All language subtitles for Blood.Free.S01E03.KOREAN.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,749 --> 00:00:37,749 www.titlovi.com 2 00:00:40,749 --> 00:00:43,960 BLOOD FREE 3 00:00:43,960 --> 00:00:44,919 PREVIOUSLY 4 00:00:44,919 --> 00:00:46,963 Let me introduce the individual who achieved the impossible. 5 00:00:46,963 --> 00:00:48,631 Ms. Yun Jayu, the CEO of BF. 6 00:00:48,631 --> 00:00:50,759 I have a dream. 7 00:00:50,759 --> 00:00:52,260 I promise you all. 8 00:00:52,260 --> 00:00:54,220 We will succeed in culturing all types. 9 00:00:54,220 --> 00:00:55,889 We will succeed in culturing them. 10 00:00:55,889 --> 00:00:59,225 We demand an apology from Yun Jayu, the murderer! 11 00:01:00,810 --> 00:01:02,020 Who is he? 12 00:01:02,020 --> 00:01:03,938 He just happened to pass by. 13 00:01:03,938 --> 00:01:05,732 He just happened to be a paramedic. 14 00:01:05,732 --> 00:01:07,942 And you recognize him. 15 00:01:07,942 --> 00:01:10,278 Hang in there for a bit, Ms. Yun. 16 00:01:10,278 --> 00:01:12,072 Who are you? Did they identify him? 17 00:01:12,072 --> 00:01:15,158 - I believe Ms. Yun was his target. - How's Ms. Yun? 18 00:01:15,158 --> 00:01:16,534 What if the bodyguards 19 00:01:16,534 --> 00:01:19,287 leaked the route Ms. Yun was planning to take today? 20 00:01:19,287 --> 00:01:21,081 I always felt uneasy about that. 21 00:01:21,081 --> 00:01:22,832 Should we get a full-time bodyguard? 22 00:01:22,832 --> 00:01:25,293 Don't make the same mistake. That should never happen. 23 00:01:25,293 --> 00:01:27,378 So the next target is BF? 24 00:01:27,378 --> 00:01:30,381 Go to Yun Jayu. Become her right-hand man. Gain her trust. 25 00:01:30,381 --> 00:01:31,716 What is this? 26 00:01:31,716 --> 00:01:34,511 They told us to follow the directions to decrypt the files. 27 00:01:34,511 --> 00:01:36,221 So I opened the description file. 28 00:01:38,181 --> 00:01:40,266 And I got this. This is how they got in. 29 00:01:40,266 --> 00:01:43,728 Ransomware rarely opens the files. 30 00:01:43,728 --> 00:01:46,564 But we can't guarantee it. 31 00:01:46,564 --> 00:01:50,193 "Chaewoon." It all makes sense. But why? 32 00:01:50,193 --> 00:01:52,195 Is he a resource that I should use? 33 00:01:52,195 --> 00:01:54,322 Or should I avoid him? 34 00:01:54,322 --> 00:01:58,076 Ms. Yun is the one who needs close protection. 35 00:01:58,076 --> 00:02:00,954 I'd like you to be someone we need. 36 00:02:00,954 --> 00:02:02,122 You know CitizenX, right? 37 00:02:02,122 --> 00:02:04,541 The culture fluid rumors are true, aren't they? 38 00:02:04,541 --> 00:02:06,000 That's why you couldn't report this. 39 00:02:06,000 --> 00:02:10,255 Someone is pretending to be them to hide their identity. 40 00:02:10,255 --> 00:02:11,631 If it was Mr. On... 41 00:02:11,631 --> 00:02:13,216 The closer, the more dangerous. 42 00:02:14,050 --> 00:02:15,510 Was it all an act? 43 00:02:15,510 --> 00:02:18,429 Did Professor Kim do it himself and pretend like he was upset? 44 00:02:18,429 --> 00:02:20,890 Why was she speeding at that hour? 45 00:02:20,890 --> 00:02:23,017 The first person who knew the money was being wired... 46 00:02:24,435 --> 00:02:25,520 Could it really be 47 00:02:26,354 --> 00:02:27,355 one of them? 48 00:02:41,286 --> 00:02:42,162 I turned it on. 49 00:02:49,127 --> 00:02:53,298 Track all our workers who have access to our central lab's internal network. 50 00:02:53,298 --> 00:02:55,508 That violates the Location Information Act... 51 00:02:55,508 --> 00:02:59,220 We can only do that with their consent. 52 00:02:59,220 --> 00:03:00,680 Track their location. 53 00:03:00,680 --> 00:03:03,016 Would you like to initialize the input code? 54 00:03:07,729 --> 00:03:08,688 Initialize the code. 55 00:03:09,314 --> 00:03:11,274 I need the initial directive code. 56 00:03:14,277 --> 00:03:15,528 Input code. 57 00:03:24,996 --> 00:03:26,789 Track the employees who are accessing 58 00:03:26,789 --> 00:03:28,458 the central lab's internal network. 59 00:03:31,794 --> 00:03:34,964 Show me the individuals who departed their countries after 4:00 p.m. today. 60 00:03:38,384 --> 00:03:41,304 And those who purchased tickets for flights after 4:00 p.m.? 61 00:03:43,890 --> 00:03:46,935 We'll need to open their payment records, ma'am. 62 00:03:46,935 --> 00:03:48,686 That's definitely illegal. 63 00:03:48,686 --> 00:03:49,896 Jang Yeongsil. 64 00:03:49,896 --> 00:03:53,900 Show me those who purchased plane or ferry tickets that left after 4:00 p.m. 65 00:04:29,769 --> 00:04:31,312 Is Professor Kim going somewhere? 66 00:04:31,312 --> 00:04:33,731 Did you hear anything? No. 67 00:04:33,731 --> 00:04:34,899 Zoom in to South Korea. 68 00:04:35,942 --> 00:04:37,694 Plane and ferry ticket details. 69 00:04:40,738 --> 00:04:42,991 January 19, Phoenix. 70 00:04:44,325 --> 00:04:45,243 Ah. 71 00:04:45,243 --> 00:04:48,162 Isn't January 16 Professor Kim's last day at work? 72 00:04:48,830 --> 00:04:51,541 If he's going to Phoenix, he's probably visiting his son. 73 00:04:51,541 --> 00:04:55,295 Right as soon as he retires. I doubt his kids would like that. 74 00:04:56,671 --> 00:04:59,757 Jang Yeongsil, find any employees who had 100 million won or more 75 00:04:59,757 --> 00:05:02,385 wired to their personal account after 4:00 p.m. today. 76 00:05:02,385 --> 00:05:03,761 The currency doesn't matter. 77 00:05:05,555 --> 00:05:06,723 Fifty million won or more? 78 00:05:08,391 --> 00:05:09,684 Ten million won or more? 79 00:05:10,852 --> 00:05:12,729 It would take 67 years 80 00:05:12,729 --> 00:05:15,356 to find 80 billion won if we found 100 million a month. 81 00:05:15,356 --> 00:05:16,441 Jang Yeongsil. 82 00:05:17,317 --> 00:05:18,401 Notify me immediately 83 00:05:18,985 --> 00:05:22,113 if any employee makes a transaction worth over 30 million won 84 00:05:22,113 --> 00:05:25,491 or crosses any borders from this moment on. 85 00:05:25,491 --> 00:05:26,951 Yes, ma'am. 86 00:05:26,951 --> 00:05:31,497 By the way, what made you think the culprit could be one of us? 87 00:05:32,790 --> 00:05:33,791 Well done. 88 00:05:37,128 --> 00:05:38,212 You may go home now. 89 00:05:38,212 --> 00:05:39,130 Where are you going? 90 00:05:39,797 --> 00:05:40,757 To headquarters. 91 00:05:41,424 --> 00:05:43,343 - So... - I'll see you on Monday then. 92 00:05:45,386 --> 00:05:49,223 I feel bad that someone as rich as her sleeps at the company. 93 00:05:50,933 --> 00:05:53,436 Well, we have great facilities. 94 00:05:54,645 --> 00:05:55,646 I see. 95 00:06:11,287 --> 00:06:13,122 Mr. Seo will be the first to find out 96 00:06:14,499 --> 00:06:16,751 that I'm suspecting someone inside BF. 97 00:06:18,086 --> 00:06:22,715 So let's see what he does after leaving the lab tonight. 98 00:06:26,427 --> 00:06:28,930 Cryptocurrency. Hacking. 99 00:06:29,931 --> 00:06:32,392 Mr. Seo has the most knowledge about those matters. 100 00:06:36,687 --> 00:06:40,942 But with his expertise... ...he could've just siphoned money off BF. 101 00:06:46,155 --> 00:06:47,156 You can speak Russian? 102 00:06:47,782 --> 00:06:49,158 I used a translator. 103 00:06:49,826 --> 00:06:50,993 Only Koreans use these. 104 00:06:52,078 --> 00:06:54,455 And Russians rarely uses these symbols. 105 00:06:56,082 --> 00:06:58,376 There isn't a single symbol that only Russia uses. 106 00:06:58,376 --> 00:07:00,044 There was someone else. 107 00:07:00,044 --> 00:07:01,295 You know CitizenX, right? 108 00:07:01,879 --> 00:07:03,297 He's more skilled than Mr. Seo. 109 00:07:04,215 --> 00:07:07,510 Your only chance is when they exchange the Bitcoin. 110 00:07:07,510 --> 00:07:08,469 Let's... 111 00:07:09,095 --> 00:07:09,929 pay the ransom. 112 00:07:11,973 --> 00:07:13,391 - Jang Yeongsil. - Yes, ma'am? 113 00:07:13,391 --> 00:07:14,976 Search for Woo Chaewoon. 114 00:07:15,560 --> 00:07:16,769 Okay, I'll search for him. 115 00:07:17,353 --> 00:07:21,607 That's unlikely if they want to continue doing this. 116 00:07:21,607 --> 00:07:25,153 In any case, I need to pay if I want to catch them. 117 00:07:29,365 --> 00:07:31,993 Why did I blindly believe a stranger? 118 00:08:00,396 --> 00:08:04,233 He left the Recon Team in 2024. As for his family-- 119 00:08:04,233 --> 00:08:06,360 Tell me something that's not on his résumé. 120 00:08:08,362 --> 00:08:09,697 Here's the image search result. 121 00:08:09,697 --> 00:08:10,823 PRESIDENT VISITS AZORAN 122 00:08:16,287 --> 00:08:17,538 What is this? 123 00:08:18,122 --> 00:08:20,082 Are you saying he's in the photo? 124 00:08:22,668 --> 00:08:24,128 Yes, this is him. 125 00:08:26,422 --> 00:08:29,467 Was this taken just before the explosion? 126 00:08:30,801 --> 00:08:32,303 PRESIDENT AND AZORAN GET BOMBED 127 00:08:32,303 --> 00:08:33,763 PRESIDENT IN CRITICAL CONDITION 128 00:08:50,696 --> 00:08:51,531 Is this... 129 00:08:52,907 --> 00:08:54,116 Woo Chaewoon? 130 00:08:54,116 --> 00:08:56,494 I'm sorry. I can't identify the individual. 131 00:08:58,496 --> 00:09:00,831 He left the Recon Team in 2024. 132 00:09:01,415 --> 00:09:04,085 DISCHARGED FROM NAVAL CENTRAL COMMAND 133 00:09:04,669 --> 00:09:05,670 This is it. 134 00:09:11,300 --> 00:09:12,885 WOO CHAEWOON 135 00:09:23,062 --> 00:09:25,064 Mr. Seo went straight home. 136 00:09:25,815 --> 00:09:27,233 I'll wait here for a bit. 137 00:09:30,361 --> 00:09:31,362 Ma'am? 138 00:09:32,363 --> 00:09:33,948 Why did you hide it? 139 00:09:37,451 --> 00:09:38,911 What did I hide? 140 00:09:41,414 --> 00:09:42,623 President Lee Mungyu. 141 00:09:46,961 --> 00:09:48,296 Why did you join BF? 142 00:09:53,009 --> 00:09:54,760 BF contacted me first. 143 00:09:56,012 --> 00:09:58,014 They saw my name on the list of pro bodyguards 144 00:09:58,931 --> 00:10:00,683 and asked if I was interested. 145 00:10:01,267 --> 00:10:03,603 You must've also met Prime Minister Seonu Jae 146 00:10:03,603 --> 00:10:05,646 while escorting President Lee. 147 00:10:09,775 --> 00:10:12,111 You've met him before, haven't you? 148 00:10:14,405 --> 00:10:16,240 Yes, I have. 149 00:10:19,368 --> 00:10:20,620 Come back and let's talk. 150 00:10:27,710 --> 00:10:28,919 I'd love to. 151 00:10:48,856 --> 00:10:50,149 I was a soldier back then. 152 00:10:51,317 --> 00:10:52,151 I know. 153 00:10:52,151 --> 00:10:55,404 I was told only 40 minutes prior that the head of state was arriving. 154 00:10:55,404 --> 00:10:57,990 A few of the officers were picked to escort him. 155 00:10:57,990 --> 00:11:01,160 I escorted him for a total of only 30 minutes from the landing field 156 00:11:01,160 --> 00:11:03,120 to the command center. 157 00:11:03,120 --> 00:11:04,288 I'm also aware of that. 158 00:11:05,623 --> 00:11:07,208 I also know that you evacuated him 159 00:11:07,208 --> 00:11:09,293 after the explosion when everyone was down. 160 00:11:12,421 --> 00:11:15,549 It seems you're criticizing my actions, though they don't warrant any. 161 00:11:15,549 --> 00:11:18,761 You just wrote "overseas service" on your résumé. 162 00:11:18,761 --> 00:11:20,638 I'm sure you knew I was there too, 163 00:11:20,638 --> 00:11:23,015 so why didn't you mention it? 164 00:11:23,808 --> 00:11:26,811 Including me, you know three people who were at the explosion. 165 00:11:26,811 --> 00:11:28,771 Is this also a coincidence? 166 00:11:29,522 --> 00:11:32,191 Or am I delusional and nitpicking everything? 167 00:11:32,900 --> 00:11:34,360 I'm sorry, but I don't know 168 00:11:35,027 --> 00:11:36,445 what you're nitpicking at. 169 00:11:36,445 --> 00:11:38,322 I wonder what Chairman Park said 170 00:11:38,322 --> 00:11:40,741 when he recognized you. 171 00:11:41,283 --> 00:11:43,160 He knew from the get-go. 172 00:11:43,160 --> 00:11:45,371 We were both treated at AZORAN. 173 00:11:45,371 --> 00:11:46,872 That's why he hired me. 174 00:11:46,872 --> 00:11:48,833 So why did you hide it from me? 175 00:11:50,918 --> 00:11:52,002 I didn't. 176 00:11:52,002 --> 00:11:54,338 It was obvious you didn't recognize me, 177 00:11:54,338 --> 00:11:58,467 so I didn't see the need to bring up the past. 178 00:11:58,467 --> 00:12:00,886 I don't even know if our reunion is favorable. 179 00:12:00,886 --> 00:12:03,764 Yet you used the ill-fated relationship to work with Chairman Park. 180 00:12:04,265 --> 00:12:06,517 I wonder what you and Lee Mungyu did. 181 00:12:07,852 --> 00:12:08,936 Did you stay in touch? 182 00:12:11,689 --> 00:12:14,275 I visited him once at the hospital I was taken to, 183 00:12:14,275 --> 00:12:16,777 which was the first and last time I met the prime minister. 184 00:12:16,777 --> 00:12:18,362 Why does this matter? 185 00:12:19,447 --> 00:12:21,323 Where were you injured? 186 00:12:23,284 --> 00:12:24,577 It doesn't affect my current job. 187 00:12:24,577 --> 00:12:26,495 You left the military because of it. 188 00:12:26,495 --> 00:12:27,580 It doesn't affect me. 189 00:12:28,706 --> 00:12:31,333 Why are you upset about my time in AZORAN? 190 00:12:32,835 --> 00:12:34,837 Because it's a trauma for you? 191 00:12:34,837 --> 00:12:36,839 You're not afraid. You just don't like it. 192 00:12:38,632 --> 00:12:39,592 That's understandable. 193 00:12:40,509 --> 00:12:41,594 You may go. 194 00:13:05,284 --> 00:13:08,829 I only found out later that you had visited AZORAN too. 195 00:13:09,413 --> 00:13:10,623 I read about you in the news. 196 00:13:13,709 --> 00:13:16,670 Lee Mungyu was the worst president for me as a businesswoman. 197 00:13:17,254 --> 00:13:19,006 And now, his grandson is the prime minister. 198 00:13:20,382 --> 00:13:22,927 I'm sure they planted an informant in our company. 199 00:13:22,927 --> 00:13:24,220 You think that's me? 200 00:13:24,220 --> 00:13:27,848 Do you think I'm handing over BF's secrets to him? 201 00:13:27,848 --> 00:13:28,933 Maybe. 202 00:13:29,934 --> 00:13:33,229 If I could, I'd plant a spy by his side in a heartbeat. 203 00:13:33,229 --> 00:13:36,440 I don't do that. I don't snitch. 204 00:13:37,525 --> 00:13:38,692 Then what about... 205 00:13:41,070 --> 00:13:42,238 planting ransomware? 206 00:13:48,327 --> 00:13:50,996 You think I sent ransomware to your lab? 207 00:13:54,416 --> 00:13:58,128 Have you been suspecting me all this time? 208 00:13:59,213 --> 00:14:02,258 You seem more worked up now than when I called you an informant. 209 00:14:02,258 --> 00:14:05,553 How could I not be? Even now I'm desperate to catch CitizenX. 210 00:14:05,553 --> 00:14:06,971 If it wasn't for them, we'd be... 211 00:14:17,064 --> 00:14:19,358 I had no idea you were even suspecting me of that. 212 00:14:21,026 --> 00:14:22,820 I think I trusted you too much. 213 00:14:24,738 --> 00:14:26,866 You should suspect your lab first. 214 00:14:26,866 --> 00:14:28,993 After getting hacked, a researcher got injured, 215 00:14:28,993 --> 00:14:30,494 and that culture fluid rumor... 216 00:14:32,162 --> 00:14:33,414 Instead of me, 217 00:14:34,915 --> 00:14:36,375 shouldn't you suspect the lab? 218 00:14:38,294 --> 00:14:39,295 Good job today. 219 00:15:00,024 --> 00:15:01,025 PRESIDENT LEE MUNGYU 220 00:15:10,117 --> 00:15:11,118 A visitation? 221 00:15:11,118 --> 00:15:13,245 Do you remember someone named Kir? 222 00:15:14,413 --> 00:15:17,291 How could I not? He's a terrorist. 223 00:15:17,291 --> 00:15:19,376 He's been refusing to see me. 224 00:15:19,919 --> 00:15:21,253 I was wondering if you could help. 225 00:15:23,547 --> 00:15:26,342 You'll be able to see him right away with my help. 226 00:15:26,342 --> 00:15:27,343 Thank you, sir. 227 00:15:29,011 --> 00:15:30,012 How's Yun Jayu doing? 228 00:15:30,012 --> 00:15:31,722 She just recognized who I was. 229 00:15:32,681 --> 00:15:34,516 She recognized you? 230 00:15:35,392 --> 00:15:36,727 From your AZORAN days? 231 00:15:36,727 --> 00:15:38,729 She was bound to find out one day. 232 00:15:38,729 --> 00:15:41,273 She would've found out sooner or later. 233 00:15:42,983 --> 00:15:45,861 Did he mention anything else apart from the visitation? 234 00:15:46,946 --> 00:15:50,574 Like news about the laboratory perhaps? 235 00:15:50,574 --> 00:15:51,992 What about it? 236 00:15:52,576 --> 00:15:53,953 It was just an example. 237 00:15:54,536 --> 00:15:56,121 He hasn't found out anything yet. 238 00:15:56,914 --> 00:15:59,208 Today was his first day at work. 239 00:15:59,208 --> 00:16:00,459 Right. 240 00:16:01,627 --> 00:16:02,795 You're right. 241 00:16:03,504 --> 00:16:04,505 I was impatient. 242 00:16:07,216 --> 00:16:10,135 I'm the most impatient one, given my health. 243 00:16:10,135 --> 00:16:13,472 Just sit back and relax. I'll do the work. 244 00:16:14,431 --> 00:16:16,350 Don't do anything. You're not well either. 245 00:16:17,184 --> 00:16:18,727 Tell your father to do it. 246 00:16:18,727 --> 00:16:20,062 Okay. 247 00:16:21,063 --> 00:16:22,439 What about the visitation? 248 00:16:22,439 --> 00:16:25,275 One word from me will get the job done. 249 00:16:25,275 --> 00:16:28,112 Uh, don't worry about it and go to bed. 250 00:16:30,489 --> 00:16:31,490 Night. 251 00:16:36,245 --> 00:16:39,456 A mole shouldn't be tight-lipped. 252 00:16:48,716 --> 00:16:52,386 BLOOD FREE 253 00:17:16,952 --> 00:17:18,495 {\an8}You shouldn't be here alone. 254 00:17:19,580 --> 00:17:20,914 {\an8}The weekend is for resting. 255 00:17:20,914 --> 00:17:22,249 {\an8}We could've taken turns. 256 00:17:22,249 --> 00:17:24,334 {\an8}I was talking about me. 257 00:17:25,961 --> 00:17:27,171 I don't see it. 258 00:17:27,171 --> 00:17:28,422 {\an8}EPISODE 3 259 00:17:28,422 --> 00:17:31,133 Maybe it's underwater. - Don't come out. 260 00:17:33,927 --> 00:17:35,596 It wasn't that windy though. 261 00:17:36,638 --> 00:17:39,933 That's strange. The current isn't strong either. 262 00:17:39,933 --> 00:17:42,352 Maybe the dashcam fell out when they broke the window 263 00:17:42,352 --> 00:17:43,979 to rescue the victim. 264 00:17:44,813 --> 00:17:45,981 Even still. 265 00:17:46,482 --> 00:17:50,235 The glass shards didn't fall out, so how come only the cable is left? 266 00:17:52,279 --> 00:17:54,198 May I help you? 267 00:18:03,499 --> 00:18:04,583 Let's go. 268 00:18:07,127 --> 00:18:09,963 Do you think we need to search the bottom of the reservoir? 269 00:18:10,589 --> 00:18:12,549 Let's go back and report it first. 270 00:18:12,549 --> 00:18:13,967 Yes, sir. 271 00:18:24,520 --> 00:18:25,938 CHEONGSU POLICE STATION 272 00:18:29,274 --> 00:18:30,275 Hello? 273 00:18:32,611 --> 00:18:33,987 She's our researcher. 274 00:18:37,574 --> 00:18:41,203 We briefly spoke on the phone yesterday and hung up. What's this about? 275 00:18:43,413 --> 00:18:44,498 Resentment? 276 00:18:47,251 --> 00:18:48,585 Toward Ms. Hong? 277 00:18:58,595 --> 00:19:01,640 {\an8}BF WON'T EVEN APOLOGIZE FOR MURDER! REMOVE YUN JAYU! 278 00:19:20,075 --> 00:19:21,451 Are you having lunch? 279 00:19:23,996 --> 00:19:25,205 Do you want some? 280 00:19:26,748 --> 00:19:28,375 - No, thank you. - What about coffee? 281 00:19:28,375 --> 00:19:29,459 No, thank you. 282 00:19:30,836 --> 00:19:31,795 Thank you. 283 00:19:41,305 --> 00:19:42,347 Ah. 284 00:19:44,725 --> 00:19:46,226 Did you stay up all night, ma'am? 285 00:19:46,226 --> 00:19:49,646 It's not working hours. You can talk casually. 286 00:19:52,316 --> 00:19:53,400 Did you just wake up? 287 00:19:58,363 --> 00:19:59,615 What's going on? 288 00:20:00,449 --> 00:20:02,784 Right. The police called. 289 00:20:04,161 --> 00:20:07,164 They asked if I knew anyone who resented Ms. Hong. 290 00:20:07,164 --> 00:20:11,251 That means it may have not been an accident. 291 00:20:18,550 --> 00:20:20,302 Were you aware of this? 292 00:20:30,229 --> 00:20:31,230 What's going on? 293 00:20:34,942 --> 00:20:36,026 The ransomware 294 00:20:36,818 --> 00:20:38,278 could've been an inside job. 295 00:20:38,278 --> 00:20:39,905 What could've been-- 296 00:20:45,827 --> 00:20:47,037 How do you know that? 297 00:20:47,037 --> 00:20:49,164 Those hackers aren't from CitizenX. 298 00:20:49,164 --> 00:20:51,291 When did you learn that? Why didn't you tell me? 299 00:20:52,125 --> 00:20:53,877 - I'm telling you now. - You didn't learn that now. 300 00:20:53,877 --> 00:20:56,380 You should be asking me if it's a coincidence that 301 00:20:56,380 --> 00:20:58,882 these incidents occurred one after another. 302 00:21:01,218 --> 00:21:03,011 Already that deep into your findings? 303 00:21:03,011 --> 00:21:05,847 You think the ransomware and Ms. Hong's accident are related? 304 00:21:06,598 --> 00:21:09,476 Why did the police contact you? 305 00:21:10,102 --> 00:21:12,396 Apparently, I was the last person she spoke with. 306 00:21:12,396 --> 00:21:14,690 And what time was that? 307 00:21:15,816 --> 00:21:17,025 Around 5:00 p.m. 308 00:21:17,567 --> 00:21:21,863 Her accident was reported an hour later at 6:00 p.m. 309 00:21:21,863 --> 00:21:23,949 She called me at 4:58 p.m. 310 00:21:28,578 --> 00:21:30,706 - Jang Yeongsil. - Yes, ma'am. 311 00:21:30,706 --> 00:21:33,375 At 4:58 p.m. yesterday, 312 00:21:33,375 --> 00:21:35,836 were there any employees within 100 meters-- 313 00:21:36,461 --> 00:21:39,589 within 50 meters of Hong Saeip? 314 00:21:40,716 --> 00:21:42,009 Yes, there was. 315 00:21:42,509 --> 00:21:43,969 Are you tracking us? 316 00:21:44,553 --> 00:21:46,346 - Who was it? - Since when? Am I included? 317 00:21:46,346 --> 00:21:47,639 Kim Singu. 318 00:21:52,269 --> 00:21:54,021 - Jang Yeongsil. - Yes, ma'am. 319 00:21:54,021 --> 00:21:56,606 Any employees who were with her at 5:10 p.m.? 320 00:21:57,607 --> 00:21:59,067 Kim Singu. 321 00:22:00,986 --> 00:22:02,321 At 5:30 p.m.? 322 00:22:03,864 --> 00:22:04,865 Kim Singu. 323 00:22:04,865 --> 00:22:06,325 At 5:50 p.m.? 324 00:22:08,076 --> 00:22:09,536 Kim Singu. 325 00:22:10,120 --> 00:22:11,455 Locate Kim Singu right now. 326 00:22:11,455 --> 00:22:13,332 He's in Dongmun-ro, Taepyeong-gu, 327 00:22:13,332 --> 00:22:14,708 - Gyeonggi Province. - He's home. 328 00:22:14,708 --> 00:22:16,418 - If you want the exact address-- - Quiet. 329 00:22:31,558 --> 00:22:33,268 PROFESSOR KIM SINGU 330 00:22:33,268 --> 00:22:36,146 Your call cannot be connected. You will be redirected-- 331 00:22:43,653 --> 00:22:44,696 Hold on. 332 00:22:44,696 --> 00:22:46,782 Ms. Hong must've gone to his house yesterday. 333 00:22:46,782 --> 00:22:48,367 She often drives him home. 334 00:22:51,370 --> 00:22:52,829 Think about it. 335 00:22:52,829 --> 00:22:55,290 The accident occurred along her route from his house. 336 00:22:57,667 --> 00:22:58,668 Right. 337 00:23:08,345 --> 00:23:10,097 She was on her way home 338 00:23:11,264 --> 00:23:13,850 from his place by herself when her car slipped. 339 00:23:14,976 --> 00:23:17,187 How far is the scene of the accident from his place? 340 00:23:18,397 --> 00:23:20,941 About 20 to 30 minutes by car-- 341 00:23:22,901 --> 00:23:23,735 No. 342 00:23:24,986 --> 00:23:28,115 Had she been at his house until 5:50 p.m., 343 00:23:28,115 --> 00:23:31,993 then the accident that occurred that far from his house 344 00:23:33,370 --> 00:23:35,205 couldn't have been reported at 6:00 p.m. 345 00:23:41,545 --> 00:23:43,255 There are protesters downstairs. 346 00:23:45,382 --> 00:23:46,716 I'll see you there. 347 00:23:55,851 --> 00:23:57,144 We go back 20 years. 348 00:23:59,354 --> 00:24:01,773 We went through many ups and downs. 349 00:24:03,442 --> 00:24:05,193 We even started BF together. 350 00:24:08,697 --> 00:24:10,490 Could he have... 351 00:24:20,125 --> 00:24:22,252 Time spent together rarely guarantees 352 00:24:23,462 --> 00:24:24,754 a bond of trust. 353 00:24:35,140 --> 00:24:41,813 {\an8}YESTERDAY AT 4:49 P.M. 354 00:24:46,067 --> 00:24:47,152 {\an8}MS. YUN PAID THE RANSOM 355 00:24:50,489 --> 00:24:52,866 It worked! 356 00:24:52,866 --> 00:24:54,284 Eighty billion won! 357 00:25:26,942 --> 00:25:28,735 Ah. I'm sorry, sir. 358 00:25:29,528 --> 00:25:31,321 I brought your belongings. 359 00:25:32,405 --> 00:25:33,698 Allow me. 360 00:25:35,200 --> 00:25:37,160 By the way, is something wrong? 361 00:25:38,203 --> 00:25:39,621 I just heard something. 362 00:25:44,918 --> 00:25:46,253 Maybe it was the TV. 363 00:25:48,964 --> 00:25:51,341 Leave it. I'll take care of it. 364 00:25:55,554 --> 00:25:57,097 Rest up then. 365 00:25:58,306 --> 00:25:59,307 Ms. Hong. 366 00:26:00,684 --> 00:26:01,643 Yes, sir. 367 00:26:07,816 --> 00:26:09,651 - What is this? - Oh, that? 368 00:26:09,651 --> 00:26:12,904 I got you a small gift for your retirement. 369 00:26:17,367 --> 00:26:18,577 Thanks. 370 00:26:18,577 --> 00:26:19,744 It's nothing big. 371 00:26:20,328 --> 00:26:21,329 Goodbye. 372 00:26:27,294 --> 00:26:28,587 {\an8}MS. YUN PAID THE RANSOM 373 00:26:28,587 --> 00:26:30,797 Professor Kim, the lab... 374 00:26:34,259 --> 00:26:35,510 You know... 375 00:26:40,974 --> 00:26:42,267 I think it's been resolved. 376 00:27:01,328 --> 00:27:02,621 "It worked." 377 00:27:02,621 --> 00:27:04,456 Eighty billion won! 378 00:27:05,790 --> 00:27:06,791 Maybe it was the TV. 379 00:27:09,461 --> 00:27:10,712 Did I hear him wrong? 380 00:27:17,636 --> 00:27:19,721 Professor Kim, the lab... 381 00:27:20,305 --> 00:27:22,474 It worked! 382 00:27:31,232 --> 00:27:33,943 Mr. On, can you talk right now? 383 00:27:33,943 --> 00:27:35,111 Well... 384 00:27:35,111 --> 00:27:36,655 Where are you right now? 385 00:27:37,280 --> 00:27:38,990 I'm sorry, but I'll have to call you back. 386 00:27:54,923 --> 00:27:55,840 Professor Kim. 387 00:27:57,133 --> 00:27:59,594 What's the matter? 388 00:28:02,389 --> 00:28:03,223 What's the matter 389 00:28:04,933 --> 00:28:05,809 with you? 390 00:28:16,611 --> 00:28:17,612 Thankfully, she had a witness. 391 00:28:19,447 --> 00:28:21,157 There was a witness? 392 00:28:38,967 --> 00:28:40,427 Ms. Hong got into a car accident. 393 00:28:41,094 --> 00:28:44,431 The sleet on the road likely made her crash into the water while speeding. 394 00:28:47,726 --> 00:28:50,729 She wasn't underwater for long. She should wake up soon. 395 00:28:51,271 --> 00:28:54,566 They can't get the car out until tomorrow. 396 00:28:54,566 --> 00:28:56,401 Her vehicle went underwater at 5:00. 397 00:28:56,401 --> 00:29:00,739 We'll find out what happened once we check the dashcam. 398 00:29:05,994 --> 00:29:07,579 Why did you have... 399 00:29:08,997 --> 00:29:10,123 to come at that hour? 400 00:29:12,333 --> 00:29:13,585 No one had to get hurt. 401 00:29:14,461 --> 00:29:16,045 Okay. Mmm. 402 00:29:16,880 --> 00:29:18,465 It could've ended well. 403 00:29:20,884 --> 00:29:24,220 I can't get caught like this. 404 00:29:26,181 --> 00:29:28,099 I finally managed to fool her. 405 00:29:29,434 --> 00:29:31,311 I finally got that hefty sum. 406 00:29:32,645 --> 00:29:34,731 This was just your fate. 407 00:29:35,315 --> 00:29:39,986 We'll find out what happened once we check the dashcam. 408 00:29:39,986 --> 00:29:42,322 They won't find the dashcam. However... 409 00:29:43,198 --> 00:29:45,867 If they find out that it was forcibly removed... 410 00:29:58,797 --> 00:30:00,799 Professor Kim? 411 00:30:22,612 --> 00:30:23,696 Where are you? 412 00:30:25,323 --> 00:30:26,991 Sir? Hello? 413 00:30:27,575 --> 00:30:28,576 Sir? 414 00:30:29,285 --> 00:30:30,286 Hey, Mr. On. 415 00:30:30,954 --> 00:30:33,248 We're in front of your house. Could you open the door? 416 00:30:34,040 --> 00:30:35,041 My house? 417 00:30:36,042 --> 00:30:38,586 Yes, we're here. We have something to tell you. 418 00:30:38,586 --> 00:30:39,796 Hello? 419 00:30:40,922 --> 00:30:43,174 Sir. Hello? 420 00:30:45,760 --> 00:30:46,970 Where are you? 421 00:30:47,762 --> 00:30:48,763 Answer me. 422 00:30:49,639 --> 00:30:51,099 -"Answer me"? - It was you, right? 423 00:30:52,183 --> 00:30:53,768 Hey, what did you just say? 424 00:30:53,768 --> 00:30:55,103 "Answer me"? 425 00:30:55,687 --> 00:30:58,106 You bitch. I'm not your friend. 426 00:30:58,106 --> 00:31:00,066 Don't order me around, you cocky bitch! 427 00:31:00,066 --> 00:31:01,609 Who are you calling a bitch? 428 00:31:03,236 --> 00:31:05,738 You hacked the system and stole money from me. 429 00:31:06,406 --> 00:31:07,782 That's rich coming from you. 430 00:31:07,782 --> 00:31:09,492 What about you then? 431 00:31:09,492 --> 00:31:11,286 You killed someone! 432 00:31:11,870 --> 00:31:14,247 She could've lived a few more months if it weren't for you! 433 00:31:14,247 --> 00:31:15,164 But you interfered-- 434 00:31:15,164 --> 00:31:17,667 You were the one who begged me to do the surgery. 435 00:31:18,418 --> 00:31:19,919 And you have blood on your hands. 436 00:31:20,879 --> 00:31:22,589 Ms. Hong truly cared about you. 437 00:31:22,589 --> 00:31:24,841 She's still alive. I didn't kill anyone. 438 00:31:24,841 --> 00:31:28,845 You tainted your reputation the moment you claimed your culture fluid was trash. 439 00:31:28,845 --> 00:31:30,972 You devoted 20 years to the research. 440 00:31:30,972 --> 00:31:32,557 - How could you-- - No! 441 00:31:32,557 --> 00:31:34,142 It wasn't me! It's all a lie! 442 00:31:50,533 --> 00:31:51,618 Ms. Yun. 443 00:32:21,731 --> 00:32:24,192 I'll be back soon. Could you stay here until then? 444 00:32:30,156 --> 00:32:31,157 Hello, ma'am. 445 00:32:32,492 --> 00:32:36,329 Put Kim Singu on the no-fly list. 446 00:32:36,329 --> 00:32:38,206 What's going on? 447 00:32:52,220 --> 00:32:53,137 SECRETARY KIM 448 00:32:53,137 --> 00:32:55,014 The secretary's office texted. 449 00:32:55,890 --> 00:32:56,891 Mmm. 450 00:32:57,767 --> 00:33:00,603 Ms. Yun from BF called, so they told her you were away. 451 00:33:00,603 --> 00:33:03,648 She then asked them to relay a message. 452 00:33:05,316 --> 00:33:07,443 She had personally asked you for a favor 453 00:33:08,027 --> 00:33:09,654 but found out who was behind it. 454 00:33:10,863 --> 00:33:12,115 A personal favor? 455 00:33:12,115 --> 00:33:14,867 She says she needs to file a formal report. 456 00:33:19,455 --> 00:33:20,790 She's asking me for help. 457 00:33:25,211 --> 00:33:29,048 I'm sorry. I didn't expect this to be an inside job. 458 00:33:33,177 --> 00:33:34,512 I know it's too late, 459 00:33:35,930 --> 00:33:38,766 but I reported him right away so he'd be on the no-fly list. 460 00:33:39,559 --> 00:33:41,394 Why do you think it's too late? 461 00:33:43,104 --> 00:33:44,439 Given his attitude... 462 00:33:46,733 --> 00:33:48,609 I think he's already abroad. 463 00:33:49,360 --> 00:33:51,029 What did he say to you? 464 00:33:52,363 --> 00:33:53,906 That's rich coming from you. 465 00:33:54,449 --> 00:33:55,992 What about you then? 466 00:33:56,617 --> 00:33:58,536 What did he say to you? 467 00:33:58,536 --> 00:34:00,246 You killed someone! 468 00:34:01,330 --> 00:34:02,498 Ms. Yun. 469 00:34:03,541 --> 00:34:04,542 He... 470 00:34:05,543 --> 00:34:07,879 She could've lived a few more months if it weren't for you! 471 00:34:07,879 --> 00:34:09,964 But you interfered! 472 00:34:13,092 --> 00:34:15,136 It seemed like he had nothing to fear. 473 00:34:16,054 --> 00:34:17,764 He wasn't afraid of getting caught. 474 00:34:17,764 --> 00:34:19,098 One minute. 475 00:34:19,974 --> 00:34:22,101 Find out if Kim Singu has left the country. 476 00:34:22,101 --> 00:34:24,062 Tell them to promptly approve BF's request 477 00:34:24,062 --> 00:34:26,314 of putting him on the no-fly list. 478 00:34:26,314 --> 00:34:27,607 Yes, sir. 479 00:34:28,608 --> 00:34:29,609 Ms. Yun? 480 00:34:30,359 --> 00:34:33,071 - Yes? - They'll call you with the results. 481 00:34:34,238 --> 00:34:35,448 Thank you, sir. 482 00:35:07,188 --> 00:35:09,649 He must have forwarded his calls. 483 00:35:14,779 --> 00:35:15,988 Can you unlock this phone? 484 00:35:17,365 --> 00:35:18,658 Come on. 485 00:35:18,658 --> 00:35:21,077 Do you guys think I'm James Bond? 486 00:35:21,077 --> 00:35:22,328 Whose is this? 487 00:35:22,328 --> 00:35:24,122 Professor Kim was behind 488 00:35:24,122 --> 00:35:26,916 the ransomware, cryptocurrency, and the culture fluid rumor. 489 00:35:30,503 --> 00:35:31,504 Did you catch him? 490 00:35:34,132 --> 00:35:35,133 Where is he right now? 491 00:35:36,092 --> 00:35:39,262 He left the country and flew to Vietnam at 9:00 a.m. today. 492 00:35:40,179 --> 00:35:43,850 He arrived there two hours ago and disappeared. 493 00:35:44,684 --> 00:35:48,187 Kim Singu's passport has been revoked, and we informed the embassy. 494 00:35:49,355 --> 00:35:50,439 Thank you, sir. 495 00:35:51,232 --> 00:35:53,401 Please tell the prime minister I said thank you. 496 00:36:04,495 --> 00:36:06,330 This is my wife's stomach. 497 00:36:06,330 --> 00:36:08,875 Her large intestine is teeming with cancer cells. 498 00:36:09,584 --> 00:36:12,003 Ms. Yun, let's give it a try. 499 00:36:12,003 --> 00:36:14,463 You know it's not complete yet. 500 00:36:14,463 --> 00:36:16,215 We can't guarantee anything. 501 00:36:16,215 --> 00:36:18,885 I know. I'm fully aware of that. 502 00:36:18,885 --> 00:36:21,012 You should have told him no. 503 00:36:21,012 --> 00:36:22,096 He wanted it. 504 00:36:22,096 --> 00:36:24,974 Of course. He wants to grab on to any sliver of hope he can. 505 00:36:24,974 --> 00:36:26,392 And you're using him. 506 00:36:26,392 --> 00:36:28,644 We'll only find out once we try it! 507 00:36:28,644 --> 00:36:30,479 On his wife, of all people? 508 00:36:30,479 --> 00:36:31,898 Then how will we experiment? 509 00:36:31,898 --> 00:36:33,733 Must we do nothing forever? 510 00:36:34,442 --> 00:36:36,903 Our company can't even do animal testing. 511 00:36:37,653 --> 00:36:39,447 We need human subjects. We need bodies! 512 00:36:42,033 --> 00:36:43,618 She's bound to die if we do nothing. 513 00:36:44,452 --> 00:36:47,163 We're not gambling. It's a last resort. 514 00:36:47,163 --> 00:36:50,791 She'll live a bit longer if you let her be. And you know this. 515 00:36:50,791 --> 00:36:53,544 She could've lived a few more months if it weren't for you! 516 00:37:15,066 --> 00:37:16,234 Should I pull over? 517 00:38:33,102 --> 00:38:34,353 Professor Kim... 518 00:38:36,522 --> 00:38:38,149 is one son of a bitch, isn't he? 519 00:38:42,445 --> 00:38:43,946 Should I take that back? 520 00:39:07,553 --> 00:39:08,554 Let's go. 521 00:39:13,893 --> 00:39:14,977 DIRECTOR JEONG HAEDEUN 522 00:39:16,187 --> 00:39:17,605 Professor Kim left the country. 523 00:39:17,605 --> 00:39:20,733 He must have prepared this ages ago to have fled so quickly. 524 00:39:22,276 --> 00:39:23,903 I checked where he fled to and... 525 00:39:23,903 --> 00:39:25,696 Vietnam. - That's right. 526 00:39:25,696 --> 00:39:29,492 The embassy there already knew. Did you contact them? 527 00:39:30,910 --> 00:39:33,621 Wait. Where are you right now? 528 00:39:34,205 --> 00:39:35,206 No, right? 529 00:39:36,332 --> 00:39:37,541 What do you mean? 530 00:39:37,541 --> 00:39:40,211 You're not by the river to do something foolish, are you? 531 00:39:40,211 --> 00:39:44,006 Ms. Yun, the world isn't ending. Okay? 532 00:39:44,006 --> 00:39:45,841 Why would I be foolish? 533 00:39:47,093 --> 00:39:48,094 I'm not alone either. 534 00:39:49,428 --> 00:39:51,138 Come on now. 535 00:39:51,847 --> 00:39:53,432 You should've told me... 536 00:39:54,975 --> 00:39:56,602 ...if someone was with you. 537 00:39:56,602 --> 00:39:57,686 Ms. Jeong. 538 00:39:57,686 --> 00:40:00,606 Please check in real time and see if Professor Kim 539 00:40:00,606 --> 00:40:01,982 ever uses his card. 540 00:40:01,982 --> 00:40:04,610 But then again, I doubt he'd be that stupid. 541 00:40:04,610 --> 00:40:06,112 Yes, ma'am. 542 00:40:27,174 --> 00:40:29,218 Why didn't he use a fake passport? 543 00:40:29,218 --> 00:40:33,139 Had he done that, no one would've been able to find him. 544 00:40:33,681 --> 00:40:36,976 He prepared everything thoroughly except for the most important thing. 545 00:40:37,726 --> 00:40:38,853 - Arizona? - Phoenix? 546 00:40:44,358 --> 00:40:47,319 No one would've suspected him if he went to his son after retiring. 547 00:40:47,319 --> 00:40:49,989 He wouldn't need to risk it and make a fake passport. 548 00:40:50,698 --> 00:40:52,491 That must have been his original plan. 549 00:40:53,200 --> 00:40:55,661 But Ms. Hong caught onto something, 550 00:40:56,412 --> 00:40:58,289 and he had to sink her car. 551 00:40:58,289 --> 00:41:00,416 Because he had to flee in a hurry. 552 00:41:02,209 --> 00:41:04,336 He'll make a new passport in Vietnam. 553 00:41:06,046 --> 00:41:08,257 We'll never be able to find him then. 554 00:41:21,353 --> 00:41:24,440 Yeongsil, send an e-mail to our legal representative in Vietnam. 555 00:41:24,440 --> 00:41:26,025 Yes, ma'am. What should I write? 556 00:41:26,025 --> 00:41:28,986 Send people to the departure areas at all the airports in Vietnam. 557 00:41:28,986 --> 00:41:30,779 Send them various photos of Kim Singu. 558 00:41:30,779 --> 00:41:32,615 Him wearing a hat and with no glasses. 559 00:41:33,240 --> 00:41:36,368 Tell all our production workers, contract workers, and subcontractors 560 00:41:36,368 --> 00:41:38,704 to upload photos of him on their social media. 561 00:41:38,704 --> 00:41:41,624 Say I'll reward anyone who reports him 562 00:41:41,624 --> 00:41:44,627 or catches him at the airport with 50 million won. 563 00:41:44,627 --> 00:41:48,172 Tell the legal representative to request immediate help from the Vietnamese police. 564 00:41:48,172 --> 00:41:51,592 Call the legal representative after sending the e-mail. 565 00:41:51,592 --> 00:41:54,845 Yes, ma'am. Calling the Vietnamese legal representative now. 566 00:41:56,222 --> 00:41:59,558 Hi. Sorry for calling on the weekend. Please check my e-mail right now. 567 00:42:00,434 --> 00:42:01,435 VISIT HIM 568 00:42:02,937 --> 00:42:04,355 I'll wait, so read it now. 569 00:42:08,526 --> 00:42:12,321 ♪ Twinkle, twinkle, little star ♪ 570 00:42:12,321 --> 00:42:15,533 ♪ How I wonder what you are ♪ 571 00:42:16,200 --> 00:42:19,620 ♪ Up above the world so high ♪ 572 00:42:19,620 --> 00:42:23,541 ♪ Like a diamond in the sky ♪ 573 00:42:23,541 --> 00:42:26,919 ♪ Twinkle, twinkle, little star ♪ 574 00:42:26,919 --> 00:42:31,006 ♪ How I wonder what you are ♪ 575 00:42:36,887 --> 00:42:38,430 It's been two years, Kir. 576 00:42:41,100 --> 00:42:42,851 I want to talk about that incident. 577 00:42:43,769 --> 00:42:44,979 I must. 578 00:42:47,231 --> 00:42:49,817 I already disclosed everything during my trial. 579 00:42:50,568 --> 00:42:53,654 Not what you said at the trial. I want the truth. 580 00:42:55,781 --> 00:42:57,408 I told the truth. 581 00:43:00,744 --> 00:43:02,538 Even the soldiers... 582 00:43:02,538 --> 00:43:05,332 ...were informed right before the president arrived. 583 00:43:05,332 --> 00:43:07,293 But you knew about it beforehand 584 00:43:07,293 --> 00:43:09,295 and leaked the information? 585 00:43:12,089 --> 00:43:13,757 You were never that type. 586 00:43:17,595 --> 00:43:18,596 I always was. 587 00:43:20,347 --> 00:43:22,683 How did you know we'd be going to the command center? 588 00:43:23,851 --> 00:43:25,728 How did you know where to bomb? 589 00:43:28,522 --> 00:43:29,898 It was the most important location. 590 00:43:30,524 --> 00:43:32,234 "I didn't know about the bombing. 591 00:43:33,485 --> 00:43:35,279 I only told them when he'd arrive." 592 00:43:36,071 --> 00:43:37,698 That's what you said in court. 593 00:43:40,200 --> 00:43:41,452 My memory fails me. 594 00:43:50,753 --> 00:43:52,171 Do you not remember him either? 595 00:43:56,884 --> 00:43:57,885 You do, don't you? 596 00:44:01,764 --> 00:44:04,266 You knew about the bombing when you let the kids inside. 597 00:44:04,266 --> 00:44:05,934 The very kids you fed and taught? 598 00:44:12,483 --> 00:44:15,736 Yet, you know how your family is doing well abroad. 599 00:44:16,987 --> 00:44:20,074 Does the name Yun Jayu sound familiar? What about Han Giho? 600 00:44:29,208 --> 00:44:30,834 It's a life sentence. 601 00:44:32,795 --> 00:44:34,880 You're stuck in prison till death. 602 00:44:34,880 --> 00:44:36,340 Please... 603 00:44:37,049 --> 00:44:39,218 Help! Please... 604 00:44:44,306 --> 00:44:45,891 It's not late. 605 00:44:46,475 --> 00:44:47,643 Why did you say you did it? 606 00:44:47,643 --> 00:44:48,977 What's wrong with you? 607 00:44:48,977 --> 00:44:50,437 It's all over! 608 00:44:50,437 --> 00:44:51,647 It's not over. 609 00:44:52,690 --> 00:44:53,982 It's not over! 610 00:45:03,575 --> 00:45:04,827 It's not over. 611 00:45:07,246 --> 00:45:08,372 Not yet. 612 00:45:37,192 --> 00:45:38,402 Go to Yun Jayu. 613 00:45:39,069 --> 00:45:40,612 Become her right-hand man. 614 00:45:40,612 --> 00:45:41,697 Gain her trust. 615 00:45:44,700 --> 00:45:47,119 He'll make a new passport in Vietnam. 616 00:45:47,119 --> 00:45:49,204 We'll never be able to find him then. 617 00:46:03,677 --> 00:46:04,887 Excuse me. 618 00:46:06,638 --> 00:46:09,266 Is there an illegal immigrant-- 619 00:47:21,588 --> 00:47:23,090 Nice, nice, nice. 620 00:47:24,216 --> 00:47:25,342 Well done. 621 00:47:28,512 --> 00:47:29,930 It's nice to meet you. 622 00:47:30,514 --> 00:47:31,515 Look. 623 00:47:32,766 --> 00:47:34,226 I'm looking for someone. 624 00:47:34,226 --> 00:47:37,020 You're a new face. Are you a new cop? 625 00:47:37,020 --> 00:47:38,105 No. 626 00:47:39,356 --> 00:47:40,816 I'm just looking for someone. 627 00:47:40,816 --> 00:47:42,609 I knew it. 628 00:47:45,404 --> 00:47:47,239 Hey, don't move. 629 00:47:56,999 --> 00:47:59,251 You idiot. You're dead meat. 630 00:47:59,251 --> 00:48:00,669 Get him! 631 00:48:35,162 --> 00:48:36,163 Damn it. 632 00:48:40,083 --> 00:48:41,752 Who the hell are you? 633 00:48:43,003 --> 00:48:44,004 Reach into my pocket. 634 00:48:44,004 --> 00:48:45,255 Your... 635 00:48:45,255 --> 00:48:46,924 Of your pants? Are you crazy? 636 00:48:46,924 --> 00:48:48,008 My jacket. 637 00:48:49,217 --> 00:48:50,218 Left side. 638 00:48:51,386 --> 00:48:52,846 You better not move. 639 00:48:52,846 --> 00:48:53,931 Do it. 640 00:48:57,225 --> 00:48:58,435 I said, left. 641 00:49:11,198 --> 00:49:12,199 What is this? 642 00:49:15,953 --> 00:49:17,120 Is this real? 643 00:49:20,120 --> 00:49:24,120 Preuzeto sa www.titlovi.com 46406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.