All language subtitles for Beyond.Atlantis.1973.1080p.Blu-ray.Remux-MasonKaV_track6_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,039 --> 00:02:45,791 Store the supplies. 2 00:03:42,139 --> 00:03:43,974 Welcome, my daughter. 3 00:03:44,057 --> 00:03:46,017 We have captured this intruder who has 4 00:03:46,101 --> 00:03:48,061 trespassed on our island. 5 00:03:48,145 --> 00:03:52,232 According to the laws of our people, he must die. 6 00:04:46,661 --> 00:04:47,496 The other side. 7 00:05:00,425 --> 00:05:02,135 You've been sittin' on it. 8 00:05:02,219 --> 00:05:04,262 Now, you don't make a dime sitting on it. 9 00:05:05,430 --> 00:05:06,681 You go pop for papa. 10 00:05:54,396 --> 00:05:56,398 Senor Quintero, please. 11 00:05:58,400 --> 00:06:00,485 Over there. 12 00:06:09,995 --> 00:06:13,373 I am looking for Senor Quintero. 13 00:06:13,456 --> 00:06:14,791 What do you want him for? 14 00:06:17,919 --> 00:06:18,753 What? 15 00:06:19,838 --> 00:06:21,339 Little business. 16 00:06:23,091 --> 00:06:24,593 Well, then you better lay it on me because 17 00:06:24,676 --> 00:06:26,845 I just taken over all over Quintero's action. 18 00:06:28,054 --> 00:06:32,267 You might say we had a merger and I liquidated his assets. 19 00:06:33,893 --> 00:06:35,437 He's dead. 20 00:06:38,356 --> 00:06:40,191 I want to sell this. 21 00:06:55,874 --> 00:06:59,210 500 pesos, take it or leave it. 22 00:07:09,012 --> 00:07:10,013 Thank you. 23 00:07:13,558 --> 00:07:15,226 You from around here? 24 00:07:15,310 --> 00:07:19,147 No, my village is out in Portical States. 25 00:07:19,230 --> 00:07:23,360 Ah, that's where you found the pearls? 26 00:07:23,443 --> 00:07:26,029 No, I bought them from a stranger. 27 00:07:27,155 --> 00:07:28,865 He is an islander from the south. 28 00:07:30,867 --> 00:07:33,787 What's the name of the island? 29 00:07:33,870 --> 00:07:35,246 I do not know. 30 00:07:35,330 --> 00:07:36,665 I must go now. 31 00:07:36,748 --> 00:07:37,582 Sure. 32 00:07:38,625 --> 00:07:39,459 Friend? 33 00:07:49,469 --> 00:07:51,012 It's for havin' an honest face. 34 00:07:52,347 --> 00:07:53,932 Thank you, senor. 35 00:07:54,808 --> 00:07:58,353 If I find more pearls, I come back to you. 36 00:07:58,436 --> 00:08:01,022 Sure, you just ask anybody on the waterfront for 37 00:08:01,106 --> 00:08:03,608 East Eddie, they'll tell you where to find me. 38 00:08:03,692 --> 00:08:05,527 What does East mean? 39 00:08:07,570 --> 00:08:09,322 See, what's your name? 40 00:08:10,365 --> 00:08:11,199 Manuel. 41 00:08:12,701 --> 00:08:15,453 See, Manuel, I'm a business man and 42 00:08:15,537 --> 00:08:17,330 I got a lot of action. 43 00:08:17,414 --> 00:08:21,042 There's another dude that operates in the west half 44 00:08:21,126 --> 00:08:23,920 of the waterfront, and he has the distinction of 45 00:08:24,003 --> 00:08:25,755 being called West Eddie. 46 00:08:27,924 --> 00:08:29,801 You're the boss of the waterfront. 47 00:08:31,720 --> 00:08:35,515 Not yet, my friend, but soon two will meet. 48 00:08:36,850 --> 00:08:39,561 East is east, west is west. 49 00:08:41,396 --> 00:08:42,897 Until old Eddie gets the rest. 50 00:08:53,533 --> 00:08:54,367 Sit down! 51 00:10:18,910 --> 00:10:19,744 No, not! 52 00:10:27,126 --> 00:10:27,961 Not under! 53 00:10:28,962 --> 00:10:29,796 Damn it. 54 00:10:39,180 --> 00:10:40,014 Shit! 55 00:11:11,045 --> 00:11:12,255 - How's it goin', Logan? - Hey, listen, Eddie. 56 00:11:12,338 --> 00:11:13,381 I had a little run of bad luck today. 57 00:11:13,464 --> 00:11:15,091 I mean, nothin' I won't be able to throw in a week or so. 58 00:11:15,174 --> 00:11:16,509 I got some money coming over from the states 59 00:11:16,593 --> 00:11:18,094 but I just need a little something to tide me over 60 00:11:18,177 --> 00:11:19,512 until it gets here. 61 00:11:19,596 --> 00:11:21,556 Hey, Eddie, believe me, man, it's not like the last time, 62 00:11:21,639 --> 00:11:23,558 the money's really on the way. 63 00:11:23,641 --> 00:11:25,643 I really need it, man. 64 00:11:25,727 --> 00:11:28,188 Got a little pressing business. 65 00:11:28,271 --> 00:11:31,357 I saw your pressing business, didn't I? 66 00:11:31,441 --> 00:11:32,734 What do you say, Eddie, huh? 67 00:11:32,817 --> 00:11:35,278 Oh, man, I'm uptight, I can't think when I'm like that. 68 00:11:35,361 --> 00:11:37,655 Now I'm gonna go to Tillie Fingers and we can talk there. 69 00:11:37,739 --> 00:11:39,574 Hey, can't we talk here, you know? 70 00:11:40,658 --> 00:11:41,492 Nah. 71 00:11:43,119 --> 00:11:43,953 Hey, Eddie? 72 00:11:44,913 --> 00:11:45,747 Hey, man, listen. 73 00:11:47,540 --> 00:11:50,126 Lower. 74 00:11:50,209 --> 00:11:51,044 Lower. 75 00:11:53,504 --> 00:11:56,215 Eddie, we really ought to stick together. 76 00:11:56,299 --> 00:11:59,510 Don't give me that fellow American bit. 77 00:11:59,594 --> 00:12:02,222 You owe me, man, you owe me a lot. 78 00:12:03,389 --> 00:12:05,099 The only reason you aren't floatin' in the bay now 79 00:12:05,183 --> 00:12:06,309 is 'cause I like ya. 80 00:12:09,062 --> 00:12:12,190 'Cause I like ya, I'm gonna help you help yourself. 81 00:12:12,273 --> 00:12:13,900 Oh, lower, lower. 82 00:12:21,616 --> 00:12:24,285 Tillie and the golden fingers. 83 00:12:26,037 --> 00:12:28,164 Oh, your hands are a gold mine! 84 00:12:40,468 --> 00:12:42,303 Here, feast your eyes on this. 85 00:12:46,933 --> 00:12:48,059 It's a Tuscarora. 86 00:12:49,310 --> 00:12:52,146 That's worth 1,000 pesos, maybe more, where'd you get it? 87 00:12:54,357 --> 00:12:55,400 Can you fence it? 88 00:12:56,776 --> 00:12:59,153 Fence hell, it'll go like wildfire. 89 00:13:00,154 --> 00:13:03,074 These are rare, I haven't seen one in years. 90 00:13:03,992 --> 00:13:05,702 A lot more where that came from. 91 00:13:09,330 --> 00:13:13,710 I'll supply, you deal, we'll split down the middle. 92 00:13:15,586 --> 00:13:17,005 Put her there, pard. 93 00:13:25,513 --> 00:13:26,347 Beautiful. 94 00:13:28,516 --> 00:13:29,559 Really beautiful. 95 00:13:31,102 --> 00:13:32,061 Come on. 96 00:13:38,568 --> 00:13:41,404 You know, with enough of these, we'd be fixed for life. 97 00:13:45,033 --> 00:13:47,160 You got any idea where these came from? 98 00:13:47,243 --> 00:13:48,077 Sort of. 99 00:13:49,579 --> 00:13:51,581 You know, if a man could find the source of these babies, 100 00:13:51,664 --> 00:13:53,624 he'd be in milk and honey forever. 101 00:13:56,461 --> 00:13:58,338 Eddie, you got money and I'm a diver. 102 00:13:58,421 --> 00:14:00,715 Now all we need's a boat and some good equipment. 103 00:14:00,798 --> 00:14:02,592 We can pick up for a song! 104 00:14:02,675 --> 00:14:04,135 Just give me a small advance, 105 00:14:04,218 --> 00:14:06,262 I can have us movin' in a couple of days. 106 00:14:07,305 --> 00:14:09,223 Listen, man, I know where you're coming from 107 00:14:09,307 --> 00:14:11,684 and the idea's out of sight. 108 00:14:11,768 --> 00:14:14,437 But I wanna put Mathias into this. 109 00:14:14,520 --> 00:14:18,483 Uh, he's an expert diver, he has his own boat, 110 00:14:18,566 --> 00:14:21,402 and he knows the islands like the back of his hand. 111 00:14:21,486 --> 00:14:23,571 It's no good, it won't work, if we bring him in, 112 00:14:23,654 --> 00:14:25,782 we gotta make it a three way scene! 113 00:14:25,865 --> 00:14:27,575 So, we'll split it three ways. 114 00:14:33,873 --> 00:14:36,793 No, we don't need him. 115 00:14:36,876 --> 00:14:37,710 I want him! 116 00:14:38,795 --> 00:14:39,837 He'll keep us honest. 117 00:14:42,590 --> 00:14:45,885 Eddie, believe me, I know the region better than Mathias. 118 00:14:45,968 --> 00:14:47,553 I lived in the islands for five years, 119 00:14:47,637 --> 00:14:49,430 I covered every inch of 'em! 120 00:14:49,514 --> 00:14:50,640 We can do it alone. 121 00:14:52,225 --> 00:14:53,893 Just tell me where you found them. 122 00:14:53,976 --> 00:14:56,062 It's probably an island I used to live on. 123 00:15:05,530 --> 00:15:10,243 You don't really expect me to tell you that, do you? 124 00:15:10,326 --> 00:15:12,078 You'll know when the time is right. 125 00:15:57,123 --> 00:15:59,542 - Little more, please? - Oh, no, thank you. 126 00:15:59,625 --> 00:16:00,960 - Hi, Bob. - Sir. 127 00:16:01,794 --> 00:16:03,546 As usual? - Yeah. 128 00:16:03,629 --> 00:16:06,632 Make it Chivas Regal Royal Salute for Mr. Mathias. 129 00:16:06,716 --> 00:16:07,633 Yes, sir. 130 00:16:09,677 --> 00:16:11,095 What's the pitch? 131 00:16:12,054 --> 00:16:15,433 Just a friendly drink, between fellow Americans. 132 00:16:15,516 --> 00:16:16,476 Uh-huh. 133 00:16:29,864 --> 00:16:31,908 I got a little proposition for ya. 134 00:16:31,991 --> 00:16:33,159 Oh, really? 135 00:16:39,123 --> 00:16:40,666 You're cornin' in a lot clearer. 136 00:16:41,709 --> 00:16:43,961 Now, about that proposition. 137 00:16:48,633 --> 00:16:50,009 You know, I've always heard you could find 138 00:16:50,092 --> 00:16:51,802 these pearls in the outer islands. 139 00:16:52,970 --> 00:16:54,847 When I was a frog man, I knew a lot of divers who tried, 140 00:16:54,931 --> 00:16:56,641 but they all failed. 141 00:16:56,724 --> 00:16:58,017 Well, for one sixth of the take, 142 00:16:58,100 --> 00:16:59,977 you can be the diver that finds them. 143 00:17:02,188 --> 00:17:03,522 See, I know where they are. 144 00:17:05,608 --> 00:17:07,985 Naturally, I came to you because, 145 00:17:08,069 --> 00:17:09,946 well, you're a fellow American. 146 00:17:10,029 --> 00:17:10,863 Oh, sure. 147 00:17:12,740 --> 00:17:13,574 Deal? 148 00:17:19,121 --> 00:17:21,999 Okay, I'll throw in my boat, gear and 149 00:17:22,083 --> 00:17:23,417 first mate for a sixth. 150 00:17:24,418 --> 00:17:25,253 You got it. 151 00:17:26,420 --> 00:17:27,505 Beautiful. 152 00:17:27,588 --> 00:17:30,466 A sixth for them and a sixth for me, that makes a third. 153 00:17:30,550 --> 00:17:32,301 No, now, hold it, that's not the deal I offered. 154 00:17:32,385 --> 00:17:35,471 No, I won't go for that. - I'll be on my boat. 155 00:17:35,554 --> 00:17:37,515 But since you know where I hang out and the kinda booze 156 00:17:37,598 --> 00:17:40,184 I like to drink, I guess you know where I'm moored. 157 00:17:40,268 --> 00:17:42,186 I'll be there when you're ready to go. 158 00:18:04,709 --> 00:18:05,835 Boy. 159 00:18:05,918 --> 00:18:06,752 That's my number. 160 00:18:09,088 --> 00:18:09,922 Usually. 161 00:18:11,257 --> 00:18:13,509 Don't go away, folks, keep your seats. 162 00:18:13,592 --> 00:18:16,429 I'll be back shortly and show you how to break this place. 163 00:18:19,807 --> 00:18:21,142 Well, hello. 164 00:18:21,225 --> 00:18:23,477 I've been waiting for a chance to talk you. 165 00:18:24,437 --> 00:18:25,271 I'm all yours. 166 00:18:26,397 --> 00:18:27,773 Um, not here. 167 00:18:28,733 --> 00:18:30,067 Privately. 168 00:18:30,151 --> 00:18:31,360 We can go to my place. 169 00:18:33,029 --> 00:18:33,863 Mine. 170 00:18:35,740 --> 00:18:37,742 9:30 in the morning. 171 00:18:38,618 --> 00:18:40,328 In the morning? 172 00:18:40,411 --> 00:18:44,790 It's a raid! 173 00:19:00,848 --> 00:19:04,352 - Stay where you are! - Don't anybody move! 174 00:19:28,626 --> 00:19:32,296 - Don't forget, 9:30! - Right, I'll be there! 175 00:19:56,821 --> 00:19:58,948 Is there a Kathy Vernon around here? 176 00:19:59,031 --> 00:20:00,157 Dr. Katherine Vernon? 177 00:20:02,326 --> 00:20:04,453 She left a message for you, she's waiting for you 178 00:20:04,537 --> 00:20:06,872 in the Gallery of Primitive Pacific Arts. 179 00:20:06,956 --> 00:20:09,834 Up the stairs, to the left. 180 00:20:09,917 --> 00:20:12,253 Up the stairs to the left. 181 00:20:24,724 --> 00:20:27,768 Well, well, so the good doctor cruises at night. 182 00:20:27,852 --> 00:20:30,020 Sometimes it's well worth it. 183 00:20:30,104 --> 00:20:31,647 Can you leave now? 184 00:20:31,731 --> 00:20:33,983 And where are you going to whisk me off to? 185 00:20:38,154 --> 00:20:39,655 My place. 186 00:20:39,738 --> 00:20:42,158 And what would we do there? 187 00:20:42,241 --> 00:20:45,995 We'd, uh, explore each other's minds. 188 00:20:46,912 --> 00:20:50,916 In the spirit of detached scientific curiosity, of course? 189 00:20:51,000 --> 00:20:52,960 Not exactly, but you can look at it like that, 190 00:20:53,043 --> 00:20:54,712 if that's what it takes to turn you on. 191 00:20:56,380 --> 00:20:59,008 I'm afraid I've given you the wrong impression, mister-- 192 00:20:59,091 --> 00:21:00,509 Logan. 193 00:21:00,593 --> 00:21:01,594 Like hell you did. 194 00:21:01,677 --> 00:21:03,637 Now, you were saying something to me last night, 195 00:21:03,721 --> 00:21:05,723 and I heard you loud and clear. 196 00:21:07,516 --> 00:21:09,518 Alright, I deceived you. 197 00:21:10,686 --> 00:21:14,148 But I had a reason for it. 198 00:21:14,231 --> 00:21:15,816 I'll bet you did. 199 00:21:19,445 --> 00:21:21,697 Look at this mask, Mr. Logan. 200 00:21:21,781 --> 00:21:23,657 The eyes are Tuscarora pearls. 201 00:21:29,413 --> 00:21:31,749 I wanna know where the pearl came from. 202 00:21:31,832 --> 00:21:33,793 This tribe may be from the same area. 203 00:21:35,294 --> 00:21:36,128 You want in? 204 00:21:37,004 --> 00:21:40,049 I'm only interested in trying to locate a lost tribe, 205 00:21:40,132 --> 00:21:41,217 and nothing more. 206 00:21:43,052 --> 00:21:43,969 No dice. 207 00:21:45,471 --> 00:21:47,973 Well, I guess I'll have to fumble around 208 00:21:48,057 --> 00:21:50,392 and arrange my own expedition. 209 00:21:50,476 --> 00:21:53,771 Talk to a lot of people, ask a lot of questions. 210 00:21:53,854 --> 00:21:55,314 Suit yourself. 211 00:21:55,397 --> 00:21:57,733 Maybe we can get together some other time. 212 00:21:58,692 --> 00:22:01,028 That man you were talking to last night. 213 00:22:01,111 --> 00:22:02,613 His name's Mathias, isn't it? 214 00:22:03,489 --> 00:22:05,241 I suppose you'll be using his boat? 215 00:22:06,534 --> 00:22:08,827 If I have to do something about you, I will. 216 00:22:10,329 --> 00:22:12,581 But I want you to know my heart won't be in it. 217 00:22:13,499 --> 00:22:14,333 Mr. Logan. 218 00:22:15,501 --> 00:22:18,045 I wanna make a name for myself in my profession. 219 00:22:18,963 --> 00:22:20,756 I don't expect it to come easy. 220 00:22:22,132 --> 00:22:24,301 But I don't want any of your pearls. 221 00:22:51,870 --> 00:22:53,289 You boys have a nice swim? 222 00:22:59,211 --> 00:23:01,463 I told you to be suited up when I came topside. 223 00:23:01,547 --> 00:23:02,464 Yeah, well school's out. 224 00:23:02,548 --> 00:23:04,758 Now let's get the show on the road. 225 00:23:04,842 --> 00:23:06,468 I've checked everybody out who's gonna dive, 226 00:23:06,552 --> 00:23:09,388 except joy boy here, if he gets it in a sling-- 227 00:23:09,471 --> 00:23:11,473 Then we split it two ways. 228 00:23:11,557 --> 00:23:13,392 What about him? 229 00:23:13,475 --> 00:23:16,312 That's what you're payin' him the sixth for, he dives. 230 00:23:16,395 --> 00:23:17,730 Hello! 231 00:23:26,071 --> 00:23:28,032 What the hell's this? 232 00:23:28,115 --> 00:23:30,910 Well, I told you guys to stop bad mouthin' and shove off. 233 00:23:33,162 --> 00:23:34,121 You don't mean... 234 00:23:36,707 --> 00:23:38,667 Of all the dumb stunts, fellin' a broad's like 235 00:23:38,751 --> 00:23:40,461 blastin' it over a loudspeaker! 236 00:23:40,544 --> 00:23:42,087 Yeah, well that's exactly what she would've done, 237 00:23:42,171 --> 00:23:44,048 if I hadn't brought her along, she overheard us 238 00:23:44,131 --> 00:23:46,592 rappin' about the pearl at the casino last night. 239 00:23:48,385 --> 00:23:49,553 Look, she's a scientist. 240 00:24:04,068 --> 00:24:07,946 I wonder what kind of a scientist, 241 00:24:08,948 --> 00:24:09,990 Let's get the hell outta here 242 00:24:10,074 --> 00:24:12,117 before the whole damn city boards us. 243 00:25:02,334 --> 00:25:04,044 We're lookin' for a guy by the name of Manuel. 244 00:25:04,128 --> 00:25:06,171 He's a fisherman in this village. 245 00:25:07,381 --> 00:25:08,841 He's probably stoned. 246 00:25:12,094 --> 00:25:14,513 This is the island of Murigao? 247 00:25:17,975 --> 00:25:22,688 We're looking for a fisherman by the name of Manuel. 248 00:25:23,814 --> 00:25:26,191 Many people here called Manuel. 249 00:25:27,609 --> 00:25:29,737 When did you last see this Manuel? 250 00:25:29,820 --> 00:25:30,654 Yesterday. 251 00:25:32,197 --> 00:25:36,243 The Manuel we're looking for was in the city yesterday. 252 00:25:38,996 --> 00:25:40,581 Manuel the Barracuda. 253 00:25:52,801 --> 00:25:56,221 What do you think you're doing? 254 00:26:04,396 --> 00:26:05,314 I'm speakin' to him in a dialect 255 00:26:05,397 --> 00:26:07,065 he can't refuse to understand! 256 00:26:08,400 --> 00:26:09,985 The truth! 257 00:26:10,068 --> 00:26:11,820 No, no, no! 258 00:26:13,113 --> 00:26:15,741 And you talk to me in English. 259 00:26:18,869 --> 00:26:23,081 Every two months, a young woman comes to the village. 260 00:26:23,165 --> 00:26:25,292 She trades pearls for supplies. 261 00:27:07,292 --> 00:27:10,754 Just like Manuel said, no dock and no boats. 262 00:27:10,838 --> 00:27:14,007 We got some time we can check a couple of those spots out. 263 00:27:14,091 --> 00:27:16,093 Think we oughta check out the people first. 264 00:27:17,469 --> 00:27:18,345 What's that for? 265 00:27:19,763 --> 00:27:21,098 A good offense is the best defense. 266 00:27:21,181 --> 00:27:22,432 Hey, come on, we're wastin' time. 267 00:27:22,516 --> 00:27:24,518 We got about an hour's worth of light left! 268 00:27:24,601 --> 00:27:26,186 If we get the gear out fast... 269 00:27:32,484 --> 00:27:35,237 A mermaid sitting on a Greek centaur. 270 00:27:35,320 --> 00:27:36,822 I wonder what it's doing here. 271 00:27:42,119 --> 00:27:43,162 Where's the people? 272 00:27:48,917 --> 00:27:50,210 Something's fishy. 273 00:27:52,379 --> 00:27:54,339 Looks like they split when we came. 274 00:27:56,884 --> 00:27:57,718 Still warm. 275 00:27:59,178 --> 00:28:01,972 Maybe they don't like uninvited dinner guests. 276 00:28:02,055 --> 00:28:04,766 Yeah, maybe we'd better come back after breakfast 277 00:28:04,850 --> 00:28:06,476 and introduce ourselves. 278 00:28:06,560 --> 00:28:08,770 Probably out in the bushes checkin' us out. 279 00:28:16,403 --> 00:28:18,405 This couple's got problems. 280 00:28:23,327 --> 00:28:25,537 There's not much more we can do here tonight. 281 00:28:25,621 --> 00:28:26,496 The light will be gone soon. 282 00:28:26,580 --> 00:28:28,832 I told you we were wastin' time. 283 00:28:28,916 --> 00:28:31,168 Got another 20 shots left. 284 00:28:32,127 --> 00:28:33,378 You could've fooled me. 285 00:28:35,756 --> 00:28:37,591 I thought that thing froze up solid. 286 00:31:18,710 --> 00:31:20,253 Hey. 287 00:31:20,337 --> 00:31:22,172 You better stay close. 288 00:32:17,310 --> 00:32:18,353 Oh, god, no! 289 00:32:20,981 --> 00:32:25,152 Get 'em off me, get it off! 290 00:32:25,235 --> 00:32:26,528 Do something. 291 00:32:26,611 --> 00:32:27,946 Sanchez, grab his hand, get in there, hold onto his feet! 292 00:32:35,537 --> 00:32:36,371 Now, pull! 293 00:32:37,247 --> 00:32:38,081 Pull! 294 00:32:38,957 --> 00:32:39,791 Pull! 295 00:32:41,710 --> 00:32:43,420 Oh, god! 296 00:32:46,089 --> 00:32:48,633 We've got to clean and wrap his wounds. 297 00:32:48,717 --> 00:32:51,678 Sanchez, get the first aid kit in the rowboat. 298 00:32:51,761 --> 00:32:52,596 Catch him! 299 00:32:53,430 --> 00:32:54,264 Let me go! 300 00:32:55,265 --> 00:32:56,433 God damn crabs. 301 00:32:59,269 --> 00:33:00,312 Let go! 302 00:33:00,395 --> 00:33:01,229 Let go! 303 00:33:10,614 --> 00:33:11,990 We were standing right here talking 304 00:33:12,073 --> 00:33:14,242 before we went back to the boat last night. 305 00:36:03,161 --> 00:36:04,621 What are you doing on my island? 306 00:36:04,704 --> 00:36:06,539 We're lookin' for Tuscarora pearls. 307 00:36:09,125 --> 00:36:11,252 Did you learn of the pearls from Manuel? 308 00:36:12,545 --> 00:36:14,589 You must be the broad he told us about. 309 00:36:16,007 --> 00:36:18,009 We don't wanna cause any trouble. 310 00:36:18,093 --> 00:36:19,219 We just want to get some pearls, 311 00:36:19,302 --> 00:36:21,680 and leave you and your island when that's done. 312 00:36:26,559 --> 00:36:29,396 What if you found nothing? 313 00:36:29,479 --> 00:36:31,314 What if the only pearls you could find 314 00:36:31,398 --> 00:36:33,817 already belonged to somebody else? 315 00:36:33,900 --> 00:36:36,986 Well there'd have to be more where they came from. 316 00:36:37,070 --> 00:36:38,863 Nobody's gonna keep us from lookin'. 317 00:36:46,830 --> 00:36:49,332 I will show you to the beds of pearls. 318 00:36:49,416 --> 00:36:50,542 Are they near? 319 00:36:51,960 --> 00:36:53,586 Yes, quite near. 320 00:36:54,462 --> 00:36:56,214 Well, that's very generous of ya. 321 00:36:59,134 --> 00:37:01,845 How can you stay under water for so long without gear? 322 00:37:04,472 --> 00:37:06,057 Hey! 323 00:37:06,141 --> 00:37:07,851 What happened? 324 00:37:07,934 --> 00:37:09,728 Some mother grabber set a trap. 325 00:37:11,479 --> 00:37:13,773 Bunch of rotten crabs tried to rip me off! 326 00:37:15,066 --> 00:37:18,278 That's just fate tryin' to get back at you, Eddie. 327 00:37:18,361 --> 00:37:19,487 Yeah? 328 00:37:19,571 --> 00:37:21,156 Well, old Eddie got the last bite. 329 00:37:21,239 --> 00:37:23,241 And it's crab stew tonight, baby. 330 00:37:25,368 --> 00:37:27,120 I must apologize. 331 00:37:27,203 --> 00:37:30,373 We of Artouri know of the storage pits of every hut. 332 00:37:30,457 --> 00:37:31,291 Artouri? 333 00:37:32,167 --> 00:37:33,752 It's a means of storing sea food 334 00:37:33,835 --> 00:37:35,211 until we're ready to eat it. 335 00:37:37,172 --> 00:37:39,507 That storage pit wasn't there last night. 336 00:37:41,217 --> 00:37:42,343 You are mistaken. 337 00:38:08,119 --> 00:38:10,830 Let me welcome you on behalf of my people, 338 00:38:10,914 --> 00:38:12,707 to our island of Artouri. 339 00:38:25,720 --> 00:38:28,223 I am Nereus, elder of this island. 340 00:38:29,557 --> 00:38:31,810 And this is my daughter, Syrene. 341 00:38:34,270 --> 00:38:36,439 We invite you to move into the guest huts. 342 00:38:38,399 --> 00:38:40,485 Enjoy the fruits of Artouri. 343 00:39:15,144 --> 00:39:16,563 I'd better go with ya. 344 00:39:16,646 --> 00:39:18,147 No. 345 00:39:18,231 --> 00:39:21,526 If something's gonna happen, the others will need your help. 346 00:39:21,609 --> 00:39:22,860 Yeah. 347 00:39:22,944 --> 00:39:24,737 Well, don't take any chances. 348 00:39:24,821 --> 00:39:26,489 If something so much as smells like trouble, 349 00:39:26,573 --> 00:39:28,157 come back for help, huh? 350 00:39:28,241 --> 00:39:30,952 The sooner we're out of here, the better I like it. 351 00:39:31,995 --> 00:39:33,955 We'll set up a guard system tomorrow. 352 00:39:34,038 --> 00:39:35,874 Don't eat so much crab. 353 00:39:35,957 --> 00:39:37,000 I want some for breakfast. 354 00:39:37,083 --> 00:39:38,751 See ya in the mornin'. 355 00:41:11,928 --> 00:41:14,347 Hey, I'm sorry about your mate, but we all run the risk 356 00:41:14,430 --> 00:41:16,599 of gettin' wiped out on a gig like this. 357 00:41:19,185 --> 00:41:21,062 Between fixin' the anchor cable and the search, 358 00:41:21,145 --> 00:41:22,438 we've lost a lot of time. 359 00:41:24,190 --> 00:41:25,066 The sooner we get the pearls, 360 00:41:25,149 --> 00:41:27,276 the sooner we can get the hell out of here. 361 00:44:20,032 --> 00:44:22,118 How do we know we can trust her? 362 00:44:27,498 --> 00:44:29,250 We don't. 363 00:47:07,408 --> 00:47:08,242 Hello? 364 00:47:22,840 --> 00:47:24,383 I've been wanting to talk to one of you 365 00:47:24,467 --> 00:47:25,676 ever since we came here. 366 00:47:29,930 --> 00:47:33,059 Where do you people originally come from? 367 00:47:35,436 --> 00:47:38,606 How can you swim so deep and stay down so long? 368 00:47:39,732 --> 00:47:41,108 Just like fish. 369 00:47:45,362 --> 00:47:48,115 You are a guest on this island. 370 00:47:49,033 --> 00:47:52,078 You must learn to respect our privacy, 371 00:47:52,161 --> 00:47:54,080 if you wish to remain welcome. 372 00:47:58,000 --> 00:47:59,418 I wanna show you something. 373 00:48:03,881 --> 00:48:05,549 Do you recognize it? 374 00:48:09,470 --> 00:48:12,473 No! 375 00:48:23,067 --> 00:48:26,570 Milk and honey, baby! 376 00:48:26,654 --> 00:48:28,781 Careful, very careful! 377 00:48:32,284 --> 00:48:33,494 Hey, let me have that! 378 00:48:35,162 --> 00:48:37,456 Yee-hah! 379 00:48:40,876 --> 00:48:42,461 Hey, you guys got 10 minutes of air left! 380 00:48:42,545 --> 00:48:44,922 Time is money, baby, dive! 381 00:48:46,048 --> 00:48:49,385 Hang it on your ear, baby, hang it on your ear! 382 00:49:56,076 --> 00:50:01,081 Do not touch it! 383 00:50:05,503 --> 00:50:06,337 Move away. 384 00:50:18,682 --> 00:50:19,558 Leave her alone. 385 00:50:32,488 --> 00:50:35,324 You must be careful where you go on this island. 386 00:50:37,576 --> 00:50:40,037 There are places where you should not be. 387 00:50:43,749 --> 00:50:46,961 Be as a shadow to your companions. 388 00:50:47,044 --> 00:50:49,338 The guest huts and the beach are safe. 389 00:50:51,173 --> 00:50:52,466 Stay there. 390 00:50:54,176 --> 00:50:55,594 Stay there. 391 00:50:58,889 --> 00:50:59,890 Thank you. 392 00:51:08,941 --> 00:51:11,735 I say we leave when the haul gets here. 393 00:51:11,819 --> 00:51:13,737 I can dig where you're cornin' from. 394 00:51:13,821 --> 00:51:15,197 What's that, Eddie? 395 00:51:15,281 --> 00:51:17,574 You sound like a scared money better. 396 00:51:17,658 --> 00:51:20,202 It's bad odds, baby. 397 00:51:20,286 --> 00:51:22,663 We've already had two dudes ripped off. 398 00:51:22,746 --> 00:51:24,331 Well, nothing's gonna stop me. 399 00:51:25,416 --> 00:51:26,250 Not now. 400 00:51:27,418 --> 00:51:29,336 I'm gonna buy me a dream. 401 00:51:29,420 --> 00:51:30,546 Mr. Luxury. 402 00:51:31,922 --> 00:51:33,549 Get me some good fighting cocks, 403 00:51:34,675 --> 00:51:35,926 maybe a couple of broads. 404 00:51:37,136 --> 00:51:38,679 Yeah, well I'll see ya the pick 405 00:51:38,762 --> 00:51:40,306 of the litter from my stable. 406 00:51:41,223 --> 00:51:43,517 I'm gonna buy a couple of buildings, you know, 407 00:51:43,601 --> 00:51:45,019 get my broads off the corner. 408 00:51:46,729 --> 00:51:49,273 East Eddie's Pleasure Palace. 409 00:51:49,356 --> 00:51:52,818 If we ain't got it, you don't want it. 410 00:51:52,901 --> 00:51:54,194 What about you, Mathias? 411 00:51:57,781 --> 00:52:00,492 I'll probably spend it on somethin' just as foolish. 412 00:52:06,832 --> 00:52:07,750 You want a refill? 413 00:52:10,711 --> 00:52:11,545 More coffee? 414 00:52:13,589 --> 00:52:14,423 No, thanks. 415 00:52:17,301 --> 00:52:18,469 You're really into it. 416 00:52:32,107 --> 00:52:34,943 I saw the exact duplicate of this mask today. 417 00:52:35,027 --> 00:52:36,904 At this temple in the jungle? 418 00:52:36,987 --> 00:52:39,323 Now, the one we have at the museum was found on one 419 00:52:39,406 --> 00:52:42,201 of the islands of Crete about a half a century ago. 420 00:52:42,284 --> 00:52:44,953 It's carved in the style of the Minoans. 421 00:52:46,747 --> 00:52:48,957 They lived about 2,000 BC. 422 00:52:50,167 --> 00:52:52,252 Are you making a connection? 423 00:52:52,336 --> 00:52:53,253 I'd like to. 424 00:52:54,380 --> 00:52:55,798 They could be descendants. 425 00:52:57,216 --> 00:52:59,426 The Minoans supposedly lived on an island 426 00:52:59,510 --> 00:53:00,636 that sink into the sea. 427 00:53:01,637 --> 00:53:02,471 Atlantis. 428 00:53:03,347 --> 00:53:05,557 Are you saying these people migrated here? 429 00:53:06,850 --> 00:53:08,102 It's just a conjecture. 430 00:53:08,936 --> 00:53:10,687 Atlantis had a similar climate. 431 00:53:13,107 --> 00:53:14,942 How do you account for their eyes? 432 00:53:16,318 --> 00:53:17,152 I don't know. 433 00:53:19,113 --> 00:53:20,406 Environment, possibly. 434 00:53:22,199 --> 00:53:25,577 Or a form of genetic mutation brought about by inbreeding. 435 00:53:27,204 --> 00:53:28,705 Incest? 436 00:53:30,374 --> 00:53:31,917 Well, then what about Nereus and Syrene? 437 00:53:32,000 --> 00:53:33,961 Why don't they have eyes like the others? 438 00:53:35,546 --> 00:53:37,297 I'm just making a lot of guesses. 439 00:53:38,590 --> 00:53:40,175 I don't know nearly enough. 440 00:53:41,802 --> 00:53:42,845 But I'll find out. 441 00:53:45,514 --> 00:53:46,682 I must. 442 00:55:49,555 --> 00:55:51,014 When will you mate? 443 00:55:52,849 --> 00:55:54,226 It has been days. 444 00:55:55,227 --> 00:55:56,520 You should be with child. 445 00:55:58,647 --> 00:56:00,274 Look upon me! 446 00:56:04,278 --> 00:56:07,322 Only hurt and destruction can come 447 00:56:07,406 --> 00:56:09,741 from the feelings within you. 448 00:56:09,825 --> 00:56:13,245 It is your destiny to mate with an outsider. 449 00:56:13,328 --> 00:56:14,454 Not to love him. 450 00:56:15,956 --> 00:56:17,249 There can be nothing more. 451 00:56:18,333 --> 00:56:21,253 You are of different species. 452 00:56:22,838 --> 00:56:25,674 If you do not choose, immediately, 453 00:56:27,593 --> 00:56:32,598 I will let Vian commit them one and all to the sea. 454 00:56:33,181 --> 00:56:38,103 Now, do that which is expected of you. 455 00:56:40,606 --> 00:56:41,440 Go! 456 00:56:52,409 --> 00:56:53,535 Looks good. 457 00:56:53,619 --> 00:56:55,537 What do you think the haul's worth? 458 00:56:55,621 --> 00:56:59,124 I figure it oughta fetch us about $100,000 US currency. 459 00:57:01,293 --> 00:57:02,628 That's good enough for me. 460 00:57:02,711 --> 00:57:05,464 I had my sights set on 25 thou when we started out. 461 00:57:05,547 --> 00:57:08,342 I'm ready to pull up stakes. - Yeah, well not me, baby. 462 00:57:09,259 --> 00:57:11,219 Look, that's fat city out there. 463 00:57:11,303 --> 00:57:12,971 I aim to tap it for at least 100,000 464 00:57:13,055 --> 00:57:14,598 for just my share alone! 465 00:57:15,724 --> 00:57:17,392 Look, why stop now? 466 00:57:17,476 --> 00:57:18,894 Everything's goin' great. 467 00:57:20,354 --> 00:57:21,188 What do you say? 468 00:57:23,565 --> 00:57:24,942 I say no. 469 00:57:25,025 --> 00:57:26,568 That would really give you an up-yours stash. 470 00:57:26,652 --> 00:57:29,613 You wouldn't have to take any charters you didn't want. 471 00:57:29,696 --> 00:57:31,573 I think we should settle for what we got, 472 00:57:31,657 --> 00:57:33,116 and get outta here while we can. 473 00:57:33,200 --> 00:57:34,409 So, who's stoppin' us? 474 00:57:34,493 --> 00:57:36,244 With all the firepower we got, we could knock off 475 00:57:36,328 --> 00:57:38,538 the whole damn tribe if they start anything. 476 00:57:38,622 --> 00:57:40,165 I hadn't planned on murdering anybody 477 00:57:40,248 --> 00:57:41,500 for the pearls, Logan. 478 00:57:42,793 --> 00:57:44,670 Are you callin' me a murderer? 479 00:57:44,753 --> 00:57:46,046 Well, what did you have in mind, 480 00:57:46,129 --> 00:57:47,631 hitting them over the head with coconuts? 481 00:57:47,714 --> 00:57:50,217 Alright, knock it off. 482 00:57:50,300 --> 00:57:51,927 This isn't gettin' us any place. 483 00:57:58,100 --> 00:57:58,850 You think you're foolin' anybody 484 00:57:58,934 --> 00:58:00,978 with that holier-than-thou crap? 485 00:58:01,061 --> 00:58:03,021 Hey, I know what you're up to. 486 00:58:04,064 --> 00:58:05,732 You plan on dumpin' us off on the mainland, and then you 487 00:58:05,816 --> 00:58:08,360 double back and get the rest of the pearls for yourself. 488 00:58:08,443 --> 00:58:10,946 Stay behind if that's what's bothering ya. 489 00:58:11,029 --> 00:58:12,990 Oh, yeah, you'd love that. 490 00:58:13,073 --> 00:58:14,282 We stay here, the natives rip us off, 491 00:58:14,366 --> 00:58:17,369 and then you come back and get our share for no work at all. 492 00:58:18,370 --> 00:58:20,664 You're losin' your mind, Logan. 493 00:58:20,747 --> 00:58:21,665 Cool it, damn it! 494 00:58:22,791 --> 00:58:24,251 Now, this is a business deal. 495 00:58:25,544 --> 00:58:28,547 Now, we can sit and talk like rational human beings. 496 00:58:28,630 --> 00:58:30,298 We're all equal partners, right? 497 00:58:31,508 --> 00:58:35,721 Okay, I've got the deciding vote and I vote we stay. 498 00:58:45,188 --> 00:58:46,523 When the pearls reach that line, 499 00:58:46,606 --> 00:58:48,817 each man's share should be 50,000. 500 00:58:48,900 --> 00:58:50,861 That's when I'm leavin'. 501 00:58:50,944 --> 00:58:51,862 I own the boat. 502 00:59:06,668 --> 00:59:07,586 What's the matter? 503 00:59:07,669 --> 00:59:08,503 Nothing. 504 00:59:09,504 --> 00:59:11,465 There are some things I must ask you. 505 00:59:13,258 --> 00:59:14,092 Now? 506 00:59:15,010 --> 00:59:16,386 They are very urgent, 507 00:59:16,470 --> 00:59:18,722 and I have very little time left to decide. 508 00:59:24,936 --> 00:59:26,897 What is it like to live in your world? 509 00:59:29,149 --> 00:59:31,985 Because everything we do here, we do just to stay alive. 510 00:59:34,071 --> 00:59:36,782 If someone told me suddenly that I could live as long 511 00:59:36,865 --> 00:59:40,494 as I please, I would not know what to do with myself here. 512 00:59:41,495 --> 00:59:43,330 But if I lived in your world, 513 00:59:43,413 --> 00:59:46,208 perhaps in time I would be just like the others. 514 00:59:47,834 --> 00:59:50,170 I would have a chance to find a way for myself. 515 00:59:51,421 --> 00:59:54,633 To be a woman and not just a tool for survival. 516 00:59:55,759 --> 00:59:57,302 You wanna get away from here? 517 01:00:05,060 --> 01:00:06,603 Okay, I'll help ya. 518 01:00:09,815 --> 01:00:11,483 And then? 519 01:00:11,566 --> 01:00:12,484 And then... 520 01:00:15,070 --> 01:00:18,573 Would you love me always, keep me safe from harm? 521 01:00:20,158 --> 01:00:23,662 Would you teach me a way for myself? 522 01:00:23,745 --> 01:00:26,665 Would you show me how to be valuable and worthy? 523 01:00:31,670 --> 01:00:34,548 Syrene, look, I'll help you all I can, I want to, 524 01:00:35,757 --> 01:00:38,760 but I can't change my life very much for ya. 525 01:00:47,644 --> 01:00:49,062 I don't love you. 526 01:01:26,600 --> 01:01:28,310 We're going to be leaving the island soon, aren't we? 527 01:01:28,393 --> 01:01:30,228 Why? 528 01:01:32,230 --> 01:01:34,316 I'm afraid of this place. 529 01:01:34,399 --> 01:01:37,360 But I'm not really sure if I wanna leave just yet. 530 01:01:37,444 --> 01:01:39,821 Well, there's nothin' to stop you from cornin' back. 531 01:01:39,905 --> 01:01:41,990 With what you've found out, you should have no trouble 532 01:01:42,073 --> 01:01:44,784 putting a scientific expedition together. 533 01:01:44,868 --> 01:01:46,453 Would you like to be on it? 534 01:01:47,704 --> 01:01:50,123 Uh, well, with all the people and equipment you'll 535 01:01:50,206 --> 01:01:53,209 be haulin' back here, you'll need a much bigger boat. 536 01:01:53,293 --> 01:01:54,753 What if I asked you? 537 01:01:59,716 --> 01:02:01,134 Now why would you do that? 538 01:02:02,093 --> 01:02:04,054 Well, you've been here before, 539 01:02:05,013 --> 01:02:07,599 and you know the waters around the island. 540 01:02:08,475 --> 01:02:11,019 And, um, you'd be a great help. 541 01:02:11,853 --> 01:02:13,188 Yeah. 542 01:02:13,271 --> 01:02:15,857 No, that's not what I meant. 543 01:02:15,941 --> 01:02:19,110 - Yeah, yeah, yeah. - I meant that... 544 01:03:44,404 --> 01:03:45,572 You will mate! 545 01:03:46,448 --> 01:03:47,657 You will mate! 546 01:03:49,784 --> 01:03:50,618 Stop! 547 01:03:53,955 --> 01:03:54,831 Father! 548 01:03:58,001 --> 01:04:00,003 I can no longer protect you. 549 01:04:01,796 --> 01:04:03,048 You must mate. 550 01:04:22,776 --> 01:04:24,402 There's still another place. 551 01:04:25,945 --> 01:04:27,655 You've been holdin' out. 552 01:04:27,739 --> 01:04:29,032 It's very deep. 553 01:04:31,868 --> 01:04:33,870 Yeah, but it's got pearls in it, right? 554 01:04:35,371 --> 01:04:37,457 According to the lore of my people, 555 01:04:37,540 --> 01:04:40,335 the resign channel has hundreds upon hundreds of pearls. 556 01:04:41,419 --> 01:04:43,380 - You've seen 'em? - No. 557 01:04:43,463 --> 01:04:45,090 But others in my village have. 558 01:04:47,926 --> 01:04:49,219 What are we waitin' for? 559 01:04:51,805 --> 01:04:53,098 It's very dangerous. 560 01:04:54,307 --> 01:04:55,475 You only live once. 561 01:04:58,228 --> 01:04:59,396 Make a killin', baby. 562 01:05:00,897 --> 01:05:03,233 Well, partner, what do you say? 563 01:05:03,316 --> 01:05:04,150 One for the road? 564 01:05:09,239 --> 01:05:11,616 Okay, but just one dive. 565 01:05:11,699 --> 01:05:14,327 We leave after that, regardless of what happens. 566 01:06:28,318 --> 01:06:29,110 What happened? 567 01:06:29,194 --> 01:06:31,821 He ruptured his eardrums comin' up too fast, 568 01:06:31,905 --> 01:06:34,073 because he panicked when he ran out of air. 569 01:06:36,409 --> 01:06:38,244 - I'm okay. - Are you sure? 570 01:06:39,412 --> 01:06:41,581 Yeah, go ahead. 571 01:06:44,751 --> 01:06:46,628 Well, it looks like it's you and me. 572 01:10:34,272 --> 01:10:36,566 Vic. 573 01:10:36,649 --> 01:10:38,818 Vic? 574 01:10:38,901 --> 01:10:41,779 Vic. 575 01:10:41,863 --> 01:10:42,697 Vic. 576 01:10:45,741 --> 01:10:47,410 Baby, you did it! 577 01:10:47,493 --> 01:10:48,744 Outta sight! 578 01:10:50,037 --> 01:10:51,956 - What? - Where is Syrene? 579 01:10:53,458 --> 01:10:54,292 Syrene? 580 01:10:57,295 --> 01:11:00,798 I don't know, all I can remember is diving and... 581 01:11:02,675 --> 01:11:05,803 Now being here, I, I must've blacked out. 582 01:11:09,307 --> 01:11:11,350 - Rapture of the deep. - What's that? 583 01:11:11,434 --> 01:11:13,019 It's a kind of a high, first you feel lightheaded, 584 01:11:13,102 --> 01:11:14,061 then you black out. 585 01:11:14,979 --> 01:11:16,647 Where was Syrene all this time? 586 01:11:18,232 --> 01:11:21,068 I'm not sure, but I think she was there. 587 01:11:21,152 --> 01:11:23,654 You've been diving for a long time, haven't you? 588 01:11:24,530 --> 01:11:26,282 Has this ever happened to you before? 589 01:11:26,365 --> 01:11:27,200 Never. 590 01:11:28,618 --> 01:11:30,661 Syrene is a lot like the sirens in mythology 591 01:11:30,745 --> 01:11:33,164 who lured sailors into a state of euphoria. 592 01:11:34,790 --> 01:11:36,167 Just outside Kansas City? 593 01:11:48,679 --> 01:11:50,723 - Where's Kathy? - I don't know. 594 01:11:50,806 --> 01:11:51,641 I'll take that. 595 01:11:52,975 --> 01:11:54,352 Don't get that wet. 596 01:12:30,012 --> 01:12:31,597 Quick, get the bag! 597 01:12:47,363 --> 01:12:48,781 Kathy, hold on! 598 01:12:52,034 --> 01:12:54,328 Cannibal fish, we need a rope. 599 01:12:54,412 --> 01:12:55,246 I got one. 600 01:13:13,389 --> 01:13:15,766 Logan, tie the other end around my waist. 601 01:13:33,326 --> 01:13:34,160 I got you. 602 01:13:42,627 --> 01:13:43,461 Boat. 603 01:13:44,503 --> 01:13:45,546 Nobody's at the boat! 604 01:14:01,103 --> 01:14:03,356 Why wasn't somebody left on the boat? 605 01:14:03,439 --> 01:14:04,482 You know I'm holding you personally 606 01:14:04,565 --> 01:14:06,275 responsible for this, Mathias. 607 01:14:06,359 --> 01:14:07,860 - You're holding me-- - Wait! 608 01:14:12,198 --> 01:14:13,366 Senor Eddie! 609 01:14:14,283 --> 01:14:17,328 I've worried you've been on the island too long, 610 01:14:17,411 --> 01:14:19,497 so I come looking for you. 611 01:14:19,580 --> 01:14:20,665 Perhaps you need help. 612 01:14:21,957 --> 01:14:23,334 Is that your boat, Manuel? 613 01:14:23,417 --> 01:14:26,963 Yes, it is seated in a cove where they cannot find it. 614 01:14:27,046 --> 01:14:29,382 About a half-mile due north from here. 615 01:14:29,465 --> 01:14:31,258 I've brought my large new boat. 616 01:14:32,551 --> 01:14:34,679 Alright, man, well what do you want? 617 01:14:34,762 --> 01:14:36,764 Nobody does nothin' for nothin'. 618 01:14:38,099 --> 01:14:40,851 Come on, man, let's get this show on the road, how much? 619 01:14:42,895 --> 01:14:46,816 A little reward, a small share of your pearls. 620 01:14:47,942 --> 01:14:49,193 Alright, 50 pearls, take it or leave it. 621 01:14:49,276 --> 01:14:51,153 Yeah, well not out of my share. 622 01:14:51,237 --> 01:14:53,155 Well, you stay here with your share. 623 01:14:54,532 --> 01:14:56,075 There's no way we're just gonna stroll down 624 01:14:56,158 --> 01:14:57,201 to Manuel's boat. 625 01:14:58,703 --> 01:14:59,787 We need a diversion. 626 01:15:02,581 --> 01:15:03,958 I'll take the explosives to that temple 627 01:15:04,041 --> 01:15:05,626 that Kathy went to. 628 01:15:05,710 --> 01:15:06,752 We'll blow it up at dawn. 629 01:15:06,836 --> 01:15:08,295 Now, when they hear that, they'll run for it. 630 01:15:08,379 --> 01:15:10,673 We'll split like a bat outta hell for the cove. 631 01:15:10,756 --> 01:15:12,591 Probably have a mess of fightin' to do on the way. 632 01:15:12,675 --> 01:15:15,594 You can't destroy the temple, it's sacred to them. 633 01:15:15,678 --> 01:15:18,723 Well, my ass is sacred to me, so the temple blows up! 634 01:15:20,141 --> 01:15:22,977 We'll see you at the cove at a little after six. 635 01:15:23,060 --> 01:15:26,439 Come on. 636 01:15:31,819 --> 01:15:32,653 Come on! 637 01:15:39,326 --> 01:15:41,203 Give me the bag. 638 01:15:41,287 --> 01:15:42,621 Give me the bag! 639 01:16:46,519 --> 01:16:47,520 Get the bag. 640 01:17:51,709 --> 01:17:52,543 Let's go. 641 01:18:13,355 --> 01:18:14,190 Get down! 642 01:18:54,897 --> 01:18:55,856 Eddie should've been here by now. 643 01:18:55,940 --> 01:18:57,650 I'm gonna give him a hand. 644 01:18:59,318 --> 01:19:00,152 Go! 645 01:23:01,852 --> 01:23:03,437 I didn't want to. 646 01:23:04,688 --> 01:23:09,526 I didn't want to. 647 01:23:44,061 --> 01:23:45,562 Syrene. 648 01:24:57,092 --> 01:24:58,343 I, I killed her. 649 01:25:00,095 --> 01:25:02,139 Kathy, before she could kill you. 650 01:25:05,100 --> 01:25:08,478 And I destroyed, I destroyed my life, too. 651 01:25:10,230 --> 01:25:12,357 My whole life's work. 652 01:25:19,740 --> 01:25:20,574 A culture. 653 01:25:22,200 --> 01:25:23,410 A whole race of people. 654 01:25:26,330 --> 01:25:28,165 I made them extinct. 655 01:25:33,420 --> 01:25:35,130 It didn't work, Mathias! 656 01:25:35,213 --> 01:25:36,882 Okay, this is as far as you go. 657 01:25:36,965 --> 01:25:38,425 Both of you back to the boat. 658 01:25:38,508 --> 01:25:41,094 What the hell are you talkin' about? 659 01:25:41,178 --> 01:25:42,596 You never give up, do ya? 660 01:25:42,679 --> 01:25:43,930 Thought you'd just sneak down here and 661 01:25:44,014 --> 01:25:46,141 put a little con job on the king fisheye. 662 01:25:46,224 --> 01:25:47,476 Make a little deal while the rest of us 663 01:25:47,559 --> 01:25:49,394 were busy packin' the gear. 664 01:25:49,478 --> 01:25:50,771 I've just about had it with you! 665 01:25:50,854 --> 01:25:52,189 Come on! 666 01:25:52,272 --> 01:25:53,857 Come on, do it. 667 01:26:12,667 --> 01:26:14,878 Damnit, I knew they had a stash, do you see that, Eddie? 668 01:26:14,961 --> 01:26:16,588 Yeah, I see it. 669 01:26:16,671 --> 01:26:18,256 So what? 670 01:26:18,340 --> 01:26:19,591 Let's get outta here. 671 01:26:19,675 --> 01:26:21,093 It's a fortune! 672 01:26:22,302 --> 01:26:23,637 It's worth a king's ransom! 673 01:26:25,847 --> 01:26:27,641 It's no use to the dead. 674 01:26:27,724 --> 01:26:28,558 Logan, no! 675 01:26:30,811 --> 01:26:31,812 Take it easy, man. 676 01:26:32,771 --> 01:26:34,022 I'll handle it. 677 01:26:36,149 --> 01:26:37,901 Hold it right there! 678 01:26:37,984 --> 01:26:39,027 Give me those pearls. 679 01:26:39,986 --> 01:26:42,114 I don't wanna hurt ya, but I will if I have to. 680 01:26:43,490 --> 01:26:45,784 You want these pearls as well? 681 01:26:48,745 --> 01:26:49,704 You may have them. 682 01:26:51,081 --> 01:26:52,708 They are valueless to us now. 683 01:26:55,335 --> 01:26:56,378 They are yours. 684 01:26:58,672 --> 01:26:59,506 Take them. 685 01:27:13,603 --> 01:27:14,479 We will proceed. 686 01:27:21,736 --> 01:27:22,946 Let go of that, Logan! 687 01:27:23,029 --> 01:27:24,030 Put it down! 688 01:27:26,450 --> 01:27:27,325 Let it go! 689 01:27:27,409 --> 01:27:28,994 Come on, let it go! 690 01:27:31,121 --> 01:27:32,914 Let go, let go! 691 01:27:32,998 --> 01:27:34,666 I'll deal with it. 692 01:27:36,626 --> 01:27:37,377 Bastard! 693 01:27:37,461 --> 01:27:38,712 You wanna say somethin' to me? 694 01:27:40,964 --> 01:27:44,634 This is business, man, this what we came here for! 695 01:27:44,718 --> 01:27:47,345 Hell, if he caused any problem, I would've shot him! 696 01:29:02,462 --> 01:29:04,673 They got our weapons while we were asleep. 697 01:29:07,926 --> 01:29:10,303 Alright, Manuel, what's comin' down? 698 01:29:13,932 --> 01:29:18,520 This is my price for bringing you back to civilization! 699 01:29:18,603 --> 01:29:19,437 Pearls. 700 01:29:22,274 --> 01:29:25,902 And perhaps I will give each one of you, 701 01:29:25,986 --> 01:29:26,820 50 pearls. 702 01:29:28,572 --> 01:29:29,990 And your soul to God. 703 01:29:51,928 --> 01:29:52,762 No! 704 01:30:26,921 --> 01:30:27,964 Hey, Eddie. 705 01:30:29,382 --> 01:30:31,134 Listen, man, I got another proposition for ya. 706 01:30:31,217 --> 01:30:32,510 Throw the rope! 707 01:30:32,594 --> 01:30:35,096 There's a lot of corral down there. 708 01:30:35,180 --> 01:30:38,058 It probably fell into a slot maybe 50 feet down. 709 01:30:38,141 --> 01:30:40,018 If it didn't go over the ledge. 710 01:30:40,101 --> 01:30:41,978 Look, even if it did, a couple of good divers 711 01:30:42,062 --> 01:30:45,482 oughta be able to cover the whole reef in a couple of weeks. 712 01:30:45,565 --> 01:30:47,233 Now, if it's not there, 713 01:30:47,317 --> 01:30:51,071 we can come back with a demolition crew, and some dynamite. 714 01:30:51,154 --> 01:30:54,199 And we'll some winches, maybe, and a tugboat. 715 01:30:54,282 --> 01:30:56,785 But we can do it, Eddie, we really can. 716 01:30:56,868 --> 01:30:59,454 It'll take time and some more money, 717 01:30:59,537 --> 01:31:01,206 but hell, we've gone this far. 718 01:31:01,289 --> 01:31:04,876 We're gonna be rich, Eddie, we're gonna be rich! 719 01:31:06,252 --> 01:31:07,087 Rich! 50180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.