All language subtitles for Blood.Free.S01E06.KOREAN.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,749 --> 00:00:37,749 www.titlovi.com 2 00:00:40,749 --> 00:00:43,960 BLOOD FREE 3 00:00:52,677 --> 00:00:54,679 {\an8}BL1 LAB 4 00:01:01,519 --> 00:01:03,438 Hey. So you were here. 5 00:01:06,024 --> 00:01:09,694 {\an8}I have to head to the police station to give a statement about the incident. 6 00:01:09,694 --> 00:01:10,779 {\an8}I see. 7 00:01:11,738 --> 00:01:13,156 {\an8}Want to come with me? 8 00:01:15,408 --> 00:01:16,534 {\an8}No thanks. 9 00:01:16,534 --> 00:01:17,452 {\an8}I'm sure... 10 00:01:17,452 --> 00:01:18,578 {\an8}EPISODE 6 11 00:01:18,578 --> 00:01:19,996 {\an8}...they're more curious to hear from you. 12 00:01:21,081 --> 00:01:23,374 What in the world happened? 13 00:01:23,374 --> 00:01:25,376 You should at least tell me. 14 00:01:26,127 --> 00:01:27,170 Why should I? 15 00:01:27,796 --> 00:01:29,005 What? 16 00:01:29,005 --> 00:01:31,758 Because we work together. 17 00:01:33,051 --> 00:01:34,803 I feel left out. 18 00:01:34,803 --> 00:01:36,596 It won't happen again. 19 00:01:36,596 --> 00:01:38,848 What won't happen again? 20 00:01:39,599 --> 00:01:42,560 Where are you going? Ms. Yun is-- 21 00:01:46,106 --> 00:01:47,107 She's alone. 22 00:01:47,107 --> 00:01:49,567 The other bodyguards are private security, so I-- 23 00:01:53,321 --> 00:01:54,739 Are you serious? 24 00:01:55,406 --> 00:01:57,075 What do you want me to do? 25 00:01:58,451 --> 00:02:00,870 You're so stubborn. 26 00:02:12,799 --> 00:02:16,261 Damn it. Why am I being excluded? 27 00:02:18,429 --> 00:02:21,099 I got this job fair and square too. 28 00:02:33,528 --> 00:02:34,612 Keep your word. 29 00:02:35,530 --> 00:02:36,906 You'd be lying if you left. 30 00:02:44,455 --> 00:02:45,874 Excuse me. 31 00:02:53,798 --> 00:02:57,427 I just got visual confirmation of the first successful case 32 00:02:57,427 --> 00:02:58,970 of our cultured muscle fiber. 33 00:02:59,846 --> 00:03:03,600 It's impossible to believe that the subject had been fatally wounded. 34 00:03:05,143 --> 00:03:07,604 I owe it to you all. Thank you. 35 00:03:08,438 --> 00:03:09,772 You did it. 36 00:03:11,107 --> 00:03:13,484 People naturally want to brag when they create something. 37 00:03:13,484 --> 00:03:14,694 Especially engineers. 38 00:03:15,403 --> 00:03:17,822 But please refrain from doing that for now. 39 00:03:17,822 --> 00:03:19,199 This is still classified. 40 00:03:20,158 --> 00:03:21,826 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 41 00:03:21,826 --> 00:03:25,163 You didn't have to call us here just to say that. 42 00:03:25,163 --> 00:03:26,331 We're not kids. 43 00:03:27,665 --> 00:03:29,375 I want to speak with Ms. Hong. 44 00:03:38,426 --> 00:03:40,929 What? Already? 45 00:03:40,929 --> 00:03:43,014 I guess we really did it. 46 00:03:44,349 --> 00:03:46,309 What did you want to talk about? 47 00:03:49,354 --> 00:03:52,607 I'm sure you never want to hear his name again, 48 00:03:52,607 --> 00:03:55,193 but you two had the closest working relationship. 49 00:03:58,696 --> 00:03:59,822 Professor Kim? 50 00:04:04,577 --> 00:04:06,162 I kept going back over it in my head. 51 00:04:06,955 --> 00:04:09,123 "Was everything he said afterwards a lie?" 52 00:04:09,999 --> 00:04:11,000 After what? 53 00:04:12,252 --> 00:04:13,836 After his wife passed away. 54 00:04:18,508 --> 00:04:19,801 "I know you did your best." 55 00:04:21,678 --> 00:04:24,681 "You all did well." 56 00:04:24,681 --> 00:04:26,474 - Warning. EEG, ECG... - Yeongsil, open the bed. 57 00:04:26,474 --> 00:04:28,142 ...and EMG measurements not possible. 58 00:04:28,142 --> 00:04:31,813 Warning. EEG, ECG, and EMG measurements not possible. 59 00:04:31,813 --> 00:04:32,855 100 joules. - Charging. 60 00:04:32,855 --> 00:04:35,066 Shoot. 61 00:04:36,109 --> 00:04:37,151 200 joules. - Charging. 62 00:04:37,151 --> 00:04:38,736 Shoot. 63 00:04:38,736 --> 00:04:40,905 One more time. Shoot. 64 00:04:44,617 --> 00:04:46,452 One more time. Shoot. 65 00:05:15,523 --> 00:05:16,858 I'm truly sorry. 66 00:05:20,528 --> 00:05:21,779 What? 67 00:05:25,825 --> 00:05:26,826 It's okay. 68 00:05:28,536 --> 00:05:29,829 I know you did your best. 69 00:05:32,123 --> 00:05:33,291 You all did well. 70 00:05:40,006 --> 00:05:43,760 Honey, let's go home. 71 00:05:49,057 --> 00:05:50,516 Let's go home. 72 00:05:54,479 --> 00:05:56,856 Do you think he had resented me ever since 73 00:05:57,398 --> 00:06:03,071 but hid his feelings all along just so he could retaliate one day? 74 00:06:05,114 --> 00:06:07,075 Because if I knew he resented me, 75 00:06:07,075 --> 00:06:09,827 then he would've been the first person I suspected. 76 00:06:10,828 --> 00:06:12,455 Let's say this for the sake of argument. 77 00:06:12,455 --> 00:06:15,291 He was the one who begged you to perform the surgery. 78 00:06:15,291 --> 00:06:18,211 But as a result, his wife's health deteriorated. 79 00:06:18,211 --> 00:06:22,340 So as any human would do, he started to resent you. 80 00:06:22,924 --> 00:06:24,092 Even if that were the case, 81 00:06:24,759 --> 00:06:27,553 do you think he would have hidden his feelings from the get-go? 82 00:06:27,553 --> 00:06:29,514 Do you think he was planning his revenge? 83 00:06:30,098 --> 00:06:32,225 That's the only way to explain what happened. 84 00:06:32,225 --> 00:06:34,852 He died right before his arrest without revealing the truth. 85 00:06:34,852 --> 00:06:38,231 And, as a result, people suspect me of poisoning him. 86 00:06:39,774 --> 00:06:42,026 So you think he committed suicide? 87 00:06:42,026 --> 00:06:44,028 To complete his revenge? 88 00:06:44,779 --> 00:06:46,489 Though he barely got revenge. 89 00:06:47,031 --> 00:06:48,699 Do you think he wanted 90 00:06:48,699 --> 00:06:52,245 to cause you as much harm as possible before getting arrested? 91 00:06:52,245 --> 00:06:55,081 That would be a better ending for him 92 00:06:55,081 --> 00:06:57,291 since it would be his choice. 93 00:07:00,211 --> 00:07:02,422 But he didn't know about his fate. 94 00:07:03,631 --> 00:07:06,259 He didn't know he'd get arrested after landing. 95 00:07:06,259 --> 00:07:07,969 That's why he drank champagne. 96 00:07:08,803 --> 00:07:10,430 He was celebrating his success. 97 00:07:11,597 --> 00:07:13,850 If you think it wasn't his choice, then... 98 00:07:14,600 --> 00:07:16,811 If he hadn't planned this from the get-go, 99 00:07:17,728 --> 00:07:18,980 then he had a change of heart. 100 00:07:20,565 --> 00:07:21,983 There must have been a point 101 00:07:24,068 --> 00:07:25,153 when he suddenly changed. 102 00:07:28,322 --> 00:07:33,119 Maybe he did something out of character or met someone new after losing his wife. 103 00:07:37,248 --> 00:07:42,336 I just thought he was adjusting back to his old life. 104 00:07:43,212 --> 00:07:46,257 - He had joined a group too. - What group? 105 00:07:46,257 --> 00:07:47,925 It wasn't anything special. 106 00:07:48,509 --> 00:07:51,262 Early last year after his wife passed away, 107 00:07:51,262 --> 00:07:54,974 he would leave work at 6:00 p.m. sharp every Wednesday. 108 00:07:54,974 --> 00:07:56,476 - You're going today too? - What? 109 00:07:56,476 --> 00:07:59,061 I asked him later, and he said he was meeting with a group. 110 00:07:59,061 --> 00:08:01,022 I'll leave you to it then. 111 00:08:02,356 --> 00:08:04,609 A group for bereaved families of cancer patients. 112 00:08:04,609 --> 00:08:06,110 That would be unlike him. 113 00:08:06,694 --> 00:08:08,029 Exactly. 114 00:08:08,029 --> 00:08:12,492 I thought he must be in a lot of pain, given how he wasn't very social. 115 00:08:13,075 --> 00:08:15,953 But it must have helped. I could see him improving. 116 00:08:16,496 --> 00:08:18,206 He must've befriended someone. 117 00:08:18,998 --> 00:08:21,834 But it didn't last long. 118 00:08:22,835 --> 00:08:24,045 Aren't you leaving? 119 00:08:24,879 --> 00:08:26,255 What? It's Wednesday. 120 00:08:26,255 --> 00:08:28,382 - You have that group meeting. - Right. 121 00:08:29,675 --> 00:08:31,886 Everyone there is a coward. 122 00:08:32,595 --> 00:08:33,471 A coward? 123 00:08:37,517 --> 00:08:38,768 I don't understand 124 00:08:41,771 --> 00:08:44,106 how he could have become so evil. 125 00:08:54,200 --> 00:08:57,745 I won't ask you to bring him to mind ever again. 126 00:09:17,974 --> 00:09:19,433 Team Leader Hong Saeip. 127 00:09:20,017 --> 00:09:21,018 What? 128 00:09:21,811 --> 00:09:23,396 I'm not a team leader. 129 00:09:23,396 --> 00:09:24,730 Why not? 130 00:09:24,730 --> 00:09:27,608 It's a given for the chief researcher to become one 131 00:09:27,608 --> 00:09:31,487 since the position for Research Team Three is vacant. 132 00:09:32,280 --> 00:09:34,031 It's not a given. 133 00:09:34,031 --> 00:09:35,616 Once you become the team leader 134 00:09:36,200 --> 00:09:40,204 and the work you do in the basement becomes a success, 135 00:09:41,080 --> 00:09:43,457 your future will be paved out for you. 136 00:09:52,341 --> 00:09:53,426 I beg to differ. 137 00:09:54,051 --> 00:09:58,055 We don't even know how long cultured meat will remain as the core item at BF. 138 00:09:58,055 --> 00:10:00,766 It's true that our IT sector has grown significantly. 139 00:10:01,350 --> 00:10:03,728 I'm the one who should be worried. 140 00:10:04,312 --> 00:10:05,646 Why you? 141 00:10:05,646 --> 00:10:08,232 If our company's future lies in the basement, 142 00:10:09,108 --> 00:10:12,153 I might eventually get kicked out since it has nothing to do with me. 143 00:10:12,153 --> 00:10:15,531 I wasn't a doctor like you were. 144 00:10:18,826 --> 00:10:22,455 We always need someone with legal expertise. 145 00:10:23,706 --> 00:10:24,707 Goodbye then. 146 00:10:30,630 --> 00:10:34,467 So it's related to medical science. 147 00:10:35,801 --> 00:10:37,470 You tainted your reputation 148 00:10:37,470 --> 00:10:39,680 the moment you claimed your culture fluid was trash. 149 00:10:39,680 --> 00:10:42,266 No! It wasn't me! It's all a lie! 150 00:10:42,266 --> 00:10:43,392 It wasn't him? 151 00:10:43,392 --> 00:10:45,102 They said it was full of germs! 152 00:10:45,102 --> 00:10:47,396 Then the news reported that and people believed them! 153 00:10:47,396 --> 00:10:50,066 They're all the same! I devoted my entire life to this. 154 00:10:51,484 --> 00:10:53,444 They're practically bad-mouthing me. 155 00:10:55,404 --> 00:10:56,405 I'm not sure. 156 00:11:01,744 --> 00:11:02,870 Yes, ma'am? 157 00:11:02,870 --> 00:11:04,622 I need to track an employee. 158 00:11:06,832 --> 00:11:10,127 Do I need their consent even if they're dead? 159 00:11:10,127 --> 00:11:12,046 - Sorry? - It's Kim Singu. 160 00:11:14,715 --> 00:11:16,717 You never asked for it when he was alive. 161 00:11:16,717 --> 00:11:18,344 He had been going somewhere regularly 162 00:11:18,344 --> 00:11:21,639 at 6:00 p.m. every Wednesday since the beginning of last year. 163 00:11:21,639 --> 00:11:24,975 Please find the address and send it to Mr. Kim Hoseung. 164 00:11:24,975 --> 00:11:27,770 Mr. Kim is currently at the police station. 165 00:11:27,770 --> 00:11:29,980 I just spoke with him about his sensor suit. 166 00:11:30,606 --> 00:11:31,899 To give it to him right now? 167 00:11:31,899 --> 00:11:35,027 Yes. We just received the samples for the bodyguards too. 168 00:11:35,027 --> 00:11:38,155 He said he'd be done soon. Should we give it to him when he comes? 169 00:11:38,948 --> 00:11:41,826 Do my two bodyguards have similar builds? 170 00:11:41,826 --> 00:11:45,162 Yes. They're getting the same size. Why do you ask? 171 00:11:46,372 --> 00:11:48,207 Then one of them can take both. 172 00:11:51,168 --> 00:11:54,004 What? Why would she give both of them to one bodyguard? 173 00:11:54,755 --> 00:11:56,048 Yeongsil, the location tracker. 174 00:11:56,048 --> 00:11:57,133 Yes, sir. 175 00:12:18,154 --> 00:12:20,322 I said I couldn't stop you from leaving. 176 00:12:21,449 --> 00:12:23,409 - You did. - But? 177 00:12:23,409 --> 00:12:25,327 I still have work left to do. 178 00:12:28,998 --> 00:12:32,710 If you go to room 503, Mr. Seo will give you an address. 179 00:12:33,377 --> 00:12:36,088 For a location where Kim Singu met with a cancer support group. 180 00:12:38,215 --> 00:12:39,633 And what's there? 181 00:12:39,633 --> 00:12:42,136 Hopefully nothing. 182 00:12:43,512 --> 00:12:45,181 Where will you be while I'm gone? 183 00:12:45,973 --> 00:12:49,518 I have no plans to leave this building today. 184 00:12:50,352 --> 00:12:53,189 It'll be safer for you to work from home. 185 00:12:57,651 --> 00:13:01,238 I'll get out of your place as soon as possible. 186 00:13:02,865 --> 00:13:04,575 My neighbors will be sad to hear that. 187 00:13:11,373 --> 00:13:12,541 Mr. Seo. 188 00:13:12,541 --> 00:13:15,753 Was it hard to find me? - Ah. I came to the right place. 189 00:13:15,753 --> 00:13:17,505 Our HQ is like a maze. 190 00:13:17,505 --> 00:13:18,756 That's okay. 191 00:13:19,673 --> 00:13:22,802 Right. Pick a suit that fits you. 192 00:13:22,802 --> 00:13:25,221 Am I getting one? For free? 193 00:13:25,221 --> 00:13:26,847 Yes, it's free. 194 00:13:26,847 --> 00:13:30,267 Wow. It's a formal suit. 195 00:13:31,435 --> 00:13:34,522 By the way, thank you for protecting me last time. 196 00:13:34,522 --> 00:13:37,066 - I didn't get to thank you. - That's okay. 197 00:13:37,566 --> 00:13:38,943 I was just doing my job. 198 00:13:38,943 --> 00:13:41,195 I'm just glad you were unharmed. 199 00:13:42,780 --> 00:13:45,074 And Chaewoon recovered too. 200 00:13:45,074 --> 00:13:47,701 Right. This is from Ms. Yun. 201 00:13:47,701 --> 00:13:48,869 Yes? 202 00:13:50,287 --> 00:13:51,288 What? 203 00:13:54,166 --> 00:13:56,919 I came here to get an address. 204 00:13:56,919 --> 00:13:59,463 What? Ms. Yun said that? 205 00:13:59,463 --> 00:14:00,422 Is that it? 206 00:14:04,677 --> 00:14:07,763 Uh, you guys should pick a suit. 207 00:14:16,730 --> 00:14:18,691 They're a bit heavy since they're prototypes. 208 00:14:18,691 --> 00:14:20,150 Oh, but check this out. 209 00:14:26,198 --> 00:14:27,825 They can withstand most blades. 210 00:14:27,825 --> 00:14:30,160 They're bulletproof. 211 00:14:30,160 --> 00:14:31,829 Too bad we didn't get them sooner. 212 00:14:31,829 --> 00:14:34,999 Gosh, this is amazing. 213 00:14:34,999 --> 00:14:36,458 Mr. Seo, this is amazing. 214 00:14:38,335 --> 00:14:41,881 It's not perfect yet, but look. 215 00:14:47,052 --> 00:14:48,220 That's carbon fiber. 216 00:14:49,013 --> 00:14:52,474 That sizzling sound means that the binding has been torn. 217 00:14:52,474 --> 00:14:55,769 The fibers absorb the heat instead of you. 218 00:14:55,769 --> 00:14:58,355 Ah. If this were a car, 219 00:14:58,939 --> 00:15:01,191 the car would get damaged but keep the driver safe. 220 00:15:01,191 --> 00:15:02,776 Exactly. 221 00:15:03,736 --> 00:15:04,778 PARK SANGMIN 222 00:15:04,778 --> 00:15:07,865 I expected some meat as a holiday gift since BF is a meat company. 223 00:15:07,865 --> 00:15:11,201 "Some" meat? We give out our meat in boxes. 224 00:15:11,201 --> 00:15:12,286 Really? 225 00:15:14,079 --> 00:15:17,249 That's good. I have a skinny sibling who could do with some meat. 226 00:15:24,673 --> 00:15:27,217 What's that address for? 227 00:15:27,217 --> 00:15:28,302 I'm not sure. 228 00:15:29,678 --> 00:15:32,890 Damn it. I can't deal with this condescension anymore. 229 00:15:35,351 --> 00:15:38,187 Don't I deserve an explanation? You snatched that from me. 230 00:15:38,187 --> 00:15:40,731 -"Snatched"? - Do you think I'd tell someone? 231 00:15:41,523 --> 00:15:44,318 I'm also a bodyguard, you know. You're not working alone. 232 00:15:44,318 --> 00:15:46,028 But I can do this alone. 233 00:15:50,866 --> 00:15:53,077 Now that Ms. Yun is staying at your place, 234 00:15:54,954 --> 00:15:56,288 do I look like a small fry to you? 235 00:15:57,581 --> 00:15:59,041 You're being arrogant-- 236 00:16:11,553 --> 00:16:12,554 What? 237 00:16:13,514 --> 00:16:18,018 What? What are you doing? Wait... 238 00:16:18,018 --> 00:16:20,479 What's going on? 239 00:16:24,525 --> 00:16:27,069 That's enough! Why are you two fighting? 240 00:16:31,699 --> 00:16:33,784 He was being obnoxious. 241 00:16:33,784 --> 00:16:35,411 Fight again, and I'll report you. 242 00:16:35,411 --> 00:16:38,580 Why the hell are you two fighting? Was getting shot at not enough? 243 00:16:38,580 --> 00:16:40,082 - Goddamn it. - I'm sorry. 244 00:16:40,082 --> 00:16:43,293 You got a text! You got a text! 245 00:16:56,640 --> 00:16:59,268 At least wear your suits so I can see how well they work. 246 00:17:02,521 --> 00:17:04,565 Get away from me. I can't stand you. 247 00:17:04,565 --> 00:17:06,316 You can get lost instead. 248 00:17:06,316 --> 00:17:07,401 What did you say? 249 00:17:07,401 --> 00:17:09,028 You said I looked older than you. 250 00:17:09,028 --> 00:17:11,071 So can I not talk down to you? 251 00:17:11,780 --> 00:17:14,033 Geez. You still remember that? 252 00:17:14,033 --> 00:17:16,118 What a petty bastard. 253 00:17:16,118 --> 00:17:18,245 "Bastard"? "Petty"? 254 00:17:18,245 --> 00:17:20,789 I shouldn't have worried about a petty bastard like you. 255 00:17:20,789 --> 00:17:23,625 I shouldn't have cared. 256 00:17:29,631 --> 00:17:32,217 I never said I saw you as a small fry. 257 00:17:32,217 --> 00:17:34,428 You came to that conclusion and got upset. 258 00:17:35,220 --> 00:17:36,680 I didn't know you were worried. 259 00:17:38,974 --> 00:17:40,768 You were bleeding profusely 260 00:17:40,768 --> 00:17:43,645 and looked pale when they carried you away. 261 00:17:43,645 --> 00:17:45,564 So who wouldn't worry all night? 262 00:17:45,564 --> 00:17:47,024 You worried all night long? 263 00:17:47,024 --> 00:17:48,859 No. I didn't. 264 00:17:53,614 --> 00:17:55,407 - I'll drive. - Forget it. 265 00:17:55,407 --> 00:17:57,284 You hurt your arm, so let me drive. 266 00:17:57,284 --> 00:17:59,203 Look who's talking. 267 00:18:01,163 --> 00:18:02,831 Are you trying to steal my job? 268 00:18:13,592 --> 00:18:16,053 I heard about the fight, but you guys seem to be fine. 269 00:18:16,053 --> 00:18:17,554 You're so reliable. 270 00:18:20,265 --> 00:18:21,517 Damn it. 271 00:18:34,780 --> 00:18:37,241 Why are you both here? You should move separately. 272 00:18:38,992 --> 00:18:40,828 That's okay. I apologize. 273 00:18:41,995 --> 00:18:42,996 Ma'am. 274 00:18:43,705 --> 00:18:46,375 Ms. Jeong said I could go to the police station today 275 00:18:46,375 --> 00:18:48,001 since you weren't going out. 276 00:18:48,001 --> 00:18:50,003 I know you're trying to change the subject. 277 00:18:51,046 --> 00:18:52,422 I'm sorry. 278 00:18:53,048 --> 00:18:54,133 We won't fight again. 279 00:18:54,133 --> 00:18:55,843 This was unplanned. 280 00:18:56,426 --> 00:18:58,595 Are you being nosy again? 281 00:18:59,680 --> 00:19:01,098 Go to that address. 282 00:19:01,098 --> 00:19:03,183 If you tell us what this is about, 283 00:19:03,183 --> 00:19:07,229 then we can deploy bodyguards in advance. 284 00:19:08,856 --> 00:19:11,024 I doubt I'll need any. 285 00:19:11,859 --> 00:19:13,944 The prime minister will have enough of them. 286 00:19:13,944 --> 00:19:15,028 The prime minister? 287 00:19:15,028 --> 00:19:17,156 Starting route guidance. 288 00:19:35,799 --> 00:19:39,511 BLOOD FREE 289 00:20:11,919 --> 00:20:13,337 I'm going to the hospital. 290 00:20:13,879 --> 00:20:15,631 - The hospital? - I won't be late. 291 00:20:21,595 --> 00:20:23,055 He must still be in pain. 292 00:20:39,529 --> 00:20:40,906 Goodness. 293 00:20:42,449 --> 00:20:44,243 Thank you for coming. 294 00:20:52,459 --> 00:20:54,503 You're okay. Like they said. 295 00:20:56,296 --> 00:20:57,297 Yes. 296 00:21:01,802 --> 00:21:03,095 I didn't know about this place. 297 00:21:04,096 --> 00:21:07,683 I come here every now and then when I want to be alone. 298 00:21:18,944 --> 00:21:22,197 I know you're busy, but you still need to eat. 299 00:21:22,197 --> 00:21:23,490 And so do I. 300 00:21:24,616 --> 00:21:28,829 So I invited you over for a meal. 301 00:21:28,829 --> 00:21:32,666 It isn't much, but I hope you like it. 302 00:21:33,542 --> 00:21:34,710 All right. 303 00:21:35,919 --> 00:21:36,920 Dig in. 304 00:21:45,178 --> 00:21:46,221 Not that great, right? 305 00:21:47,556 --> 00:21:48,557 It melts in your mouth. 306 00:21:49,599 --> 00:21:50,976 Even more so since it's our meat. 307 00:21:53,729 --> 00:21:55,272 I told them to use your meat. 308 00:21:56,106 --> 00:21:58,817 Everything on this table is takeout. 309 00:21:59,943 --> 00:22:04,698 I'll make sure your table is filled with our products in the future. 310 00:22:08,035 --> 00:22:09,036 I'm relieved. 311 00:22:14,875 --> 00:22:17,127 After hearing about the shoot-out, 312 00:22:17,127 --> 00:22:20,422 I wanted to check on you right away. But I didn't want to impose. 313 00:22:21,006 --> 00:22:23,467 I knew a strong woman like you would pull through. 314 00:22:23,467 --> 00:22:27,429 But then I thought, "That's easier said than done. 315 00:22:27,429 --> 00:22:31,850 Seeing someone wielding a knife on the street is terrifying enough. 316 00:22:32,642 --> 00:22:35,604 But all those men were shooting at her. 317 00:22:35,604 --> 00:22:38,106 So how could she be okay?" 318 00:22:38,106 --> 00:22:42,194 However, you just nonchalantly promoted your own products. 319 00:22:42,778 --> 00:22:43,820 You're definitely 320 00:22:45,030 --> 00:22:46,073 a strong one. 321 00:22:48,408 --> 00:22:50,369 I didn't know this was your hobby. 322 00:22:51,411 --> 00:22:52,913 Me neither. 323 00:22:52,913 --> 00:22:55,207 I don't know if it is. 324 00:22:55,207 --> 00:22:57,250 I've never gone camping, you see. 325 00:22:58,502 --> 00:23:02,672 If you do go, I'll send you 100 servings of meat. 326 00:23:04,841 --> 00:23:07,219 You only think about your products. 327 00:23:10,931 --> 00:23:14,101 Are your products the only things on your mind? 328 00:23:16,019 --> 00:23:17,020 Yes. 329 00:23:40,043 --> 00:23:41,503 Sir, you're not allowed inside. 330 00:23:42,170 --> 00:23:44,005 That's okay. Give us a minute. 331 00:23:49,219 --> 00:23:50,679 Could you excuse us? 332 00:23:54,141 --> 00:23:57,352 I told you to come to my house later. Why did you come here? 333 00:24:01,022 --> 00:24:02,691 Do you know a man named Kim Singu? 334 00:24:04,985 --> 00:24:06,027 I do. 335 00:24:06,653 --> 00:24:09,281 His death caused a commotion. What about him? 336 00:24:12,284 --> 00:24:13,743 And the ransomware? 337 00:24:15,412 --> 00:24:18,248 You think I wouldn't know that because I'm old? 338 00:24:18,248 --> 00:24:22,252 I know better than anyone else about what's going on these days. 339 00:24:25,046 --> 00:24:29,176 How was I chosen to work at BF? 340 00:24:32,762 --> 00:24:33,930 Here. 341 00:24:33,930 --> 00:24:35,265 I should get going. 342 00:24:39,478 --> 00:24:41,855 How should we catch those scumbags? 343 00:24:43,815 --> 00:24:45,233 Bosque Archi, I mean. 344 00:24:46,860 --> 00:24:50,572 How dare a mere gang like them attack you? 345 00:24:54,618 --> 00:24:56,995 I don't know how powerful they are, 346 00:24:57,996 --> 00:24:59,498 but they were quite impactful. 347 00:25:00,582 --> 00:25:02,334 Their method was quite bold. 348 00:25:03,043 --> 00:25:03,877 Not that. 349 00:25:05,587 --> 00:25:06,713 The timing. 350 00:25:07,589 --> 00:25:08,590 Not that. 351 00:25:09,090 --> 00:25:12,844 I know I passed their test. I'm asking about the process. 352 00:25:12,844 --> 00:25:16,806 How did BF know to contact me out of everyone? 353 00:25:18,225 --> 00:25:19,643 Because you're competent. 354 00:25:21,269 --> 00:25:25,065 Sir, were you involved in any way? 355 00:25:26,274 --> 00:25:29,653 Or what about your son-in-law? 356 00:25:29,653 --> 00:25:33,490 He's no longer my son-in-law. He and my daughter are divorced. 357 00:25:35,951 --> 00:25:37,035 That means... 358 00:25:38,411 --> 00:25:39,829 it was the prime minister. 359 00:25:41,331 --> 00:25:45,126 Was he at your house when I visited for the first time? 360 00:25:46,461 --> 00:25:48,838 I called you over. It was my decision. 361 00:25:50,382 --> 00:25:51,383 Sir. 362 00:25:52,968 --> 00:25:55,595 I'm serving you, not the prime minister. 363 00:25:56,513 --> 00:25:58,807 Please don't let him know that I was here. 364 00:25:58,807 --> 00:26:01,101 What are you talking about? 365 00:26:01,101 --> 00:26:03,228 I sent you there to get Yun Jayu. 366 00:26:05,063 --> 00:26:10,193 BF hired me because their laboratory was hacked right before I joined. 367 00:26:10,193 --> 00:26:12,153 And Kim Singu died as a result. 368 00:26:13,947 --> 00:26:20,036 Are you claiming that we killed a man just to send you there? 369 00:26:20,912 --> 00:26:23,123 That's nonsense. 370 00:26:25,250 --> 00:26:26,251 No, sir. 371 00:26:27,836 --> 00:26:29,504 I'm just a small piece of the puzzle. 372 00:26:30,630 --> 00:26:32,591 You said the timing was impactful. 373 00:26:33,174 --> 00:26:35,093 That means you suffered a great loss. 374 00:26:36,720 --> 00:26:39,347 You said you were okay, but you weren't. 375 00:26:39,347 --> 00:26:40,640 Did you get hurt? 376 00:26:42,559 --> 00:26:43,935 No, not me. 377 00:26:43,935 --> 00:26:45,228 Then who? 378 00:26:46,813 --> 00:26:48,148 Was someone else injured? 379 00:26:52,027 --> 00:26:55,989 A mere gang, like you said, on the opposite side of the world, 380 00:26:57,532 --> 00:27:00,660 just happened to commit a crime at the perfect time. 381 00:27:02,287 --> 00:27:04,748 As if they were up to date with the current affairs here. 382 00:27:07,751 --> 00:27:09,252 What current affairs? 383 00:27:09,836 --> 00:27:14,382 People had been suspecting me of poisoning Kim Singu 384 00:27:14,382 --> 00:27:16,843 and would easily be led to think I concocted the shoot-out. 385 00:27:19,262 --> 00:27:21,514 That's just an absurd rumor. 386 00:27:25,977 --> 00:27:28,855 Are you saying there's a spy? 387 00:27:29,564 --> 00:27:33,318 Someone who told the gang that this was the perfect time? 388 00:27:34,778 --> 00:27:35,779 It's possible. 389 00:27:38,198 --> 00:27:39,491 I wonder who it is. 390 00:27:46,331 --> 00:27:47,791 The ex-convicts. 391 00:27:48,541 --> 00:27:50,251 Those men with guns probably told them. 392 00:27:51,670 --> 00:27:53,129 I see. 393 00:27:54,172 --> 00:27:56,466 You're right. 394 00:27:58,051 --> 00:28:02,180 I thought you meant that there were still criminals at large. 395 00:28:04,140 --> 00:28:06,601 They say misfortunes come one after another. 396 00:28:09,020 --> 00:28:12,565 I'm afraid I took too much of your time. 397 00:28:12,565 --> 00:28:14,109 Thank you for the invite. 398 00:28:16,820 --> 00:28:18,947 - Have a safe trip back. - Thanks. See you later. 399 00:28:31,376 --> 00:28:32,877 Isn't he coming? 400 00:28:37,799 --> 00:28:38,883 Why are you alone? 401 00:28:38,883 --> 00:28:41,386 Sorry? After you. 402 00:29:13,168 --> 00:29:14,377 Hello? 403 00:29:14,377 --> 00:29:15,378 Where are you? 404 00:29:17,422 --> 00:29:18,923 You know where I am, don't you? 405 00:29:20,258 --> 00:29:23,511 It can't be a coincidence that you called right after my guest left. 406 00:29:23,511 --> 00:29:24,804 Your guest? 407 00:29:24,804 --> 00:29:26,848 How disgusting. Don't say that. 408 00:29:27,432 --> 00:29:29,851 What's so disgusting about meeting a CEO? 409 00:29:33,354 --> 00:29:34,606 Father. 410 00:29:35,440 --> 00:29:37,442 I asked you not to pry into my personal affairs. 411 00:29:37,442 --> 00:29:40,320 Would you have met with her alone if she were a man? 412 00:29:40,320 --> 00:29:42,864 When it comes to politicians, where there's smoke, there's fire. 413 00:29:42,864 --> 00:29:44,783 You don't even let me go there. 414 00:29:44,783 --> 00:29:46,034 But you let her in. 415 00:29:46,034 --> 00:29:48,119 What are you going on about? 416 00:29:48,119 --> 00:29:50,163 She lives with her bodyguard. 417 00:29:50,163 --> 00:29:51,122 I'm hanging up. 418 00:29:54,542 --> 00:29:56,085 He's becoming more reckless. 419 00:30:04,177 --> 00:30:05,386 It's not healing well. 420 00:30:07,138 --> 00:30:09,224 I believe the prime minister summoned her. 421 00:30:10,558 --> 00:30:12,560 Could he seriously be interested in her? 422 00:30:28,493 --> 00:30:31,621 Who was it? Which one of you told the chairman? 423 00:30:34,999 --> 00:30:39,462 I remember how you shed tears over the death of a single soldier. 424 00:30:39,462 --> 00:30:40,380 However, 425 00:30:41,130 --> 00:30:43,591 there is someone else who doesn't value human life. 426 00:30:44,801 --> 00:30:45,927 Was their goal 427 00:30:46,553 --> 00:30:48,680 just to terrorize? 428 00:30:48,680 --> 00:30:50,181 Or could it be BF's downfall? 429 00:30:52,684 --> 00:30:54,143 What an impudent bastard. 430 00:32:09,344 --> 00:32:10,929 It's nothing. 431 00:32:12,764 --> 00:32:14,098 What I fear 432 00:32:15,391 --> 00:32:17,226 is fear itself. 433 00:32:46,130 --> 00:32:47,131 Are you okay? 434 00:32:52,261 --> 00:32:53,096 Ms. Yun. 435 00:32:53,888 --> 00:32:56,891 Ms. Yun. 436 00:32:56,891 --> 00:33:00,520 I thought you were asleep. I'm sorry for alarming you. 437 00:33:03,231 --> 00:33:04,440 I wasn't alarmed. 438 00:33:12,240 --> 00:33:13,241 There's this one man 439 00:33:14,158 --> 00:33:16,953 who still hears the footsteps of soldiers from 30 years ago. 440 00:33:18,121 --> 00:33:22,500 The footsteps of those searching the house while he was hiding under the floor. 441 00:33:24,502 --> 00:33:25,503 Who was he? 442 00:33:25,503 --> 00:33:28,881 An officer who was chased by the Nazis during WWII. 443 00:33:30,425 --> 00:33:33,094 The war had ended 30 years prior, 444 00:33:33,678 --> 00:33:35,596 but he'd hear the footsteps out of nowhere. 445 00:33:38,349 --> 00:33:39,350 He was a soldier 446 00:33:40,518 --> 00:33:43,021 who trained his entire life. 447 00:33:45,690 --> 00:33:48,109 Did he overcome his trauma? Or... 448 00:33:51,821 --> 00:33:53,865 Did he live with it forever? 449 00:33:54,615 --> 00:33:56,909 Despite having trained all his life. 450 00:33:59,662 --> 00:34:01,289 He never commented on that. 451 00:34:03,958 --> 00:34:05,043 He couldn't overcome it. 452 00:34:07,295 --> 00:34:08,379 That's understandable. 453 00:34:09,797 --> 00:34:10,923 Perhaps not. 454 00:34:11,591 --> 00:34:14,260 Not everyone overcomes trauma in the best way possible 455 00:34:15,094 --> 00:34:16,679 like you did. 456 00:34:20,266 --> 00:34:22,185 What did I do? 457 00:34:23,519 --> 00:34:25,354 You took the bull by the horns 458 00:34:27,106 --> 00:34:28,566 after the trauma. 459 00:34:38,534 --> 00:34:40,495 I heard the story 460 00:34:41,162 --> 00:34:42,413 of how BF was born. 461 00:34:49,754 --> 00:34:51,380 What? Already? 462 00:34:52,006 --> 00:34:54,383 I guess we really did it. 463 00:34:54,383 --> 00:34:56,052 I need to talk to you. 464 00:34:56,052 --> 00:34:57,136 Did San tell you? 465 00:34:57,136 --> 00:34:58,221 Yes. 466 00:35:00,890 --> 00:35:04,060 We should've just watched the news instead of going there. 467 00:35:05,103 --> 00:35:07,605 We witnessed hell. 468 00:35:07,605 --> 00:35:09,774 Everyone who went there witnessed it. 469 00:35:09,774 --> 00:35:11,859 Hit them so they won't climb up! 470 00:35:13,319 --> 00:35:14,779 Hey, there! And here! 471 00:35:15,571 --> 00:35:16,572 Are you okay? 472 00:35:16,572 --> 00:35:18,157 Hit them with your shovels! 473 00:35:19,283 --> 00:35:20,868 Hit the head! 474 00:35:20,868 --> 00:35:24,205 Keep hitting them! There! 475 00:35:24,205 --> 00:35:27,500 The civil servant who kept ordering to hit the pigs seemed like the devil. 476 00:35:30,461 --> 00:35:32,380 Then I heard he committed suicide. 477 00:35:36,551 --> 00:35:39,679 After that incident, the smell of pork belly would make us nauseous. 478 00:35:40,263 --> 00:35:41,848 We resented Professor Kim. 479 00:35:42,682 --> 00:35:45,601 He could've done the epidemiological survey by himself. 480 00:35:45,601 --> 00:35:48,729 We couldn't understand why he had to bring his innocent students along. 481 00:35:50,648 --> 00:35:51,691 But Jayu left-- 482 00:35:53,151 --> 00:35:55,319 Ms. Yun left the university. 483 00:35:57,196 --> 00:35:59,407 Then she returned after two semesters. 484 00:36:00,408 --> 00:36:02,702 "Don't you want to become a perfect dominant species?" 485 00:36:06,038 --> 00:36:07,999 That's the first thing you say after returning? 486 00:36:09,667 --> 00:36:11,961 Don't you want to become a perfect dominant species? 487 00:36:13,337 --> 00:36:16,382 Humans are already apex predators whether we like it or not. 488 00:36:16,382 --> 00:36:19,427 The apex of the pyramid that dominates the ecosystem. 489 00:36:20,219 --> 00:36:21,554 Humans need to eat to live. 490 00:36:21,554 --> 00:36:24,098 We must eat living things to survive. 491 00:36:24,098 --> 00:36:25,725 How can you say we're perfect 492 00:36:25,725 --> 00:36:28,311 when our lives directly depend on other animals and plants? 493 00:36:28,978 --> 00:36:31,272 She never pitied the animals 494 00:36:31,272 --> 00:36:34,734 or questioned our right to kill them. 495 00:36:34,734 --> 00:36:37,028 Humanity is an imperfect dominant species. 496 00:36:38,654 --> 00:36:41,741 We must cut the chain if we want to be perfect. 497 00:36:42,366 --> 00:36:44,702 We need to break free from the food chain. 498 00:36:48,164 --> 00:36:50,249 We'll end it here. 499 00:36:51,042 --> 00:36:52,168 In our time. 500 00:36:53,169 --> 00:36:55,713 That was the start of BF. 501 00:36:58,341 --> 00:37:00,968 People have two misconceptions about our company. 502 00:37:02,136 --> 00:37:03,638 One, that we're doing it for money. 503 00:37:05,890 --> 00:37:08,476 If that was her goal, she would've sold the company 504 00:37:08,476 --> 00:37:10,269 and lived a comfortable life. 505 00:37:10,269 --> 00:37:13,231 So you shouldn't have accused her 506 00:37:13,231 --> 00:37:17,401 of trying to make more money when she had just saved your life. 507 00:37:19,445 --> 00:37:20,571 Another misconception. 508 00:37:22,323 --> 00:37:25,076 They think cultured meat is just a way 509 00:37:25,660 --> 00:37:29,497 to not slaughter animals and to protect the environment. 510 00:37:30,289 --> 00:37:34,293 Look. It's only natural for humans to eat meat and plants, right? 511 00:37:34,293 --> 00:37:35,753 But she changed that. 512 00:37:39,006 --> 00:37:40,716 Yun Jayu's accomplishments 513 00:37:41,342 --> 00:37:43,844 are just as commendable as finding a way for humans 514 00:37:43,844 --> 00:37:45,221 to live without oxygen. 515 00:37:48,140 --> 00:37:51,644 And yet, there are people out there who want her gone. 516 00:37:53,980 --> 00:37:55,564 And here at the company, 517 00:37:55,564 --> 00:37:58,484 I was the one who misunderstood and criticized her. 518 00:37:59,902 --> 00:38:01,237 While Mr. On 519 00:38:01,237 --> 00:38:06,033 was only debating on whether or not to become a vegetarian, 520 00:38:06,617 --> 00:38:08,077 he said 521 00:38:08,077 --> 00:38:10,997 you changed the ways of nature that had started since humanity began 522 00:38:10,997 --> 00:38:13,249 millions of years ago. 523 00:38:16,669 --> 00:38:18,170 How wonderful would it be... 524 00:38:21,590 --> 00:38:23,092 if that were how it all began? 525 00:38:25,970 --> 00:38:27,430 If that were it... 526 00:38:31,767 --> 00:38:34,562 She had lost most of her brain functions 527 00:38:35,104 --> 00:38:37,481 within one month of returning from her studies abroad. 528 00:38:40,901 --> 00:38:44,780 CJD. Creutzfeldt-Jakob disease. 529 00:38:44,780 --> 00:38:45,906 Mad cow disease for humans. 530 00:38:45,906 --> 00:38:48,868 They call this the mad cow disease for humans. 531 00:38:51,579 --> 00:38:53,789 My once bright younger sister 532 00:38:54,790 --> 00:38:57,251 became an old woman with dementia. 533 00:38:59,795 --> 00:39:01,964 My identical twin 534 00:39:02,840 --> 00:39:06,427 showed all the signs of CJD and was dying slowly. 535 00:39:10,014 --> 00:39:11,557 The government, however, 536 00:39:11,557 --> 00:39:14,685 refused to acknowledge that it was due to the mad cow disease. 537 00:39:15,936 --> 00:39:17,730 Some even said this. 538 00:39:19,398 --> 00:39:23,319 "How much beef did she have during her time abroad?" 539 00:39:31,452 --> 00:39:33,954 Why couldn't I do anything back then? 540 00:39:36,499 --> 00:39:40,044 Why didn't I express my rage or scream? 541 00:39:41,962 --> 00:39:43,756 How was I 542 00:39:45,383 --> 00:39:46,592 so apathetic? 543 00:39:55,559 --> 00:39:56,435 I'm sorry. 544 00:39:57,520 --> 00:39:59,230 I should've preserved you. 545 00:40:02,441 --> 00:40:03,984 I shouldn't have cremated you. 546 00:40:06,195 --> 00:40:07,988 I should've replaced your organs 547 00:40:08,781 --> 00:40:11,200 and filled up your brain. I should've revived you. 548 00:40:16,080 --> 00:40:17,623 Had I buried you, 549 00:40:19,542 --> 00:40:21,669 I would've dug you out and gave you new flesh. 550 00:40:22,545 --> 00:40:24,171 I would've given you life. 551 00:40:29,802 --> 00:40:30,886 I miss you. 552 00:40:34,223 --> 00:40:35,766 I want to chat 553 00:40:37,435 --> 00:40:38,769 and laugh with you again. 554 00:41:11,302 --> 00:41:12,761 Can Mr. Kim come with me tomorrow 555 00:41:14,555 --> 00:41:16,932 to the address Mr. Seo gave me? 556 00:41:18,517 --> 00:41:19,351 Sure. 557 00:41:27,568 --> 00:41:28,777 How are you feeling? 558 00:41:30,946 --> 00:41:32,031 The same. 559 00:41:36,535 --> 00:41:38,287 Do you need a new dominant species? 560 00:41:40,206 --> 00:41:43,709 If your first goal was for humans to break free from the food chain, 561 00:41:43,709 --> 00:41:44,919 then is your second goal 562 00:41:44,919 --> 00:41:47,796 for humans to become immortal? 563 00:41:48,506 --> 00:41:50,216 Is that why you culture human organs? 564 00:41:51,258 --> 00:41:52,927 And make skin that doesn't age? 565 00:41:53,511 --> 00:41:56,180 If that's what you call a new dominant species, 566 00:41:56,180 --> 00:42:00,434 it means immortal humans will dominate something else. 567 00:42:00,434 --> 00:42:03,312 They'll probably dominate those who are old and sick. 568 00:42:03,312 --> 00:42:05,648 Those who are too poor to replace 569 00:42:06,232 --> 00:42:08,067 their failing organs. 570 00:42:10,569 --> 00:42:13,531 Do you know how much cultured meat cost in the beginning? 571 00:42:15,449 --> 00:42:18,035 Meat the size of my palm cost 300 million won. 572 00:42:18,035 --> 00:42:20,538 But look how cheap it is now. 573 00:42:22,456 --> 00:42:24,291 The same goes for human organs. 574 00:42:25,376 --> 00:42:26,919 We shouldn't restrict it. 575 00:42:26,919 --> 00:42:30,130 The prices will drop due to mass production and price wars. 576 00:42:31,507 --> 00:42:32,800 That just means... 577 00:42:37,680 --> 00:42:40,599 We can't be perfect simply by not slaughtering animals. 578 00:42:41,892 --> 00:42:44,812 We must be immortal to reach perfection. 579 00:42:45,396 --> 00:42:47,273 Humans can't live forever. 580 00:42:47,273 --> 00:42:49,483 That would be an error, not perfection. 581 00:42:50,776 --> 00:42:52,570 But what if there's a way 582 00:42:53,153 --> 00:42:55,406 to feel no pain until the day we die? 583 00:42:56,365 --> 00:42:58,909 Why do you think I strived to perfect this top-notch technology 584 00:42:58,909 --> 00:43:00,411 and save up money all this time? 585 00:43:03,372 --> 00:43:05,583 Top-notch technology has always been used 586 00:43:07,167 --> 00:43:08,460 to create weapons. 587 00:43:10,379 --> 00:43:12,673 I was amazed when I first received 588 00:43:13,257 --> 00:43:14,717 the weapons. 589 00:43:16,176 --> 00:43:17,636 Then I realized later on 590 00:43:18,220 --> 00:43:20,598 that they were created to take lives. 591 00:43:21,390 --> 00:43:25,269 People invested money and technology just to kill others. 592 00:43:26,812 --> 00:43:30,774 If there's technology for killing, there should be one for saving lives too. 593 00:43:33,110 --> 00:43:34,320 Right. 594 00:43:35,863 --> 00:43:36,822 I probably think this way 595 00:43:37,948 --> 00:43:40,200 because I don't know much about science. 596 00:43:40,826 --> 00:43:43,495 What I witnessed in the basement made me uneasy. 597 00:43:44,622 --> 00:43:46,540 It was probably because 598 00:43:46,540 --> 00:43:48,876 I've always believed that humans fed on wars 599 00:43:49,960 --> 00:43:51,754 as well as meat. 600 00:43:57,176 --> 00:43:58,969 I just came here to change clothes. 601 00:44:11,857 --> 00:44:12,983 Thank you 602 00:44:14,318 --> 00:44:15,319 for saving my life. 603 00:44:21,617 --> 00:44:22,660 Thank you... 604 00:44:25,162 --> 00:44:26,580 for keeping me safe. 605 00:44:49,937 --> 00:44:51,397 He's Gilgamesh. 606 00:44:51,397 --> 00:44:53,607 Can you say, "Gilgamesh"? 607 00:44:53,607 --> 00:44:54,858 Gilgamesh. 608 00:44:54,858 --> 00:44:57,986 Gilgamesh was big and strong. 609 00:45:02,157 --> 00:45:05,202 What were you talking about? - I told them the story of Gilgamesh. 610 00:45:05,202 --> 00:45:06,578 "Gilgamesh"? 611 00:45:07,454 --> 00:45:09,081 He was a hero in mythology. 612 00:45:09,665 --> 00:45:13,127 After enduring countless hardships, he was able to obtain a rejuvenating herb 613 00:45:13,127 --> 00:45:14,712 that made him immortal. 614 00:45:15,295 --> 00:45:17,131 But a snake ate it instead. 615 00:45:17,131 --> 00:45:19,758 The kids went crazy when they heard this. 616 00:45:19,758 --> 00:45:22,261 They said he should've eaten it right away. 617 00:45:24,930 --> 00:45:26,807 He should've eaten the snake then. 618 00:45:26,807 --> 00:45:28,851 - What? - Soup. 619 00:45:30,936 --> 00:45:33,147 Would that have worked? 620 00:45:34,815 --> 00:45:38,444 So what happened to him? 621 00:45:40,696 --> 00:45:42,030 I wonder. 622 00:45:48,871 --> 00:45:51,582 It's not like Kim Singu would've said, 623 00:45:51,582 --> 00:45:55,753 "I hate BF! I'm going to take revenge on Ms. Yun," 624 00:45:55,753 --> 00:45:57,296 at the support group meetings. 625 00:45:58,922 --> 00:46:01,133 I doubt we'll find anything here. 626 00:46:01,717 --> 00:46:04,803 Who knows? Everyone who had worked with him for a long time said that 627 00:46:04,803 --> 00:46:06,805 he had changed all of a sudden. 628 00:46:08,849 --> 00:46:09,933 You're right. 629 00:46:10,809 --> 00:46:13,687 Seeing how he tried to drown his colleague proves just that. 630 00:46:17,149 --> 00:46:19,860 Did the group members treat him like an outsider? 631 00:46:21,737 --> 00:46:24,031 Could that be why that old man acted out? 632 00:46:24,031 --> 00:46:25,657 Or maybe someone influenced him. 633 00:46:26,825 --> 00:46:28,869 I hope it's neither. 634 00:46:29,745 --> 00:46:31,622 I hope it was indeed a heart attack. 635 00:46:33,040 --> 00:46:35,501 - Geez, this is heavy. - What is? 636 00:46:36,084 --> 00:46:40,172 This suit. Are sensor suits normally this heavy? 637 00:46:44,218 --> 00:46:46,011 WELFARE CENTER 638 00:47:03,654 --> 00:47:05,697 Hello. 639 00:47:06,281 --> 00:47:08,867 Are you Mr. Kim Singu? 640 00:47:08,867 --> 00:47:11,078 He started coming here after my mother passed away. 641 00:47:11,870 --> 00:47:13,997 He said this place offered him great comfort. 642 00:47:17,042 --> 00:47:20,212 He was going to visit me soon. 643 00:47:22,339 --> 00:47:23,674 Did he talk about me? 644 00:47:24,258 --> 00:47:27,261 Of course. He told us on many occasions about his son 645 00:47:27,261 --> 00:47:29,513 who lived in the US. 646 00:47:30,180 --> 00:47:32,474 I can't believe he took his own life. 647 00:47:35,519 --> 00:47:39,231 I'm sorry. - I was shocked when I saw the news. 648 00:47:40,274 --> 00:47:42,609 I didn't know him for that long, 649 00:47:42,609 --> 00:47:45,112 but I knew he was a good man. 650 00:47:52,244 --> 00:47:55,247 Did he say anything that stood out? 651 00:47:55,247 --> 00:47:57,958 Did he seem agitated during your meetings? 652 00:47:59,001 --> 00:48:00,794 He's my maternal uncle. 653 00:48:00,794 --> 00:48:02,004 I see. Hello. 654 00:48:05,757 --> 00:48:06,842 This kid 655 00:48:08,427 --> 00:48:12,681 just can't understand why his father made such a decision. 656 00:48:14,057 --> 00:48:16,602 There was nothing in particular. 657 00:48:17,436 --> 00:48:19,980 In fact, he was on the quiet side. 658 00:48:21,356 --> 00:48:22,399 What about his friend? 659 00:48:22,399 --> 00:48:24,943 He told me that he had befriended someone. 660 00:48:25,527 --> 00:48:26,862 - A friend? - Yes. 661 00:48:29,281 --> 00:48:32,242 There was one man he often spoke to. 662 00:48:33,201 --> 00:48:36,330 I'd like to ask him about my father. 663 00:48:36,330 --> 00:48:38,582 Could I get his number? 664 00:48:38,582 --> 00:48:39,875 Gosh. 665 00:48:39,875 --> 00:48:43,670 We're not allowed to give out other people's phone numbers. 666 00:48:43,670 --> 00:48:47,424 I'll tell him my father gave it to me, not you. 667 00:48:48,550 --> 00:48:49,635 I'm sorry. 668 00:48:49,635 --> 00:48:51,637 But ma'am-- - Hey, you! 669 00:48:53,055 --> 00:48:55,933 You should've visited your father more often when he was alive. 670 00:48:57,392 --> 00:49:00,354 What about you then? What did you do? 671 00:49:02,230 --> 00:49:03,941 I'm your maternal uncle. 672 00:49:07,277 --> 00:49:10,197 Maternal uncle... 673 00:49:10,197 --> 00:49:11,365 Maternal uncle. 674 00:49:12,532 --> 00:49:14,993 Who says uncles can't visit their sisters' husbands? Huh? 675 00:49:15,577 --> 00:49:16,912 He was your brother-in-law! 676 00:49:16,912 --> 00:49:18,163 Aren't I right? 677 00:49:18,163 --> 00:49:20,916 - Hold on. - They visit too, right? 678 00:49:20,916 --> 00:49:23,293 - Hold on. - Are you serious? 679 00:49:23,293 --> 00:49:25,462 Look. You don't need to fight. 680 00:49:28,340 --> 00:49:29,466 Ma'am. 681 00:49:29,466 --> 00:49:32,177 Ma'am, I beg you. 682 00:49:32,177 --> 00:49:33,261 Please tell me. 683 00:49:34,304 --> 00:49:36,181 Why isn't he picking up? 684 00:49:37,683 --> 00:49:41,478 We're not supposed to give out addresses. 685 00:49:42,479 --> 00:49:43,563 What was his name again? 686 00:49:46,108 --> 00:49:47,192 HAEJEONG BUILDING, UNIT 101 PARK SANGMIN 687 00:49:47,192 --> 00:49:48,360 "Park Sangmin"? 688 00:49:56,868 --> 00:49:58,245 Excuse me. 689 00:49:58,245 --> 00:50:00,914 Does Mr. Park Sangmin work here? 690 00:50:00,914 --> 00:50:02,249 "Park Sangmin"? 691 00:50:02,249 --> 00:50:03,166 No. 692 00:50:04,251 --> 00:50:06,586 Is this Haejeong Building, unit 101? 693 00:50:06,586 --> 00:50:09,673 Yes, this is Haejeong Building, unit 101. 694 00:50:09,673 --> 00:50:10,757 Thank you. 695 00:50:13,093 --> 00:50:15,137 Didn't she say this was his home address? 696 00:50:17,848 --> 00:50:20,851 Even if this were his work address, there's no one here 697 00:50:20,851 --> 00:50:22,144 by that name. 698 00:50:23,145 --> 00:50:25,313 Something smelled fishy when he didn't pick up. 699 00:50:27,858 --> 00:50:30,652 By the way, you always wear only one earphone. 700 00:50:31,445 --> 00:50:33,947 - Is it just for fashion? - Is that what you think? 701 00:50:45,208 --> 00:50:46,251 What is it? 702 00:50:47,586 --> 00:50:48,712 Get in for now. 703 00:50:52,799 --> 00:50:56,470 OSARANG CHURCH 704 00:50:56,470 --> 00:51:00,140 I saw that same black car in front of my house 705 00:51:00,140 --> 00:51:01,558 the day Ms. Yun first came. 706 00:52:40,115 --> 00:52:41,366 What is he doing? 707 00:52:46,705 --> 00:52:49,040 Pull over. Plate number 213N 6064. 708 00:52:49,040 --> 00:52:50,167 Pull over. 709 00:52:51,001 --> 00:52:54,421 Plate number 213N 6064. Pull over now. 710 00:52:54,421 --> 00:52:55,547 Pull over. 711 00:52:57,007 --> 00:52:59,426 6064. Pull over. Keep chasing him. 712 00:52:59,426 --> 00:53:03,722 We have two vehicles on the run between Euljeongro 3-ga and 4-ga. 713 00:53:03,722 --> 00:53:06,057 Plate number 213N 6064 714 00:53:06,057 --> 00:53:08,560 and 301B 1269. 715 00:53:08,560 --> 00:53:10,312 We need backup. 716 00:54:14,251 --> 00:54:16,169 What a mean mug. 717 00:54:16,753 --> 00:54:18,964 Did Kim Singu give you that scar? 718 00:55:37,625 --> 00:55:39,461 Even a conglomerate's bodyguard like you 719 00:55:40,378 --> 00:55:41,713 can't beat a stray like me. 720 00:55:57,937 --> 00:55:59,022 Kim Hoseung! 721 00:56:03,109 --> 00:56:06,363 Hoseung. Stay awake. Breathe. 722 00:56:08,865 --> 00:56:11,534 - A scar... - Don't talk. It's okay. 723 00:56:12,202 --> 00:56:13,495 Jang Yeongsil, call 911! 724 00:56:13,495 --> 00:56:14,579 Yes, sir. 725 00:56:15,663 --> 00:56:17,916 Hoseung, wake up. 726 00:56:18,625 --> 00:56:21,211 You're okay. Breathe. Hoseung! 727 00:56:28,510 --> 00:56:29,511 Over here! 728 00:56:29,511 --> 00:56:31,429 Stop right there! 729 00:56:31,429 --> 00:56:33,598 Right there! Hey! 730 00:56:36,598 --> 00:56:40,598 Preuzeto sa www.titlovi.com 53151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.