --> 01:16:47,166
-You're gonna be here for a while, right?
-Ya.
1374
01:16:47,458 --> 01:16:49,416
-Then I'll go to take a bath and come.
-Okay.
1375
01:17:12,166 --> 01:17:13,833
Who did you take up this case for?
1376
01:17:14,375 --> 01:17:15,375
For you!
1377
01:17:44,375 --> 01:17:48,208
So, you've figured out everything, huh!
1378
01:17:59,375 --> 01:18:00,250
Yes!
1379
01:18:00,250 --> 01:18:02,250
I came for my daughter!
1380
01:18:41,291 --> 01:18:42,875
I have something to tell you...
1381
01:18:44,125 --> 01:18:45,875
When I bathed her...
1382
01:18:45,875 --> 01:18:46,791
her body was full of...
1383
01:18:54,666 --> 01:18:55,375
Shankar...
1384
01:18:55,583 --> 01:18:57,041
I have something to tell you.
1385
01:18:57,291 --> 01:18:59,291
On the day of the lamp lighting
at the grove...
1386
01:18:59,916 --> 01:19:02,666
What are you doing, show it!
1387
01:19:09,916 --> 01:19:10,916
Where is Dad?
1388
01:19:10,958 --> 01:19:12,958
This girl's always searching for her dad!
1389
01:19:13,000 --> 01:19:15,208
Your dad isn't here!
Go and check at some toddy shop!
1390
01:19:15,500 --> 01:19:16,916
He's not at the toddy shop.
1391
01:19:16,916 --> 01:19:18,500
He went home.
You go, dear.
1392
01:19:18,666 --> 01:19:20,375
-Alright, go.
-Deal the next one, Puttana!
1393
01:19:37,291 --> 01:19:38,291
Dear!
1394
01:19:40,416 --> 01:19:41,416
What are you doing here?
1395
01:19:41,791 --> 01:19:43,125
Are you looking for your dad?
1396
01:19:44,500 --> 01:19:45,666
Don't stay here.
1397
01:19:45,666 --> 01:19:46,833
There'll be animals.
1398
01:19:47,166 --> 01:19:48,833
Looking very pretty in that dress.
1399
01:19:49,125 --> 01:19:50,333
Where'd you get those coloured sweets from?
1400
01:19:50,625 --> 01:19:51,791
Kumar uncle gave it.
1401
01:19:51,833 --> 01:19:53,166
Let's look for your dad over there.
1402
01:19:53,416 --> 01:19:54,416
Come. Don't stay here.
1403
01:20:45,958 --> 01:20:47,458
If you're playing, play fair!
1404
01:20:48,125 --> 01:20:49,625
Ah, sir!sir! ,come
1405
01:20:49,666 --> 01:20:52,041
Are you here to play
or to catch us playing?
1406
01:20:53,666 --> 01:20:55,416
Will try one hand!
1407
01:21:07,625 --> 01:21:09,625
I looked into him some more.
1408
01:21:09,875 --> 01:21:12,791
I realized that what Kumar suspected was true
1409
01:21:16,958 --> 01:21:18,458
Bloody son of a bitch!
1410
01:21:21,750 --> 01:21:24,166
He managed to slip through my grasp
several times!
1411
01:21:50,083 --> 01:21:51,375
I will kill him.
1412
01:21:52,083 --> 01:21:53,875
Even if I get hanged to death...
1413
01:21:53,958 --> 01:21:56,000
Nadavaramban shouldn't be alive!
1414
01:21:56,208 --> 01:21:57,625
That's why I willingly confessed
1415
01:21:57,625 --> 01:21:59,041
to a crime I didn't commit.
1416
01:21:59,166 --> 01:21:59,916
Hey!
1417
01:21:59,958 --> 01:22:01,666
What are you two up to talking?
1418
01:22:01,916 --> 01:22:04,000
-Nothing, sir.
-Go sleep if you're that jobless!
1419
01:22:04,500 --> 01:22:06,583
Chitchatting in the middle of the night!
1420
01:22:07,375 --> 01:22:09,583
He shouldn't escape again!
1421
01:22:41,083 --> 01:22:42,750
Dad and Shankarabharanam?
1422
01:22:42,750 --> 01:22:43,916
What was the problem in between?
1423
01:22:44,208 --> 01:22:46,500
Shankar used to work here before.
1424
01:22:46,625 --> 01:22:47,458
He's a blacksmith.
1425
01:22:49,500 --> 01:22:51,625
Any financial dealings between them?
1426
01:22:51,625 --> 01:22:53,083
I don't know.
1427
01:22:54,250 --> 01:22:56,916
Did Dad tell you anything?
about the money from the land sale?
1428
01:22:59,541 --> 01:23:00,916
Stop pondering and start talking!
1429
01:23:02,791 --> 01:23:05,875
That night, Master had told
Punnari Rajan...
1430
01:23:06,708 --> 01:23:07,875
Punnari Rajan...
1431
01:23:11,875 --> 01:23:12,875
Drink!
1432
01:23:19,791 --> 01:23:20,750
What's the problem? Tell.
1433
01:23:21,125 --> 01:23:21,750
Sir.
1434
01:23:22,291 --> 01:23:24,041
This fellow and her are in love.
1435
01:23:24,208 --> 01:23:25,875
Yesterday was her betrothal.
1436
01:23:26,083 --> 01:23:27,666
He went there home because she called.
1437
01:23:28,125 --> 01:23:30,250
And her dad and uncles
1438
01:23:30,333 --> 01:23:31,708
alleged that he came to steal
1439
01:23:32,000 --> 01:23:33,958
and beat him to pulp like juice!
1440
01:23:34,416 --> 01:23:35,875
-Look at him, sir!he is a thief?
-Wait a minute...
1441
01:23:36,208 --> 01:23:37,208
But who are you?
1442
01:23:38,416 --> 01:23:39,333
I am his mother.
1443
01:23:39,500 --> 01:23:40,916
I got that you're his mother!
1444
01:23:42,791 --> 01:23:44,333
Is there any truth to what is being said?
1445
01:23:45,083 --> 01:23:45,833
No, sir.
1446
01:23:46,083 --> 01:23:47,416
I don't even know him.
1447
01:23:47,500 --> 01:23:48,375
Now what!
1448
01:23:48,541 --> 01:23:50,083
Sir, the betrothal is over
1449
01:23:50,083 --> 01:23:51,625
and the marriage is gonna happen soon.
1450
01:23:52,875 --> 01:23:54,875
Obviously, there will be cash and gold at home, right!
1451
01:23:55,333 --> 01:23:57,125
If it wasn't to steal that money and gold,
1452
01:23:57,291 --> 01:23:59,125
why the hell did this imbecile
1453
01:23:59,250 --> 01:24:01,416
-hide under my daughter's bed?!
-He hid?!
1454
01:24:01,458 --> 01:24:02,708
-What's the case?
-Skirt case!
1455
01:24:02,791 --> 01:24:04,916
Tell the truth!
Why did you go to her house?
1456
01:24:04,958 --> 01:24:06,208
Sir, I went home she called.so
1457
01:24:06,208 --> 01:24:07,000
She called?!
1458
01:24:07,291 --> 01:24:09,208
Just settle this skirt issue, Nada!
1459
01:24:18,000 --> 01:24:19,291
In such cases,
1460
01:24:19,500 --> 01:24:21,791
us and the general public will
naturally support her.
1461
01:24:23,041 --> 01:24:25,125
You said you know each other, right?
1462
01:24:26,166 --> 01:24:27,583
So,Only you know something..
1463
01:24:28,333 --> 01:24:29,750
Some secret things.
1464
01:24:30,375 --> 01:24:31,375
Which means...
1465
01:24:31,750 --> 01:24:33,291
something that only you will know!
1466
01:24:33,708 --> 01:24:34,916
Secrets
1467
01:24:35,375 --> 01:24:36,333
Now in this case
1468
01:24:36,500 --> 01:24:37,708
He gave us an information
1469
01:24:37,958 --> 01:24:39,541
And to know if that's correct,
1470
01:24:40,125 --> 01:24:41,833
we'll need to
lift your daughter's skirt and see.
1471
01:24:42,958 --> 01:24:45,416
So, your daughter knows him.
1472
01:24:46,583 --> 01:24:48,250
that you have no complaint?
1473
01:24:49,208 --> 01:24:50,708
Isn't it better to write and give
1474
01:24:51,041 --> 01:24:53,416
Step outside for some fresh air,
give it a thought and come back.
1475
01:24:53,625 --> 01:24:54,625
-Go.
-Come on!
1476
01:25:00,166 --> 01:25:00,958
What happened, sir?
1477
01:25:01,541 --> 01:25:03,458
Both girl and boy are not innocent!
1478
01:25:03,458 --> 01:25:05,250
Both know everything.
1479
01:25:06,583 --> 01:25:08,375
-What, man!
-Look and walk!
1480
01:25:08,916 --> 01:25:11,083
What happened?
Why so dull?
1481
01:25:11,458 --> 01:25:13,333
He didn't sleep last night.
1482
01:25:13,583 --> 01:25:15,416
He was interviewing Shankarabharanam.
1483
01:25:15,666 --> 01:25:16,875
Aha!Aha!
1484
01:25:17,208 --> 01:25:18,875
And what did Shankar say?
1485
01:25:21,833 --> 01:25:22,666
Still...
1486
01:25:24,333 --> 01:25:25,333
He!...
1487
01:25:26,041 --> 01:25:28,166
He ! was talking about his daughter.
1488
01:25:34,541 --> 01:25:36,291
Vasudeva There'll be all kinds of culprits
1489
01:25:36,500 --> 01:25:38,750
and murderers at a police station.
1490
01:25:38,958 --> 01:25:40,000
We don't need to uncover
1491
01:25:40,000 --> 01:25:41,333
their family or life history.
1492
01:25:42,291 --> 01:25:43,250
Not just that,
1493
01:25:43,458 --> 01:25:44,916
you're not writing any story, right?
1494
01:25:45,208 --> 01:25:46,708
-Are you?
-Did the aunty leave?
1495
01:25:47,500 --> 01:25:48,791
Yes, sir. I sent them away.
1496
01:25:49,458 --> 01:25:50,750
There was another guy here, right?
1497
01:25:51,000 --> 01:25:52,458
Shankara? Did he die?
1498
01:25:53,083 --> 01:25:55,666
-Vasudeva, go and check.
-Go call him.
1499
01:26:09,791 --> 01:26:11,791
-What happened, sir?
-Take the key.
1500
01:26:12,125 --> 01:26:12,750
Quick! open up
1501
01:26:13,250 --> 01:26:14,333
What happened?
1502
01:26:18,708 --> 01:26:19,750
Go and check.
1503
01:26:28,625 --> 01:26:29,500
Brother?
1504
01:26:31,958 --> 01:26:32,791
Brother?
1505
01:26:34,458 --> 01:26:35,333
Hey!
1506
01:26:38,166 --> 01:26:38,916
Brother?
1507
01:26:40,250 --> 01:26:41,083
Sir?
1508
01:26:41,333 --> 01:26:42,250
He's not moving.
1509
01:26:42,875 --> 01:26:44,000
Sir--
1510
01:26:47,291 --> 01:26:49,791
Shankaran, did you sleep well?
1511
01:26:50,291 --> 01:26:51,291
Did you eat?
1512
01:26:52,166 --> 01:26:53,000
He has eaten, it seems.
1513
01:26:53,500 --> 01:26:54,958
I was afraid that something was wrong with him!
1514
01:26:55,166 --> 01:26:56,666
-Come here.
-He was fast asleep.
1515
01:27:07,875 --> 01:27:10,458
You blurted everything out to him.
1516
01:27:11,250 --> 01:27:11,875
Huh?
1517
01:27:20,000 --> 01:27:21,625
So, what about that money?
1518
01:27:22,125 --> 01:27:24,041
If you could just give me my share...
1519
01:27:24,083 --> 01:27:25,291
Your share!
1520
01:27:25,708 --> 01:27:27,166
I asked you to arrange someone
1521
01:27:27,166 --> 01:27:28,875
to take up the case and you couldn't!
1522
01:27:29,041 --> 01:27:30,250
This is a murder case.
1523
01:27:30,458 --> 01:27:31,875
Not some robbery case!
1524
01:27:32,166 --> 01:27:33,666
Anyway, the case is closed.
1525
01:27:33,875 --> 01:27:35,166
Let the dust settle.
1526
01:27:35,375 --> 01:27:36,708
And about the share...
1527
01:27:36,791 --> 01:27:38,875
We'll slowly think about it and decide.
1528
01:27:40,583 --> 01:27:41,625
-Maveli.
-Hm?
1529
01:27:41,625 --> 01:27:42,708
I'll call you back.
1530
01:27:43,166 --> 01:27:44,500
Someone is outside.
1531
01:27:48,875 --> 01:27:50,791
Uncle, did you go to the station
to see him?
1532
01:27:51,500 --> 01:27:52,291
No, children.
1533
01:27:52,583 --> 01:27:53,708
I don't wanna see anyone.
1534
01:27:54,291 --> 01:27:56,125
I don't wanna see the person
who took Achayan's life!
1535
01:27:56,375 --> 01:27:58,291
Uncle, did you know Shankaran before?
1536
01:27:58,541 --> 01:27:59,333
The blacksmith, right?
1537
01:27:59,958 --> 01:28:01,333
when he came to work at the plantation.
1538
01:28:01,333 --> 01:28:02,416
I have seen him
1539
01:28:03,125 --> 01:28:04,583
Children, when is Dad's funeral?
1540
01:28:05,000 --> 01:28:06,583
Let Dad chill and freeze in the mortuary!
1541
01:28:06,583 --> 01:28:07,875
You don't need to bother about that.
1542
01:28:07,875 --> 01:28:09,333
We've got other work to do.
1543
01:28:09,875 --> 01:28:11,375
Where's the money from the land sale?
1544
01:28:11,583 --> 01:28:13,583
I had given it to Achayan back then itself.
1545
01:28:13,750 --> 01:28:16,625
Then next! who he gave it to or where he kept it.
1546
01:28:16,708 --> 01:28:17,583
I don't know anything about
1547
01:28:17,708 --> 01:28:19,458
We need to see all the accounts here.
1548
01:28:19,666 --> 01:28:20,833
Bring it to the estate.
1549
01:28:21,416 --> 01:28:22,458
Understood?
1550
01:28:23,041 --> 01:28:23,583
Come.
1551
01:28:30,500 --> 01:28:33,208
Maveli, the Gillappies had come here.
1552
01:28:33,875 --> 01:28:35,416
I am scared.
1553
01:28:35,791 --> 01:28:36,958
I'm gonna run away somewhere!
1554
01:28:37,250 --> 01:28:39,125
Hey!Why are you getting scared?
1555
01:28:39,500 --> 01:28:41,500
They came looking for the money.
1556
01:28:42,041 --> 01:28:44,166
I don't know what's gonna happen now!
1557
01:28:44,166 --> 01:28:45,416
They've gone, right?
1558
01:28:45,541 --> 01:28:46,291
They won't come back.
1559
01:28:46,333 --> 01:28:47,416
Easy for you to sit there and say,
1560
01:28:47,416 --> 01:28:48,541
they won't come back!
1561
01:28:48,916 --> 01:28:50,250
I'm walking on fire!
1562
01:28:50,333 --> 01:28:51,875
You stay strong!
1563
01:28:52,041 --> 01:28:53,291
Let the election get over.
1564
01:28:55,541 --> 01:28:56,500
Hello?
1565
01:28:56,500 --> 01:28:57,500
Hello?
1566
01:28:58,750 --> 01:28:59,583
Punnari?
1567
01:28:59,875 --> 01:29:00,875
Can you hear me?
1568
01:29:08,291 --> 01:29:13,291
[Song]
1569
01:29:15,125 --> 01:29:17,916
Maveli, the Gillappies had come here.
1570
01:29:18,250 --> 01:29:19,625
I am scared.
1571
01:29:19,791 --> 01:29:21,083
I'm gonna run away somewhere!
1572
01:29:22,250 --> 01:29:24,166
They came looking for the money.
1573
01:29:24,375 --> 01:29:26,458
I don't know what's gonna happen now!
1574
01:29:33,708 --> 01:29:34,625
You know...
1575
01:29:35,875 --> 01:29:37,916
I get what you're saying.
1576
01:29:38,083 --> 01:29:40,250
I also would like to nab him.
1577
01:29:40,250 --> 01:29:41,208
But that's not the issue.
1578
01:29:41,666 --> 01:29:44,583
There is currently a murder suspect here.
1579
01:29:44,708 --> 01:29:46,666
Not just that,
the policemen are on election duty.
1580
01:29:46,708 --> 01:29:48,041
We won't be able to do it, Nada!
1581
01:29:48,750 --> 01:29:50,833
Hey, what's this, Vasudeva?
Go outside and sweep!
1582
01:29:51,208 --> 01:29:51,875
Ok sir
1583
01:29:53,416 --> 01:29:54,000
Sir..
1584
01:29:54,166 --> 01:29:56,208
I take full responsibility
1585
01:29:56,375 --> 01:29:58,416
Shingari and the guys said they'll come.
1586
01:30:00,458 --> 01:30:02,250
Sir, if we don't do this...
1587
01:30:02,541 --> 01:30:03,250
like this,
1588
01:30:03,458 --> 01:30:05,041
you will be sitting here like this
and snacking for the rest of your life!
1589
01:30:25,583 --> 01:30:27,666
You think we can find him in this forest?
1590
01:30:27,708 --> 01:30:29,083
What do you do?
1591
01:31:02,166 --> 01:31:03,500
Come here, man!
1592
01:31:12,791 --> 01:31:15,916
I can't understand why
this fucker surrendered!
1593
01:31:18,833 --> 01:31:20,375
He has some ulterior motive.
1594
01:31:21,375 --> 01:31:23,041
Why will someone simply surrender?
1595
01:31:23,916 --> 01:31:25,125
That is why I'm saying,
1596
01:31:25,541 --> 01:31:27,666
you come with me to the station.
1597
01:31:28,625 --> 01:31:30,416
Today or tomorrow, just two nights.
1598
01:31:31,250 --> 01:31:32,708
Finish him off...
1599
01:31:32,708 --> 01:31:35,250
And then...I can help you escape
from the station, right?
1600
01:31:37,958 --> 01:31:39,666
I cannot leave the forest.
1601
01:31:40,291 --> 01:31:42,333
Why not... you don't come across the forest?
1602
01:31:42,583 --> 01:31:44,458
You're gonna be back in the forest
once you escape.
1603
01:31:44,666 --> 01:31:45,833
You and your kingdom--
1604
01:31:49,833 --> 01:31:50,500
Wait!
1605
01:31:57,250 --> 01:31:58,541
Catch him!
1606
01:31:58,833 --> 01:32:00,000
Don't move!
1607
01:32:00,541 --> 01:32:02,041
stop..Heyy!
1608
01:32:02,625 --> 01:32:03,666
Stay there!
1609
01:32:03,708 --> 01:32:04,833
Don't move.
1610
01:32:07,916 --> 01:32:09,166
Wait!
1611
01:32:19,833 --> 01:32:21,166
Tell him to untie me.
1612
01:32:21,916 --> 01:32:23,000
Untie me...
1613
01:32:23,333 --> 01:32:24,541
Tell him to untie me.
1614
01:32:24,541 --> 01:32:25,958
We'll untie you later.
1615
01:32:26,125 --> 01:32:28,166
We've heard a lot of stories about you.
1616
01:32:28,541 --> 01:32:30,125
If you don't wanna die soon,
1617
01:32:30,666 --> 01:32:32,000
tell us what happened.
1618
01:32:32,041 --> 01:32:33,458
Those were just stories, man!
1619
01:32:34,916 --> 01:32:36,958
Untie me... Tell him to untie me!
1620
01:32:37,583 --> 01:32:38,583
Tell him not to harm me.
1621
01:32:38,666 --> 01:32:39,750
I won't do anything.
1622
01:32:40,125 --> 01:32:41,583
I don't know if he will.
1623
01:32:41,666 --> 01:32:42,458
Will you?
1624
01:32:44,375 --> 01:32:46,041
He's smiling.
Well, he's mute anyway.
1625
01:32:46,041 --> 01:32:47,125
Tell him not to do anything.
1626
01:32:48,208 --> 01:32:49,083
Leave me...
1627
01:32:49,166 --> 01:32:50,291
Tell fast, uncle.
1628
01:32:50,583 --> 01:32:52,041
That'll be good for you.
1629
01:32:56,083 --> 01:32:57,458
I'll count till five.
1630
01:32:57,708 --> 01:32:59,000
You take your time and think.
1631
01:32:59,250 --> 01:33:00,458
-One...
-It was Maveli.
1632
01:33:00,458 --> 01:33:01,500
-Two...
I think
1633
01:33:01,500 --> 01:33:03,500
-Three...
-He made kolliyan do it.
1634
01:33:03,583 --> 01:33:05,000
Aha! Five!
1635
01:33:16,833 --> 01:33:17,916
Drag him out!
1636
01:33:48,333 --> 01:33:49,750
For the time being, you be in here.
1637
01:33:56,166 --> 01:33:57,291
Vasudeva.you!
1638
01:33:57,583 --> 01:33:59,333
You open the prison
and remove his shackles.
1639
01:34:00,458 --> 01:34:02,666
Sir, let us do it.
Why him?
1640
01:34:03,833 --> 01:34:05,916
Sir, isn't this how he will learn?
1641
01:34:07,166 --> 01:34:07,833
You go.and open..
1642
01:34:08,458 --> 01:34:10,125
Go and remove it.
Nada sir!
1643
01:34:10,666 --> 01:34:11,791
Sign...
1644
01:34:13,333 --> 01:34:14,625
What's up?
1645
01:34:15,041 --> 01:34:16,125
I came to sign.
1646
01:34:16,125 --> 01:34:17,625
Aha! Come.
1647
01:34:21,166 --> 01:34:23,208
Chippan, this is a police station,
1648
01:34:23,291 --> 01:34:24,625
not your mother's dump!
1649
01:34:24,625 --> 01:34:26,291
You can't just come in whenever!
1650
01:34:26,458 --> 01:34:29,166
According to your bail conditions,
you must sign at 10 AM.
1651
01:34:29,291 --> 01:34:31,291
And is this when you come?
1652
01:34:31,416 --> 01:34:32,458
Huh!
1653
01:34:33,208 --> 01:34:34,666
By the way, Vasudeva...
1654
01:34:35,208 --> 01:34:37,125
Are you gonna be able to
do this job or not?
1655
01:34:37,291 --> 01:34:39,375
Why don't you go play some Porattu instead?
1656
01:34:39,500 --> 01:34:41,583
-Sir!
-Then? He's scared to catch a thief!
1657
01:34:41,625 --> 01:34:43,083
Scared to question someone!
1658
01:34:43,083 --> 01:34:44,500
Scared to beat someone!
1659
01:34:44,500 --> 01:34:48,458
What's he doing here?
Only collecting food from Thressiamma's.
1660
01:34:49,000 --> 01:34:49,791
You do one thing.
1661
01:34:50,000 --> 01:34:52,250
Starting tomorrow,
sign in the morning and evening.
1662
01:34:52,625 --> 01:34:55,041
Now go. You don't have to sign today.ok..
1663
01:34:55,500 --> 01:34:57,666
Let me check about your bail.
Get going!
1664
01:34:58,208 --> 01:34:59,708
I told you I'll go in the morning!
1665
01:34:59,791 --> 01:35:01,416
You only, "Go when I come, go when I come!"
1666
01:35:01,416 --> 01:35:03,250
-Now see what happened!
-What did I do?
1667
01:35:09,291 --> 01:35:10,916
Hey, Vasudeva.
1668
01:35:11,208 --> 01:35:13,000
Why are you so scared of everything?
1669
01:35:13,166 --> 01:35:14,625
Huh? Be brave!
1670
01:35:15,166 --> 01:35:16,541
You're a policeman after all!
1671
01:35:17,208 --> 01:35:18,916
We'll go for the meeting and be back.
1672
01:35:19,375 --> 01:35:20,375
Okay, then.
1673
01:35:26,750 --> 01:35:28,750
So, present both of them
at the magistrate tomorrow.
1674
01:35:28,750 --> 01:35:30,208
Proceed with that.
Okay?
1675
01:35:31,916 --> 01:35:33,083
I'm going to the market junction.
1676
01:35:33,833 --> 01:35:35,208
-You should be here itself.
-Okay, sir.
1677
01:35:35,833 --> 01:35:36,875
-Come.
-Yes, sir.
1678
01:35:37,958 --> 01:35:39,583
We should be there
before the program starts.
1679
01:35:45,458 --> 01:35:46,708
My dear towns folk!
1680
01:35:47,375 --> 01:35:48,791
Our dear Chaapra brother
1681
01:35:49,208 --> 01:35:51,791
was not just a member supporter
of this party.
1682
01:35:52,833 --> 01:35:57,375
He was also a companion of our party
in every way.
1683
01:35:57,666 --> 01:36:01,750
His demise is an irreplaceable loss
to our party.
1684
01:36:02,083 --> 01:36:03,291
As you all know,
1685
01:36:03,791 --> 01:36:06,291
Chaapra brother was someone
1686
01:36:06,625 --> 01:36:08,500
the town's people and its progress.
1687
01:36:08,958 --> 01:36:11,500
He worked closely with this party
1688
01:36:11,833 --> 01:36:14,458
Similarly, at times when the party
1689
01:36:14,458 --> 01:36:17,666
faced political and economic difficulties,
He Helped a lot
1690
01:36:18,041 --> 01:36:19,833
a strong pillar of support in those challenging times.
1691
01:36:19,958 --> 01:36:20,916
Chapra brother..
1692
01:36:21,583 --> 01:36:24,000
I assure you of one thing!
1693
01:36:24,208 --> 01:36:26,083
The most severe punishment
1694
01:36:26,083 --> 01:36:29,000
for Chaapra achayan's murderer
1695
01:36:29,000 --> 01:36:30,125
All your votes
1696
01:36:30,416 --> 01:36:32,041
[Bomb blast]
1697
01:36:35,166 --> 01:36:36,666
Run! Run!
1698
01:36:36,666 --> 01:36:39,000
-Sir! Sir!
-Lift him up, quick!
1699
01:36:39,083 --> 01:36:40,416
Come on, quick!
1700
01:36:40,458 --> 01:36:41,625
Quickly take him, sir!
1701
01:36:42,000 --> 01:36:43,333
Put him into the jeep.
1702
01:36:55,458 --> 01:36:56,000
Hello?
1703
01:36:56,708 --> 01:36:57,291
Yes, sir.
1704
01:37:08,625 --> 01:37:11,250
Sir, is Urumaal okay?
1705
01:37:15,000 --> 01:37:15,541
Okay, sir.
1706
01:38:22,708 --> 01:38:23,583
Vasudeva!
1707
01:38:34,125 --> 01:38:35,083
What is this?! Pulp fiction?!
1708
01:38:35,083 --> 01:38:36,083
You thought you could come
1709
01:38:36,250 --> 01:38:38,083
to the police station and finish me off!
1710
01:38:40,000 --> 01:38:43,166
You won't be able to pull this off
by yourself, Shankara.
1711
01:38:49,583 --> 01:38:51,541
Hey, quickly finish him off!
1712
01:39:33,833 --> 01:39:34,833
Sir!
1713
01:39:42,666 --> 01:39:43,708
Sir...
1714
01:39:43,958 --> 01:39:47,041
Sir! Release me, sir!
1715
01:39:47,666 --> 01:39:48,500
Sir!
1716
01:39:49,666 --> 01:39:50,541
Sir...
1717
01:39:52,791 --> 01:39:53,916
Release me, sir!
1718
01:40:03,833 --> 01:40:05,708
Don't hurt him, sir!
1719
01:40:06,583 --> 01:40:08,208
Get me off these!
1720
01:40:37,208 --> 01:40:39,875
So not a pulp fiction story, after all!
1721
01:40:48,375 --> 01:40:49,666
You had planned everything!
1722
01:40:49,666 --> 01:40:51,250
You thought you could come at me, huh?
1723
01:40:51,625 --> 01:40:53,958
I was going to let your daughter ripen!
1724
01:40:54,416 --> 01:40:56,916
But I am too hasty
when it comes to such things.
1725
01:40:58,208 --> 01:40:59,833
Don't have much time,
1726
01:41:00,041 --> 01:41:01,250
quickly finish him off!
1727
01:42:19,416 --> 01:42:21,416
Sir...Sir...please leave me sir
1728
01:42:23,833 --> 01:42:24,750
What is this man?
1729
01:42:24,958 --> 01:42:26,791
You remove shoe and sock from just one leg?
1730
01:42:27,416 --> 01:42:29,708
I forgot to tell you that it is not that easy..
1731
01:42:29,708 --> 01:42:30,875
You'll break your hand, okay.
1732
01:42:30,875 --> 01:42:33,250
Wait, wait! Calm down!I will tell you..
1733
01:42:33,791 --> 01:42:35,916
He will finish off Shankar now.
1734
01:42:36,583 --> 01:42:37,916
Then we'll remove it and talk to you
sir..
1735
01:42:37,916 --> 01:42:39,583
Sir... his daughter... you...
1736
01:42:40,625 --> 01:42:41,208
Hey, man...
1737
01:42:41,208 --> 01:42:43,375
These are the weaknesses of any human.
1738
01:42:43,750 --> 01:42:45,541
You'll understand it
when you're in your 40s.
1739
01:42:45,666 --> 01:42:47,708
What all are you saying?
I'm trying to tell you something!
1740
01:42:47,833 --> 01:42:49,541
Sir, please let me go, sir!
1741
01:42:49,583 --> 01:42:52,416
Or we can do another thing.
1742
01:42:53,083 --> 01:42:54,416
If you're feeling that bad,
1743
01:42:54,541 --> 01:42:56,333
we can finish off Kolliyaan too!
1744
01:42:56,875 --> 01:42:58,583
There's no problem, right!
1745
01:42:58,583 --> 01:42:59,666
We can make up another story.
1746
01:42:59,833 --> 01:43:01,416
Let's finish him off
if you are feeling so bad!
1747
01:43:01,833 --> 01:43:03,375
-What else can we do!
-Sir...
1748
01:43:03,375 --> 01:43:04,125
Heyy...
1749
01:43:05,041 --> 01:43:06,125
There's another problem.
1750
01:43:06,333 --> 01:43:08,875
Because... that poor guy, on my orders...
1751
01:43:08,916 --> 01:43:10,083
killed Chaapra.
1752
01:43:10,750 --> 01:43:12,416
So that... I feel like.....
1753
01:43:12,625 --> 01:43:14,000
that pricks my conscience!
1754
01:43:18,833 --> 01:43:21,208
Stupid guy just cannot understand!
1755
01:43:21,416 --> 01:43:23,750
What I can do? Sir! Sir!
1756
01:43:25,500 --> 01:43:26,583
sir..
1757
01:43:43,916 --> 01:43:44,958
sir...
1758
01:44:24,666 --> 01:44:26,125
Sir..Sir.. What are you doing sir?
1759
01:44:26,125 --> 01:44:27,666
Move, sir! leave him sir..
1760
01:44:28,000 --> 01:44:30,333
sir.. stop ,I say stop
1761
01:44:30,916 --> 01:44:33,666
sir leave him sir..
1762
01:44:34,041 --> 01:44:35,500
Sir..sir..
1763
01:44:35,541 --> 01:44:37,541
Sir..sir..leave him
1764
01:44:37,708 --> 01:44:39,708
Sir..What is this sir!
1765
01:44:39,791 --> 01:44:41,291
-Sir... Sir...
-Move!
1766
01:44:50,916 --> 01:44:54,875
Sir..Sir..no sir..leave him sir
1767
01:44:54,875 --> 01:44:57,750
I request you sir! Please leave him.
1768
01:44:57,875 --> 01:45:01,375
sir..don't do this sir ,Listen to me sir
1769
01:45:01,416 --> 01:45:03,791
What is this sir? sir..sir..leave him sir
1770
01:45:04,208 --> 01:45:07,125
It's a pity, sir, it's all your fault, sir
1771
01:45:07,166 --> 01:45:08,000
Sir....
1772
01:45:18,750 --> 01:45:21,166
Hey mother fucker, What are you seeing, beat him..
1773
01:47:09,291 --> 01:47:12,791
Sir, don't do anything.
He's a poor guy, sir!
1774
01:49:36,791 --> 01:49:39,125
Here... a smoke for your soul.
1775
01:49:43,666 --> 01:49:45,041
Hey!..Open!
1776
01:49:51,500 --> 01:49:52,791
Go get the gun.
1777
01:49:55,166 --> 01:49:55,916
Hey!
1778
01:49:56,791 --> 01:49:58,333
That doesn't have bullets.
1779
01:49:58,458 --> 01:49:59,500
Go get yours.
1780
01:49:59,666 --> 01:50:01,083
It doesn't have bullets either.
1781
01:50:01,541 --> 01:50:03,750
Then go inside and take one.
1782
01:50:21,916 --> 01:50:23,083
Shoot him!
1783
01:51:03,583 --> 01:51:04,458
Shoot him..
1784
01:51:10,541 --> 01:51:11,958
throw up quickly!
1785
01:53:18,666 --> 01:53:19,583
Not him!Not him!
1786
01:53:19,583 --> 01:53:21,000
He..He killed your dad.
1787
01:53:21,125 --> 01:53:22,125
Kill him!
1788
01:53:24,250 --> 01:53:25,250
He killed your dad!
1789
01:53:25,416 --> 01:53:27,416
[bullet]
1790
01:54:45,416 --> 01:54:47,250
Hey! It wasn't him!
1791
01:54:47,291 --> 01:54:49,500
This Nadavaramban and he
killed your dad together.
1792
01:54:49,666 --> 01:54:50,666
It wasn't us!
1793
01:54:50,791 --> 01:54:52,000
He just came yesterday!
1794
01:54:52,083 --> 01:54:53,000
He doesn't know anything.
1795
01:54:53,208 --> 01:54:54,791
He killed your father. Kill him!
1796
01:54:54,791 --> 01:54:55,500
Kill him!
1797
01:56:42,833 --> 01:56:45,208
Listen, this was money for killing Chaapra.
1798
01:56:45,333 --> 01:56:46,666
You take it. There's a lot!
1799
01:56:46,833 --> 01:56:47,916
Take it and live well!
1800
01:56:48,666 --> 01:56:49,458
Just leave me alone!
1801
01:56:49,916 --> 01:56:51,583
We can pin everything on Kolliyaan's head.
1802
01:56:51,791 --> 01:56:52,625
We can escape!
1803
01:56:53,875 --> 01:56:54,875
Here, take it.
1804
01:57:55,416 --> 01:57:56,333
What is this?
1805
01:58:29,583 --> 01:58:32,333
Following the investigation
after Chaapra's murder,
1806
01:58:32,583 --> 01:58:33,958
the accused, Shankarabharanam
1807
01:58:33,958 --> 01:58:36,000
was arrested and locked up in jail.
1808
01:58:36,125 --> 01:58:38,625
Chapra's sons to kill Shankar at this time
1809
01:58:38,791 --> 01:58:40,958
The police station was attacked with a bomb.
1810
01:58:41,083 --> 01:58:42,291
As a result of the bomb explosion,
1811
01:58:42,291 --> 01:58:46,250
Shankhar and both of Chaapra's kids were killed
1812
01:58:46,291 --> 01:58:47,291
Amid this conflict..!
1813
01:58:47,291 --> 01:58:49,708
Kolliyaan,In order to escape from the prison
1814
01:58:49,916 --> 01:58:53,125
Head Constable Nadavaramban
(Peter) was killed.
1815
01:58:53,375 --> 01:58:55,958
-With severe injuries--
-What about the other culprit?
1816
01:58:56,041 --> 01:58:58,375
That was kolliyan..
We couldn't recover his body.
1817
01:58:59,250 --> 01:59:00,583
Looks like he escaped.
1818
01:59:11,666 --> 01:59:13,666
[Song]
1819
01:59:21,250 --> 01:59:23,250
Anchakallakkokan Is there really?
1820
01:59:45,083 --> 01:59:47,083
[Song]
1821
02:00:11,583 --> 02:00:13,583
[Song]
1822
02:02:16,958 --> 02:02:21,583
[Song]
1823
02:02:55,541 --> 02:02:59,958
[Song]
1824
02:03:21,000 --> 02:03:25,333
[Song]
1825
02:03:49,875 --> 02:03:54,208
[Song]
122159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.