All language subtitles for Blood.Free.S01E05.KOREAN.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,749 --> 00:00:37,749 www.titlovi.com 2 00:00:40,749 --> 00:00:43,960 BLOOD FREE 3 00:00:53,053 --> 00:00:54,471 Hold on tight! 4 00:01:17,911 --> 00:01:19,079 {\an8}EPISODE 5 5 00:01:34,177 --> 00:01:35,595 Jang Yeongsil, what's going on? 6 00:01:35,595 --> 00:01:39,349 The detection of firearm use within a 2 km radius of the center 7 00:01:39,349 --> 00:01:41,101 has triggered the alarm. 8 00:01:45,313 --> 00:01:46,731 Yeongsil, turn the screen on. 9 00:01:50,026 --> 00:01:52,612 Here is the recorded surveillance footage. 10 00:02:04,415 --> 00:02:06,000 TO BF CENTER 11 00:02:12,215 --> 00:02:13,383 Yeongsil, fly the drones. 12 00:02:25,353 --> 00:02:27,272 Hello? Hello. 13 00:02:27,856 --> 00:02:30,525 The location is 37.4769 degrees north. 14 00:02:30,525 --> 00:02:31,734 Hello? Where are you now? 15 00:02:31,734 --> 00:02:34,028 And 127.1592 degrees west. 16 00:02:34,654 --> 00:02:36,072 Sounds like a video game. 17 00:02:36,739 --> 00:02:37,949 What's the matter? 18 00:02:43,121 --> 00:02:45,582 CRIME HISTORY CHECK 19 00:02:46,583 --> 00:02:48,626 I have located Ms. Yun Jayu. 20 00:02:52,797 --> 00:02:56,050 Between the Mt. Cheonggak entrance and BF. About ten armed individuals. 21 00:04:17,924 --> 00:04:19,550 You're okay. 22 00:04:19,550 --> 00:04:22,011 Breathe. Keep breathing. 23 00:04:32,939 --> 00:04:35,191 They're down there. Along with our people. 24 00:04:35,191 --> 00:04:36,359 Go. Four. 25 00:04:36,359 --> 00:04:38,027 One woman and three men. 26 00:04:38,027 --> 00:04:41,364 And two of the men are armed. Don't shoot them. They're bodyguards. 27 00:05:15,148 --> 00:05:17,817 Over here! 28 00:05:17,817 --> 00:05:18,901 The injured first! 29 00:05:26,242 --> 00:05:30,038 BLOOD FREE 30 00:05:32,665 --> 00:05:33,499 Jayu! 31 00:05:35,460 --> 00:05:38,463 He needs blood right now, or he won't make it. 32 00:05:38,463 --> 00:05:41,257 I'm a doctor. This way. Please remove that! 33 00:05:45,094 --> 00:05:46,262 I've got him. 34 00:05:46,262 --> 00:05:47,889 One, two. 35 00:05:49,599 --> 00:05:50,975 Ms. Yun, you should go. 36 00:05:50,975 --> 00:05:52,685 Mr. Seo, hurry. - Yes, sir. 37 00:05:52,685 --> 00:05:53,936 Ms. Yun! 38 00:06:00,443 --> 00:06:01,944 The bullet didn't penetrate. 39 00:06:01,944 --> 00:06:04,405 I'm okay. He's the one who needs help. 40 00:06:04,405 --> 00:06:06,157 There's nothing I can do right now. 41 00:06:14,749 --> 00:06:16,501 - Jang Yeongsil. - Yes, ma'am? 42 00:06:17,210 --> 00:06:18,461 Activate the basement at HQ. 43 00:06:21,798 --> 00:06:23,299 Let's head to HQ's basement. 44 00:07:20,982 --> 00:07:22,024 One, two, three. 45 00:07:22,024 --> 00:07:23,943 Done. Let's go. 46 00:07:23,943 --> 00:07:25,278 Join us after you treat him. 47 00:07:25,278 --> 00:07:26,779 - Okay. - Move aside. 48 00:07:26,779 --> 00:07:28,573 Let's hurry. 49 00:07:55,725 --> 00:07:56,851 Yeongsil, open the bed. 50 00:08:22,335 --> 00:08:23,711 Mr. Woo. 51 00:08:24,712 --> 00:08:26,589 Does he have no pulse? Are we too late? 52 00:08:32,261 --> 00:08:34,347 Jang Yeongsil, start the medical scan. 53 00:08:56,619 --> 00:08:57,745 It's beating. 54 00:08:58,538 --> 00:08:59,622 But it's slow. 55 00:09:07,922 --> 00:09:09,006 Does he need a transplant? 56 00:09:09,632 --> 00:09:11,551 No, his organs aren't damaged. 57 00:09:12,134 --> 00:09:14,512 But that muscle is shredded. A transfusion won't suffice. 58 00:09:35,449 --> 00:09:37,285 We're not ready for this just yet. 59 00:09:55,886 --> 00:09:57,430 What about the necrosis? 60 00:09:58,472 --> 00:09:59,890 We'll use cultured tissue. 61 00:10:00,391 --> 00:10:01,767 Have we completed it? 62 00:10:01,767 --> 00:10:04,353 Let's consider this our first clinical test. 63 00:10:05,479 --> 00:10:06,314 It's not a test. 64 00:10:17,700 --> 00:10:18,826 This is 65 00:10:19,952 --> 00:10:21,370 our first success. 66 00:10:22,371 --> 00:10:24,874 They raided the place when only one person was on duty, 67 00:10:24,874 --> 00:10:26,834 meaning they must've been here before. 68 00:10:27,585 --> 00:10:31,464 We're analyzing the surveillance footage, so we'll be able to identify them soon. 69 00:10:31,464 --> 00:10:35,009 Eight died, and five were captured. 70 00:10:36,927 --> 00:10:39,805 We got all 13 of them. 71 00:10:39,805 --> 00:10:43,309 However, Mr. President, we have a bigger problem. 72 00:10:43,309 --> 00:10:46,062 What could be worse than gang members? 73 00:10:46,062 --> 00:10:50,524 The mastermind behind this incident seems to have gathered the ex-convicts. 74 00:10:50,524 --> 00:10:52,610 With drugs as bait. 75 00:10:53,694 --> 00:10:54,737 Correct. Drugs. 76 00:10:54,737 --> 00:10:58,949 That they took the firearms and went to Mount Cheonggak to attack means... 77 00:10:58,949 --> 00:11:00,993 "A group of ex-convicts gathered together to kill 78 00:11:00,993 --> 00:11:03,746 a tycoon in exchange for drugs. 79 00:11:03,746 --> 00:11:07,416 And what they had were police firearms meant for protecting the civilians." 80 00:11:08,292 --> 00:11:09,293 That'll be the gossip. 81 00:11:09,293 --> 00:11:11,087 There's been a casualty at BF? 82 00:11:11,087 --> 00:11:12,296 Who was it? 83 00:11:12,296 --> 00:11:14,090 They've yet to be identified, 84 00:11:14,090 --> 00:11:16,926 but they were unconscious and bleeding heavily when help arrived. 85 00:11:16,926 --> 00:11:19,679 We believe they won't make it. 86 00:11:19,679 --> 00:11:23,182 I'll update you on the casualties when I see you. Goodbye. 87 00:11:25,393 --> 00:11:28,437 The National Police Agency will report on the casualty once confirmed. 88 00:11:28,437 --> 00:11:29,522 Let's go. 89 00:11:30,231 --> 00:11:32,525 A shoot-out in broad daylight is already shocking, 90 00:11:32,525 --> 00:11:36,237 but their boldness and aggressiveness are unprecedented as well. 91 00:11:36,237 --> 00:11:39,407 Yun Jayu, the CEO of BF, and her employees 92 00:11:39,407 --> 00:11:41,117 fled the scene-- 93 00:11:43,202 --> 00:11:45,079 Jang Yeongsil, call Ms. Yun Jayu. 94 00:11:45,079 --> 00:11:48,833 Yes, ma'am. Calling Ms. Yun Jayu. 95 00:11:49,417 --> 00:11:51,252 Your call cannot be connected-- 96 00:11:51,252 --> 00:11:53,295 Jang Yeongsil, call Woo Chaewoon. 97 00:11:53,295 --> 00:11:55,965 Yes, ma'am. Calling Woo Chaewoon. 98 00:11:57,925 --> 00:11:59,218 WOO CHAEWOON 99 00:11:59,218 --> 00:12:00,970 Can someone please pick up? 100 00:12:00,970 --> 00:12:02,638 Call Kim Hoseung. 101 00:12:51,729 --> 00:12:53,731 DASHBOARD 102 00:13:09,830 --> 00:13:11,207 Is it an immune rejection? 103 00:13:11,207 --> 00:13:13,584 There's nothing more we can do. 104 00:13:15,753 --> 00:13:17,296 They need to fuse together. 105 00:13:21,759 --> 00:13:23,219 What's the matter? 106 00:13:38,484 --> 00:13:41,070 Breathe. Keep breathing. 107 00:13:41,070 --> 00:13:42,071 Mr. Woo! 108 00:14:01,757 --> 00:14:03,217 His vestibulocochlear nerve is damaged. 109 00:14:03,843 --> 00:14:04,885 Huh? 110 00:14:04,885 --> 00:14:06,387 Yeongsil, is there an infection? 111 00:14:06,387 --> 00:14:08,556 Mr. Woo's vestibulocochlear and cochlear nerves 112 00:14:08,556 --> 00:14:10,891 are 60% damaged at most. 113 00:14:10,891 --> 00:14:14,311 He may suffer from hearing loss, ringing, or vertigo in his left ear. 114 00:14:15,479 --> 00:14:18,607 But his right ear is fine. Could he have injured it before? 115 00:14:20,484 --> 00:14:21,318 The explosion. 116 00:14:21,902 --> 00:14:22,903 Explosion? 117 00:14:22,903 --> 00:14:25,698 Did he get hit by that grenade? 118 00:14:25,698 --> 00:14:27,741 No, it looks like an old wound. 119 00:14:27,741 --> 00:14:29,243 At least a few years old. 120 00:14:30,286 --> 00:14:32,121 Where were you injured? 121 00:14:32,121 --> 00:14:33,455 It doesn't affect my current job. 122 00:14:33,455 --> 00:14:35,332 You left the military because of it. 123 00:14:35,958 --> 00:14:36,959 It doesn't affect me. 124 00:14:36,959 --> 00:14:39,962 Did he not get treated for it? Doesn't that seem to be the case? 125 00:14:41,505 --> 00:14:43,591 Hey. It's working. 126 00:14:48,804 --> 00:14:51,807 Gosh. I... 127 00:14:52,558 --> 00:14:54,351 I can't believe it worked. 128 00:14:55,477 --> 00:14:56,729 I've never seen this before. 129 00:14:57,730 --> 00:14:58,731 None of us has. 130 00:15:34,391 --> 00:15:35,768 Mr. Seo. 131 00:15:35,768 --> 00:15:36,685 Yes? 132 00:15:36,685 --> 00:15:39,021 We just need to treat his outer wounds now. You can go. 133 00:15:40,397 --> 00:15:42,942 Well... That's okay. 134 00:15:46,654 --> 00:15:47,488 Yes? 135 00:15:49,031 --> 00:15:50,074 I'm okay. 136 00:15:53,869 --> 00:15:55,162 I'm really fine. 137 00:15:58,582 --> 00:15:59,833 The police are coming here? 138 00:16:02,336 --> 00:16:03,337 Hold on. 139 00:16:07,132 --> 00:16:10,260 Come to the lobby in five, Mr. Seo. You'll be escorted. 140 00:16:11,345 --> 00:16:12,846 I-- I will? 141 00:16:16,350 --> 00:16:18,811 I can't believe I'll have bodyguards. 142 00:16:18,811 --> 00:16:20,854 "They took a byway due to construction, 143 00:16:20,854 --> 00:16:22,773 and that's where the shoot-out happened." 144 00:16:23,482 --> 00:16:25,025 Just say that. 145 00:16:25,025 --> 00:16:28,445 The police asked about the victim who was severely injured when rescued. 146 00:16:31,281 --> 00:16:32,574 Ms. Yun. 147 00:16:33,492 --> 00:16:34,493 I'm okay. 148 00:16:36,704 --> 00:16:38,455 Are the police outside? 149 00:16:38,455 --> 00:16:40,082 Yes, they want to know what happened. 150 00:16:40,082 --> 00:16:43,252 But where are your bodyguards? Why are you alone? 151 00:16:43,252 --> 00:16:45,796 Tell them we'll cooperate with the investigation. 152 00:16:45,796 --> 00:16:48,590 As for the victim, tell them he's been taken to a hospital. 153 00:16:48,590 --> 00:16:50,551 - Who was the victim? - My bodyguard. 154 00:16:51,176 --> 00:16:52,469 Both of them? 155 00:16:52,469 --> 00:16:55,222 Have Mr. Seo escorted so he can go home in five. 156 00:17:19,204 --> 00:17:21,665 The last time I saw Ms. Yun, she was headed to the basement. 157 00:17:22,249 --> 00:17:23,083 The basement? 158 00:17:24,376 --> 00:17:26,587 Yeongsil, show me the basement floor plan. 159 00:17:26,587 --> 00:17:29,214 I'm sorry, but you don't have access to that. 160 00:17:29,214 --> 00:17:30,632 Surveillance footage of HQ's basement. 161 00:17:31,216 --> 00:17:33,635 I'm sorry, but you don't have access to that. 162 00:18:00,287 --> 00:18:02,039 Yeongsil. Yes, ma'am. 163 00:18:02,998 --> 00:18:04,666 Don't let anyone in. 164 00:18:05,167 --> 00:18:06,543 Yes, ma'am. 165 00:18:27,147 --> 00:18:30,275 Yeongsil, turn the noise off. 166 00:18:30,984 --> 00:18:34,404 The outside noise currently measures at 27 decibels. 167 00:18:34,404 --> 00:18:36,490 I don't detect any particular noises. 168 00:18:38,117 --> 00:18:39,660 Turn that noise off. 169 00:18:39,660 --> 00:18:41,203 What noise are you talking about? 170 00:18:42,079 --> 00:18:43,288 Please turn that noise off. 171 00:18:43,288 --> 00:18:45,082 What noise are you talking about? 172 00:19:31,378 --> 00:19:34,381 His surface antigen is being replaced with cultured blood cells. 173 00:19:34,381 --> 00:19:35,757 And his heartbeat-- 174 00:19:41,638 --> 00:19:43,182 Ms. Hong was right. 175 00:19:43,182 --> 00:19:45,767 She said you looked fine when that was impossible. 176 00:19:47,144 --> 00:19:49,771 Did she and Mr. Seo leave? 177 00:19:49,771 --> 00:19:52,274 Yes. You should go and rest up too. 178 00:19:55,652 --> 00:19:56,820 Where should I go? 179 00:19:58,655 --> 00:20:00,449 The owner of that house is here. 180 00:20:03,952 --> 00:20:06,747 Exactly when will they finish building your house? 181 00:20:08,081 --> 00:20:09,208 In a few months. 182 00:20:10,792 --> 00:20:12,628 I'll stay here for the night. 183 00:20:20,510 --> 00:20:22,137 Those men were after you. 184 00:20:22,137 --> 00:20:24,306 You shouldn't be worrying about him right now. 185 00:20:56,255 --> 00:20:58,674 Who will take care of Mansik? 186 00:21:21,738 --> 00:21:24,908 Your call cannot be connected. You will be redirected to voicemail-- 187 00:21:45,554 --> 00:21:47,347 They approached me first. 188 00:21:47,347 --> 00:21:48,724 YOON ***, BF TERROR SUSPECT 189 00:21:48,724 --> 00:21:49,933 They promised 190 00:21:51,059 --> 00:21:53,729 to give me the supply rights if I cooperated. 191 00:21:53,729 --> 00:21:55,772 By "they," 192 00:21:55,772 --> 00:21:58,483 he meant a gang called Bosque Archi, right? 193 00:21:58,483 --> 00:21:59,526 That's correct. 194 00:21:59,526 --> 00:22:00,652 They became infamous 195 00:22:00,652 --> 00:22:03,947 for kidnapping and murdering a tropical rainforest environmentalist. 196 00:22:03,947 --> 00:22:08,076 They even put a bounty on BF's Yun Jayu's head last year. 197 00:22:08,744 --> 00:22:09,745 The suspect just said 198 00:22:09,745 --> 00:22:13,832 that the gang offered to give him the supply rights 199 00:22:13,832 --> 00:22:17,294 if he cooperated. What are these "supply rights"? 200 00:22:17,294 --> 00:22:20,130 The supply rights of methamphetamine. This overseas gang persuaded 201 00:22:20,130 --> 00:22:22,549 {\an8}a Korean drug addict to murder a company's CEO 202 00:22:22,549 --> 00:22:26,553 {\an8}in exchange for access to drugs. 203 00:22:27,346 --> 00:22:31,725 It sounds too surreal to believe that this is happening in Korea. 204 00:22:32,351 --> 00:22:33,685 And boldly enough, 205 00:22:33,685 --> 00:22:36,688 the suspects raided a police station's armory. 206 00:22:36,688 --> 00:22:38,607 Mr. Seonu Jae, the prime minister, 207 00:22:38,607 --> 00:22:41,818 just gave a public apology regarding that matter. 208 00:22:41,818 --> 00:22:43,779 We feel deeply responsible 209 00:22:43,779 --> 00:22:47,616 for this unprecedented security failure and promise our dear citizens 210 00:22:48,325 --> 00:22:49,826 that we will make improvements 211 00:22:50,952 --> 00:22:51,953 regarding this matter. 212 00:22:52,496 --> 00:22:56,124 Any updates on the safety of Ms. Yun or her employees? 213 00:22:56,124 --> 00:22:59,252 Thankfully, there are no fatalities yet. 214 00:22:59,252 --> 00:23:03,006 What's even more shocking, though only claimed by a minority, 215 00:23:03,006 --> 00:23:06,093 {\an8}is that some believe this shoot-out was planned by Ms. Yun herself. 216 00:23:07,052 --> 00:23:10,389 They claim that Ms. Yun, whom they think murdered Kim, a BF executive, 217 00:23:10,389 --> 00:23:14,810 {\an8}may have planned this shoot-out as a distraction. 218 00:23:16,103 --> 00:23:20,107 Why is this CEO being criticized when she almost lost her life? 219 00:23:20,982 --> 00:23:24,986 We must think about the pros and cons that cell culture technology 220 00:23:24,986 --> 00:23:27,989 {\an8}has brought to this society. 221 00:23:27,989 --> 00:23:29,157 {\an8}They criticize me... 222 00:23:29,157 --> 00:23:30,158 {\an8}PARK CHEOLWON FISHING SHIP CAPTAIN 223 00:23:30,158 --> 00:23:33,328 {\an8}...and say that I'm destroying the environment. They say I'm old-school. 224 00:23:39,042 --> 00:23:42,879 And now, they're going to culture fish? 225 00:23:43,797 --> 00:23:44,798 How-- 226 00:23:49,386 --> 00:23:50,220 Hello, Father. 227 00:23:50,220 --> 00:23:51,304 Is this what you meant 228 00:23:52,180 --> 00:23:54,558 when you said you'd use the soldier differently? 229 00:23:55,350 --> 00:23:56,351 I'm not following. 230 00:23:56,351 --> 00:23:59,771 Jayu would do anything in her power to save him. 231 00:24:00,480 --> 00:24:02,190 Given how she even slept at his place. 232 00:24:02,899 --> 00:24:06,403 If BF saves him, then it's finally time. 233 00:24:06,403 --> 00:24:09,448 If they fail, it means they're not ready yet. 234 00:24:10,031 --> 00:24:11,783 I can just sit back and watch thanks to you. 235 00:24:12,367 --> 00:24:14,828 Your imagination has gone wild, Father. 236 00:24:15,745 --> 00:24:17,456 I'm the prime minister. 237 00:24:18,039 --> 00:24:21,460 Those lunatics raiding the armory disrupted our peace and security. 238 00:24:21,460 --> 00:24:22,878 Our people are trembling in fear. 239 00:24:22,878 --> 00:24:24,754 And yet, you think I was behind it? 240 00:24:24,754 --> 00:24:26,965 How dare you play innocent in front of me. 241 00:24:26,965 --> 00:24:28,383 I'm not playing innocent! 242 00:24:30,135 --> 00:24:32,012 Is this what you took me for? 243 00:24:32,012 --> 00:24:33,472 Do you really think 244 00:24:34,431 --> 00:24:36,850 I ordered those men 245 00:24:36,850 --> 00:24:39,978 to shoot Ms. Yun's bodyguard 246 00:24:39,978 --> 00:24:41,188 to see how she'd react? 247 00:24:42,606 --> 00:24:43,732 So it wasn't you? 248 00:24:43,732 --> 00:24:45,400 Of course not. 249 00:24:47,235 --> 00:24:48,278 All right. 250 00:25:15,138 --> 00:25:17,641 We're almost certain that Whole-Omega 251 00:25:17,641 --> 00:25:20,769 is pulling out of the cultured meat market. 252 00:25:20,769 --> 00:25:26,775 I'm not sure if the US and Europe will respond differently. 253 00:25:26,775 --> 00:25:33,823 We said we'd invest more in microbial plastic, 254 00:25:33,823 --> 00:25:36,368 but we never said we'd give up on cultured meat. 255 00:25:37,327 --> 00:25:38,495 Ms. Yun? 256 00:25:42,958 --> 00:25:44,876 Reach out to Whole-Omega. 257 00:25:44,876 --> 00:25:47,128 Not the cultured meat department but microorganisms. 258 00:25:47,128 --> 00:25:50,549 Tell them we're interested in investing in their microorganism technology. 259 00:25:50,549 --> 00:25:52,300 But we agreed not to invest in bioproducts. 260 00:25:52,300 --> 00:25:53,218 We won't. 261 00:25:53,843 --> 00:25:57,389 We'll be able to sound them out if we say we're interested in bioproducts. 262 00:25:57,389 --> 00:26:00,642 Then they'll decide whether or not to pursue cultured meat. 263 00:26:01,226 --> 00:26:04,020 Right. I understand. 264 00:26:04,020 --> 00:26:06,314 We'll meet again after we hear the result. 265 00:26:18,326 --> 00:26:19,160 Yes? 266 00:26:19,160 --> 00:26:20,495 I have to go somewhere. 267 00:26:24,457 --> 00:26:25,792 I'll leave you to it. 268 00:26:25,792 --> 00:26:26,876 Got it. 269 00:27:23,141 --> 00:27:24,392 What? 270 00:27:26,102 --> 00:27:27,103 Look at you. 271 00:27:27,646 --> 00:27:29,814 I'm okay. This is nothing. 272 00:27:32,609 --> 00:27:35,153 I scanned the entire house once more. 273 00:27:35,153 --> 00:27:36,988 You don't need to worry, ma'am. 274 00:27:37,989 --> 00:27:38,990 Thank you. 275 00:27:42,077 --> 00:27:43,662 Can you all gather here? 276 00:27:46,247 --> 00:27:47,957 Let me explain. 277 00:28:02,555 --> 00:28:03,598 Mansik. 278 00:28:04,974 --> 00:28:06,059 Hi. 279 00:28:09,062 --> 00:28:10,271 I'm sorry. 280 00:28:11,231 --> 00:28:12,941 You must've been lonely and scared. 281 00:28:29,207 --> 00:28:30,417 How did he do it again? 282 00:28:34,838 --> 00:28:37,006 What's going on? Where's Mr. Woo? 283 00:28:37,006 --> 00:28:39,676 I was going to ask you that. Don't you know? 284 00:28:39,676 --> 00:28:41,886 - Was he not with you? - No. 285 00:28:43,012 --> 00:28:45,890 By the way, are those men new hires? 286 00:30:44,843 --> 00:30:45,844 CHECK IT OUT 287 00:30:45,844 --> 00:30:47,387 THE BED WAS OPENED IN MANUAL MODE 288 00:35:19,033 --> 00:35:21,702 You're awake? Are you okay? 289 00:35:22,995 --> 00:35:24,622 Are you okay, ma'am? 290 00:35:27,667 --> 00:35:28,793 I'm okay. 291 00:35:30,878 --> 00:35:32,547 Why am I okay? 292 00:35:33,756 --> 00:35:35,508 Did you extract a bullet from my body? 293 00:35:36,217 --> 00:35:37,426 Yes, you got shot. 294 00:35:39,262 --> 00:35:40,096 But... 295 00:35:41,139 --> 00:35:42,807 I see no exit wound. 296 00:35:44,475 --> 00:35:46,644 How's the pain? Can you move? 297 00:35:47,770 --> 00:35:48,855 How are your ribs? 298 00:35:48,855 --> 00:35:52,275 They were cracked, so it must be painful to move. Do you feel pain? 299 00:35:53,151 --> 00:35:54,986 Did you put these in my body? 300 00:35:57,071 --> 00:35:58,531 "These"? 301 00:35:58,531 --> 00:35:59,615 Pig organs. 302 00:36:01,200 --> 00:36:02,326 Did you transplant them? 303 00:36:03,703 --> 00:36:04,704 No. 304 00:36:05,413 --> 00:36:08,291 Neither is true. No pig organs, no transplant. 305 00:36:13,462 --> 00:36:15,131 Then they're human organs. 306 00:36:21,137 --> 00:36:22,138 Get out now. 307 00:36:24,390 --> 00:36:26,851 You were culturing human organs 308 00:36:27,518 --> 00:36:29,020 in this laboratory. 309 00:36:31,022 --> 00:36:32,565 I said, get out. 310 00:36:42,742 --> 00:36:44,368 Now I get why you were worried... 311 00:36:45,912 --> 00:36:47,580 about the government keeping an eye on you. 312 00:36:47,580 --> 00:36:48,956 Who are you talking to? 313 00:36:48,956 --> 00:36:52,418 Go back to your bed. You can't move just yet. 314 00:36:52,418 --> 00:36:54,253 I'll explain everything later. 315 00:36:54,253 --> 00:36:57,256 It's okay. I heard all I needed to. 316 00:36:57,256 --> 00:36:58,341 Mr. Woo. 317 00:37:00,218 --> 00:37:01,219 Go back to your bed. 318 00:37:02,094 --> 00:37:03,638 I'll do as you say. 319 00:37:15,566 --> 00:37:18,569 You were severely injured. Your life was on the line. 320 00:37:23,032 --> 00:37:24,867 I get that you can't remember, 321 00:37:24,867 --> 00:37:27,203 but you have no right to get mad at us. 322 00:37:32,792 --> 00:37:34,752 You shouldn't leave yet. 323 00:37:38,714 --> 00:37:40,841 I don't know what to do anymore. 324 00:37:44,887 --> 00:37:45,888 Hey. 325 00:38:01,612 --> 00:38:03,322 You shouldn't have let him go. 326 00:38:03,906 --> 00:38:06,993 Then tell him to come back here. He's probably going home anyway. 327 00:38:07,994 --> 00:38:10,079 I did everything I could, okay? 328 00:38:15,960 --> 00:38:17,545 Neither of them will listen. 329 00:38:52,455 --> 00:38:53,664 Was I too harsh? 330 00:38:56,709 --> 00:38:58,794 Maybe I should've thanked them. 331 00:39:15,019 --> 00:39:15,853 Hello? 332 00:39:19,482 --> 00:39:20,566 Who is this? 333 00:39:32,244 --> 00:39:34,955 But they were unconscious and bleeding heavily when help arrived. 334 00:39:34,955 --> 00:39:37,416 We believe they won't make it. 335 00:39:43,923 --> 00:39:45,132 Right. 336 00:39:46,092 --> 00:39:47,218 My grandfather is asleep. 337 00:39:48,135 --> 00:39:50,513 He couldn't get much sleep yesterday. 338 00:39:50,513 --> 00:39:52,598 He was worried that you got hurt. 339 00:39:53,516 --> 00:39:55,976 After all, he was the one who sent you there. 340 00:39:57,812 --> 00:39:59,855 Please give him my apologies. 341 00:39:59,855 --> 00:40:01,065 Of course. 342 00:40:02,817 --> 00:40:05,361 That's why I'm here instead. 343 00:40:05,361 --> 00:40:06,278 Please sit. 344 00:40:07,029 --> 00:40:07,863 I'm okay, sir. 345 00:40:09,156 --> 00:40:10,991 You do look fine indeed. 346 00:40:13,119 --> 00:40:14,328 I'm truly relieved. 347 00:40:15,496 --> 00:40:17,706 I had received a report 348 00:40:17,706 --> 00:40:21,001 about a civilian who was critically injured. 349 00:40:22,002 --> 00:40:23,421 He's okay too. 350 00:40:24,964 --> 00:40:25,881 You both 351 00:40:27,299 --> 00:40:29,218 recovered swiftly. 352 00:40:31,846 --> 00:40:33,264 This is a good sign. 353 00:40:35,641 --> 00:40:37,143 Please tell Mr. President 354 00:40:37,143 --> 00:40:41,397 that I'll pay him another visit soon. 355 00:40:43,566 --> 00:40:46,235 Don't provoke him when he's already so feebleminded. 356 00:40:46,235 --> 00:40:48,696 Just agree with him every now and then. 357 00:40:49,280 --> 00:40:51,991 That way, you can keep him entertained. 358 00:40:53,367 --> 00:40:54,285 What am I 359 00:40:55,911 --> 00:40:57,872 supposed to agree with him on? 360 00:41:01,667 --> 00:41:03,002 Don't tell me 361 00:41:04,420 --> 00:41:07,798 you really think there's another terrorist at large. 362 00:41:14,472 --> 00:41:16,432 The gravity of the situation. 363 00:41:17,558 --> 00:41:19,810 The magnitude of the circumstances. 364 00:41:20,811 --> 00:41:22,521 The victims' identities. 365 00:41:23,856 --> 00:41:28,027 All our investigative resources went toward finding the mastermind. 366 00:41:32,781 --> 00:41:37,119 Your comrade who's imprisoned right now wasn't set up. He was the one who did it. 367 00:41:38,287 --> 00:41:42,124 My grandfather accepted that fact right away. 368 00:41:42,124 --> 00:41:45,753 That is, up until he learned that a delusional ex-soldier 369 00:41:46,754 --> 00:41:48,714 had his suspicions 370 00:41:49,965 --> 00:41:51,050 about the incident. 371 00:41:53,469 --> 00:41:54,512 Goodbye then. 372 00:41:55,888 --> 00:41:57,473 You don't have the power. 373 00:41:58,724 --> 00:42:01,977 There's no way you can turn the tables regarding that case. 374 00:42:03,729 --> 00:42:05,481 Then do you, sir? 375 00:42:09,902 --> 00:42:13,364 Will you be able to handle the aftermath 376 00:42:13,948 --> 00:42:15,533 if I catch the real culprit? 377 00:42:31,090 --> 00:42:33,342 Are you asking me 378 00:42:33,342 --> 00:42:38,305 if I can disclose and handle it if your delusions turn out to be true? 379 00:42:40,975 --> 00:42:42,184 Listen up, Captain Woo. 380 00:42:44,270 --> 00:42:45,479 Bring me evidence 381 00:42:46,939 --> 00:42:48,148 if you're so confident. 382 00:42:49,650 --> 00:42:51,569 And I'll show you. 383 00:42:52,736 --> 00:42:56,490 You'll get a front-row seat to watch how I deal with the bastards 384 00:42:58,200 --> 00:43:00,077 who blew off our president's legs. 385 00:43:26,729 --> 00:43:27,855 Care to have breakfast? 386 00:43:34,361 --> 00:43:36,905 I'm freezing to death here. 387 00:43:36,905 --> 00:43:39,617 It's only going to get even colder at night. 388 00:43:41,285 --> 00:43:42,286 What are you craving? 389 00:43:53,547 --> 00:43:55,716 RINGTONE VOLUME 390 00:44:22,284 --> 00:44:24,119 {\an8}10 YEARS AGO 391 00:44:25,579 --> 00:44:27,081 Does it hurt that much? 392 00:44:34,713 --> 00:44:37,549 There's no treatment that can beat old age. 393 00:44:41,929 --> 00:44:42,971 How is the treatment? 394 00:44:44,181 --> 00:44:46,433 The best. I appreciate the invitation. 395 00:44:49,144 --> 00:44:51,522 I'm honored. Where else could I meet an NBA player? 396 00:44:53,065 --> 00:44:56,485 How wonderful it would be to live forever with your body. 397 00:44:57,361 --> 00:44:59,655 You want to exchange it with your company? 398 00:45:00,155 --> 00:45:01,573 Not with my company. 399 00:45:01,573 --> 00:45:05,327 But with money? For sure. With the youth and strength. 400 00:45:07,121 --> 00:45:09,289 You shouldn't be sure about it. The youth? 401 00:45:09,289 --> 00:45:10,416 It doesn't last long. 402 00:45:11,709 --> 00:45:13,210 You think so, Ruz? 403 00:45:13,210 --> 00:45:15,838 Rookies who play my position are coming up all the time. 404 00:45:15,838 --> 00:45:19,800 Like 18, 19 years old. They never get exhausted. 405 00:45:19,800 --> 00:45:20,884 I hate them. 406 00:45:21,885 --> 00:45:23,679 I hate dying. 407 00:45:23,679 --> 00:45:26,515 I really hate dying. It's madly horrible. 408 00:45:26,515 --> 00:45:30,310 I don't need reincarnation. I have zero interest in the next life. 409 00:45:30,978 --> 00:45:34,648 Well, you might not be the fourth richest man in the world in your next life. 410 00:45:34,648 --> 00:45:36,150 I have tons of money. 411 00:45:36,150 --> 00:45:39,236 With my power, there's nothing that can't be done with my words. 412 00:45:39,236 --> 00:45:41,530 I should live 1,000 years. 413 00:45:41,530 --> 00:45:44,283 Can a human body survive for 1,000 years? 414 00:45:44,283 --> 00:45:48,412 The day will come when the human body can live up to 10,000 years, 415 00:45:48,412 --> 00:45:50,289 not just 1,000 years. 416 00:45:51,123 --> 00:45:52,124 I will make that happen. 417 00:45:52,124 --> 00:45:55,502 Then I'm first in line, Mr. President. 418 00:45:55,502 --> 00:45:56,545 Of course. 419 00:45:56,545 --> 00:45:58,881 Then you can play basketball like a teenager 420 00:45:58,881 --> 00:46:01,258 for the next 100 or 200 years. 421 00:46:01,258 --> 00:46:04,344 And I'll always be there to watch. 422 00:46:05,220 --> 00:46:07,347 Yeah! 423 00:46:11,560 --> 00:46:13,187 It took a decade. 424 00:46:17,566 --> 00:46:18,776 Saggy skin. 425 00:46:19,568 --> 00:46:21,111 Brittle teeth. 426 00:46:21,862 --> 00:46:23,864 Aging organs. 427 00:46:24,990 --> 00:46:28,202 I'm going to replace them all with new ones and live forever. 428 00:46:29,369 --> 00:46:31,997 I deserve immortality. 429 00:46:31,997 --> 00:46:33,540 More than anyone else. 430 00:46:36,460 --> 00:46:39,087 Why wait? You confirmed it with your own eyes. 431 00:46:39,671 --> 00:46:41,799 His wound may not have been that deep. 432 00:46:41,799 --> 00:46:44,092 Maybe the bullet just grazed him. 433 00:46:44,760 --> 00:46:46,178 We'll dissect him and find out. 434 00:46:47,679 --> 00:46:48,514 Dissect him? 435 00:46:48,514 --> 00:46:50,182 The man's still alive and well. 436 00:46:50,808 --> 00:46:52,851 That way, we'll know what transplants he got 437 00:46:52,851 --> 00:46:55,562 and compare our cloning technology to their technology 438 00:46:55,562 --> 00:46:57,272 and see why only they succeeded. 439 00:47:00,609 --> 00:47:02,861 I'm going to fire all my researchers. 440 00:47:04,988 --> 00:47:06,406 Let's put the dissection on hold. 441 00:47:06,406 --> 00:47:07,866 I've been waiting all my life. 442 00:47:09,701 --> 00:47:11,453 What if his body 443 00:47:11,453 --> 00:47:14,039 rejects the transplants and they rot inside? 444 00:47:14,039 --> 00:47:17,000 I understand your concerns. You can wait. You're still young. 445 00:47:17,000 --> 00:47:19,419 I'm not young. I'm nearing my forties. 446 00:47:19,419 --> 00:47:21,213 And I'm nearing my seventies. 447 00:47:21,213 --> 00:47:23,215 You don't look your age. 448 00:47:23,215 --> 00:47:24,550 But I feel it. 449 00:47:25,634 --> 00:47:27,594 Even after a good night's rest, my entire body aches 450 00:47:27,594 --> 00:47:29,513 as if I've been beaten. 451 00:47:30,138 --> 00:47:33,100 Ms. Yun was just subjected to a shoot-out. 452 00:47:33,100 --> 00:47:36,311 We'll only heighten their wariness if something happens to Captain Woo. 453 00:47:36,311 --> 00:47:41,066 Are you on their side? Why are you always so eager to defend her? 454 00:47:41,984 --> 00:47:44,111 Being bold and reckless are two different things. 455 00:47:44,111 --> 00:47:47,155 I didn't make you the prime minister so you could lecture me. 456 00:47:47,155 --> 00:47:49,199 These are your words. 457 00:47:49,199 --> 00:47:51,076 I learned them from you. 458 00:47:52,160 --> 00:47:53,161 Father. 459 00:47:56,248 --> 00:47:58,500 He's a goose that lays golden eggs. 460 00:47:59,501 --> 00:48:00,919 Let's take our time. 461 00:48:02,170 --> 00:48:04,298 We can make it seem like someone who was after her 462 00:48:04,298 --> 00:48:06,550 ended up kidnapping her bodyguard instead. 463 00:48:07,301 --> 00:48:10,929 Come to think of it, we owe those men. Bos... 464 00:48:11,805 --> 00:48:13,015 What was their name again? 465 00:48:13,724 --> 00:48:15,726 - Bosque Archi. - Right. 466 00:48:15,726 --> 00:48:18,645 Her bodyguard got injured thanks to them. 467 00:48:18,645 --> 00:48:21,815 And we finally know that it's time to take over BF. 468 00:48:45,589 --> 00:48:46,423 What? 469 00:48:47,841 --> 00:48:50,344 It's okay. He's with us. 470 00:48:51,470 --> 00:48:52,846 But... 471 00:48:58,185 --> 00:48:59,269 Where were you? 472 00:49:04,316 --> 00:49:05,359 Let's go inside. 473 00:49:16,119 --> 00:49:19,539 We transfused 1.6 L of cultured blood due to severe bleeding. 474 00:49:19,539 --> 00:49:23,168 We also added cultured muscle fibers to your exit wound, 475 00:49:23,168 --> 00:49:26,713 fractured ribs, and ruptured arm muscles. 476 00:49:26,713 --> 00:49:29,800 The procedure itself was too simple to be called a transplant. 477 00:49:29,800 --> 00:49:31,843 What's important is whether they'll fuse 478 00:49:31,843 --> 00:49:34,262 with your cells, or if your body will reject them. 479 00:49:34,262 --> 00:49:35,931 But seeing how you're here, 480 00:49:35,931 --> 00:49:37,349 it's a total success. 481 00:49:39,935 --> 00:49:42,688 Artificial blood could cause issues with the red blood cell count 482 00:49:42,688 --> 00:49:44,189 and cause a heart attack. 483 00:49:45,232 --> 00:49:46,650 Is this wrong? 484 00:49:47,234 --> 00:49:48,360 No. 485 00:49:48,360 --> 00:49:50,278 Your artificial blood was the only one 486 00:49:50,278 --> 00:49:52,239 that passed the screening test and was approved. 487 00:49:52,239 --> 00:49:53,824 Was I the only one in the dark? 488 00:49:53,824 --> 00:49:55,325 It hasn't been approved yet. 489 00:49:57,285 --> 00:50:01,164 And I imagine the cultured muscle fibers don't have any side effects. 490 00:50:01,999 --> 00:50:02,833 We're not sure yet. 491 00:50:02,833 --> 00:50:04,334 Excessive cell division. 492 00:50:06,795 --> 00:50:08,296 And cell cycle issues caused by it. 493 00:50:08,296 --> 00:50:10,882 We don't know when that'll happen. 494 00:50:13,176 --> 00:50:15,095 You don't know? 495 00:50:15,095 --> 00:50:17,347 You must know since you've worked out a lot. 496 00:50:17,347 --> 00:50:19,141 You could only recover swiftly 497 00:50:19,141 --> 00:50:22,936 from the bone fractures and bullet wound thanks to the strong muscle fibers. 498 00:50:22,936 --> 00:50:25,313 And the blood also plays a major role 499 00:50:25,313 --> 00:50:26,565 in bone recovery. 500 00:50:29,192 --> 00:50:30,736 Then why did you treat my ear? 501 00:50:31,570 --> 00:50:32,404 Your ear? 502 00:50:33,655 --> 00:50:35,115 - Did you? - Yes. Hold on. 503 00:50:42,706 --> 00:50:44,624 What was that? 504 00:50:52,340 --> 00:50:53,508 Turn that off! 505 00:50:58,388 --> 00:51:01,308 That was 30,000 Hz. Humans shouldn't be able to hear that. 506 00:51:01,308 --> 00:51:02,684 Did you implant a chip in him? 507 00:51:03,643 --> 00:51:04,686 You wanted to try it too. 508 00:51:04,686 --> 00:51:06,813 Why hesitate if we can fix him? 509 00:51:08,482 --> 00:51:09,316 Fix? 510 00:51:10,233 --> 00:51:11,234 You inserted a chip? 511 00:51:11,234 --> 00:51:12,861 If you don't like it, 512 00:51:12,861 --> 00:51:14,696 - we can always remove it. - Be quiet. 513 00:51:15,280 --> 00:51:16,239 Damn it. 514 00:51:18,909 --> 00:51:19,993 The electronic chip... 515 00:51:19,993 --> 00:51:22,871 To be exact, it's electronic skin. It's nothing illegal. 516 00:51:23,538 --> 00:51:25,040 It's still under development, 517 00:51:25,040 --> 00:51:28,085 but it's almost identical to real skin. 518 00:51:28,085 --> 00:51:30,170 You can expect it to heal you. 519 00:51:30,170 --> 00:51:32,464 Who asked you to treat me? It wasn't me. 520 00:51:34,132 --> 00:51:36,093 Is that what you told the doctor when you got hurt? 521 00:51:36,093 --> 00:51:37,761 To leave your ear as is? 522 00:51:40,138 --> 00:51:41,640 Why didn't you treat it? 523 00:51:41,640 --> 00:51:43,767 Why were you punishing yourself? 524 00:51:43,767 --> 00:51:45,143 I never said I was. 525 00:51:45,143 --> 00:51:48,438 You knew you could get surgery, but you chose not to. Why? 526 00:51:51,483 --> 00:51:54,277 I was afraid I'd become completely useless. 527 00:51:54,277 --> 00:51:57,614 Why would receiving treatment make you useless? 528 00:51:57,614 --> 00:51:59,699 The injury was close to the vestibular system. 529 00:51:59,699 --> 00:52:01,076 Treating it could've harmed it. 530 00:52:01,076 --> 00:52:03,370 The doctor said I might not be able to walk well. 531 00:52:03,954 --> 00:52:07,415 I didn't want to burden my family, so I chose not to. 532 00:52:10,001 --> 00:52:11,253 Even the faintest sounds 533 00:52:11,253 --> 00:52:13,547 feel unbearably loud without noise cancellation. 534 00:52:13,547 --> 00:52:15,966 Everything sounds like an explosion now. 535 00:52:16,633 --> 00:52:17,884 So how will this treat me? 536 00:52:19,219 --> 00:52:21,388 You had turned on noise cancellation? 537 00:52:21,388 --> 00:52:23,515 Yet you could still hear us? 538 00:52:24,099 --> 00:52:26,017 Jayu, our technology has greatly improved-- 539 00:52:31,940 --> 00:52:32,941 That's enough. 540 00:52:38,280 --> 00:52:39,406 I said, that's enough. 541 00:52:43,368 --> 00:52:44,369 Let him go! 542 00:52:56,047 --> 00:52:58,008 - How high is it? - The highest. 543 00:52:58,675 --> 00:52:59,843 Have you gone mad? 544 00:52:59,843 --> 00:53:02,053 It was my first time, so I didn't know how to set it. 545 00:53:02,053 --> 00:53:05,932 I begged him to stay yesterday, but he still left. 546 00:53:05,932 --> 00:53:07,309 Lower it this instant. 547 00:53:09,394 --> 00:53:10,812 Receive treatment. 548 00:53:11,646 --> 00:53:12,772 Keep your word. 549 00:53:15,275 --> 00:53:18,403 You told me that everything would be okay. 550 00:53:18,403 --> 00:53:19,905 It's okay. 551 00:53:20,864 --> 00:53:22,616 No one will get hurt, okay? 552 00:53:22,616 --> 00:53:24,451 You said no one would get hurt. 553 00:53:25,535 --> 00:53:26,745 You'd be lying if you left. 554 00:53:27,329 --> 00:53:28,163 Keep my word? 555 00:53:30,415 --> 00:53:31,750 On the first day we met, 556 00:53:31,750 --> 00:53:34,461 I asked you not to experiment with me as if I were cultured meat. 557 00:53:35,670 --> 00:53:38,381 When will you stop being money-hungry? 558 00:53:38,965 --> 00:53:41,343 How much are you planning to charge for those organs? 559 00:53:41,343 --> 00:53:45,013 Don't run your mouth when you don't even know-- 560 00:53:45,764 --> 00:53:47,015 Hey! 561 00:53:50,015 --> 00:53:54,015 Preuzeto sa www.titlovi.com 40966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.