All language subtitles for Chapra Murder Case 2024_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,625 --> 00:00:53,458 Hey Punnari! 2 00:00:53,666 --> 00:00:53,875 Hmmm 3 00:00:54,708 --> 00:00:56,166 You some how try to resolve 4 00:00:56,166 --> 00:00:57,750 the labour strike at the plantation. 5 00:00:58,166 --> 00:01:00,708 Or I'll hire nice Kannada gangs. ok.. 6 00:01:01,458 --> 00:01:02,208 Chaapra brother… 7 00:01:02,708 --> 00:01:03,541 It's the election. 8 00:01:05,166 --> 00:01:07,833 All thanks to that damned bus and its owner in Thankamani, 9 00:01:08,416 --> 00:01:09,791 looks like the Left will win this time. 10 00:01:09,958 --> 00:01:12,208 So, let's give something 11 00:01:12,208 --> 00:01:13,750 and some how settle this issue. 12 00:01:15,333 --> 00:01:17,250 What did you mean by "give something"? 13 00:01:17,541 --> 00:01:18,500 I didn't quite understand. 14 00:01:19,791 --> 00:01:21,000 Do you have any cash? 15 00:01:21,166 --> 00:01:21,500 Huh? 16 00:01:22,500 --> 00:01:24,291 Padmini, get some curry. 17 00:01:25,541 --> 00:01:26,458 Punnari... 18 00:01:27,416 --> 00:01:29,083 Where's the money from the plantation sale? 19 00:01:29,291 --> 00:01:31,041 I'll arrange it tomorrow itself, brother. 20 00:01:32,375 --> 00:01:35,791 [song] 21 00:01:36,083 --> 00:01:37,125 Good one! 22 00:01:37,541 --> 00:01:38,000 Puttanna! 23 00:01:38,166 --> 00:01:40,000 Come here and sing that song. 24 00:01:40,041 --> 00:02:12,125 [song] 25 00:02:12,375 --> 00:02:14,791 [bullet sound] 26 00:02:24,833 --> 00:02:25,916 Punnari, come forward and look. 27 00:02:26,875 --> 00:02:27,875 Go on fast.. 28 00:02:31,041 --> 00:02:32,291 The workers are also out searching. 29 00:02:32,833 --> 00:02:34,041 Why are you following me! 30 00:02:34,208 --> 00:02:35,166 Go and check over there! 31 00:02:35,166 --> 00:02:36,583 If they catch it, they get half the meat! ok.. 32 00:02:36,583 --> 00:02:37,666 Go and see 33 00:02:40,625 --> 00:02:46,500 [searching] 34 00:02:54,375 --> 00:02:55,666 Where it is ? 35 00:02:58,833 --> 00:03:00,041 Could you find it, Punnari? 36 00:03:00,208 --> 00:03:01,416 Can't find it anywhere, brother! 37 00:03:01,708 --> 00:03:03,000 Did you find it, you morons? 38 00:03:03,708 --> 00:03:04,875 No, master. 39 00:03:30,125 --> 00:03:30,833 Hey! 40 00:03:31,416 --> 00:03:32,250 It's here! 41 00:03:32,916 --> 00:03:34,166 Where else could it go? 42 00:03:34,291 --> 00:03:35,291 Son of a pig! 43 00:03:36,041 --> 00:03:36,833 Come here. 44 00:03:42,416 --> 00:03:45,000 [Bullet sound] 45 00:03:45,416 --> 00:03:47,416 Master what happened... 46 00:03:48,125 --> 00:03:49,041 What happen brother? 47 00:04:14,166 --> 00:04:16,708 Hey brother, get down here. This is Kalahasthi. 48 00:04:32,500 --> 00:04:33,000 Brother... 49 00:04:33,000 --> 00:04:33,500 Ha… 50 00:04:34,333 --> 00:04:35,416 One... tea brother.. 51 00:04:35,750 --> 00:04:36,583 Out-of-towner? 52 00:04:39,000 --> 00:04:39,583 Tea...brother 53 00:04:39,958 --> 00:04:40,666 Out-of-towner? 54 00:04:41,583 --> 00:04:42,041 Yes.. 55 00:04:46,666 --> 00:04:48,208 No milk. Only black. 56 00:04:50,250 --> 00:04:51,458 Where are you going here? 57 00:04:52,416 --> 00:04:53,666 Came To the st... station. 58 00:04:54,125 --> 00:04:55,500 Is it regarding some case? 59 00:04:56,583 --> 00:04:57,583 Not a case. 60 00:04:58,791 --> 00:04:59,708 I'm with the police. 61 00:05:09,000 --> 00:05:10,708 Give that here. Have some milk tea. 62 00:05:11,625 --> 00:05:13,208 Sir, you want something to eat? 63 00:05:13,791 --> 00:05:14,250 No. 64 00:05:16,041 --> 00:05:18,625 -Is the police station far? -Sir, it's quite far. 65 00:05:18,625 --> 00:05:20,666 -You cannot walk it. -A good distance, sir. 66 00:05:22,833 --> 00:05:23,833 Here comes the jeep sir.. 67 00:05:24,208 --> 00:05:25,875 Come, sir. Will drop you at the station. 68 00:05:26,125 --> 00:05:27,000 come on, sir. 69 00:05:27,333 --> 00:05:28,375 Why is it so heavy? 70 00:05:28,541 --> 00:05:29,791 I'll pay for his tea money. ok.. 71 00:05:29,791 --> 00:05:31,041 stop, Stop, stop! 72 00:05:32,541 --> 00:05:33,875 Get down ,get out 73 00:05:33,958 --> 00:05:35,416 -What's up, sir.. It’s ok give it.. 74 00:05:35,541 --> 00:05:36,250 I will take .. Get in sir.. 75 00:05:36,708 --> 00:05:38,625 -He's with the police! -Police? 76 00:05:38,625 --> 00:05:40,208 -Get in sir.. 77 00:05:42,583 --> 00:05:43,458 Let's go. 78 00:05:58,458 --> 00:05:59,208 Hey you, old woman! 79 00:05:59,333 --> 00:06:00,958 It's not our job to look for your missing calf! 80 00:06:01,125 --> 00:06:03,041 Get lost! It's election time. 81 00:06:03,166 --> 00:06:05,500 We'll find out in the morning. Now you go home 82 00:06:10,125 --> 00:06:10,791 sir.. 83 00:06:13,000 --> 00:06:15,666 Ah, the missing goat, right? 84 00:06:16,041 --> 00:06:17,208 We'll get it sorted.don't be sad 85 00:06:17,875 --> 00:06:19,208 Maybe it will come back. 86 00:06:19,416 --> 00:06:20,791 We'll figure something out, okay? 87 00:06:20,958 --> 00:06:21,625 You leave now.ok.. 88 00:06:22,791 --> 00:06:24,583 -Hey Komalam see here! -Sir! 89 00:06:24,583 --> 00:06:25,958 Heard they fished you out of the stream 90 00:06:25,958 --> 00:06:27,041 and brought you back home? 91 00:06:27,208 --> 00:06:28,916 This is before the election 92 00:06:29,041 --> 00:06:30,750 To bury you means to dig you up first. 93 00:06:31,416 --> 00:06:32,750 It's not the elections, sir. 94 00:06:32,791 --> 00:06:33,958 His wedding was cancelled! 95 00:06:33,958 --> 00:06:35,291 -Shut up! -Oh, is it? 96 00:06:35,375 --> 00:06:38,333 I will get married if the people here calm down a bit.. 97 00:06:38,458 --> 00:06:41,916 Everything they say in the village is wrong, but what you say is wrong 98 00:06:41,958 --> 00:06:43,708 Hey!nothing like that.. 99 00:06:47,500 --> 00:06:48,708 Are you the new guy? 100 00:06:49,583 --> 00:06:50,125 Yes sir.. 101 00:06:50,666 --> 00:06:51,416 Come on in. 102 00:06:52,333 --> 00:06:54,166 Give that inside. Go. 103 00:06:54,375 --> 00:06:55,875 To increase the salary of the workers 104 00:06:56,250 --> 00:06:57,208 I strongly asked. 105 00:06:57,583 --> 00:06:59,625 Does that mean they can act like this? 106 00:06:59,916 --> 00:07:00,416 Sir. 107 00:07:01,833 --> 00:07:03,583 And people just... 108 00:07:10,583 --> 00:07:11,583 Step a side. 109 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 -haa? -I'll call you. 110 00:07:16,125 --> 00:07:17,083 Ah… 111 00:07:17,083 --> 00:07:18,916 So, it's definitely a labour issue. 112 00:07:19,250 --> 00:07:20,708 Everybody here knows that, sir. 113 00:07:20,750 --> 00:07:22,000 They attack the landlords 114 00:07:22,000 --> 00:07:24,166 and get the votes of the labourers. 115 00:07:24,166 --> 00:07:25,250 This cannot happen here any more! sir.. 116 00:07:26,708 --> 00:07:29,041 what?...is this also pinned on the comrades now? 117 00:07:29,041 --> 00:07:30,000 No, sir... 118 00:07:30,916 --> 00:07:32,583 The SI has gone to the scene. 119 00:07:32,625 --> 00:07:33,625 We'll sort it out. 120 00:07:33,875 --> 00:07:35,333 Sir, please make sure you some how do it! 121 00:07:35,458 --> 00:07:36,666 Elections are coming up. 122 00:07:36,791 --> 00:07:39,333 Because of this Tankamani case, all the votes are towards the opposite party. 123 00:07:39,541 --> 00:07:41,541 Hey, why are you standing here? 124 00:07:41,750 --> 00:07:43,416 Sit down. Did you eat something? 125 00:07:43,791 --> 00:07:45,000 I had tea sir. 126 00:07:46,416 --> 00:07:48,083 Haa..it's ok you eat this. 127 00:07:48,458 --> 00:07:49,875 That's Bairi sir's. 128 00:07:50,208 --> 00:07:51,833 He's not gonna come now. 129 00:07:52,000 --> 00:07:52,625 You eat it. 130 00:07:55,250 --> 00:07:56,416 Alright, sir. I am off. 131 00:07:57,000 --> 00:07:57,625 Sir. 132 00:07:58,833 --> 00:07:59,875 My name is Anto. 133 00:07:59,916 --> 00:08:01,250 Also known as Maveli Anto. 134 00:08:01,458 --> 00:08:02,666 -Your name? -Hey! 135 00:08:02,666 --> 00:08:04,958 Good to show some respect to political associations. 136 00:08:05,166 --> 00:08:05,875 No need, sir. 137 00:08:07,083 --> 00:08:07,833 Vasudevan..ok 138 00:08:07,958 --> 00:08:08,708 Where are you from? 139 00:08:08,958 --> 00:08:10,041 From the East..ok 140 00:08:10,500 --> 00:08:11,500 Alright, I am off, sir. 141 00:08:11,708 --> 00:08:12,625 Ok sir.. It's election time. 142 00:08:12,708 --> 00:08:14,416 We can get to know each other in more detail later. 143 00:08:14,500 --> 00:08:15,250 Bye, sir. 144 00:08:29,791 --> 00:08:30,750 New guy? 145 00:08:31,416 --> 00:08:32,750 Peanut chutney? 146 00:08:33,791 --> 00:08:34,541 Chippu! 147 00:08:35,500 --> 00:08:37,083 Looking dapper! 148 00:08:37,166 --> 00:08:38,041 What's happening? 149 00:08:38,125 --> 00:08:39,750 Today's my birthday, sir. ohh.. 150 00:08:39,958 --> 00:08:41,500 And didn't you go to church? 151 00:08:41,791 --> 00:08:43,250 Did you come here directly to pray, instead? 152 00:08:43,291 --> 00:08:45,000 Thought I'll sign and go to church. 153 00:08:45,416 --> 00:08:46,708 Why are you standing? 154 00:08:46,708 --> 00:08:48,500 This is Chippa, the local thief. 155 00:08:48,500 --> 00:08:49,500 He came to sign. 156 00:08:49,875 --> 00:08:50,458 You... 157 00:08:51,041 --> 00:08:52,208 You go there and eat. 158 00:08:52,250 --> 00:08:53,458 Here, you won't be able to eat peacefully. 159 00:08:53,458 --> 00:08:54,250 keep it here only.. 160 00:08:54,375 --> 00:08:55,375 Keep it here and Go. 161 00:08:57,041 --> 00:08:58,625 Give him the register, sir. Ok .. 162 00:08:58,916 --> 00:09:00,166 Let him sign and go. 163 00:09:00,333 --> 00:09:02,041 After that he goes and drinks payasam. 164 00:09:02,083 --> 00:09:02,791 Right? 165 00:09:11,000 --> 00:09:11,833 Chippa! yes sir. 166 00:09:11,958 --> 00:09:13,791 If you dare take out your old tricks... -noo sir.. 167 00:09:13,958 --> 00:09:15,500 I will break your ribs into splinters! 168 00:09:15,875 --> 00:09:16,958 You know me well, right! 169 00:09:17,208 --> 00:09:19,041 My dear Urumaal sir, you very well know, 170 00:09:19,291 --> 00:09:20,958 I gave up my old lifestyle. 171 00:09:21,125 --> 00:09:22,125 Alright, go..go... 172 00:09:47,291 --> 00:09:48,708 When I took you in the morning, I thought 173 00:09:48,750 --> 00:09:49,708 nothing would happen! 174 00:09:54,750 --> 00:09:56,000 How did it go, sir? 175 00:09:56,250 --> 00:09:57,291 It was useless, man! 176 00:09:57,708 --> 00:09:59,250 Listen, I am starving. 177 00:09:59,291 --> 00:10:00,208 Bring me the food. 178 00:10:00,375 --> 00:10:02,708 Sir, the other guy has come to join. 179 00:10:02,750 --> 00:10:03,291 Who? 180 00:10:04,000 --> 00:10:05,916 -Mm... Vasudevan. -Give that here. 181 00:10:06,500 --> 00:10:07,500 And where is he? 182 00:10:07,750 --> 00:10:09,416 Vasudevan!Vasudevan! 183 00:10:11,500 --> 00:10:12,291 -Sir. 184 00:10:12,750 --> 00:10:14,000 -Sir! -Ahhh! 185 00:10:14,708 --> 00:10:16,333 Looks like you started your duty right away! 186 00:10:16,583 --> 00:10:17,583 Very smart! 187 00:10:19,166 --> 00:10:20,291 Throw that away and come. 188 00:10:22,958 --> 00:10:24,000 After completing the training. 189 00:10:24,000 --> 00:10:25,791 Come here without going to the camp! 190 00:10:26,041 --> 00:10:27,333 To trouble us! 191 00:10:27,958 --> 00:10:28,541 Nada! 192 00:10:29,958 --> 00:10:30,666 Nada! Sir. 193 00:10:33,416 --> 00:10:34,833 -Sign. -Hey Nadavaramba! 194 00:10:38,000 --> 00:10:38,458 Sir. 195 00:10:39,708 --> 00:10:40,041 Sir. 196 00:10:40,708 --> 00:10:41,625 Will do, sir. 197 00:10:41,750 --> 00:10:42,041 ok sir.. 198 00:10:43,125 --> 00:10:44,416 You go and report over there. Ok sir.. 199 00:10:47,458 --> 00:10:48,333 -Sir. -Mm. 200 00:10:48,625 --> 00:10:49,541 Did you go to the hospital? 201 00:10:49,875 --> 00:10:51,083 No, I was about to leave. 202 00:10:51,375 --> 00:10:53,750 -Take that new guy along with you. -Alright, sir. 203 00:10:53,750 --> 00:10:55,333 Explain to him how things are around here. 204 00:10:55,416 --> 00:10:56,541 Okay, sir. 205 00:10:58,250 --> 00:11:00,708 We'll slowly arrange the stay. ok sir.. 206 00:11:00,708 --> 00:11:02,125 Until then in the station 207 00:11:02,125 --> 00:11:03,166 Stay with me for a few days. 208 00:11:04,375 --> 00:11:06,000 I have been here for a while. 209 00:11:06,375 --> 00:11:07,666 Need to somehow get a transfer 210 00:11:07,875 --> 00:11:08,833 back to my hometown. 211 00:11:09,958 --> 00:11:11,416 Sir! Where's your hometown? 212 00:11:11,625 --> 00:11:12,750 Thrissur,Nadavaramba. 213 00:11:13,458 --> 00:11:14,583 Have you been there? 214 00:11:15,208 --> 00:11:16,541 When I 215 00:11:17,166 --> 00:11:19,333 Sir, I have not gone anywhere except my town. 216 00:11:23,000 --> 00:11:25,291 Do you have any other issues? 217 00:11:26,791 --> 00:11:27,875 No, sir. 218 00:11:29,500 --> 00:11:30,916 What did you say your name was? 219 00:11:31,333 --> 00:11:32,791 -V... Va... -Vasudevan? 220 00:11:33,000 --> 00:11:33,541 Ya. 221 00:11:35,125 --> 00:11:36,583 That's Sri Krishna's father's name. 222 00:11:36,875 --> 00:11:38,708 And yet, why are you so unenergetic? 223 00:11:39,333 --> 00:11:43,333 You're the first in this town to say my name correctly. 224 00:11:45,166 --> 00:11:48,375 I've witnessed a multitude of.. experiences in my life! 225 00:11:48,875 --> 00:11:50,916 You too may face such things in your life.. 226 00:11:52,458 --> 00:11:53,875 Come, get on the cycle! 227 00:11:54,125 --> 00:11:55,541 Sir!..It's okay sir… 228 00:11:55,750 --> 00:11:56,375 Come on! 229 00:11:57,416 --> 00:11:59,750 Oh, no![crying] 230 00:11:59,791 --> 00:12:02,250 What happen! Come fast!sister.. 231 00:12:02,500 --> 00:12:04,166 Please come fast, sister. 232 00:12:04,166 --> 00:12:05,000 What happened? 233 00:12:05,125 --> 00:12:06,500 Come,come How did he fall?check the pulse.. 234 00:12:06,500 --> 00:12:08,708 He fell from the tree Just look at his condition! 235 00:12:09,458 --> 00:12:10,666 Vasudevan, come on. 236 00:12:10,666 --> 00:12:12,208 Go..go help him.. -Help carry him. 237 00:12:12,208 --> 00:12:14,708 -Bring him down. -Hold his leg. 238 00:12:14,916 --> 00:12:16,250 What are you seeing? You come here. 239 00:12:16,625 --> 00:12:17,583 -Move, sister. -Hold him. 240 00:12:17,833 --> 00:12:18,875 Take it fast... 241 00:12:20,541 --> 00:12:21,625 I don't know why he climbed the tree.. 242 00:12:21,625 --> 00:12:23,458 How did you get on top in the first place?! 243 00:12:23,500 --> 00:12:25,041 Someone get that woman down. 244 00:12:25,666 --> 00:12:27,833 Save it anyway. 245 00:12:32,375 --> 00:12:33,708 Which tree did he fall from? 246 00:12:34,041 --> 00:12:35,333 Should've brought him slightly earlier. 247 00:12:44,625 --> 00:12:46,458 Did the sight of blood make you dizzy? 248 00:12:46,583 --> 00:12:47,458 Not that 249 00:12:48,583 --> 00:12:49,291 to me 250 00:12:49,833 --> 00:12:52,083 You know all that screaming and sadness. 251 00:12:52,833 --> 00:12:55,083 Sure, like a police station is free of screams and sadness! 252 00:12:55,208 --> 00:12:56,250 That's not a problem, huh? 253 00:12:56,958 --> 00:12:58,000 Drink some water, sir. 254 00:13:03,666 --> 00:13:04,458 [door open] 255 00:13:04,541 --> 00:13:05,375 Oh! you're here. 256 00:13:05,541 --> 00:13:06,083 Come fast. 257 00:13:13,333 --> 00:13:14,916 Are you still feeling dizzy? 258 00:13:14,916 --> 00:13:15,708 yes, sir. 259 00:13:16,625 --> 00:13:18,875 Don't go talk about this at the station! 260 00:13:19,000 --> 00:13:19,833 Understood? Okay.. 261 00:13:19,916 --> 00:13:22,125 If that SI finds out, you'll forever be dizzy! 262 00:13:23,750 --> 00:13:24,583 Sir. 263 00:13:26,750 --> 00:13:27,708 What's up, Punnari? 264 00:13:27,958 --> 00:13:29,625 Didn't the SI sir come? 265 00:13:29,875 --> 00:13:31,416 No, SI sir couldn't come. 266 00:13:32,375 --> 00:13:33,791 But why are you here? 267 00:13:33,958 --> 00:13:35,958 He's very close to Chaapra master. 268 00:13:36,166 --> 00:13:37,166 Oh, is it? 269 00:13:37,958 --> 00:13:38,750 What about you? 270 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 I work at Chaapra's estate, sir. 271 00:13:41,500 --> 00:13:42,250 Oh... 272 00:13:43,416 --> 00:13:45,041 Is it possible to see Chaapra? 273 00:13:45,125 --> 00:13:46,833 So far, they haven't allowed anybody inside. 274 00:13:46,958 --> 00:13:49,541 After two or three days, they'll shift him to another hospital . 275 00:13:49,958 --> 00:13:50,708 Oh... 276 00:13:51,375 --> 00:13:53,125 What about Chaapra's family? 277 00:13:53,333 --> 00:13:55,750 Chaapra sir family lives in the North. 278 00:13:57,208 --> 00:13:58,666 -So do one thing. -What, sir? 279 00:13:58,708 --> 00:14:01,958 All three of you come to the station at 3 in the evening. 280 00:14:02,208 --> 00:14:03,166 Should I also come? 281 00:14:04,250 --> 00:14:05,458 You need to come first! 282 00:14:05,958 --> 00:14:07,625 Whoever was present at the scene should come. 283 00:14:07,833 --> 00:14:09,541 -Will do, sir. -Tell the others too. 284 00:14:09,708 --> 00:14:10,458 Okay, sir. 285 00:14:10,791 --> 00:14:11,541 Hold on 286 00:14:19,666 --> 00:14:21,250 -Greetings, sir. -Greetings.Greetings. 287 00:14:21,833 --> 00:14:24,041 -Where you going? -To see Chaapra, sir. 288 00:14:26,500 --> 00:14:27,083 Go and see! 289 00:14:27,583 --> 00:14:29,208 Chaapra is in the right condition to eat bananas. 290 00:14:29,458 --> 00:14:30,250 You eat. 291 00:14:31,666 --> 00:14:33,000 Aye, from now on, you be careful! 292 00:14:33,000 --> 00:14:34,333 I don't know his story. 293 00:14:34,500 --> 00:14:35,625 Or it will end up on your head! 294 00:14:35,833 --> 00:14:37,416 -Do you understand? -Yes, sir. 295 00:14:38,250 --> 00:14:39,250 Vasudeva.sir.. 296 00:14:39,333 --> 00:14:41,000 I wanted to ask you-- 297 00:14:41,333 --> 00:14:43,166 Oh, the SI is here. 298 00:14:45,791 --> 00:14:46,208 -Sir! -Come here. 299 00:14:46,208 --> 00:14:47,958 We got a lead about the other guy. Get in. 300 00:14:48,333 --> 00:14:49,791 Hey!Vasudeva come..Come 301 00:14:50,458 --> 00:14:51,458 -Come here. -Yes, sir? 302 00:14:51,791 --> 00:14:53,708 How dare you bring bananas into the jeep! Get in! 303 00:14:54,750 --> 00:14:56,708 Hey!you think this is jeep or bus? 304 00:14:56,708 --> 00:14:58,125 you will fall,care full..Close the door! 305 00:15:05,416 --> 00:15:06,125 -Chandru? -Yes, sir? 306 00:15:06,291 --> 00:15:08,041 -You and Basava go this way. -Okay, sir..go on.. 307 00:15:08,875 --> 00:15:11,083 Do one thing. Go through the brook. 308 00:15:11,083 --> 00:15:11,958 Okay, sir. 309 00:15:12,916 --> 00:15:14,333 You be with sir. Ok sir.. 310 00:15:14,541 --> 00:15:17,125 because if they come, sir will be all alone. 311 00:15:17,125 --> 00:15:17,666 -Okay, sir… 312 00:15:17,875 --> 00:15:19,708 Oh, Basava! Move your ass and walk, man! 313 00:15:23,833 --> 00:15:24,375 Listen, 314 00:15:24,541 --> 00:15:25,833 it's just a hunt for illicit attack. 315 00:15:26,291 --> 00:15:27,083 This is your chance 316 00:15:27,083 --> 00:15:28,666 to prove yourself to the SI. 317 00:15:29,041 --> 00:15:30,791 Your journey a head 318 00:15:31,000 --> 00:15:32,541 will depend on your performance and enthusiasm. 319 00:15:33,291 --> 00:15:34,208 Do you understand or not? 320 00:15:35,166 --> 00:15:35,708 Yes… 321 00:15:36,750 --> 00:15:37,541 Don't worry. 322 00:15:38,291 --> 00:15:39,791 Do you see that brook? 323 00:15:40,000 --> 00:15:40,750 Like that? 324 00:15:41,250 --> 00:15:43,541 Meet us where the brook ends. 325 00:15:43,541 --> 00:15:44,000 Go. 326 00:15:44,666 --> 00:15:45,458 Sir! 327 00:15:52,750 --> 00:15:53,750 Sir! 328 00:15:55,125 --> 00:15:58,000 -Go and blow it! -Okay, will do. 329 00:16:03,625 --> 00:16:04,500 Heyy!sir.. 330 00:16:04,666 --> 00:16:06,416 Didn't I ask you to go through the brook? 331 00:16:06,500 --> 00:16:07,541 Why are you coming behind me? 332 00:16:07,708 --> 00:16:09,333 I'll come with you, sir. 333 00:16:09,416 --> 00:16:11,458 Oh Vasudeva, just do as I said! Go that way! 334 00:16:11,583 --> 00:16:12,666 You're now more of a liability! 335 00:16:15,041 --> 00:16:16,500 Hey Chandru! Chandru! Over there! 336 00:16:16,500 --> 00:16:17,500 Come fast!come 337 00:16:17,791 --> 00:16:18,833 S... Si…sir.. 338 00:16:19,125 --> 00:16:19,833 Sir! 339 00:16:21,375 --> 00:16:22,375 Quick! Quick! 340 00:16:39,208 --> 00:16:40,458 Mother.. 341 00:16:45,375 --> 00:16:46,375 -Master! -Eh? 342 00:16:46,625 --> 00:16:47,708 -It's the police. -Police?! 343 00:16:49,583 --> 00:16:51,041 -Sir! -Something happened, come! 344 00:16:51,041 --> 00:16:52,375 What happened? Sir... 345 00:16:53,458 --> 00:16:55,041 Oh, no! But how... 346 00:16:55,166 --> 00:16:56,833 Why did you put your leg into that! 347 00:16:57,708 --> 00:16:58,958 What happened, Be careful,careful..sir? 348 00:16:58,958 --> 00:17:00,125 Nothing will happen!Nothing will happen! 349 00:17:00,125 --> 00:17:01,625 Nothing will happen!Nothing will happen! 350 00:17:01,625 --> 00:17:02,541 Slowly, slowly Careful. -Oh, mother! 351 00:17:02,541 --> 00:17:04,583 It’s paining sir.. -What happened? 352 00:17:04,750 --> 00:17:05,750 it’s ok..it’s ok.. 353 00:17:07,125 --> 00:17:09,041 -Pull it. -Someone laid this for the pig. 354 00:17:09,083 --> 00:17:10,625 -Who? -Who knows who! 355 00:17:10,791 --> 00:17:12,666 -Slowly pull! Pull. -Don't pull, sir! 356 00:17:13,208 --> 00:17:14,500 If you pull like that his leg will snap! 357 00:17:14,500 --> 00:17:16,791 Stop giving orders and come help! 358 00:17:16,833 --> 00:17:18,208 Hold this! 359 00:17:18,333 --> 00:17:21,000 -Be careful,carefu,sir. -Pull that side.slowly,slowly.. 360 00:17:21,083 --> 00:17:22,333 Sir, why would you come this way? 361 00:17:22,416 --> 00:17:24,125 It's full of such traps! 362 00:17:24,291 --> 00:17:26,166 There was one over there. 363 00:17:26,708 --> 00:17:28,083 Looks like something is wrong. 364 00:17:28,083 --> 00:17:29,500 They're carrying someone. It's the new guy! 365 00:17:30,125 --> 00:17:31,208 Why are they carrying him? 366 00:17:32,208 --> 00:17:34,166 All the legs are covered in blood, What happened? 367 00:17:34,208 --> 00:17:35,250 It was a trap. 368 00:17:35,250 --> 00:17:36,666 You went to find attack! 369 00:17:36,666 --> 00:17:38,000 Instead, what did you get yourself into! 370 00:17:38,041 --> 00:17:40,166 -There's no arrack brewing here! -Take him inside! 371 00:17:41,250 --> 00:17:42,791 -No need to take him to the hospital. -Then? 372 00:17:42,791 --> 00:17:44,333 Just take him to Thressiamma chechi's. 373 00:17:44,875 --> 00:17:46,125 Herbal medicine is the best sir. 374 00:17:46,125 --> 00:17:47,375 Ok,ok..Let the jeep go there 375 00:17:47,375 --> 00:17:48,500 You walk and come! 376 00:17:54,625 --> 00:17:56,666 His leg almost got chopped off, sir. 377 00:17:56,791 --> 00:17:57,250 Oh, no! 378 00:17:58,166 --> 00:17:59,458 I've put medicine. 379 00:18:00,041 --> 00:18:01,416 Should be fine in two days. 380 00:18:01,500 --> 00:18:02,208 That's enough! 381 00:18:02,458 --> 00:18:03,708 He just came today. 382 00:18:09,583 --> 00:18:10,958 Have you not eaten anything today? 383 00:18:12,166 --> 00:18:12,666 -No. 384 00:18:12,958 --> 00:18:14,541 -Hey! That's why this tiredness! 385 00:18:14,708 --> 00:18:15,750 You didn't eat? 386 00:18:15,916 --> 00:18:17,125 You had tea in the morning. 387 00:18:17,291 --> 00:18:18,875 Then you had tapioca and chutney! 388 00:18:19,041 --> 00:18:20,583 And I had given him a banana too! 389 00:18:20,708 --> 00:18:22,125 Anyway, have lunch and go. 390 00:18:23,583 --> 00:18:25,041 How could you say that! 391 00:18:31,416 --> 00:18:33,333 Swami, what brings you here? 392 00:18:33,708 --> 00:18:35,666 -Had to hand over my gun. -And did you? 393 00:18:35,791 --> 00:18:37,791 -Yes, I have. -Oh, you have. Okay! 394 00:18:38,041 --> 00:18:42,125 We were talking sir when suddenly a gun shot was heard 395 00:18:42,208 --> 00:18:45,625 So.. master..we three Let's go three ways 396 00:18:45,958 --> 00:18:47,416 Nada sir, SI sir was asking for you. 397 00:18:49,791 --> 00:18:51,166 How's your leg? 398 00:18:51,333 --> 00:18:53,625 -It's better. -Then sit here and take notes. 399 00:18:54,250 --> 00:18:55,500 Tell me ?come.. 400 00:18:55,875 --> 00:18:56,833 Where were you? 401 00:18:56,833 --> 00:18:57,916 Sir what is that! 402 00:18:57,958 --> 00:18:58,833 Sir You're only eating now? 403 00:18:58,833 --> 00:18:59,583 It's almost 4 o'clock. 404 00:18:59,583 --> 00:19:00,875 -You come here. -What, sir? 405 00:19:01,375 --> 00:19:02,750 Got a call from the SP Office. 406 00:19:02,750 --> 00:19:03,833 I guess Chaapra's case is closed. 407 00:19:03,833 --> 00:19:05,208 Say it or I'll thrash you! 408 00:19:05,666 --> 00:19:06,666 Come over here! 409 00:19:07,625 --> 00:19:08,791 Padmini! 410 00:19:10,208 --> 00:19:11,750 What were you doing there at night? 411 00:19:11,875 --> 00:19:13,458 I go for house work, sir. 412 00:19:13,708 --> 00:19:14,541 You! 413 00:19:14,875 --> 00:19:16,875 Stop ogling and note down what she's saying! 414 00:19:18,000 --> 00:19:19,166 You got what I said, right? 415 00:19:19,333 --> 00:19:20,500 Now you ask! 416 00:19:20,541 --> 00:19:21,791 What were you doing there? 417 00:19:22,083 --> 00:19:23,416 I'm Chaapra's friend, sir. 418 00:19:23,500 --> 00:19:24,250 -So? -Sir... 419 00:19:25,125 --> 00:19:26,541 We've 20 minutes left 420 00:19:26,791 --> 00:19:29,500 before people gather here to protest and shit. 421 00:19:30,250 --> 00:19:31,250 It's election time. 422 00:19:31,458 --> 00:19:32,500 Whether left or right wins, 423 00:19:32,500 --> 00:19:33,666 we're screwed either way. 424 00:19:34,208 --> 00:19:35,125 You've SP's orders. 425 00:19:35,125 --> 00:19:36,083 Do whatever you have to! 426 00:19:38,375 --> 00:19:39,416 Hey,wait for a minute! 427 00:19:39,458 --> 00:19:40,333 That new guy, right? 428 00:19:41,250 --> 00:19:41,875 Vasudevan. 429 00:19:41,875 --> 00:19:43,833 Vasudevan!.. Is he even the slightest bit useful? 430 00:19:43,833 --> 00:19:45,708 Sir, we will get him up to speed. Ok.. 431 00:19:47,958 --> 00:19:48,916 -Sir? -What? 432 00:19:49,083 --> 00:19:50,291 I wanted to pee, sir. 433 00:19:50,291 --> 00:19:52,416 She wants to pee, it seems! 434 00:19:54,000 --> 00:19:55,875 Sir, it's not something she can control. 435 00:19:55,958 --> 00:19:57,375 Listen, you go inside and pee. 436 00:20:00,041 --> 00:20:01,041 Sir, just come with me. 437 00:20:01,208 --> 00:20:02,458 -You too. -What's it, sir? 438 00:20:05,166 --> 00:20:06,291 What's it, sir? 439 00:20:12,583 --> 00:20:13,583 Get in. 440 00:20:21,416 --> 00:20:23,000 So, no changes to what you said, right? 441 00:20:23,125 --> 00:20:24,875 -No, sir. -You haven't seen anything. 442 00:20:24,875 --> 00:20:25,541 No. 443 00:20:26,291 --> 00:20:28,458 -You also haven't seen anything, right? -We haven't seen, sir. 444 00:20:28,875 --> 00:20:29,791 Hmmm... 445 00:20:30,291 --> 00:20:34,083 So, give a written statement of what you said and go. 446 00:20:34,291 --> 00:20:36,166 Haa!Nothing more... 447 00:20:36,375 --> 00:20:37,375 Nothing less. 448 00:20:37,750 --> 00:20:39,291 -Understood?I wills say again -Yes, sir. 449 00:20:39,333 --> 00:20:41,791 Nothing less and nothing more! 450 00:20:41,791 --> 00:20:42,708 Basava! 451 00:20:44,833 --> 00:20:46,916 Last night you two planned !.. 452 00:20:47,041 --> 00:20:48,375 To killed chaapra ? 453 00:20:48,416 --> 00:20:50,708 Sir..Sir..The pig ran into Chaapra's plantation, sir. 454 00:20:50,833 --> 00:20:52,333 So, we ran behind it. 455 00:20:52,666 --> 00:20:54,208 And where's the pig, you bastard? 456 00:20:54,208 --> 00:20:55,208 Step a side, everyone! 457 00:20:56,833 --> 00:20:57,833 Move, girl! 458 00:20:59,625 --> 00:21:00,500 Stand here. 459 00:21:00,666 --> 00:21:02,541 -Sit here! -I don't know anything, sir. 460 00:21:03,291 --> 00:21:04,500 What did you think? 461 00:21:04,500 --> 00:21:06,208 That we're a bunch of morons?! 462 00:21:06,583 --> 00:21:08,791 Sir, I came to give the gun. 463 00:21:08,791 --> 00:21:10,250 Then come shoot us in the leg, man! 464 00:21:10,333 --> 00:21:12,208 Bloody idiot! Get out of the station! 465 00:21:13,291 --> 00:21:16,083 Don't hit me, sir. I haven't done anything. 466 00:21:16,083 --> 00:21:18,166 Chaapra was gonna come next week. 467 00:21:18,166 --> 00:21:20,250 But you asked him to come earlier! 468 00:21:20,666 --> 00:21:21,375 No, sir. 469 00:21:21,375 --> 00:21:22,708 You also went behind Chaapra, right? 470 00:21:23,083 --> 00:21:24,958 No, sir. I was standing there itself. 471 00:21:25,291 --> 00:21:26,708 I didn't go with him, sir. 472 00:21:27,291 --> 00:21:28,958 Ask her if you have any doubts. 473 00:21:30,833 --> 00:21:34,125 Tell the truth! Who all went down to Chaapra's plantation? 474 00:21:34,125 --> 00:21:36,541 Come on say it or else!I will kill Really we don’t no sir.. 475 00:21:37,333 --> 00:21:42,000 While we were talking we heard a gunshot! and that's it sir we went there.. 476 00:21:42,166 --> 00:21:45,375 I don't know anything, sir! Tell me! Tell me! 477 00:21:45,666 --> 00:21:47,791 Nada, I'm not able to open this cupboard. 478 00:21:47,791 --> 00:21:48,833 Didn't you fix it? 479 00:21:49,166 --> 00:21:50,500 I had told Kumaran to come.but he don’t come.. 480 00:21:50,583 --> 00:21:51,666 You've been saying this forever. 481 00:21:51,791 --> 00:21:53,416 Nothing works in this damned station! 482 00:21:53,583 --> 00:21:54,833 A bunch of idiotic policemen! 483 00:21:54,958 --> 00:21:56,291 It's because of the elections, sir. 484 00:21:57,500 --> 00:21:58,541 Would you also like some? 485 00:21:58,833 --> 00:22:00,250 -No, sir. I-- -Hey Baldie! 486 00:22:00,833 --> 00:22:01,666 What's your name? 487 00:22:02,041 --> 00:22:03,000 Puttanna, sir. 488 00:22:03,250 --> 00:22:04,250 Puttanna, it seems! 489 00:22:04,375 --> 00:22:06,000 -You work at Chaapra's right? -Yes, sir. 490 00:22:06,125 --> 00:22:06,833 Scurry home now! 491 00:22:08,166 --> 00:22:09,000 Get lost, man! 492 00:22:09,458 --> 00:22:10,583 Leave me sir.. 493 00:22:10,583 --> 00:22:11,625 I... sir... sir... 494 00:22:12,250 --> 00:22:13,625 Is he telling the truth? 495 00:22:13,791 --> 00:22:15,083 I don't know, sir. 496 00:22:15,250 --> 00:22:16,416 -Vasudeva! -Sir. 497 00:22:16,458 --> 00:22:18,541 Yesterday, she had said he also went, right? 498 00:22:19,041 --> 00:22:20,666 Leave me sir..Yes, sir..sir.. 499 00:22:20,791 --> 00:22:21,958 How dare you lie! 500 00:22:22,000 --> 00:22:23,625 Trying to fool me, huh! 501 00:22:23,666 --> 00:22:26,541 Let me make you spill the truth! 502 00:22:26,583 --> 00:22:27,750 Come here, you! 503 00:22:28,208 --> 00:22:29,958 Vasudeva, get the stick! 504 00:22:30,000 --> 00:22:30,750 Sir! 505 00:22:31,375 --> 00:22:33,208 You're not supposed to hit women. 506 00:22:33,458 --> 00:22:35,041 -Sir, I don't know anything. -Take it and hit her! 507 00:22:35,041 --> 00:22:36,791 -Sir... -Or you'll be beaten by from me. 508 00:22:36,791 --> 00:22:38,791 -But, sir... I... -I swear I don't know, sir... 509 00:22:38,791 --> 00:22:39,958 Sir, I'm telling you sir 510 00:22:39,958 --> 00:22:41,375 sir He is a new guy You wait sir...hey hit her 511 00:22:41,375 --> 00:22:43,125 I say beat her! Hit her! 512 00:22:43,166 --> 00:22:45,666 Tell me, tell me -Hey, wait, sir! Wait. 513 00:22:45,708 --> 00:22:46,375 sir..what? 514 00:22:46,416 --> 00:22:48,833 Chippan had come there I had seen Chippan, sir. 515 00:22:48,833 --> 00:22:49,958 -Who? Chippan, the thief?! 516 00:22:49,958 --> 00:22:51,416 Yes, sir! Yes, sir! 517 00:22:51,416 --> 00:22:53,708 So, didn't you guys see Chippan? We didn't, sir. 518 00:22:53,708 --> 00:22:55,666 -Chandru! -Did you see Chippan there? 519 00:22:55,791 --> 00:22:56,916 No, he didn't see him, sir. 520 00:22:56,916 --> 00:22:59,583 Who asked you, huh! Sir..it's true sir.. 521 00:22:59,583 --> 00:23:01,625 -Ouch! Sir..sir.. 522 00:23:01,958 --> 00:23:03,625 There's no point in hitting us. 523 00:23:03,750 --> 00:23:04,708 We don't know anything. 524 00:23:04,708 --> 00:23:06,083 We have done nothing wrong. 525 00:23:06,333 --> 00:23:08,708 If You have any doubts you can go and ask Chaapra sir, 526 00:23:09,083 --> 00:23:09,875 What? 527 00:23:10,125 --> 00:23:11,500 Chhapra died half an hour back?! 528 00:23:11,500 --> 00:23:12,375 Should I go and ask? 529 00:23:14,541 --> 00:23:16,000 Tell me, man! What? 530 00:23:21,625 --> 00:23:25,041 Release those apprehended! 531 00:23:25,083 --> 00:23:28,458 Arrest the real culprits! 532 00:23:28,458 --> 00:23:31,416 Police should uphold justice! 533 00:23:31,416 --> 00:23:33,375 The police will take care of the rest. 534 00:23:33,375 --> 00:23:35,083 Nothing, the police can't do anything! 535 00:23:35,458 --> 00:23:36,916 In the happiness of the father's death 536 00:23:36,916 --> 00:23:38,291 The kids are come. 537 00:23:38,291 --> 00:23:39,208 The 'Gillappies'! 538 00:23:43,916 --> 00:23:47,208 Anyway, Shankaran, you're gonna be busy! 539 00:24:19,666 --> 00:24:20,750 Bro, two cigarettes. 540 00:24:26,958 --> 00:24:27,958 Out-of-towners? 541 00:24:29,083 --> 00:24:30,083 No cigarettes. 542 00:24:30,500 --> 00:24:31,291 Only beedis. 543 00:24:39,000 --> 00:24:39,791 Give me Matchsticks. 544 00:24:43,666 --> 00:24:46,250 -Hey Panthaplaka, what's happening? -Cigarettes, right? 545 00:24:46,958 --> 00:24:48,250 Yes, give me two. 546 00:24:50,875 --> 00:24:52,708 Here you go. Where was the campaigning today? 547 00:24:53,375 --> 00:24:54,833 We were busy with that Chaapra's death. 548 00:24:54,833 --> 00:24:56,125 So, campaigning didn't happen. 549 00:24:56,333 --> 00:24:58,500 I always knew that loser will die here! 550 00:24:58,791 --> 00:25:00,458 -Why do you say so? -You know, long back... 551 00:25:00,458 --> 00:25:02,166 Remember that slutty tribal girl? 552 00:25:02,166 --> 00:25:02,875 Ya! 553 00:25:02,958 --> 00:25:04,375 He took over her plantation, 554 00:25:04,583 --> 00:25:05,750 got her pregnant and what not! 555 00:25:05,875 --> 00:25:07,833 The kinda things he did over here! 556 00:25:07,833 --> 00:25:09,041 Obviously, he was gonna die here! 557 00:25:09,083 --> 00:25:10,791 His hand was the only part that was disabled. 558 00:25:12,500 --> 00:25:14,500 I want to know if she still plays the field! 559 00:25:14,541 --> 00:25:16,958 Maybe now she will since Chaapra's dead! 560 00:25:31,875 --> 00:25:32,875 Who the hell are you ? 561 00:25:34,916 --> 00:25:35,625 Hey Gun… 562 00:25:35,916 --> 00:25:39,416 Hey, if you moves, I will break your urine tank 563 00:26:32,208 --> 00:26:33,250 Shall I pour one for you? 564 00:26:33,375 --> 00:26:34,708 Your wound will heal faster. 565 00:26:35,291 --> 00:26:37,333 No need, sir. Don't have that habit. 566 00:26:37,583 --> 00:26:39,125 To break the monotony of this mountain life, 567 00:26:39,125 --> 00:26:40,625 two pegs of arrack is a must! 568 00:26:48,625 --> 00:26:49,208 What? 569 00:26:50,666 --> 00:26:52,208 Are you thinking about what happened before? 570 00:26:52,416 --> 00:26:54,958 All new policemen feel the same. 571 00:26:55,083 --> 00:26:56,750 This is how we get trained. 572 00:26:57,458 --> 00:27:00,000 Is there no one else for night duty, sir? 573 00:27:01,000 --> 00:27:01,750 Is there.. 574 00:27:02,208 --> 00:27:03,333 Three people have gone with 575 00:27:03,333 --> 00:27:05,541 the ASI for election duty. 576 00:27:06,041 --> 00:27:07,375 Two are at the Catchment Strike. 577 00:27:07,666 --> 00:27:10,000 So Urumaal and I take turns at night. 578 00:27:15,041 --> 00:27:15,666 Look up. 579 00:27:24,541 --> 00:27:26,000 In this town you have some people 580 00:27:26,291 --> 00:27:28,166 who sold everything and relocated here, 581 00:27:28,416 --> 00:27:30,041 some Karnataka workers 582 00:27:30,041 --> 00:27:31,708 and local tribals who have been here all along. 583 00:27:32,041 --> 00:27:33,333 These both are leaving together! 584 00:27:34,458 --> 00:27:36,458 So, this Kalahasthi... 585 00:27:36,708 --> 00:27:38,500 isn't a troublesome place, eh? 586 00:27:38,791 --> 00:27:40,416 Well, you can't really say that. 587 00:27:41,250 --> 00:27:42,958 Like every town has a curse, 588 00:27:43,125 --> 00:27:44,583 this town has one too. 589 00:27:45,375 --> 00:27:45,958 'Kolliyaan!' 590 00:27:46,125 --> 00:27:48,833 You take his name and see what happened! 591 00:27:48,875 --> 00:27:51,500 Kolliyaan has a lot of cases here. 592 00:27:52,208 --> 00:27:54,958 He troubles animals more than humans. 593 00:27:56,125 --> 00:27:58,916 We've got a rat problem at night. 594 00:27:58,916 --> 00:28:00,375 I'll go set the rat trap. 595 00:28:01,041 --> 00:28:02,041 Hey..Vasudeva! 596 00:28:02,500 --> 00:28:04,083 Something about numerous identities? 597 00:28:04,125 --> 00:28:05,875 What was that Mayyil saying about you? 598 00:28:06,333 --> 00:28:07,416 What's the story? 599 00:28:32,291 --> 00:28:33,291 Vasu! 600 00:28:35,125 --> 00:28:36,125 Hey Vasu! 601 00:28:44,125 --> 00:28:45,208 What are you doing there? 602 00:28:45,625 --> 00:28:46,666 We are to go! 603 00:28:49,500 --> 00:28:50,083 Come. 604 00:28:52,250 --> 00:28:52,958 Walk fast. 605 00:28:53,083 --> 00:28:55,000 Why are the dogs howling, Mom? 606 00:28:55,958 --> 00:28:59,291 They say dogs can see spirits. 607 00:29:00,416 --> 00:29:02,958 Mom, can the dogs see ’Spirits’? 608 00:29:03,333 --> 00:29:03,916 Aha… 609 00:29:04,583 --> 00:29:06,083 Kokkan is a demon, right. 610 00:29:06,541 --> 00:29:09,125 A bogeyman who abducts misbehaving children. 611 00:29:09,416 --> 00:29:10,666 Anchakkallakokkan! 612 00:29:11,875 --> 00:29:13,333 Is Anchakkallakokkan for real? 613 00:29:13,333 --> 00:29:14,125 Yes. 614 00:29:15,000 --> 00:29:17,208 Mom, where exactly is Anchakkallakokkan? 615 00:29:17,958 --> 00:29:19,125 The Kaaripothkaavu, 616 00:29:19,125 --> 00:29:21,333 Isn't there a tree where the guards of Nagarajas stay? 617 00:29:21,375 --> 00:29:23,500 Kokkan lives beneath that tree. 618 00:29:23,625 --> 00:29:25,291 Oh, will he abduct me? 619 00:29:25,291 --> 00:29:26,916 But your a good kid. 620 00:29:26,958 --> 00:29:28,000 So don't be scared, Vasu. 621 00:29:28,125 --> 00:29:30,083 They will start there and walk quickly 622 00:29:30,083 --> 00:30:00,000 [Song] 623 00:30:00,708 --> 00:30:02,625 Look at them mocking us! 624 00:30:02,833 --> 00:30:05,000 Let the Porattu finish! I'll show him! 625 00:30:05,000 --> 00:30:06,083 -I'll finish him today. -Calm down. 626 00:30:06,708 --> 00:30:07,875 Let the performance end. 627 00:30:08,250 --> 00:30:09,666 We'll get hold of him. 628 00:30:09,875 --> 00:30:10,625 kill him 629 00:30:27,416 --> 00:30:29,250 The fight for Kumbham month is over. 630 00:30:35,541 --> 00:30:36,791 Hey!give it me 631 00:30:40,791 --> 00:30:41,500 Vasu. 632 00:30:41,625 --> 00:30:44,041 Don't play it at night. Snakes will come. 633 00:30:44,625 --> 00:30:47,416 What unnecessary superstitions! You play! 634 00:30:51,291 --> 00:30:52,250 They're coming. 635 00:30:52,625 --> 00:30:53,333 Where? 636 00:30:53,583 --> 00:30:54,250 Over there. 637 00:30:55,291 --> 00:30:57,166 I'll finish him today! Come on! 638 00:30:57,541 --> 00:30:58,875 Dasan, what about tomorrow? 639 00:30:58,916 --> 00:31:01,291 Tomorrow, we begin Daasi fight at Chinganchira. 640 00:31:01,791 --> 00:31:03,250 You! Wait up! 641 00:31:04,375 --> 00:31:06,208 - What are you looking at? Keep walking! - We're walking. 642 00:31:08,125 --> 00:31:09,583 Calm down, Neelan. 643 00:31:10,041 --> 00:31:11,041 I'll ask him. 644 00:31:12,250 --> 00:31:12,875 Dasu. 645 00:31:13,416 --> 00:31:15,875 Yours is the fifth fight, so we are also patient. 646 00:31:16,125 --> 00:31:17,708 There should be some ground rules, right? 647 00:31:18,958 --> 00:31:19,625 Right, Neela? 648 00:31:20,541 --> 00:31:22,291 You came here, learnt the art, despite being an outsider! 649 00:31:22,333 --> 00:31:23,666 You married the Master's daughter too. 650 00:31:23,791 --> 00:31:25,833 Look, you're doing too much 651 00:31:26,000 --> 00:31:26,916 This is not good! 652 00:31:27,083 --> 00:31:30,125 you know that it forgot and left you for a dream.. 653 00:31:30,291 --> 00:31:32,458 He used to stay back and watch for so many days. 654 00:31:32,583 --> 00:31:34,458 whores under the pretext of drama-- 655 00:31:45,208 --> 00:31:47,125 I trusted you and came to live with you! 656 00:31:47,125 --> 00:31:48,125 My life is ruined. 657 00:31:48,250 --> 00:31:50,541 -You will never change! -Stop grumbling! 658 00:31:50,541 --> 00:31:51,791 If you have something to say, say it to my face! 659 00:31:51,791 --> 00:31:53,625 I will say it to your damn face! -Shut the fuck up! 660 00:31:53,625 --> 00:31:55,166 Sit down 661 00:31:55,750 --> 00:31:56,833 What is your problem! 662 00:31:56,958 --> 00:31:58,416 -Get out of my house! -Your house?! 663 00:31:58,541 --> 00:32:00,416 -Who says so? -It is my house! 664 00:32:00,750 --> 00:32:02,125 This damned life! 665 00:32:02,500 --> 00:32:04,416 How did this bastard end up on my head! 666 00:32:04,416 --> 00:32:05,416 Shut your trap, you bitch! Stop it! 667 00:32:05,416 --> 00:32:07,916 I'll pull out your tongue if you open your piehole! 668 00:32:07,916 --> 00:32:09,708 You keep picking fights with everyone! 669 00:32:09,958 --> 00:32:12,041 My son is growing up seeing you! 670 00:32:12,208 --> 00:32:13,708 I won't allow him to become like you! 671 00:32:13,708 --> 00:32:15,125 Why wouldn't my son become just like me? 672 00:32:15,250 --> 00:32:17,500 I've told you many times! If you resist me.. 673 00:32:17,500 --> 00:32:18,916 you will die ,do you understood! 674 00:32:18,916 --> 00:32:20,750 Hey, hey! What are you doing, huh?what sir! 675 00:32:20,916 --> 00:32:22,708 How dare you attack the Porattu troupe? 676 00:32:22,833 --> 00:32:23,875 Get of!I don’t no sir.. 677 00:32:24,000 --> 00:32:25,041 come! Come.. 678 00:32:25,333 --> 00:32:26,666 -Not me! -Are you the local Rowdy?! 679 00:32:26,958 --> 00:32:28,208 Going around beating people! 680 00:32:29,916 --> 00:32:30,416 Sir.. 681 00:32:34,500 --> 00:32:37,041 O Snake Deities, please don't let the Kokkan take me away! 682 00:32:37,041 --> 00:32:38,333 Please don't make me scared. 683 00:32:42,000 --> 00:32:42,541 Oh, no! 684 00:32:44,041 --> 00:32:45,416 Ohh no! Mom! 685 00:32:45,875 --> 00:32:46,875 Oh, no! 686 00:33:04,708 --> 00:33:07,625 Did the police take Dad away cos he was fighting? 687 00:33:09,875 --> 00:33:12,875 My Vasu, you should never mis behave, okay? 688 00:33:14,000 --> 00:33:14,666 Mm... 689 00:33:15,125 --> 00:33:17,166 Don't get into fights like Dad. 690 00:33:17,875 --> 00:33:18,541 Mm... 691 00:33:19,291 --> 00:33:20,291 Sleep, son. 692 00:33:21,458 --> 00:33:22,875 I'm not able to sleep, Mom. 693 00:33:24,083 --> 00:33:25,583 Shall I call Anchakkallakokkan? 694 00:33:25,583 --> 00:33:26,750 No, no! 695 00:33:28,291 --> 00:33:30,250 Anchakkallakokkan! 696 00:33:30,500 --> 00:33:32,125 Do you want Vasu? 697 00:33:33,041 --> 00:33:34,458 Quick, go to sleep. 698 00:33:34,833 --> 00:33:38,333 Anchakkallakokkan!Do you want Vasu? 699 00:33:38,833 --> 00:33:42,291 Anchakkallakokkan!Do you want Vasu? 700 00:33:57,625 --> 00:33:59,083 Hey Vasu, vasu! 701 00:33:59,958 --> 00:34:00,958 Hey Vasudeva! 702 00:34:01,000 --> 00:34:02,375 What happened, Vasudeva! 703 00:34:02,625 --> 00:34:04,416 Look who got caught! 704 00:34:05,708 --> 00:34:06,458 Come! 705 00:34:06,708 --> 00:34:09,000 There's no water here. Let's go to Chathan brook to bath. 706 00:34:09,083 --> 00:34:09,583 Come! 707 00:34:27,583 --> 00:34:29,708 You only got one set of uniform, huh? 708 00:34:29,958 --> 00:34:32,083 Yes, sir. I only got one set from dispatch. 709 00:34:32,083 --> 00:34:33,625 Then you keep this. It's a little old. 710 00:34:33,958 --> 00:34:35,958 By little I mean, at least 5-6 years. 711 00:34:36,083 --> 00:34:37,583 I'm going for intelligence collection. 712 00:34:38,083 --> 00:34:39,041 There will be CI's visit. 713 00:34:39,250 --> 00:34:41,250 -You wear this and be ready, okay. -Okay, sir. 714 00:34:51,375 --> 00:34:53,458 What do you do here, man! Sir! 715 00:34:53,458 --> 00:34:54,916 Elections are coming up. 716 00:34:55,000 --> 00:34:57,291 I don't have the time to go behind this. 717 00:34:57,375 --> 00:35:00,041 You just try to wrap up this troublesome case! 718 00:35:00,083 --> 00:35:01,083 Mind you! 719 00:35:01,208 --> 00:35:02,458 We will, at the earliest, sir. 720 00:35:04,083 --> 00:35:05,083 -Listen Bairi, -Sir. 721 00:35:05,083 --> 00:35:06,541 I just came for name sake. 722 00:35:06,916 --> 00:35:08,333 Things are on fire. 723 00:35:08,625 --> 00:35:10,958 If this swings the election in any way... 724 00:35:10,958 --> 00:35:12,583 -Sir. -We won't be able to do anything. 725 00:35:12,833 --> 00:35:13,208 Tea sir.. 726 00:35:16,708 --> 00:35:18,791 I'll give you two days' time. Sir.. 727 00:35:18,916 --> 00:35:19,916 By then you should finish this 728 00:35:19,916 --> 00:35:22,291 as well as all other pending cases. 729 00:35:22,375 --> 00:35:23,750 -You will, won't you? -Yes, sir. 730 00:35:25,833 --> 00:35:27,083 -Nice tea. -Thank you, sir. 731 00:35:27,208 --> 00:35:27,875 Even if you were to lose your jobs, 732 00:35:27,875 --> 00:35:29,250 you can sell tea and live! 733 00:35:37,000 --> 00:35:38,458 Sir, what happened after CI sir's visit? 734 00:35:41,791 --> 00:35:42,916 Absolutely nothing. 735 00:35:43,083 --> 00:35:44,125 Just the usual. 736 00:35:45,166 --> 00:35:46,375 According to the report, 737 00:35:46,583 --> 00:35:48,250 the cause of Chaapra's death is due to 738 00:35:48,750 --> 00:35:50,125 beneath his left rib, 739 00:35:50,125 --> 00:35:51,875 a deep stab wound he received 740 00:35:52,125 --> 00:35:53,666 which is in a triangular shape. 741 00:35:53,875 --> 00:35:56,416 The doctor says it was no ordinary weapon. 742 00:35:56,458 --> 00:35:58,708 Did they say anything else about the weapon? 743 00:35:58,875 --> 00:36:00,458 I have no idea. 744 00:36:00,958 --> 00:36:02,833 The wound is in a triangular shape. 745 00:36:03,208 --> 00:36:05,583 That too in 3, 6 and 7 cms. 746 00:36:05,750 --> 00:36:07,666 3, 6, 7? 747 00:36:07,666 --> 00:36:08,958 How come? Why? 748 00:36:10,291 --> 00:36:12,041 What kind weapon is that? 749 00:36:12,333 --> 00:36:13,500 Any other leads?sir.. 750 00:36:13,625 --> 00:36:16,166 We need the postmortem report for any other leads. 751 00:36:16,250 --> 00:36:17,375 That will take 2 weeks. 752 00:36:17,541 --> 00:36:19,250 We've got the blood samples. 753 00:36:19,666 --> 00:36:20,958 One is Chaapra's. 754 00:36:21,041 --> 00:36:23,666 And the other belongs to some animal. 755 00:36:24,125 --> 00:36:25,500 Pour another one, man! 756 00:36:28,583 --> 00:36:29,708 You think it was Kolliyaan? 757 00:36:29,875 --> 00:36:30,875 Hey, no! 758 00:36:32,375 --> 00:36:33,375 Not him. 759 00:36:34,166 --> 00:36:35,958 They've used a weapon to attack. 760 00:36:36,291 --> 00:36:37,916 And it happened at Chaapra's estate. 761 00:36:38,041 --> 00:36:40,125 -according to our reports. -No, he hasn't. 762 00:36:40,125 --> 00:36:41,500 He has never attacked anyone outside of Mothalakadu, 763 00:36:41,625 --> 00:36:43,541 And he doesn't attack with weapons either. 764 00:36:43,875 --> 00:36:44,875 Definitely not him... 765 00:36:44,958 --> 00:36:46,541 All we got from the FIS report 766 00:36:47,000 --> 00:36:50,625 is a butt print a little far away from the spot. 767 00:37:35,791 --> 00:37:36,541 It's marijuana. 768 00:37:39,791 --> 00:37:40,833 -Sir? -Hm? 769 00:37:40,833 --> 00:37:42,875 How about we nab Chippan based on Padmini's statement? 770 00:37:44,000 --> 00:37:45,000 Heyy!.don't think 771 00:37:45,166 --> 00:37:47,041 He is not worth much sir. 772 00:37:47,583 --> 00:37:49,708 But he definitely has some role in this! Hmm! 773 00:37:51,291 --> 00:37:54,458 I heard that Chaapra's Gillappies brandished a gun? 774 00:37:54,583 --> 00:37:57,125 and shattered someone's head at Tea shop? 775 00:37:58,625 --> 00:38:00,625 It won't be easy to get a hold of them. 776 00:38:00,833 --> 00:38:02,458 We don't have any written complaint. 777 00:38:04,166 --> 00:38:05,625 -Kumara! -Sir... 778 00:38:05,833 --> 00:38:08,000 You are busier than the District Collector 779 00:38:08,083 --> 00:38:09,458 Can't even come to the station when we call, huh? 780 00:38:09,791 --> 00:38:11,791 Swamped with work, sir. That's why. 781 00:38:13,291 --> 00:38:14,666 Go meet Chandru. 782 00:38:14,750 --> 00:38:15,750 Alright, sir. 783 00:38:18,541 --> 00:38:19,791 What a demand! 784 00:38:21,041 --> 00:38:21,750 Listen... 785 00:38:22,041 --> 00:38:23,958 Brother! Do you smoke weed beedis? 786 00:38:24,208 --> 00:38:26,541 -No brother -Then who here smokes these? 787 00:38:27,125 --> 00:38:28,375 I don't know…brother 788 00:38:32,916 --> 00:38:34,125 Now you ask him. 789 00:38:36,541 --> 00:38:38,708 There's someone here who smokes weed. 790 00:38:38,958 --> 00:38:40,125 His name is Mani. 791 00:38:40,333 --> 00:38:42,083 He used to work here. 792 00:38:42,416 --> 00:38:44,250 Once he stole the money 793 00:38:44,250 --> 00:38:45,833 that was kept for fertilisers. 794 00:38:45,958 --> 00:38:48,125 When Master found out, he immediately fired him. 795 00:38:48,666 --> 00:38:49,833 Where's he now? 796 00:38:50,125 --> 00:38:51,708 He's now working for Thottaparaka-- 797 00:38:51,708 --> 00:38:53,500 Where can I find him now? 798 00:38:54,333 --> 00:38:55,541 He's a drunkard. 799 00:39:00,375 --> 00:39:01,708 What did you say his name was? 800 00:39:02,000 --> 00:39:02,500 Mani. 801 00:39:03,041 --> 00:39:04,041 Karivandu Mani. 802 00:39:04,333 --> 00:39:06,708 He'll be at the Arappana arrack shop. 803 00:39:11,708 --> 00:39:13,291 Can you do that quietly? 804 00:39:13,583 --> 00:39:14,291 Okay, sir. 805 00:39:15,125 --> 00:39:17,625 Nada! There'll be people without a licence, right? 806 00:39:19,125 --> 00:39:22,000 Sir! Heard the Gillappies are out with a gun. 807 00:39:22,000 --> 00:39:23,208 Shouldn't we be looking into it? 808 00:39:23,375 --> 00:39:24,333 You quickly go. 809 00:39:24,541 --> 00:39:25,541 Go check it out and come. 810 00:39:26,083 --> 00:39:27,125 Alright, sir. 811 00:39:28,458 --> 00:39:30,333 Chippan! Is today also your birthday? 812 00:39:30,500 --> 00:39:33,166 No, sir. It is Arappana arrack shop owner's daughter's betrothal. 813 00:39:33,291 --> 00:39:34,375 Thought, I'll sign and go. 814 00:39:34,375 --> 00:39:35,250 Carry on. 815 00:39:39,291 --> 00:39:40,333 New sir? 816 00:39:40,666 --> 00:39:41,291 To sign... 817 00:39:42,500 --> 00:39:43,833 Going to the betrothal... 818 00:39:44,416 --> 00:39:45,875 -His bloody grandmother's sign! -Sir! 819 00:39:45,875 --> 00:39:48,083 Screw the betrothal! Step aside! 820 00:39:48,541 --> 00:39:49,541 Bloody nonsense! 821 00:39:52,666 --> 00:39:54,708 You go there and check if there's something like that? 822 00:39:54,750 --> 00:39:56,666 And if it isn't there, find something similar!go 823 00:39:56,666 --> 00:39:57,416 Okay, sir. 824 00:39:58,875 --> 00:40:00,416 Here's the material for your uniform. 825 00:40:00,416 --> 00:40:02,291 -Give it for stitching on the way. -Okay, sir. 826 00:40:32,916 --> 00:40:34,291 -What's it, sir? -Move aside, girl! 827 00:40:35,375 --> 00:40:36,000 Mom! 828 00:40:36,583 --> 00:40:37,208 Mom! 829 00:40:43,333 --> 00:40:48,833 [song] 830 00:40:49,000 --> 00:40:50,000 What's it, sir? 831 00:40:50,000 --> 00:40:53,666 [song] 832 00:40:53,666 --> 00:40:55,375 -What happened? -Move! 833 00:40:55,375 --> 00:41:00,333 [song] 834 00:41:04,083 --> 00:41:05,250 Did your husband steal this? 835 00:41:05,291 --> 00:41:06,333 My daughter bought it. 836 00:41:06,458 --> 00:41:07,750 Tell me what's wrong, sir? 837 00:41:07,791 --> 00:41:09,041 I'll tell you what's wrong! 838 00:41:09,208 --> 00:41:10,541 What are you looking for? 839 00:41:10,833 --> 00:41:19,208 [song] 840 00:41:19,208 --> 00:41:20,083 Did you find anything? 841 00:41:20,333 --> 00:41:21,750 No, there's nothing here, sir. 842 00:41:21,791 --> 00:41:22,458 Then come. 843 00:41:23,041 --> 00:41:24,375 Where was Chippan the day before yesterday? 844 00:41:24,458 --> 00:41:26,541 Day before yesterday, he had gone to buy manure, sir. 845 00:41:26,833 --> 00:41:27,875 He didn't go anywhere else? 846 00:41:28,500 --> 00:41:29,750 No, sir, he did not. 847 00:41:30,333 --> 00:41:32,166 When did he return from Chaapra's estate? 848 00:41:32,583 --> 00:41:33,541 Chaapra's estate... 849 00:41:33,541 --> 00:41:35,333 I don't know, sir. What's the problem? 850 00:41:36,708 --> 00:41:38,791 My father doesn't steal now, sir. 851 00:41:39,166 --> 00:41:40,625 He has stopped his old habits. 852 00:41:41,250 --> 00:41:44,000 Oh, well he has some new ones then! 853 00:41:44,208 --> 00:41:46,125 He's the first accused in a murder case. 854 00:41:46,250 --> 00:41:47,833 All of you will end up behind bars! 855 00:41:47,916 --> 00:41:49,250 Stop ogling and come! 856 00:41:49,250 --> 00:41:52,125 [song] 857 00:41:55,208 --> 00:41:56,708 Have you seen Karivandu Mani? 858 00:41:57,250 --> 00:41:59,000 -I don't know! You belong here, don't you know? 859 00:41:59,041 --> 00:42:00,250 I don't understand what you're saying. 860 00:42:00,291 --> 00:42:01,291 what a man? 861 00:42:01,291 --> 00:42:02,208 This suits you really well. 862 00:42:02,208 --> 00:42:03,583 Aren't you happy, Mary? 863 00:42:03,666 --> 00:42:05,250 Why is your face like that? 864 00:42:05,500 --> 00:42:07,166 Why would you bring her here? 865 00:42:07,166 --> 00:42:08,666 Can you two stop fighting! 866 00:42:09,500 --> 00:42:10,375 What are you seeing? 867 00:42:10,583 --> 00:42:11,625 Move! Move 868 00:42:13,250 --> 00:42:14,666 Return my bottle, man. 869 00:42:15,416 --> 00:42:17,416 [song] 870 00:42:19,958 --> 00:42:21,625 Hey, hey! why are you increasing the volume? 871 00:42:21,666 --> 00:42:23,500 -Reduce it! -Hey, you fucker! 872 00:42:23,500 --> 00:42:24,916 Guys should have fun.. 873 00:42:25,708 --> 00:42:26,791 Hey guys 874 00:42:27,416 --> 00:42:28,416 It’s ok fine! 875 00:42:28,750 --> 00:42:30,291 Increase,increase sound! 876 00:42:31,291 --> 00:42:32,625 Just enjoy! 877 00:42:33,291 --> 00:42:35,291 [song] 878 00:42:38,125 --> 00:42:39,333 Watch where you're going! 879 00:42:39,333 --> 00:42:40,625 -Get lost! -Who the hell is this! 880 00:42:41,791 --> 00:42:43,291 Let it go! Sit down. 881 00:42:44,458 --> 00:42:52,416 [song] 882 00:42:56,500 --> 00:42:57,666 Do you have matchsticks? 883 00:42:58,875 --> 00:42:59,833 Where is mani? 884 00:43:00,250 --> 00:44:29,208 [song] 885 00:44:29,833 --> 00:44:30,666 One egg. 886 00:44:31,625 --> 00:44:32,833 One egg for me too! 887 00:44:35,250 --> 00:44:37,958 I only have one egg. You both can share it if you want! 888 00:44:39,208 --> 00:44:41,250 [song] 889 00:44:42,583 --> 00:44:43,750 Which one is bigger? 890 00:44:43,750 --> 00:44:44,916 Hey! Half bottle, please! 891 00:44:44,916 --> 00:44:46,041 Is this how you cut an egg? 892 00:44:46,500 --> 00:44:48,041 Eat it if you want or get lost! 893 00:44:48,833 --> 00:44:50,875 [song] 894 00:44:52,041 --> 00:44:53,125 -What's the problem here? -Keep quiet! 895 00:44:53,125 --> 00:44:54,375 -Give me my egg! -Get lost! 896 00:44:54,416 --> 00:44:55,416 His bloody egg! 897 00:44:56,250 --> 00:44:57,916 Why are you creating such a fuss! 898 00:44:57,916 --> 00:44:59,708 -Exactly! -Hey Karivandu Maniyan! 899 00:44:59,708 --> 00:45:01,041 You don't get involved in this! 900 00:45:01,083 --> 00:45:02,500 Karivandu?! 901 00:45:03,291 --> 00:45:05,333 [song] 902 00:45:13,125 --> 00:45:15,166 [song] 903 00:46:37,083 --> 00:46:39,125 [song] 904 00:46:57,375 --> 00:46:59,375 I came to break up the fight! Why would you hit me! 905 00:46:59,708 --> 00:47:00,875 Who the hell are you guys! 906 00:47:00,875 --> 00:47:02,833 We are the Gillappies! 907 00:47:06,875 --> 00:47:08,916 [song] 908 00:47:11,458 --> 00:47:14,000 Oh, dear Mother of God! My arrack shop is destroyed! 909 00:47:16,000 --> 00:47:18,041 [song] 910 00:47:48,708 --> 00:47:50,750 [song] 911 00:48:01,291 --> 00:48:03,333 [song] 912 00:49:01,083 --> 00:49:03,125 [song] 913 00:49:45,541 --> 00:49:47,583 [song] 914 00:50:04,125 --> 00:50:04,958 Hey Manjali! 915 00:50:05,416 --> 00:50:06,833 -Where's he? -I don't know, sir. 916 00:50:07,500 --> 00:50:08,875 Look, sir, George is coming. 917 00:50:09,666 --> 00:50:10,583 Police? 918 00:50:11,333 --> 00:50:12,958 Where'd you go leaving your shop open? 919 00:50:13,208 --> 00:50:14,208 He needs a pant. 920 00:50:14,708 --> 00:50:16,041 Quickly, take his measurement! 921 00:50:17,416 --> 00:50:20,000 Listen, here's the measurement blouse. Please stitch it, okay. 922 00:50:20,083 --> 00:50:21,458 -Are you new here? -Yes. 923 00:50:21,583 --> 00:50:22,208 Come in, sir. 924 00:50:24,291 --> 00:50:26,583 Sir, didn't Chippan come to the station today? 925 00:50:27,125 --> 00:50:28,166 Why do you ask? 926 00:50:33,041 --> 00:50:35,083 I got those flags a week ago to be stitched. 927 00:50:36,208 --> 00:50:37,791 So far, he hasn't paid me for it 928 00:50:37,791 --> 00:50:39,416 or come by to pick it up. 929 00:50:40,458 --> 00:50:42,500 Chippan and Punnari Rajan? 930 00:50:42,666 --> 00:50:43,541 Yes, sir. 931 00:50:44,291 --> 00:50:45,458 What happened with the gun, sir? 932 00:50:45,958 --> 00:50:47,125 It's not Porinju. 933 00:50:47,375 --> 00:50:49,416 He said he'll bring his gun tomorrow..ohh! 934 00:50:50,416 --> 00:50:51,916 This is someone who's not on our list. 935 00:50:52,291 --> 00:50:53,916 -How did it go for you? -George! 936 00:50:54,000 --> 00:50:54,791 Where are you? 937 00:50:55,000 --> 00:50:56,375 -Sew this up, man! -Hey, hey! 938 00:50:56,375 --> 00:50:57,500 Hey, hey, come here. 939 00:50:57,708 --> 00:50:59,916 -What happened? -Sir! A huge fight! Intense fight! 940 00:50:59,916 --> 00:51:01,583 -Where? -Arappana arrack shop. 941 00:51:01,708 --> 00:51:03,250 -Who? -Chaapra's Gillappies! 942 00:51:03,458 --> 00:51:05,791 They are bashing up Karivandu Mani and his friends! 943 00:51:05,791 --> 00:51:08,000 They're searching for their father's murderers! 944 00:51:10,958 --> 00:51:13,833 But why did they beat up Karivandu Mani? 945 00:51:15,000 --> 00:51:16,833 -Sir... -Yes, tell. 946 00:51:17,125 --> 00:51:19,833 Sir, Punnari Rajan had said 947 00:51:19,833 --> 00:51:22,208 he hadn't seen Chippan for two months. 948 00:51:22,666 --> 00:51:24,541 The tailor just told me, 949 00:51:24,625 --> 00:51:25,583 two weeks... 950 00:51:25,708 --> 00:51:27,041 No, I mean last week, 951 00:51:27,333 --> 00:51:30,041 they both had gone there to stitch flags. 952 00:51:30,125 --> 00:51:31,125 So? 953 00:51:32,041 --> 00:51:34,958 Oh, are you starting to uncover leads in the case now? 954 00:51:35,208 --> 00:51:36,125 But, sir... 955 00:51:36,375 --> 00:51:37,916 Don't you think he has a point? 956 00:51:38,416 --> 00:51:40,791 How about we look for Punnari Rajan? 957 00:51:51,250 --> 00:51:52,416 Sir, come! 958 00:51:52,625 --> 00:51:53,625 Come, come. 959 00:51:56,875 --> 00:51:58,583 Who the faa-- 960 00:52:00,875 --> 00:52:02,750 Punnari, did you sleep well? 961 00:52:07,000 --> 00:52:07,541 So... 962 00:52:08,625 --> 00:52:10,458 Yesterday, when we asked you, 963 00:52:10,541 --> 00:52:12,500 when did you say you last saw Chippan? 964 00:52:12,500 --> 00:52:13,458 Two months, si-- 965 00:52:17,666 --> 00:52:18,625 Now try to remember. 966 00:52:19,291 --> 00:52:20,916 Or we can go to the station to help you remember. 967 00:52:21,500 --> 00:52:22,458 Chippan... 968 00:52:22,458 --> 00:52:23,041 Chippan?! 969 00:52:24,375 --> 00:52:26,375 Chippan, he illicitly makes arrack, sir. 970 00:52:26,958 --> 00:52:29,166 He came cos Chaapra achayan asked him to. 971 00:52:29,416 --> 00:52:30,416 Apart from that, 972 00:52:30,583 --> 00:52:33,416 he has absolutely no connection to this case, my dear sir! 973 00:52:34,958 --> 00:52:35,791 Let's go, sir. 974 00:52:38,416 --> 00:52:39,041 Come, sir. 975 00:52:39,750 --> 00:52:41,166 What a waste of our time! 976 00:52:41,166 --> 00:52:42,625 You made a mountain out of a molehill! 977 00:52:46,458 --> 00:52:48,333 What was the issue between you and our dad? 978 00:52:48,458 --> 00:52:50,416 I don't know who your dad is, you bastard! 979 00:52:50,416 --> 00:52:52,750 If you politely tell the truth or not, you will kill me here 980 00:52:53,083 --> 00:52:54,541 Who's your dad? 981 00:52:55,000 --> 00:52:56,916 Don't light it! Don't! 982 00:52:58,791 --> 00:52:59,625 -Tell the truth, man! 983 00:52:59,708 --> 00:53:00,583 What was the issue? 984 00:53:00,583 --> 00:53:02,000 I used to like Padmini. 985 00:53:02,000 --> 00:53:03,875 I still like her. 986 00:53:03,875 --> 00:53:05,666 But your dad didn't like that! -So?! 987 00:53:06,291 --> 00:53:08,625 She was your dad's keep. 988 00:53:08,708 --> 00:53:10,750 If you wanna know more, go and ask her. 989 00:53:10,833 --> 00:53:11,875 Go and ask Padmini! 990 00:53:11,916 --> 00:53:12,916 She know everything.. 991 00:53:12,958 --> 00:53:14,375 That's all I know 992 00:53:14,416 --> 00:53:16,041 Untie me, man! 993 00:53:21,625 --> 00:53:22,958 You guys wait here.ok.. 994 00:53:28,166 --> 00:53:29,291 What happened, Punnari? 995 00:53:29,458 --> 00:53:31,333 You showered sitting on the chair? 996 00:53:35,166 --> 00:53:36,708 Why did the police come here? 997 00:53:38,458 --> 00:53:39,291 Maveli... 998 00:53:39,750 --> 00:53:41,166 You trapped me! 999 00:53:41,875 --> 00:53:43,166 If I get screwed... 1000 00:53:43,666 --> 00:53:44,666 so will you! 1001 00:53:44,875 --> 00:53:47,666 Listen, the police have reached until your courtyard. 1002 00:53:48,125 --> 00:53:50,333 Only a matter of time before they barge in! 1003 00:53:50,791 --> 00:53:52,416 Just surrender someone to the police 1004 00:53:52,583 --> 00:53:54,083 to settle the case for the time being. 1005 00:54:02,125 --> 00:54:03,958 I killed Chaapra. 1006 00:54:09,458 --> 00:54:11,375 -Who's he? -Sir, he's Shankar 1007 00:54:11,875 --> 00:54:13,166 Kollan Shankar 1008 00:54:19,250 --> 00:54:21,375 Go and find Nadavaramban and bring him! 1009 00:54:21,375 --> 00:54:23,416 Quick! Let that Chippan go! 1010 00:54:24,791 --> 00:54:26,791 Please just listen to me! 1011 00:54:27,250 --> 00:54:28,375 -Dad! -Hey! 1012 00:54:28,916 --> 00:54:30,416 Padmini! You bloody whore! 1013 00:54:30,833 --> 00:54:32,291 You ratted me out to the police, huh! 1014 00:54:33,125 --> 00:54:34,333 Come out, you damned woman! 1015 00:54:34,958 --> 00:54:36,208 -Dad…no dad.. -Let me go! 1016 00:54:36,208 --> 00:54:37,666 Dad leave it !Come out! 1017 00:54:39,500 --> 00:54:41,083 Padmini, you whore! 1018 00:54:41,083 --> 00:54:42,666 You thought you could screw me over, huh! 1019 00:54:42,875 --> 00:54:44,750 No wonder your husband died early! 1020 00:54:44,916 --> 00:54:46,250 -Come here, Dad. -You shut up.Heyy! 1021 00:54:46,458 --> 00:54:47,916 I didn't kill Chaapra! 1022 00:54:48,083 --> 00:54:49,208 -It was Kollan Shankar -Come! 1023 00:54:49,250 --> 00:54:51,041 He's at the station right now. 1024 00:54:56,750 --> 00:54:58,458 What was the deal between you and our dad? 1025 00:54:58,750 --> 00:54:59,625 Say it! 1026 00:54:59,708 --> 00:55:01,958 -I'll slit your throat!-Come out, you damned woman! 1027 00:55:02,500 --> 00:55:04,166 I didn't kill Chaapra! 1028 00:55:04,166 --> 00:55:05,375 -It was Kollan Shankar! -Come! 1029 00:55:05,375 --> 00:55:07,041 He's at the station right now. 1030 00:55:07,750 --> 00:55:10,666 Padmini, you whore! You thought you could screw me over, huh! 1031 00:55:10,666 --> 00:55:12,666 No wonder your husband died early! 1032 00:55:12,750 --> 00:55:14,125 Come dad! Stop tugging my hand! 1033 00:55:26,666 --> 00:55:28,083 Did you find Chaapra's killer? 1034 00:55:28,083 --> 00:55:29,125 We're looking. 1035 00:55:29,250 --> 00:55:30,500 -Nada sir? -Ya! 1036 00:55:34,583 --> 00:55:37,291 -What's up, Chandru? -Sir, Shankar has surrendered. 1037 00:55:37,291 --> 00:55:39,208 Who? Kollan Shankar? -Ha… 1038 00:55:50,250 --> 00:55:51,625 So, you guys quickly go-- 1039 00:55:51,833 --> 00:55:52,916 Ah, Punnari. 1040 00:55:53,250 --> 00:55:54,333 -Hey! -Ya. 1041 00:55:54,333 --> 00:55:55,333 Take them and leave. 1042 00:55:55,583 --> 00:55:56,791 Madhav! Come.sir.. 1043 00:56:01,875 --> 00:56:02,625 Punnari. 1044 00:56:03,333 --> 00:56:04,791 You sent the perfect guy. 1045 00:56:05,333 --> 00:56:07,125 There won't be a lot of questions or probing, 1046 00:56:07,250 --> 00:56:09,000 cos he has got the fits! 1047 00:56:09,833 --> 00:56:10,583 By the way, 1048 00:56:11,208 --> 00:56:13,791 how much did you pay Shankar 1049 00:56:17,000 --> 00:56:18,041 Maveli... 1050 00:56:18,458 --> 00:56:20,375 I did not send Shankar 1051 00:56:58,833 --> 00:57:00,875 [song] 1052 00:57:28,708 --> 00:57:30,750 [song] 1053 00:58:02,416 --> 00:58:04,875 It is stated that he was found stabbed 1054 00:58:04,875 --> 00:58:07,125 on one side with a pointed iron rod 1055 00:58:07,166 --> 00:58:09,208 and was rushed to Kalahasthi 1056 00:58:09,250 --> 00:58:11,833 Government hospital for treatment, 1057 00:58:11,833 --> 00:58:13,041 While being treated he succumbed 1058 00:58:13,041 --> 00:58:15,250 to the severity of his injuries, 1059 00:58:15,291 --> 00:58:20,166 on the a fore said day at 4 o'clock in the evening he was dead. 1060 00:58:20,333 --> 00:58:22,125 The we... we... 1061 00:58:22,208 --> 00:58:24,875 weapon used by the accused in the crime 1062 00:58:24,875 --> 00:58:27,291 was recovered from the scene of-- 1063 00:58:27,291 --> 00:58:28,333 Stop, stop! 1064 00:58:28,708 --> 00:58:31,041 Let's not say we recovered the weapon. 1065 00:58:31,166 --> 00:58:31,916 Then? 1066 00:58:31,916 --> 00:58:33,166 Since it is a surrender arrest, 1067 00:58:33,208 --> 00:58:34,708 we can add Section 27 Recovery. 1068 00:58:34,791 --> 00:58:37,541 Like the accused led and showed us the way. 1069 00:58:37,666 --> 00:58:39,958 And that the accused found it from the scene of crime. 1070 00:58:39,958 --> 00:58:41,250 Let's change it like that. 1071 00:58:41,458 --> 00:58:42,791 -Yeah, that's enough. -That's good. 1072 00:58:42,916 --> 00:58:45,541 Let's record the arrest at 10 o'clock tomorrow. 1073 00:58:46,291 --> 00:58:47,291 There's one more thing. 1074 00:58:47,541 --> 00:58:49,541 Prepare a seizure mahazar 1075 00:58:49,541 --> 00:58:52,000 and get it signed by some Tadasar. 1076 00:58:52,875 --> 00:58:53,416 Yeah, we can do that. 1077 00:58:53,416 --> 00:58:55,125 Let him be someone who'll be on our side. 1078 00:58:56,166 --> 00:58:57,208 We can arrange that, sir. 1079 00:58:57,416 --> 00:58:59,625 So, 24 hours means...? 1080 00:58:59,875 --> 00:59:01,000 -Monday, sir. -Yes, Monday. 1081 00:59:01,083 --> 00:59:03,500 Let's present him in court on Monday. 1082 00:59:03,625 --> 00:59:05,250 -Right? -Sir? 1083 00:59:06,083 --> 00:59:07,916 He's saying he killed him. 1084 00:59:08,291 --> 00:59:09,791 But there's no reason in the report? 1085 00:59:09,958 --> 00:59:10,791 So, what's the motive? 1086 00:59:11,500 --> 00:59:13,291 -Nada? -Am I right, sir? 1087 00:59:13,291 --> 00:59:16,500 Well... you can say, after an argument over a financial deal, 1088 00:59:16,541 --> 00:59:18,708 the accused, Shankar committed a deliberate act of vengeance, 1089 00:59:18,708 --> 00:59:20,916 resulting in Chaapra's death on the aforementioned day. 1090 00:59:20,916 --> 00:59:21,750 yes..Now it's clear! 1091 00:59:21,791 --> 00:59:22,958 That's enough! 1092 00:59:30,041 --> 00:59:32,958 Who are these jerks?! 1093 00:59:40,750 --> 00:59:43,250 -What's up? -We came to surrender Dad's gun. 1094 00:59:45,125 --> 00:59:46,708 Surrender the gun? Yes.. 1095 00:59:47,041 --> 00:59:48,291 You guys?! Yes.. 1096 00:59:50,333 --> 00:59:52,666 Listen... it is true your dad was murdered. 1097 00:59:53,208 --> 00:59:55,125 We are here to take care of it. 1098 00:59:55,333 --> 00:59:56,250 We'll take care of it. 1099 00:59:56,833 --> 00:59:59,583 You go and prepare for his funeral. 1100 00:59:59,833 --> 01:00:00,958 -Go. -We'll take care of it. 1101 01:00:01,208 --> 01:00:02,000 You! 1102 01:00:02,166 --> 01:00:03,958 We understand you're mourning your dad's death. 1103 01:00:04,166 --> 01:00:05,791 But your tricks won't cut it here! 1104 01:00:06,000 --> 01:00:07,208 You kids get going! 1105 01:00:08,666 --> 01:00:09,541 Off you go! 1106 01:00:09,708 --> 01:00:10,375 Go on! 1107 01:00:10,458 --> 01:00:12,208 Are they going to cause us trouble, sir? 1108 01:00:12,708 --> 01:00:13,375 Hey! 1109 01:00:21,500 --> 01:00:23,083 Anyway, you were gonna surrender it, no? 1110 01:00:26,291 --> 01:00:27,458 This is high range. 1111 01:00:27,916 --> 01:00:29,000 And election time too! 1112 01:00:29,291 --> 01:00:29,958 Go on. 1113 01:00:56,250 --> 01:00:58,166 -Go to Thressiamma's shop... -Yes, sir. 1114 01:00:58,875 --> 01:01:00,625 and buy our dinner. Ok sir.. 1115 01:01:00,708 --> 01:01:01,833 Are you scared to go alone? 1116 01:01:02,041 --> 01:01:02,916 No, sir. 1117 01:01:03,041 --> 01:01:03,875 Keep this. 1118 01:01:05,125 --> 01:01:05,625 Go. 1119 01:01:22,083 --> 01:01:23,541 Haven't you had dinner yet? 1120 01:01:23,708 --> 01:01:25,541 I was gonna buy it, sir. 1121 01:01:26,500 --> 01:01:28,666 Be careful when going! 1122 01:01:28,666 --> 01:01:29,791 In between They come the pigs.. 1123 01:01:33,541 --> 01:01:34,375 Come sir… 1124 01:01:34,666 --> 01:01:36,708 -You're gonna be here for a while, right? -Ya. 1125 01:01:37,041 --> 01:01:38,666 -Then I'll go to take a bath and come. -Okay. 1126 01:01:48,750 --> 01:01:50,875 -Hey Shankar! -Sir, he'll die if you beat him like this! 1127 01:01:51,083 --> 01:01:52,458 Sir, I didn't beat him! 1128 01:01:52,458 --> 01:01:53,708 He said he wanted to pee. 1129 01:01:53,708 --> 01:01:55,125 He attacked me when I opened the cell. 1130 01:01:55,291 --> 01:01:56,291 What else could I do? 1131 01:01:56,583 --> 01:01:57,916 If something happens to him here, 1132 01:01:57,916 --> 01:01:59,125 it'll end up on my head! 1133 01:01:59,125 --> 01:02:00,208 Get out, sir. Out, out! 1134 01:02:00,541 --> 01:02:01,583 But sir... 1135 01:02:01,875 --> 01:02:03,875 Need to check what happened to him. I will take care, go sir go.. 1136 01:02:07,375 --> 01:02:08,125 Lock it up. 1137 01:02:09,541 --> 01:02:10,250 Hey! 1138 01:02:10,875 --> 01:02:12,250 Better stop your games! 1139 01:02:12,250 --> 01:02:13,791 Or I'll break your spine into two. Do you understand? 1140 01:02:13,916 --> 01:02:15,375 Vasudeva! Watch him! 1141 01:02:15,625 --> 01:02:16,375 Yes, sir. 1142 01:02:29,041 --> 01:02:29,583 Brother? 1143 01:02:31,916 --> 01:02:34,166 Are you not eating, brother? 1144 01:02:36,416 --> 01:02:38,125 The best remedy for injuries caused by iron, 1145 01:02:38,333 --> 01:02:39,833 is Murikootti plant medicine. 1146 01:02:40,166 --> 01:02:41,416 It's blue in colour. 1147 01:02:44,750 --> 01:02:45,750 What was your... 1148 01:02:47,250 --> 01:02:48,458 problem with... 1149 01:02:49,041 --> 01:02:50,541 Chaapra?and you? 1150 01:02:57,833 --> 01:02:58,291 Put it! 1151 01:03:02,875 --> 01:03:03,958 Here... not there! 1152 01:03:05,750 --> 01:03:07,083 Is it enough! Game is completed! 1153 01:03:07,625 --> 01:03:08,625 Look here.. 1154 01:03:09,583 --> 01:03:10,583 Ugh! He is finishing the game fast! 1155 01:03:10,583 --> 01:03:11,458 -Lost this one too! -Next round. 1156 01:03:12,250 --> 01:03:13,375 Give it to me and ,I will put it.. 1157 01:03:13,958 --> 01:03:15,083 What money or not? 1158 01:03:17,500 --> 01:03:19,166 Here, there's some work at the plantation. 1159 01:03:19,875 --> 01:03:20,541 Master.. 1160 01:03:21,166 --> 01:03:23,166 It's time to harvest nuts from the plantation. Give me some too! 1161 01:03:23,166 --> 01:03:24,000 Get lost, you prick! 1162 01:03:24,541 --> 01:03:25,958 Cash nuts for two rupees! 1163 01:03:29,166 --> 01:03:29,875 Let it be. 1164 01:03:31,833 --> 01:03:33,791 Hey! Hey! She is coming? 1165 01:03:34,208 --> 01:03:35,666 Ohh! God is my daughter. 1166 01:03:37,375 --> 01:03:40,458 Wait I will come.. Not even a piece! Yes..yes.. 1167 01:03:40,708 --> 01:03:43,333 Look after your piece first! See.. 1168 01:03:44,958 --> 01:03:46,291 Have a good piece!. 1169 01:03:46,583 --> 01:03:48,166 To win atleast this game! 1170 01:03:48,250 --> 01:03:49,500 Kumar uncle. Yes. 1171 01:03:49,583 --> 01:03:50,500 Where's Dad? 1172 01:03:51,333 --> 01:03:52,125 Dad? 1173 01:03:52,250 --> 01:03:53,041 Whose Dad? 1174 01:03:53,208 --> 01:03:54,041 My dad. 1175 01:03:54,166 --> 01:03:56,083 No, dear. Your dad didn't come here. 1176 01:03:56,166 --> 01:03:57,041 You go. 1177 01:03:57,291 --> 01:03:58,750 Be careful, okay? 1178 01:04:05,875 --> 01:04:07,041 Hey Chunda! 1179 01:04:10,791 --> 01:04:12,583 Ugh! Why did you come here?go 1180 01:04:12,750 --> 01:04:14,833 Aha! You were sitting here. 1181 01:04:15,416 --> 01:04:16,125 Come fast! 1182 01:04:17,875 --> 01:04:18,500 You!Move! 1183 01:04:20,791 --> 01:04:21,333 Mani! 1184 01:04:22,250 --> 01:04:22,875 Wait, dear. 1185 01:04:23,416 --> 01:04:25,083 -Come. -I said, come! 1186 01:04:25,166 --> 01:04:25,958 Coming! 1187 01:04:27,250 --> 01:04:27,666 Manii 1188 01:04:27,791 --> 01:04:28,833 Haven't I told you not to 1189 01:04:28,833 --> 01:04:30,291 come here looking for me? 1190 01:04:30,458 --> 01:04:31,916 You said you'd take us 1191 01:04:31,916 --> 01:04:33,666 to the grove for lamp lighting? 1192 01:04:33,666 --> 01:04:34,250 Us?! 1193 01:04:34,458 --> 01:04:35,791 Yes, me and him. 1194 01:04:35,875 --> 01:04:38,291 Him?! One of these days, I'll smash him with an iron rod! 1195 01:04:38,375 --> 01:04:40,500 Why can't you just go with Shantha? 1196 01:04:40,541 --> 01:04:42,916 I want you to take me, Dad! 1197 01:04:43,375 --> 01:04:43,875 Listen.. 1198 01:04:44,375 --> 01:04:46,625 I will told you not to use your mother tongue! 1199 01:04:47,750 --> 01:04:50,541 She died the day before the lamp lighting ceremony at the grove. 1200 01:04:51,250 --> 01:04:53,000 Is that why you drink so much? 1201 01:04:53,416 --> 01:04:54,416 It's all my fate! 1202 01:04:54,708 --> 01:04:57,041 If you don't come, I'll go with him. 1203 01:04:57,375 --> 01:04:59,000 -You'll really go? -Yes, I will. 1204 01:04:59,041 --> 01:05:00,291 Fine, you go! 1205 01:05:00,416 --> 01:05:02,958 Don't care if you're my father! If you don't come, I'll beat you up! 1206 01:05:03,333 --> 01:05:03,958 Aha! Me? 1207 01:05:06,875 --> 01:05:08,916 [song] 1208 01:05:22,750 --> 01:05:23,875 -Dad...-Hey Kali! 1209 01:05:25,041 --> 01:05:26,875 Pah! Go tell your mother that! 1210 01:05:27,500 --> 01:05:30,291 What are you doing in front of the kid?! Come here, man! 1211 01:05:30,291 --> 01:05:31,750 The dance is enough!Come here! 1212 01:05:46,625 --> 01:05:48,041 Where's Chunda? 1213 01:05:48,208 --> 01:05:49,333 Where'd he go? 1214 01:06:06,583 --> 01:06:07,500 Mani! 1215 01:06:07,791 --> 01:06:10,416 Haven't I told you not to walk around at night! 1216 01:06:10,583 --> 01:06:12,166 But Chunda…Is not their 1217 01:06:12,208 --> 01:06:13,208 You,Your Chunda! 1218 01:06:13,500 --> 01:06:14,625 Move, I'll look! 1219 01:07:33,291 --> 01:07:35,416 Malakka! I have been looking all around for you! 1220 01:07:35,500 --> 01:07:36,958 -You were here! -What happened? 1221 01:07:36,958 --> 01:07:38,333 What about the thing I asked you? 1222 01:07:38,458 --> 01:07:39,041 What thing? 1223 01:07:39,625 --> 01:07:40,875 About the piglet. 1224 01:07:42,208 --> 01:07:43,541 She is really sad. 1225 01:07:43,875 --> 01:07:45,000 Oh that, I'll get it done. 1226 01:07:46,750 --> 01:07:48,166 You're quite sober!No 1227 01:07:48,333 --> 01:07:49,666 Have a small one. 1228 01:07:51,166 --> 01:07:51,750 No need. 1229 01:07:52,000 --> 01:07:53,708 She's waiting for me to go to the lamp ceremony. 1230 01:07:55,958 --> 01:07:57,625 If you want me to do what you had asked, 1231 01:07:58,000 --> 01:07:59,333 you need to have a small one for my happiness! 1232 01:07:59,666 --> 01:08:00,416 And... 1233 01:08:01,833 --> 01:08:03,000 Here... a small one in this too. 1234 01:08:04,416 --> 01:08:05,875 This asshole isn't giving me. 1235 01:08:06,041 --> 01:08:08,333 Shankar, just buy him one! He's so annoying! 1236 01:08:08,791 --> 01:08:09,958 Bloody freeloader! 1237 01:08:11,375 --> 01:08:12,791 You won't do it without this? 1238 01:08:14,000 --> 01:08:15,166 I will, if you get this! 1239 01:08:16,500 --> 01:08:17,916 Exploiting the situation, huh? 1240 01:08:17,916 --> 01:08:18,958 Do you feel so? 1241 01:08:19,791 --> 01:08:21,250 -A quarter! -Half! 1242 01:08:27,208 --> 01:08:29,250 There's no point waiting for that bugger! 1243 01:08:29,250 --> 01:08:30,500 You won't be able to go lamp ceremony! 1244 01:08:31,208 --> 01:08:33,000 Where did she go? 1245 01:08:36,041 --> 01:08:36,875 Oh, dear God! 1246 01:08:37,125 --> 01:08:38,875 Where did that asshole go! 1247 01:08:39,166 --> 01:08:39,958 Ammulu! 1248 01:08:40,375 --> 01:08:41,250 Dear... 1249 01:08:41,458 --> 01:08:42,833 Where are you go? 1250 01:08:43,208 --> 01:08:44,166 Mother… 1251 01:08:48,458 --> 01:08:48,875 Come... 1252 01:08:49,791 --> 01:08:51,041 Come here... 1253 01:08:52,125 --> 01:08:53,250 Stop pulling! 1254 01:08:54,208 --> 01:08:57,000 [song] 1255 01:08:57,500 --> 01:09:00,166 Here he comes crawling, the devil! 1256 01:09:03,000 --> 01:09:05,291 Mani! Look who has come! 1257 01:09:05,291 --> 01:09:07,041 What kinda father are you, you asshole! 1258 01:09:07,250 --> 01:09:09,125 She was standing somewhere here looking for you! 1259 01:09:09,291 --> 01:09:10,958 Call her, you old hag! 1260 01:09:11,333 --> 01:09:12,583 Call her?! 1261 01:09:12,666 --> 01:09:13,958 You go and look for her! 1262 01:09:14,041 --> 01:09:15,708 He has drink and come asking for her! 1263 01:09:15,708 --> 01:09:18,125 I've told you some hundred times 1264 01:09:18,166 --> 01:09:19,708 to watch over her in the evenings! 1265 01:09:19,875 --> 01:09:21,166 Get in! Get in! 1266 01:09:21,208 --> 01:09:22,875 Bloody old hag! 1267 01:09:23,291 --> 01:09:25,833 -Pah! What a father! -Where will I find her now? 1268 01:09:28,500 --> 01:09:30,833 -Where are you going at night? -Can't find my child! 1269 01:09:30,833 --> 01:09:32,750 She came back here searching for you. 1270 01:09:33,125 --> 01:09:33,958 Yeah! 1271 01:09:34,125 --> 01:09:35,291 Kumar! 1272 01:09:35,583 --> 01:09:37,625 -My child... -Come, we'll look... 1273 01:09:37,625 --> 01:09:40,208 MANI! 1274 01:09:40,625 --> 01:09:42,625 Where are you mani? 1275 01:09:43,458 --> 01:09:45,458 Where are you dear? 1276 01:09:46,333 --> 01:09:47,500 Dear!manii.. 1277 01:09:49,125 --> 01:09:51,833 Can you hear my father calling? Dear!Oh, no! 1278 01:09:52,208 --> 01:09:53,375 I am your father! 1279 01:09:53,708 --> 01:09:56,250 can you hear!where are you main? 1280 01:10:00,000 --> 01:10:02,000 Ohh god!what is this? 1281 01:10:06,375 --> 01:10:09,041 My dear child... 1282 01:10:12,000 --> 01:10:17,500 [Crying] 1283 01:10:19,291 --> 01:10:21,583 Every now and then, it would happen to her, sir. 1284 01:10:22,250 --> 01:10:25,000 She used to have epilepsy episodes just like her father. 1285 01:10:25,000 --> 01:10:26,833 Where did you find the kid's body? 1286 01:10:27,125 --> 01:10:29,000 Sir, at the brook near river 1287 01:10:30,458 --> 01:10:31,541 Where was Shankar? 1288 01:10:31,791 --> 01:10:35,291 Shankar plays cards and drinks all day, sir. 1289 01:10:35,625 --> 01:10:37,250 She had gone searching for her dad. 1290 01:10:37,375 --> 01:10:38,625 That's when it happened. 1291 01:10:39,083 --> 01:10:39,875 Write it. 1292 01:10:40,416 --> 01:10:40,958 Sir. 1293 01:10:41,625 --> 01:10:45,000 I had inquired, the kid keeps getting epilepsy episodes.ok 1294 01:10:45,208 --> 01:10:46,208 She is! 1295 01:10:46,500 --> 01:10:48,333 She had gone looking for him. 1296 01:10:48,333 --> 01:10:49,916 There was no one around when it happened. 1297 01:10:50,125 --> 01:10:51,916 Do we need a postmortem? 1298 01:10:52,125 --> 01:10:53,791 Cutting up and all that? 1299 01:10:54,291 --> 01:10:55,041 Huh? No need? 1300 01:10:55,083 --> 01:10:56,083 I mean, their... 1301 01:10:58,000 --> 01:10:59,625 -Fine, then no need. -No need, sir. 1302 01:10:59,708 --> 01:11:00,750 Then you tell them. 1303 01:11:01,041 --> 01:11:02,041 I'll tell them. 1304 01:11:16,000 --> 01:11:17,083 Your daughter died... 1305 01:11:17,958 --> 01:11:19,708 she was sick, right? 1306 01:11:22,583 --> 01:11:23,583 So... 1307 01:11:24,791 --> 01:11:26,375 why'd you have to kill Chaapra for that? 1308 01:11:27,458 --> 01:11:29,000 I did not kill Chaapra. 1309 01:11:41,208 --> 01:11:42,583 Come towards the light. 1310 01:11:51,000 --> 01:11:52,041 Nice! 1311 01:11:53,041 --> 01:11:56,041 Looks like it was stitched on to you! 1312 01:11:56,250 --> 01:11:57,333 Even though he is a limping gimp, 1313 01:11:57,583 --> 01:11:58,833 his stitching is good! 1314 01:12:15,416 --> 01:12:17,583 What did you call me earlier? 1315 01:12:17,583 --> 01:12:18,458 Huh? Huh? 1316 01:12:18,541 --> 01:12:20,250 Nadavaramban Pathrose? 1317 01:12:20,250 --> 01:12:21,916 Huh? Call me sir! 1318 01:12:22,291 --> 01:12:24,000 Nadavaramban sir... 1319 01:12:26,041 --> 01:12:28,458 Everything went down the way you wanted, didn't it? 1320 01:12:29,125 --> 01:12:31,708 I did all this for my Siddhan. 1321 01:12:34,833 --> 01:12:36,625 Have you ever come with me 1322 01:12:36,750 --> 01:12:38,333 and not got wild game meat? 1323 01:12:38,375 --> 01:12:39,208 No, never. 1324 01:12:39,291 --> 01:12:41,500 But because we are out today-- 1325 01:12:43,708 --> 01:12:44,958 That was super brother for saved me 1326 01:12:45,083 --> 01:12:46,125 Don't fall! 1327 01:12:46,291 --> 01:12:47,541 If you die, 1328 01:12:47,541 --> 01:12:49,500 your Padmini will be on my head! 1329 01:12:50,375 --> 01:12:51,375 Padmini! 1330 01:13:23,666 --> 01:13:25,666 Are you still thinking about him? 1331 01:13:27,750 --> 01:13:28,500 Come! 1332 01:13:37,750 --> 01:13:41,166 She doesn't like me going hunting with you at night. 1333 01:13:41,791 --> 01:13:44,666 because cos she's afraid to be by herself at night. 1334 01:13:44,708 --> 01:13:45,750 Hey!Give me the gun! 1335 01:13:54,708 --> 01:13:55,708 -Hey Siddhan! -Yes... 1336 01:14:03,958 --> 01:14:06,791 I can get rid of her fear. 1337 01:14:07,291 --> 01:14:08,166 Is that enough? 1338 01:14:10,000 --> 01:14:11,666 He wanted to devour me... 1339 01:14:11,916 --> 01:14:13,041 That's why he killed my Siddhan. 1340 01:14:13,458 --> 01:14:16,041 How long will you be alone? 1341 01:14:16,458 --> 01:14:17,291 Huh? 1342 01:14:33,875 --> 01:14:36,458 I've had my sights on him ever since! 1343 01:14:38,500 --> 01:14:39,375 What? 1344 01:14:39,541 --> 01:14:42,250 You want me to ask Chaapra, who died half an hour back?! 1345 01:14:58,333 --> 01:15:00,000 you helped me kill him! 1346 01:15:00,000 --> 01:15:01,791 I will give you anything, sir. 1347 01:15:04,125 --> 01:15:05,375 Haven't I told you! 1348 01:15:05,833 --> 01:15:08,541 Don't talk about him in moments like these! 1349 01:15:13,000 --> 01:15:14,041 Which fucker..... 1350 01:15:15,166 --> 01:15:17,291 Who is now coming and knocking on the door? 1351 01:15:21,125 --> 01:15:22,166 Is Nada here? 1352 01:15:22,625 --> 01:15:23,291 Yes.. 1353 01:15:25,000 --> 01:15:26,416 There's a problem, Nada. 1354 01:15:28,000 --> 01:15:29,375 If you have some problem, 1355 01:15:29,500 --> 01:15:31,000 is there where you'll come searching for me?! 1356 01:15:32,791 --> 01:15:34,583 -Tell me the matter! -Punnari Rajan said... 1357 01:15:34,875 --> 01:15:36,083 he did not arrange for anyone. 1358 01:15:36,333 --> 01:15:39,041 Then why did Kollan Shankar surrender himself? 1359 01:15:40,000 --> 01:15:41,833 Kollan Shankar... 1360 01:15:44,000 --> 01:15:45,250 I'll be back. 1361 01:15:51,208 --> 01:15:54,083 Manjali doesn't just stitch the clothes Nada gives. 1362 01:15:55,250 --> 01:15:57,208 He'll also stitch what we give... 1363 01:15:58,541 --> 01:15:59,875 What about what I said? 1364 01:16:02,666 --> 01:16:03,583 Look here.. 1365 01:16:04,041 --> 01:16:06,666 Padmini isn't sleeping with these men cos she is horny! 1366 01:16:07,333 --> 01:16:09,291 understood…Leave! 1367 01:16:26,041 --> 01:16:27,541 -Ah, sir. -Haven't you had dinner yet? 1368 01:16:27,708 --> 01:16:29,458 I was gonna buy it, sir. 1369 01:16:30,333 --> 01:16:32,500 Be careful while going! 1370 01:16:32,541 --> 01:16:34,000 In between they come pigs.. 1371 01:16:36,458 --> 01:16:38,666 Good that you came now, sir. 1372 01:16:39,291 --> 01:16:40,291 Sit down sir. 1373 01:16:44,791 --> 01:16:47,166 -You're gonna be here for a while, right? -Ya. 1374 01:16:47,458 --> 01:16:49,416 -Then I'll go to take a bath and come. -Okay. 1375 01:17:12,166 --> 01:17:13,833 Who did you take up this case for? 1376 01:17:14,375 --> 01:17:15,375 For you! 1377 01:17:44,375 --> 01:17:48,208 So, you've figured out everything, huh! 1378 01:17:59,375 --> 01:18:00,250 Yes! 1379 01:18:00,250 --> 01:18:02,250 I came for my daughter! 1380 01:18:41,291 --> 01:18:42,875 I have something to tell you... 1381 01:18:44,125 --> 01:18:45,875 When I bathed her... 1382 01:18:45,875 --> 01:18:46,791 her body was full of... 1383 01:18:54,666 --> 01:18:55,375 Shankar... 1384 01:18:55,583 --> 01:18:57,041 I have something to tell you. 1385 01:18:57,291 --> 01:18:59,291 On the day of the lamp lighting at the grove... 1386 01:18:59,916 --> 01:19:02,666 What are you doing, show it! 1387 01:19:09,916 --> 01:19:10,916 Where is Dad? 1388 01:19:10,958 --> 01:19:12,958 This girl's always searching for her dad! 1389 01:19:13,000 --> 01:19:15,208 Your dad isn't here! Go and check at some toddy shop! 1390 01:19:15,500 --> 01:19:16,916 He's not at the toddy shop. 1391 01:19:16,916 --> 01:19:18,500 He went home. You go, dear. 1392 01:19:18,666 --> 01:19:20,375 -Alright, go. -Deal the next one, Puttana! 1393 01:19:37,291 --> 01:19:38,291 Dear! 1394 01:19:40,416 --> 01:19:41,416 What are you doing here? 1395 01:19:41,791 --> 01:19:43,125 Are you looking for your dad? 1396 01:19:44,500 --> 01:19:45,666 Don't stay here. 1397 01:19:45,666 --> 01:19:46,833 There'll be animals. 1398 01:19:47,166 --> 01:19:48,833 Looking very pretty in that dress. 1399 01:19:49,125 --> 01:19:50,333 Where'd you get those coloured sweets from? 1400 01:19:50,625 --> 01:19:51,791 Kumar uncle gave it. 1401 01:19:51,833 --> 01:19:53,166 Let's look for your dad over there. 1402 01:19:53,416 --> 01:19:54,416 Come. Don't stay here. 1403 01:20:45,958 --> 01:20:47,458 If you're playing, play fair! 1404 01:20:48,125 --> 01:20:49,625 Ah, sir!sir! ,come 1405 01:20:49,666 --> 01:20:52,041 Are you here to play or to catch us playing? 1406 01:20:53,666 --> 01:20:55,416 Will try one hand! 1407 01:21:07,625 --> 01:21:09,625 I looked into him some more. 1408 01:21:09,875 --> 01:21:12,791 I realized that what Kumar suspected was true 1409 01:21:16,958 --> 01:21:18,458 Bloody son of a bitch! 1410 01:21:21,750 --> 01:21:24,166 He managed to slip through my grasp several times! 1411 01:21:50,083 --> 01:21:51,375 I will kill him. 1412 01:21:52,083 --> 01:21:53,875 Even if I get hanged to death... 1413 01:21:53,958 --> 01:21:56,000 Nadavaramban shouldn't be alive! 1414 01:21:56,208 --> 01:21:57,625 That's why I willingly confessed 1415 01:21:57,625 --> 01:21:59,041 to a crime I didn't commit. 1416 01:21:59,166 --> 01:21:59,916 Hey! 1417 01:21:59,958 --> 01:22:01,666 What are you two up to talking? 1418 01:22:01,916 --> 01:22:04,000 -Nothing, sir. -Go sleep if you're that jobless! 1419 01:22:04,500 --> 01:22:06,583 Chitchatting in the middle of the night! 1420 01:22:07,375 --> 01:22:09,583 He shouldn't escape again! 1421 01:22:41,083 --> 01:22:42,750 Dad and Shankarabharanam? 1422 01:22:42,750 --> 01:22:43,916 What was the problem in between? 1423 01:22:44,208 --> 01:22:46,500 Shankar used to work here before. 1424 01:22:46,625 --> 01:22:47,458 He's a blacksmith. 1425 01:22:49,500 --> 01:22:51,625 Any financial dealings between them? 1426 01:22:51,625 --> 01:22:53,083 I don't know. 1427 01:22:54,250 --> 01:22:56,916 Did Dad tell you anything? about the money from the land sale? 1428 01:22:59,541 --> 01:23:00,916 Stop pondering and start talking! 1429 01:23:02,791 --> 01:23:05,875 That night, Master had told Punnari Rajan... 1430 01:23:06,708 --> 01:23:07,875 Punnari Rajan... 1431 01:23:11,875 --> 01:23:12,875 Drink! 1432 01:23:19,791 --> 01:23:20,750 What's the problem? Tell. 1433 01:23:21,125 --> 01:23:21,750 Sir. 1434 01:23:22,291 --> 01:23:24,041 This fellow and her are in love. 1435 01:23:24,208 --> 01:23:25,875 Yesterday was her betrothal. 1436 01:23:26,083 --> 01:23:27,666 He went there home because she called. 1437 01:23:28,125 --> 01:23:30,250 And her dad and uncles 1438 01:23:30,333 --> 01:23:31,708 alleged that he came to steal 1439 01:23:32,000 --> 01:23:33,958 and beat him to pulp like juice! 1440 01:23:34,416 --> 01:23:35,875 -Look at him, sir!he is a thief? -Wait a minute... 1441 01:23:36,208 --> 01:23:37,208 But who are you? 1442 01:23:38,416 --> 01:23:39,333 I am his mother. 1443 01:23:39,500 --> 01:23:40,916 I got that you're his mother! 1444 01:23:42,791 --> 01:23:44,333 Is there any truth to what is being said? 1445 01:23:45,083 --> 01:23:45,833 No, sir. 1446 01:23:46,083 --> 01:23:47,416 I don't even know him. 1447 01:23:47,500 --> 01:23:48,375 Now what! 1448 01:23:48,541 --> 01:23:50,083 Sir, the betrothal is over 1449 01:23:50,083 --> 01:23:51,625 and the marriage is gonna happen soon. 1450 01:23:52,875 --> 01:23:54,875 Obviously, there will be cash and gold at home, right! 1451 01:23:55,333 --> 01:23:57,125 If it wasn't to steal that money and gold, 1452 01:23:57,291 --> 01:23:59,125 why the hell did this imbecile 1453 01:23:59,250 --> 01:24:01,416 -hide under my daughter's bed?! -He hid?! 1454 01:24:01,458 --> 01:24:02,708 -What's the case? -Skirt case! 1455 01:24:02,791 --> 01:24:04,916 Tell the truth! Why did you go to her house? 1456 01:24:04,958 --> 01:24:06,208 Sir, I went home she called.so 1457 01:24:06,208 --> 01:24:07,000 She called?! 1458 01:24:07,291 --> 01:24:09,208 Just settle this skirt issue, Nada! 1459 01:24:18,000 --> 01:24:19,291 In such cases, 1460 01:24:19,500 --> 01:24:21,791 us and the general public will naturally support her. 1461 01:24:23,041 --> 01:24:25,125 You said you know each other, right? 1462 01:24:26,166 --> 01:24:27,583 So,Only you know something.. 1463 01:24:28,333 --> 01:24:29,750 Some secret things. 1464 01:24:30,375 --> 01:24:31,375 Which means... 1465 01:24:31,750 --> 01:24:33,291 something that only you will know! 1466 01:24:33,708 --> 01:24:34,916 Secrets 1467 01:24:35,375 --> 01:24:36,333 Now in this case 1468 01:24:36,500 --> 01:24:37,708 He gave us an information 1469 01:24:37,958 --> 01:24:39,541 And to know if that's correct, 1470 01:24:40,125 --> 01:24:41,833 we'll need to lift your daughter's skirt and see. 1471 01:24:42,958 --> 01:24:45,416 So, your daughter knows him. 1472 01:24:46,583 --> 01:24:48,250 that you have no complaint? 1473 01:24:49,208 --> 01:24:50,708 Isn't it better to write and give 1474 01:24:51,041 --> 01:24:53,416 Step outside for some fresh air, give it a thought and come back. 1475 01:24:53,625 --> 01:24:54,625 -Go. -Come on! 1476 01:25:00,166 --> 01:25:00,958 What happened, sir? 1477 01:25:01,541 --> 01:25:03,458 Both girl and boy are not innocent! 1478 01:25:03,458 --> 01:25:05,250 Both know everything. 1479 01:25:06,583 --> 01:25:08,375 -What, man! -Look and walk! 1480 01:25:08,916 --> 01:25:11,083 What happened? Why so dull? 1481 01:25:11,458 --> 01:25:13,333 He didn't sleep last night. 1482 01:25:13,583 --> 01:25:15,416 He was interviewing Shankarabharanam. 1483 01:25:15,666 --> 01:25:16,875 Aha!Aha! 1484 01:25:17,208 --> 01:25:18,875 And what did Shankar say? 1485 01:25:21,833 --> 01:25:22,666 Still... 1486 01:25:24,333 --> 01:25:25,333 He!... 1487 01:25:26,041 --> 01:25:28,166 He ! was talking about his daughter. 1488 01:25:34,541 --> 01:25:36,291 Vasudeva There'll be all kinds of culprits 1489 01:25:36,500 --> 01:25:38,750 and murderers at a police station. 1490 01:25:38,958 --> 01:25:40,000 We don't need to uncover 1491 01:25:40,000 --> 01:25:41,333 their family or life history. 1492 01:25:42,291 --> 01:25:43,250 Not just that, 1493 01:25:43,458 --> 01:25:44,916 you're not writing any story, right? 1494 01:25:45,208 --> 01:25:46,708 -Are you? -Did the aunty leave? 1495 01:25:47,500 --> 01:25:48,791 Yes, sir. I sent them away. 1496 01:25:49,458 --> 01:25:50,750 There was another guy here, right? 1497 01:25:51,000 --> 01:25:52,458 Shankara? Did he die? 1498 01:25:53,083 --> 01:25:55,666 -Vasudeva, go and check. -Go call him. 1499 01:26:09,791 --> 01:26:11,791 -What happened, sir? -Take the key. 1500 01:26:12,125 --> 01:26:12,750 Quick! open up 1501 01:26:13,250 --> 01:26:14,333 What happened? 1502 01:26:18,708 --> 01:26:19,750 Go and check. 1503 01:26:28,625 --> 01:26:29,500 Brother? 1504 01:26:31,958 --> 01:26:32,791 Brother? 1505 01:26:34,458 --> 01:26:35,333 Hey! 1506 01:26:38,166 --> 01:26:38,916 Brother? 1507 01:26:40,250 --> 01:26:41,083 Sir? 1508 01:26:41,333 --> 01:26:42,250 He's not moving. 1509 01:26:42,875 --> 01:26:44,000 Sir-- 1510 01:26:47,291 --> 01:26:49,791 Shankaran, did you sleep well? 1511 01:26:50,291 --> 01:26:51,291 Did you eat? 1512 01:26:52,166 --> 01:26:53,000 He has eaten, it seems. 1513 01:26:53,500 --> 01:26:54,958 I was afraid that something was wrong with him! 1514 01:26:55,166 --> 01:26:56,666 -Come here. -He was fast asleep. 1515 01:27:07,875 --> 01:27:10,458 You blurted everything out to him. 1516 01:27:11,250 --> 01:27:11,875 Huh? 1517 01:27:20,000 --> 01:27:21,625 So, what about that money? 1518 01:27:22,125 --> 01:27:24,041 If you could just give me my share... 1519 01:27:24,083 --> 01:27:25,291 Your share! 1520 01:27:25,708 --> 01:27:27,166 I asked you to arrange someone 1521 01:27:27,166 --> 01:27:28,875 to take up the case and you couldn't! 1522 01:27:29,041 --> 01:27:30,250 This is a murder case. 1523 01:27:30,458 --> 01:27:31,875 Not some robbery case! 1524 01:27:32,166 --> 01:27:33,666 Anyway, the case is closed. 1525 01:27:33,875 --> 01:27:35,166 Let the dust settle. 1526 01:27:35,375 --> 01:27:36,708 And about the share... 1527 01:27:36,791 --> 01:27:38,875 We'll slowly think about it and decide. 1528 01:27:40,583 --> 01:27:41,625 -Maveli. -Hm? 1529 01:27:41,625 --> 01:27:42,708 I'll call you back. 1530 01:27:43,166 --> 01:27:44,500 Someone is outside. 1531 01:27:48,875 --> 01:27:50,791 Uncle, did you go to the station to see him? 1532 01:27:51,500 --> 01:27:52,291 No, children. 1533 01:27:52,583 --> 01:27:53,708 I don't wanna see anyone. 1534 01:27:54,291 --> 01:27:56,125 I don't wanna see the person who took Achayan's life! 1535 01:27:56,375 --> 01:27:58,291 Uncle, did you know Shankaran before? 1536 01:27:58,541 --> 01:27:59,333 The blacksmith, right? 1537 01:27:59,958 --> 01:28:01,333 when he came to work at the plantation. 1538 01:28:01,333 --> 01:28:02,416 I have seen him 1539 01:28:03,125 --> 01:28:04,583 Children, when is Dad's funeral? 1540 01:28:05,000 --> 01:28:06,583 Let Dad chill and freeze in the mortuary! 1541 01:28:06,583 --> 01:28:07,875 You don't need to bother about that. 1542 01:28:07,875 --> 01:28:09,333 We've got other work to do. 1543 01:28:09,875 --> 01:28:11,375 Where's the money from the land sale? 1544 01:28:11,583 --> 01:28:13,583 I had given it to Achayan back then itself. 1545 01:28:13,750 --> 01:28:16,625 Then next! who he gave it to or where he kept it. 1546 01:28:16,708 --> 01:28:17,583 I don't know anything about 1547 01:28:17,708 --> 01:28:19,458 We need to see all the accounts here. 1548 01:28:19,666 --> 01:28:20,833 Bring it to the estate. 1549 01:28:21,416 --> 01:28:22,458 Understood? 1550 01:28:23,041 --> 01:28:23,583 Come. 1551 01:28:30,500 --> 01:28:33,208 Maveli, the Gillappies had come here. 1552 01:28:33,875 --> 01:28:35,416 I am scared. 1553 01:28:35,791 --> 01:28:36,958 I'm gonna run away somewhere! 1554 01:28:37,250 --> 01:28:39,125 Hey!Why are you getting scared? 1555 01:28:39,500 --> 01:28:41,500 They came looking for the money. 1556 01:28:42,041 --> 01:28:44,166 I don't know what's gonna happen now! 1557 01:28:44,166 --> 01:28:45,416 They've gone, right? 1558 01:28:45,541 --> 01:28:46,291 They won't come back. 1559 01:28:46,333 --> 01:28:47,416 Easy for you to sit there and say, 1560 01:28:47,416 --> 01:28:48,541 they won't come back! 1561 01:28:48,916 --> 01:28:50,250 I'm walking on fire! 1562 01:28:50,333 --> 01:28:51,875 You stay strong! 1563 01:28:52,041 --> 01:28:53,291 Let the election get over. 1564 01:28:55,541 --> 01:28:56,500 Hello? 1565 01:28:56,500 --> 01:28:57,500 Hello? 1566 01:28:58,750 --> 01:28:59,583 Punnari? 1567 01:28:59,875 --> 01:29:00,875 Can you hear me? 1568 01:29:08,291 --> 01:29:13,291 [Song] 1569 01:29:15,125 --> 01:29:17,916 Maveli, the Gillappies had come here. 1570 01:29:18,250 --> 01:29:19,625 I am scared. 1571 01:29:19,791 --> 01:29:21,083 I'm gonna run away somewhere! 1572 01:29:22,250 --> 01:29:24,166 They came looking for the money. 1573 01:29:24,375 --> 01:29:26,458 I don't know what's gonna happen now! 1574 01:29:33,708 --> 01:29:34,625 You know... 1575 01:29:35,875 --> 01:29:37,916 I get what you're saying. 1576 01:29:38,083 --> 01:29:40,250 I also would like to nab him. 1577 01:29:40,250 --> 01:29:41,208 But that's not the issue. 1578 01:29:41,666 --> 01:29:44,583 There is currently a murder suspect here. 1579 01:29:44,708 --> 01:29:46,666 Not just that, the policemen are on election duty. 1580 01:29:46,708 --> 01:29:48,041 We won't be able to do it, Nada! 1581 01:29:48,750 --> 01:29:50,833 Hey, what's this, Vasudeva? Go outside and sweep! 1582 01:29:51,208 --> 01:29:51,875 Ok sir 1583 01:29:53,416 --> 01:29:54,000 Sir.. 1584 01:29:54,166 --> 01:29:56,208 I take full responsibility 1585 01:29:56,375 --> 01:29:58,416 Shingari and the guys said they'll come. 1586 01:30:00,458 --> 01:30:02,250 Sir, if we don't do this... 1587 01:30:02,541 --> 01:30:03,250 like this, 1588 01:30:03,458 --> 01:30:05,041 you will be sitting here like this and snacking for the rest of your life! 1589 01:30:25,583 --> 01:30:27,666 You think we can find him in this forest? 1590 01:30:27,708 --> 01:30:29,083 What do you do? 1591 01:31:02,166 --> 01:31:03,500 Come here, man! 1592 01:31:12,791 --> 01:31:15,916 I can't understand why this fucker surrendered! 1593 01:31:18,833 --> 01:31:20,375 He has some ulterior motive. 1594 01:31:21,375 --> 01:31:23,041 Why will someone simply surrender? 1595 01:31:23,916 --> 01:31:25,125 That is why I'm saying, 1596 01:31:25,541 --> 01:31:27,666 you come with me to the station. 1597 01:31:28,625 --> 01:31:30,416 Today or tomorrow, just two nights. 1598 01:31:31,250 --> 01:31:32,708 Finish him off... 1599 01:31:32,708 --> 01:31:35,250 And then...I can help you escape from the station, right? 1600 01:31:37,958 --> 01:31:39,666 I cannot leave the forest. 1601 01:31:40,291 --> 01:31:42,333 Why not... you don't come across the forest? 1602 01:31:42,583 --> 01:31:44,458 You're gonna be back in the forest once you escape. 1603 01:31:44,666 --> 01:31:45,833 You and your kingdom-- 1604 01:31:49,833 --> 01:31:50,500 Wait! 1605 01:31:57,250 --> 01:31:58,541 Catch him! 1606 01:31:58,833 --> 01:32:00,000 Don't move! 1607 01:32:00,541 --> 01:32:02,041 stop..Heyy! 1608 01:32:02,625 --> 01:32:03,666 Stay there! 1609 01:32:03,708 --> 01:32:04,833 Don't move. 1610 01:32:07,916 --> 01:32:09,166 Wait! 1611 01:32:19,833 --> 01:32:21,166 Tell him to untie me. 1612 01:32:21,916 --> 01:32:23,000 Untie me... 1613 01:32:23,333 --> 01:32:24,541 Tell him to untie me. 1614 01:32:24,541 --> 01:32:25,958 We'll untie you later. 1615 01:32:26,125 --> 01:32:28,166 We've heard a lot of stories about you. 1616 01:32:28,541 --> 01:32:30,125 If you don't wanna die soon, 1617 01:32:30,666 --> 01:32:32,000 tell us what happened. 1618 01:32:32,041 --> 01:32:33,458 Those were just stories, man! 1619 01:32:34,916 --> 01:32:36,958 Untie me... Tell him to untie me! 1620 01:32:37,583 --> 01:32:38,583 Tell him not to harm me. 1621 01:32:38,666 --> 01:32:39,750 I won't do anything. 1622 01:32:40,125 --> 01:32:41,583 I don't know if he will. 1623 01:32:41,666 --> 01:32:42,458 Will you? 1624 01:32:44,375 --> 01:32:46,041 He's smiling. Well, he's mute anyway. 1625 01:32:46,041 --> 01:32:47,125 Tell him not to do anything. 1626 01:32:48,208 --> 01:32:49,083 Leave me... 1627 01:32:49,166 --> 01:32:50,291 Tell fast, uncle. 1628 01:32:50,583 --> 01:32:52,041 That'll be good for you. 1629 01:32:56,083 --> 01:32:57,458 I'll count till five. 1630 01:32:57,708 --> 01:32:59,000 You take your time and think. 1631 01:32:59,250 --> 01:33:00,458 -One... -It was Maveli. 1632 01:33:00,458 --> 01:33:01,500 -Two... I think 1633 01:33:01,500 --> 01:33:03,500 -Three... -He made kolliyan do it. 1634 01:33:03,583 --> 01:33:05,000 Aha! Five! 1635 01:33:16,833 --> 01:33:17,916 Drag him out! 1636 01:33:48,333 --> 01:33:49,750 For the time being, you be in here. 1637 01:33:56,166 --> 01:33:57,291 Vasudeva.you! 1638 01:33:57,583 --> 01:33:59,333 You open the prison and remove his shackles. 1639 01:34:00,458 --> 01:34:02,666 Sir, let us do it. Why him? 1640 01:34:03,833 --> 01:34:05,916 Sir, isn't this how he will learn? 1641 01:34:07,166 --> 01:34:07,833 You go.and open.. 1642 01:34:08,458 --> 01:34:10,125 Go and remove it. Nada sir! 1643 01:34:10,666 --> 01:34:11,791 Sign... 1644 01:34:13,333 --> 01:34:14,625 What's up? 1645 01:34:15,041 --> 01:34:16,125 I came to sign. 1646 01:34:16,125 --> 01:34:17,625 Aha! Come. 1647 01:34:21,166 --> 01:34:23,208 Chippan, this is a police station, 1648 01:34:23,291 --> 01:34:24,625 not your mother's dump! 1649 01:34:24,625 --> 01:34:26,291 You can't just come in whenever! 1650 01:34:26,458 --> 01:34:29,166 According to your bail conditions, you must sign at 10 AM. 1651 01:34:29,291 --> 01:34:31,291 And is this when you come? 1652 01:34:31,416 --> 01:34:32,458 Huh! 1653 01:34:33,208 --> 01:34:34,666 By the way, Vasudeva... 1654 01:34:35,208 --> 01:34:37,125 Are you gonna be able to do this job or not? 1655 01:34:37,291 --> 01:34:39,375 Why don't you go play some Porattu instead? 1656 01:34:39,500 --> 01:34:41,583 -Sir! -Then? He's scared to catch a thief! 1657 01:34:41,625 --> 01:34:43,083 Scared to question someone! 1658 01:34:43,083 --> 01:34:44,500 Scared to beat someone! 1659 01:34:44,500 --> 01:34:48,458 What's he doing here? Only collecting food from Thressiamma's. 1660 01:34:49,000 --> 01:34:49,791 You do one thing. 1661 01:34:50,000 --> 01:34:52,250 Starting tomorrow, sign in the morning and evening. 1662 01:34:52,625 --> 01:34:55,041 Now go. You don't have to sign today.ok.. 1663 01:34:55,500 --> 01:34:57,666 Let me check about your bail. Get going! 1664 01:34:58,208 --> 01:34:59,708 I told you I'll go in the morning! 1665 01:34:59,791 --> 01:35:01,416 You only, "Go when I come, go when I come!" 1666 01:35:01,416 --> 01:35:03,250 -Now see what happened! -What did I do? 1667 01:35:09,291 --> 01:35:10,916 Hey, Vasudeva. 1668 01:35:11,208 --> 01:35:13,000 Why are you so scared of everything? 1669 01:35:13,166 --> 01:35:14,625 Huh? Be brave! 1670 01:35:15,166 --> 01:35:16,541 You're a policeman after all! 1671 01:35:17,208 --> 01:35:18,916 We'll go for the meeting and be back. 1672 01:35:19,375 --> 01:35:20,375 Okay, then. 1673 01:35:26,750 --> 01:35:28,750 So, present both of them at the magistrate tomorrow. 1674 01:35:28,750 --> 01:35:30,208 Proceed with that. Okay? 1675 01:35:31,916 --> 01:35:33,083 I'm going to the market junction. 1676 01:35:33,833 --> 01:35:35,208 -You should be here itself. -Okay, sir. 1677 01:35:35,833 --> 01:35:36,875 -Come. -Yes, sir. 1678 01:35:37,958 --> 01:35:39,583 We should be there before the program starts. 1679 01:35:45,458 --> 01:35:46,708 My dear towns folk! 1680 01:35:47,375 --> 01:35:48,791 Our dear Chaapra brother 1681 01:35:49,208 --> 01:35:51,791 was not just a member supporter of this party. 1682 01:35:52,833 --> 01:35:57,375 He was also a companion of our party in every way. 1683 01:35:57,666 --> 01:36:01,750 His demise is an irreplaceable loss to our party. 1684 01:36:02,083 --> 01:36:03,291 As you all know, 1685 01:36:03,791 --> 01:36:06,291 Chaapra brother was someone 1686 01:36:06,625 --> 01:36:08,500 the town's people and its progress. 1687 01:36:08,958 --> 01:36:11,500 He worked closely with this party 1688 01:36:11,833 --> 01:36:14,458 Similarly, at times when the party 1689 01:36:14,458 --> 01:36:17,666 faced political and economic difficulties, He Helped a lot 1690 01:36:18,041 --> 01:36:19,833 a strong pillar of support in those challenging times. 1691 01:36:19,958 --> 01:36:20,916 Chapra brother.. 1692 01:36:21,583 --> 01:36:24,000 I assure you of one thing! 1693 01:36:24,208 --> 01:36:26,083 The most severe punishment 1694 01:36:26,083 --> 01:36:29,000 for Chaapra achayan's murderer 1695 01:36:29,000 --> 01:36:30,125 All your votes 1696 01:36:30,416 --> 01:36:32,041 [Bomb blast] 1697 01:36:35,166 --> 01:36:36,666 Run! Run! 1698 01:36:36,666 --> 01:36:39,000 -Sir! Sir! -Lift him up, quick! 1699 01:36:39,083 --> 01:36:40,416 Come on, quick! 1700 01:36:40,458 --> 01:36:41,625 Quickly take him, sir! 1701 01:36:42,000 --> 01:36:43,333 Put him into the jeep. 1702 01:36:55,458 --> 01:36:56,000 Hello? 1703 01:36:56,708 --> 01:36:57,291 Yes, sir. 1704 01:37:08,625 --> 01:37:11,250 Sir, is Urumaal okay? 1705 01:37:15,000 --> 01:37:15,541 Okay, sir. 1706 01:38:22,708 --> 01:38:23,583 Vasudeva! 1707 01:38:34,125 --> 01:38:35,083 What is this?! Pulp fiction?! 1708 01:38:35,083 --> 01:38:36,083 You thought you could come 1709 01:38:36,250 --> 01:38:38,083 to the police station and finish me off! 1710 01:38:40,000 --> 01:38:43,166 You won't be able to pull this off by yourself, Shankara. 1711 01:38:49,583 --> 01:38:51,541 Hey, quickly finish him off! 1712 01:39:33,833 --> 01:39:34,833 Sir! 1713 01:39:42,666 --> 01:39:43,708 Sir... 1714 01:39:43,958 --> 01:39:47,041 Sir! Release me, sir! 1715 01:39:47,666 --> 01:39:48,500 Sir! 1716 01:39:49,666 --> 01:39:50,541 Sir... 1717 01:39:52,791 --> 01:39:53,916 Release me, sir! 1718 01:40:03,833 --> 01:40:05,708 Don't hurt him, sir! 1719 01:40:06,583 --> 01:40:08,208 Get me off these! 1720 01:40:37,208 --> 01:40:39,875 So not a pulp fiction story, after all! 1721 01:40:48,375 --> 01:40:49,666 You had planned everything! 1722 01:40:49,666 --> 01:40:51,250 You thought you could come at me, huh? 1723 01:40:51,625 --> 01:40:53,958 I was going to let your daughter ripen! 1724 01:40:54,416 --> 01:40:56,916 But I am too hasty when it comes to such things. 1725 01:40:58,208 --> 01:40:59,833 Don't have much time, 1726 01:41:00,041 --> 01:41:01,250 quickly finish him off! 1727 01:42:19,416 --> 01:42:21,416 Sir...Sir...please leave me sir 1728 01:42:23,833 --> 01:42:24,750 What is this man? 1729 01:42:24,958 --> 01:42:26,791 You remove shoe and sock from just one leg? 1730 01:42:27,416 --> 01:42:29,708 I forgot to tell you that it is not that easy.. 1731 01:42:29,708 --> 01:42:30,875 You'll break your hand, okay. 1732 01:42:30,875 --> 01:42:33,250 Wait, wait! Calm down!I will tell you.. 1733 01:42:33,791 --> 01:42:35,916 He will finish off Shankar now. 1734 01:42:36,583 --> 01:42:37,916 Then we'll remove it and talk to you sir.. 1735 01:42:37,916 --> 01:42:39,583 Sir... his daughter... you... 1736 01:42:40,625 --> 01:42:41,208 Hey, man... 1737 01:42:41,208 --> 01:42:43,375 These are the weaknesses of any human. 1738 01:42:43,750 --> 01:42:45,541 You'll understand it when you're in your 40s. 1739 01:42:45,666 --> 01:42:47,708 What all are you saying? I'm trying to tell you something! 1740 01:42:47,833 --> 01:42:49,541 Sir, please let me go, sir! 1741 01:42:49,583 --> 01:42:52,416 Or we can do another thing. 1742 01:42:53,083 --> 01:42:54,416 If you're feeling that bad, 1743 01:42:54,541 --> 01:42:56,333 we can finish off Kolliyaan too! 1744 01:42:56,875 --> 01:42:58,583 There's no problem, right! 1745 01:42:58,583 --> 01:42:59,666 We can make up another story. 1746 01:42:59,833 --> 01:43:01,416 Let's finish him off if you are feeling so bad! 1747 01:43:01,833 --> 01:43:03,375 -What else can we do! -Sir... 1748 01:43:03,375 --> 01:43:04,125 Heyy... 1749 01:43:05,041 --> 01:43:06,125 There's another problem. 1750 01:43:06,333 --> 01:43:08,875 Because... that poor guy, on my orders... 1751 01:43:08,916 --> 01:43:10,083 killed Chaapra. 1752 01:43:10,750 --> 01:43:12,416 So that... I feel like..... 1753 01:43:12,625 --> 01:43:14,000 that pricks my conscience! 1754 01:43:18,833 --> 01:43:21,208 Stupid guy just cannot understand! 1755 01:43:21,416 --> 01:43:23,750 What I can do? Sir! Sir! 1756 01:43:25,500 --> 01:43:26,583 sir.. 1757 01:43:43,916 --> 01:43:44,958 sir... 1758 01:44:24,666 --> 01:44:26,125 Sir..Sir.. What are you doing sir? 1759 01:44:26,125 --> 01:44:27,666 Move, sir! leave him sir.. 1760 01:44:28,000 --> 01:44:30,333 sir.. stop ,I say stop 1761 01:44:30,916 --> 01:44:33,666 sir leave him sir.. 1762 01:44:34,041 --> 01:44:35,500 Sir..sir.. 1763 01:44:35,541 --> 01:44:37,541 Sir..sir..leave him 1764 01:44:37,708 --> 01:44:39,708 Sir..What is this sir! 1765 01:44:39,791 --> 01:44:41,291 -Sir... Sir... -Move! 1766 01:44:50,916 --> 01:44:54,875 Sir..Sir..no sir..leave him sir 1767 01:44:54,875 --> 01:44:57,750 I request you sir! Please leave him. 1768 01:44:57,875 --> 01:45:01,375 sir..don't do this sir ,Listen to me sir 1769 01:45:01,416 --> 01:45:03,791 What is this sir? sir..sir..leave him sir 1770 01:45:04,208 --> 01:45:07,125 It's a pity, sir, it's all your fault, sir 1771 01:45:07,166 --> 01:45:08,000 Sir.... 1772 01:45:18,750 --> 01:45:21,166 Hey mother fucker, What are you seeing, beat him.. 1773 01:47:09,291 --> 01:47:12,791 Sir, don't do anything. He's a poor guy, sir! 1774 01:49:36,791 --> 01:49:39,125 Here... a smoke for your soul. 1775 01:49:43,666 --> 01:49:45,041 Hey!..Open! 1776 01:49:51,500 --> 01:49:52,791 Go get the gun. 1777 01:49:55,166 --> 01:49:55,916 Hey! 1778 01:49:56,791 --> 01:49:58,333 That doesn't have bullets. 1779 01:49:58,458 --> 01:49:59,500 Go get yours. 1780 01:49:59,666 --> 01:50:01,083 It doesn't have bullets either. 1781 01:50:01,541 --> 01:50:03,750 Then go inside and take one. 1782 01:50:21,916 --> 01:50:23,083 Shoot him! 1783 01:51:03,583 --> 01:51:04,458 Shoot him.. 1784 01:51:10,541 --> 01:51:11,958 throw up quickly! 1785 01:53:18,666 --> 01:53:19,583 Not him!Not him! 1786 01:53:19,583 --> 01:53:21,000 He..He killed your dad. 1787 01:53:21,125 --> 01:53:22,125 Kill him! 1788 01:53:24,250 --> 01:53:25,250 He killed your dad! 1789 01:53:25,416 --> 01:53:27,416 [bullet] 1790 01:54:45,416 --> 01:54:47,250 Hey! It wasn't him! 1791 01:54:47,291 --> 01:54:49,500 This Nadavaramban and he killed your dad together. 1792 01:54:49,666 --> 01:54:50,666 It wasn't us! 1793 01:54:50,791 --> 01:54:52,000 He just came yesterday! 1794 01:54:52,083 --> 01:54:53,000 He doesn't know anything. 1795 01:54:53,208 --> 01:54:54,791 He killed your father. Kill him! 1796 01:54:54,791 --> 01:54:55,500 Kill him! 1797 01:56:42,833 --> 01:56:45,208 Listen, this was money for killing Chaapra. 1798 01:56:45,333 --> 01:56:46,666 You take it. There's a lot! 1799 01:56:46,833 --> 01:56:47,916 Take it and live well! 1800 01:56:48,666 --> 01:56:49,458 Just leave me alone! 1801 01:56:49,916 --> 01:56:51,583 We can pin everything on Kolliyaan's head. 1802 01:56:51,791 --> 01:56:52,625 We can escape! 1803 01:56:53,875 --> 01:56:54,875 Here, take it. 1804 01:57:55,416 --> 01:57:56,333 What is this? 1805 01:58:29,583 --> 01:58:32,333 Following the investigation after Chaapra's murder, 1806 01:58:32,583 --> 01:58:33,958 the accused, Shankarabharanam 1807 01:58:33,958 --> 01:58:36,000 was arrested and locked up in jail. 1808 01:58:36,125 --> 01:58:38,625 Chapra's sons to kill Shankar at this time 1809 01:58:38,791 --> 01:58:40,958 The police station was attacked with a bomb. 1810 01:58:41,083 --> 01:58:42,291 As a result of the bomb explosion, 1811 01:58:42,291 --> 01:58:46,250 Shankhar and both of Chaapra's kids were killed 1812 01:58:46,291 --> 01:58:47,291 Amid this conflict..! 1813 01:58:47,291 --> 01:58:49,708 Kolliyaan,In order to escape from the prison 1814 01:58:49,916 --> 01:58:53,125 Head Constable Nadavaramban (Peter) was killed. 1815 01:58:53,375 --> 01:58:55,958 -With severe injuries-- -What about the other culprit? 1816 01:58:56,041 --> 01:58:58,375 That was kolliyan.. We couldn't recover his body. 1817 01:58:59,250 --> 01:59:00,583 Looks like he escaped. 1818 01:59:11,666 --> 01:59:13,666 [Song] 1819 01:59:21,250 --> 01:59:23,250 Anchakallakkokan Is there really? 1820 01:59:45,083 --> 01:59:47,083 [Song] 1821 02:00:11,583 --> 02:00:13,583 [Song] 1822 02:02:16,958 --> 02:02:21,583 [Song] 1823 02:02:55,541 --> 02:02:59,958 [Song] 1824 02:03:21,000 --> 02:03:25,333 [Song] 1825 02:03:49,875 --> 02:03:54,208 [Song] 122159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.