Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,749 --> 00:00:37,749
www.titlovi.com
2
00:00:40,749 --> 00:00:43,960
BLOOD FREE
3
00:00:52,677 --> 00:00:54,679
{\an8}BL1 LAB
4
00:01:01,519 --> 00:01:03,438
Hey. So you were here.
5
00:01:06,024 --> 00:01:09,694
{\an8}I have to head to the police station
to give a statement about the incident.
6
00:01:09,694 --> 00:01:10,779
{\an8}I see.
7
00:01:11,738 --> 00:01:13,156
{\an8}Want to come with me?
8
00:01:15,408 --> 00:01:16,534
{\an8}No thanks.
9
00:01:16,534 --> 00:01:17,452
{\an8}I'm sure...
10
00:01:17,452 --> 00:01:18,578
{\an8}EPISODE 6
11
00:01:18,578 --> 00:01:19,996
{\an8}...they're more curious to hear from you.
12
00:01:21,081 --> 00:01:23,374
What in the world happened?
13
00:01:23,374 --> 00:01:25,376
You should at least tell me.
14
00:01:26,127 --> 00:01:27,170
Why should I?
15
00:01:27,796 --> 00:01:29,005
What?
16
00:01:29,005 --> 00:01:31,758
Because we work together.
17
00:01:33,051 --> 00:01:34,803
I feel left out.
18
00:01:34,803 --> 00:01:36,596
It won't happen again.
19
00:01:36,596 --> 00:01:38,848
What won't happen again?
20
00:01:39,599 --> 00:01:42,560
Where are you going? Ms. Yun is--
21
00:01:46,106 --> 00:01:47,107
She's alone.
22
00:01:47,107 --> 00:01:49,567
The other bodyguards
are private security, so I--
23
00:01:53,321 --> 00:01:54,739
Are you serious?
24
00:01:55,406 --> 00:01:57,075
What do you want me to do?
25
00:01:58,451 --> 00:02:00,870
You're so stubborn.
26
00:02:12,799 --> 00:02:16,261
Damn it. Why am I being excluded?
27
00:02:18,429 --> 00:02:21,099
I got this job fair and square too.
28
00:02:33,528 --> 00:02:34,612
Keep your word.
29
00:02:35,530 --> 00:02:36,906
You'd be lying if you left.
30
00:02:44,455 --> 00:02:45,874
Excuse me.
31
00:02:53,798 --> 00:02:57,427
I just got visual confirmation
of the first successful case
32
00:02:57,427 --> 00:02:58,970
of our cultured muscle fiber.
33
00:02:59,846 --> 00:03:03,600
It's impossible to believe
that the subject had been fatally wounded.
34
00:03:05,143 --> 00:03:07,604
I owe it to you all. Thank you.
35
00:03:08,438 --> 00:03:09,772
You did it.
36
00:03:11,107 --> 00:03:13,484
People naturally want to brag
when they create something.
37
00:03:13,484 --> 00:03:14,694
Especially engineers.
38
00:03:15,403 --> 00:03:17,822
But please refrain
from doing that for now.
39
00:03:17,822 --> 00:03:19,199
This is still classified.
40
00:03:20,158 --> 00:03:21,826
- Yes, ma'am.
- Yes, ma'am.
41
00:03:21,826 --> 00:03:25,163
You didn't have to call us here
just to say that.
42
00:03:25,163 --> 00:03:26,331
We're not kids.
43
00:03:27,665 --> 00:03:29,375
I want to speak with Ms. Hong.
44
00:03:38,426 --> 00:03:40,929
What? Already?
45
00:03:40,929 --> 00:03:43,014
I guess we really did it.
46
00:03:44,349 --> 00:03:46,309
What did you want to talk about?
47
00:03:49,354 --> 00:03:52,607
I'm sure you never want to hear
his name again,
48
00:03:52,607 --> 00:03:55,193
but you two had
the closest working relationship.
49
00:03:58,696 --> 00:03:59,822
Professor Kim?
50
00:04:04,577 --> 00:04:06,162
I kept going back over it in my head.
51
00:04:06,955 --> 00:04:09,123
"Was everything he said afterwards a lie?"
52
00:04:09,999 --> 00:04:11,000
After what?
53
00:04:12,252 --> 00:04:13,836
After his wife passed away.
54
00:04:18,508 --> 00:04:19,801
"I know you did your best."
55
00:04:21,678 --> 00:04:24,681
"You all did well."
56
00:04:24,681 --> 00:04:26,474
- Warning. EEG, ECG...
- Yeongsil, open the bed.
57
00:04:26,474 --> 00:04:28,142
...and EMG measurements not possible.
58
00:04:28,142 --> 00:04:31,813
Warning. EEG, ECG,
and EMG measurements not possible.
59
00:04:31,813 --> 00:04:32,855
100 joules.
- Charging.
60
00:04:32,855 --> 00:04:35,066
Shoot.
61
00:04:36,109 --> 00:04:37,151
200 joules.
- Charging.
62
00:04:37,151 --> 00:04:38,736
Shoot.
63
00:04:38,736 --> 00:04:40,905
One more time. Shoot.
64
00:04:44,617 --> 00:04:46,452
One more time. Shoot.
65
00:05:15,523 --> 00:05:16,858
I'm truly sorry.
66
00:05:20,528 --> 00:05:21,779
What?
67
00:05:25,825 --> 00:05:26,826
It's okay.
68
00:05:28,536 --> 00:05:29,829
I know you did your best.
69
00:05:32,123 --> 00:05:33,291
You all did well.
70
00:05:40,006 --> 00:05:43,760
Honey, let's go home.
71
00:05:49,057 --> 00:05:50,516
Let's go home.
72
00:05:54,479 --> 00:05:56,856
Do you think he had resented me ever since
73
00:05:57,398 --> 00:06:03,071
but hid his feelings all along
just so he could retaliate one day?
74
00:06:05,114 --> 00:06:07,075
Because if I knew he resented me,
75
00:06:07,075 --> 00:06:09,827
then he would've been
the first person I suspected.
76
00:06:10,828 --> 00:06:12,455
Let's say this for the sake of argument.
77
00:06:12,455 --> 00:06:15,291
He was the one
who begged you to perform the surgery.
78
00:06:15,291 --> 00:06:18,211
But as a result,
his wife's health deteriorated.
79
00:06:18,211 --> 00:06:22,340
So as any human would do,
he started to resent you.
80
00:06:22,924 --> 00:06:24,092
Even if that were the case,
81
00:06:24,759 --> 00:06:27,553
do you think he would have hidden
his feelings from the get-go?
82
00:06:27,553 --> 00:06:29,514
Do you think he was planning his revenge?
83
00:06:30,098 --> 00:06:32,225
That's the only way
to explain what happened.
84
00:06:32,225 --> 00:06:34,852
He died right before his arrest
without revealing the truth.
85
00:06:34,852 --> 00:06:38,231
And, as a result,
people suspect me of poisoning him.
86
00:06:39,774 --> 00:06:42,026
So you think he committed suicide?
87
00:06:42,026 --> 00:06:44,028
To complete his revenge?
88
00:06:44,779 --> 00:06:46,489
Though he barely got revenge.
89
00:06:47,031 --> 00:06:48,699
Do you think he wanted
90
00:06:48,699 --> 00:06:52,245
to cause you as much harm as possible
before getting arrested?
91
00:06:52,245 --> 00:06:55,081
That would be a better ending for him
92
00:06:55,081 --> 00:06:57,291
since it would be his choice.
93
00:07:00,211 --> 00:07:02,422
But he didn't know about his fate.
94
00:07:03,631 --> 00:07:06,259
He didn't know
he'd get arrested after landing.
95
00:07:06,259 --> 00:07:07,969
That's why he drank champagne.
96
00:07:08,803 --> 00:07:10,430
He was celebrating his success.
97
00:07:11,597 --> 00:07:13,850
If you think it wasn't his choice, then...
98
00:07:14,600 --> 00:07:16,811
If he hadn't planned this from the get-go,
99
00:07:17,728 --> 00:07:18,980
then he had a change of heart.
100
00:07:20,565 --> 00:07:21,983
There must have been a point
101
00:07:24,068 --> 00:07:25,153
when he suddenly changed.
102
00:07:28,322 --> 00:07:33,119
Maybe he did something out of character
or met someone new after losing his wife.
103
00:07:37,248 --> 00:07:42,336
I just thought
he was adjusting back to his old life.
104
00:07:43,212 --> 00:07:46,257
- He had joined a group too.
- What group?
105
00:07:46,257 --> 00:07:47,925
It wasn't anything special.
106
00:07:48,509 --> 00:07:51,262
Early last year
after his wife passed away,
107
00:07:51,262 --> 00:07:54,974
he would leave work
at 6:00 p.m. sharp every Wednesday.
108
00:07:54,974 --> 00:07:56,476
- You're going today too?
- What?
109
00:07:56,476 --> 00:07:59,061
I asked him later,
and he said he was meeting with a group.
110
00:07:59,061 --> 00:08:01,022
I'll leave you to it then.
111
00:08:02,356 --> 00:08:04,609
A group for bereaved families
of cancer patients.
112
00:08:04,609 --> 00:08:06,110
That would be unlike him.
113
00:08:06,694 --> 00:08:08,029
Exactly.
114
00:08:08,029 --> 00:08:12,492
I thought he must be in a lot of pain,
given how he wasn't very social.
115
00:08:13,075 --> 00:08:15,953
But it must have helped.
I could see him improving.
116
00:08:16,496 --> 00:08:18,206
He must've befriended someone.
117
00:08:18,998 --> 00:08:21,834
But it didn't last long.
118
00:08:22,835 --> 00:08:24,045
Aren't you leaving?
119
00:08:24,879 --> 00:08:26,255
What?
It's Wednesday.
120
00:08:26,255 --> 00:08:28,382
- You have that group meeting.
- Right.
121
00:08:29,675 --> 00:08:31,886
Everyone there is a coward.
122
00:08:32,595 --> 00:08:33,471
A coward?
123
00:08:37,517 --> 00:08:38,768
I don't understand
124
00:08:41,771 --> 00:08:44,106
how he could have become so evil.
125
00:08:54,200 --> 00:08:57,745
I won't ask you to bring him to mind
ever again.
126
00:09:17,974 --> 00:09:19,433
Team Leader Hong Saeip.
127
00:09:20,017 --> 00:09:21,018
What?
128
00:09:21,811 --> 00:09:23,396
I'm not a team leader.
129
00:09:23,396 --> 00:09:24,730
Why not?
130
00:09:24,730 --> 00:09:27,608
It's a given
for the chief researcher to become one
131
00:09:27,608 --> 00:09:31,487
since the position
for Research Team Three is vacant.
132
00:09:32,280 --> 00:09:34,031
It's not a given.
133
00:09:34,031 --> 00:09:35,616
Once you become the team leader
134
00:09:36,200 --> 00:09:40,204
and the work you do
in the basement becomes a success,
135
00:09:41,080 --> 00:09:43,457
your future will be paved out for you.
136
00:09:52,341 --> 00:09:53,426
I beg to differ.
137
00:09:54,051 --> 00:09:58,055
We don't even know how long cultured
meat will remain as the core item at BF.
138
00:09:58,055 --> 00:10:00,766
It's true that our IT sector
has grown significantly.
139
00:10:01,350 --> 00:10:03,728
I'm the one who should be worried.
140
00:10:04,312 --> 00:10:05,646
Why you?
141
00:10:05,646 --> 00:10:08,232
If our company's future
lies in the basement,
142
00:10:09,108 --> 00:10:12,153
I might eventually get kicked out
since it has nothing to do with me.
143
00:10:12,153 --> 00:10:15,531
I wasn't a doctor like you were.
144
00:10:18,826 --> 00:10:22,455
We always need someone
with legal expertise.
145
00:10:23,706 --> 00:10:24,707
Goodbye then.
146
00:10:30,630 --> 00:10:34,467
So it's related to medical science.
147
00:10:35,801 --> 00:10:37,470
You tainted your reputation
148
00:10:37,470 --> 00:10:39,680
the moment you claimed
your culture fluid was trash.
149
00:10:39,680 --> 00:10:42,266
No! It wasn't me! It's all a lie!
150
00:10:42,266 --> 00:10:43,392
It wasn't him?
151
00:10:43,392 --> 00:10:45,102
They said it was full of germs!
152
00:10:45,102 --> 00:10:47,396
Then the news reported that
and people believed them!
153
00:10:47,396 --> 00:10:50,066
They're all the same!
I devoted my entire life to this.
154
00:10:51,484 --> 00:10:53,444
They're practically bad-mouthing me.
155
00:10:55,404 --> 00:10:56,405
I'm not sure.
156
00:11:01,744 --> 00:11:02,870
Yes, ma'am?
157
00:11:02,870 --> 00:11:04,622
I need to track an employee.
158
00:11:06,832 --> 00:11:10,127
Do I need their consent
even if they're dead?
159
00:11:10,127 --> 00:11:12,046
- Sorry?
- It's Kim Singu.
160
00:11:14,715 --> 00:11:16,717
You never asked for it when he was alive.
161
00:11:16,717 --> 00:11:18,344
He had been going somewhere regularly
162
00:11:18,344 --> 00:11:21,639
at 6:00 p.m. every Wednesday
since the beginning of last year.
163
00:11:21,639 --> 00:11:24,975
Please find the address
and send it to Mr. Kim Hoseung.
164
00:11:24,975 --> 00:11:27,770
Mr. Kim is currently
at the police station.
165
00:11:27,770 --> 00:11:29,980
I just spoke with him
about his sensor suit.
166
00:11:30,606 --> 00:11:31,899
To give it to him right now?
167
00:11:31,899 --> 00:11:35,027
Yes. We just received the samples
for the bodyguards too.
168
00:11:35,027 --> 00:11:38,155
He said he'd be done soon.
Should we give it to him when he comes?
169
00:11:38,948 --> 00:11:41,826
Do my two bodyguards have similar builds?
170
00:11:41,826 --> 00:11:45,162
Yes. They're getting the same size.
Why do you ask?
171
00:11:46,372 --> 00:11:48,207
Then one of them can take both.
172
00:11:51,168 --> 00:11:54,004
What? Why would she give
both of them to one bodyguard?
173
00:11:54,755 --> 00:11:56,048
Yeongsil, the location tracker.
174
00:11:56,048 --> 00:11:57,133
Yes, sir.
175
00:12:18,154 --> 00:12:20,322
I said I couldn't stop you from leaving.
176
00:12:21,449 --> 00:12:23,409
- You did.
- But?
177
00:12:23,409 --> 00:12:25,327
I still have work left to do.
178
00:12:28,998 --> 00:12:32,710
If you go to room 503,
Mr. Seo will give you an address.
179
00:12:33,377 --> 00:12:36,088
For a location where Kim Singu
met with a cancer support group.
180
00:12:38,215 --> 00:12:39,633
And what's there?
181
00:12:39,633 --> 00:12:42,136
Hopefully nothing.
182
00:12:43,512 --> 00:12:45,181
Where will you be while I'm gone?
183
00:12:45,973 --> 00:12:49,518
I have no plans
to leave this building today.
184
00:12:50,352 --> 00:12:53,189
It'll be safer for you to work from home.
185
00:12:57,651 --> 00:13:01,238
I'll get out of your place
as soon as possible.
186
00:13:02,865 --> 00:13:04,575
My neighbors will be sad to hear that.
187
00:13:11,373 --> 00:13:12,541
Mr. Seo.
188
00:13:12,541 --> 00:13:15,753
Was it hard to find me?
- Ah. I came to the right place.
189
00:13:15,753 --> 00:13:17,505
Our HQ is like a maze.
190
00:13:17,505 --> 00:13:18,756
That's okay.
191
00:13:19,673 --> 00:13:22,802
Right. Pick a suit that fits you.
192
00:13:22,802 --> 00:13:25,221
Am I getting one? For free?
193
00:13:25,221 --> 00:13:26,847
Yes, it's free.
194
00:13:26,847 --> 00:13:30,267
Wow. It's a formal suit.
195
00:13:31,435 --> 00:13:34,522
By the way,
thank you for protecting me last time.
196
00:13:34,522 --> 00:13:37,066
- I didn't get to thank you.
- That's okay.
197
00:13:37,566 --> 00:13:38,943
I was just doing my job.
198
00:13:38,943 --> 00:13:41,195
I'm just glad you were unharmed.
199
00:13:42,780 --> 00:13:45,074
And Chaewoon recovered too.
200
00:13:45,074 --> 00:13:47,701
Right. This is from Ms. Yun.
201
00:13:47,701 --> 00:13:48,869
Yes?
202
00:13:50,287 --> 00:13:51,288
What?
203
00:13:54,166 --> 00:13:56,919
I came here to get an address.
204
00:13:56,919 --> 00:13:59,463
What? Ms. Yun said that?
205
00:13:59,463 --> 00:14:00,422
Is that it?
206
00:14:04,677 --> 00:14:07,763
Uh, you guys should pick a suit.
207
00:14:16,730 --> 00:14:18,691
They're a bit heavy
since they're prototypes.
208
00:14:18,691 --> 00:14:20,150
Oh, but check this out.
209
00:14:26,198 --> 00:14:27,825
They can withstand most blades.
210
00:14:27,825 --> 00:14:30,160
They're bulletproof.
211
00:14:30,160 --> 00:14:31,829
Too bad we didn't get them sooner.
212
00:14:31,829 --> 00:14:34,999
Gosh, this is amazing.
213
00:14:34,999 --> 00:14:36,458
Mr. Seo, this is amazing.
214
00:14:38,335 --> 00:14:41,881
It's not perfect yet, but look.
215
00:14:47,052 --> 00:14:48,220
That's carbon fiber.
216
00:14:49,013 --> 00:14:52,474
That sizzling sound means
that the binding has been torn.
217
00:14:52,474 --> 00:14:55,769
The fibers absorb the heat instead of you.
218
00:14:55,769 --> 00:14:58,355
Ah. If this were a car,
219
00:14:58,939 --> 00:15:01,191
the car would get damaged
but keep the driver safe.
220
00:15:01,191 --> 00:15:02,776
Exactly.
221
00:15:03,736 --> 00:15:04,778
PARK SANGMIN
222
00:15:04,778 --> 00:15:07,865
I expected some meat as a holiday gift
since BF is a meat company.
223
00:15:07,865 --> 00:15:11,201
"Some" meat?
We give out our meat in boxes.
224
00:15:11,201 --> 00:15:12,286
Really?
225
00:15:14,079 --> 00:15:17,249
That's good. I have a skinny sibling
who could do with some meat.
226
00:15:24,673 --> 00:15:27,217
What's that address for?
227
00:15:27,217 --> 00:15:28,302
I'm not sure.
228
00:15:29,678 --> 00:15:32,890
Damn it. I can't deal
with this condescension anymore.
229
00:15:35,351 --> 00:15:38,187
Don't I deserve an explanation?
You snatched that from me.
230
00:15:38,187 --> 00:15:40,731
-"Snatched"?
- Do you think I'd tell someone?
231
00:15:41,523 --> 00:15:44,318
I'm also a bodyguard, you know.
You're not working alone.
232
00:15:44,318 --> 00:15:46,028
But I can do this alone.
233
00:15:50,866 --> 00:15:53,077
Now that Ms. Yun is staying at your place,
234
00:15:54,954 --> 00:15:56,288
do I look like a small fry to you?
235
00:15:57,581 --> 00:15:59,041
You're being arrogant--
236
00:16:11,553 --> 00:16:12,554
What?
237
00:16:13,514 --> 00:16:18,018
What? What are you doing? Wait...
238
00:16:18,018 --> 00:16:20,479
What's going on?
239
00:16:24,525 --> 00:16:27,069
That's enough! Why are you two fighting?
240
00:16:31,699 --> 00:16:33,784
He was being obnoxious.
241
00:16:33,784 --> 00:16:35,411
Fight again, and I'll report you.
242
00:16:35,411 --> 00:16:38,580
Why the hell are you two fighting?
Was getting shot at not enough?
243
00:16:38,580 --> 00:16:40,082
- Goddamn it.
- I'm sorry.
244
00:16:40,082 --> 00:16:43,293
You got a text! You got a text!
245
00:16:56,640 --> 00:16:59,268
At least wear your suits
so I can see how well they work.
246
00:17:02,521 --> 00:17:04,565
Get away from me. I can't stand you.
247
00:17:04,565 --> 00:17:06,316
You can get lost instead.
248
00:17:06,316 --> 00:17:07,401
What did you say?
249
00:17:07,401 --> 00:17:09,028
You said I looked older than you.
250
00:17:09,028 --> 00:17:11,071
So can I not talk down to you?
251
00:17:11,780 --> 00:17:14,033
Geez. You still remember that?
252
00:17:14,033 --> 00:17:16,118
What a petty bastard.
253
00:17:16,118 --> 00:17:18,245
"Bastard"? "Petty"?
254
00:17:18,245 --> 00:17:20,789
I shouldn't have worried
about a petty bastard like you.
255
00:17:20,789 --> 00:17:23,625
I shouldn't have cared.
256
00:17:29,631 --> 00:17:32,217
I never said I saw you as a small fry.
257
00:17:32,217 --> 00:17:34,428
You came to that conclusion and got upset.
258
00:17:35,220 --> 00:17:36,680
I didn't know you were worried.
259
00:17:38,974 --> 00:17:40,768
You were bleeding profusely
260
00:17:40,768 --> 00:17:43,645
and looked pale
when they carried you away.
261
00:17:43,645 --> 00:17:45,564
So who wouldn't worry all night?
262
00:17:45,564 --> 00:17:47,024
You worried all night long?
263
00:17:47,024 --> 00:17:48,859
No. I didn't.
264
00:17:53,614 --> 00:17:55,407
- I'll drive.
- Forget it.
265
00:17:55,407 --> 00:17:57,284
You hurt your arm, so let me drive.
266
00:17:57,284 --> 00:17:59,203
Look who's talking.
267
00:18:01,163 --> 00:18:02,831
Are you trying to steal my job?
268
00:18:13,592 --> 00:18:16,053
I heard about the fight,
but you guys seem to be fine.
269
00:18:16,053 --> 00:18:17,554
You're so reliable.
270
00:18:20,265 --> 00:18:21,517
Damn it.
271
00:18:34,780 --> 00:18:37,241
Why are you both here?
You should move separately.
272
00:18:38,992 --> 00:18:40,828
That's okay. I apologize.
273
00:18:41,995 --> 00:18:42,996
Ma'am.
274
00:18:43,705 --> 00:18:46,375
Ms. Jeong said I could go
to the police station today
275
00:18:46,375 --> 00:18:48,001
since you weren't going out.
276
00:18:48,001 --> 00:18:50,003
I know you're trying
to change the subject.
277
00:18:51,046 --> 00:18:52,422
I'm sorry.
278
00:18:53,048 --> 00:18:54,133
We won't fight again.
279
00:18:54,133 --> 00:18:55,843
This was unplanned.
280
00:18:56,426 --> 00:18:58,595
Are you being nosy again?
281
00:18:59,680 --> 00:19:01,098
Go to that address.
282
00:19:01,098 --> 00:19:03,183
If you tell us what this is about,
283
00:19:03,183 --> 00:19:07,229
then we can deploy bodyguards in advance.
284
00:19:08,856 --> 00:19:11,024
I doubt I'll need any.
285
00:19:11,859 --> 00:19:13,944
The prime minister
will have enough of them.
286
00:19:13,944 --> 00:19:15,028
The prime minister?
287
00:19:15,028 --> 00:19:17,156
Starting route guidance.
288
00:19:35,799 --> 00:19:39,511
BLOOD FREE
289
00:20:11,919 --> 00:20:13,337
I'm going to the hospital.
290
00:20:13,879 --> 00:20:15,631
- The hospital?
- I won't be late.
291
00:20:21,595 --> 00:20:23,055
He must still be in pain.
292
00:20:39,529 --> 00:20:40,906
Goodness.
293
00:20:42,449 --> 00:20:44,243
Thank you for coming.
294
00:20:52,459 --> 00:20:54,503
You're okay. Like they said.
295
00:20:56,296 --> 00:20:57,297
Yes.
296
00:21:01,802 --> 00:21:03,095
I didn't know about this place.
297
00:21:04,096 --> 00:21:07,683
I come here every now and then
when I want to be alone.
298
00:21:18,944 --> 00:21:22,197
I know you're busy,
but you still need to eat.
299
00:21:22,197 --> 00:21:23,490
And so do I.
300
00:21:24,616 --> 00:21:28,829
So I invited you over for a meal.
301
00:21:28,829 --> 00:21:32,666
It isn't much, but I hope you like it.
302
00:21:33,542 --> 00:21:34,710
All right.
303
00:21:35,919 --> 00:21:36,920
Dig in.
304
00:21:45,178 --> 00:21:46,221
Not that great, right?
305
00:21:47,556 --> 00:21:48,557
It melts in your mouth.
306
00:21:49,599 --> 00:21:50,976
Even more so since it's our meat.
307
00:21:53,729 --> 00:21:55,272
I told them to use your meat.
308
00:21:56,106 --> 00:21:58,817
Everything on this table is takeout.
309
00:21:59,943 --> 00:22:04,698
I'll make sure your table is filled
with our products in the future.
310
00:22:08,035 --> 00:22:09,036
I'm relieved.
311
00:22:14,875 --> 00:22:17,127
After hearing about the shoot-out,
312
00:22:17,127 --> 00:22:20,422
I wanted to check on you right away.
But I didn't want to impose.
313
00:22:21,006 --> 00:22:23,467
I knew a strong woman like you
would pull through.
314
00:22:23,467 --> 00:22:27,429
But then I thought,
"That's easier said than done.
315
00:22:27,429 --> 00:22:31,850
Seeing someone wielding a knife
on the street is terrifying enough.
316
00:22:32,642 --> 00:22:35,604
But all those men were shooting at her.
317
00:22:35,604 --> 00:22:38,106
So how could she be okay?"
318
00:22:38,106 --> 00:22:42,194
However, you just nonchalantly promoted
your own products.
319
00:22:42,778 --> 00:22:43,820
You're definitely
320
00:22:45,030 --> 00:22:46,073
a strong one.
321
00:22:48,408 --> 00:22:50,369
I didn't know this was your hobby.
322
00:22:51,411 --> 00:22:52,913
Me neither.
323
00:22:52,913 --> 00:22:55,207
I don't know if it is.
324
00:22:55,207 --> 00:22:57,250
I've never gone camping, you see.
325
00:22:58,502 --> 00:23:02,672
If you do go,
I'll send you 100 servings of meat.
326
00:23:04,841 --> 00:23:07,219
You only think about your products.
327
00:23:10,931 --> 00:23:14,101
Are your products
the only things on your mind?
328
00:23:16,019 --> 00:23:17,020
Yes.
329
00:23:40,043 --> 00:23:41,503
Sir, you're not allowed inside.
330
00:23:42,170 --> 00:23:44,005
That's okay. Give us a minute.
331
00:23:49,219 --> 00:23:50,679
Could you excuse us?
332
00:23:54,141 --> 00:23:57,352
I told you to come to my house later.
Why did you come here?
333
00:24:01,022 --> 00:24:02,691
Do you know a man named Kim Singu?
334
00:24:04,985 --> 00:24:06,027
I do.
335
00:24:06,653 --> 00:24:09,281
His death caused a commotion.
What about him?
336
00:24:12,284 --> 00:24:13,743
And the ransomware?
337
00:24:15,412 --> 00:24:18,248
You think I wouldn't know that
because I'm old?
338
00:24:18,248 --> 00:24:22,252
I know better than anyone else
about what's going on these days.
339
00:24:25,046 --> 00:24:29,176
How was I chosen to work at BF?
340
00:24:32,762 --> 00:24:33,930
Here.
341
00:24:33,930 --> 00:24:35,265
I should get going.
342
00:24:39,478 --> 00:24:41,855
How should we catch
those scumbags?
343
00:24:43,815 --> 00:24:45,233
Bosque Archi, I mean.
344
00:24:46,860 --> 00:24:50,572
How dare a mere gang like them attack you?
345
00:24:54,618 --> 00:24:56,995
I don't know how powerful they are,
346
00:24:57,996 --> 00:24:59,498
but they were quite impactful.
347
00:25:00,582 --> 00:25:02,334
Their method was quite bold.
348
00:25:03,043 --> 00:25:03,877
Not that.
349
00:25:05,587 --> 00:25:06,713
The timing.
350
00:25:07,589 --> 00:25:08,590
Not that.
351
00:25:09,090 --> 00:25:12,844
I know I passed their test.
I'm asking about the process.
352
00:25:12,844 --> 00:25:16,806
How did BF know to contact me
out of everyone?
353
00:25:18,225 --> 00:25:19,643
Because you're competent.
354
00:25:21,269 --> 00:25:25,065
Sir, were you involved in any way?
355
00:25:26,274 --> 00:25:29,653
Or what about your son-in-law?
356
00:25:29,653 --> 00:25:33,490
He's no longer my son-in-law.
He and my daughter are divorced.
357
00:25:35,951 --> 00:25:37,035
That means...
358
00:25:38,411 --> 00:25:39,829
it was the prime minister.
359
00:25:41,331 --> 00:25:45,126
Was he at your house
when I visited for the first time?
360
00:25:46,461 --> 00:25:48,838
I called you over. It was my decision.
361
00:25:50,382 --> 00:25:51,383
Sir.
362
00:25:52,968 --> 00:25:55,595
I'm serving you, not the prime minister.
363
00:25:56,513 --> 00:25:58,807
Please don't let him know that I was here.
364
00:25:58,807 --> 00:26:01,101
What are you talking about?
365
00:26:01,101 --> 00:26:03,228
I sent you there to get Yun Jayu.
366
00:26:05,063 --> 00:26:10,193
BF hired me because their laboratory
was hacked right before I joined.
367
00:26:10,193 --> 00:26:12,153
And Kim Singu died as a result.
368
00:26:13,947 --> 00:26:20,036
Are you claiming that we killed a man
just to send you there?
369
00:26:20,912 --> 00:26:23,123
That's nonsense.
370
00:26:25,250 --> 00:26:26,251
No, sir.
371
00:26:27,836 --> 00:26:29,504
I'm just a small piece of the puzzle.
372
00:26:30,630 --> 00:26:32,591
You said the timing was impactful.
373
00:26:33,174 --> 00:26:35,093
That means you suffered a great loss.
374
00:26:36,720 --> 00:26:39,347
You said you were okay, but you weren't.
375
00:26:39,347 --> 00:26:40,640
Did you get hurt?
376
00:26:42,559 --> 00:26:43,935
No, not me.
377
00:26:43,935 --> 00:26:45,228
Then who?
378
00:26:46,813 --> 00:26:48,148
Was someone else injured?
379
00:26:52,027 --> 00:26:55,989
A mere gang, like you said,
on the opposite side of the world,
380
00:26:57,532 --> 00:27:00,660
just happened to commit a crime
at the perfect time.
381
00:27:02,287 --> 00:27:04,748
As if they were up to date
with the current affairs here.
382
00:27:07,751 --> 00:27:09,252
What current affairs?
383
00:27:09,836 --> 00:27:14,382
People had been suspecting me
of poisoning Kim Singu
384
00:27:14,382 --> 00:27:16,843
and would easily be led to think
I concocted the shoot-out.
385
00:27:19,262 --> 00:27:21,514
That's just an absurd rumor.
386
00:27:25,977 --> 00:27:28,855
Are you saying there's a spy?
387
00:27:29,564 --> 00:27:33,318
Someone who told the gang
that this was the perfect time?
388
00:27:34,778 --> 00:27:35,779
It's possible.
389
00:27:38,198 --> 00:27:39,491
I wonder who it is.
390
00:27:46,331 --> 00:27:47,791
The ex-convicts.
391
00:27:48,541 --> 00:27:50,251
Those men with guns probably told them.
392
00:27:51,670 --> 00:27:53,129
I see.
393
00:27:54,172 --> 00:27:56,466
You're right.
394
00:27:58,051 --> 00:28:02,180
I thought you meant
that there were still criminals at large.
395
00:28:04,140 --> 00:28:06,601
They say misfortunes come
one after another.
396
00:28:09,020 --> 00:28:12,565
I'm afraid I took too much of your time.
397
00:28:12,565 --> 00:28:14,109
Thank you for the invite.
398
00:28:16,820 --> 00:28:18,947
- Have a safe trip back.
- Thanks. See you later.
399
00:28:31,376 --> 00:28:32,877
Isn't he coming?
400
00:28:37,799 --> 00:28:38,883
Why are you alone?
401
00:28:38,883 --> 00:28:41,386
Sorry? After you.
402
00:29:13,168 --> 00:29:14,377
Hello?
403
00:29:14,377 --> 00:29:15,378
Where are you?
404
00:29:17,422 --> 00:29:18,923
You know where I am, don't you?
405
00:29:20,258 --> 00:29:23,511
It can't be a coincidence
that you called right after my guest left.
406
00:29:23,511 --> 00:29:24,804
Your guest?
407
00:29:24,804 --> 00:29:26,848
How disgusting. Don't say that.
408
00:29:27,432 --> 00:29:29,851
What's so disgusting about meeting a CEO?
409
00:29:33,354 --> 00:29:34,606
Father.
410
00:29:35,440 --> 00:29:37,442
I asked you not to pry
into my personal affairs.
411
00:29:37,442 --> 00:29:40,320
Would you have met with her alone
if she were a man?
412
00:29:40,320 --> 00:29:42,864
When it comes to politicians,
where there's smoke, there's fire.
413
00:29:42,864 --> 00:29:44,783
You don't even let me go there.
414
00:29:44,783 --> 00:29:46,034
But you let her in.
415
00:29:46,034 --> 00:29:48,119
What are you going on about?
416
00:29:48,119 --> 00:29:50,163
She lives with her bodyguard.
417
00:29:50,163 --> 00:29:51,122
I'm hanging up.
418
00:29:54,542 --> 00:29:56,085
He's becoming more reckless.
419
00:30:04,177 --> 00:30:05,386
It's not healing well.
420
00:30:07,138 --> 00:30:09,224
I believe the prime minister
summoned her.
421
00:30:10,558 --> 00:30:12,560
Could he seriously be interested in her?
422
00:30:28,493 --> 00:30:31,621
Who was it?
Which one of you told the chairman?
423
00:30:34,999 --> 00:30:39,462
I remember how you shed tears
over the death of a single soldier.
424
00:30:39,462 --> 00:30:40,380
However,
425
00:30:41,130 --> 00:30:43,591
there is someone else
who doesn't value human life.
426
00:30:44,801 --> 00:30:45,927
Was their goal
427
00:30:46,553 --> 00:30:48,680
just to terrorize?
428
00:30:48,680 --> 00:30:50,181
Or could it be BF's downfall?
429
00:30:52,684 --> 00:30:54,143
What an impudent bastard.
430
00:32:09,344 --> 00:32:10,929
It's nothing.
431
00:32:12,764 --> 00:32:14,098
What I fear
432
00:32:15,391 --> 00:32:17,226
is fear itself.
433
00:32:46,130 --> 00:32:47,131
Are you okay?
434
00:32:52,261 --> 00:32:53,096
Ms. Yun.
435
00:32:53,888 --> 00:32:56,891
Ms. Yun.
436
00:32:56,891 --> 00:33:00,520
I thought you were asleep.
I'm sorry for alarming you.
437
00:33:03,231 --> 00:33:04,440
I wasn't alarmed.
438
00:33:12,240 --> 00:33:13,241
There's this one man
439
00:33:14,158 --> 00:33:16,953
who still hears the footsteps of soldiers
from 30 years ago.
440
00:33:18,121 --> 00:33:22,500
The footsteps of those searching the house
while he was hiding under the floor.
441
00:33:24,502 --> 00:33:25,503
Who was he?
442
00:33:25,503 --> 00:33:28,881
An officer who was chased
by the Nazis during WWII.
443
00:33:30,425 --> 00:33:33,094
The war had ended 30 years prior,
444
00:33:33,678 --> 00:33:35,596
but he'd hear the footsteps
out of nowhere.
445
00:33:38,349 --> 00:33:39,350
He was a soldier
446
00:33:40,518 --> 00:33:43,021
who trained his entire life.
447
00:33:45,690 --> 00:33:48,109
Did he overcome his trauma? Or...
448
00:33:51,821 --> 00:33:53,865
Did he live with it forever?
449
00:33:54,615 --> 00:33:56,909
Despite having trained all his life.
450
00:33:59,662 --> 00:34:01,289
He never commented on that.
451
00:34:03,958 --> 00:34:05,043
He couldn't overcome it.
452
00:34:07,295 --> 00:34:08,379
That's understandable.
453
00:34:09,797 --> 00:34:10,923
Perhaps not.
454
00:34:11,591 --> 00:34:14,260
Not everyone overcomes trauma
in the best way possible
455
00:34:15,094 --> 00:34:16,679
like you did.
456
00:34:20,266 --> 00:34:22,185
What did I do?
457
00:34:23,519 --> 00:34:25,354
You took the bull by the horns
458
00:34:27,106 --> 00:34:28,566
after the trauma.
459
00:34:38,534 --> 00:34:40,495
I heard the story
460
00:34:41,162 --> 00:34:42,413
of how BF was born.
461
00:34:49,754 --> 00:34:51,380
What? Already?
462
00:34:52,006 --> 00:34:54,383
I guess we really did it.
463
00:34:54,383 --> 00:34:56,052
I need to talk to you.
464
00:34:56,052 --> 00:34:57,136
Did San tell you?
465
00:34:57,136 --> 00:34:58,221
Yes.
466
00:35:00,890 --> 00:35:04,060
We should've just watched the news
instead of going there.
467
00:35:05,103 --> 00:35:07,605
We witnessed hell.
468
00:35:07,605 --> 00:35:09,774
Everyone who went there witnessed it.
469
00:35:09,774 --> 00:35:11,859
Hit them so they won't climb up!
470
00:35:13,319 --> 00:35:14,779
Hey, there! And here!
471
00:35:15,571 --> 00:35:16,572
Are you okay?
472
00:35:16,572 --> 00:35:18,157
Hit them with your shovels!
473
00:35:19,283 --> 00:35:20,868
Hit the head!
474
00:35:20,868 --> 00:35:24,205
Keep hitting them! There!
475
00:35:24,205 --> 00:35:27,500
The civil servant who kept ordering
to hit the pigs seemed like the devil.
476
00:35:30,461 --> 00:35:32,380
Then I heard he committed suicide.
477
00:35:36,551 --> 00:35:39,679
After that incident, the smell
of pork belly would make us nauseous.
478
00:35:40,263 --> 00:35:41,848
We resented Professor Kim.
479
00:35:42,682 --> 00:35:45,601
He could've done
the epidemiological survey by himself.
480
00:35:45,601 --> 00:35:48,729
We couldn't understand why he had
to bring his innocent students along.
481
00:35:50,648 --> 00:35:51,691
But Jayu left--
482
00:35:53,151 --> 00:35:55,319
Ms. Yun left the university.
483
00:35:57,196 --> 00:35:59,407
Then she returned after two semesters.
484
00:36:00,408 --> 00:36:02,702
"Don't you want to become
a perfect dominant species?"
485
00:36:06,038 --> 00:36:07,999
That's the first thing
you say after returning?
486
00:36:09,667 --> 00:36:11,961
Don't you want to become
a perfect dominant species?
487
00:36:13,337 --> 00:36:16,382
Humans are already apex predators
whether we like it or not.
488
00:36:16,382 --> 00:36:19,427
The apex of the pyramid
that dominates the ecosystem.
489
00:36:20,219 --> 00:36:21,554
Humans need to eat to live.
490
00:36:21,554 --> 00:36:24,098
We must eat living things to survive.
491
00:36:24,098 --> 00:36:25,725
How can you say we're perfect
492
00:36:25,725 --> 00:36:28,311
when our lives directly depend
on other animals and plants?
493
00:36:28,978 --> 00:36:31,272
She never pitied the animals
494
00:36:31,272 --> 00:36:34,734
or questioned our right to kill them.
495
00:36:34,734 --> 00:36:37,028
Humanity is an imperfect dominant species.
496
00:36:38,654 --> 00:36:41,741
We must cut the chain
if we want to be perfect.
497
00:36:42,366 --> 00:36:44,702
We need to break free from the food chain.
498
00:36:48,164 --> 00:36:50,249
We'll end it here.
499
00:36:51,042 --> 00:36:52,168
In our time.
500
00:36:53,169 --> 00:36:55,713
That was the start of BF.
501
00:36:58,341 --> 00:37:00,968
People have two misconceptions
about our company.
502
00:37:02,136 --> 00:37:03,638
One, that we're doing it for money.
503
00:37:05,890 --> 00:37:08,476
If that was her goal,
she would've sold the company
504
00:37:08,476 --> 00:37:10,269
and lived a comfortable life.
505
00:37:10,269 --> 00:37:13,231
So you shouldn't have accused her
506
00:37:13,231 --> 00:37:17,401
of trying to make more money
when she had just saved your life.
507
00:37:19,445 --> 00:37:20,571
Another misconception.
508
00:37:22,323 --> 00:37:25,076
They think cultured meat is just a way
509
00:37:25,660 --> 00:37:29,497
to not slaughter animals
and to protect the environment.
510
00:37:30,289 --> 00:37:34,293
Look. It's only natural for humans
to eat meat and plants, right?
511
00:37:34,293 --> 00:37:35,753
But she changed that.
512
00:37:39,006 --> 00:37:40,716
Yun Jayu's accomplishments
513
00:37:41,342 --> 00:37:43,844
are just as commendable
as finding a way for humans
514
00:37:43,844 --> 00:37:45,221
to live without oxygen.
515
00:37:48,140 --> 00:37:51,644
And yet, there are people out there
who want her gone.
516
00:37:53,980 --> 00:37:55,564
And here at the company,
517
00:37:55,564 --> 00:37:58,484
I was the one
who misunderstood and criticized her.
518
00:37:59,902 --> 00:38:01,237
While Mr. On
519
00:38:01,237 --> 00:38:06,033
was only debating on whether or not
to become a vegetarian,
520
00:38:06,617 --> 00:38:08,077
he said
521
00:38:08,077 --> 00:38:10,997
you changed the ways of nature
that had started since humanity began
522
00:38:10,997 --> 00:38:13,249
millions of years ago.
523
00:38:16,669 --> 00:38:18,170
How wonderful would it be...
524
00:38:21,590 --> 00:38:23,092
if that were how it all began?
525
00:38:25,970 --> 00:38:27,430
If that were it...
526
00:38:31,767 --> 00:38:34,562
She had lost most of her brain functions
527
00:38:35,104 --> 00:38:37,481
within one month of returning
from her studies abroad.
528
00:38:40,901 --> 00:38:44,780
CJD. Creutzfeldt-Jakob disease.
529
00:38:44,780 --> 00:38:45,906
Mad cow disease for humans.
530
00:38:45,906 --> 00:38:48,868
They call this
the mad cow disease for humans.
531
00:38:51,579 --> 00:38:53,789
My once bright younger sister
532
00:38:54,790 --> 00:38:57,251
became an old woman with dementia.
533
00:38:59,795 --> 00:39:01,964
My identical twin
534
00:39:02,840 --> 00:39:06,427
showed all the signs of CJD
and was dying slowly.
535
00:39:10,014 --> 00:39:11,557
The government, however,
536
00:39:11,557 --> 00:39:14,685
refused to acknowledge
that it was due to the mad cow disease.
537
00:39:15,936 --> 00:39:17,730
Some even said this.
538
00:39:19,398 --> 00:39:23,319
"How much beef did she have
during her time abroad?"
539
00:39:31,452 --> 00:39:33,954
Why couldn't I do anything back then?
540
00:39:36,499 --> 00:39:40,044
Why didn't I express my rage or scream?
541
00:39:41,962 --> 00:39:43,756
How was I
542
00:39:45,383 --> 00:39:46,592
so apathetic?
543
00:39:55,559 --> 00:39:56,435
I'm sorry.
544
00:39:57,520 --> 00:39:59,230
I should've preserved you.
545
00:40:02,441 --> 00:40:03,984
I shouldn't have cremated you.
546
00:40:06,195 --> 00:40:07,988
I should've replaced your organs
547
00:40:08,781 --> 00:40:11,200
and filled up your brain.
I should've revived you.
548
00:40:16,080 --> 00:40:17,623
Had I buried you,
549
00:40:19,542 --> 00:40:21,669
I would've dug you out
and gave you new flesh.
550
00:40:22,545 --> 00:40:24,171
I would've given you life.
551
00:40:29,802 --> 00:40:30,886
I miss you.
552
00:40:34,223 --> 00:40:35,766
I want to chat
553
00:40:37,435 --> 00:40:38,769
and laugh with you again.
554
00:41:11,302 --> 00:41:12,761
Can Mr. Kim come with me tomorrow
555
00:41:14,555 --> 00:41:16,932
to the address Mr. Seo gave me?
556
00:41:18,517 --> 00:41:19,351
Sure.
557
00:41:27,568 --> 00:41:28,777
How are you feeling?
558
00:41:30,946 --> 00:41:32,031
The same.
559
00:41:36,535 --> 00:41:38,287
Do you need a new dominant species?
560
00:41:40,206 --> 00:41:43,709
If your first goal was for humans
to break free from the food chain,
561
00:41:43,709 --> 00:41:44,919
then is your second goal
562
00:41:44,919 --> 00:41:47,796
for humans to become immortal?
563
00:41:48,506 --> 00:41:50,216
Is that why you culture human organs?
564
00:41:51,258 --> 00:41:52,927
And make skin that doesn't age?
565
00:41:53,511 --> 00:41:56,180
If that's what you call
a new dominant species,
566
00:41:56,180 --> 00:42:00,434
it means immortal humans
will dominate something else.
567
00:42:00,434 --> 00:42:03,312
They'll probably dominate those
who are old and sick.
568
00:42:03,312 --> 00:42:05,648
Those who are too poor to replace
569
00:42:06,232 --> 00:42:08,067
their failing organs.
570
00:42:10,569 --> 00:42:13,531
Do you know how much
cultured meat cost in the beginning?
571
00:42:15,449 --> 00:42:18,035
Meat the size of my palm
cost 300 million won.
572
00:42:18,035 --> 00:42:20,538
But look how cheap it is now.
573
00:42:22,456 --> 00:42:24,291
The same goes for human organs.
574
00:42:25,376 --> 00:42:26,919
We shouldn't restrict it.
575
00:42:26,919 --> 00:42:30,130
The prices will drop
due to mass production and price wars.
576
00:42:31,507 --> 00:42:32,800
That just means...
577
00:42:37,680 --> 00:42:40,599
We can't be perfect
simply by not slaughtering animals.
578
00:42:41,892 --> 00:42:44,812
We must be immortal to reach perfection.
579
00:42:45,396 --> 00:42:47,273
Humans can't live forever.
580
00:42:47,273 --> 00:42:49,483
That would be an error, not perfection.
581
00:42:50,776 --> 00:42:52,570
But what if there's a way
582
00:42:53,153 --> 00:42:55,406
to feel no pain until the day we die?
583
00:42:56,365 --> 00:42:58,909
Why do you think I strived
to perfect this top-notch technology
584
00:42:58,909 --> 00:43:00,411
and save up money all this time?
585
00:43:03,372 --> 00:43:05,583
Top-notch technology has always been used
586
00:43:07,167 --> 00:43:08,460
to create weapons.
587
00:43:10,379 --> 00:43:12,673
I was amazed when I first received
588
00:43:13,257 --> 00:43:14,717
the weapons.
589
00:43:16,176 --> 00:43:17,636
Then I realized later on
590
00:43:18,220 --> 00:43:20,598
that they were created to take lives.
591
00:43:21,390 --> 00:43:25,269
People invested money and technology
just to kill others.
592
00:43:26,812 --> 00:43:30,774
If there's technology for killing,
there should be one for saving lives too.
593
00:43:33,110 --> 00:43:34,320
Right.
594
00:43:35,863 --> 00:43:36,822
I probably think this way
595
00:43:37,948 --> 00:43:40,200
because I don't know much about science.
596
00:43:40,826 --> 00:43:43,495
What I witnessed in the basement
made me uneasy.
597
00:43:44,622 --> 00:43:46,540
It was probably because
598
00:43:46,540 --> 00:43:48,876
I've always believed
that humans fed on wars
599
00:43:49,960 --> 00:43:51,754
as well as meat.
600
00:43:57,176 --> 00:43:58,969
I just came here to change clothes.
601
00:44:11,857 --> 00:44:12,983
Thank you
602
00:44:14,318 --> 00:44:15,319
for saving my life.
603
00:44:21,617 --> 00:44:22,660
Thank you...
604
00:44:25,162 --> 00:44:26,580
for keeping me safe.
605
00:44:49,937 --> 00:44:51,397
He's Gilgamesh.
606
00:44:51,397 --> 00:44:53,607
Can you say, "Gilgamesh"?
607
00:44:53,607 --> 00:44:54,858
Gilgamesh.
608
00:44:54,858 --> 00:44:57,986
Gilgamesh was big and strong.
609
00:45:02,157 --> 00:45:05,202
What were you talking about?
- I told them the story of Gilgamesh.
610
00:45:05,202 --> 00:45:06,578
"Gilgamesh"?
611
00:45:07,454 --> 00:45:09,081
He was a hero in mythology.
612
00:45:09,665 --> 00:45:13,127
After enduring countless hardships,
he was able to obtain a rejuvenating herb
613
00:45:13,127 --> 00:45:14,712
that made him immortal.
614
00:45:15,295 --> 00:45:17,131
But a snake ate it instead.
615
00:45:17,131 --> 00:45:19,758
The kids went crazy when they heard this.
616
00:45:19,758 --> 00:45:22,261
They said
he should've eaten it right away.
617
00:45:24,930 --> 00:45:26,807
He should've eaten the snake then.
618
00:45:26,807 --> 00:45:28,851
- What?
- Soup.
619
00:45:30,936 --> 00:45:33,147
Would that have worked?
620
00:45:34,815 --> 00:45:38,444
So what happened to him?
621
00:45:40,696 --> 00:45:42,030
I wonder.
622
00:45:48,871 --> 00:45:51,582
It's not like Kim Singu would've said,
623
00:45:51,582 --> 00:45:55,753
"I hate BF!
I'm going to take revenge on Ms. Yun,"
624
00:45:55,753 --> 00:45:57,296
at the support group meetings.
625
00:45:58,922 --> 00:46:01,133
I doubt we'll find anything here.
626
00:46:01,717 --> 00:46:04,803
Who knows? Everyone who had worked
with him for a long time said that
627
00:46:04,803 --> 00:46:06,805
he had changed all of a sudden.
628
00:46:08,849 --> 00:46:09,933
You're right.
629
00:46:10,809 --> 00:46:13,687
Seeing how he tried to drown
his colleague proves just that.
630
00:46:17,149 --> 00:46:19,860
Did the group members
treat him like an outsider?
631
00:46:21,737 --> 00:46:24,031
Could that be why that old man acted out?
632
00:46:24,031 --> 00:46:25,657
Or maybe someone influenced him.
633
00:46:26,825 --> 00:46:28,869
I hope it's neither.
634
00:46:29,745 --> 00:46:31,622
I hope it was indeed a heart attack.
635
00:46:33,040 --> 00:46:35,501
- Geez, this is heavy.
- What is?
636
00:46:36,084 --> 00:46:40,172
This suit. Are sensor suits
normally this heavy?
637
00:46:44,218 --> 00:46:46,011
WELFARE CENTER
638
00:47:03,654 --> 00:47:05,697
Hello.
639
00:47:06,281 --> 00:47:08,867
Are you Mr. Kim Singu?
640
00:47:08,867 --> 00:47:11,078
He started coming here
after my mother passed away.
641
00:47:11,870 --> 00:47:13,997
He said this place
offered him great comfort.
642
00:47:17,042 --> 00:47:20,212
He was going to visit me soon.
643
00:47:22,339 --> 00:47:23,674
Did he talk about me?
644
00:47:24,258 --> 00:47:27,261
Of course. He told us on many occasions
about his son
645
00:47:27,261 --> 00:47:29,513
who lived in the US.
646
00:47:30,180 --> 00:47:32,474
I can't believe he took his own life.
647
00:47:35,519 --> 00:47:39,231
I'm sorry.
- I was shocked when I saw the news.
648
00:47:40,274 --> 00:47:42,609
I didn't know him for that long,
649
00:47:42,609 --> 00:47:45,112
but I knew he was a good man.
650
00:47:52,244 --> 00:47:55,247
Did he say anything that stood out?
651
00:47:55,247 --> 00:47:57,958
Did he seem agitated during your meetings?
652
00:47:59,001 --> 00:48:00,794
He's my maternal uncle.
653
00:48:00,794 --> 00:48:02,004
I see. Hello.
654
00:48:05,757 --> 00:48:06,842
This kid
655
00:48:08,427 --> 00:48:12,681
just can't understand
why his father made such a decision.
656
00:48:14,057 --> 00:48:16,602
There was nothing in particular.
657
00:48:17,436 --> 00:48:19,980
In fact, he was on the quiet side.
658
00:48:21,356 --> 00:48:22,399
What about his friend?
659
00:48:22,399 --> 00:48:24,943
He told me that he had befriended someone.
660
00:48:25,527 --> 00:48:26,862
- A friend?
- Yes.
661
00:48:29,281 --> 00:48:32,242
There was one man he often spoke to.
662
00:48:33,201 --> 00:48:36,330
I'd like to ask him about my father.
663
00:48:36,330 --> 00:48:38,582
Could I get his number?
664
00:48:38,582 --> 00:48:39,875
Gosh.
665
00:48:39,875 --> 00:48:43,670
We're not allowed to give out
other people's phone numbers.
666
00:48:43,670 --> 00:48:47,424
I'll tell him my father gave it to me,
not you.
667
00:48:48,550 --> 00:48:49,635
I'm sorry.
668
00:48:49,635 --> 00:48:51,637
But ma'am--
- Hey, you!
669
00:48:53,055 --> 00:48:55,933
You should've visited your father
more often when he was alive.
670
00:48:57,392 --> 00:49:00,354
What about you then? What did you do?
671
00:49:02,230 --> 00:49:03,941
I'm your maternal uncle.
672
00:49:07,277 --> 00:49:10,197
Maternal uncle...
673
00:49:10,197 --> 00:49:11,365
Maternal uncle.
674
00:49:12,532 --> 00:49:14,993
Who says uncles can't visit
their sisters' husbands? Huh?
675
00:49:15,577 --> 00:49:16,912
He was your brother-in-law!
676
00:49:16,912 --> 00:49:18,163
Aren't I right?
677
00:49:18,163 --> 00:49:20,916
- Hold on.
- They visit too, right?
678
00:49:20,916 --> 00:49:23,293
- Hold on.
- Are you serious?
679
00:49:23,293 --> 00:49:25,462
Look. You don't need to fight.
680
00:49:28,340 --> 00:49:29,466
Ma'am.
681
00:49:29,466 --> 00:49:32,177
Ma'am, I beg you.
682
00:49:32,177 --> 00:49:33,261
Please tell me.
683
00:49:34,304 --> 00:49:36,181
Why isn't he picking up?
684
00:49:37,683 --> 00:49:41,478
We're not supposed to give out addresses.
685
00:49:42,479 --> 00:49:43,563
What was his name again?
686
00:49:46,108 --> 00:49:47,192
HAEJEONG BUILDING, UNIT 101
PARK SANGMIN
687
00:49:47,192 --> 00:49:48,360
"Park Sangmin"?
688
00:49:56,868 --> 00:49:58,245
Excuse me.
689
00:49:58,245 --> 00:50:00,914
Does Mr. Park Sangmin work here?
690
00:50:00,914 --> 00:50:02,249
"Park Sangmin"?
691
00:50:02,249 --> 00:50:03,166
No.
692
00:50:04,251 --> 00:50:06,586
Is this Haejeong Building, unit 101?
693
00:50:06,586 --> 00:50:09,673
Yes, this is Haejeong Building, unit 101.
694
00:50:09,673 --> 00:50:10,757
Thank you.
695
00:50:13,093 --> 00:50:15,137
Didn't she say this was his home address?
696
00:50:17,848 --> 00:50:20,851
Even if this were his work address,
there's no one here
697
00:50:20,851 --> 00:50:22,144
by that name.
698
00:50:23,145 --> 00:50:25,313
Something smelled fishy
when he didn't pick up.
699
00:50:27,858 --> 00:50:30,652
By the way,
you always wear only one earphone.
700
00:50:31,445 --> 00:50:33,947
- Is it just for fashion?
- Is that what you think?
701
00:50:45,208 --> 00:50:46,251
What is it?
702
00:50:47,586 --> 00:50:48,712
Get in for now.
703
00:50:52,799 --> 00:50:56,470
OSARANG CHURCH
704
00:50:56,470 --> 00:51:00,140
I saw that same black car
in front of my house
705
00:51:00,140 --> 00:51:01,558
the day Ms. Yun first came.
706
00:52:40,115 --> 00:52:41,366
What is he doing?
707
00:52:46,705 --> 00:52:49,040
Pull over.
Plate number 213N 6064.
708
00:52:49,040 --> 00:52:50,167
Pull over.
709
00:52:51,001 --> 00:52:54,421
Plate number 213N 6064. Pull over now.
710
00:52:54,421 --> 00:52:55,547
Pull over.
711
00:52:57,007 --> 00:52:59,426
6064. Pull over.
Keep chasing him.
712
00:52:59,426 --> 00:53:03,722
We have two vehicles on the run
between Euljeongro 3-ga and 4-ga.
713
00:53:03,722 --> 00:53:06,057
Plate number 213N 6064
714
00:53:06,057 --> 00:53:08,560
and 301B 1269.
715
00:53:08,560 --> 00:53:10,312
We need backup.
716
00:54:14,251 --> 00:54:16,169
What a mean mug.
717
00:54:16,753 --> 00:54:18,964
Did Kim Singu give you that scar?
718
00:55:37,625 --> 00:55:39,461
Even a conglomerate's bodyguard like you
719
00:55:40,378 --> 00:55:41,713
can't beat a stray like me.
720
00:55:57,937 --> 00:55:59,022
Kim Hoseung!
721
00:56:03,109 --> 00:56:06,363
Hoseung. Stay awake. Breathe.
722
00:56:08,865 --> 00:56:11,534
- A scar...
- Don't talk. It's okay.
723
00:56:12,202 --> 00:56:13,495
Jang Yeongsil, call 911!
724
00:56:13,495 --> 00:56:14,579
Yes, sir.
725
00:56:15,663 --> 00:56:17,916
Hoseung, wake up.
726
00:56:18,625 --> 00:56:21,211
You're okay. Breathe. Hoseung!
727
00:56:28,510 --> 00:56:29,511
Over here!
728
00:56:29,511 --> 00:56:31,429
Stop right there!
729
00:56:31,429 --> 00:56:33,598
Right there! Hey!
730
00:56:36,598 --> 00:56:40,598
Preuzeto sa www.titlovi.com
53151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.