Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:02,120
ANTERIORMENTE
2
00:00:02,320 --> 00:00:03,920
A Sawsan n�o voltou da universidade.
3
00:00:04,120 --> 00:00:06,520
Tem trabalhado com os americanos.Est� desaparecida.
4
00:00:06,680 --> 00:00:07,680
AC PASSE
SUZY
5
00:00:07,880 --> 00:00:10,560
Por vezes falava de amigas
a quem chamava Candy e Laura.
6
00:00:11,720 --> 00:00:14,680
J� encontrou o seu americano desaparecido?O Kibbert?
7
00:00:16,280 --> 00:00:19,080
Acredito que homens como voc�
s�o o futuro do Iraque.
8
00:00:20,040 --> 00:00:21,800
Sei o que s�o.
9
00:00:22,480 --> 00:00:24,280
Quero que me visitem, amanh�.
10
00:00:25,280 --> 00:00:27,280
- Que o visite onde?
- Na Zona Verde.
11
00:00:27,440 --> 00:00:29,320
Traga a sua filha Mrouj.
12
00:00:29,640 --> 00:00:31,200
N�o podemos deix�-lo viver.
13
00:00:31,440 --> 00:00:32,920
Os americanos desonraram-na.
14
00:00:33,160 --> 00:00:34,400
� pela Sanaa.
15
00:00:43,320 --> 00:00:47,600
BAGHDAD CENTRAL
16
00:01:32,800 --> 00:01:36,120
Bem-vindos ao Iraque democr�tico.
17
00:01:43,360 --> 00:01:45,400
HOSPITAL IBN SINA
18
00:01:45,560 --> 00:01:48,960
ZONA VERDE, BAGDADE
19
00:01:51,560 --> 00:01:53,640
N�o precisas de ficar, Baba.
20
00:01:54,840 --> 00:01:57,240
Quero ficar. Elas t�m comida.
21
00:02:05,480 --> 00:02:07,480
� exatamente aqui que temos de estar.
22
00:02:08,400 --> 00:02:09,920
Ela trabalhava aqui.
23
00:02:12,560 --> 00:02:14,440
Ontem, eu era um terrorista.
24
00:02:15,240 --> 00:02:18,280
Agora? Sou um oficial.
25
00:02:20,720 --> 00:02:22,440
Vais ser um colaborador.
26
00:02:22,600 --> 00:02:24,600
Sim. N�o importa.
27
00:02:31,360 --> 00:02:34,920
Trabalharei para eles o tempo necess�rio
para ficares bem.
28
00:02:36,400 --> 00:02:38,960
E o tempo necess�rio
para encontrar a Sawsan.
29
00:02:44,800 --> 00:02:46,200
Depois, vamos embora.
30
00:03:00,800 --> 00:03:04,680
Eu devia saber
que eras demasiado doce e de confian�a.
31
00:03:10,320 --> 00:03:13,600
Devia ter olhado melhor por ti.
32
00:03:19,280 --> 00:03:21,640
O v�u � para esconder a ferida...
33
00:03:25,160 --> 00:03:27,000
... n�o o teu belo cabelo...
34
00:03:28,040 --> 00:03:30,400
... e nunca o teu belo rosto.
35
00:03:37,960 --> 00:03:40,000
Temos de fazer isto, agora.
36
00:03:41,320 --> 00:03:43,440
Temos de mudar o Kibbet.
37
00:03:43,680 --> 00:03:45,360
Ajudas-me?
38
00:03:50,840 --> 00:03:52,160
Sim.
39
00:03:52,680 --> 00:03:54,600
E, depois, levamo-la para casa.
40
00:04:14,360 --> 00:04:16,400
ENFERMARIAS 7-10
41
00:04:26,440 --> 00:04:27,680
Inspetor, senhor?
42
00:04:29,520 --> 00:04:30,720
Senhor, precisamos de si.
43
00:04:57,080 --> 00:04:59,080
Os militares j� estar�o em cena.
44
00:04:59,880 --> 00:05:02,280
Os relatos de um tiroteio
vieram pelo canal deles.
45
00:05:03,560 --> 00:05:05,360
E para a nossa prote��o, claro.
46
00:05:06,000 --> 00:05:07,040
Um tiroteio?
47
00:05:07,520 --> 00:05:09,280
Recebemos relat�rios da Zona Vermelha
48
00:05:09,440 --> 00:05:11,200
de uma troca de tiros.
49
00:05:20,720 --> 00:05:22,000
Obrigado!
50
00:05:22,160 --> 00:05:24,800
Deus seja louvado! Deus � bom!
51
00:05:24,960 --> 00:05:27,560
Somos libertadores. Mostrem respeito!
52
00:05:27,720 --> 00:05:29,600
De acordo. Mostrem algum respeito.
53
00:05:45,720 --> 00:05:47,120
- Boa noite.
- Senhor.
54
00:06:05,680 --> 00:06:08,760
Inspetor Khafaji, conhe�a
o Comandante Parodi da Pol�cia Militar.
55
00:06:09,040 --> 00:06:11,200
- O prazer � todo dele.
- Inspetor Khafaji.
56
00:06:11,360 --> 00:06:14,320
Vou alinhar na charada
de fingir que esteve envolvido nisto.
57
00:06:14,520 --> 00:06:16,560
- Como quer fazer isto?
- Ignore as tretas,
58
00:06:16,760 --> 00:06:18,920
a investiga��o ser� da pol�cia iraquiana.
59
00:06:19,080 --> 00:06:21,160
Quer entrar agora
ou espera pelo nascer do dia?
60
00:06:21,320 --> 00:06:22,880
Estamos sem luz,
mas temos um gerador.
61
00:06:23,040 --> 00:06:24,640
� seguro entrar?
62
00:06:25,520 --> 00:06:27,120
Sem armadilhas, se � ao que se refere.
63
00:06:27,400 --> 00:06:30,200
Um homem morto na cozinha. Nada mais.
64
00:06:30,800 --> 00:06:32,120
Um homem iraquiano?
65
00:06:32,320 --> 00:06:33,600
Tem barba.
66
00:06:33,800 --> 00:06:35,720
Vamos verificar, sim?
67
00:06:35,880 --> 00:06:37,320
Demorem o tempo que quiserem.
68
00:06:38,040 --> 00:06:39,480
Quero fechar isto.
69
00:06:46,360 --> 00:06:48,320
Segundo a menina Ford � uma casa segura?
70
00:06:49,120 --> 00:06:50,680
N�o, n�o propriamente.
71
00:06:51,640 --> 00:06:53,640
De momento est� desocupada, mas...
72
00:06:54,560 --> 00:06:57,640
A ideia � ser mais segura
para os trabalhadores sem fam�lia.
73
00:07:25,680 --> 00:07:27,040
Conhece-o?
74
00:07:28,240 --> 00:07:29,440
N�o.
75
00:07:30,520 --> 00:07:32,720
A quest�o � quem � ele?
76
00:07:33,160 --> 00:07:34,480
O que faz ele aqui?
77
00:07:35,520 --> 00:07:36,680
E quem o matou?
78
00:07:37,760 --> 00:07:40,800
Um oportunista? A Resist�ncia Ba'athist?
79
00:08:12,680 --> 00:08:14,520
Esta � a chave verdadeira ou uma mestra?
80
00:08:18,040 --> 00:08:20,920
Foi morto ao entrar,
por pessoas no interior.
81
00:08:21,520 --> 00:08:23,640
Tem a certeza que nunca o viu?
82
00:08:24,280 --> 00:08:25,320
A certeza absoluta.
83
00:08:30,120 --> 00:08:32,520
Sr. Temple, o que fa�o aqui?
84
00:08:34,040 --> 00:08:36,280
Estou a investigar um tiroteio,
85
00:08:37,400 --> 00:08:38,560
um crime?
86
00:08:38,840 --> 00:08:40,960
A compra desta casa foi ideia minha.
87
00:08:41,840 --> 00:08:44,400
Estou ciente do perigo
enfrentado por locais
88
00:08:44,560 --> 00:08:46,640
que arriscam a vida
a trabalhar para a Coliga��o.
89
00:08:47,000 --> 00:08:49,080
Isto foi uma tentativa
de diminuir esse perigo.
90
00:08:49,960 --> 00:08:51,880
Correu mal e depressa.
91
00:08:52,720 --> 00:08:55,520
Gostava de entender porqu� e como.
92
00:08:56,280 --> 00:08:58,040
Vou verificar o telhado.
93
00:09:26,160 --> 00:09:27,200
Alguma coisa?
94
00:09:29,120 --> 00:09:31,640
Foi por aqui que tiveram acesso � casa.
95
00:09:33,360 --> 00:09:35,760
Foram perturbados pelo homem morto,
96
00:09:35,920 --> 00:09:38,480
e talvez por outros.
Ou por um outro, pelo menos.
97
00:09:38,920 --> 00:09:40,000
Como sabe?
98
00:09:40,760 --> 00:09:42,720
H� provas na beira da estrada.
99
00:09:44,480 --> 00:09:46,960
O morto n�o trabalha para a Coliga��o?
100
00:09:47,560 --> 00:09:48,680
Da Seguran�a?
101
00:09:49,840 --> 00:09:50,880
N�o.
102
00:09:53,560 --> 00:09:55,320
Estou a pensar alto.
103
00:09:58,240 --> 00:10:01,040
- Obrigado, inspetor.
- Porqu�?
104
00:10:02,040 --> 00:10:03,800
Por confirmar o que eu sempre soube.
105
00:10:04,800 --> 00:10:07,400
O Iraque precisa de policiais iraquianos.
106
00:10:07,800 --> 00:10:09,000
Detetives.
107
00:10:10,440 --> 00:10:11,440
Vamos descer.
108
00:10:11,880 --> 00:10:13,600
Ver como tudo isto parece � luz do dia.
109
00:10:13,800 --> 00:10:14,800
Senhor,
110
00:10:15,680 --> 00:10:18,240
um servi�o policial criado por americanos,
111
00:10:18,400 --> 00:10:20,600
ser� sempre visto como americano.
112
00:10:20,760 --> 00:10:22,520
N�o perca a f�, inspetor.
113
00:10:22,680 --> 00:10:25,040
Pelo menos n�o nos seus primeiros dias.
Por favor.
114
00:10:25,880 --> 00:10:29,040
Vou precisar de dinheiro, Sr. Temple.
Para viver.
115
00:10:31,440 --> 00:10:32,920
Podemos resolver isso de imediato.
116
00:10:51,480 --> 00:10:52,720
Sawsan.
117
00:10:56,440 --> 00:10:58,560
Certo, o que se passa aqui?
118
00:10:58,960 --> 00:11:01,480
Em casas como esta h� sempre um por�o.
119
00:11:01,800 --> 00:11:03,240
O tamanho varia.
120
00:11:03,840 --> 00:11:06,960
A minha tinha um grande o suficiente
para os meus filhos viverem l�.
121
00:11:07,120 --> 00:11:08,240
Para se esconderem.
122
00:11:08,720 --> 00:11:10,680
Certo. Continue.
123
00:11:13,680 --> 00:11:14,720
Alguma coisa?
124
00:11:17,280 --> 00:11:19,000
- Sim.
- O qu�?
125
00:11:21,800 --> 00:11:22,800
Um homem.
126
00:11:29,240 --> 00:11:31,320
Meu Deus.
127
00:11:31,600 --> 00:11:33,280
Certo, vamos tir�-lo dali.
128
00:11:33,440 --> 00:11:35,520
Ainda n�o. N�o o mova nem lhe toque.
129
00:11:46,560 --> 00:11:48,480
Est� preso a qualquer coisa.
130
00:11:49,520 --> 00:11:50,680
Um fio?
131
00:11:52,800 --> 00:11:53,920
Um arame.
132
00:11:56,360 --> 00:11:57,840
Uma granada.
133
00:11:59,120 --> 00:12:00,200
O que se passa?
134
00:12:00,600 --> 00:12:02,680
Saiam todos!
Vamos fechar o local de imediato.
135
00:12:02,840 --> 00:12:04,680
- O que se passa?
- Outro corpo.
136
00:12:05,000 --> 00:12:07,520
Um cidad�o americano. Clark Kibbert.
137
00:12:08,200 --> 00:12:09,400
Na sua casa.
138
00:12:12,120 --> 00:12:13,920
Saiam todos! Todos!
139
00:12:14,840 --> 00:12:16,680
Agora � com a brigada de explosivos.
140
00:12:17,200 --> 00:12:18,560
Saiam todos!
141
00:12:21,920 --> 00:12:23,360
Abaixem-se! Protejam-se!
142
00:12:24,640 --> 00:12:26,680
Abaixem-se! Protejam-se!
143
00:12:36,200 --> 00:12:37,960
De onde � que veio? Algu�m viu?
144
00:12:38,120 --> 00:12:39,360
- Um sniper, senhor!
- Recuem!
145
00:12:40,840 --> 00:12:42,240
N�o ripostem!
146
00:12:42,720 --> 00:12:45,240
N�o avan�amos �s cegas. Recuem!
147
00:12:47,160 --> 00:12:49,800
Em �ltimo caso, sai de l� � for�a.
148
00:12:56,320 --> 00:12:57,720
Sawsan.
149
00:12:58,840 --> 00:13:02,520
Tareq? Viste o Tareq?
150
00:13:02,880 --> 00:13:04,440
Viste as crian�as?
151
00:13:08,080 --> 00:13:11,080
Viste o Tareq? Tareq? Sawsan?
152
00:13:12,320 --> 00:13:13,840
Mroujinha?
153
00:13:14,960 --> 00:13:16,000
N�o os encontro.
154
00:13:31,400 --> 00:13:33,040
Pare aqui!
155
00:13:35,360 --> 00:13:37,240
Quer que espere por si?
156
00:13:37,560 --> 00:13:39,080
H� um caf�...
157
00:13:39,240 --> 00:13:41,120
... � esquerda, duas ruas abaixo.
158
00:13:42,440 --> 00:13:44,400
Encontramo-nos l�.
159
00:14:11,360 --> 00:14:13,520
Quem �?
160
00:14:14,360 --> 00:14:15,840
Pol�cia secreta.
161
00:14:17,520 --> 00:14:19,400
Hamed, sentimos a tua falta.
162
00:14:23,160 --> 00:14:25,000
Inspetor Muhsin?
163
00:14:25,160 --> 00:14:26,320
Sim...
164
00:14:26,560 --> 00:14:28,200
... e estou com sede.
165
00:14:28,440 --> 00:14:30,480
Parece mais velho.
166
00:14:30,640 --> 00:14:33,600
E estou mais velho. Abre a porta, Hamed!
167
00:14:33,840 --> 00:14:36,960
Tenho um bolso cheio de d�lares
e um neg�cio para ti.
168
00:14:41,960 --> 00:14:43,360
Inspetor, por favor.
169
00:14:43,560 --> 00:14:45,280
As paredes t�m ouvidos!
170
00:14:45,480 --> 00:14:47,120
Portanto, nada mudou.
171
00:14:48,480 --> 00:14:49,760
Pelo contr�rio.
172
00:14:50,320 --> 00:14:52,560
Muita coisa mudou.
173
00:14:52,840 --> 00:14:54,920
� bom v�-lo, vivo e bem.
174
00:15:00,560 --> 00:15:02,240
Tresandas.
175
00:15:04,040 --> 00:15:06,000
� para afastar a minha mulher.
176
00:15:07,320 --> 00:15:10,200
Venha, vamos l� para cima.
177
00:15:12,640 --> 00:15:16,200
A minha mulher, as irm�s, as primas,
todas sem marido, agora.
178
00:15:16,400 --> 00:15:19,000
Adivinhe quem tem de as alimentar,
a elas e aos filhos...
179
00:15:19,320 --> 00:15:20,800
... todos com fome.
180
00:15:24,240 --> 00:15:26,280
� merda misturada.
181
00:15:26,520 --> 00:15:27,760
Importa-se?
182
00:15:28,120 --> 00:15:29,880
Prefiro merda misturada.
183
00:15:33,200 --> 00:15:34,480
E ent�o...
184
00:15:36,760 --> 00:15:38,360
... diz que tem um neg�cio.
185
00:15:38,880 --> 00:15:42,200
E tenho. Um neg�cio de fam�lia.
186
00:15:44,480 --> 00:15:46,880
A minha filha mais velha, a Sawsan,
est� desaparecida.
187
00:15:48,400 --> 00:15:49,480
Foi raptada?
188
00:15:50,760 --> 00:15:52,160
Possivelmente.
189
00:15:53,120 --> 00:15:56,400
Estupores, vendem as raparigas
para escravas sexuais.
190
00:15:58,400 --> 00:16:03,560
Isto � uma lista dos amigos dela,
nomes e moradas.
191
00:16:04,520 --> 00:16:07,600
Preciso dos ficheiros policiais deles
e das fam�lias.
192
00:16:09,160 --> 00:16:12,320
Tamb�m queria o ficheiro
da Professora Zubeida Rashid.
193
00:16:12,520 --> 00:16:14,120
Trabalha na universidade.
194
00:16:16,000 --> 00:16:18,800
Sei que os tens, Hamed.
195
00:16:24,480 --> 00:16:26,080
N�o, n�o tenho.
196
00:16:27,000 --> 00:16:28,640
Certo. Sei que tens acesso a eles.
197
00:16:30,800 --> 00:16:33,840
Tal como sei que n�o aceitarias
qualquer pagamento meu,
198
00:16:34,000 --> 00:16:35,480
porque te mantive fora da cadeia.
199
00:16:45,360 --> 00:16:47,600
Mas tamb�m sei...
200
00:16:47,760 --> 00:16:50,120
... que n�o consegues obter
estes ficheiros...
201
00:16:50,680 --> 00:16:52,680
... sem avan�ar com dinheiro.
202
00:16:57,160 --> 00:17:00,160
Cem d�lares por ficheiro...
203
00:17:00,360 --> 00:17:02,400
... se conseguir arranj�-los.
204
00:17:03,720 --> 00:17:04,960
Obrigado.
205
00:17:07,720 --> 00:17:10,880
� bom v�-lo vivo, Inspetor.
206
00:17:16,080 --> 00:17:17,560
O que se passou aqui?
207
00:17:19,360 --> 00:17:21,000
Quem somos n�s, agora?
208
00:17:22,000 --> 00:17:25,080
Em tempos �ramos todos iraquianos.
209
00:17:26,560 --> 00:17:28,280
Agora, somos o qu�?
210
00:17:38,720 --> 00:17:39,880
Omar!
211
00:17:40,840 --> 00:17:42,480
N�o � o melhor momento.
212
00:17:43,040 --> 00:17:45,080
- Ela est� aqui?
- O que � que queres?
213
00:17:45,240 --> 00:17:47,200
Ela est� aqui? N�o atende o telefone.
214
00:17:47,480 --> 00:17:49,080
O que � que queres?
215
00:17:50,000 --> 00:17:52,920
Diz-lhe que n�o fa�a nem diga nada
sobre a Sanaa.
216
00:17:53,120 --> 00:17:54,640
N�o est�vamos errados.
217
00:17:54,800 --> 00:17:55,960
Nada errados.
218
00:17:56,160 --> 00:17:57,840
Diz-lhe isso.
219
00:17:58,760 --> 00:18:00,480
� o que tenho para a fam�lia da Sanaa.
220
00:18:01,840 --> 00:18:04,040
Pe�o que a professora junte algum,
se puder.
221
00:18:04,200 --> 00:18:06,320
Espera! Espera aqui!
222
00:18:06,480 --> 00:18:08,320
Ela vai querer ver-te. Vou cham�-la.
223
00:18:08,480 --> 00:18:09,840
J� te disse o que deves dizer.
224
00:18:10,080 --> 00:18:13,680
Ela vai querer ver-te. Espera!
Aqui! N�o saias daqui!
225
00:18:46,000 --> 00:18:47,560
Ali!
226
00:18:47,760 --> 00:18:49,160
Muhsin Al-Khafaji.
227
00:18:49,600 --> 00:18:51,400
N�o pode continuar a viver aqui.
228
00:18:51,800 --> 00:18:53,640
Lamento, mas tem de sair.
229
00:18:55,840 --> 00:18:57,400
Porque n�o posso viver aqui?
230
00:18:58,600 --> 00:19:00,440
Traz americanos...
231
00:19:00,600 --> 00:19:01,920
... e tem �lcool.
232
00:19:05,360 --> 00:19:06,360
Ali!
233
00:19:08,360 --> 00:19:11,680
Est�s a falar de coisas
de que n�o sabes nada.
234
00:19:11,880 --> 00:19:13,320
Ele j� disse. Tem de sair!
235
00:19:14,480 --> 00:19:16,840
Os americanos levaram-no e soltaram-no.
236
00:19:17,360 --> 00:19:18,680
Cometeram um erro.
237
00:19:18,960 --> 00:19:21,560
Os americanos n�o admitem os erros.
238
00:19:21,840 --> 00:19:23,160
Temos de nos proteger.
239
00:19:25,040 --> 00:19:28,000
Ou�am-me. E ou�am-me bem.
240
00:19:28,160 --> 00:19:29,600
Esta � a minha casa...
241
00:19:29,800 --> 00:19:31,120
... e, agora, vou para a cama.
242
00:19:31,320 --> 00:19:35,280
� o �nico lugar para onde vou.
243
00:19:35,600 --> 00:19:39,480
Corajoso, h�? Com a tua arma de pol�cia.
244
00:19:40,200 --> 00:19:42,440
Tem uma hip�tese de sair.
245
00:19:42,840 --> 00:19:43,920
Uma hip�tese!
246
00:19:52,520 --> 00:19:53,840
Onde est� a minha arma?
247
00:20:25,840 --> 00:20:28,720
- Estou, sim?
- Nidal, fala o Muhsin.
248
00:20:31,400 --> 00:20:32,440
Alguma not�cia?
249
00:20:32,760 --> 00:20:34,600
N�o, ainda n�o.
250
00:20:37,200 --> 00:20:38,480
Tenho uma pergunta.
251
00:20:41,400 --> 00:20:44,040
Havia uma fechadura na porta do quartoda Sawsan.
252
00:20:44,840 --> 00:20:47,200
Colocada pela Sawsan para ter privacidade.
253
00:20:48,920 --> 00:20:50,480
Ent�o pe�o desculpa.
254
00:20:52,280 --> 00:20:53,880
Ela n�o tinha o direito.
255
00:20:56,240 --> 00:20:57,440
Ela � jovem.
256
00:21:12,040 --> 00:21:13,160
Quem �?
257
00:21:13,480 --> 00:21:15,800
Hamed, � o Muhsin.
258
00:21:16,720 --> 00:21:18,720
Tenho outro nome para ti...
259
00:21:18,920 --> 00:21:20,680
... Nidal Faraj.
260
00:21:29,880 --> 00:21:31,680
Que Deus esteja contigo, Abu Tareq.
261
00:21:55,920 --> 00:21:59,200
Os teus netos pediram-me
para sair do edif�cio.
262
00:21:59,760 --> 00:22:02,280
O que posso dizer, Abu Tareq?
263
00:22:02,440 --> 00:22:04,560
Estes rapazes tomaram tudo.
264
00:22:05,280 --> 00:22:07,080
O mundo j� n�o nos pertence.
265
00:22:07,480 --> 00:22:10,800
Se puderem dar-me tempo
para arranjar outro lugar?
266
00:22:11,120 --> 00:22:12,600
A Mrouj est� doente...
267
00:22:13,000 --> 00:22:14,520
... quero-a em seguran�a.
268
00:22:14,720 --> 00:22:16,800
Vou implorar...
269
00:22:17,000 --> 00:22:18,360
... que te deem tempo.
270
00:22:18,600 --> 00:22:20,480
Duas semanas, s� isso.
271
00:22:20,640 --> 00:22:22,840
Eu disse-lhes que �s um bom homem.
272
00:22:23,840 --> 00:22:25,200
Obrigado.
273
00:22:29,680 --> 00:22:31,920
Levarem-te para te libertarem...
274
00:22:32,200 --> 00:22:34,400
... � algo que o Saddam faria.
275
00:22:34,600 --> 00:22:38,040
Prender um inocente,
s� para lhe manchar o nome.
276
00:22:43,320 --> 00:22:45,200
A civiliza��o nasceu aqui.
277
00:22:53,480 --> 00:22:56,760
Sei que � um dia longo,
mas todos passaremos.
278
00:22:57,360 --> 00:23:00,160
Formem uma fila e mantenham-se em fila.
279
00:23:00,400 --> 00:23:02,440
N�o podem avan�ar para a frente da fila.
280
00:23:02,640 --> 00:23:04,640
Pode abrir o saco? O que tem dentro?
281
00:23:11,520 --> 00:23:12,760
Certo, mi�do.
282
00:23:14,120 --> 00:23:15,720
Preciso que se vire.
283
00:23:16,880 --> 00:23:17,920
Vamos, vamos.
284
00:23:19,520 --> 00:23:21,960
- Bom dia.
- M�os estendidas, por favor.
285
00:23:24,800 --> 00:23:26,080
De onde �?
286
00:23:26,240 --> 00:23:27,880
De que parte dos EUA?
287
00:23:28,040 --> 00:23:30,080
Da Florida. Da Guarda Nacional.
288
00:23:30,720 --> 00:23:31,800
Vire-se, por favor.
289
00:23:41,520 --> 00:23:42,760
Da Florida.
290
00:23:47,000 --> 00:23:48,640
Baixem-se!
291
00:23:48,800 --> 00:23:49,800
Baixem-se todos!
292
00:23:50,720 --> 00:23:52,200
Baixem-se! Para baixo!
293
00:23:52,400 --> 00:23:53,560
PARAR
294
00:24:11,200 --> 00:24:12,600
Todos, no ch�o!
295
00:24:12,760 --> 00:24:14,760
Mantenham-se no ch�o!
296
00:24:34,040 --> 00:24:35,200
N�o houve explos�o.
297
00:24:57,240 --> 00:24:59,720
Acha que os seus homens
298
00:25:02,280 --> 00:25:03,520
Uns dur�es.
299
00:25:05,720 --> 00:25:07,800
Estupores
300
00:25:08,360 --> 00:25:10,040
Matem-me tamb�m.
301
00:25:12,360 --> 00:25:13,560
O que est� ela a dizer?
302
00:25:14,760 --> 00:25:15,920
Matem-me tamb�m!
303
00:25:19,760 --> 00:25:20,800
Pare aqui!
304
00:25:20,960 --> 00:25:22,760
Vigia de 24h ao motorista.
305
00:25:22,920 --> 00:25:24,240
Ficas com o primeiro turno.
306
00:25:28,000 --> 00:25:29,120
Dias.
307
00:25:30,040 --> 00:25:32,400
Parece um pol�cia fora de servi�o.
308
00:25:34,760 --> 00:25:35,840
Provavelmente.
309
00:25:36,000 --> 00:25:37,640
Carne e tinta.
310
00:25:40,320 --> 00:25:41,640
Circule, Inspetor.
311
00:25:42,080 --> 00:25:43,520
Vai precisar da minha ajuda.
312
00:25:44,120 --> 00:25:45,480
Para falar com o motorista.
313
00:25:46,600 --> 00:25:48,280
Acho que damos conta do recado.
314
00:25:51,280 --> 00:25:53,440
Precisamos de um saco para um corpo
e transporte.
315
00:25:53,840 --> 00:25:54,920
Cavalheiros!
316
00:26:34,080 --> 00:26:36,000
Preciso que bebas mais, sim?
317
00:26:36,200 --> 00:26:38,240
- Cerca do dobro.
- Est� bem.
318
00:26:38,400 --> 00:26:41,400
Est�s com bom aspeto, Mrouj.
H� um caminho longo mas chegamos l�.
319
00:26:42,520 --> 00:26:44,200
Um caminho longo como?
320
00:26:44,360 --> 00:26:46,960
No tratamento dela.
Mrouj, falamos mais logo.
321
00:26:54,880 --> 00:26:56,440
S� isto? � o que nos d�o?
322
00:26:56,800 --> 00:26:59,360
- Baba, vou melhorar.
- Eu sei que vais.
323
00:27:01,280 --> 00:27:04,320
Est�s linda, hoje.
Receio que ele tamb�m veja isso.
324
00:27:04,560 --> 00:27:07,120
Claro que v�. N�o � cego.
325
00:27:09,200 --> 00:27:10,560
Isso � meu.
326
00:27:12,320 --> 00:27:15,240
Gostavas de partilhar desde pequenina.
327
00:27:22,320 --> 00:27:25,640
De que falou a Sawsan?
Em que estava interessada?
328
00:27:26,360 --> 00:27:27,880
J� me perguntaste isto.
329
00:27:28,520 --> 00:27:29,560
Diz-me outra vez.
330
00:27:30,200 --> 00:27:31,400
� importante.
331
00:27:32,520 --> 00:27:35,640
Na vida. Estava interessada na vida.
332
00:27:36,080 --> 00:27:37,520
Queria uma vida.
333
00:27:37,760 --> 00:27:39,000
Como todos queremos.
334
00:27:40,480 --> 00:27:42,480
Queria trabalhar.
335
00:27:43,400 --> 00:27:44,920
Queria dan�ar e cantar.
336
00:27:45,720 --> 00:27:47,360
Queria casar, queria rezar.
337
00:27:48,520 --> 00:27:50,120
Poder fazer escolhas.
338
00:27:52,680 --> 00:27:53,800
Ser livre.
339
00:27:55,320 --> 00:27:56,720
Como todos queremos, Baba.
340
00:27:58,240 --> 00:28:00,600
Disse como encontraria essa liberdade?
341
00:28:00,920 --> 00:28:02,680
Na educa��o? Noutra coisa?
342
00:28:03,000 --> 00:28:04,440
Como o qu�?
343
00:28:10,560 --> 00:28:14,080
S� h� duas explica��es
para o desaparecimento dela.
344
00:28:14,240 --> 00:28:15,680
S� me ocorrem duas.
345
00:28:16,680 --> 00:28:17,760
A primeira,
346
00:28:17,960 --> 00:28:21,000
� que foi raptada.
347
00:28:21,600 --> 00:28:22,680
Sequestrada.
348
00:28:23,720 --> 00:28:26,760
Se for o caso, � prov�vel
que esteja morta ou tenha sido vendida.
349
00:28:27,880 --> 00:28:28,880
Ou...
350
00:28:30,000 --> 00:28:32,560
... escolheu n�o voltar para casa.
351
00:28:34,960 --> 00:28:36,600
Ela faria isso, Mrouj?
352
00:28:37,280 --> 00:28:38,440
N�o sei.
353
00:28:39,880 --> 00:28:41,520
Mas espero que tenha sido por op��o.
354
00:28:42,960 --> 00:28:44,560
Significaria que est� viva.
355
00:28:47,080 --> 00:28:50,240
Sei que ela me culpa pela morte do Tareq.
356
00:28:50,400 --> 00:28:52,080
- N�o.
- Em parte.
357
00:28:52,600 --> 00:28:54,360
Sei que � um dos motivos
358
00:28:54,520 --> 00:28:56,400
porque n�o suportava viver connosco.
359
00:28:57,200 --> 00:28:58,320
Eu.
360
00:29:07,680 --> 00:29:09,040
Olha para mim.
361
00:29:21,960 --> 00:29:24,800
PAL�CIO REPUBLICANO
362
00:29:48,160 --> 00:29:49,560
PEQUENO-ALMO�O
363
00:30:07,080 --> 00:30:09,040
Senhor, estive a pensar na noite passada
364
00:30:09,200 --> 00:30:11,320
e em quem denunciou a localiza��o da casa.
365
00:30:12,200 --> 00:30:13,360
Foi voc�?
366
00:30:14,200 --> 00:30:15,640
N�o, n�o fui.
367
00:30:16,320 --> 00:30:18,960
Mas, sim...
Estou na curta lista de pessoas
368
00:30:19,120 --> 00:30:21,120
que podiam ter partilhado a informa��o.
369
00:30:21,280 --> 00:30:23,640
Menina Ford, qualquer um
podia partilhar a informa��o,
370
00:30:23,800 --> 00:30:24,960
literalmente qualquer um.
371
00:30:25,400 --> 00:30:28,360
Um transeunte que viu atividade,
qualquer pessoa.
372
00:30:30,840 --> 00:30:32,480
Bom dia finalmente, Inspetor.
373
00:30:33,560 --> 00:30:35,120
Uma fila grande no posto de controlo?
374
00:30:35,360 --> 00:30:37,480
Sim e um incidente.
375
00:30:38,440 --> 00:30:41,040
Foi entregue um homem morto num SUV.
376
00:30:41,920 --> 00:30:43,840
- Est� a brincar?
- Um americano.
377
00:30:44,000 --> 00:30:45,760
- Soldado?
- N�o militar.
378
00:30:46,680 --> 00:30:48,840
- Um mercen�rio.
- Seguran�a privada?
379
00:30:49,680 --> 00:30:50,800
Sim.
380
00:30:51,600 --> 00:30:52,760
De que empresa?
381
00:30:53,440 --> 00:30:54,640
N�o ia saber.
382
00:30:55,160 --> 00:30:57,720
O SUV tinha um logo com HB.
383
00:30:57,960 --> 00:30:59,400
- Como morreu?
- Foi alvejado.
384
00:30:59,840 --> 00:31:01,000
Meu Deus.
385
00:31:01,520 --> 00:31:03,960
Onde � que este tipo de homens...
386
00:31:04,760 --> 00:31:06,040
Socializa?
387
00:31:07,080 --> 00:31:08,360
Descarregam?
388
00:31:09,400 --> 00:31:10,440
Sim.
389
00:31:11,480 --> 00:31:12,960
Num bar de um hotel.
390
00:31:13,760 --> 00:31:15,200
Um lugar horr�vel, Muhsin.
391
00:31:15,760 --> 00:31:17,840
- Suor e testosterona.
- Por que perguntou?
392
00:31:18,000 --> 00:31:20,080
Estava vestido
como se estivesse prestes a...
393
00:31:20,320 --> 00:31:22,240
... "descarregar", e,
394
00:31:22,440 --> 00:31:23,600
cheirava a perfume.
395
00:31:24,320 --> 00:31:25,440
Mais alguma coisa?
396
00:31:25,920 --> 00:31:28,400
O SUV era conduzido por uma jovem.
397
00:31:28,840 --> 00:31:31,880
L� est�. Eis porque precisamos da pol�cia.
398
00:31:32,480 --> 00:31:34,160
� exatamente por isto.
399
00:31:34,800 --> 00:31:37,360
Acha que por um minuto que seja
o Comandante Parodi nota
400
00:31:37,520 --> 00:31:39,120
o cheiro de perfume em vez de p�lvora?
401
00:31:39,440 --> 00:31:40,600
� importante?
402
00:31:42,120 --> 00:31:44,040
Menina Ford, encontramo-nos no escrit�rio.
403
00:31:47,680 --> 00:31:49,000
Sim, senhor, com certeza.
404
00:31:53,160 --> 00:31:54,280
A noite passada,
405
00:31:55,160 --> 00:31:56,280
na casa de seguran�a.
406
00:31:57,080 --> 00:31:59,200
A sua descoberta
do corpo do Clark Kibbert.
407
00:32:01,520 --> 00:32:02,960
Tudo isso � preocupante.
408
00:32:05,680 --> 00:32:06,920
Conte-me o que viu.
409
00:32:07,360 --> 00:32:08,880
Em que est� a pensar, exatamente.
410
00:32:09,920 --> 00:32:12,120
Em primeiro lugar, eram dois corpos.
411
00:32:13,080 --> 00:32:14,320
Claro.
412
00:32:14,880 --> 00:32:17,680
Tamb�m havia sangue e estilha�os de vidro
na cal�ada.
413
00:32:17,840 --> 00:32:18,840
Vidro fragmentado,
414
00:32:19,000 --> 00:32:21,560
o que sugere que foram disparados tiros
ao ve�culo.
415
00:32:21,720 --> 00:32:23,400
- O tiroteio reportado.
- Sim.
416
00:32:23,760 --> 00:32:25,720
O Sr. Kibbert foi morto noutro local
417
00:32:25,880 --> 00:32:28,120
e levado deliberadamente para a casa.
418
00:32:28,720 --> 00:32:30,360
Uma mensagem, talvez.
419
00:32:33,280 --> 00:32:34,800
Temos de registar tudo isto.
420
00:32:35,800 --> 00:32:36,800
Num relat�rio.
421
00:32:36,960 --> 00:32:39,920
Algo que eu possa analisar
e fazer escalar.
422
00:32:42,360 --> 00:32:44,160
Preciso que aconte�am duas coisas.
423
00:32:44,840 --> 00:32:47,440
Primeiro, preciso de mostrar
que eu e o meu departamento
424
00:32:47,600 --> 00:32:50,760
estamos limpos, somos honestos
e estamos a ajudar.
425
00:32:51,320 --> 00:32:52,640
Todas estas coisas
426
00:32:53,560 --> 00:32:54,680
E em segundo lugar...
427
00:32:56,200 --> 00:32:57,440
N�o vamos estragar isto tudo.
428
00:32:58,680 --> 00:33:01,720
N�o somos e nunca seremos americanos.
429
00:33:01,960 --> 00:33:03,560
Somos competentes.
430
00:33:06,360 --> 00:33:07,720
Bom trabalho, Inspetor.
431
00:33:08,960 --> 00:33:10,360
Racioc�nios bons e claros.
432
00:33:10,920 --> 00:33:12,120
Vemo-nos l� em cima.
433
00:33:12,640 --> 00:33:13,720
Sim, senhor.
434
00:33:28,960 --> 00:33:31,560
Sentem-se! Sentem-se!
435
00:33:31,840 --> 00:33:33,040
Sentem-se todos!
436
00:33:35,400 --> 00:33:40,000
Sou o Inspetor Khafaji
da Pol�cia Civil Iraquiana.
437
00:33:40,280 --> 00:33:43,160
E est�o a trabalhar como colaboradores.
438
00:33:49,960 --> 00:33:51,880
Alguma vez viram esta rapariga?
439
00:33:53,280 --> 00:33:55,080
Conhecem-na?
440
00:33:57,320 --> 00:34:00,640
Conhecem-na? Alguma vez a viram
aqui na Zona Verde?
441
00:34:00,920 --> 00:34:01,920
Sim.
442
00:34:03,520 --> 00:34:07,040
Conhece-a porque nome americano?
443
00:34:07,440 --> 00:34:08,760
Por Suzy.
444
00:34:11,760 --> 00:34:13,120
Correto. Obrigado.
445
00:34:15,440 --> 00:34:17,360
E � amiga de uma rapariga chamada Laura?
446
00:34:17,520 --> 00:34:18,520
Sim.
447
00:34:18,720 --> 00:34:20,880
- E uma Candy?
- Sim, acho que sim.
448
00:34:22,720 --> 00:34:24,760
Como se conheceram?
449
00:34:24,920 --> 00:34:27,440
Conheceram-se aqui
ou j� se conheciam antes?
450
00:34:28,120 --> 00:34:32,400
Come�aram a trabalhar juntas aqui,
vinham da universidade.
451
00:34:35,080 --> 00:34:36,360
A Suzy gostava do trabalho?
452
00:34:36,880 --> 00:34:39,200
Estava contente a trabalhar
para os americanos?
453
00:34:40,720 --> 00:34:44,200
N�o a vi durante algum tempo, senhor.
454
00:34:44,400 --> 00:34:49,000
N�o me admira que n�o a tenha visto.
455
00:34:57,800 --> 00:34:59,560
J� posso ir, senhor?
456
00:34:59,840 --> 00:35:01,040
Olha s� para ti...
457
00:35:01,280 --> 00:35:03,360
Agora tratam-te por "senhor?
458
00:35:04,760 --> 00:35:06,040
Podem ir.
459
00:35:08,800 --> 00:35:10,000
Que perguntas vos fez?
460
00:35:10,560 --> 00:35:13,080
Ignorem-no. N�o � ningu�m.
461
00:35:13,360 --> 00:35:14,880
Podem ir.
462
00:35:21,840 --> 00:35:23,320
Ningu�m?
463
00:35:43,080 --> 00:35:45,440
O meu nome � Salim Al Nasir...
464
00:35:46,680 --> 00:35:48,440
... e quero lembrar-te...
465
00:35:48,760 --> 00:35:51,080
... que n�o me esqueci.
466
00:35:51,320 --> 00:35:52,400
Sei quem tu �s,
467
00:35:52,640 --> 00:35:55,560
sei o que fizeste � minha fam�lia
e a outros.
468
00:35:57,120 --> 00:36:01,760
Cada dia da tua vida, como pol�cia,
apontaste o dedo...
469
00:36:02,120 --> 00:36:04,840
... e disseste um nome...
470
00:36:05,160 --> 00:36:07,800
... e pessoas eram executadas.
471
00:36:10,040 --> 00:36:14,240
Soube que a tua filha est� no hospital.
472
00:36:14,880 --> 00:36:17,320
� bem boa, ao que sei.
473
00:36:23,640 --> 00:36:26,600
Agora, sou eu quem te aponta o dedo.
474
00:36:43,480 --> 00:36:45,880
Sei exatamente o que �s,
seu monte de merda.
475
00:36:47,520 --> 00:36:50,400
Vou ver-te enforcado.
476
00:37:00,720 --> 00:37:02,400
Est�o aqui, Muhsin.
477
00:37:03,680 --> 00:37:05,320
Quero ir contigo.
478
00:37:08,200 --> 00:37:09,440
Tens muitas dores?
479
00:37:12,000 --> 00:37:13,680
Eles est�o aqui, Muhsin.
480
00:37:15,240 --> 00:37:16,560
Encontra-os.
481
00:37:25,600 --> 00:37:27,000
Meu Deus.
482
00:37:29,600 --> 00:37:30,760
O que aconteceu aqui?
483
00:37:43,840 --> 00:37:46,320
N�o escorregou, caiu e partiu a cabe�a.
484
00:37:47,520 --> 00:37:49,640
N�o, n�o escorreguei.
485
00:37:49,840 --> 00:37:50,840
Ent�o, o que aconteceu?
486
00:37:51,920 --> 00:37:53,200
Aconteceu hist�ria.
487
00:37:54,440 --> 00:37:56,080
Conhece o tipo que lhe fez isto?
488
00:37:57,120 --> 00:37:59,120
N�o que v� fazer seja o que for.
489
00:38:00,360 --> 00:38:01,960
Sim, conhe�o o tipo.
490
00:38:02,680 --> 00:38:04,320
N�o que lhe v� dizer.
491
00:38:07,120 --> 00:38:10,160
H� uns minutos, o Temple
informou-me que vai
492
00:38:10,320 --> 00:38:12,600
fazer um relat�rio sobre a noite passada.
493
00:38:12,880 --> 00:38:15,800
Informou-me que ser� essencial l�-lo.
Palavras dele.
494
00:38:15,960 --> 00:38:17,880
Vou fazer um relat�rio, sim.
495
00:38:18,640 --> 00:38:19,960
Estou ansioso.
496
00:38:23,960 --> 00:38:27,760
O que pensa do arrombamento
do port�o, o SUV?
497
00:38:29,200 --> 00:38:31,120
Encontrou os preservativos
que o homem levava?
498
00:38:31,320 --> 00:38:33,120
- Encontrei.
- No bolso da camisa?
499
00:38:33,280 --> 00:38:35,040
N�o no bolso das cal�as, n�o na carteira.
500
00:38:35,200 --> 00:38:36,560
Portanto, andava com gajas.
501
00:38:36,880 --> 00:38:38,320
Claro que andava.
502
00:38:38,480 --> 00:38:39,720
Prostitutas n�o � novidade.
503
00:38:39,920 --> 00:38:42,760
N�o � novidade,
mas ele tentava impressionar.
504
00:38:43,880 --> 00:38:45,160
Estava a usar perfume.
505
00:38:49,080 --> 00:38:50,840
Certo, estou a perceber.
506
00:38:54,400 --> 00:38:57,400
- A mulher est� viva, a motorista?
- Est�.
507
00:39:00,080 --> 00:39:02,000
Devia autorizar-me a falar com ela.
508
00:39:07,000 --> 00:39:09,040
O que pensa do Temple?
� parvo ou um estupor?
509
00:39:11,600 --> 00:39:13,440
Fez-me a mesma pergunta sobre voc�.
510
00:39:16,200 --> 00:39:17,360
Comandante Parodi...
511
00:39:17,560 --> 00:39:19,920
Se eu fosse a si, Inspetor,
embebedava-me, esta noite.
512
00:39:20,280 --> 00:39:22,400
A sua cabe�a vai doer a valer
de qualquer forma.
513
00:39:23,560 --> 00:39:25,320
Quem � o iraquiano morto?
514
00:39:26,920 --> 00:39:28,320
� importante.
515
00:39:47,400 --> 00:39:48,400
Ol�.
516
00:39:49,520 --> 00:39:51,320
Este � um bom hospital.
517
00:39:52,440 --> 00:39:54,560
T�m medicamentos.
518
00:40:13,760 --> 00:40:14,920
Merda!
519
00:40:16,880 --> 00:40:18,240
Porra!
520
00:40:21,080 --> 00:40:24,560
Que merda de pivete.
521
00:40:42,640 --> 00:40:46,320
Cada relat�rio que produzem
� um passo atr�s.
522
00:40:46,640 --> 00:40:51,280
Ouvem os exilados, mas n�o as mulheres.
523
00:40:51,480 --> 00:40:54,040
N�o desista, minha senhora.
524
00:40:55,880 --> 00:40:57,360
Continue.
525
00:40:57,640 --> 00:41:00,720
O relat�rio � original.
A Sra. j� n�o existe.
526
00:41:01,800 --> 00:41:05,200
Relat�rio da Pol�cia Zubeida Rashid
527
00:41:35,560 --> 00:41:36,560
Fala o Muhsin.
528
00:41:37,000 --> 00:41:40,360
N�o tenho o ficheiro da Zubeida Rashid,
a professora. Porqu�?
529
00:41:40,720 --> 00:41:41,760
N�o est� l�.
530
00:41:41,960 --> 00:41:44,040
Hamed, combin�mos um pre�o.
531
00:41:44,720 --> 00:41:46,240
Muhsin...
532
00:41:46,960 --> 00:41:50,440
... juro, n�o est� l�. N�o o temos.
533
00:41:50,600 --> 00:41:53,160
Devia l� estar, mas n�o est�.
534
00:41:56,080 --> 00:41:57,800
Mais alguma coisa?
535
00:41:58,440 --> 00:42:01,320
Preciso da morada. De casa dela.
536
00:42:02,680 --> 00:42:04,000
Verei o que consigo.
537
00:42:04,160 --> 00:42:06,400
Hamed, preciso mesmo.
538
00:42:06,560 --> 00:42:07,680
Est� bem.
539
00:42:21,240 --> 00:42:24,840
Sawsan Al-Khafaji
540
00:42:33,080 --> 00:42:35,720
- Sim?- Fala o Muhsin.
541
00:42:38,560 --> 00:42:39,840
Estou envergonhado, Nadil.
542
00:42:40,000 --> 00:42:42,400
Sou um pai que j� n�o conhece
a pr�pria filha.
543
00:42:42,720 --> 00:42:44,760
N�o, Muhsin, a culpa n�o � tua.
544
00:42:45,000 --> 00:42:48,280
Passei toda a responsabilidadepara ti, para a tia e para o tio.
545
00:42:49,200 --> 00:42:50,840
Tens de cuidar da Mrouj.
546
00:42:51,000 --> 00:42:53,400
Mas uma coisa eu sei que me incomoda.
547
00:42:54,320 --> 00:42:56,000
A fechadura da porta dela.
548
00:42:57,920 --> 00:42:59,440
Sei que ela n�o o faria.
549
00:43:00,200 --> 00:43:01,720
Ela n�o te insultaria.
550
00:43:02,440 --> 00:43:03,600
Ela n�o faria isso.
551
00:43:07,720 --> 00:43:08,760
A verdade �
552
00:43:08,920 --> 00:43:10,600
que a Sawsan tinha a vida que tinha.
553
00:43:11,760 --> 00:43:14,600
Colocou-nos a todos em perigo,os meus filhos inclu�dos.
554
00:43:14,760 --> 00:43:16,040
Devias ter-me dito.
555
00:43:17,600 --> 00:43:20,800
Se achavas que ela corria perigo,
devias ter-me dito.
556
00:43:20,960 --> 00:43:23,000
Est�s a dizer
que terias resolvido quest�es?
557
00:43:23,160 --> 00:43:24,560
Como resolveste com o Tareq?
558
00:43:27,160 --> 00:43:29,360
Nadil, j� chega.
559
00:43:29,720 --> 00:43:31,040
� verdade.
560
00:43:32,760 --> 00:43:34,640
Fiz o melhor que pude pela Sawsan.
561
00:43:35,440 --> 00:43:37,320
Devia-o � m�e dela, minha irm�.
562
00:43:39,200 --> 00:43:42,080
A tua filha n�o tem respeito por ti,
Muhsin.
563
00:43:42,320 --> 00:43:44,760
Nenhum. Essa � a verdade.
564
00:43:45,800 --> 00:43:49,200
Ela n�o respeita nadaa n�o ser as convic��es dela.
565
00:43:53,120 --> 00:43:54,800
Tentei impedi-la de agir mal.
566
00:43:55,880 --> 00:43:56,960
Nada mais.
567
00:43:58,800 --> 00:44:00,160
Nada mais.
568
00:44:00,920 --> 00:44:02,840
Ela s� d� ouvidos aos amigos.
569
00:44:09,680 --> 00:44:10,800
Boa noite, Muhsin.
570
00:44:42,680 --> 00:44:46,920
Zahra Boustani
571
00:44:58,000 --> 00:45:02,320
Sanaa Hussain
572
00:45:12,880 --> 00:45:14,600
AC PASSE
CANDY
573
00:45:15,120 --> 00:45:18,640
Sawsan Al-Khafaji
574
00:45:18,800 --> 00:45:22,360
AC PASSE
SUZY
575
00:46:33,840 --> 00:46:35,840
Legendas: Maria Santos39575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.