All language subtitles for Blood.Free.S01E04.KOREAN.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,790 --> 00:00:37,790 www.titlovi.com 2 00:00:40,790 --> 00:00:44,002 BLOOD FREE 3 00:01:16,201 --> 00:01:17,869 Who the hell are you? 4 00:01:19,120 --> 00:01:20,121 Reach into my pocket. 5 00:01:20,121 --> 00:01:21,372 What? Your... 6 00:01:21,372 --> 00:01:23,041 Of your pants? Are you crazy? 7 00:01:23,041 --> 00:01:24,292 My jacket. 8 00:01:25,335 --> 00:01:26,336 Left side. 9 00:01:27,504 --> 00:01:28,963 You better not move. 10 00:01:28,963 --> 00:01:30,048 Do it. 11 00:01:33,384 --> 00:01:34,594 I said left. 12 00:01:47,398 --> 00:01:48,399 What is this? 13 00:01:51,820 --> 00:01:52,654 Is this real? 14 00:01:58,076 --> 00:02:00,703 His name's Kim Singu. He arrived in Vietnam this morning. 15 00:02:00,703 --> 00:02:02,831 He'll get a fake passport made there if he hasn't already. 16 00:02:02,831 --> 00:02:05,792 Just figure out and tell me what his new identity is. 17 00:02:06,960 --> 00:02:10,130 Why would you ask us to look for someone in Vietnam? 18 00:02:10,130 --> 00:02:11,923 You have connections there. 19 00:02:11,923 --> 00:02:14,342 Local counterfeiters. All brokers have them. 20 00:02:14,342 --> 00:02:15,426 Brokers? 21 00:02:17,887 --> 00:02:19,639 But this reward money... 22 00:02:19,639 --> 00:02:21,683 This will barely cut it. 23 00:02:22,267 --> 00:02:23,476 Don't be ridiculous. 24 00:02:28,314 --> 00:02:29,566 You'll really give me 30 million? 25 00:02:29,566 --> 00:02:32,277 I guess you're curious. Get me the info and you'll find out. 26 00:02:38,449 --> 00:02:39,450 Hey. 27 00:02:42,287 --> 00:02:43,288 Call around. 28 00:02:45,206 --> 00:02:47,208 It's me. Let me talk to your boss. 29 00:02:48,126 --> 00:02:50,211 Put him on the phone, you bastard. 30 00:02:56,926 --> 00:03:00,638 BLOOD FREE 31 00:03:04,642 --> 00:03:05,810 {\an8}2025 US EMBASSY YEAR-END PARTY 32 00:03:26,706 --> 00:03:28,541 Chairman Lee Namjin of STL. 33 00:03:34,756 --> 00:03:36,466 {\an8}EPISODE 4 34 00:03:36,466 --> 00:03:38,885 I didn't know you'd be working so close by. 35 00:03:38,885 --> 00:03:42,639 I was sad thinking I wouldn't see you. Seems like you're in greener pastures. 36 00:03:43,932 --> 00:03:44,933 No, sir. 37 00:03:47,018 --> 00:03:49,187 Park Daeseong of Sanghwa Group. 38 00:03:55,652 --> 00:03:57,695 I'm shocked those old-money chairmen 39 00:03:57,695 --> 00:04:00,907 are finally taking photos with new money like us. 40 00:04:00,907 --> 00:04:04,661 It's about time they find us endearing. 41 00:04:07,038 --> 00:04:08,748 Han Giho of Tech Games. 42 00:04:11,542 --> 00:04:13,795 Yun Jayu of BF. 43 00:04:14,545 --> 00:04:16,172 It was one of them. 44 00:04:24,973 --> 00:04:26,391 Who are they greeting? 45 00:04:45,910 --> 00:04:47,620 - Hello, Father. - Mmm. 46 00:04:50,373 --> 00:04:53,501 Are you here as my son or the prime minister? 47 00:04:53,501 --> 00:04:55,670 The latter, of course, Chairman Seonu. 48 00:04:55,670 --> 00:04:59,173 Is that so? It's an honor. 49 00:04:59,173 --> 00:05:00,633 Hello, sir. 50 00:05:01,301 --> 00:05:04,220 I heard a strange rumor from a country down south. 51 00:05:06,556 --> 00:05:07,765 About how your company 52 00:05:08,474 --> 00:05:10,601 has been desperately searching for someone. 53 00:05:15,023 --> 00:05:16,482 And did we find them? 54 00:05:17,066 --> 00:05:18,234 So it's true? 55 00:05:19,068 --> 00:05:20,528 Do you have a minute? 56 00:05:23,156 --> 00:05:24,157 Me? 57 00:05:24,741 --> 00:05:25,742 Yes, you. 58 00:06:03,654 --> 00:06:07,450 I've seen you at a few gatherings, but never got to say hello 59 00:06:07,450 --> 00:06:09,577 because of your entourage. 60 00:06:09,577 --> 00:06:12,163 They're not my entourage. They're just brownnosers. 61 00:06:13,664 --> 00:06:15,375 Why did you want to see me? 62 00:06:15,375 --> 00:06:18,169 To talk business of course. What else? 63 00:06:18,169 --> 00:06:20,338 - Ms. Yun. - Yes? 64 00:06:20,338 --> 00:06:22,131 You're in a pickle, aren't you? 65 00:06:23,549 --> 00:06:26,928 As you know, there are always ups and downs. 66 00:06:27,595 --> 00:06:28,596 Sell it to me. 67 00:06:30,515 --> 00:06:33,393 - Sorry? - Your company. BF. 68 00:06:34,018 --> 00:06:35,478 How does 32 trillion won sound? 69 00:06:36,479 --> 00:06:38,856 For the lab and cell culture technology. 70 00:06:38,856 --> 00:06:41,275 You can keep the fashion division and other subsidiaries. 71 00:06:42,110 --> 00:06:45,988 Just hand over your HQ, laboratory and the cell culture technology. 72 00:06:46,572 --> 00:06:47,782 For 32 trillion won. 73 00:07:04,674 --> 00:07:05,675 VIP WARD 74 00:07:14,434 --> 00:07:17,895 Let me apologize to him. Please. 75 00:07:22,024 --> 00:07:23,025 Let him in. 76 00:07:48,676 --> 00:07:49,969 You were next to me 77 00:07:51,262 --> 00:07:52,763 at AZORAN? 78 00:07:54,599 --> 00:07:55,600 Yes, sir. 79 00:07:59,020 --> 00:08:03,024 There were two officers who escorted me. 80 00:08:04,859 --> 00:08:08,112 There was another officer next to me 81 00:08:09,197 --> 00:08:10,239 besides you. 82 00:08:11,824 --> 00:08:12,825 What happened to him? 83 00:08:15,369 --> 00:08:16,829 He died for his country. 84 00:08:24,795 --> 00:08:26,339 I didn't know he died. 85 00:08:28,883 --> 00:08:30,259 No one told me. 86 00:08:33,429 --> 00:08:34,889 We failed to protect you. 87 00:08:36,557 --> 00:08:37,975 I'm sorry, Mr. President. 88 00:08:59,705 --> 00:09:03,584 When did you tell those you were with about the visit? 89 00:09:05,503 --> 00:09:07,964 Were any of them aware of it beforehand? 90 00:09:09,715 --> 00:09:11,842 What did you say? 91 00:09:12,510 --> 00:09:13,761 Who said he could come in? 92 00:09:14,345 --> 00:09:16,347 Who the hell let this bastard in? 93 00:09:16,347 --> 00:09:19,559 I did. He came to apologize. 94 00:09:19,559 --> 00:09:21,644 Father, don't you know who he is? 95 00:09:21,644 --> 00:09:24,855 He didn't even know there were bombs on his own base. 96 00:09:24,855 --> 00:09:27,692 Did you seriously go there to encourage these idiots? 97 00:09:28,818 --> 00:09:32,363 Where's your division commander? Tell him to come here and kneel. 98 00:09:34,115 --> 00:09:37,285 He's overseas looking into the attack. 99 00:09:37,285 --> 00:09:39,245 How dare you look me in the eye? 100 00:09:39,954 --> 00:09:41,455 Come on. That's enough. 101 00:09:42,915 --> 00:09:45,001 Captain Woo, let go of him. 102 00:09:45,918 --> 00:09:47,169 You should calm down too. 103 00:09:49,839 --> 00:09:52,466 He's an injured soldier. 104 00:09:52,466 --> 00:09:55,928 You may be injured, but our president is disabled now. 105 00:09:55,928 --> 00:09:57,722 He'll never walk again because of you lot! 106 00:09:57,722 --> 00:10:01,309 We're talking about our president! My father-in-law! 107 00:10:22,371 --> 00:10:23,831 Thirty-two trillion won. 108 00:10:25,207 --> 00:10:26,417 With that money... 109 00:10:28,461 --> 00:10:31,631 Everyone else has different perspectives than the owner of a company. 110 00:10:31,631 --> 00:10:34,008 They say the money you earn belongs to the company. 111 00:10:34,008 --> 00:10:35,718 We can't even spend it freely. 112 00:10:36,302 --> 00:10:38,721 You should enjoy life as a young, successful woman. 113 00:10:38,721 --> 00:10:41,390 You should splurge and enjoy your life. 114 00:10:44,060 --> 00:10:46,937 I've received quite a few M&A offers, 115 00:10:47,521 --> 00:10:50,441 but I never imagined you would make an offer. 116 00:10:50,441 --> 00:10:52,652 So you've refused quite a few offers. 117 00:10:53,235 --> 00:10:54,153 Up until now. 118 00:10:54,153 --> 00:10:57,073 I'm sure you're well aware 119 00:10:57,073 --> 00:11:01,285 that the cultured meat market will soon become a feeding frenzy. 120 00:11:01,911 --> 00:11:04,121 As technology evolves, the release of similar products 121 00:11:04,121 --> 00:11:06,040 will create cutthroat competition. 122 00:11:06,040 --> 00:11:09,085 Ms. Yun, that's exactly what I wanted to say. 123 00:11:10,461 --> 00:11:11,962 Will you be able to last? 124 00:11:12,755 --> 00:11:14,882 Total market domination is definitely not easy. 125 00:11:14,882 --> 00:11:15,966 That's right. 126 00:11:16,634 --> 00:11:19,428 I learned that when I was little. 127 00:11:20,137 --> 00:11:22,306 This market will face an ice age 128 00:11:22,306 --> 00:11:24,892 just like how the home appliance market did. 129 00:11:24,892 --> 00:11:28,938 But DORSON could withstand it because it had many subsidiaries. 130 00:11:29,563 --> 00:11:31,982 Will BF stay strong? With just a few subsidiaries? 131 00:11:31,982 --> 00:11:34,860 Who knows how long that period will last? A decade? Or two? 132 00:11:38,280 --> 00:11:40,032 Ms. Yun. 133 00:11:40,032 --> 00:11:44,412 You must not allow your market dominance to slip away. 134 00:11:45,913 --> 00:11:50,084 You only refused all those offers for this very day. 135 00:11:50,710 --> 00:11:51,711 For me. 136 00:11:53,212 --> 00:11:54,505 For this meeting. 137 00:12:06,726 --> 00:12:08,894 It's true that this meeting is priceless. 138 00:12:10,396 --> 00:12:12,440 But this isn't an easy decision. 139 00:12:13,941 --> 00:12:16,694 I'm sure you'll need some time to think about it. 140 00:12:17,611 --> 00:12:18,654 There is time. 141 00:12:19,947 --> 00:12:21,741 I have more 142 00:12:22,491 --> 00:12:23,659 than enough time. 143 00:12:26,245 --> 00:12:28,873 I'll visit you soon and give you my answer. 144 00:12:45,181 --> 00:12:46,348 You're leaving? 145 00:12:47,266 --> 00:12:48,309 Why are you alone? 146 00:12:48,851 --> 00:12:51,020 Mr. Woo had an emergency. 147 00:12:51,729 --> 00:12:52,938 That's all he told me too. 148 00:12:52,938 --> 00:12:55,024 Did he not tell you in advance, ma'am? 149 00:12:56,525 --> 00:13:00,154 I apologize. He won't leave again without your knowing. 150 00:13:04,867 --> 00:13:06,911 She said she had a lot of time. 151 00:13:06,911 --> 00:13:09,455 Ms. Yun said she had more than enough time. 152 00:13:11,540 --> 00:13:13,459 She probably feels that way now. 153 00:13:14,710 --> 00:13:16,045 She's still young. 154 00:13:18,172 --> 00:13:21,050 The energy out there is low without you there. Let's go. 155 00:13:23,928 --> 00:13:26,347 I didn't know you were still in touch with him. 156 00:13:27,097 --> 00:13:29,016 - Who? - He's that guy, right? 157 00:13:29,642 --> 00:13:31,018 The one from the hospital. 158 00:13:31,602 --> 00:13:32,770 You knew, didn't you? 159 00:13:33,646 --> 00:13:35,940 Right. Of course, I did. 160 00:13:35,940 --> 00:13:38,526 Why does he have to be the one spying on Yun Jayu? 161 00:13:39,401 --> 00:13:42,321 What's wrong? I thought it was a great decision. 162 00:13:43,030 --> 00:13:46,700 "Ms. Yun, I'm not just any bodyguard. 163 00:13:46,700 --> 00:13:49,662 I was with you when you were faced with immense danger." 164 00:13:51,205 --> 00:13:53,082 And who made that great decision? 165 00:13:55,584 --> 00:13:57,211 Your grandfather? 166 00:13:57,211 --> 00:14:00,422 He used me to plant one of his men. 167 00:14:00,422 --> 00:14:02,132 You liked the idea too. 168 00:14:02,132 --> 00:14:04,969 You said we should plant as many of our men as possible. 169 00:14:04,969 --> 00:14:06,637 I thought it was your idea. 170 00:14:06,637 --> 00:14:08,138 If it hadn't been for me, 171 00:14:08,138 --> 00:14:10,808 Jayu wouldn't have hired a former soldier as her bodyguard. 172 00:14:11,976 --> 00:14:15,604 Grandpa didn't use you. He just never got the chance to tell you. 173 00:14:16,397 --> 00:14:17,982 I get that you're divorced, 174 00:14:17,982 --> 00:14:20,860 but you should still visit your ex-father-in-law from time to time. 175 00:14:22,570 --> 00:14:25,197 So tell me. Did that geezer get anything out of her 176 00:14:25,197 --> 00:14:26,782 after planting an informant? 177 00:14:27,950 --> 00:14:32,121 I don't think his informant has won Ms. Yun's trust just yet. 178 00:14:34,164 --> 00:14:35,624 It's not an easy task. 179 00:14:36,292 --> 00:14:39,378 Too bad he's not getting anything from his source. 180 00:14:39,378 --> 00:14:43,382 If he's of no use, we can always find another use for him. 181 00:14:54,602 --> 00:14:55,936 Thirty-two trillion won. 182 00:14:57,104 --> 00:15:00,566 I can stay out of the spotlight and do whatever I want with that money. 183 00:15:01,609 --> 00:15:03,152 I wouldn't need to worry 184 00:15:03,944 --> 00:15:06,655 about producing results or force myself to meet investors. 185 00:15:07,239 --> 00:15:09,742 I could solely focus on my research. 186 00:15:11,660 --> 00:15:13,162 But why did he make that offer? 187 00:15:13,996 --> 00:15:15,289 He has everything already. 188 00:15:17,249 --> 00:15:19,084 Why was he in a rush? 189 00:15:20,210 --> 00:15:21,837 I'm sorry, ma'am. 190 00:15:22,880 --> 00:15:25,758 I'll make sure he never leaves during work hours again. 191 00:15:25,758 --> 00:15:28,427 I'll call and tell him to come back immediately. 192 00:15:29,511 --> 00:15:30,679 Right, him. 193 00:15:32,139 --> 00:15:35,351 Is something going on with him? He had cuts on his face. 194 00:15:35,351 --> 00:15:38,395 I actually asked him if he was beaten up by someone. 195 00:15:39,021 --> 00:15:43,150 But just like me, he's not the type to open up that easily. 196 00:15:44,068 --> 00:15:46,362 He should've told me first before leaving. 197 00:15:46,362 --> 00:15:47,821 I agree. 198 00:15:47,821 --> 00:15:51,033 He can't even get into the building without me. 199 00:15:51,033 --> 00:15:53,827 He asks me to open the door for him 200 00:15:53,827 --> 00:15:55,287 - all the time. - Ah. 201 00:15:56,664 --> 00:15:58,290 What's the matter? 202 00:16:00,167 --> 00:16:01,168 It's nothing. 203 00:16:03,337 --> 00:16:04,380 I'm going to the hospital. 204 00:16:04,380 --> 00:16:06,340 Why are you so excited to go? 205 00:16:06,966 --> 00:16:09,218 It's not for me. It's for Ms. Hong. 206 00:16:09,218 --> 00:16:10,302 She just woke up. 207 00:16:12,179 --> 00:16:13,180 Mmm. 208 00:16:13,806 --> 00:16:17,434 I'll tell her that you jumped for joy when you heard the news. 209 00:16:18,644 --> 00:16:20,104 Mr. On, what if... 210 00:16:20,854 --> 00:16:22,856 If we could sell a part of our company, 211 00:16:24,233 --> 00:16:26,902 do you think we could sell just the cultured meat technology? 212 00:16:26,902 --> 00:16:28,153 Only that? 213 00:16:28,862 --> 00:16:30,864 Could we sell HQ or the lab 214 00:16:30,864 --> 00:16:33,617 without the other party knowing about the other facilities? 215 00:16:36,203 --> 00:16:37,538 Whose this other party? 216 00:16:38,247 --> 00:16:39,540 Seonu Geun of DORSON. 217 00:16:43,002 --> 00:16:46,505 He'd soon suspect our intangible assets, wouldn't he? 218 00:16:46,505 --> 00:16:49,341 He'd suspect our tangible assets too. 219 00:16:49,341 --> 00:16:50,676 It's DORSON after all. 220 00:16:52,553 --> 00:16:54,555 Yet you're still tempted. 221 00:16:54,555 --> 00:16:56,432 The conditions must be quite enticing. 222 00:16:59,435 --> 00:17:01,395 What is it? What's wrong? 223 00:17:03,564 --> 00:17:05,524 What are the conditions-- 224 00:17:06,108 --> 00:17:07,109 Jeez. 225 00:17:12,823 --> 00:17:14,408 WOO CHAEWOON 226 00:17:15,826 --> 00:17:17,161 What is this? 227 00:17:17,161 --> 00:17:20,164 Professor Kim flew to Cambodia and got a Thai passport. 228 00:17:20,789 --> 00:17:22,708 His new name is Somchai Tran. 229 00:17:23,751 --> 00:17:25,335 He's not in Vietnam? 230 00:17:26,253 --> 00:17:27,755 Hold on. 231 00:17:30,382 --> 00:17:31,300 Yes? 232 00:17:33,594 --> 00:17:34,595 What? 233 00:17:35,804 --> 00:17:36,805 W-Wait. 234 00:17:37,806 --> 00:17:41,143 Professor Kim went from Vietnam to Cambodia 235 00:17:41,977 --> 00:17:43,687 and got a Thai passport? 236 00:17:48,984 --> 00:17:50,319 I'll report it right now. 237 00:17:51,361 --> 00:17:52,988 I'll be back soon. 238 00:17:59,620 --> 00:18:01,121 How did he... 239 00:18:05,084 --> 00:18:06,293 I was lucky. 240 00:18:08,087 --> 00:18:08,921 "Lucky"? 241 00:18:09,505 --> 00:18:13,008 I was able to track him down despite him crossing the border on land. 242 00:18:24,311 --> 00:18:25,854 I synchronized it. 243 00:18:25,854 --> 00:18:28,023 It will connect to our app once you turn it on. 244 00:18:28,816 --> 00:18:30,025 You mean Jang Yeongsil? 245 00:18:32,903 --> 00:18:33,904 Well done today. 246 00:18:57,511 --> 00:18:59,263 Did I do something wrong? 247 00:19:02,391 --> 00:19:04,726 Lie if you must, but how was this purely luck? 248 00:19:08,647 --> 00:19:10,357 You mean how I got his photo? 249 00:19:11,233 --> 00:19:13,735 Why must I lie about it? 250 00:19:21,910 --> 00:19:25,330 The man who appeared at the nick of time during an accident 251 00:19:25,330 --> 00:19:26,582 turned out to be a bodyguard. 252 00:19:26,582 --> 00:19:27,666 Don't touch her! 253 00:19:27,666 --> 00:19:29,626 Right when I was looking for one. 254 00:19:30,711 --> 00:19:34,923 Plus, he had been working elsewhere but had just quit his job. 255 00:19:34,923 --> 00:19:39,219 If not, I wouldn't have hired him, since it would've felt like stealing. 256 00:19:39,219 --> 00:19:42,181 Then I found out he'd experienced the same hacking attack. 257 00:19:42,181 --> 00:19:44,683 This is a list of Russian and Korean symbols. 258 00:19:44,683 --> 00:19:47,936 And our company had just been hacked. 259 00:19:49,188 --> 00:19:50,355 On top of that, 260 00:19:51,106 --> 00:19:53,442 he was at AZORAN with me too. 261 00:19:54,276 --> 00:19:55,444 Then today... 262 00:19:58,280 --> 00:20:03,285 How does my bodyguard always have what I need? 263 00:20:06,288 --> 00:20:08,540 When I saw that photo, 264 00:20:09,333 --> 00:20:12,002 I was impressed that you had found him. 265 00:20:13,378 --> 00:20:16,256 But when I was waiting for you, 266 00:20:17,841 --> 00:20:19,426 I thought... 267 00:20:21,637 --> 00:20:23,430 "How did he even get this photo?" 268 00:20:29,895 --> 00:20:31,021 Why are you being quiet? 269 00:20:32,314 --> 00:20:34,233 You should be upset 270 00:20:34,233 --> 00:20:36,526 that I'm doubting you instead of being grateful. 271 00:20:38,237 --> 00:20:41,698 You should say that I'm demotivating you. 272 00:20:52,376 --> 00:20:53,835 I guess I'm still lacking. 273 00:20:53,835 --> 00:20:57,673 I failed at my job if my client feels doubtful and unsure. 274 00:20:58,966 --> 00:20:59,967 It's time for you... 275 00:21:05,264 --> 00:21:07,557 to make your final decision. 276 00:21:13,063 --> 00:21:17,109 I was able to get his photo because I was desperate to catch him. 277 00:21:18,902 --> 00:21:21,196 It turned out CitizenX wasn't behind the attack, 278 00:21:21,905 --> 00:21:26,410 but I want to catch anyone who spreads ransomware. 279 00:21:31,248 --> 00:21:34,501 What was your rank when the NIC was hacked? 280 00:21:35,794 --> 00:21:38,171 - I was a captain. - A captain? 281 00:21:39,923 --> 00:21:42,634 - So you were held accountable. - Correct. 282 00:21:43,427 --> 00:21:45,137 Is that why you were dispatched? 283 00:21:45,971 --> 00:21:47,097 I volunteered to go. 284 00:21:47,097 --> 00:21:48,849 Because you wanted to work abroad? 285 00:21:49,891 --> 00:21:52,394 No. 286 00:21:52,394 --> 00:21:54,021 Then were you bored? 287 00:21:54,730 --> 00:21:56,523 Of being in an intelligence unit? 288 00:21:57,107 --> 00:21:59,192 I went for the extra pay. 289 00:21:59,192 --> 00:22:02,154 And I heard I could save up since there's not much to spend on abroad. 290 00:22:04,990 --> 00:22:06,241 Not bad. 291 00:22:06,950 --> 00:22:08,368 I regret it. 292 00:22:09,828 --> 00:22:14,082 But now, I'm going to do something about it. 293 00:22:16,835 --> 00:22:18,879 I talked with labor brokers. 294 00:22:18,879 --> 00:22:22,674 I thought they'd know best when it came to illegal migrants. 295 00:22:23,342 --> 00:22:26,053 That was the only way I could help out. 296 00:22:32,100 --> 00:22:33,477 Have the police found him yet? 297 00:22:33,477 --> 00:22:37,147 Sir, Kim Singu from BF is headed to France. 298 00:22:38,065 --> 00:22:40,400 - Who told you that? - The bureau director. 299 00:22:40,400 --> 00:22:41,651 Put me through. 300 00:22:48,784 --> 00:22:50,118 Based on a tip from BF, 301 00:22:50,118 --> 00:22:52,871 we tracked down a 56-year-old male named Somchai Tran 302 00:22:52,871 --> 00:22:54,623 who departed from Cambodia. 303 00:22:55,415 --> 00:22:57,626 He'll arrive at Paris CDG in three hours 304 00:22:57,626 --> 00:23:00,128 and will be arrested by the airport police. 305 00:23:01,338 --> 00:23:03,298 The French authorities 306 00:23:03,298 --> 00:23:05,884 also issued an Interpol red notice for him. 307 00:23:05,884 --> 00:23:09,388 He will be immediately sent back to Korea, 308 00:23:09,388 --> 00:23:12,099 {\an8}and we'll have him arrested by tomorrow morning. 309 00:23:12,099 --> 00:23:13,225 {\an8}WHAT HAVE YOU DONE? 310 00:23:19,398 --> 00:23:20,816 Why didn't you tell me? 311 00:23:21,566 --> 00:23:23,110 I wasn't sure if I'd reap anything. 312 00:23:23,110 --> 00:23:25,237 But the reward was 30 million. 313 00:23:25,821 --> 00:23:26,655 It was my money. 314 00:23:27,989 --> 00:23:29,741 Your money? 315 00:23:29,741 --> 00:23:32,327 You should've asked for money on the phone earlier. 316 00:23:32,994 --> 00:23:35,122 How can I put it? 317 00:23:36,832 --> 00:23:38,667 That would've looked uncool. 318 00:23:44,673 --> 00:23:46,716 - Care to have some? - Allow me. 319 00:23:46,716 --> 00:23:48,552 Ms. Jeong will wire you the money. 320 00:23:49,177 --> 00:23:52,639 Including the reward money that you promised those in Vietnam. 321 00:23:53,140 --> 00:23:54,266 That's okay. 322 00:23:54,266 --> 00:23:56,643 But promise me this one thing. 323 00:23:58,019 --> 00:24:00,856 That you won't work for another company even if you leave BF. 324 00:24:01,606 --> 00:24:03,442 - Sorry? - Can you do that? 325 00:24:09,448 --> 00:24:12,826 I'm afraid I can't do that. 326 00:24:28,008 --> 00:24:29,551 I can't allow that. 327 00:24:37,726 --> 00:24:38,852 That cut... 328 00:24:39,895 --> 00:24:41,188 Did the brokers beat you up? 329 00:24:41,188 --> 00:24:44,232 Those scary, lawless men? 330 00:24:44,983 --> 00:24:47,194 I wasn't beaten up. 331 00:24:48,528 --> 00:24:50,071 We fought. 332 00:24:50,655 --> 00:24:51,740 But... 333 00:24:51,740 --> 00:24:54,117 Ma'am, you have a new message. 334 00:24:54,910 --> 00:24:56,995 It's from the bureau director. 335 00:24:57,996 --> 00:25:00,081 Jang Yeongsil, read it to me. 336 00:25:00,081 --> 00:25:04,002 "I'm sorry, but Kim Singu died on the flight to France. 337 00:25:04,002 --> 00:25:06,046 Presumably from an acute myocardial infarction. 338 00:25:06,046 --> 00:25:08,548 I'll get back to you with more details." 339 00:25:10,175 --> 00:25:11,885 If you'd like to send a reply, 340 00:25:11,885 --> 00:25:14,721 please say, "Jang Yeongsil, send a reply." 341 00:25:51,633 --> 00:25:54,678 I get that he stole company money and ran away. 342 00:25:54,678 --> 00:25:56,429 But do you really think Yun Jayu killed him? 343 00:25:57,264 --> 00:25:59,558 Maybe she made up the rumor about him stealing money. 344 00:25:59,558 --> 00:26:01,017 {\an8}KIM FROM BF SUSPECTED OF BEING POISONED 345 00:26:01,643 --> 00:26:02,978 How awful. 346 00:26:04,062 --> 00:26:08,233 How did Kim Singu die? Was it really a myocardial infarction? 347 00:26:08,817 --> 00:26:10,110 So you already know. 348 00:26:10,110 --> 00:26:13,572 You claimed that you didn't know he was the blackmailer. 349 00:26:13,572 --> 00:26:16,408 Some think it's odd that you still paid the ransom. 350 00:26:16,408 --> 00:26:18,118 What are your thoughts on that? 351 00:26:18,868 --> 00:26:22,372 I think it'd be more odd to pay the ransom if I knew who it was. 352 00:26:22,372 --> 00:26:25,750 What are your thoughts on the rumor about you poisoning him? 353 00:26:25,750 --> 00:26:27,002 I don't know. 354 00:26:28,086 --> 00:26:30,130 I think poisoning someone on a plane 355 00:26:31,715 --> 00:26:33,967 only happens in movies. 356 00:26:42,767 --> 00:26:43,768 Damn it. 357 00:26:46,479 --> 00:26:50,025 The autopsy showed no traces of toxic substances. 358 00:26:50,025 --> 00:26:52,736 {\an8}-His coronary arteries were blocked-- 359 00:26:52,736 --> 00:26:54,195 {\an8}SEONU GEUN 360 00:26:54,195 --> 00:26:56,156 {\an8}It wouldn't have hurt to leave a trace. 361 00:27:02,954 --> 00:27:05,624 The deceased was an incredible scientist. 362 00:27:05,624 --> 00:27:07,083 He was the best! 363 00:27:07,083 --> 00:27:12,088 Yun Jayu poisoned him and disguised it as a heart attack. 364 00:27:12,088 --> 00:27:13,006 Why? 365 00:27:13,006 --> 00:27:16,843 Because he was the one who reported the contamination! 366 00:27:18,261 --> 00:27:20,972 The late Kim Singu came clean 367 00:27:20,972 --> 00:27:24,684 and said that the culture fluid was full of germs! 368 00:27:24,684 --> 00:27:28,021 So she turned him into a good-for-nothing blackmailer 369 00:27:28,021 --> 00:27:31,858 and killed him off! 370 00:27:31,858 --> 00:27:35,695 Therefore, that murderer needs... 371 00:27:35,695 --> 00:27:36,863 EXPEL BF 372 00:27:36,863 --> 00:27:38,615 ...to be punished! 373 00:27:40,533 --> 00:27:45,080 We want Yun Jayu out! 374 00:27:45,080 --> 00:27:47,040 Ma'am, don't come to the Seoul office. 375 00:27:47,040 --> 00:27:47,957 DIRECTOR JEONG HAEDEUN 376 00:27:47,957 --> 00:27:49,167 You can't come here. 377 00:27:58,802 --> 00:27:59,803 Take me to HQ. 378 00:28:00,553 --> 00:28:03,473 I'm sorry, but is there another option? 379 00:28:04,182 --> 00:28:06,893 If you're talking about my house, it's under construction. 380 00:28:06,893 --> 00:28:09,479 No, ma'am. I should have told you sooner. 381 00:28:09,479 --> 00:28:15,151 These protesters will initially target HQ and the Seoul office to find you. 382 00:28:15,151 --> 00:28:18,822 It's easy to guess that you'd be at one or the other. 383 00:28:18,822 --> 00:28:20,865 After the hacking incident, 384 00:28:20,865 --> 00:28:25,078 you shouldn't have set foot in your lab, HQ or the Seoul office. 385 00:28:25,745 --> 00:28:28,623 I shouldn't have gone to work because of some South American gang? 386 00:28:28,623 --> 00:28:31,000 We're living in a global era. They could come here... 387 00:28:32,752 --> 00:28:33,962 in the blink of an eye. 388 00:28:38,842 --> 00:28:40,802 Tell Ms. Jeong to look for a hotel. 389 00:28:47,684 --> 00:28:49,102 Would that be an issue too? 390 00:28:50,061 --> 00:28:51,020 No, ma'am. 391 00:28:51,521 --> 00:28:56,109 It would be impossible to go unnoticed at a hotel. 392 00:29:23,011 --> 00:29:27,098 I couldn't find one with an entire floor that's vacant. 393 00:29:27,098 --> 00:29:30,977 But Agora Hotel will see how many rooms they can empty around the suite. 394 00:29:30,977 --> 00:29:32,437 So just hang tight for a bit. 395 00:29:33,021 --> 00:29:35,857 But we've been driving around for 30 minutes already. 396 00:29:35,857 --> 00:29:39,402 Most hotels are fully booked around this time. I'll let you know. 397 00:29:39,402 --> 00:29:42,405 Take me to HQ. 398 00:29:44,073 --> 00:29:45,074 Let's just go. 399 00:29:47,285 --> 00:29:48,286 Yes, ma'am. 400 00:29:50,205 --> 00:29:53,249 Damn it. Why did they have to protest on New Year's Eve? 401 00:29:56,961 --> 00:30:00,799 Ma'am, please bear with it for just one day. 402 00:30:01,758 --> 00:30:03,676 Where are we going? 403 00:30:04,469 --> 00:30:07,305 To this address. Starting route guidance. 404 00:30:07,305 --> 00:30:09,307 Sungmun-dong? 405 00:30:09,974 --> 00:30:11,309 What's there? 406 00:32:10,261 --> 00:32:11,763 You can stay here. 407 00:33:01,688 --> 00:33:05,274 There are only three access points. Over this wall here... 408 00:33:07,026 --> 00:33:10,154 and the walls between the houses. 409 00:33:10,905 --> 00:33:12,824 You can't see the inner wall from here. 410 00:33:12,824 --> 00:33:14,409 We'll have to watch from the yard. 411 00:33:15,410 --> 00:33:17,954 Then I'll patrol first. 412 00:33:17,954 --> 00:33:20,331 We'll have to take turns anyway. 413 00:33:20,331 --> 00:33:21,416 Okay. 414 00:33:51,863 --> 00:33:53,614 What's your name? 415 00:34:02,165 --> 00:34:03,624 Excuse me. 416 00:34:07,336 --> 00:34:08,463 It's your house. 417 00:34:12,175 --> 00:34:13,301 May I come in? 418 00:34:15,303 --> 00:34:16,137 Well... 419 00:34:17,638 --> 00:34:18,765 it's your room. 420 00:34:20,975 --> 00:34:22,935 We'll take turns patrolling. You can sleep. 421 00:34:25,146 --> 00:34:27,023 What? You little rascal. 422 00:34:27,815 --> 00:34:28,649 What's wrong? 423 00:34:30,902 --> 00:34:34,363 How could you do this, Mansik? You never greet me when I come home. 424 00:34:37,950 --> 00:34:39,911 Do you not like your owner? 425 00:34:39,911 --> 00:34:41,370 Don't answer that. 426 00:34:50,797 --> 00:34:51,881 He's sulking 427 00:34:52,924 --> 00:34:57,220 because his name doesn't suit his handsome looks. 428 00:34:58,304 --> 00:35:00,556 My mother named him. 429 00:35:01,557 --> 00:35:03,893 It's a better name than yours. 430 00:35:03,893 --> 00:35:05,770 He'll live a long life. 431 00:35:07,855 --> 00:35:09,232 He was a stray. 432 00:35:09,232 --> 00:35:11,192 She named him that so he'd grow big and strong. 433 00:35:11,192 --> 00:35:12,652 He was tiny at first. 434 00:35:13,945 --> 00:35:16,781 Mansik must have been the strongest name she could think of. 435 00:35:17,573 --> 00:35:19,492 But he hides whenever he sees men. 436 00:35:20,201 --> 00:35:21,494 He never comes out to greet me. 437 00:35:22,995 --> 00:35:25,206 Did someone hurt you on the street? 438 00:35:29,877 --> 00:35:31,129 You have a beautiful house. 439 00:35:31,712 --> 00:35:32,755 This house? 440 00:35:33,840 --> 00:35:36,509 I grew up here, so I've never noticed. 441 00:35:37,844 --> 00:35:39,804 Am I at your parents' place? 442 00:35:39,804 --> 00:35:41,097 Then did your family-- 443 00:35:41,097 --> 00:35:42,932 No, they're in the US. 444 00:35:43,558 --> 00:35:47,311 My sister is there, and my mother recently joined her. 445 00:35:50,106 --> 00:35:52,233 She's living with her daughter. 446 00:35:53,776 --> 00:35:55,278 It must be uncomfortable... 447 00:35:56,404 --> 00:35:59,031 But didn't you already know all that? 448 00:35:59,532 --> 00:36:01,033 I thought you did a background check. 449 00:36:01,951 --> 00:36:04,871 I don't memorize every line of my employees' résumés. 450 00:36:05,454 --> 00:36:06,622 There are thousands. 451 00:36:19,177 --> 00:36:20,678 He's melting in your hands. 452 00:36:22,388 --> 00:36:24,098 I owe you for this. 453 00:36:27,101 --> 00:36:28,102 Are you okay? 454 00:36:33,900 --> 00:36:35,359 It must have been upsetting. 455 00:36:37,904 --> 00:36:40,531 I suspected you of being close with Lee Mungyu, who you barely know, 456 00:36:41,324 --> 00:36:44,076 and your motives for joining BF. 457 00:36:45,661 --> 00:36:49,790 Then I nitpicked over the fact that you knew a few people from AZORAN. 458 00:36:51,459 --> 00:36:52,960 Though you regret your time there. 459 00:36:54,295 --> 00:36:57,298 I asked if you were okay, not me. 460 00:37:00,927 --> 00:37:02,720 You should be more upset. 461 00:37:05,848 --> 00:37:08,226 Yesterday, I was a murderer who killed a stockbreeder. 462 00:37:08,893 --> 00:37:11,103 And today, I was accused of poisoning someone. 463 00:37:12,688 --> 00:37:13,689 What's the difference? 464 00:37:14,899 --> 00:37:16,067 The former was a tragedy. 465 00:37:16,776 --> 00:37:18,986 An inevitable consequence of a changing world. 466 00:37:19,528 --> 00:37:22,573 It's true that you sped up that process. 467 00:37:23,449 --> 00:37:25,660 But you didn't kill Kim. It's a misunderstanding and slander. 468 00:37:26,702 --> 00:37:30,998 So what if I'm upset about being slandered and misunderstood? 469 00:37:32,917 --> 00:37:34,085 What comes next? 470 00:37:35,002 --> 00:37:38,464 You deny the charges and explain yourself if you're innocent. 471 00:37:42,301 --> 00:37:46,472 And after that, I can't do anything else that'll make me suspicious. 472 00:37:48,516 --> 00:37:50,059 But I don't plan to do that. 473 00:37:51,560 --> 00:37:54,146 I have no intention of stopping. 474 00:38:00,027 --> 00:38:03,656 I think you and I are destined to suspect each other. 475 00:38:05,116 --> 00:38:07,410 Because it seems like you're insinuating 476 00:38:08,494 --> 00:38:12,331 that I may be guilty since I don't look too upset. 477 00:38:13,582 --> 00:38:16,627 I know you had nothing to do with his death. 478 00:38:17,628 --> 00:38:19,755 Is she here right now? Yes. 479 00:38:21,382 --> 00:38:22,842 Jeez, this is heavy. 480 00:38:25,720 --> 00:38:28,306 Wait. Give me a minute. 481 00:38:35,813 --> 00:38:38,274 Ah, ma'am, why is this so heavy? What's inside? 482 00:38:38,858 --> 00:38:40,151 We'll open them inside. 483 00:38:44,113 --> 00:38:45,323 Come in. 484 00:38:56,417 --> 00:38:58,711 I see. It's a real house. 485 00:39:05,593 --> 00:39:07,386 For her protection if needed. 486 00:39:09,638 --> 00:39:11,265 - Are they loaded? - No. 487 00:39:19,148 --> 00:39:20,483 You can disassemble it. 488 00:39:21,901 --> 00:39:23,110 Have you used one before? 489 00:39:27,573 --> 00:39:29,909 - Are these bulletproof? - As long as it's not point-blank. 490 00:39:30,534 --> 00:39:32,953 We're dealing with more lunatics now. 491 00:39:32,953 --> 00:39:35,748 It wasn't easy getting the permits. Always keep them with you. 492 00:39:35,748 --> 00:39:36,832 Yes. 493 00:39:37,500 --> 00:39:39,752 I'll do my best to hire more bodyguards soon. 494 00:39:39,752 --> 00:39:44,090 They can stay at the house next door, so stay here if you want. 495 00:39:44,965 --> 00:39:48,010 Next door? What about the residents there? 496 00:39:48,010 --> 00:39:50,513 They moved out immediately when I offered ten million a week. 497 00:39:50,513 --> 00:39:52,681 I borrowed the entire house. 498 00:39:52,681 --> 00:39:54,558 Can I pay the same price for this place? 499 00:39:54,558 --> 00:39:56,352 - I-- - I'll leave tomorrow. 500 00:39:56,352 --> 00:39:57,561 Are you uncomfortable? 501 00:39:58,396 --> 00:40:02,149 Ah, what about just until after New Year's? 502 00:40:02,149 --> 00:40:04,318 All the hotels are teeming with people. 503 00:40:05,444 --> 00:40:06,612 Would that be okay? 504 00:40:07,905 --> 00:40:08,906 Sure. 505 00:40:13,202 --> 00:40:14,203 Good night. 506 00:40:20,376 --> 00:40:23,504 When is Ms. Hong returning to work again? 507 00:40:23,504 --> 00:40:26,090 She'll return after the New Year. 508 00:40:26,090 --> 00:40:28,968 - Tell her to come see me when she does. - Yes, ma'am. 509 00:40:28,968 --> 00:40:30,761 It's cozy. 510 00:40:31,929 --> 00:40:34,223 Should I spend the night here as well? 511 00:40:34,223 --> 00:40:36,475 - No. - Good night. 512 00:41:04,545 --> 00:41:06,046 Give me a minute. 513 00:41:08,048 --> 00:41:10,217 You know I had nothing to do with his death? 514 00:41:11,302 --> 00:41:12,803 Then what are you unsure about? 515 00:41:16,724 --> 00:41:17,975 Did you kill someone? 516 00:41:20,561 --> 00:41:23,397 Was it his family member? His wife who battled cancer? 517 00:41:26,859 --> 00:41:28,903 Tell Ms. Jeong to come in. 518 00:41:29,487 --> 00:41:33,782 I doubt you would murder someone for personal reasons. 519 00:41:34,617 --> 00:41:36,619 But what about for your business? 520 00:41:37,953 --> 00:41:39,163 Could that be possible? 521 00:41:39,163 --> 00:41:40,247 Tell Ms. Jeong... 522 00:41:41,540 --> 00:41:42,833 to come in. 523 00:41:51,675 --> 00:41:54,637 "Her younger sibling succumbed to a degenerative brain disease. 524 00:41:54,637 --> 00:41:56,514 She doesn't speak to her family. 525 00:41:57,097 --> 00:42:00,476 She severed ties with her family after undergoing two crises. 526 00:42:00,476 --> 00:42:05,022 The first was when she incurred a huge debt in BF's early days. 527 00:42:05,022 --> 00:42:08,192 The second crisis was when her mother committed financial fraud in 2022 528 00:42:08,192 --> 00:42:10,027 after BF successfully went public. 529 00:42:10,694 --> 00:42:16,158 Two years later, Yun Jayu announced that she'd stop paying off her family's debt." 530 00:42:16,158 --> 00:42:17,368 {\an8}DELETE 531 00:42:17,368 --> 00:42:19,787 THIS FILE WILL BE PERMANENTLY REMOVED. REMOVE FILE? 532 00:42:51,485 --> 00:42:52,903 Happy New Year. 533 00:42:53,612 --> 00:42:56,156 He earned more than just her trust. 534 00:42:56,156 --> 00:42:58,742 Was he told to seduce her? 535 00:42:58,742 --> 00:43:01,453 I didn't know soldiers were her type. 536 00:43:01,453 --> 00:43:04,665 Still, how could she go to her own bodyguard's place? How demeaning. 537 00:43:04,665 --> 00:43:06,041 What did your grandfather say? 538 00:43:06,041 --> 00:43:10,379 Chaewoon must have reported back to him after luring Jayu to his home. 539 00:43:11,088 --> 00:43:13,173 The bell-ringing ceremony's just finished. 540 00:43:13,173 --> 00:43:15,259 I didn't even get to speak with him. 541 00:43:15,259 --> 00:43:17,219 Call me as soon as you do. 542 00:43:18,470 --> 00:43:20,097 I'll call him tomorrow. It's late. 543 00:43:20,097 --> 00:43:22,224 This is why your upbringing matters. 544 00:43:22,224 --> 00:43:24,518 I can't believe she's sleeping at his place. 545 00:43:24,518 --> 00:43:25,603 She has no morals. 546 00:43:25,603 --> 00:43:28,606 Those stupid nouveau riche. Wishing you the best this year. 547 00:43:28,606 --> 00:43:32,026 I've gotten enough greetings already. I just need one more thing. 548 00:43:32,526 --> 00:43:34,486 - Bye. - Goodbye. 549 00:43:45,539 --> 00:43:47,541 Ms. Yun refused my father's offer. 550 00:43:49,084 --> 00:43:51,962 He's done making M&A offers now. 551 00:43:51,962 --> 00:43:54,715 BF is like a child to that woman. 552 00:43:55,674 --> 00:44:00,679 But no child can be more valuable than your own life. 553 00:44:00,679 --> 00:44:02,097 She will give up. 554 00:44:03,766 --> 00:44:06,185 I'm certain that it's in there. 555 00:44:07,061 --> 00:44:09,647 They're just keeping it well-hidden. 556 00:44:10,356 --> 00:44:14,068 Grandfather, did Captain Woo report back to you? 557 00:44:21,367 --> 00:44:22,409 Thank you. 558 00:44:44,348 --> 00:44:46,433 What makes the BF sensor suit unique 559 00:44:46,433 --> 00:44:48,811 is its special fabric and structure. 560 00:44:48,811 --> 00:44:50,562 Is that entertaining for you? 561 00:44:52,564 --> 00:44:53,816 It's an ad. 562 00:44:54,566 --> 00:44:56,360 Ads need to be entertaining too. 563 00:44:56,902 --> 00:45:00,280 But that is pretty much a manual. 564 00:45:00,280 --> 00:45:02,991 Explaining the functions is important... 565 00:45:03,992 --> 00:45:07,162 But we'll go with the second one. 566 00:45:09,915 --> 00:45:11,583 Hello, Prime Minister. 567 00:45:12,876 --> 00:45:15,337 Am I free? Right now... 568 00:45:17,715 --> 00:45:18,799 I understand. 569 00:45:20,634 --> 00:45:22,845 It's okay. I'm in my car anyway. 570 00:45:25,347 --> 00:45:26,348 Goodbye. 571 00:45:30,352 --> 00:45:31,770 Does he want to see you? 572 00:45:32,354 --> 00:45:35,524 Being called out of the blue has never been favorable for me. 573 00:45:35,524 --> 00:45:36,650 Uh-- 574 00:45:38,360 --> 00:45:41,155 He didn't mention me, so you can go alone. 575 00:45:43,365 --> 00:45:44,908 Let's go. Yes, ma'am. 576 00:46:23,405 --> 00:46:24,531 Ah, Ms. Yun. 577 00:46:26,742 --> 00:46:27,868 Is something the matter? 578 00:46:27,868 --> 00:46:29,745 I'm sorry, but I need to go somewhere. 579 00:46:29,745 --> 00:46:31,246 Where? 580 00:46:31,789 --> 00:46:33,957 A police station's armory has been ransacked. 581 00:46:36,668 --> 00:46:37,961 I'm sorry. 582 00:46:37,961 --> 00:46:41,507 I need to go and decide whether the president needs to come too. 583 00:46:41,507 --> 00:46:43,008 It's okay. You should hurry. 584 00:46:43,008 --> 00:46:44,676 I was the one who asked you to come. 585 00:46:45,594 --> 00:46:47,846 - This is rude of me. - You don't need to explain. 586 00:46:47,846 --> 00:46:49,181 You should go. 587 00:46:59,691 --> 00:47:00,776 You're done already? 588 00:47:00,776 --> 00:47:04,738 Yeongsil, search for "armory raid at a police station today." 589 00:47:04,738 --> 00:47:06,448 Did you get a list? 590 00:47:06,448 --> 00:47:11,453 Eight handguns, five hunting rifles, 150 live shells, 591 00:47:11,453 --> 00:47:14,039 two magazine rifles, four radios, 592 00:47:15,332 --> 00:47:16,542 three grenades. 593 00:47:17,668 --> 00:47:18,710 Grenades? 594 00:47:20,629 --> 00:47:22,214 The prime minister will be there in 30. 595 00:47:29,513 --> 00:47:31,181 Here. An article was just posted. 596 00:47:31,181 --> 00:47:32,766 But it's breaking news. 597 00:47:32,766 --> 00:47:35,561 It says, "Large quantities stolen from police station's armory." 598 00:47:36,436 --> 00:47:39,439 They must be some brazen scumbags to rob an armory. 599 00:47:55,998 --> 00:47:57,958 UNDER CONSTRUCTION NO PASSAGE 600 00:47:57,958 --> 00:47:58,876 TRAFFIC POLICE 601 00:47:58,876 --> 00:48:00,544 We're under construction. Turn around. 602 00:48:02,379 --> 00:48:04,172 Should we make a detour? 603 00:48:06,383 --> 00:48:07,384 Turn the car around. 604 00:48:35,329 --> 00:48:36,747 Should we make a detour? 605 00:49:07,110 --> 00:49:08,946 Reverse, reverse, reverse! Get down! 606 00:49:10,948 --> 00:49:12,574 Why? Why? Why? Get down! 607 00:49:17,704 --> 00:49:19,122 Open the window! 608 00:50:04,918 --> 00:50:06,211 Hold on tight! 609 00:50:12,676 --> 00:50:13,969 Hurry up! 610 00:50:24,021 --> 00:50:25,230 Come out. 611 00:50:32,195 --> 00:50:33,405 Yeongsil, the police! 612 00:50:34,448 --> 00:50:36,616 Okay. Do you want me to call the police? 613 00:51:01,349 --> 00:51:02,350 Go! 614 00:51:04,853 --> 00:51:05,771 Go! 615 00:51:33,090 --> 00:51:34,257 Are you scared? 616 00:51:35,383 --> 00:51:36,259 Why? 617 00:51:37,052 --> 00:51:38,220 This would be better. 618 00:51:39,638 --> 00:51:41,640 Instead of dying with a hole in your brain, 619 00:51:43,225 --> 00:51:46,103 this would be quicker. It would be one shot. 620 00:51:56,154 --> 00:51:57,239 Ms. Yun. 621 00:51:57,906 --> 00:51:59,324 Ms. Yun? 622 00:52:00,117 --> 00:52:01,451 It's okay. 623 00:52:02,285 --> 00:52:04,746 No one will get hurt, okay? 624 00:52:08,834 --> 00:52:11,711 I'll protect you. I'll be by your side. 625 00:52:12,671 --> 00:52:14,172 Do you hear me? 626 00:52:53,587 --> 00:52:54,754 You're okay. 627 00:52:55,422 --> 00:52:58,425 Breathe. Keep breathing! You're okay! 628 00:53:01,425 --> 00:53:05,425 Preuzeto sa www.titlovi.com 46223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.