Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,749 --> 00:00:37,749
www.titlovi.com
2
00:00:40,749 --> 00:00:43,960
BLOOD FREE
3
00:00:43,960 --> 00:00:44,878
PREVIOUSLY
4
00:00:44,878 --> 00:00:46,963
[announcer]
Let me introduce the individual
5
00:00:46,963 --> 00:00:48,631
who achieved the impossible.
Ms. Yun Jayu, the CEO of BF.
6
00:00:48,631 --> 00:00:50,759
[Yun] I have a dream.
7
00:00:50,759 --> 00:00:54,220
I promise you all.
We will succeed in culturing all types.
8
00:00:54,220 --> 00:00:55,638
We will succeed in culturing them.
9
00:00:55,638 --> 00:00:58,183
[Mungyu] Don't make the same mistake.
That should never happen.
10
00:00:58,183 --> 00:01:01,061
Go to Yun Jayu.
Become her right-hand man. Gain her trust.
11
00:01:01,061 --> 00:01:03,271
- What is this?
- They told us to follow the directions
12
00:01:03,271 --> 00:01:04,439
to decrypt the files.
13
00:01:04,439 --> 00:01:07,317
[Yun] I'd like you to be someone we need.
14
00:01:07,317 --> 00:01:08,485
You know CitizenX, right?
15
00:01:08,485 --> 00:01:12,614
Someone is pretending to be them
to hide their identity.
16
00:01:12,614 --> 00:01:14,282
- [Yun] Jang Yeongsil.
- Yes, ma'am?
17
00:01:14,282 --> 00:01:15,867
Search for Woo Chaewoon.
18
00:01:15,867 --> 00:01:17,202
Why did you hide it from me?
19
00:01:17,202 --> 00:01:19,454
I didn't see the need
to bring up the past.
20
00:01:19,454 --> 00:01:21,414
I don't even know
if our reunion is favorable.
21
00:01:21,414 --> 00:01:24,793
A mole shouldn't be tight-lipped.
22
00:01:24,793 --> 00:01:27,712
[Yun] The ransomware
could've been an inside job.
23
00:01:27,712 --> 00:01:29,464
[Seo] Is Professor Kim going somewhere?
24
00:01:29,464 --> 00:01:31,341
Locate Kim Singu right now.
25
00:01:31,341 --> 00:01:33,927
We go back 20 years. Could he have...
26
00:01:33,927 --> 00:01:38,515
I kept going back over it in my head.
"Was everything he said afterwards a lie?"
27
00:01:38,515 --> 00:01:40,391
[Kim] I finally managed to fool her.
28
00:01:40,391 --> 00:01:42,811
[aide] Ms. Yun from BF called.
29
00:01:42,811 --> 00:01:44,395
She found out who was behind it.
30
00:01:44,395 --> 00:01:47,398
[reporter] What are your thoughts
on the rumor about you poisoning him?
31
00:01:47,398 --> 00:01:48,358
Damn it.
32
00:01:49,317 --> 00:01:50,693
[Woo] Did you kill someone?
33
00:01:50,693 --> 00:01:53,446
[Jeong] We're dealing
with more lunatics now.
34
00:01:53,446 --> 00:01:57,075
But I don't plan to do that.
I have no intention of stopping.
35
00:01:57,075 --> 00:02:00,453
I regret it. But now,
I'm going to do something about it.
36
00:02:00,453 --> 00:02:01,454
[gunshots]
37
00:02:01,454 --> 00:02:05,708
I'll protect you.
I'll be by your side. Do you hear me?
38
00:02:06,417 --> 00:02:09,587
Breathe. Keep breathing! You're okay!
39
00:02:09,587 --> 00:02:12,590
[Seonu] Mr. President,
we have a bigger problem.
40
00:02:12,590 --> 00:02:13,883
[Yun] Activate the basement at HQ.
41
00:02:13,883 --> 00:02:16,010
[Saeip] We're not ready for this just yet.
42
00:02:16,970 --> 00:02:19,722
[Woo] You were culturing human organs
43
00:02:19,722 --> 00:02:21,224
in this laboratory.
44
00:02:21,224 --> 00:02:22,976
On the first day we met,
45
00:02:22,976 --> 00:02:25,019
I asked you not to experiment with me
as if I were cultured meat.
46
00:02:25,019 --> 00:02:28,731
Don't tell me you really think
there's another terrorist at large.
47
00:02:28,731 --> 00:02:29,774
You don't have the power.
48
00:02:30,400 --> 00:02:33,027
There's no way you can turn the tables
regarding that case.
49
00:02:33,027 --> 00:02:34,529
Then do you, sir?
50
00:02:34,529 --> 00:02:37,115
Are you saying there's a spy?
I wonder who it is.
51
00:02:37,115 --> 00:02:39,200
[Yun] I said I couldn't stop you
from leaving.
52
00:02:39,200 --> 00:02:41,161
Thank you for saving my life.
53
00:02:41,161 --> 00:02:44,080
Thank you for keeping me safe.
54
00:03:06,603 --> 00:03:09,063
[pants, mutters]
55
00:03:15,195 --> 00:03:16,321
[grunts]
56
00:03:31,002 --> 00:03:33,004
[Hoseung grunting, magnified]
57
00:03:35,965 --> 00:03:38,468
- [attacker grunts]
- [panting]
58
00:03:39,719 --> 00:03:41,054
[Hoseung grunts, magnified]
59
00:03:49,520 --> 00:03:50,521
[Hoseung gasps]
60
00:03:51,105 --> 00:03:53,107
[Hoseung gasping, magnified]
61
00:03:58,196 --> 00:03:59,948
[attacker]
Even a conglomerate's bodyguard like you
62
00:04:00,907 --> 00:04:02,200
can't beat a stray like me.
63
00:04:08,915 --> 00:04:09,749
Kim Hoseung!
64
00:04:14,045 --> 00:04:17,799
- Hoseung. Stay awake. Breathe.
- [panting]
65
00:04:19,759 --> 00:04:22,428
- A scar...
- Don't talk. It's okay.
66
00:04:23,054 --> 00:04:24,973
- Jang Yeongsil, call 911!
- Yes, sir.
67
00:04:26,557 --> 00:04:28,810
Hoseung, wake up.
68
00:04:29,519 --> 00:04:32,105
You're okay. Breathe. Hoseung!
69
00:04:39,404 --> 00:04:40,405
[officer] Over here!
70
00:04:40,405 --> 00:04:42,323
- Stop right there!
- [officer 2 shouts]
71
00:04:42,323 --> 00:04:44,492
Right there! Hey!
72
00:04:53,876 --> 00:04:55,461
[Woo grunts]
73
00:04:56,921 --> 00:04:59,257
The culprit is still nearby.
He couldn't have gotten far!
74
00:04:59,257 --> 00:05:00,967
[all straining]
75
00:05:09,559 --> 00:05:10,727
[Woo grunts]
76
00:05:12,186 --> 00:05:14,981
Stay still! [grunts]
77
00:05:20,987 --> 00:05:21,988
[Woo] Are you okay?
78
00:05:22,739 --> 00:05:23,573
Yes.
79
00:05:44,886 --> 00:05:47,221
We're ready to culture grain.
80
00:05:47,221 --> 00:05:49,474
The issue is
if we can make a profit or not.
81
00:05:53,311 --> 00:05:55,855
I just got a call from the police station.
82
00:05:56,647 --> 00:05:58,274
One of our bodyguards died,
83
00:05:58,274 --> 00:06:01,944
and another one was arrested
at the scene as a murder suspect.
84
00:06:03,529 --> 00:06:05,156
[Yun] Make sure you meet them in person.
85
00:06:05,156 --> 00:06:08,242
Tell them we'll cover the cost
of his funeral and everything.
86
00:06:08,242 --> 00:06:09,744
Send our sincere condolences.
87
00:06:09,744 --> 00:06:10,745
Yes, ma'am.
88
00:06:29,972 --> 00:06:30,973
[lock beeps]
89
00:06:49,742 --> 00:06:51,994
- [sighs]
- [line ringing]
90
00:06:53,996 --> 00:06:55,790
Yun Jayu's bodyguard died.
91
00:06:56,457 --> 00:06:57,750
No, not him. Someone else.
92
00:06:59,377 --> 00:07:02,713
Has the Engineer called you?
He should've reported in by now.
93
00:07:02,713 --> 00:07:04,841
Was it his doing? Are you positive?
94
00:07:04,841 --> 00:07:08,302
What did he say?
Don't tell me you can't reach him.
95
00:07:09,637 --> 00:07:10,721
Hold on.
96
00:07:13,224 --> 00:07:15,143
- Find him at all costs.
- [aide] Yes, sir.
97
00:07:15,726 --> 00:07:19,105
- Damn it. That bastard must've run away.
- [Geun] Hey.
98
00:07:19,939 --> 00:07:21,441
- I'm going to flee now.
- No.
99
00:07:21,441 --> 00:07:23,985
[sighs] Jayu isn't an idiot.
100
00:07:24,569 --> 00:07:27,321
She'll wonder how the culprit knew
where her bodyguards would be.
101
00:07:27,321 --> 00:07:28,698
It'll only be a matter of time.
102
00:07:28,698 --> 00:07:30,950
Do you think
she won't be able to find you?
103
00:07:30,950 --> 00:07:34,579
The Engineer disguised himself
from the get-go. But what about you?
104
00:07:34,579 --> 00:07:37,540
Running away will just prove
that you tipped him off.
105
00:07:37,540 --> 00:07:39,083
What if she catches me?
106
00:07:39,083 --> 00:07:40,251
Deny it at all costs.
107
00:07:40,251 --> 00:07:42,753
There won't be any proof
of your involvement.
108
00:07:43,421 --> 00:07:45,298
All she can do is guess.
109
00:07:45,298 --> 00:07:47,049
So don't run away and just deny it.
110
00:07:47,049 --> 00:07:52,096
I'll find that jerk,
so stay there and keep me updated.
111
00:07:52,096 --> 00:07:53,014
Yes, sir.
112
00:07:55,516 --> 00:07:57,602
These bastards are all the same.
113
00:08:06,235 --> 00:08:07,612
[line rings]
114
00:08:39,393 --> 00:08:41,938
[phone buzzing]
115
00:08:45,525 --> 00:08:46,984
[ringing continues]
116
00:08:54,659 --> 00:08:55,535
[elevator dings]
117
00:08:55,535 --> 00:08:56,827
- It's my favorite restaurant.
- Yeah?
118
00:08:56,827 --> 00:08:58,663
- I'm going there.
- Me too.
119
00:08:58,663 --> 00:09:00,873
- Follow me.
- I doubt it'll taste good.
120
00:09:00,873 --> 00:09:03,459
- [tourist 1] It's really good.
- [tourist 2] I agree.
121
00:09:03,459 --> 00:09:05,670
- It's delicious.
- [tourist 3] Really?
122
00:09:05,670 --> 00:09:07,880
[aide, in Korean] He's gone already.
What should we do?
123
00:09:07,880 --> 00:09:09,048
[Geun] What do you think?
124
00:09:09,048 --> 00:09:11,175
Find him at all costs and bring him to me.
125
00:09:14,136 --> 00:09:15,846
[phone beeps, line rings]
126
00:09:15,846 --> 00:09:18,558
This is why I told you
not to hire someone from the outside.
127
00:09:18,558 --> 00:09:20,476
[Geun]
An internal hire would've made it worse.
128
00:09:20,476 --> 00:09:21,936
It can't get any worse than this.
129
00:09:22,812 --> 00:09:26,399
He went into hiding. You could be
charged for conspiring with him.
130
00:09:26,399 --> 00:09:28,859
So find him before the police do
before it's too late.
131
00:09:28,859 --> 00:09:31,862
Why should I? This is your mess.
132
00:09:33,281 --> 00:09:35,283
It's obvious what they'll say
133
00:09:35,283 --> 00:09:37,785
if the culprit claims
the DORSON Group made him do it.
134
00:09:38,411 --> 00:09:40,705
{\an8}"This is why the prime minister
stepped up for a bodyguard's death.
135
00:09:40,705 --> 00:09:42,290
He had something to do with it."
136
00:09:42,290 --> 00:09:45,209
So catch him first
instead of complaining about it.
137
00:09:45,835 --> 00:09:48,296
Why do you think
I helped you become prime minister?
138
00:09:48,296 --> 00:09:50,464
He's skilled
at putting the blame on others.
139
00:09:50,464 --> 00:09:52,675
We must find him
before he's caught and questioned.
140
00:09:52,675 --> 00:09:54,427
You need to find him first.
141
00:09:55,428 --> 00:09:56,429
Are you listening?
142
00:09:56,429 --> 00:09:58,598
I am. I'm hanging up.
143
00:09:58,598 --> 00:10:00,391
That's no way to talk to your father.
144
00:10:00,391 --> 00:10:02,560
How am I supposed to find him quickly
145
00:10:02,560 --> 00:10:04,562
- if you won't stop talking?
- [sneers]
146
00:10:04,562 --> 00:10:06,188
As if I talked more than he did.
147
00:10:08,608 --> 00:10:09,859
Call the chief of police.
148
00:10:09,859 --> 00:10:10,943
Yes, sir.
149
00:10:13,070 --> 00:10:14,363
[phone rings]
150
00:10:15,197 --> 00:10:16,407
Hello, sir.
151
00:10:16,407 --> 00:10:18,075
You see...
152
00:10:20,119 --> 00:10:22,955
[sighs] ...I just heard some bad news.
153
00:10:23,539 --> 00:10:25,791
I heard there was another casualty at BF.
154
00:10:25,791 --> 00:10:27,501
Was the gang behind it?
155
00:10:28,085 --> 00:10:29,920
Do I have to make another public apology?
156
00:10:31,922 --> 00:10:33,257
Hold on.
157
00:10:35,134 --> 00:10:38,596
This means your men were after
someone else when they lost the culprit.
158
00:10:38,596 --> 00:10:40,473
Why are you so incompetent?
159
00:10:43,809 --> 00:10:47,396
How could a single man
fling three police officers in the air?
160
00:10:52,818 --> 00:10:53,819
Who was he?
161
00:11:03,537 --> 00:11:07,333
[officer] He had superhuman strength.
He was unbelievably strong.
162
00:11:07,333 --> 00:11:10,836
He was dangerous,
so we had no choice but to arrest him.
163
00:11:16,967 --> 00:11:17,968
Superhuman strength.
164
00:11:22,556 --> 00:11:24,100
Unbelievably strong.
165
00:11:37,279 --> 00:11:38,364
Ms. Yun.
166
00:11:40,783 --> 00:11:44,578
You're making
all my childhood dreams come true.
167
00:11:53,379 --> 00:11:56,590
BLOOD FREE
168
00:12:05,099 --> 00:12:07,560
{\an8}[sighs] Why did she have to send me here?
169
00:12:09,895 --> 00:12:10,730
{\an8}[sighs]
170
00:12:11,313 --> 00:12:12,273
{\an8}Good night.
171
00:12:12,273 --> 00:12:13,816
{\an8}I'm okay. This is nothing.
172
00:12:13,816 --> 00:12:16,110
{\an8}I scanned the entire house once more.
173
00:12:16,819 --> 00:12:17,987
{\an8}[gasps]
174
00:12:18,946 --> 00:12:20,197
{\an8}- Are you okay?
- Yes.
175
00:12:21,323 --> 00:12:23,242
{\an8}That damn bastard.
176
00:12:23,242 --> 00:12:26,954
{\an8}Why did he have to kill an innocent man?
177
00:12:27,496 --> 00:12:29,749
{\an8}[bell ringing]
178
00:12:31,292 --> 00:12:32,585
{\an8}EPISODE 7
179
00:12:32,585 --> 00:12:34,003
{\an8}[person] God, this is annoying.
180
00:12:34,879 --> 00:12:37,173
- Who is it?
- Hello, I--
181
00:12:37,798 --> 00:12:39,550
Is this Mr. Kim Hoseung's house?
182
00:12:39,550 --> 00:12:40,968
He's not here right now.
183
00:12:40,968 --> 00:12:43,763
I'm his coworker.
184
00:12:43,763 --> 00:12:46,849
Can we talk?
There's something I need to tell you.
185
00:12:47,391 --> 00:12:48,642
Do I have to open the door?
186
00:12:49,935 --> 00:12:52,730
- [footsteps approaching]
- What the hell is he saying?
187
00:12:57,109 --> 00:13:00,446
My name is Jeong Haedeun.
What's your relation to Mr. Kim?
188
00:13:00,446 --> 00:13:01,781
He's my parents' son.
189
00:13:02,448 --> 00:13:04,408
- Sorry?
- He's my older brother.
190
00:13:18,881 --> 00:13:21,926
[Woo] It wasn't then.
Everyone had left by then.
191
00:13:28,098 --> 00:13:29,433
Who overheard us?
192
00:13:30,309 --> 00:13:32,186
Who knew we were headed
to the welfare center?
193
00:13:32,186 --> 00:13:33,687
[watch buzzes]
194
00:13:33,687 --> 00:13:36,440
[Hoseung] Let's go now
since Ms. Yun isn't going out.
195
00:13:39,401 --> 00:13:41,570
Ma'am. Ms. Jeong said
196
00:13:41,570 --> 00:13:44,031
- I could go to the police station today.
- [officer] Excuse me.
197
00:13:44,615 --> 00:13:46,242
Sir. Excuse me.
198
00:14:11,308 --> 00:14:12,810
He injured one of our men
199
00:14:12,810 --> 00:14:15,020
and caused a scene
before getting arrested.
200
00:14:25,072 --> 00:14:26,073
[door closes]
201
00:14:35,374 --> 00:14:37,209
I cleared your murder charges.
202
00:14:39,044 --> 00:14:40,588
I'm sorry.
203
00:14:40,588 --> 00:14:43,966
As for Mr. Kim, there was nothing...
204
00:14:46,677 --> 00:14:47,928
we could do.
205
00:14:51,098 --> 00:14:52,391
I shouldn't have sent you.
206
00:14:54,018 --> 00:14:55,019
I should've ignored it.
207
00:14:56,395 --> 00:14:57,897
Can I get out of here?
208
00:15:00,024 --> 00:15:02,359
You didn't murder anyone,
but you assaulted the police.
209
00:15:03,110 --> 00:15:04,445
[Woo sighs]
210
00:15:05,070 --> 00:15:07,239
What happened?
Why did you assault the officers?
211
00:15:07,239 --> 00:15:08,908
They said you flung their men.
212
00:15:09,992 --> 00:15:11,493
I don't know what happened.
213
00:15:11,493 --> 00:15:13,245
My body suddenly felt hot...
214
00:15:14,830 --> 00:15:16,665
in that moment.
215
00:15:22,588 --> 00:15:24,882
[sighs] I'm not sure.
216
00:15:25,758 --> 00:15:26,759
Do you mean your arm?
217
00:15:28,469 --> 00:15:29,303
I think so.
218
00:15:30,346 --> 00:15:32,306
Get a checkup
as soon as you get out of here.
219
00:15:32,306 --> 00:15:33,724
After catching that bastard.
220
00:15:33,724 --> 00:15:35,100
Right.
221
00:15:35,100 --> 00:15:38,437
But we need to sort something out first.
222
00:15:41,398 --> 00:15:43,484
How did he know?
223
00:15:43,984 --> 00:15:45,778
[Yun] He could've approached
Professor Kim,
224
00:15:45,778 --> 00:15:47,529
disguised as a cancer group member.
225
00:15:48,155 --> 00:15:50,324
He would've given a fake address too.
226
00:15:50,324 --> 00:15:54,787
But why was he there today
when he doesn't even live there?
227
00:15:55,371 --> 00:15:59,166
[Woo] He knew we'd be there.
228
00:16:01,377 --> 00:16:03,963
[Yun] Did anyone else know
you were going to the welfare center?
229
00:16:04,546 --> 00:16:07,091
[Woo] No, I only told Mr. Kim.
230
00:16:07,091 --> 00:16:09,593
Hey, do you want to come with me
to the welfare center?
231
00:16:09,593 --> 00:16:12,846
It was just us two.
No one could've heard us.
232
00:16:13,472 --> 00:16:15,057
[Yun] Then was it one of my people?
233
00:16:15,975 --> 00:16:17,935
Hong Saeip? Seo Hui?
234
00:16:17,935 --> 00:16:19,687
- [Saeip speaks indistinctly]
- Saeip knew
235
00:16:19,687 --> 00:16:21,230
about Professor Kim's cancer group.
236
00:16:21,230 --> 00:16:22,314
Ms. Yun said that?
237
00:16:22,314 --> 00:16:25,067
[Woo] Mr. Seo gave me the address
to the welfare center.
238
00:16:25,651 --> 00:16:27,653
Saeip wouldn't have told me
about the group
239
00:16:27,653 --> 00:16:29,989
if she were the spy.
240
00:16:30,572 --> 00:16:32,116
And she wouldn't have drowned.
241
00:16:33,158 --> 00:16:34,076
That leaves one person.
242
00:16:36,120 --> 00:16:37,746
If Hoseung didn't tell anyone,
243
00:16:38,956 --> 00:16:39,999
then it was Hui.
244
00:16:42,251 --> 00:16:45,963
Do you think he hired the killer?
245
00:16:45,963 --> 00:16:49,091
The killer called himself a stray.
246
00:16:51,218 --> 00:16:53,012
Did you speak with him?
247
00:16:53,012 --> 00:16:54,555
I heard him from afar.
248
00:16:54,555 --> 00:16:57,349
By "stray," he must've meant he was hired.
249
00:16:57,349 --> 00:17:01,145
He didn't attack Kim Singu or BF
due to personal reasons.
250
00:17:03,939 --> 00:17:06,066
Let me know if you need anything.
251
00:17:06,066 --> 00:17:06,984
Ms. Yun.
252
00:17:09,153 --> 00:17:13,282
We wouldn't have found out about this mole
without Hoseung's sacrifice.
253
00:17:13,907 --> 00:17:17,286
And this just proves
that Kim Singu could've been murdered.
254
00:17:20,831 --> 00:17:22,124
Is that supposed to comfort me?
255
00:17:22,875 --> 00:17:24,418
Because we got something out of it?
256
00:17:24,418 --> 00:17:25,711
Even so,
257
00:17:26,545 --> 00:17:30,340
do you regret sending us there
and not sweeping this
258
00:17:31,967 --> 00:17:33,093
under the rug?
259
00:17:38,515 --> 00:17:40,184
We must hunt down the traitor.
260
00:17:45,647 --> 00:17:47,107
I shouldn't have sent you.
261
00:17:50,152 --> 00:17:51,570
I should've gone instead.
262
00:17:56,075 --> 00:17:58,035
I need to tell you something once I'm out.
263
00:18:02,664 --> 00:18:04,792
You're giving me a heads-up.
264
00:18:04,792 --> 00:18:07,544
You were shot once,
and you lost your colleague today.
265
00:18:08,629 --> 00:18:11,048
You don't think
you can continue working for me.
266
00:18:12,382 --> 00:18:13,217
Is that it?
267
00:18:15,052 --> 00:18:16,887
In conclusion, I guess you could say that.
268
00:18:18,639 --> 00:18:19,765
I'm sorry.
269
00:18:21,183 --> 00:18:22,476
I failed to protect you.
270
00:18:25,437 --> 00:18:26,563
Even now.
271
00:18:35,739 --> 00:18:37,449
Wait.
272
00:18:38,367 --> 00:18:40,828
It won't take long. Please.
273
00:18:41,620 --> 00:18:42,913
Hey, are they done?
274
00:18:42,913 --> 00:18:44,373
Yes, they are.
275
00:18:44,373 --> 00:18:45,874
Okay. Let's go.
276
00:18:50,546 --> 00:18:51,922
Goodbye then.
277
00:19:09,940 --> 00:19:12,985
- I need you to get me something.
- What is it, ma'am?
278
00:19:15,404 --> 00:19:17,739
- [footsteps approach]
- [officer] Hello, Ms. Yun.
279
00:19:19,074 --> 00:19:20,993
I'm Lee Daesik, chief of Euljung Station.
280
00:19:22,536 --> 00:19:24,454
I'm sorry for what my bodyguard did.
281
00:19:24,454 --> 00:19:26,707
I asked to see you
so I could apologize in person.
282
00:19:26,707 --> 00:19:30,794
Don't worry about it. It's okay.
Please come this way.
283
00:19:33,005 --> 00:19:36,466
Our dashcam recorded
the culprit running away.
284
00:19:37,342 --> 00:19:38,844
That's the suspect.
285
00:19:39,803 --> 00:19:42,931
We had all rushed to another site,
286
00:19:43,557 --> 00:19:45,142
so we weren't present at this time.
287
00:19:46,977 --> 00:19:48,645
Right. [clears throat]
288
00:19:58,363 --> 00:20:00,240
[computer whirring]
289
00:20:04,036 --> 00:20:07,331
[officer] This dashcam footage was
retrieved from your late bodyguard's car.
290
00:20:10,834 --> 00:20:12,502
[tires screech]
291
00:20:20,344 --> 00:20:21,595
[knocking]
292
00:20:23,972 --> 00:20:26,141
[Daesik]
Weren't we only able to retrieve this
293
00:20:26,141 --> 00:20:29,269
because we swiftly reached out
to the control center?
294
00:20:29,269 --> 00:20:30,229
Correct, sir.
295
00:20:42,199 --> 00:20:43,659
- Jang Yeongsil.
- Yes, sir?
296
00:20:43,659 --> 00:20:48,330
Show me the route that our vehicle took
20 minutes prior to Kim Hoseung's death.
297
00:20:48,330 --> 00:20:51,041
Connect to the CCTV cameras
that recorded said vehicle.
298
00:20:55,712 --> 00:20:57,339
Rewind ten minutes.
299
00:20:58,548 --> 00:20:59,549
Stop.
300
00:21:00,509 --> 00:21:01,635
Rewind four seconds.
301
00:21:03,303 --> 00:21:04,304
Two seconds forward.
302
00:21:08,183 --> 00:21:10,978
Combine the footage
from 60 seconds before and after.
303
00:21:15,524 --> 00:21:16,942
Yeongsil, remove his glasses.
304
00:21:21,697 --> 00:21:23,573
I got his face.
I'll send it to you right now.
305
00:21:24,449 --> 00:21:25,993
{\an8}AGE: LATE 30S TO EARLY 40S
306
00:21:25,993 --> 00:21:30,247
{\an8}[officer] Even the control center
couldn't locate where he went.
307
00:21:30,247 --> 00:21:33,542
So we're doing our best to track him down.
308
00:21:33,542 --> 00:21:34,626
[officer 2 grunts]
309
00:21:35,419 --> 00:21:39,464
We got his license plate number.
310
00:21:39,464 --> 00:21:42,634
But the car is a lease
that he used a fake ID to get.
311
00:21:46,680 --> 00:21:49,891
Is there a photo of the victim
when he was first found?
312
00:21:49,891 --> 00:21:53,645
Yes, of course.
Didn't the body cam record him?
313
00:21:53,645 --> 00:21:55,314
Yes, it did.
314
00:21:55,314 --> 00:21:57,607
Let me show you the photos first.
315
00:22:10,537 --> 00:22:12,706
- As for the autopsy photos...
- [scoffs]
316
00:22:13,540 --> 00:22:15,167
Please.
317
00:22:15,167 --> 00:22:16,418
...we don't have them yet.
318
00:22:17,127 --> 00:22:20,589
We're currently looking for the vehicle,
so we'll find it soon.
319
00:22:21,923 --> 00:22:23,342
I hope so.
320
00:22:23,342 --> 00:22:27,804
But I doubt he fled in his car
simply because he needed transportation.
321
00:22:27,804 --> 00:22:30,557
I guess you could say that.
[inhales sharply]
322
00:22:30,557 --> 00:22:35,771
He'll probably get rid of it first
since his DNA is all over it.
323
00:22:35,771 --> 00:22:36,688
- Yeongsil.
- Yes?
324
00:22:36,688 --> 00:22:39,358
Were any Travelers scrapped-- No.
325
00:22:39,358 --> 00:22:41,777
Did any Traveler
go up in flames, explode,
326
00:22:41,777 --> 00:22:44,029
or go underwater after 11 a.m. today?
327
00:22:44,029 --> 00:22:45,655
[Yun] Did my bodyguard tell you
328
00:22:45,655 --> 00:22:48,325
about the welfare center
and the post office?
329
00:22:48,325 --> 00:22:50,869
The suspect must be on their CCTV cameras.
330
00:22:51,745 --> 00:22:54,414
We're currently trying
to get our hands on the footage.
331
00:22:57,959 --> 00:23:02,589
I heard that my bodyguard
unintentionally hurt an officer.
332
00:23:05,967 --> 00:23:07,010
I apologize.
333
00:23:07,010 --> 00:23:09,763
It's okay, ma'am. It was nothing serious.
334
00:23:11,598 --> 00:23:13,642
Please take your time
to investigate this case.
335
00:23:13,642 --> 00:23:15,560
We'll cooperate as much as possible.
336
00:23:18,313 --> 00:23:21,566
By the way,
your bodyguard is unusually strong.
337
00:23:22,234 --> 00:23:23,652
He's a bodyguard after all.
338
00:23:23,652 --> 00:23:25,612
Yes, that's true. But still...
339
00:23:25,612 --> 00:23:28,448
- [On] I located his vehicle.
- [beeping]
340
00:23:29,116 --> 00:23:31,827
A vehicle was reportedly set on fire.
341
00:23:31,827 --> 00:23:32,786
Sorry?
342
00:23:32,786 --> 00:23:36,623
The Gangbyeon Fire Station got a call
about nearby repair shops and the car
343
00:23:36,623 --> 00:23:38,750
going up in flames,
fueled by the inflammables.
344
00:23:38,750 --> 00:23:40,293
But I think it's the same model.
345
00:23:40,293 --> 00:23:43,797
Clean Repair Shop in Gangbyeon.
That's where the fire began.
346
00:23:43,797 --> 00:23:45,215
How did you know that?
347
00:23:46,216 --> 00:23:48,593
- Look into it.
- [Yun] I should get going. Goodbye.
348
00:23:49,845 --> 00:23:51,972
Have a safe trip back, ma'am.
349
00:23:57,519 --> 00:23:58,520
[sighs]
350
00:23:59,146 --> 00:24:00,522
How did she know that?
351
00:24:02,482 --> 00:24:03,775
[phone buzzes]
352
00:24:07,487 --> 00:24:09,865
KG LOW TO MID 70S
LATE 30S TO EARLY 40S
353
00:24:09,865 --> 00:24:10,949
[Daesik] What?
354
00:24:11,533 --> 00:24:13,118
- I sent it, ma'am.
- And the earphones?
355
00:24:14,536 --> 00:24:15,454
I passed them on.
356
00:24:22,127 --> 00:24:24,129
[panting]
357
00:24:35,765 --> 00:24:38,477
Mr. Seo, could you deactivate this?
It popped up.
358
00:24:45,734 --> 00:24:46,568
Is that him?
359
00:24:46,568 --> 00:24:47,652
Yes.
360
00:24:48,570 --> 00:24:50,822
He's something else. A total professional.
361
00:24:51,656 --> 00:24:53,366
He subdued our bodyguard.
362
00:24:53,366 --> 00:24:57,662
[sighs] No, the sensor suit-- Never mind.
363
00:24:58,663 --> 00:24:59,664
What is it?
364
00:25:00,874 --> 00:25:03,293
What is it? Did Mr. Kim die
because of the sensor suit?
365
00:25:03,293 --> 00:25:04,669
That's not why.
366
00:25:06,713 --> 00:25:09,216
- Yeongsil, the crime scene photos.
- Yes, sir.
367
00:25:15,764 --> 00:25:18,433
He was stabbed through this small opening.
368
00:25:20,977 --> 00:25:23,396
Pick a suit that fits you.
369
00:25:23,396 --> 00:25:25,357
Am I getting one? For free?
370
00:25:25,941 --> 00:25:27,609
[laughs] Yes, it's free.
371
00:25:27,609 --> 00:25:30,862
[chuckles] Gosh, this is amazing.
Mr. Seo, this is amazing.
372
00:25:34,908 --> 00:25:36,159
[sniffs, grunts]
373
00:25:43,583 --> 00:25:47,754
- Why did I have to design it like that?
- It's not your fault--
374
00:25:47,754 --> 00:25:49,005
- [computer beeps]
- What?
375
00:25:55,262 --> 00:25:57,389
That's all the help I needed.
I'm sure you're busy.
376
00:26:15,782 --> 00:26:16,783
[door closes]
377
00:26:24,833 --> 00:26:25,834
[sighs]
378
00:26:37,846 --> 00:26:40,098
[officer] It's great to have connections.
379
00:26:40,098 --> 00:26:41,683
He's walking free
after assaulting police officers.
380
00:26:41,683 --> 00:26:43,643
[officer 2] That's enough.
381
00:26:43,643 --> 00:26:48,398
Ms. Yun asked us
to give this to you before you left.
382
00:26:55,196 --> 00:26:56,031
May I go now?
383
00:26:56,656 --> 00:26:57,699
Yes, you may.
384
00:26:58,825 --> 00:27:01,536
- Sorry about everything.
- [officer 2] That's okay.
385
00:27:09,836 --> 00:27:11,254
[line rings]
386
00:27:11,254 --> 00:27:13,423
[Yun] Where are you? Are you out already?
387
00:27:13,423 --> 00:27:15,300
I thought you got me out.
388
00:27:16,301 --> 00:27:17,135
It wasn't me.
389
00:27:19,346 --> 00:27:21,139
But the officer said I had connections.
390
00:27:26,019 --> 00:27:28,521
[Yun] Hello?
391
00:27:39,240 --> 00:27:41,117
- Yeongsil, locate Woo Chaewoon.
- Yes, ma'am.
392
00:28:17,946 --> 00:28:20,782
[Seonu]
Do Androids Dream of Electric Sheep?
393
00:28:24,619 --> 00:28:26,621
[chuckling]
394
00:28:29,082 --> 00:28:33,044
I thought she just saved your life,
not turned you into an android.
395
00:28:34,170 --> 00:28:35,922
What did BF do to you?
396
00:28:37,465 --> 00:28:40,218
I'm afraid I don't follow, sir.
397
00:28:42,762 --> 00:28:47,267
No, you do. You definitely do.
So quit playing dumb.
398
00:28:48,935 --> 00:28:52,856
I don't understand
what you're talking about, sir.
399
00:29:03,491 --> 00:29:04,784
[gasps]
400
00:29:07,078 --> 00:29:10,331
I heard you easily subdued
a group of police officers.
401
00:29:11,833 --> 00:29:14,419
I heard you flung them in the air.
402
00:29:17,505 --> 00:29:18,673
It was this sensor suit.
403
00:29:18,673 --> 00:29:21,593
BF gifted me with this sensor suit.
404
00:29:21,593 --> 00:29:23,887
It's bulletproof
and makes the wearer stronger.
405
00:29:24,554 --> 00:29:26,264
But I can still feel things,
406
00:29:26,264 --> 00:29:29,350
- so please don't throw anything.
- How dare you
407
00:29:30,769 --> 00:29:32,270
act cheeky in front of me?
408
00:29:36,733 --> 00:29:38,693
Then how about this for a serious topic?
409
00:29:40,570 --> 00:29:41,654
Kir.
410
00:29:42,530 --> 00:29:43,698
You know him, don't you?
411
00:29:44,949 --> 00:29:47,076
His family left AZORAN
with Special Immigrant Visas
412
00:29:47,076 --> 00:29:49,579
right after the explosion occurred.
413
00:29:50,288 --> 00:29:53,374
They're enjoying
a comfortable life abroad as we speak.
414
00:29:53,374 --> 00:29:55,210
[breathes deeply]
415
00:29:57,545 --> 00:29:58,922
You're not surprised to hear
416
00:29:59,839 --> 00:30:02,425
that a terrorist's family is living well.
417
00:30:03,218 --> 00:30:08,139
I can't believe
you thought I wasn't aware of that.
418
00:30:09,140 --> 00:30:10,350
That's fascinating.
419
00:30:11,476 --> 00:30:16,231
Had you been aware of it,
you should've been doubtful like I was.
420
00:30:20,151 --> 00:30:24,072
And you wouldn't have thought
I was purely delusional for thinking
421
00:30:24,072 --> 00:30:25,949
there was a mastermind behind the attack.
422
00:30:27,617 --> 00:30:29,536
It must've upset you a lot
when I said that.
423
00:30:29,536 --> 00:30:31,454
Have you been holding a grudge?
424
00:30:31,454 --> 00:30:33,915
You're the one
who should have reasonable doubts.
425
00:30:34,791 --> 00:30:38,086
But you concluded that the culprit
was caught and that it was over.
426
00:30:38,086 --> 00:30:39,671
It just doesn't make any sense.
427
00:30:40,255 --> 00:30:41,840
There must be a reason.
428
00:30:44,551 --> 00:30:46,302
I've always been curious.
429
00:30:46,302 --> 00:30:50,515
Getting a Special Immigrant Visa in AZORAN
back then was almost impossible.
430
00:30:51,140 --> 00:30:53,226
So how did his family get it?
431
00:30:54,227 --> 00:30:55,103
And one more thing.
432
00:30:57,522 --> 00:31:01,359
How could the Korean embassy
issue the visas?
433
00:31:04,070 --> 00:31:05,071
Was it you?
434
00:31:05,071 --> 00:31:06,155
[chuckles]
435
00:31:06,990 --> 00:31:08,992
[laughing]
436
00:31:10,451 --> 00:31:14,289
Do you think I'd use my power for that?
437
00:31:14,289 --> 00:31:15,373
No, sir.
438
00:31:16,457 --> 00:31:20,461
I'm asking if you attempted
to murder former president Lee Mungyu.
439
00:31:23,298 --> 00:31:28,595
He was against all forms
of synthetic biology.
440
00:31:28,595 --> 00:31:33,600
Had he been in office
for a few more years,
441
00:31:33,600 --> 00:31:37,061
he would've shut down BF,
a company you're very much interested in.
442
00:31:39,647 --> 00:31:41,190
You've gone insane.
443
00:31:43,276 --> 00:31:46,905
Do you think I would've harmed
my own grandfather? My own blood?
444
00:31:46,905 --> 00:31:49,616
Then it must've been someone higher up
who's not related to him.
445
00:31:49,616 --> 00:31:51,242
Someone above you.
446
00:31:52,660 --> 00:31:54,954
Was it a coincidence
that Chairman Seonu Geun
447
00:31:54,954 --> 00:31:57,081
got a divorce soon after
the incident at AZORAN?
448
00:31:57,665 --> 00:32:02,754
His ex-wife put up with him for decades
despite his countless scandals.
449
00:32:05,256 --> 00:32:07,050
Did the lady of DORSON Group...
450
00:32:09,052 --> 00:32:11,638
ever explain the reason to you, her son?
451
00:32:23,524 --> 00:32:24,525
[Seonu grunts]
452
00:32:27,862 --> 00:32:29,155
You weren't lying.
453
00:32:30,281 --> 00:32:33,076
That sensor suit is well made.
454
00:33:09,278 --> 00:33:11,698
[Seonu grunts, gasping]
455
00:33:14,117 --> 00:33:15,410
[exclaims]
456
00:33:15,410 --> 00:33:17,495
[whimpering]
457
00:33:32,593 --> 00:33:34,846
[muffled] Water!
458
00:33:37,056 --> 00:33:38,641
Water.
459
00:33:44,522 --> 00:33:45,523
[sighs]
460
00:33:45,523 --> 00:33:46,774
You have hemophilia.
461
00:33:47,483 --> 00:33:49,485
- Shut up.
- [phone buzzing]
462
00:33:49,986 --> 00:33:50,987
[groans]
463
00:33:51,988 --> 00:33:53,990
- [breathing deeply]
- [buzzing continues]
464
00:33:55,283 --> 00:33:57,285
What is it? [gulps]
465
00:33:58,119 --> 00:34:00,913
[panting] Okay. I got it.
466
00:34:01,789 --> 00:34:02,790
[phone clatters]
467
00:34:04,208 --> 00:34:06,210
[panting continues]
468
00:34:10,882 --> 00:34:11,883
[sighs]
469
00:34:15,219 --> 00:34:17,221
[faucet running]
470
00:34:20,808 --> 00:34:21,809
Get lost.
471
00:34:26,606 --> 00:34:27,732
I said, get lost.
472
00:34:38,076 --> 00:34:38,910
[grunts]
473
00:34:41,329 --> 00:34:43,414
[Seonu]
Why now when I'm in this condition?
474
00:34:45,374 --> 00:34:47,460
If he cared so much about his appearance...
475
00:34:47,460 --> 00:34:49,796
- [footsteps approaching]
- [clicks tongue]
476
00:35:09,148 --> 00:35:10,233
[Yun] Where is he?
477
00:35:14,570 --> 00:35:16,697
- Are you okay?
- [Woo] Yes.
478
00:35:16,697 --> 00:35:18,991
The prime minister knows a lot, ma'am.
479
00:35:18,991 --> 00:35:20,743
And he has no intention of hiding it.
480
00:35:26,666 --> 00:35:27,792
[Seonu sighs]
481
00:35:55,194 --> 00:35:56,404
So the rumors were true.
482
00:35:57,655 --> 00:35:59,073
About your relationship.
483
00:36:02,034 --> 00:36:04,996
What kind of relationship
could we have when we're not even related?
484
00:36:04,996 --> 00:36:06,873
You came to his rescue.
485
00:36:06,873 --> 00:36:08,499
And much sooner than I expected.
486
00:36:09,333 --> 00:36:12,962
Sir, I never pegged you
as the romantic type.
487
00:36:13,754 --> 00:36:15,339
I've known you for many years.
488
00:36:16,007 --> 00:36:21,053
You were never interested in others,
let alone men.
489
00:36:22,638 --> 00:36:24,015
So why did you rush over here?
490
00:36:26,142 --> 00:36:27,393
To protect the company's secret.
491
00:36:28,186 --> 00:36:31,314
Because that man is your walking secret.
492
00:36:33,733 --> 00:36:37,528
You've found a way to prolong life,
haven't you?
493
00:36:39,947 --> 00:36:42,450
You succeeded in culturing organs,
haven't you?
494
00:36:43,034 --> 00:36:44,035
[sighs]
495
00:36:46,871 --> 00:36:48,080
Yes, I have.
496
00:36:59,634 --> 00:37:02,678
Just show it to me. Only me.
497
00:37:02,678 --> 00:37:05,056
I won't even tell my father about it.
498
00:37:05,973 --> 00:37:07,892
It's simple if you want to know.
499
00:37:09,310 --> 00:37:11,938
Please revise the bioethics law.
500
00:37:13,147 --> 00:37:15,191
Then we'll make an announcement.
501
00:37:15,191 --> 00:37:18,736
"BF has successfully cultured human organs
that can be commercialized now.
502
00:37:19,695 --> 00:37:21,697
Humanity will suffer no more pain--"
503
00:37:21,697 --> 00:37:25,117
No. Not all of humanity.
504
00:37:25,868 --> 00:37:27,119
Why would you announce that?
505
00:37:31,499 --> 00:37:34,710
What'll happen if everyone
is granted immortality?
506
00:37:34,710 --> 00:37:37,171
Those people outside
won't be able to handle it.
507
00:37:37,171 --> 00:37:41,926
They'll become extremely reckless
because they can live forever.
508
00:37:45,346 --> 00:37:46,973
"Those people outside"?
509
00:37:46,973 --> 00:37:49,976
What about our natural resources?
They'll still reproduce.
510
00:37:49,976 --> 00:37:51,435
We can always produce more meat.
511
00:37:51,435 --> 00:37:54,772
But what about land?
Natural resources? Jobs?
512
00:37:55,648 --> 00:37:59,068
Generations must be replaced, Ms. Yun--
513
00:38:00,987 --> 00:38:04,448
"Life may be unfair, but there's one thing
that everyone will face.
514
00:38:05,992 --> 00:38:06,993
Death.
515
00:38:08,244 --> 00:38:11,455
Culturing organs will take away
that remaining fairness from us."
516
00:38:11,455 --> 00:38:12,957
I've heard this countless times.
517
00:38:13,624 --> 00:38:15,126
And I made this decision every time:
518
00:38:16,752 --> 00:38:19,588
"I will create a future
that is equal for all."
519
00:38:21,674 --> 00:38:23,634
But this is a first.
520
00:38:23,634 --> 00:38:27,054
You think everyone else but you
should get sick and die?
521
00:38:27,638 --> 00:38:31,225
You gave me other excuses,
but are you actually worried about them?
522
00:38:31,934 --> 00:38:36,230
Is it not that you, the high and mighty,
don't want to be like the rest of them?
523
00:38:37,690 --> 00:38:39,317
We can't be the same.
524
00:38:40,234 --> 00:38:42,153
It's impossible.
525
00:38:42,153 --> 00:38:44,488
Let's say your dream came true.
526
00:38:45,197 --> 00:38:49,035
Let's say purchasing organs becomes
as cheap as buying over-the-counter drugs.
527
00:38:49,035 --> 00:38:51,871
Let's say everyone can live for centuries.
528
00:38:51,871 --> 00:38:53,664
Regardless, the poor will remain poor.
529
00:38:54,248 --> 00:38:56,667
We'll only be prolonging their pain.
530
00:38:56,667 --> 00:38:58,252
Then who will suffer their fury?
531
00:38:59,170 --> 00:39:01,422
Us. The rich.
532
00:39:01,964 --> 00:39:04,800
There's only so much wealth,
but they can live forever.
533
00:39:04,800 --> 00:39:07,678
Don't you think that'll cause a riot?
534
00:39:07,678 --> 00:39:10,556
Just look at those commoners.
535
00:39:11,349 --> 00:39:12,808
They think the rich are evil.
536
00:39:13,601 --> 00:39:16,854
And you were their biggest victim.
537
00:39:18,105 --> 00:39:19,815
[Yun] Side with humanity.
538
00:39:21,275 --> 00:39:22,943
[Seonu] Which side do you think I'm on?
539
00:39:23,694 --> 00:39:24,862
[Yun] You're on your own.
540
00:39:27,114 --> 00:39:30,409
Achieving it together would be
considered human evolution. But alone,
541
00:39:31,243 --> 00:39:32,536
you'd just be a mutation.
542
00:39:33,204 --> 00:39:37,333
You're the wealthiest
and most powerful individual I know.
543
00:39:38,501 --> 00:39:41,837
You've lived comfortably all your life.
544
00:39:42,797 --> 00:39:45,925
And despite it all,
what you've always wanted
545
00:39:47,051 --> 00:39:48,594
is to become a mutation?
546
00:39:49,512 --> 00:39:51,806
To be different from the rest?
547
00:39:51,806 --> 00:39:55,643
That's rich coming from someone
who created a mutation herself.
548
00:39:56,227 --> 00:39:58,062
I heard he has superhuman strength.
549
00:39:58,938 --> 00:40:02,400
He should be dead right now,
but he has superpowers.
550
00:40:03,609 --> 00:40:05,277
If that's not a mutation, then what is?
551
00:40:05,277 --> 00:40:07,738
I see. He was your first subject.
552
00:40:08,614 --> 00:40:10,282
Fine. He was your lab rat.
553
00:40:10,991 --> 00:40:12,785
You said we had to do this together.
554
00:40:12,785 --> 00:40:15,996
That's why I'm volunteering
to be the next subject.
555
00:40:18,874 --> 00:40:20,167
[sighs]
556
00:40:20,167 --> 00:40:22,878
Or I'll just dissect that lab rat.
557
00:40:24,797 --> 00:40:26,340
I have the right to order a search
558
00:40:26,340 --> 00:40:28,551
and seizure for the illegal acts
committed by BF.
559
00:40:28,551 --> 00:40:31,011
I'll confiscate all evidence
and related technology.
560
00:40:39,228 --> 00:40:42,148
Is this your only way of threatening me?
561
00:40:42,773 --> 00:40:44,859
What more do I need to say?
562
00:40:50,156 --> 00:40:52,950
- Frustrated, aren't you?
- [sighs]
563
00:40:55,703 --> 00:40:56,704
Ms. Yun.
564
00:40:57,496 --> 00:41:01,083
I care...
565
00:41:04,420 --> 00:41:05,963
about you.
566
00:41:07,590 --> 00:41:08,841
[scoffs]
567
00:41:11,010 --> 00:41:12,261
[laughs]
568
00:41:18,100 --> 00:41:23,397
Grab onto me before you lose everything
and regret it all.
569
00:41:25,149 --> 00:41:26,817
This is your last chance.
570
00:41:31,614 --> 00:41:33,032
I can see that.
571
00:41:34,492 --> 00:41:38,496
You're about to reveal your true colors
and challenge me.
572
00:41:39,538 --> 00:41:40,498
I can see that.
573
00:41:42,500 --> 00:41:45,085
You did a good job
pretending to be someone useful until now.
574
00:41:47,546 --> 00:41:48,547
[door closes]
575
00:41:52,635 --> 00:41:53,636
[chuckles]
576
00:41:59,391 --> 00:42:01,393
[phone buzzing]
577
00:42:05,105 --> 00:42:06,190
Yes, sir.
578
00:42:07,483 --> 00:42:08,984
Okay, I'll go right now.
579
00:42:13,906 --> 00:42:15,783
- I'll drive.
- [grunts]
580
00:42:25,417 --> 00:42:26,669
It was Ms. Jeong.
581
00:42:28,003 --> 00:42:29,421
Did you catch her?
582
00:42:29,421 --> 00:42:33,259
Did you tell Hoseung
about your plans this morning?
583
00:42:39,431 --> 00:42:42,017
Ms. Jeong knew as well.
584
00:42:46,647 --> 00:42:50,734
He said we should head out now
because you didn't have plans today.
585
00:42:50,734 --> 00:42:54,405
Ma'am, Ms. Jeong said I could go
to the police station today.
586
00:42:54,405 --> 00:42:58,450
[Woo] He must've asked Ms. Jeong
about your plans like he did last time.
587
00:42:59,034 --> 00:43:00,286
[phone buzzes]
588
00:43:01,370 --> 00:43:02,705
MS. YUN
JEONG HAEDEUN COULD BE THE MOLE
589
00:43:02,705 --> 00:43:03,789
[sighs]
590
00:43:05,332 --> 00:43:08,669
[Woo] "Why do you want to know
about Ms. Yun's plans for the day?"
591
00:43:09,253 --> 00:43:11,171
Ms. Jeong probably asked him that.
592
00:43:14,174 --> 00:43:17,011
We need to know what she did afterward.
593
00:43:17,011 --> 00:43:19,138
- [On huffs]
- [Yun] We found out.
594
00:43:21,682 --> 00:43:23,684
[phone buzzing]
595
00:43:25,269 --> 00:43:27,021
- Hello?
- [On] Are you still outside?
596
00:43:27,980 --> 00:43:30,190
Go to Nakyeon-dong. The suspect is there.
597
00:43:30,190 --> 00:43:31,483
Did he get caught?
598
00:43:31,483 --> 00:43:32,860
Go to Corner Motel in Nakyeon 1-dong.
599
00:43:48,208 --> 00:43:49,918
SISTER
ENGINEER MIGHT GET CAUGHT
600
00:43:49,918 --> 00:43:51,879
- [door bangs]
- [Jeong screams, gasps]
601
00:43:51,879 --> 00:43:54,173
What was that? Give that back! [gasps]
602
00:43:54,173 --> 00:43:57,926
What's your problem? Let go of me!
What's wrong with you?
603
00:43:57,926 --> 00:43:59,928
[screams] What's your deal?
604
00:43:59,928 --> 00:44:02,681
- [Woo] Who was she texting?
- [Yun] They can't track the recipient.
605
00:44:02,681 --> 00:44:04,266
[Woo] Any records of them communicating?
606
00:44:04,266 --> 00:44:05,684
- [Yun] Not at all.
- Damn it.
607
00:44:05,684 --> 00:44:06,852
You have it all wrong.
608
00:44:06,852 --> 00:44:09,104
Aren't you embarrassed
now that we got you?
609
00:44:10,272 --> 00:44:11,106
Aren't you upset?
610
00:44:11,106 --> 00:44:15,319
"Why did San tell me
to go see the suspect?"
611
00:44:15,319 --> 00:44:18,072
I bet you were in too much of a hurry
to consider that.
612
00:44:21,200 --> 00:44:25,621
Who is this "sister"
that you hurriedly texted? Tell us.
613
00:44:27,998 --> 00:44:29,166
Ms. Yun.
614
00:44:29,708 --> 00:44:32,086
How could you do this to me?
615
00:44:32,086 --> 00:44:35,089
Look. You were the one
who asked me to quit my job as a lawyer
616
00:44:35,089 --> 00:44:37,299
and work for you instead.
617
00:44:37,299 --> 00:44:39,093
How could I have possibly killed anyone?
618
00:44:39,093 --> 00:44:41,679
Ms. Yun, it's me! Jeong Haedeun!
619
00:44:41,679 --> 00:44:43,722
Get your damn hands off of me.
620
00:44:43,722 --> 00:44:47,142
Not only were you a spy,
but you killed a man.
621
00:44:47,142 --> 00:44:48,185
It wasn't me.
622
00:44:49,186 --> 00:44:51,772
How many times must I tell you?
Call the police.
623
00:44:51,772 --> 00:44:53,399
And tell them I'm a spy.
624
00:44:53,399 --> 00:44:58,195
Let them interrogate me and find out
what classified information I leaked!
625
00:44:58,195 --> 00:45:01,115
How much is DORSON paying you to do this?
626
00:45:02,658 --> 00:45:03,909
If it's not money,
627
00:45:04,493 --> 00:45:06,995
are you secretly dating Seonu Geun?
628
00:45:08,163 --> 00:45:09,289
Or is it Seonu Jae?
629
00:45:10,124 --> 00:45:11,542
Maybe it's both of them.
630
00:45:14,378 --> 00:45:15,587
[Jeong] Ms. Yun.
631
00:45:17,506 --> 00:45:18,632
How could you--
632
00:45:19,383 --> 00:45:22,302
How could you let him say such a thing?
633
00:45:23,554 --> 00:45:25,055
[sniffs] Damn it.
634
00:45:27,516 --> 00:45:29,935
[sniffs, sobs]
635
00:45:34,690 --> 00:45:38,402
[Yun] Professor Kim's wife died
in our laboratory.
636
00:45:40,696 --> 00:45:43,031
The ill woman died
after visiting her husband's workplace.
637
00:45:43,615 --> 00:45:44,616
Seonu Jae must know that.
638
00:45:44,616 --> 00:45:47,786
It was probably the first thing
Professor Kim told the killer.
639
00:45:48,579 --> 00:45:51,206
But Seonu Jae didn't mention it
when he threatened me.
640
00:45:52,499 --> 00:45:53,751
He had to play dumb.
641
00:45:53,751 --> 00:45:56,712
Even a prime minister
couldn't have known that
642
00:45:56,712 --> 00:45:59,506
unless he was the one
who sent the spy or the killer.
643
00:46:00,299 --> 00:46:01,300
Exactly.
644
00:46:02,134 --> 00:46:04,178
He knew it would've been
my biggest weakness
645
00:46:04,178 --> 00:46:05,763
both legally and socially.
646
00:46:06,472 --> 00:46:09,516
But he remained tight-lipped
to protect himself.
647
00:46:09,516 --> 00:46:12,728
He would've been confessing to his crimes
had he mentioned it.
648
00:46:17,399 --> 00:46:18,859
What about Ms. Jeong?
649
00:46:21,820 --> 00:46:23,655
She was their spy.
650
00:46:24,573 --> 00:46:26,200
So will she confess?
651
00:46:27,034 --> 00:46:28,285
This is unlawful imprisonment.
652
00:46:30,287 --> 00:46:33,624
You know I'm a lawyer, don't you?
653
00:46:35,083 --> 00:46:36,168
[Woo] Did the prime minister
654
00:46:37,211 --> 00:46:39,755
say that you'd live forever as well?
655
00:46:41,423 --> 00:46:44,426
- [computers whirring, beeping]
- [keyboards clacking]
656
00:47:05,197 --> 00:47:07,658
[Jeong scoffs, sighs]
657
00:47:07,658 --> 00:47:08,992
Damn it.
658
00:47:08,992 --> 00:47:12,621
Are you trying to jump on the bandwagon?
659
00:47:14,748 --> 00:47:16,291
Who do you think you are?
660
00:47:17,292 --> 00:47:20,587
Just hit me.
I'll add assault to the charges.
661
00:47:30,556 --> 00:47:32,266
You put me on the interview list.
662
00:47:33,809 --> 00:47:35,811
That way, I'd become her bodyguard,
663
00:47:35,811 --> 00:47:38,564
and DORSON would send me here.
664
00:47:39,773 --> 00:47:41,567
Seonu Jae didn't send me here to find out
665
00:47:42,234 --> 00:47:44,778
who was responsible
for injuring his grandfather.
666
00:47:45,571 --> 00:47:48,115
We're hacking BF.
Infiltrate their security system now.
667
00:47:49,283 --> 00:47:52,786
Shut down their system completely
and get the data in the next two days.
668
00:47:57,541 --> 00:47:59,167
[Woo] He was using the disabled, old man
669
00:48:00,127 --> 00:48:02,045
to swallow BF whole.
670
00:48:10,929 --> 00:48:12,222
However...
671
00:48:14,308 --> 00:48:16,685
I guess he has no plans
to protect his spy.
672
00:48:18,854 --> 00:48:21,064
[Jeong groans, exclaims]
673
00:48:21,064 --> 00:48:23,567
[screams] Let go of me!
674
00:48:24,276 --> 00:48:26,194
[gasps, groans]
675
00:48:28,447 --> 00:48:31,199
- I'm not like the rest of these people.
- [Jeong whimpers]
676
00:48:33,285 --> 00:48:37,122
- Who killed Hoseung?
- [screams] Damn it! Let go of me!
677
00:48:38,874 --> 00:48:41,418
[gasps, panting]
678
00:48:43,128 --> 00:48:44,212
Who killed him?
679
00:48:48,634 --> 00:48:50,636
[line ringing]
680
00:48:51,428 --> 00:48:52,429
[sniffs]
681
00:48:52,930 --> 00:48:56,558
Ms. Yun, please help me.
682
00:48:57,768 --> 00:48:58,644
You should all leave.
683
00:48:58,644 --> 00:49:01,063
Ms. Yun, please help me.
684
00:49:03,523 --> 00:49:04,691
[Jeong gasps]
685
00:49:04,691 --> 00:49:07,444
Ms. Yun-- [coughs]
686
00:49:07,444 --> 00:49:09,947
How long have you been working for him?
687
00:49:11,490 --> 00:49:13,659
- Since the terror attack?
- What are you saying?
688
00:49:13,659 --> 00:49:15,035
What are you talking about?
689
00:49:15,035 --> 00:49:17,955
[crying] Ms. Yun.
690
00:49:17,955 --> 00:49:19,873
Ms. Yun, help.
691
00:49:22,873 --> 00:49:26,873
Preuzeto sa www.titlovi.com
51943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.