Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,749 --> 00:00:37,749
www.titlovi.com
2
00:00:40,749 --> 00:00:43,960
BLOOD FREE
3
00:00:53,053 --> 00:00:54,471
Hold on tight!
4
00:01:17,911 --> 00:01:19,079
{\an8}EPISODE 5
5
00:01:34,177 --> 00:01:35,595
Jang Yeongsil, what's going on?
6
00:01:35,595 --> 00:01:39,349
The detection of firearm use
within a 2 km radius of the center
7
00:01:39,349 --> 00:01:41,101
has triggered the alarm.
8
00:01:45,313 --> 00:01:46,731
Yeongsil, turn the screen on.
9
00:01:50,026 --> 00:01:52,612
Here is the recorded surveillance footage.
10
00:02:04,415 --> 00:02:06,000
TO BF CENTER
11
00:02:12,215 --> 00:02:13,383
Yeongsil, fly the drones.
12
00:02:25,353 --> 00:02:27,272
Hello?
Hello.
13
00:02:27,856 --> 00:02:30,525
The location is 37.4769 degrees north.
14
00:02:30,525 --> 00:02:31,734
Hello? Where are you now?
15
00:02:31,734 --> 00:02:34,028
And 127.1592 degrees west.
16
00:02:34,654 --> 00:02:36,072
Sounds like a video game.
17
00:02:36,739 --> 00:02:37,949
What's the matter?
18
00:02:43,121 --> 00:02:45,582
CRIME HISTORY CHECK
19
00:02:46,583 --> 00:02:48,626
I have located Ms. Yun Jayu.
20
00:02:52,797 --> 00:02:56,050
Between the Mt. Cheonggak entrance and BF.
About ten armed individuals.
21
00:04:17,924 --> 00:04:19,550
You're okay.
22
00:04:19,550 --> 00:04:22,011
Breathe. Keep breathing.
23
00:04:32,939 --> 00:04:35,191
They're down there. Along with our people.
24
00:04:35,191 --> 00:04:36,359
Go.
Four.
25
00:04:36,359 --> 00:04:38,027
One woman and three men.
26
00:04:38,027 --> 00:04:41,364
And two of the men are armed.
Don't shoot them. They're bodyguards.
27
00:05:15,148 --> 00:05:17,817
Over here!
28
00:05:17,817 --> 00:05:18,901
The injured first!
29
00:05:26,242 --> 00:05:30,038
BLOOD FREE
30
00:05:32,665 --> 00:05:33,499
Jayu!
31
00:05:35,460 --> 00:05:38,463
He needs blood right now,
or he won't make it.
32
00:05:38,463 --> 00:05:41,257
I'm a doctor. This way.
Please remove that!
33
00:05:45,094 --> 00:05:46,262
I've got him.
34
00:05:46,262 --> 00:05:47,889
One, two.
35
00:05:49,599 --> 00:05:50,975
Ms. Yun, you should go.
36
00:05:50,975 --> 00:05:52,685
Mr. Seo, hurry.
- Yes, sir.
37
00:05:52,685 --> 00:05:53,936
Ms. Yun!
38
00:06:00,443 --> 00:06:01,944
The bullet didn't penetrate.
39
00:06:01,944 --> 00:06:04,405
I'm okay. He's the one who needs help.
40
00:06:04,405 --> 00:06:06,157
There's nothing I can do right now.
41
00:06:14,749 --> 00:06:16,501
- Jang Yeongsil.
- Yes, ma'am?
42
00:06:17,210 --> 00:06:18,461
Activate the basement at HQ.
43
00:06:21,798 --> 00:06:23,299
Let's head to HQ's basement.
44
00:07:20,982 --> 00:07:22,024
One, two, three.
45
00:07:22,024 --> 00:07:23,943
Done. Let's go.
46
00:07:23,943 --> 00:07:25,278
Join us after you treat him.
47
00:07:25,278 --> 00:07:26,779
- Okay.
- Move aside.
48
00:07:26,779 --> 00:07:28,573
Let's hurry.
49
00:07:55,725 --> 00:07:56,851
Yeongsil, open the bed.
50
00:08:22,335 --> 00:08:23,711
Mr. Woo.
51
00:08:24,712 --> 00:08:26,589
Does he have no pulse? Are we too late?
52
00:08:32,261 --> 00:08:34,347
Jang Yeongsil, start the medical scan.
53
00:08:56,619 --> 00:08:57,745
It's beating.
54
00:08:58,538 --> 00:08:59,622
But it's slow.
55
00:09:07,922 --> 00:09:09,006
Does he need a transplant?
56
00:09:09,632 --> 00:09:11,551
No, his organs aren't damaged.
57
00:09:12,134 --> 00:09:14,512
But that muscle is shredded.
A transfusion won't suffice.
58
00:09:35,449 --> 00:09:37,285
We're not ready for this just yet.
59
00:09:55,886 --> 00:09:57,430
What about the necrosis?
60
00:09:58,472 --> 00:09:59,890
We'll use cultured tissue.
61
00:10:00,391 --> 00:10:01,767
Have we completed it?
62
00:10:01,767 --> 00:10:04,353
Let's consider this
our first clinical test.
63
00:10:05,479 --> 00:10:06,314
It's not a test.
64
00:10:17,700 --> 00:10:18,826
This is
65
00:10:19,952 --> 00:10:21,370
our first success.
66
00:10:22,371 --> 00:10:24,874
They raided the place
when only one person was on duty,
67
00:10:24,874 --> 00:10:26,834
meaning they must've been here before.
68
00:10:27,585 --> 00:10:31,464
We're analyzing the surveillance footage,
so we'll be able to identify them soon.
69
00:10:31,464 --> 00:10:35,009
Eight died, and five were captured.
70
00:10:36,927 --> 00:10:39,805
We got all 13 of them.
71
00:10:39,805 --> 00:10:43,309
However, Mr. President,
we have a bigger problem.
72
00:10:43,309 --> 00:10:46,062
What could be worse than gang members?
73
00:10:46,062 --> 00:10:50,524
The mastermind behind this incident
seems to have gathered the ex-convicts.
74
00:10:50,524 --> 00:10:52,610
With drugs as bait.
75
00:10:53,694 --> 00:10:54,737
Correct. Drugs.
76
00:10:54,737 --> 00:10:58,949
That they took the firearms and went
to Mount Cheonggak to attack means...
77
00:10:58,949 --> 00:11:00,993
"A group of ex-convicts
gathered together to kill
78
00:11:00,993 --> 00:11:03,746
a tycoon in exchange for drugs.
79
00:11:03,746 --> 00:11:07,416
And what they had were police firearms
meant for protecting the civilians."
80
00:11:08,292 --> 00:11:09,293
That'll be the gossip.
81
00:11:09,293 --> 00:11:11,087
There's been a casualty at BF?
82
00:11:11,087 --> 00:11:12,296
Who was it?
83
00:11:12,296 --> 00:11:14,090
They've yet to be identified,
84
00:11:14,090 --> 00:11:16,926
but they were unconscious
and bleeding heavily when help arrived.
85
00:11:16,926 --> 00:11:19,679
We believe they won't make it.
86
00:11:19,679 --> 00:11:23,182
I'll update you
on the casualties when I see you. Goodbye.
87
00:11:25,393 --> 00:11:28,437
The National Police Agency will report
on the casualty once confirmed.
88
00:11:28,437 --> 00:11:29,522
Let's go.
89
00:11:30,231 --> 00:11:32,525
A shoot-out in broad daylight
is already shocking,
90
00:11:32,525 --> 00:11:36,237
but their boldness and aggressiveness
are unprecedented as well.
91
00:11:36,237 --> 00:11:39,407
Yun Jayu, the CEO of BF, and her employees
92
00:11:39,407 --> 00:11:41,117
fled the scene--
93
00:11:43,202 --> 00:11:45,079
Jang Yeongsil, call Ms. Yun Jayu.
94
00:11:45,079 --> 00:11:48,833
Yes, ma'am. Calling Ms. Yun Jayu.
95
00:11:49,417 --> 00:11:51,252
Your call cannot be connected--
96
00:11:51,252 --> 00:11:53,295
Jang Yeongsil, call Woo Chaewoon.
97
00:11:53,295 --> 00:11:55,965
Yes, ma'am. Calling Woo Chaewoon.
98
00:11:57,925 --> 00:11:59,218
WOO CHAEWOON
99
00:11:59,218 --> 00:12:00,970
Can someone please pick up?
100
00:12:00,970 --> 00:12:02,638
Call Kim Hoseung.
101
00:12:51,729 --> 00:12:53,731
DASHBOARD
102
00:13:09,830 --> 00:13:11,207
Is it an immune rejection?
103
00:13:11,207 --> 00:13:13,584
There's nothing more we can do.
104
00:13:15,753 --> 00:13:17,296
They need to fuse together.
105
00:13:21,759 --> 00:13:23,219
What's the matter?
106
00:13:38,484 --> 00:13:41,070
Breathe. Keep breathing.
107
00:13:41,070 --> 00:13:42,071
Mr. Woo!
108
00:14:01,757 --> 00:14:03,217
His vestibulocochlear nerve is damaged.
109
00:14:03,843 --> 00:14:04,885
Huh?
110
00:14:04,885 --> 00:14:06,387
Yeongsil, is there an infection?
111
00:14:06,387 --> 00:14:08,556
Mr. Woo's vestibulocochlear
and cochlear nerves
112
00:14:08,556 --> 00:14:10,891
are 60% damaged at most.
113
00:14:10,891 --> 00:14:14,311
He may suffer from hearing loss,
ringing, or vertigo in his left ear.
114
00:14:15,479 --> 00:14:18,607
But his right ear is fine.
Could he have injured it before?
115
00:14:20,484 --> 00:14:21,318
The explosion.
116
00:14:21,902 --> 00:14:22,903
Explosion?
117
00:14:22,903 --> 00:14:25,698
Did he get hit by that grenade?
118
00:14:25,698 --> 00:14:27,741
No, it looks like an old wound.
119
00:14:27,741 --> 00:14:29,243
At least a few years old.
120
00:14:30,286 --> 00:14:32,121
Where were you injured?
121
00:14:32,121 --> 00:14:33,455
It doesn't affect my current job.
122
00:14:33,455 --> 00:14:35,332
You left the military because of it.
123
00:14:35,958 --> 00:14:36,959
It doesn't affect me.
124
00:14:36,959 --> 00:14:39,962
Did he not get treated for it?
Doesn't that seem to be the case?
125
00:14:41,505 --> 00:14:43,591
Hey. It's working.
126
00:14:48,804 --> 00:14:51,807
Gosh. I...
127
00:14:52,558 --> 00:14:54,351
I can't believe it worked.
128
00:14:55,477 --> 00:14:56,729
I've never seen this before.
129
00:14:57,730 --> 00:14:58,731
None of us has.
130
00:15:34,391 --> 00:15:35,768
Mr. Seo.
131
00:15:35,768 --> 00:15:36,685
Yes?
132
00:15:36,685 --> 00:15:39,021
We just need to treat
his outer wounds now. You can go.
133
00:15:40,397 --> 00:15:42,942
Well... That's okay.
134
00:15:46,654 --> 00:15:47,488
Yes?
135
00:15:49,031 --> 00:15:50,074
I'm okay.
136
00:15:53,869 --> 00:15:55,162
I'm really fine.
137
00:15:58,582 --> 00:15:59,833
The police are coming here?
138
00:16:02,336 --> 00:16:03,337
Hold on.
139
00:16:07,132 --> 00:16:10,260
Come to the lobby in five, Mr. Seo.
You'll be escorted.
140
00:16:11,345 --> 00:16:12,846
I-- I will?
141
00:16:16,350 --> 00:16:18,811
I can't believe I'll have bodyguards.
142
00:16:18,811 --> 00:16:20,854
"They took a byway due to construction,
143
00:16:20,854 --> 00:16:22,773
and that's where the shoot-out happened."
144
00:16:23,482 --> 00:16:25,025
Just say that.
145
00:16:25,025 --> 00:16:28,445
The police asked about the victim
who was severely injured when rescued.
146
00:16:31,281 --> 00:16:32,574
Ms. Yun.
147
00:16:33,492 --> 00:16:34,493
I'm okay.
148
00:16:36,704 --> 00:16:38,455
Are the police outside?
149
00:16:38,455 --> 00:16:40,082
Yes, they want to know what happened.
150
00:16:40,082 --> 00:16:43,252
But where are your bodyguards?
Why are you alone?
151
00:16:43,252 --> 00:16:45,796
Tell them we'll cooperate
with the investigation.
152
00:16:45,796 --> 00:16:48,590
As for the victim,
tell them he's been taken to a hospital.
153
00:16:48,590 --> 00:16:50,551
- Who was the victim?
- My bodyguard.
154
00:16:51,176 --> 00:16:52,469
Both of them?
155
00:16:52,469 --> 00:16:55,222
Have Mr. Seo escorted
so he can go home in five.
156
00:17:19,204 --> 00:17:21,665
The last time I saw Ms. Yun,
she was headed to the basement.
157
00:17:22,249 --> 00:17:23,083
The basement?
158
00:17:24,376 --> 00:17:26,587
Yeongsil, show me the basement floor plan.
159
00:17:26,587 --> 00:17:29,214
I'm sorry,
but you don't have access to that.
160
00:17:29,214 --> 00:17:30,632
Surveillance footage of HQ's basement.
161
00:17:31,216 --> 00:17:33,635
I'm sorry,
but you don't have access to that.
162
00:18:00,287 --> 00:18:02,039
Yeongsil.
Yes, ma'am.
163
00:18:02,998 --> 00:18:04,666
Don't let anyone in.
164
00:18:05,167 --> 00:18:06,543
Yes, ma'am.
165
00:18:27,147 --> 00:18:30,275
Yeongsil, turn the noise off.
166
00:18:30,984 --> 00:18:34,404
The outside noise
currently measures at 27 decibels.
167
00:18:34,404 --> 00:18:36,490
I don't detect any particular noises.
168
00:18:38,117 --> 00:18:39,660
Turn that noise off.
169
00:18:39,660 --> 00:18:41,203
What noise are you talking about?
170
00:18:42,079 --> 00:18:43,288
Please turn that noise off.
171
00:18:43,288 --> 00:18:45,082
What noise are you talking about?
172
00:19:31,378 --> 00:19:34,381
His surface antigen is being replaced
with cultured blood cells.
173
00:19:34,381 --> 00:19:35,757
And his heartbeat--
174
00:19:41,638 --> 00:19:43,182
Ms. Hong was right.
175
00:19:43,182 --> 00:19:45,767
She said you looked fine
when that was impossible.
176
00:19:47,144 --> 00:19:49,771
Did she and Mr. Seo leave?
177
00:19:49,771 --> 00:19:52,274
Yes. You should go and rest up too.
178
00:19:55,652 --> 00:19:56,820
Where should I go?
179
00:19:58,655 --> 00:20:00,449
The owner of that house is here.
180
00:20:03,952 --> 00:20:06,747
Exactly when
will they finish building your house?
181
00:20:08,081 --> 00:20:09,208
In a few months.
182
00:20:10,792 --> 00:20:12,628
I'll stay here for the night.
183
00:20:20,510 --> 00:20:22,137
Those men were after you.
184
00:20:22,137 --> 00:20:24,306
You shouldn't be worrying
about him right now.
185
00:20:56,255 --> 00:20:58,674
Who will take care of Mansik?
186
00:21:21,738 --> 00:21:24,908
Your call cannot be connected.
You will be redirected to voicemail--
187
00:21:45,554 --> 00:21:47,347
They approached me first.
188
00:21:47,347 --> 00:21:48,724
YOON ***, BF TERROR SUSPECT
189
00:21:48,724 --> 00:21:49,933
They promised
190
00:21:51,059 --> 00:21:53,729
to give me
the supply rights if I cooperated.
191
00:21:53,729 --> 00:21:55,772
By "they,"
192
00:21:55,772 --> 00:21:58,483
he meant a gang
called Bosque Archi, right?
193
00:21:58,483 --> 00:21:59,526
That's correct.
194
00:21:59,526 --> 00:22:00,652
They became infamous
195
00:22:00,652 --> 00:22:03,947
for kidnapping and murdering
a tropical rainforest environmentalist.
196
00:22:03,947 --> 00:22:08,076
They even put a bounty
on BF's Yun Jayu's head last year.
197
00:22:08,744 --> 00:22:09,745
The suspect just said
198
00:22:09,745 --> 00:22:13,832
that the gang offered
to give him the supply rights
199
00:22:13,832 --> 00:22:17,294
if he cooperated.
What are these "supply rights"?
200
00:22:17,294 --> 00:22:20,130
The supply rights of methamphetamine.
This overseas gang persuaded
201
00:22:20,130 --> 00:22:22,549
{\an8}a Korean drug addict
to murder a company's CEO
202
00:22:22,549 --> 00:22:26,553
{\an8}in exchange for access to drugs.
203
00:22:27,346 --> 00:22:31,725
It sounds too surreal to believe
that this is happening in Korea.
204
00:22:32,351 --> 00:22:33,685
And boldly enough,
205
00:22:33,685 --> 00:22:36,688
the suspects raided
a police station's armory.
206
00:22:36,688 --> 00:22:38,607
Mr. Seonu Jae, the prime minister,
207
00:22:38,607 --> 00:22:41,818
just gave a public apology
regarding that matter.
208
00:22:41,818 --> 00:22:43,779
We feel deeply responsible
209
00:22:43,779 --> 00:22:47,616
for this unprecedented security failure
and promise our dear citizens
210
00:22:48,325 --> 00:22:49,826
that we will make improvements
211
00:22:50,952 --> 00:22:51,953
regarding this matter.
212
00:22:52,496 --> 00:22:56,124
Any updates on the safety
of Ms. Yun or her employees?
213
00:22:56,124 --> 00:22:59,252
Thankfully, there are no fatalities yet.
214
00:22:59,252 --> 00:23:03,006
What's even more shocking,
though only claimed by a minority,
215
00:23:03,006 --> 00:23:06,093
{\an8}is that some believe this shoot-out
was planned by Ms. Yun herself.
216
00:23:07,052 --> 00:23:10,389
They claim that Ms. Yun, whom they think
murdered Kim, a BF executive,
217
00:23:10,389 --> 00:23:14,810
{\an8}may have planned this shoot-out
as a distraction.
218
00:23:16,103 --> 00:23:20,107
Why is this CEO being criticized
when she almost lost her life?
219
00:23:20,982 --> 00:23:24,986
We must think about the pros and cons
that cell culture technology
220
00:23:24,986 --> 00:23:27,989
{\an8}has brought to this society.
221
00:23:27,989 --> 00:23:29,157
{\an8}They criticize me...
222
00:23:29,157 --> 00:23:30,158
{\an8}PARK CHEOLWON
FISHING SHIP CAPTAIN
223
00:23:30,158 --> 00:23:33,328
{\an8}...and say that I'm destroying
the environment. They say I'm old-school.
224
00:23:39,042 --> 00:23:42,879
And now, they're going to culture fish?
225
00:23:43,797 --> 00:23:44,798
How--
226
00:23:49,386 --> 00:23:50,220
Hello, Father.
227
00:23:50,220 --> 00:23:51,304
Is this what you meant
228
00:23:52,180 --> 00:23:54,558
when you said
you'd use the soldier differently?
229
00:23:55,350 --> 00:23:56,351
I'm not following.
230
00:23:56,351 --> 00:23:59,771
Jayu would do anything in her power
to save him.
231
00:24:00,480 --> 00:24:02,190
Given how she even slept at his place.
232
00:24:02,899 --> 00:24:06,403
If BF saves him, then it's finally time.
233
00:24:06,403 --> 00:24:09,448
If they fail,
it means they're not ready yet.
234
00:24:10,031 --> 00:24:11,783
I can just sit back and watch
thanks to you.
235
00:24:12,367 --> 00:24:14,828
Your imagination has gone wild, Father.
236
00:24:15,745 --> 00:24:17,456
I'm the prime minister.
237
00:24:18,039 --> 00:24:21,460
Those lunatics raiding the armory
disrupted our peace and security.
238
00:24:21,460 --> 00:24:22,878
Our people are trembling in fear.
239
00:24:22,878 --> 00:24:24,754
And yet, you think I was behind it?
240
00:24:24,754 --> 00:24:26,965
How dare you play innocent
in front of me.
241
00:24:26,965 --> 00:24:28,383
I'm not playing innocent!
242
00:24:30,135 --> 00:24:32,012
Is this what you took me for?
243
00:24:32,012 --> 00:24:33,472
Do you really think
244
00:24:34,431 --> 00:24:36,850
I ordered those men
245
00:24:36,850 --> 00:24:39,978
to shoot Ms. Yun's bodyguard
246
00:24:39,978 --> 00:24:41,188
to see how she'd react?
247
00:24:42,606 --> 00:24:43,732
So it wasn't you?
248
00:24:43,732 --> 00:24:45,400
Of course not.
249
00:24:47,235 --> 00:24:48,278
All right.
250
00:25:15,138 --> 00:25:17,641
We're almost certain that Whole-Omega
251
00:25:17,641 --> 00:25:20,769
is pulling out
of the cultured meat market.
252
00:25:20,769 --> 00:25:26,775
I'm not sure if the US
and Europe will respond differently.
253
00:25:26,775 --> 00:25:33,823
We said we'd invest more
in microbial plastic,
254
00:25:33,823 --> 00:25:36,368
but we never said
we'd give up on cultured meat.
255
00:25:37,327 --> 00:25:38,495
Ms. Yun?
256
00:25:42,958 --> 00:25:44,876
Reach out to Whole-Omega.
257
00:25:44,876 --> 00:25:47,128
Not the cultured meat department
but microorganisms.
258
00:25:47,128 --> 00:25:50,549
Tell them we're interested in investing
in their microorganism technology.
259
00:25:50,549 --> 00:25:52,300
But we agreed
not to invest in bioproducts.
260
00:25:52,300 --> 00:25:53,218
We won't.
261
00:25:53,843 --> 00:25:57,389
We'll be able to sound them out
if we say we're interested in bioproducts.
262
00:25:57,389 --> 00:26:00,642
Then they'll decide whether or not
to pursue cultured meat.
263
00:26:01,226 --> 00:26:04,020
Right.
I understand.
264
00:26:04,020 --> 00:26:06,314
We'll meet again after we hear the result.
265
00:26:18,326 --> 00:26:19,160
Yes?
266
00:26:19,160 --> 00:26:20,495
I have to go somewhere.
267
00:26:24,457 --> 00:26:25,792
I'll leave you to it.
268
00:26:25,792 --> 00:26:26,876
Got it.
269
00:27:23,141 --> 00:27:24,392
What?
270
00:27:26,102 --> 00:27:27,103
Look at you.
271
00:27:27,646 --> 00:27:29,814
I'm okay. This is nothing.
272
00:27:32,609 --> 00:27:35,153
I scanned the entire house once more.
273
00:27:35,153 --> 00:27:36,988
You don't need to worry, ma'am.
274
00:27:37,989 --> 00:27:38,990
Thank you.
275
00:27:42,077 --> 00:27:43,662
Can you all gather here?
276
00:27:46,247 --> 00:27:47,957
Let me explain.
277
00:28:02,555 --> 00:28:03,598
Mansik.
278
00:28:04,974 --> 00:28:06,059
Hi.
279
00:28:09,062 --> 00:28:10,271
I'm sorry.
280
00:28:11,231 --> 00:28:12,941
You must've been lonely and scared.
281
00:28:29,207 --> 00:28:30,417
How did he do it again?
282
00:28:34,838 --> 00:28:37,006
What's going on? Where's Mr. Woo?
283
00:28:37,006 --> 00:28:39,676
I was going to ask you that.
Don't you know?
284
00:28:39,676 --> 00:28:41,886
- Was he not with you?
- No.
285
00:28:43,012 --> 00:28:45,890
By the way, are those men new hires?
286
00:30:44,843 --> 00:30:45,844
CHECK IT OUT
287
00:30:45,844 --> 00:30:47,387
THE BED WAS OPENED
IN MANUAL MODE
288
00:35:19,033 --> 00:35:21,702
You're awake? Are you okay?
289
00:35:22,995 --> 00:35:24,622
Are you okay, ma'am?
290
00:35:27,667 --> 00:35:28,793
I'm okay.
291
00:35:30,878 --> 00:35:32,547
Why am I okay?
292
00:35:33,756 --> 00:35:35,508
Did you extract a bullet from my body?
293
00:35:36,217 --> 00:35:37,426
Yes, you got shot.
294
00:35:39,262 --> 00:35:40,096
But...
295
00:35:41,139 --> 00:35:42,807
I see no exit wound.
296
00:35:44,475 --> 00:35:46,644
How's the pain? Can you move?
297
00:35:47,770 --> 00:35:48,855
How are your ribs?
298
00:35:48,855 --> 00:35:52,275
They were cracked, so it must be painful
to move. Do you feel pain?
299
00:35:53,151 --> 00:35:54,986
Did you put these in my body?
300
00:35:57,071 --> 00:35:58,531
"These"?
301
00:35:58,531 --> 00:35:59,615
Pig organs.
302
00:36:01,200 --> 00:36:02,326
Did you transplant them?
303
00:36:03,703 --> 00:36:04,704
No.
304
00:36:05,413 --> 00:36:08,291
Neither is true.
No pig organs, no transplant.
305
00:36:13,462 --> 00:36:15,131
Then they're human organs.
306
00:36:21,137 --> 00:36:22,138
Get out now.
307
00:36:24,390 --> 00:36:26,851
You were culturing human organs
308
00:36:27,518 --> 00:36:29,020
in this laboratory.
309
00:36:31,022 --> 00:36:32,565
I said, get out.
310
00:36:42,742 --> 00:36:44,368
Now I get why you were worried...
311
00:36:45,912 --> 00:36:47,580
about the government
keeping an eye on you.
312
00:36:47,580 --> 00:36:48,956
Who are you talking to?
313
00:36:48,956 --> 00:36:52,418
Go back to your bed.
You can't move just yet.
314
00:36:52,418 --> 00:36:54,253
I'll explain everything later.
315
00:36:54,253 --> 00:36:57,256
It's okay. I heard all I needed to.
316
00:36:57,256 --> 00:36:58,341
Mr. Woo.
317
00:37:00,218 --> 00:37:01,219
Go back to your bed.
318
00:37:02,094 --> 00:37:03,638
I'll do as you say.
319
00:37:15,566 --> 00:37:18,569
You were severely injured.
Your life was on the line.
320
00:37:23,032 --> 00:37:24,867
I get that you can't remember,
321
00:37:24,867 --> 00:37:27,203
but you have no right to get mad at us.
322
00:37:32,792 --> 00:37:34,752
You shouldn't leave yet.
323
00:37:38,714 --> 00:37:40,841
I don't know what to do anymore.
324
00:37:44,887 --> 00:37:45,888
Hey.
325
00:38:01,612 --> 00:38:03,322
You shouldn't have let him go.
326
00:38:03,906 --> 00:38:06,993
Then tell him to come back here.
He's probably going home anyway.
327
00:38:07,994 --> 00:38:10,079
I did everything I could, okay?
328
00:38:15,960 --> 00:38:17,545
Neither of them will listen.
329
00:38:52,455 --> 00:38:53,664
Was I too harsh?
330
00:38:56,709 --> 00:38:58,794
Maybe I should've thanked them.
331
00:39:15,019 --> 00:39:15,853
Hello?
332
00:39:19,482 --> 00:39:20,566
Who is this?
333
00:39:32,244 --> 00:39:34,955
But they were unconscious
and bleeding heavily when help arrived.
334
00:39:34,955 --> 00:39:37,416
We believe they won't make it.
335
00:39:43,923 --> 00:39:45,132
Right.
336
00:39:46,092 --> 00:39:47,218
My grandfather is asleep.
337
00:39:48,135 --> 00:39:50,513
He couldn't get much sleep yesterday.
338
00:39:50,513 --> 00:39:52,598
He was worried that you got hurt.
339
00:39:53,516 --> 00:39:55,976
After all,
he was the one who sent you there.
340
00:39:57,812 --> 00:39:59,855
Please give him my apologies.
341
00:39:59,855 --> 00:40:01,065
Of course.
342
00:40:02,817 --> 00:40:05,361
That's why I'm here instead.
343
00:40:05,361 --> 00:40:06,278
Please sit.
344
00:40:07,029 --> 00:40:07,863
I'm okay, sir.
345
00:40:09,156 --> 00:40:10,991
You do look fine indeed.
346
00:40:13,119 --> 00:40:14,328
I'm truly relieved.
347
00:40:15,496 --> 00:40:17,706
I had received a report
348
00:40:17,706 --> 00:40:21,001
about a civilian
who was critically injured.
349
00:40:22,002 --> 00:40:23,421
He's okay too.
350
00:40:24,964 --> 00:40:25,881
You both
351
00:40:27,299 --> 00:40:29,218
recovered swiftly.
352
00:40:31,846 --> 00:40:33,264
This is a good sign.
353
00:40:35,641 --> 00:40:37,143
Please tell Mr. President
354
00:40:37,143 --> 00:40:41,397
that I'll pay him another visit soon.
355
00:40:43,566 --> 00:40:46,235
Don't provoke him
when he's already so feebleminded.
356
00:40:46,235 --> 00:40:48,696
Just agree with him every now and then.
357
00:40:49,280 --> 00:40:51,991
That way, you can keep him entertained.
358
00:40:53,367 --> 00:40:54,285
What am I
359
00:40:55,911 --> 00:40:57,872
supposed to agree with him on?
360
00:41:01,667 --> 00:41:03,002
Don't tell me
361
00:41:04,420 --> 00:41:07,798
you really think
there's another terrorist at large.
362
00:41:14,472 --> 00:41:16,432
The gravity of the situation.
363
00:41:17,558 --> 00:41:19,810
The magnitude of the circumstances.
364
00:41:20,811 --> 00:41:22,521
The victims' identities.
365
00:41:23,856 --> 00:41:28,027
All our investigative resources
went toward finding the mastermind.
366
00:41:32,781 --> 00:41:37,119
Your comrade who's imprisoned right now
wasn't set up. He was the one who did it.
367
00:41:38,287 --> 00:41:42,124
My grandfather accepted
that fact right away.
368
00:41:42,124 --> 00:41:45,753
That is, up until he learned
that a delusional ex-soldier
369
00:41:46,754 --> 00:41:48,714
had his suspicions
370
00:41:49,965 --> 00:41:51,050
about the incident.
371
00:41:53,469 --> 00:41:54,512
Goodbye then.
372
00:41:55,888 --> 00:41:57,473
You don't have the power.
373
00:41:58,724 --> 00:42:01,977
There's no way you can turn the tables
regarding that case.
374
00:42:03,729 --> 00:42:05,481
Then do you, sir?
375
00:42:09,902 --> 00:42:13,364
Will you be able to handle the aftermath
376
00:42:13,948 --> 00:42:15,533
if I catch the real culprit?
377
00:42:31,090 --> 00:42:33,342
Are you asking me
378
00:42:33,342 --> 00:42:38,305
if I can disclose and handle it
if your delusions turn out to be true?
379
00:42:40,975 --> 00:42:42,184
Listen up, Captain Woo.
380
00:42:44,270 --> 00:42:45,479
Bring me evidence
381
00:42:46,939 --> 00:42:48,148
if you're so confident.
382
00:42:49,650 --> 00:42:51,569
And I'll show you.
383
00:42:52,736 --> 00:42:56,490
You'll get a front-row seat
to watch how I deal with the bastards
384
00:42:58,200 --> 00:43:00,077
who blew off our president's legs.
385
00:43:26,729 --> 00:43:27,855
Care to have breakfast?
386
00:43:34,361 --> 00:43:36,905
I'm freezing to death here.
387
00:43:36,905 --> 00:43:39,617
It's only going to get
even colder at night.
388
00:43:41,285 --> 00:43:42,286
What are you craving?
389
00:43:53,547 --> 00:43:55,716
RINGTONE VOLUME
390
00:44:22,284 --> 00:44:24,119
{\an8}10 YEARS AGO
391
00:44:25,579 --> 00:44:27,081
Does it hurt that much?
392
00:44:34,713 --> 00:44:37,549
There's no treatment
that can beat old age.
393
00:44:41,929 --> 00:44:42,971
How is the treatment?
394
00:44:44,181 --> 00:44:46,433
The best. I appreciate the invitation.
395
00:44:49,144 --> 00:44:51,522
I'm honored.
Where else could I meet an NBA player?
396
00:44:53,065 --> 00:44:56,485
How wonderful it would be
to live forever with your body.
397
00:44:57,361 --> 00:44:59,655
You want to exchange it with your company?
398
00:45:00,155 --> 00:45:01,573
Not with my company.
399
00:45:01,573 --> 00:45:05,327
But with money? For sure.
With the youth and strength.
400
00:45:07,121 --> 00:45:09,289
You shouldn't be sure about it. The youth?
401
00:45:09,289 --> 00:45:10,416
It doesn't last long.
402
00:45:11,709 --> 00:45:13,210
You think so, Ruz?
403
00:45:13,210 --> 00:45:15,838
Rookies who play my position
are coming up all the time.
404
00:45:15,838 --> 00:45:19,800
Like 18, 19 years old.
They never get exhausted.
405
00:45:19,800 --> 00:45:20,884
I hate them.
406
00:45:21,885 --> 00:45:23,679
I hate dying.
407
00:45:23,679 --> 00:45:26,515
I really hate dying. It's madly horrible.
408
00:45:26,515 --> 00:45:30,310
I don't need reincarnation.
I have zero interest in the next life.
409
00:45:30,978 --> 00:45:34,648
Well, you might not be the fourth richest
man in the world in your next life.
410
00:45:34,648 --> 00:45:36,150
I have tons of money.
411
00:45:36,150 --> 00:45:39,236
With my power, there's nothing
that can't be done with my words.
412
00:45:39,236 --> 00:45:41,530
I should live 1,000 years.
413
00:45:41,530 --> 00:45:44,283
Can a human body survive for 1,000 years?
414
00:45:44,283 --> 00:45:48,412
The day will come when the human body
can live up to 10,000 years,
415
00:45:48,412 --> 00:45:50,289
not just 1,000 years.
416
00:45:51,123 --> 00:45:52,124
I will make that happen.
417
00:45:52,124 --> 00:45:55,502
Then I'm first in line, Mr. President.
418
00:45:55,502 --> 00:45:56,545
Of course.
419
00:45:56,545 --> 00:45:58,881
Then you can play basketball
like a teenager
420
00:45:58,881 --> 00:46:01,258
for the next 100 or 200 years.
421
00:46:01,258 --> 00:46:04,344
And I'll always be there to watch.
422
00:46:05,220 --> 00:46:07,347
Yeah!
423
00:46:11,560 --> 00:46:13,187
It took a decade.
424
00:46:17,566 --> 00:46:18,776
Saggy skin.
425
00:46:19,568 --> 00:46:21,111
Brittle teeth.
426
00:46:21,862 --> 00:46:23,864
Aging organs.
427
00:46:24,990 --> 00:46:28,202
I'm going to replace them all
with new ones and live forever.
428
00:46:29,369 --> 00:46:31,997
I deserve immortality.
429
00:46:31,997 --> 00:46:33,540
More than anyone else.
430
00:46:36,460 --> 00:46:39,087
Why wait?
You confirmed it with your own eyes.
431
00:46:39,671 --> 00:46:41,799
His wound may not have been that deep.
432
00:46:41,799 --> 00:46:44,092
Maybe the bullet just grazed him.
433
00:46:44,760 --> 00:46:46,178
We'll dissect him and find out.
434
00:46:47,679 --> 00:46:48,514
Dissect him?
435
00:46:48,514 --> 00:46:50,182
The man's still alive and well.
436
00:46:50,808 --> 00:46:52,851
That way, we'll know
what transplants he got
437
00:46:52,851 --> 00:46:55,562
and compare our cloning technology
to their technology
438
00:46:55,562 --> 00:46:57,272
and see why only they succeeded.
439
00:47:00,609 --> 00:47:02,861
I'm going to fire all my researchers.
440
00:47:04,988 --> 00:47:06,406
Let's put the dissection on hold.
441
00:47:06,406 --> 00:47:07,866
I've been waiting all my life.
442
00:47:09,701 --> 00:47:11,453
What if his body
443
00:47:11,453 --> 00:47:14,039
rejects the transplants
and they rot inside?
444
00:47:14,039 --> 00:47:17,000
I understand your concerns.
You can wait. You're still young.
445
00:47:17,000 --> 00:47:19,419
I'm not young. I'm nearing my forties.
446
00:47:19,419 --> 00:47:21,213
And I'm nearing my seventies.
447
00:47:21,213 --> 00:47:23,215
You don't look your age.
448
00:47:23,215 --> 00:47:24,550
But I feel it.
449
00:47:25,634 --> 00:47:27,594
Even after a good night's rest,
my entire body aches
450
00:47:27,594 --> 00:47:29,513
as if I've been beaten.
451
00:47:30,138 --> 00:47:33,100
Ms. Yun was just subjected to a shoot-out.
452
00:47:33,100 --> 00:47:36,311
We'll only heighten their wariness
if something happens to Captain Woo.
453
00:47:36,311 --> 00:47:41,066
Are you on their side?
Why are you always so eager to defend her?
454
00:47:41,984 --> 00:47:44,111
Being bold and reckless
are two different things.
455
00:47:44,111 --> 00:47:47,155
I didn't make you the prime minister
so you could lecture me.
456
00:47:47,155 --> 00:47:49,199
These are your words.
457
00:47:49,199 --> 00:47:51,076
I learned them from you.
458
00:47:52,160 --> 00:47:53,161
Father.
459
00:47:56,248 --> 00:47:58,500
He's a goose that lays golden eggs.
460
00:47:59,501 --> 00:48:00,919
Let's take our time.
461
00:48:02,170 --> 00:48:04,298
We can make it seem like
someone who was after her
462
00:48:04,298 --> 00:48:06,550
ended up kidnapping her bodyguard instead.
463
00:48:07,301 --> 00:48:10,929
Come to think of it,
we owe those men. Bos...
464
00:48:11,805 --> 00:48:13,015
What was their name again?
465
00:48:13,724 --> 00:48:15,726
- Bosque Archi.
- Right.
466
00:48:15,726 --> 00:48:18,645
Her bodyguard got injured thanks to them.
467
00:48:18,645 --> 00:48:21,815
And we finally know
that it's time to take over BF.
468
00:48:45,589 --> 00:48:46,423
What?
469
00:48:47,841 --> 00:48:50,344
It's okay. He's with us.
470
00:48:51,470 --> 00:48:52,846
But...
471
00:48:58,185 --> 00:48:59,269
Where were you?
472
00:49:04,316 --> 00:49:05,359
Let's go inside.
473
00:49:16,119 --> 00:49:19,539
We transfused 1.6 L of cultured blood
due to severe bleeding.
474
00:49:19,539 --> 00:49:23,168
We also added cultured muscle fibers
to your exit wound,
475
00:49:23,168 --> 00:49:26,713
fractured ribs, and ruptured arm muscles.
476
00:49:26,713 --> 00:49:29,800
The procedure itself was too simple
to be called a transplant.
477
00:49:29,800 --> 00:49:31,843
What's important is whether they'll fuse
478
00:49:31,843 --> 00:49:34,262
with your cells,
or if your body will reject them.
479
00:49:34,262 --> 00:49:35,931
But seeing how you're here,
480
00:49:35,931 --> 00:49:37,349
it's a total success.
481
00:49:39,935 --> 00:49:42,688
Artificial blood could cause issues
with the red blood cell count
482
00:49:42,688 --> 00:49:44,189
and cause a heart attack.
483
00:49:45,232 --> 00:49:46,650
Is this wrong?
484
00:49:47,234 --> 00:49:48,360
No.
485
00:49:48,360 --> 00:49:50,278
Your artificial blood was the only one
486
00:49:50,278 --> 00:49:52,239
that passed the screening test
and was approved.
487
00:49:52,239 --> 00:49:53,824
Was I the only one in the dark?
488
00:49:53,824 --> 00:49:55,325
It hasn't been approved yet.
489
00:49:57,285 --> 00:50:01,164
And I imagine the cultured muscle fibers
don't have any side effects.
490
00:50:01,999 --> 00:50:02,833
We're not sure yet.
491
00:50:02,833 --> 00:50:04,334
Excessive cell division.
492
00:50:06,795 --> 00:50:08,296
And cell cycle issues caused by it.
493
00:50:08,296 --> 00:50:10,882
We don't know when that'll happen.
494
00:50:13,176 --> 00:50:15,095
You don't know?
495
00:50:15,095 --> 00:50:17,347
You must know
since you've worked out a lot.
496
00:50:17,347 --> 00:50:19,141
You could only recover swiftly
497
00:50:19,141 --> 00:50:22,936
from the bone fractures and bullet wound
thanks to the strong muscle fibers.
498
00:50:22,936 --> 00:50:25,313
And the blood also plays a major role
499
00:50:25,313 --> 00:50:26,565
in bone recovery.
500
00:50:29,192 --> 00:50:30,736
Then why did you treat my ear?
501
00:50:31,570 --> 00:50:32,404
Your ear?
502
00:50:33,655 --> 00:50:35,115
- Did you?
- Yes. Hold on.
503
00:50:42,706 --> 00:50:44,624
What was that?
504
00:50:52,340 --> 00:50:53,508
Turn that off!
505
00:50:58,388 --> 00:51:01,308
That was 30,000 Hz.
Humans shouldn't be able to hear that.
506
00:51:01,308 --> 00:51:02,684
Did you implant a chip in him?
507
00:51:03,643 --> 00:51:04,686
You wanted to try it too.
508
00:51:04,686 --> 00:51:06,813
Why hesitate if we can fix him?
509
00:51:08,482 --> 00:51:09,316
Fix?
510
00:51:10,233 --> 00:51:11,234
You inserted a chip?
511
00:51:11,234 --> 00:51:12,861
If you don't like it,
512
00:51:12,861 --> 00:51:14,696
- we can always remove it.
- Be quiet.
513
00:51:15,280 --> 00:51:16,239
Damn it.
514
00:51:18,909 --> 00:51:19,993
The electronic chip...
515
00:51:19,993 --> 00:51:22,871
To be exact, it's electronic skin.
It's nothing illegal.
516
00:51:23,538 --> 00:51:25,040
It's still under development,
517
00:51:25,040 --> 00:51:28,085
but it's almost identical to real skin.
518
00:51:28,085 --> 00:51:30,170
You can expect it to heal you.
519
00:51:30,170 --> 00:51:32,464
Who asked you to treat me? It wasn't me.
520
00:51:34,132 --> 00:51:36,093
Is that what you told the doctor
when you got hurt?
521
00:51:36,093 --> 00:51:37,761
To leave your ear as is?
522
00:51:40,138 --> 00:51:41,640
Why didn't you treat it?
523
00:51:41,640 --> 00:51:43,767
Why were you punishing yourself?
524
00:51:43,767 --> 00:51:45,143
I never said I was.
525
00:51:45,143 --> 00:51:48,438
You knew you could get surgery,
but you chose not to. Why?
526
00:51:51,483 --> 00:51:54,277
I was afraid
I'd become completely useless.
527
00:51:54,277 --> 00:51:57,614
Why would receiving treatment
make you useless?
528
00:51:57,614 --> 00:51:59,699
The injury was close
to the vestibular system.
529
00:51:59,699 --> 00:52:01,076
Treating it could've harmed it.
530
00:52:01,076 --> 00:52:03,370
The doctor said
I might not be able to walk well.
531
00:52:03,954 --> 00:52:07,415
I didn't want to burden my family,
so I chose not to.
532
00:52:10,001 --> 00:52:11,253
Even the faintest sounds
533
00:52:11,253 --> 00:52:13,547
feel unbearably loud
without noise cancellation.
534
00:52:13,547 --> 00:52:15,966
Everything sounds like an explosion now.
535
00:52:16,633 --> 00:52:17,884
So how will this treat me?
536
00:52:19,219 --> 00:52:21,388
You had turned on noise cancellation?
537
00:52:21,388 --> 00:52:23,515
Yet you could still hear us?
538
00:52:24,099 --> 00:52:26,017
Jayu, our technology
has greatly improved--
539
00:52:31,940 --> 00:52:32,941
That's enough.
540
00:52:38,280 --> 00:52:39,406
I said, that's enough.
541
00:52:43,368 --> 00:52:44,369
Let him go!
542
00:52:56,047 --> 00:52:58,008
- How high is it?
- The highest.
543
00:52:58,675 --> 00:52:59,843
Have you gone mad?
544
00:52:59,843 --> 00:53:02,053
It was my first time,
so I didn't know how to set it.
545
00:53:02,053 --> 00:53:05,932
I begged him to stay yesterday,
but he still left.
546
00:53:05,932 --> 00:53:07,309
Lower it this instant.
547
00:53:09,394 --> 00:53:10,812
Receive treatment.
548
00:53:11,646 --> 00:53:12,772
Keep your word.
549
00:53:15,275 --> 00:53:18,403
You told me that everything would be okay.
550
00:53:18,403 --> 00:53:19,905
It's okay.
551
00:53:20,864 --> 00:53:22,616
No one will get hurt, okay?
552
00:53:22,616 --> 00:53:24,451
You said no one would get hurt.
553
00:53:25,535 --> 00:53:26,745
You'd be lying if you left.
554
00:53:27,329 --> 00:53:28,163
Keep my word?
555
00:53:30,415 --> 00:53:31,750
On the first day we met,
556
00:53:31,750 --> 00:53:34,461
I asked you not to experiment with me
as if I were cultured meat.
557
00:53:35,670 --> 00:53:38,381
When will you stop being money-hungry?
558
00:53:38,965 --> 00:53:41,343
How much are you planning
to charge for those organs?
559
00:53:41,343 --> 00:53:45,013
Don't run your mouth
when you don't even know--
560
00:53:45,764 --> 00:53:47,015
Hey!
561
00:53:50,015 --> 00:53:54,015
Preuzeto sa www.titlovi.com
40966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.