All language subtitles for Apartment.7A.2024.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,291 --> 00:00:42,250 Tschechische Stretch-Jeans mit Strass-Steinchen. 2 00:00:42,375 --> 00:00:45,666 Tschechische Stretch-Jeans mit Strass-Steinchen. 3 00:00:46,250 --> 00:00:51,125 Stretch-Jeans, Strass-Steinchen. 4 00:01:05,500 --> 00:01:06,791 …mit Strass-Steinchen. 5 00:01:07,291 --> 00:01:08,916 Noch fünf Minuten. Aufgeregt? 6 00:01:11,166 --> 00:01:12,625 Bin vollkommen entspannt. 7 00:01:12,750 --> 00:01:14,000 Nehmen Sie Ihre Plätze ein. 8 00:01:21,750 --> 00:01:22,750 Okay. 9 00:01:24,125 --> 00:01:25,375 Wünsch mir Glück, Mama. 10 00:02:41,000 --> 00:02:42,125 -Terry? -Terry? 11 00:02:43,000 --> 00:02:45,125 -Schließt den Vorhang! Terry? -Nicht bewegen. 12 00:02:48,625 --> 00:02:49,916 Alles wird gut. 13 00:03:10,750 --> 00:03:12,000 Atme. 14 00:03:34,791 --> 00:03:37,250 Du spielst immer besser. Ich mag das Lied. 15 00:03:37,916 --> 00:03:38,750 Was macht das Bein? 16 00:03:44,375 --> 00:03:45,375 Danke. 17 00:04:15,500 --> 00:04:18,041 -Ich kümmere mich darum. -Es ist mir egal, Annie. 18 00:04:18,125 --> 00:04:19,750 Sie muss allein zurechtkommen. 19 00:04:20,500 --> 00:04:22,000 Das ist nicht fair. 20 00:04:22,041 --> 00:04:24,000 -Für wie lange ist sie hier? -Ich weiß nicht. 21 00:04:24,125 --> 00:04:26,166 Sie ist deine Gästin, Annie, nicht meine. 22 00:04:26,916 --> 00:04:29,125 -Sie sollte was beisteuern. -Ich regele das. 23 00:04:29,166 --> 00:04:31,166 Du kannst ihr nicht immer aushelfen. 24 00:04:36,250 --> 00:04:37,500 Ich hab ein Date. 25 00:04:39,666 --> 00:04:40,875 Viel Glück. 26 00:04:46,125 --> 00:04:47,625 Ness ist eine Zicke. 27 00:04:48,500 --> 00:04:50,041 Na ja, sie hat nicht unrecht. 28 00:04:50,916 --> 00:04:52,916 Ich bin nicht dein Problem. 29 00:04:55,125 --> 00:04:56,750 Die sind für dich gekommen. 30 00:05:00,500 --> 00:05:02,500 ÜBERFÄLLIG! 31 00:05:02,625 --> 00:05:03,625 Nein, danke. 32 00:05:05,416 --> 00:05:07,750 -Ich kriege bald eine Rolle. -Natürlich. 33 00:05:08,291 --> 00:05:11,625 Meine Damen, das ist ein Casting nur für Stepptänzerinnen. 34 00:05:11,750 --> 00:05:14,750 Wenn ihr nicht steppen könnt, will ich euch nicht kennen. 35 00:05:23,125 --> 00:05:24,500 Sechzehn, nein. 36 00:05:29,625 --> 00:05:31,416 Neunundzwanzig, nein. 37 00:05:33,375 --> 00:05:34,791 Siebzehn. 38 00:05:37,041 --> 00:05:38,041 Nein. 39 00:05:57,750 --> 00:05:59,541 ÜBERFÄLLIG! 40 00:06:02,250 --> 00:06:05,125 ALAN MARCHAND PRÄSENTIERT "THE PALE CROOK" IM ADKINS 41 00:06:05,166 --> 00:06:06,291 CASTING-AUFRUF 42 00:06:06,375 --> 00:06:08,500 -Name? -Theresa Gionoffrio. 43 00:06:08,541 --> 00:06:09,750 Kurz, Terry. 44 00:06:11,000 --> 00:06:13,416 Kennen wir uns, Miss Gionoffrio? 45 00:06:13,500 --> 00:06:14,750 Oh, nein. 46 00:06:15,500 --> 00:06:18,375 Wir kennen uns nicht, aber ich weiß, wer Sie sind. 47 00:06:18,875 --> 00:06:21,041 Und Sie auch, Mr. Marchand. 48 00:06:21,125 --> 00:06:22,375 Natürlich. 49 00:06:23,375 --> 00:06:25,541 Sie ist das Mädchen, das gestürzt ist. 50 00:06:27,500 --> 00:06:31,000 Kiss Me, Kate, natürlich. Sie sind berüchtigt. 51 00:06:31,875 --> 00:06:33,000 "Berüchtigt". 52 00:06:34,500 --> 00:06:35,500 Wow. 53 00:06:36,750 --> 00:06:40,416 Berühmt wäre mir lieber, aber ich nehme, was ich kriegen kann. 54 00:06:42,666 --> 00:06:47,500 Ich habe sechs Jahre an der Kearney Dance Academy trainiert. 55 00:06:47,541 --> 00:06:48,791 Das ist in Hazard, Nebraska. 56 00:06:48,875 --> 00:06:51,250 -Ich habe in drei Stücken getanzt. -Hazard? 57 00:06:52,750 --> 00:06:54,000 Ja. Ja, Sir. 58 00:06:55,041 --> 00:06:58,250 Meine Familie hat dort ein Schlachthaus. 59 00:07:02,541 --> 00:07:06,250 Was an jenem Abend geschah, wird nicht wieder geschehen, Sir. 60 00:07:06,375 --> 00:07:08,750 -Ich brauche nur eine Chance. -Welche Bewegung war es? 61 00:07:13,416 --> 00:07:14,416 Ein Jeté. 62 00:07:16,416 --> 00:07:21,125 Ich machte den Sprung genau richtig, aber landete zu früh auf dem Zeh. 63 00:07:21,250 --> 00:07:23,791 Ich hab das tausendmal gemacht, aber dieser Sprung… 64 00:07:23,875 --> 00:07:25,125 Zeigen Sie es mir. 65 00:07:27,000 --> 00:07:28,125 Okay. 66 00:07:52,375 --> 00:07:53,625 Noch einmal. 67 00:07:54,250 --> 00:07:55,250 Okay. 68 00:08:11,625 --> 00:08:13,000 Noch einmal. 69 00:08:19,291 --> 00:08:20,625 Noch einmal. 70 00:08:22,875 --> 00:08:24,250 Noch einmal. 71 00:08:24,291 --> 00:08:25,291 Noch einmal. 72 00:08:27,041 --> 00:08:28,500 Noch einmal. 73 00:08:28,541 --> 00:08:29,875 Noch einmal. 74 00:08:33,000 --> 00:08:34,000 Noch einmal. 75 00:09:02,375 --> 00:09:05,000 Ich kann das den ganzen Tag machen, wenn Sie wollen. 76 00:09:05,125 --> 00:09:06,125 Wir rufen Sie an. 77 00:09:06,166 --> 00:09:08,125 Ich habe noch gar nicht gesungen. 78 00:09:08,250 --> 00:09:10,125 Wie wäre es mit einem Lied? 79 00:09:14,125 --> 00:09:17,250 Mit welchen Tieren hat Ihre Familie in Hazard gearbeitet, 80 00:09:17,375 --> 00:09:18,625 Miss Gionoffrio? 81 00:09:20,291 --> 00:09:21,875 Hauptsächlich Schweine. 82 00:09:23,666 --> 00:09:25,125 Und wie waren sie? 83 00:09:26,750 --> 00:09:29,000 Wie waren sie? 84 00:09:29,041 --> 00:09:30,416 Ja. 85 00:09:32,291 --> 00:09:34,250 Wälzen sie sich im Schlamm? 86 00:09:34,291 --> 00:09:36,250 Schnüffeln sie im Dreck? 87 00:09:37,500 --> 00:09:39,000 Wackeln sie mit ihren Schwänzchen? 88 00:09:40,291 --> 00:09:41,291 Sicherlich. 89 00:09:41,791 --> 00:09:44,000 Zeigen Sie's mir. 90 00:09:46,041 --> 00:09:47,500 Zeigen? 91 00:09:51,500 --> 00:09:53,125 Gehen Sie runter auf die Hände. 92 00:09:54,500 --> 00:09:55,500 Zeigen Sie's mir. 93 00:09:56,375 --> 00:09:59,750 Schnüffeln Sie im Schlamm, wälzen Sie sich im Dreck, 94 00:10:00,875 --> 00:10:02,750 wackeln Sie mit dem Schwänzchen. 95 00:10:11,000 --> 00:10:16,791 Ich würde fast alles tun für noch eine Chance, Mr. Marchand. 96 00:10:20,291 --> 00:10:22,291 Aber ich werde mich nicht erniedrigen. 97 00:10:26,750 --> 00:10:28,166 Schön für Sie. 98 00:10:56,375 --> 00:10:59,166 Hey, du musst vorsichtig mit den Pillen sein, Terry. 99 00:10:59,250 --> 00:11:01,250 Die Bühne ist es nicht wert. 100 00:11:02,750 --> 00:11:04,000 Annie, 101 00:11:05,166 --> 00:11:06,875 natürlich ist es das. 102 00:11:10,250 --> 00:11:11,375 Wie ist es gelaufen? 103 00:11:12,625 --> 00:11:15,000 Sie baten mich, noch mal zu kommen. 104 00:11:15,750 --> 00:11:17,041 Natürlich taten sie das. 105 00:11:18,000 --> 00:11:20,000 Nummer fünf war vielversprechend. 106 00:11:20,041 --> 00:11:23,375 Die Dreizehn war etwas schludrig, aber ich kann sie verbessern. 107 00:11:26,375 --> 00:11:30,625 Schatz, hast du darüber nachgedacht, nach Nebraska zurückzugehen? 108 00:11:32,875 --> 00:11:35,000 Ich würde selbst nicht gern zurück nach London, 109 00:11:35,125 --> 00:11:37,375 aber nur bis du wieder auf den Beinen bist. 110 00:11:39,791 --> 00:11:42,791 Ich bin aus einem Grund hier, Annie. 111 00:11:44,875 --> 00:11:45,875 Um zu tanzen. 112 00:11:47,541 --> 00:11:49,500 Um etwas aus mir zu machen. 113 00:11:51,125 --> 00:11:53,375 Um meinen Namen im Rampenlicht zu sehen. 114 00:11:54,500 --> 00:11:56,000 Das sind drei Gründe. 115 00:12:07,125 --> 00:12:08,916 -Was? -Was? 116 00:12:09,791 --> 00:12:11,791 Ich kenne dich. Was hast du vor? 117 00:12:13,750 --> 00:12:15,250 Wir sehen uns zu Hause. 118 00:13:17,291 --> 00:13:18,291 Guten Abend, Fräulein. 119 00:13:20,291 --> 00:13:22,250 Suchen Sie hier jemanden? 120 00:13:22,375 --> 00:13:25,375 Guten Abend. Ich möchte zu Alan Marchand. 121 00:13:25,916 --> 00:13:27,916 Sagen Sie ihm, Terry Gionoffrio sei hier. 122 00:13:28,000 --> 00:13:30,250 Erwartet Mr. Marchand Sie? 123 00:13:31,875 --> 00:13:35,000 Ja. Ja, das tut er. 124 00:13:36,750 --> 00:13:37,750 Ja. 125 00:13:38,875 --> 00:13:41,166 Soll ich Ihnen vielleicht ein Taxi rufen? 126 00:13:41,250 --> 00:13:43,541 Nein. Mir geht's gut. 127 00:13:44,375 --> 00:13:45,291 Ich bin hier… 128 00:13:50,625 --> 00:13:53,250 -Was war das? -Was? 129 00:13:59,541 --> 00:14:00,750 Fräulein? 130 00:14:05,250 --> 00:14:06,375 Was war was? 131 00:14:23,375 --> 00:14:25,125 Hoppla. 132 00:14:25,916 --> 00:14:27,416 Hast du dich verlaufen, Süße? 133 00:14:28,541 --> 00:14:29,625 Verzeihung. 134 00:14:32,375 --> 00:14:34,250 Glaubst du, dem armen Ding geht es gut? 135 00:14:35,000 --> 00:14:36,000 Helfen wir ihr hoch. 136 00:14:37,541 --> 00:14:38,916 Komm, Kleine. 137 00:14:39,000 --> 00:14:42,125 Eins, zwei, drei und hoch. 138 00:15:09,875 --> 00:15:13,250 Ich würde fast alles tun, aber ich werde mich erniedrigen. 139 00:15:13,291 --> 00:15:14,791 Siebzehn. Nein. 140 00:15:16,625 --> 00:15:17,750 Sie ist gestürzt. 141 00:15:20,375 --> 00:15:21,375 Wünsch mir Glück, Mama. 142 00:15:21,500 --> 00:15:22,625 Vergiss es. 143 00:15:22,750 --> 00:15:24,125 Vergiss es? 144 00:15:44,250 --> 00:15:45,416 Nein, du hast recht. 145 00:15:46,125 --> 00:15:47,875 Ich sagte, du sollst nicht gehen. 146 00:15:49,875 --> 00:15:52,000 Was hast du zu mir gesagt? 147 00:15:52,875 --> 00:15:53,875 Was ist passiert? 148 00:15:54,875 --> 00:15:56,875 Sie wirkte sehr gescheit. 149 00:15:57,000 --> 00:15:59,250 Nein, sie war nicht gescheit. 150 00:16:00,791 --> 00:16:03,750 Schatz, beeil dich. Ich will auch die Zeitung lesen. 151 00:16:03,791 --> 00:16:05,041 Sieh dir die Schlagzeile an. 152 00:16:05,125 --> 00:16:08,541 Was passiert heute in der Welt? Ich wüsste es gern. 153 00:16:09,791 --> 00:16:12,541 Guten Morgen, Liebes. Wie hast du geschlafen? 154 00:16:12,625 --> 00:16:14,625 Sie braucht Kaffee. Du brauchst Kaffee. 155 00:16:14,750 --> 00:16:16,250 Setz dich. 156 00:16:16,291 --> 00:16:18,125 Du siehst schrecklich aus. 157 00:16:18,250 --> 00:16:20,625 Mach eine Bloody Mary, Roman. 158 00:16:20,750 --> 00:16:22,416 Wie heißt du, Liebes? 159 00:16:23,375 --> 00:16:24,500 Terry Gionoffrio. 160 00:16:24,625 --> 00:16:27,000 Das musst du nicht buchstabieren. 161 00:16:27,041 --> 00:16:30,416 Ich bin Minnie. Und das ist mein Mann, Roman. 162 00:16:32,041 --> 00:16:33,416 Freut mich. Danke. 163 00:16:33,500 --> 00:16:36,125 Trink aus. Ich trinke jeden Morgen eine. 164 00:16:36,166 --> 00:16:37,250 Eine? 165 00:16:38,250 --> 00:16:40,625 Setz dich, ja? Da krieg ich Nackenschmerzen. 166 00:16:41,625 --> 00:16:45,000 Iss was! Roman hat genug für eine Armee gemacht. 167 00:16:48,500 --> 00:16:51,000 Ich esse kein Fleisch, aber danke. 168 00:16:51,041 --> 00:16:53,166 Wie, du isst kein Fleisch? 169 00:16:53,250 --> 00:16:55,500 Was bist du? Hindu? 170 00:16:56,166 --> 00:16:58,166 Nein. Ich wuchs auf einer Schweinefarm auf. 171 00:16:58,250 --> 00:16:59,916 Es ist schwer, Speck zu genießen, 172 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 wenn man gesehen hat, wie er gemacht wird. 173 00:17:07,000 --> 00:17:10,125 Tut mir leid. Ich erinnere mich nicht gut an gestern Abend. 174 00:17:11,250 --> 00:17:13,625 Wir fanden dich auf dem Bürgersteig. 175 00:17:13,666 --> 00:17:14,916 Wie einen Junkie. 176 00:17:15,000 --> 00:17:16,750 Du bist kein Junkie, oder? 177 00:17:16,791 --> 00:17:19,250 -Nein, es ist nur… -Ich sagte es doch. 178 00:17:19,291 --> 00:17:22,250 Du sagtest, du wärst eine Freundin von Alan. 179 00:17:24,000 --> 00:17:27,500 Weniger eine Freundin, eher eine potenzielle Angestellte. 180 00:17:30,291 --> 00:17:31,916 Für seine Broadway-Show. 181 00:17:32,000 --> 00:17:34,916 Ich bin Tänzerin, und ich hatte gehofft, dass… 182 00:17:35,000 --> 00:17:38,125 Du da reintanzt und ihm sagst, dass die Show ohne dich nicht klappt. 183 00:17:39,666 --> 00:17:42,041 So was in der Art. 184 00:17:45,666 --> 00:17:47,875 Mir ging es gestern Abend echt schlecht, 185 00:17:47,916 --> 00:17:52,291 und es gibt nicht viele Menschen, die einer Fremden so helfen würden. 186 00:17:52,375 --> 00:17:53,750 Ach, hör schon auf. 187 00:17:53,791 --> 00:17:57,791 Was soll man mit einem Gästezimmer ohne Gast? 188 00:18:03,375 --> 00:18:06,875 Ich wusste sofort, dass du eine Künstlerin bist. 189 00:18:07,750 --> 00:18:09,750 Hat mich mein Turnanzug verraten? 190 00:18:09,791 --> 00:18:12,875 Nein, du hast eine interessante innere Eigenschaft. 191 00:18:13,666 --> 00:18:16,416 Eine Starqualität. 192 00:18:16,500 --> 00:18:17,916 Hören Sie auf. 193 00:18:18,000 --> 00:18:20,416 Ich mache keine Witze, Liebes. 194 00:18:21,625 --> 00:18:23,500 Was ist mit deinem Bein? 195 00:18:26,291 --> 00:18:28,000 Ein Unfall, vor vier Monaten. 196 00:18:29,500 --> 00:18:32,250 Was schade ist, denn die meisten Tänzer haben zwei Füße, 197 00:18:32,291 --> 00:18:33,750 nicht nur einen. 198 00:18:34,541 --> 00:18:36,500 Willst du einen kostenlosen Rat? 199 00:18:37,125 --> 00:18:41,625 Nicht unsere Stürze definieren uns, sondern das, was wir danach tun. 200 00:18:44,166 --> 00:18:46,666 Leg das weg. Ich will dir etwas zeigen. 201 00:18:48,250 --> 00:18:49,416 Komm schon. 202 00:18:58,000 --> 00:19:00,250 Wir haben das Haus als Investition gekauft. 203 00:19:00,375 --> 00:19:03,125 Wir sagen, es war eine Investition, 204 00:19:03,250 --> 00:19:06,875 aber in Wahrheit wollten wir unsere Nachbarn selbst wählen. 205 00:19:07,500 --> 00:19:08,875 Also, was denkst du? 206 00:19:10,041 --> 00:19:13,000 Es ist schön. Es ist toll. 207 00:19:13,125 --> 00:19:14,500 Wirklich. 208 00:19:14,541 --> 00:19:17,625 Die hohen Decken und die Aussicht. 209 00:19:19,166 --> 00:19:21,125 Das Ding ist furchtbar. 210 00:19:21,250 --> 00:19:23,125 Ja. Roman, beruhig dich. 211 00:19:23,250 --> 00:19:24,250 Na ja. 212 00:19:24,875 --> 00:19:27,541 Minnie und ich haben uns heute Morgen unterhalten… 213 00:19:27,625 --> 00:19:30,125 Die Wohnung gehört dir, wenn du willst. 214 00:19:36,291 --> 00:19:38,875 Oh, danke für das Angebot, 215 00:19:39,000 --> 00:19:42,375 aber ich könnte mir die Miete hier nie leisten. 216 00:19:42,416 --> 00:19:44,625 Wir würden kein Geld verlangen. 217 00:19:44,750 --> 00:19:46,125 Wir hatten keine Kinder, 218 00:19:46,250 --> 00:19:48,000 also haben wir einen Haufen Geld, 219 00:19:48,041 --> 00:19:50,416 aber können es für niemanden ausgeben. 220 00:19:50,500 --> 00:19:52,875 Die junge Frau, die vorher hier wohnte, 221 00:19:52,916 --> 00:19:55,250 lief vor einem gewalttätigen Freund weg. 222 00:19:55,875 --> 00:19:57,875 Wir halfen ihr, Selbstvertrauen zu finden. 223 00:19:57,916 --> 00:19:59,375 Wir helfen gerne anderen. 224 00:19:59,416 --> 00:20:01,875 Das bringt uns Punkte beim Mann da oben. 225 00:20:02,000 --> 00:20:03,541 Na, na. 226 00:20:04,875 --> 00:20:06,625 Es muss ja nicht für immer sein. 227 00:20:06,666 --> 00:20:09,250 Nur bis du wieder auf die Beine kommst. 228 00:20:10,000 --> 00:20:13,166 Wer weiß? Du könntest Alan eines Tages begegnen. 229 00:20:13,250 --> 00:20:15,666 Die Nachbarn hier sind sehr freundlich. 230 00:20:20,416 --> 00:20:22,750 -Reichst du mir bitte den Pullover? -Nein. 231 00:20:23,916 --> 00:20:25,416 Ich weigere mich, Komplizin zu sein. 232 00:20:25,500 --> 00:20:27,541 Terry, du kennst diese Leute gar nicht. 233 00:20:27,625 --> 00:20:32,250 Das sind nur einsame alte Leute, die jemanden retten wollen, 234 00:20:32,291 --> 00:20:34,291 und ich spiele gern die Jungfrau in Nöten, 235 00:20:34,375 --> 00:20:36,250 wenn das bedeutet, im Bramford zu wohnen. 236 00:20:39,875 --> 00:20:41,291 Der würde dir stehen. 237 00:20:42,000 --> 00:20:44,000 Meinst du, mein Vermieter würde mir glauben? 238 00:20:44,666 --> 00:20:46,875 Ich kann die Miete diesen Monat nicht zahlen. 239 00:20:47,000 --> 00:20:51,000 Ich sah einfach zu gut aus mit diesem Seidenschal. 240 00:20:51,125 --> 00:20:53,625 -Warum klinge ich so piekfein? -Konnte nicht widerstehen! 241 00:20:55,416 --> 00:20:59,875 Okay. Ich kann nicht ewig bei dir schmarotzen, Annie. 242 00:20:59,916 --> 00:21:01,500 In meine eigene Wohnung zu ziehen, 243 00:21:01,541 --> 00:21:03,875 ist ein erster Schritt, es soll so sein. 244 00:21:17,916 --> 00:21:20,291 -Guten Tag, Miss Gionoffrio. -Hallo. 245 00:21:20,375 --> 00:21:22,250 -Lassen Sie mich den nehmen. -Danke. 246 00:21:24,000 --> 00:21:25,250 Willkommen im Bramford. 247 00:22:10,500 --> 00:22:11,791 Mrs. Castevet, hallo. 248 00:22:11,875 --> 00:22:13,375 Nein, sag Minnie, Liebes. 249 00:22:13,500 --> 00:22:17,291 Mrs. Castevet klingt so, als wäre ich eine alte Schrulle. 250 00:22:17,375 --> 00:22:19,500 Ich hab ein kleines Einweihungsgeschenk. 251 00:22:20,625 --> 00:22:22,166 Sie braucht viel Licht. 252 00:22:23,375 --> 00:22:24,916 -Danke. -Ja. 253 00:22:25,000 --> 00:22:26,291 Was hast du da? 254 00:22:27,541 --> 00:22:30,791 Ich glaube, das gehörte eurer vorigen Mieterin, Joan. Oder? 255 00:22:34,000 --> 00:22:35,500 Das passt ja gut. 256 00:22:35,625 --> 00:22:39,250 Sie verschwand hier wie Aschenputtel um Mitternacht. 257 00:22:39,375 --> 00:22:40,375 Bedauerlich. 258 00:22:41,375 --> 00:22:43,750 Sie war eine begabte junge Frau. 259 00:22:48,250 --> 00:22:49,916 Das hatte ich fast vergessen. 260 00:22:50,000 --> 00:22:52,625 Hast du heute Abend gegen 21 Uhr Zeit für Drinks? 261 00:22:53,166 --> 00:22:55,875 Ja. Klar. Was soll ich mitbringen? 262 00:22:56,000 --> 00:22:57,625 Es wird nicht bei uns stattfinden. 263 00:23:04,875 --> 00:23:06,375 Mr. Marchand, hallo. 264 00:23:07,541 --> 00:23:08,875 Mr. Marchand, hallo. 265 00:23:16,125 --> 00:23:17,750 Mr. Marchand, hallo. 266 00:23:40,875 --> 00:23:42,125 Theresa. 267 00:23:43,750 --> 00:23:45,375 Mr. Marchand, hallo. 268 00:23:45,416 --> 00:23:47,291 Ja. Komm rein. Komm. 269 00:23:48,500 --> 00:23:49,500 Was magst du trinken? 270 00:23:51,541 --> 00:23:53,166 Wie wär's mit einem Old Fashioned? 271 00:23:53,250 --> 00:23:55,416 Gute Wahl. 272 00:23:58,666 --> 00:24:02,000 Die Castevets sind wohl verspätet, wie es sich dieser Tage schickt. 273 00:24:03,000 --> 00:24:05,125 Moment. Hat Minnie dir's nicht gesagt? 274 00:24:06,375 --> 00:24:07,875 Natürlich nicht. 275 00:24:08,000 --> 00:24:09,791 Die Castevets entschuldigen sich. 276 00:24:09,875 --> 00:24:12,000 Sie hatten heute Abend zwei Verabredungen. 277 00:24:13,541 --> 00:24:14,541 Anscheinend. 278 00:24:19,250 --> 00:24:22,666 Wenn du lieber ein andermal kommen möchtest, verstehe ich das. 279 00:24:23,750 --> 00:24:25,416 Oh nein. 280 00:24:27,375 --> 00:24:28,500 Das ist perfekt. 281 00:24:29,125 --> 00:24:30,375 In Ordnung. Gut. 282 00:24:30,416 --> 00:24:32,250 Bitte setz dich. 283 00:24:39,750 --> 00:24:40,750 Also… 284 00:24:42,500 --> 00:24:46,291 Wie sehr musste Minnie dich überreden, mich einzuladen? 285 00:24:48,375 --> 00:24:50,250 Es war Roman. 286 00:24:51,250 --> 00:24:55,000 Ja, zu einem Kunstmäzen sagt man nicht Nein, 287 00:24:55,041 --> 00:24:57,291 schon gar nicht zu einem, der so viel Geld hat. 288 00:24:59,541 --> 00:25:03,375 Um ehrlich zu sein, habe ich nicht deshalb zugestimmt. 289 00:25:06,000 --> 00:25:08,416 Wirklich? Warum dann? 290 00:25:10,416 --> 00:25:12,000 Ich war neugierig. 291 00:25:13,125 --> 00:25:15,291 Das letzte Mal warst du das Mädchen, das stürzte, 292 00:25:16,250 --> 00:25:19,500 und jetzt wohnst du eine Etage tiefer. 293 00:25:20,750 --> 00:25:23,791 Ich hätte dich nicht für so eine Kämpferin gehalten. 294 00:25:33,291 --> 00:25:37,125 Nicht unsere Stürze definieren uns, Mr. Marchand, 295 00:25:37,250 --> 00:25:40,000 sondern das, was wir danach tun. 296 00:25:42,541 --> 00:25:43,791 Nun, Prost. 297 00:25:43,875 --> 00:25:44,875 Prost. 298 00:25:45,500 --> 00:25:48,625 Es gilt als eines der ersten Broadway-Musicals, 299 00:25:48,666 --> 00:25:51,125 ein bahnbrechendes Werk von Adrian Marcato. 300 00:25:51,875 --> 00:25:54,291 Natürlich wird es ein zeitgenössischer Ansatz sein, 301 00:25:54,375 --> 00:25:56,666 aber es gibt vieles an diesem staubigen alten Stück, 302 00:25:56,750 --> 00:26:00,000 das, wie man in Kansas sagt, nicht kaputt ist. 303 00:26:03,750 --> 00:26:04,875 Nebraska. 304 00:26:07,750 --> 00:26:08,875 Genau. 305 00:26:10,500 --> 00:26:12,416 Diese Wiederaufnahme ist… 306 00:26:12,500 --> 00:26:16,375 Es ist ein Tribut an Marcatos Vermächtnis. 307 00:26:16,416 --> 00:26:18,541 Eine aufrichtige Hommage. 308 00:26:19,250 --> 00:26:21,750 Wow. Das klingt sehr interessant. 309 00:26:21,791 --> 00:26:24,625 Nun, es war eine beträchtliche finanzielle 310 00:26:24,666 --> 00:26:26,666 und emotionale Investition nötig, 311 00:26:27,750 --> 00:26:31,416 deshalb verstehst du bestimmt, dass ich die Besten brauche. 312 00:26:31,500 --> 00:26:34,250 Ja, nur die Hingebungsvollsten. 313 00:26:35,375 --> 00:26:38,125 Wenn Sie mich noch mal vorsingen ließen… 314 00:26:42,666 --> 00:26:44,000 Warum tanzen? 315 00:26:45,625 --> 00:26:49,875 Tanzen ist meine Freude. Es ist… 316 00:26:50,000 --> 00:26:52,625 Das, wovon du immer geträumt hast. Ja, ja. 317 00:26:52,750 --> 00:26:56,000 Du und Millionen andere Mädchen. Ich will wissen, was dich antreibt. 318 00:26:57,166 --> 00:26:59,541 Ich will wissen, was dich stimuliert. 319 00:27:11,125 --> 00:27:13,000 Meine Mutter starb, als ich klein war. 320 00:27:18,250 --> 00:27:20,000 Es gab einen Unfall auf der Farm. 321 00:27:21,541 --> 00:27:22,541 Es geschah plötzlich. 322 00:27:25,541 --> 00:27:29,750 Und als mein Vater zusammenbrach… 323 00:27:33,375 --> 00:27:35,291 …war Tanzen meine Flucht. 324 00:27:38,291 --> 00:27:40,125 Ich musste nur meinen Körper 325 00:27:41,500 --> 00:27:44,000 auf bestimmte Weise bewegen, 326 00:27:46,875 --> 00:27:49,541 und alles Schlechte auf der Welt würde verschwinden. 327 00:27:55,541 --> 00:27:58,791 Nur so hatte ich das Gefühl, Kontrolle über mein Leben zu haben. 328 00:28:04,875 --> 00:28:07,166 Ich würde alles tun, um diesem Gefühl nachzujagen. 329 00:28:12,250 --> 00:28:13,250 Nein. 330 00:28:19,416 --> 00:28:20,666 Nicht alles. 331 00:28:35,625 --> 00:28:40,500 Soll ich jetzt für Sie grunzen, Mr. Marchand? 332 00:28:41,500 --> 00:28:45,375 Auf dem Boden rumkriechen und mit dem Schwänzchen wackeln? 333 00:28:47,250 --> 00:28:48,916 Hab dich gekriegt. 334 00:28:51,000 --> 00:28:53,375 Komm schon. Stoßen wir an. 335 00:28:53,500 --> 00:28:55,125 Auf Körper und Seele. 336 00:28:55,166 --> 00:28:56,791 Auf Körper und Seele. 337 00:29:14,625 --> 00:29:15,875 Geht es dir gut? 338 00:29:18,916 --> 00:29:20,416 Ich fühle mich nicht so gut. 339 00:29:26,625 --> 00:29:29,500 Du verträgst wirklich keinen Alkohol, oder, Schätzchen? 340 00:29:33,000 --> 00:29:35,666 -Alles gut? -Ja, ich… 341 00:29:36,875 --> 00:29:38,125 Ich fühle mich nicht gut. 342 00:30:47,500 --> 00:30:50,916 IST GOTT TOT? 343 00:33:02,625 --> 00:33:03,750 Hallo. 344 00:33:04,500 --> 00:33:06,875 Ich hoffe, du magst Espresso. 345 00:33:07,916 --> 00:33:11,750 -Ich hatte noch nie einen. -Komm schon. Du musst ihn probieren. 346 00:33:12,541 --> 00:33:13,625 Hier. 347 00:33:15,875 --> 00:33:19,375 Hör zu, ich hatte gestern Abend viel Spaß. 348 00:33:22,166 --> 00:33:23,166 Wirklich? 349 00:33:25,125 --> 00:33:26,875 Ich erinnere mich nicht an viel. 350 00:33:26,916 --> 00:33:29,500 Okay, ich versuche, das nicht persönlich zu nehmen. 351 00:33:30,125 --> 00:33:33,375 Nein, ich… Normalerweise… 352 00:33:33,500 --> 00:33:35,791 Entspann dich. Ich verstehe. Wirklich. 353 00:33:37,250 --> 00:33:39,625 Hör du, letzte Nacht war ein einmaliges Unterfangen. 354 00:33:40,250 --> 00:33:41,375 Okay? 355 00:33:43,041 --> 00:33:44,041 Okay. 356 00:33:45,291 --> 00:33:48,125 Du solltest aufessen. Heute ist ein großer Tag für dich. 357 00:33:49,791 --> 00:33:50,791 Was ist heute? 358 00:33:50,875 --> 00:33:53,666 Wow, du erinnerst dich wirklich nicht an viel. 359 00:33:54,625 --> 00:33:56,375 Du bist im Musical, Schätzchen. 360 00:33:57,125 --> 00:33:58,375 Du bist dabei. 361 00:34:00,625 --> 00:34:02,125 Fünf, sechs, sieben, acht. 362 00:34:02,250 --> 00:34:05,166 Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben, acht. 363 00:34:05,250 --> 00:34:08,875 Eins, zwei, drei. Los, Mädels, bemüht euch. 364 00:34:09,500 --> 00:34:11,875 Drei, vier, fünf, sechs, sieben, acht. 365 00:34:11,916 --> 00:34:15,000 Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben. 366 00:34:15,041 --> 00:34:17,666 Eins, zwei, drei, fünf, sieben. 367 00:34:18,250 --> 00:34:19,791 Stopp! Stopp. 368 00:34:20,750 --> 00:34:23,375 Sehr schludrig, Mädels. Sehr schludrig. 369 00:34:24,000 --> 00:34:27,041 Ihr sollt Kriegerinnen sein! Amazonen! 370 00:34:28,375 --> 00:34:29,791 Zeigt mir die Zähne! 371 00:34:32,000 --> 00:34:34,125 Fünf Minuten Pause. Ich brauche frische Luft. 372 00:34:34,875 --> 00:34:36,416 Und eine Zyanid-Tablette. 373 00:34:58,125 --> 00:34:59,375 Das Mädchen, das stürzte. 374 00:35:02,625 --> 00:35:04,291 Ich heiße Terry. 375 00:35:04,375 --> 00:35:05,875 Du trödelst. 376 00:35:07,250 --> 00:35:11,041 Ich bin ein paar Tage hinterher, aber ich hole schon noch auf. 377 00:35:13,166 --> 00:35:16,625 Wenn du dich schon hier hochgeschlafen hast, 378 00:35:17,750 --> 00:35:19,916 dann zeig wenigstens etwas Talent. 379 00:36:25,000 --> 00:36:26,916 Ich dachte mir, dass du es bist. 380 00:36:27,000 --> 00:36:28,291 Komm kurz rein. 381 00:36:29,000 --> 00:36:31,041 Nein, ich hatte einen langen Tag, Minnie. 382 00:36:42,000 --> 00:36:45,875 Terry, Liebes, das ist Lily Gardenia. 383 00:36:45,916 --> 00:36:50,000 -Sie wohnt neben dir, in 7E. -Hallo, Terry. 384 00:36:50,625 --> 00:36:52,375 Freut mich, Mrs. Gardenia. 385 00:36:52,416 --> 00:36:54,000 Setz dich. 386 00:36:54,125 --> 00:36:59,250 Lily war die erste Lady Richterin im Bundesstaat New York. 387 00:36:59,375 --> 00:37:01,875 "Lady Richterin" war nicht mein offizieller Titel. 388 00:37:01,916 --> 00:37:04,750 Ich mochte dich nicht mehr hier herumhinken sehen, 389 00:37:04,791 --> 00:37:08,416 also erzählte ich Lily von deinem kleinen Problem. 390 00:37:08,500 --> 00:37:10,125 Ich bitte dich, Minnie. 391 00:37:10,166 --> 00:37:13,041 Du sagst es so, als hätte sie eine Geschlechtskrankheit. 392 00:37:13,125 --> 00:37:15,916 Zeig ihr dein Bein. Lass sie dich ansehen. 393 00:37:17,250 --> 00:37:18,250 Wirklich? 394 00:37:18,291 --> 00:37:19,750 Hopp, hopp, meine Kleine. 395 00:37:32,791 --> 00:37:33,791 Was ist das? 396 00:37:33,875 --> 00:37:36,041 Pfefferminz. Rosmarin. 397 00:37:36,125 --> 00:37:37,875 Ein, zwei andere Kleinigkeiten. 398 00:37:38,000 --> 00:37:39,750 Ich baue alles selbst an. 399 00:37:40,916 --> 00:37:43,250 Zweimal am Tag sollte reichen. 400 00:37:43,375 --> 00:37:45,916 Ich kann noch eine Ladung zusammenmischen. 401 00:37:47,375 --> 00:37:48,750 Danke. Das ist… 402 00:37:48,875 --> 00:37:50,625 Bald bist du wieder topfit. 403 00:39:38,666 --> 00:39:40,000 Sechs, sieben, acht. 404 00:39:40,125 --> 00:39:43,416 Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben, acht. 405 00:39:43,500 --> 00:39:46,916 Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben, acht. 406 00:39:47,000 --> 00:39:48,125 Hoch! 407 00:39:48,250 --> 00:39:49,500 Und runter! 408 00:39:55,625 --> 00:39:57,416 Du hast die Hausaufgaben gemacht. 409 00:39:58,125 --> 00:39:59,416 Gut. In Ordnung. 410 00:40:16,875 --> 00:40:19,625 -Geht's dir gut? -Ja. 411 00:40:19,666 --> 00:40:22,125 Ein Hungerlohn für eure Anstrengungen, Leute. 412 00:40:22,666 --> 00:40:24,375 Eure ersten Gehaltsschecks. 413 00:40:25,250 --> 00:40:26,541 Bitte sehr. Hier. 414 00:40:26,625 --> 00:40:30,000 Und denkt dran, gebt nicht alles auf einmal aus. 415 00:41:07,541 --> 00:41:09,375 Wow, sieh dir das an. 416 00:41:13,875 --> 00:41:17,250 Da sind meine Mädchen. Amüsiert ihr euch? 417 00:41:17,375 --> 00:41:18,500 Seit wir hier reinkamen. 418 00:41:19,375 --> 00:41:21,791 Danke, dass ich mitkommen durfte, Mrs. Castevet. 419 00:41:21,875 --> 00:41:25,250 Minnie, Liebes. Was sollst du sein? 420 00:41:27,041 --> 00:41:29,541 Kommt mit. Ich stelle euch ein paar Freunden vor. 421 00:41:33,041 --> 00:41:36,541 Was muss ich tun, damit du mir sie vorstellst? 422 00:41:36,625 --> 00:41:37,875 Ja, ja. 423 00:41:37,916 --> 00:41:42,041 Das sind Laura-Louise und Dan McBurney aus 4F. 424 00:41:42,125 --> 00:41:45,625 Wow, tolles Kostüm. Kosten Anrufe bei euch was? 425 00:41:52,291 --> 00:41:55,291 Das ist der wunderbare Dr. Sapirstein. 426 00:41:55,375 --> 00:41:57,125 Sie müssen die berühmte Terry sein. 427 00:41:57,166 --> 00:42:00,000 Noch nicht so berühmt, aber geben Sie mir noch ein paar Jahre. 428 00:42:00,041 --> 00:42:02,666 -Das ist meine Freundin… -Haben Sie eine große Familie? 429 00:42:03,541 --> 00:42:05,791 Nein, nicht wirklich. Nur einen Bruder. 430 00:42:06,500 --> 00:42:08,250 Viele Cousins und Cousinen in Colorado. 431 00:42:08,375 --> 00:42:11,500 Ach ja? Nun, wenn Sie irgendwann zur Ruhe kommen 432 00:42:11,541 --> 00:42:13,916 und einen Geburtshelfer brauchen, melden Sie sich. 433 00:42:15,166 --> 00:42:17,250 Das wird wohl nicht so bald passieren. 434 00:42:17,291 --> 00:42:19,750 Nehmen Sie trotzdem meine Karte. 435 00:42:21,291 --> 00:42:23,125 Na schön. Danke. 436 00:42:23,791 --> 00:42:24,875 Entschuldigen Sie. 437 00:42:51,625 --> 00:42:54,875 Ich kann das nicht. Nicht schon wieder. 438 00:42:55,000 --> 00:42:56,375 Nicht noch eine. 439 00:42:56,500 --> 00:42:57,916 Fang nicht wieder damit an. 440 00:42:58,000 --> 00:43:00,041 Du weißt, was passiert, wenn du das tust. 441 00:43:01,000 --> 00:43:02,625 Ist das eine Drohung? 442 00:43:02,666 --> 00:43:04,750 Sei nicht so dramatisch. 443 00:43:05,791 --> 00:43:08,375 Terry, Liebes! 444 00:43:08,416 --> 00:43:11,625 Ich wollte mir gerade einen Wodka Blush machen. Magst du einen? 445 00:43:11,666 --> 00:43:13,000 Nein, danke. 446 00:43:14,500 --> 00:43:15,625 Hey, Roman. 447 00:43:15,750 --> 00:43:18,375 Hol das Teil und komm her! 448 00:43:20,000 --> 00:43:22,375 Geht es dir und Mrs. Gardenia gut? 449 00:43:23,000 --> 00:43:24,500 Ignoriere uns einfach. 450 00:43:24,625 --> 00:43:27,250 Wir sind zwei zänkische alte Jungfern. Das ist alles. 451 00:43:27,291 --> 00:43:31,041 Frohe Weihnachten, Terry, von uns beiden. 452 00:43:32,625 --> 00:43:34,625 Ist das für mich? 453 00:43:35,291 --> 00:43:37,375 Komm schon. Solange wir jung sind. 454 00:43:47,791 --> 00:43:49,500 Ich weiß nicht, was ich sagen soll. 455 00:43:49,541 --> 00:43:51,500 Wie wäre es mit einem Dankeschön? 456 00:43:51,625 --> 00:43:55,625 -Ja, natürlich. Danke. -Probiere ihn an. 457 00:44:02,625 --> 00:44:04,750 -Perfekt. -Ja? 458 00:44:04,791 --> 00:44:06,166 Der ist wunderschön. 459 00:44:06,250 --> 00:44:08,125 Schau in die rechte Manteltasche. 460 00:44:11,500 --> 00:44:14,250 Sie ist über 300 Jahre alt. 461 00:44:15,250 --> 00:44:17,625 Das Grüne ist Tanniswurzel. 462 00:44:18,750 --> 00:44:20,416 Sie soll dir Glück bringen. 463 00:44:25,750 --> 00:44:27,500 Was ist los? 464 00:44:27,625 --> 00:44:31,166 Du tust so, als wäre das dein erstes Geschenk. 465 00:44:37,500 --> 00:44:39,166 Ich bin sehr glücklich. 466 00:44:42,875 --> 00:44:44,750 Eifersüchtig. 467 00:45:16,166 --> 00:45:17,166 Was? 468 00:45:17,250 --> 00:45:20,375 Sieh mich nicht so an, sonst gebe ich dir dein Geschenk nicht. 469 00:45:22,500 --> 00:45:23,541 Terry. 470 00:45:26,291 --> 00:45:27,375 Mach es auf! 471 00:45:30,541 --> 00:45:33,916 Terry, den kannst du dir nicht leisten. 472 00:45:42,041 --> 00:45:43,166 Annie. 473 00:45:43,250 --> 00:45:44,791 Ich will nur, dass du weißt, 474 00:45:45,625 --> 00:45:50,625 dass ich für immer und ewig glücklich darüber sein werde, 475 00:45:52,041 --> 00:45:54,625 dass du das Vorsprechen für Anatevka vermasseltet hast, 476 00:45:54,750 --> 00:45:55,791 wo wir uns begegneten. 477 00:45:57,291 --> 00:46:00,250 Aber ich bin auch froh, dass ich es vermasselte. 478 00:46:03,291 --> 00:46:05,250 -Dreh dich mal. -Okay. 479 00:46:08,125 --> 00:46:10,291 Oh, là, là. Schicke Dame. 480 00:46:25,041 --> 00:46:26,625 Was? Was ist? 481 00:46:29,666 --> 00:46:30,750 Nichts. 482 00:46:30,791 --> 00:46:33,000 Ich dachte, da wäre was an mir. 483 00:47:41,750 --> 00:47:42,750 FREUDE DER MUTTERSCHAFT 484 00:47:42,791 --> 00:47:45,625 BETREUUNG UND ERNÄHRUNG FÜR DIE GESUNDE MUTTER UND DAS KIND 485 00:47:48,000 --> 00:47:49,125 Ich bin schwanger. 486 00:47:52,875 --> 00:47:54,291 Sagst du es ihm? 487 00:47:57,166 --> 00:47:58,166 Nein. 488 00:47:59,500 --> 00:48:01,416 Er würde mich aus dem Stück werfen. 489 00:48:01,500 --> 00:48:03,500 Vergiss das Stück mal gerade. 490 00:48:04,291 --> 00:48:05,750 Was willst du? 491 00:48:08,000 --> 00:48:11,125 Es wäre das Ende von allem, worauf ich hingearbeitet habe. 492 00:48:16,000 --> 00:48:17,625 Also… 493 00:48:24,166 --> 00:48:26,250 Meine Cousine hatte letztes Jahr eine. 494 00:48:28,375 --> 00:48:30,416 Ich kann sie fragen, wenn du willst. 495 00:48:32,375 --> 00:48:35,000 Bleichmittel trinken soll helfen. 496 00:48:37,250 --> 00:48:38,666 Das war privat, Vera. 497 00:48:39,541 --> 00:48:40,541 Tut mir leid. 498 00:48:42,416 --> 00:48:45,000 Du kannst jemanden bitten, dich die Treppe runterzustoßen. 499 00:48:46,791 --> 00:48:48,500 Terry, hör auf! 500 00:48:50,625 --> 00:48:51,750 Meine Güte. 501 00:48:52,375 --> 00:48:54,666 Du bist echt verrückt, weißt du das? 502 00:49:46,541 --> 00:49:48,750 BLEICHMITTEL 503 00:51:25,625 --> 00:51:28,750 Du hast dein Problem wohl gelöst, was, Terry? 504 00:51:29,666 --> 00:51:32,375 Ja. Hätte deine Mutter nur auch so einen Weitblick gehabt. 505 00:51:33,291 --> 00:51:34,291 Wow. 506 00:51:37,000 --> 00:51:40,000 Du findest es wohl lustig, Eigentum des Hauses zu beschädigen. 507 00:51:41,291 --> 00:51:45,375 Mach dich nützlich und hilf Terry, hier aufzuräumen. Na los. 508 00:51:55,416 --> 00:51:59,125 Hört zu, alle auf der Bühne. Die technische Probe ist im Verzug. 509 00:52:00,375 --> 00:52:02,000 Gib her. 510 00:52:11,625 --> 00:52:13,541 Das war nicht nötig. 511 00:52:13,625 --> 00:52:15,000 Ich hab sie im Griff. 512 00:52:16,125 --> 00:52:17,291 Das weiß ich. 513 00:52:19,000 --> 00:52:22,500 Aber du hast genug um die Ohren… 514 00:52:24,416 --> 00:52:25,875 …und vorzubereiten. 515 00:52:32,291 --> 00:52:33,625 Weißt du es? 516 00:52:33,750 --> 00:52:35,875 Gute Neuigkeiten verbreiten sich schnell. 517 00:52:36,500 --> 00:52:38,375 Das sind gute Neuigkeiten? 518 00:52:39,666 --> 00:52:41,375 Unerwartete Neuigkeiten. 519 00:52:42,916 --> 00:52:44,916 Es ist nicht das Ende der Welt. 520 00:52:46,625 --> 00:52:47,666 Nein. 521 00:52:48,500 --> 00:52:50,416 Nur das Ende meiner Karriere. 522 00:52:52,000 --> 00:52:52,875 Weißt du… 523 00:52:54,750 --> 00:52:59,375 Eines Tages werden alle sehen, wozu du fähig bist, Theresa. 524 00:53:00,875 --> 00:53:02,375 Und wenn es so weit ist, 525 00:53:02,500 --> 00:53:03,875 haben Leute wie Vera 526 00:53:05,500 --> 00:53:07,375 keine Chance. 527 00:53:09,041 --> 00:53:10,625 Aber bis dahin 528 00:53:10,666 --> 00:53:13,750 musst du fit auf der Bühne sein, 529 00:53:13,791 --> 00:53:16,875 am besten ohne Eigelb. 530 00:54:00,125 --> 00:54:03,416 Da ist sie, die Dame der Stunde. 531 00:54:03,916 --> 00:54:06,250 Sieh nur, wie sie schon strahlt. 532 00:54:06,375 --> 00:54:07,791 Wie seid ihr reingekommen? 533 00:54:07,875 --> 00:54:10,500 -Der Ersatzschlüssel. -Wir dachten, es stört dich nicht. 534 00:54:12,250 --> 00:54:14,291 Dieser Sapirstein hat eine große Klappe. 535 00:54:15,000 --> 00:54:16,500 Sei nicht sauer auf ihn. 536 00:54:16,625 --> 00:54:18,416 Er konnte sich nicht beherrschen. 537 00:54:18,500 --> 00:54:21,500 Er war wie ein Kind an Weihnachten, stimmt's, Roman? 538 00:54:21,625 --> 00:54:24,000 Nun, das stand ihm nicht zu. 539 00:54:24,625 --> 00:54:27,500 Und es stand euch nicht zu, es Mr. Marchand zu sagen. 540 00:54:27,625 --> 00:54:29,416 Wir sagten es Alan. Na und? 541 00:54:29,500 --> 00:54:33,041 Terry, Liebes, wir wissen, dass du als alleinstehende Frau Angst hast. 542 00:54:33,125 --> 00:54:36,291 Aber wir wollen helfen. Was immer du brauchst. 543 00:54:36,375 --> 00:54:40,291 Ja. Morgen früh gehen wir zusammen zu Dr. Sapirstein. 544 00:54:40,375 --> 00:54:43,041 Nein, ich weiß noch nicht, ob ich es behalten will. 545 00:54:45,166 --> 00:54:47,375 Die Arme steht unter Schock. 546 00:54:47,500 --> 00:54:49,375 Nein, ich stehe nicht unter Schock, Minnie. 547 00:54:49,416 --> 00:54:52,625 Ich habe zu hart gearbeitet, um alles aufzugeben. 548 00:54:52,666 --> 00:54:54,625 Worüber reden wir hier? 549 00:54:54,666 --> 00:54:56,416 Ich kann kein Kind großziehen. 550 00:54:56,500 --> 00:54:58,541 Was redest du da? 551 00:54:58,625 --> 00:55:01,375 Du wärst eine wunderbare Mutter. 552 00:55:01,500 --> 00:55:05,500 Außerdem hast du hier genug Familie, die dir helfen kann. 553 00:55:05,625 --> 00:55:07,125 Ihr seid nicht meine Familie. 554 00:55:13,041 --> 00:55:14,416 Komm mit. 555 00:55:15,041 --> 00:55:18,625 Minnie, könnt ihr bitte gehen? Ihr beide. 556 00:55:18,666 --> 00:55:23,250 Wir wollen dir nur was zeigen. Dann lassen wir dich hier in Frieden. 557 00:55:36,750 --> 00:55:38,750 Wir haben es jahrelang versucht. 558 00:55:38,875 --> 00:55:40,625 Wohl eher Jahrzehnte. 559 00:55:43,875 --> 00:55:45,375 Warum zeigt ihr mir das? 560 00:55:46,250 --> 00:55:49,250 Wenn du in deinem Leben wirklich keinen Platz für das Baby hast… 561 00:55:49,291 --> 00:55:51,541 Dann schaffen wir Platz in unserem. 562 00:55:58,500 --> 00:55:59,750 Das ist viel. 563 00:56:01,000 --> 00:56:02,500 Ich brauche etwas Zeit. 564 00:56:02,625 --> 00:56:04,500 Wir sagen ganz einfach, 565 00:56:04,625 --> 00:56:08,125 du könntest das Kind einer völlig fremden Person geben, 566 00:56:08,166 --> 00:56:10,166 oder du könntest es uns geben. 567 00:56:10,250 --> 00:56:12,000 Du würdest uns ein Geschenk machen. 568 00:56:12,125 --> 00:56:14,125 Wir gäben dir dafür alles, was du willst. 569 00:56:14,250 --> 00:56:16,125 Ja, alles in der Welt. 570 00:56:20,000 --> 00:56:24,791 Ich will nur arbeiten, auf der Bühne stehen. 571 00:56:24,875 --> 00:56:27,500 Sei nicht so bescheiden. Hörst du das? 572 00:56:27,625 --> 00:56:29,000 Da muss mehr sein, Terry. 573 00:56:29,041 --> 00:56:31,750 Vergiss das Tanzen. Da verspielst du dein Leben. 574 00:56:33,791 --> 00:56:35,791 Ich weiß, was du willst. 575 00:56:35,875 --> 00:56:38,875 Du willst, dass dein Name im Rampenlicht steht, 576 00:56:39,916 --> 00:56:42,125 mit großer Laufschrift. 577 00:56:42,250 --> 00:56:48,000 The pale crook mit Terry Gionoffrio. 578 00:56:49,291 --> 00:56:53,416 Terry, im Showgeschäft geht es um Beziehungen. 579 00:56:53,500 --> 00:56:55,166 Lass uns das regeln. 580 00:56:57,625 --> 00:56:59,125 Was sagst du? 581 00:57:10,875 --> 00:57:11,875 Na also. 582 00:57:13,000 --> 00:57:14,250 Abgemacht. 583 00:58:21,000 --> 00:58:22,000 Hallo. 584 00:58:27,291 --> 00:58:28,500 Ist da jemand? 585 00:58:42,750 --> 00:58:44,250 Mrs. Gardenia. 586 00:58:45,875 --> 00:58:47,125 Sie haben mich erschreckt. 587 00:58:48,000 --> 00:58:50,291 Ich wollte nicht, dass es so weit kommt. 588 00:58:52,041 --> 00:58:54,375 Sie sind wohl aus Ihrer Wohnung gewandert. 589 00:58:54,500 --> 00:58:56,791 Ich muss es beenden. 590 00:59:00,166 --> 00:59:01,625 Es tut mir leid. 591 00:59:06,875 --> 00:59:08,375 Nein! 592 00:59:12,125 --> 00:59:13,375 Mach auf! 593 01:00:02,000 --> 01:00:03,750 Mrs. Gardenia. 594 01:00:39,916 --> 01:00:42,375 Oh mein Gott. Du siehst schrecklich aus. 595 01:00:42,416 --> 01:00:44,000 Ich habe nicht viel geschlafen. 596 01:00:44,041 --> 01:00:45,625 Wie geht es Mrs. Gardenia? 597 01:00:45,750 --> 01:00:47,750 -Sie liegt im Koma. -Oh mein Gott. 598 01:00:47,875 --> 01:00:50,750 Na ja, im Großen und Ganzen ist es besser als tot. 599 01:00:50,875 --> 01:00:52,875 Hast du Zucker, Liebes? 600 01:00:52,916 --> 01:00:55,416 -Ich glaube schon. -Keine Umstände. Ich finde ihn schon. 601 01:00:56,000 --> 01:01:00,666 Wahrscheinlich hast du der Frau gestern das Leben gerettet, Terry. 602 01:01:01,500 --> 01:01:03,291 Wir sind stolz auf dich. 603 01:01:03,375 --> 01:01:06,875 Irgendwas stimmte nicht mit ihr. Sie jagte mich durch die Wohnung. 604 01:01:07,000 --> 01:01:08,916 Ich weiß nicht, wie sie reinkam. 605 01:01:09,000 --> 01:01:10,666 Du musst die Tür offengelassen haben. 606 01:01:10,750 --> 01:01:12,875 Man kann das Mädchen aus Nebraska treiben, 607 01:01:13,000 --> 01:01:15,000 aber Nebraska nicht aus dem Mädchen. 608 01:01:15,125 --> 01:01:17,291 Die arme Alte hat den Verstand verloren. 609 01:01:17,916 --> 01:01:21,000 Wir sollten gehen. Danke für den Zucker. 610 01:01:21,875 --> 01:01:23,416 Wir halten dich auf dem Laufenden. 611 01:01:23,500 --> 01:01:26,750 Aber bis dahin ruhst du dich aus. 612 01:03:07,000 --> 01:03:08,625 Es war die umfassendste, 613 01:03:08,750 --> 01:03:12,000 zerstörerischste Rassengewalt in der amerikanischen Geschichte. 614 01:03:12,625 --> 01:03:16,375 Weiße, die durchs Randaliergebiet fuhren, galten als Freiwild, 615 01:03:16,500 --> 01:03:19,625 ob jung oder alt, Männer oder Frauen. 616 01:03:20,375 --> 01:03:21,750 Und die Autos wurden verbrannt. 617 01:03:22,541 --> 01:03:26,791 Die Meuten seufzten, fluchten enttäuscht, wenn ein Weißer entkam. 618 01:03:34,500 --> 01:03:38,875 Ich kann nicht mehr mitmachen Lily Gardenia 619 01:04:19,875 --> 01:04:23,791 Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben. 620 01:04:24,416 --> 01:04:28,375 Eins, zwei, drei, stark. Fünf, sechs, sieben, acht. 621 01:04:28,500 --> 01:04:29,416 Und stopp. 622 01:04:30,291 --> 01:04:32,000 Position finden, Vera. 623 01:04:33,250 --> 01:04:34,250 Was, hier? 624 01:04:35,750 --> 01:04:36,791 Oh, hier. 625 01:04:36,875 --> 01:04:39,875 Ich passe mich Ihnen an, Miss Clarke. Alles gut. 626 01:04:39,916 --> 01:04:42,500 Was soll ich sagen? Das Rampenlicht findet mich immer. 627 01:04:46,666 --> 01:04:48,250 Hast du dir was verzerrt? 628 01:04:48,291 --> 01:04:50,250 Ja, mein Bein fühlt sich… 629 01:04:53,125 --> 01:04:56,666 Irgendwas stimmt nicht. 630 01:05:00,500 --> 01:05:02,291 Um Himmels willen. Ruft einen Arzt! 631 01:05:02,375 --> 01:05:04,125 Sie hat einen Anfall. Los! 632 01:05:05,125 --> 01:05:07,500 Tut doch etwas! Leo! 633 01:05:13,250 --> 01:05:16,875 Glücklicherweise scheint Vera in stabilem Zustand zu sein, 634 01:05:16,875 --> 01:05:20,250 aber die Premiere ist in wenigen Tagen. 635 01:05:21,375 --> 01:05:25,625 Leo und ich haben uns für einen Ersatz entschieden. 636 01:05:26,750 --> 01:05:27,750 Gionoffrio! 637 01:05:30,875 --> 01:05:32,250 Die Rolle gehört dir. 638 01:05:38,625 --> 01:05:40,000 Wenn du sie willst. 639 01:05:42,666 --> 01:05:43,875 Ich will sie. 640 01:05:48,000 --> 01:05:50,041 Du hättest dir die Mühe nicht machen müssen. 641 01:05:50,125 --> 01:05:52,541 Wenn du der Star der Show sein willst, 642 01:05:52,625 --> 01:05:54,291 musst du auch so aussehen. 643 01:05:56,625 --> 01:05:58,500 Zeig mir noch mal das Foto. 644 01:06:00,916 --> 01:06:02,041 Ja. 645 01:06:02,875 --> 01:06:05,875 Sie hatte ein Gesicht für kurze Haare. 646 01:06:10,750 --> 01:06:12,375 Vielleicht wird sie nie mehr gehen. 647 01:06:12,500 --> 01:06:15,250 -Ach ja? -Ja, ich… 648 01:06:15,375 --> 01:06:17,500 Ich weiß nicht. Es ist nur… 649 01:06:18,416 --> 01:06:21,875 Das Timing ist seltsam. 650 01:06:22,750 --> 01:06:27,625 Wer hat schon Zeit für Feingefühl? Ich dachte, du freust dich. 651 01:06:27,750 --> 01:06:28,916 Was? Das tue ich. 652 01:06:29,625 --> 01:06:31,250 Klingt aber nicht so. 653 01:06:32,250 --> 01:06:34,541 Doch. Das tue ich, wirklich. 654 01:06:35,791 --> 01:06:38,416 Was immer du zu Alan gesagt hast, hat funktioniert. 655 01:06:38,500 --> 01:06:40,250 Ich hätte mir die Mühe sparen sollen. 656 01:06:40,375 --> 01:06:42,625 Ich wollte damit nichts weiter sagen. 657 01:06:42,666 --> 01:06:47,666 Dir wurde alles, was du je wolltest, auf einem Silbertablett serviert. 658 01:06:47,750 --> 01:06:51,000 Das ist dein großer Durchbruch. Es ist die Rolle deines Lebens. 659 01:07:11,125 --> 01:07:12,125 Du hast recht. 660 01:07:15,000 --> 01:07:16,625 Ich habe immer recht. 661 01:07:31,625 --> 01:07:34,625 ALAN MARCHAND PRÄSENTIERT "THE PALE CROOK" 662 01:08:45,500 --> 01:08:48,500 Terry, reiß dich zusammen! Komm schon! 663 01:10:07,041 --> 01:10:08,500 Oh Gott. 664 01:10:27,375 --> 01:10:28,416 Stadtklinik. 665 01:10:28,500 --> 01:10:31,125 Ja, hallo. Hier ist Terry Gionoffrio. 666 01:10:31,250 --> 01:10:33,125 Ich muss mit Dr. Sapirstein sprechen. 667 01:10:33,250 --> 01:10:34,875 -Er ist beschäftigt. -Es ist dringend. 668 01:10:34,916 --> 01:10:36,000 Moment. 669 01:10:36,625 --> 01:10:38,125 Hier spricht Dr. Sapirstein. 670 01:10:38,166 --> 01:10:40,875 Ja. Hallo. Etwas stimmt nicht. 671 01:10:41,000 --> 01:10:42,375 Ich bin mir sicher. 672 01:10:42,416 --> 01:10:46,375 Ich habe diese schlimmen Schmerzen. 673 01:10:46,416 --> 01:10:49,125 Es ist völlig normal, dass werdende Mütter 674 01:10:49,250 --> 01:10:51,291 sich im ersten Trimester so fühlen. 675 01:10:52,125 --> 01:10:53,125 Verstehe. 676 01:10:54,000 --> 01:10:57,541 Ich sehe Dinge, die nicht wirklich da sind. 677 01:10:59,500 --> 01:11:01,666 -Ist das auch normal? -Nun, das kann es. 678 01:11:01,750 --> 01:11:04,125 Keine Schwangerschaft gleicht der anderen. 679 01:11:06,125 --> 01:11:07,750 Sie hören mir nicht zu. 680 01:11:07,791 --> 01:11:12,125 Ich sage Ihnen, mit dem Baby oder mit mir stimmt etwas nicht. 681 01:11:12,166 --> 01:11:15,166 Ich weiß es nicht, aber ich spüre es. 682 01:11:16,000 --> 01:11:17,166 Etwas stimmt nicht. 683 01:11:17,250 --> 01:11:20,250 Kommen Sie doch vorbei, damit ich Sie untersuchen kann. 684 01:11:21,000 --> 01:11:23,375 Minnie soll Ihnen eine Tasche packen. 685 01:11:24,375 --> 01:11:27,250 Nein. Rufen Sie Minnie nicht an. 686 01:11:27,291 --> 01:11:31,500 Und wofür brauche ich eine Tasche? 687 01:11:31,541 --> 01:11:34,375 Vielleicht müssen wir Sie ins Krankenhaus einweisen. 688 01:11:35,125 --> 01:11:37,916 Es gibt eine Krankheit namens perinatale Hysterie. 689 01:11:39,416 --> 01:11:42,750 Nein. Ich bin nicht verrückt. 690 01:11:42,791 --> 01:11:45,500 Wenn Sie sich oder das Baby gefährden könnten, 691 01:11:45,625 --> 01:11:47,000 müssen wir eingreifen. 692 01:12:44,000 --> 01:12:46,916 Was dauert so lange, Liebes? Hast du Besuch? 693 01:12:49,166 --> 01:12:51,250 Nein. Brauchst du etwas? 694 01:12:52,041 --> 01:12:54,875 Roman und ich haben zu viel Gulasch gemacht. 695 01:12:56,500 --> 01:12:59,000 Danke, aber ich habe keinen Hunger. 696 01:13:07,250 --> 01:13:08,250 Dann gute Nacht. 697 01:14:26,125 --> 01:14:28,916 Roman, komm schon! 698 01:14:29,000 --> 01:14:30,750 Jetzt sofort? 699 01:14:30,791 --> 01:14:33,541 Komm schon. Deine Angestellten haben lange genug gewartet. 700 01:15:05,625 --> 01:15:07,000 Joan Cebulski? 701 01:15:07,041 --> 01:15:08,875 Ich weiß nur, dass sie sagte, 702 01:15:08,916 --> 01:15:11,125 sie wollte ihre Sachen am nächsten Tag holen. 703 01:15:11,250 --> 01:15:12,875 Das war vor einem halben Jahr. 704 01:15:13,875 --> 01:15:15,250 Ihre Sachen? 705 01:15:15,375 --> 01:15:16,416 LAGERRAUM 706 01:15:16,500 --> 01:15:19,000 Fast hätte ich alles dem Secondhandladen gespendet. 707 01:15:38,125 --> 01:15:40,000 HEILIGE BIBEL 708 01:15:48,666 --> 01:15:51,500 Der Drache wurde vertrieben, die alte Schlange, genannt Satan, 709 01:15:51,625 --> 01:15:52,916 die die ganze Welt täuschte. 710 01:16:57,375 --> 01:17:02,916 Lieber Gott, ich bete eigentlich nie. 711 01:17:03,625 --> 01:17:05,500 Geht es dir gut, Liebes? 712 01:17:07,625 --> 01:17:09,125 Schwester, bitte. 713 01:17:10,541 --> 01:17:13,541 Ich muss wissen, was mit mir passiert. 714 01:17:17,541 --> 01:17:19,250 Woher hast du das Buch? 715 01:17:20,750 --> 01:17:24,000 -Es gehörte jemandem im Bramford. -Halte dich fern davon. 716 01:17:24,791 --> 01:17:27,041 Seit Generationen gibt es Gerüchte 717 01:17:27,125 --> 01:17:31,291 über eine Gruppe von Satanisten, die im Bramford-Gebäude lebt. 718 01:17:31,375 --> 01:17:33,875 Dieses Buch ist ihre heilige Schrift. 719 01:17:34,750 --> 01:17:39,041 Ich glaube, sie haben ihr etwas angetan. 720 01:17:39,125 --> 01:17:40,750 Sie hieß Joan Cebulski. 721 01:17:40,875 --> 01:17:43,250 Sie wohnte vor mir in der Wohnung. 722 01:17:44,291 --> 01:17:48,666 Sie kam her, um Buße zu tun, aber das musste sie nicht. 723 01:17:49,375 --> 01:17:53,500 Sie taten ihr schreckliche Dinge an, gottlose Dinge. 724 01:17:53,541 --> 01:17:55,250 Sie floh mitten in der Nacht. 725 01:17:55,291 --> 01:17:57,250 Sie wurde von einem Bus überfahren. 726 01:17:58,666 --> 01:18:00,166 Sie wurde für verrückt erklärt, 727 01:18:00,250 --> 01:18:04,166 aber Augenzeugen schworen, gesehen zu haben, dass sie jemand verfolgte. 728 01:18:05,250 --> 01:18:07,125 Was wollten sie von ihr? 729 01:18:07,250 --> 01:18:09,041 Kurz vor der Jahrhundertwende 730 01:18:09,125 --> 01:18:13,250 behauptete der Anführer der Gruppe, den Teufel heraufbeschworen zu haben. 731 01:18:13,375 --> 01:18:16,375 Er hinterließ einen Sohn und Erben. 732 01:18:17,375 --> 01:18:19,500 Er schreckt vor nichts zurück. 733 01:18:27,875 --> 01:18:29,166 Sie wählten dich. 734 01:18:30,875 --> 01:18:33,250 Vater unser im Himmel, geheiligt werde dein Name. 735 01:18:33,291 --> 01:18:34,291 Dein Reich komme… 736 01:18:34,375 --> 01:18:35,625 Schwester. 737 01:18:35,666 --> 01:18:37,500 Wenn dieses Kind geboren wird, 738 01:18:38,375 --> 01:18:40,875 möge Gott uns gnädig sein. 739 01:19:13,500 --> 01:19:14,416 Bereit? 740 01:19:27,375 --> 01:19:28,875 Sie muss sich entspannen. 741 01:19:30,250 --> 01:19:31,541 Geht es dir gut? 742 01:19:33,750 --> 01:19:34,750 Ja. 743 01:20:06,625 --> 01:20:08,291 Tut mir leid. Hab ich Ihnen wehgetan? 744 01:20:17,750 --> 01:20:18,916 Was ist los? 745 01:20:19,500 --> 01:20:20,625 Geht es dir gut? 746 01:20:32,541 --> 01:20:34,625 Terry! Terry? 747 01:20:35,416 --> 01:20:37,375 Terry! Warte, Terry. Warte! 748 01:20:39,875 --> 01:20:42,166 Es ist alles meine Schuld. 749 01:20:42,250 --> 01:20:44,500 Es war so viel Schmerz. 750 01:20:44,541 --> 01:20:47,000 Es war, als hätte ich ihn ihr aufgezwungen. 751 01:20:47,041 --> 01:20:48,916 Das hatte nichts mit dir zu tun. 752 01:20:49,000 --> 01:20:51,000 -Denk dran, was mit Vera geschah. -Vera? 753 01:20:51,041 --> 01:20:55,000 Wie oft ich mir wünschte, dass ihr etwas Schreckliches zustößt, 754 01:20:55,125 --> 01:20:56,750 nur weil ich ihre Rolle wollte. 755 01:20:56,875 --> 01:20:59,416 Hey. Langsam. Atme. 756 01:21:00,125 --> 01:21:00,916 Atme. 757 01:21:03,416 --> 01:21:06,500 Das hättest du nicht tun können. Es ist unmöglich. 758 01:21:10,125 --> 01:21:13,041 Ja. Du hast recht. Ja. 759 01:21:14,250 --> 01:21:15,750 Du hast recht, Annie. 760 01:21:15,875 --> 01:21:18,250 Ich bin das nicht, sie sind es. 761 01:21:18,291 --> 01:21:19,416 Sie sind es. 762 01:21:20,375 --> 01:21:22,500 Das ist so viel größer als ich. 763 01:21:23,250 --> 01:21:24,500 Sie haben etwas getan. 764 01:21:24,625 --> 01:21:26,041 Sie taten dieser Frau etwas an, 765 01:21:26,125 --> 01:21:29,041 und Vera und Mrs. Gardenia, und sie war eine von ihnen. 766 01:21:29,125 --> 01:21:30,416 Terry, du machst mir Angst. 767 01:21:30,500 --> 01:21:33,375 Wie die Nonne mich angesehen hat. Sie wusste es. 768 01:21:33,500 --> 01:21:35,416 Es ist zu spät, okay? 769 01:21:35,500 --> 01:21:38,875 Dieses Ding ist… Etwas stimmt damit nicht. 770 01:21:39,000 --> 01:21:42,875 Es ist ein Teil von mir, ich kann nicht davor weglaufen, okay? 771 01:21:43,000 --> 01:21:45,666 Rede mit mir. Was es auch ist, wir finden es heraus. 772 01:21:45,750 --> 01:21:48,166 -Wir verschwinden. -Nein. 773 01:21:49,250 --> 01:21:51,500 Ich muss das alleine durchstehen. 774 01:22:09,375 --> 01:22:10,250 -Okay. -Terry… 775 01:22:36,750 --> 01:22:38,125 Guten Abend, Terry. 776 01:22:41,666 --> 01:22:43,000 Alles in Ordnung? 777 01:23:12,041 --> 01:23:13,125 Minnie? 778 01:24:59,916 --> 01:25:03,000 Alan, was zur Hölle ist das? 779 01:25:06,125 --> 01:25:07,750 Erinnerst du dich wirklich nicht? 780 01:25:20,750 --> 01:25:23,500 Es gab so viele Versuche vor dir. 781 01:25:23,625 --> 01:25:24,625 Aber du, 782 01:25:25,500 --> 01:25:26,750 du warst anders. 783 01:25:26,791 --> 01:25:27,625 Du bist krank. 784 01:25:32,125 --> 01:25:33,750 Du hast mir Böses angetan. 785 01:25:34,916 --> 01:25:37,000 Du hast gewissermaßen darum gebettelt. 786 01:25:38,250 --> 01:25:39,875 Fass mich nicht an. 787 01:25:51,875 --> 01:25:54,041 Du bist wirklich ein Wunder. 788 01:25:58,750 --> 01:26:00,916 Willst du, dass ich leide? 789 01:26:04,125 --> 01:26:05,125 Ja. 790 01:26:09,500 --> 01:26:10,500 Bitte. 791 01:26:15,750 --> 01:26:18,750 Bitte fass mich nicht an. Fass mich nicht an. 792 01:26:19,375 --> 01:26:21,375 Du liebst das Rampenlicht, 793 01:26:23,250 --> 01:26:24,500 aber eigentlich… 794 01:26:26,625 --> 01:26:30,375 …gehörtest du immer in die Dunkelheit. 795 01:26:32,000 --> 01:26:35,500 Das Mädchen, das nicht mehr stürzte. 796 01:26:36,500 --> 01:26:37,500 Stopp! 797 01:26:41,625 --> 01:26:44,500 Fühlst du dich mächtig? 798 01:27:35,875 --> 01:27:37,375 Toby. Toby, bitte. 799 01:27:37,416 --> 01:27:39,750 -Es tut mir leid. -Nein! 800 01:28:25,375 --> 01:28:27,375 Du warst wohl sehr beschäftigt. 801 01:28:30,250 --> 01:28:32,250 Roman, komm mal her! 802 01:28:34,000 --> 01:28:35,000 Terry. 803 01:28:36,041 --> 01:28:37,000 Meine Güte. 804 01:28:42,750 --> 01:28:44,500 Ich weiß, was ihr mir angetan habt. 805 01:28:45,791 --> 01:28:47,000 Setz dich doch. 806 01:28:48,291 --> 01:28:49,875 Ich weiß, was mit Joan passierte. 807 01:28:52,750 --> 01:28:54,541 Ich weiß, was ihr seid. 808 01:28:55,500 --> 01:28:56,500 Na und? 809 01:28:59,250 --> 01:29:00,750 Ich mache da nicht mit. 810 01:29:00,875 --> 01:29:03,250 Nein, so läuft das nicht, Kleine. 811 01:29:04,250 --> 01:29:07,625 Weißt du noch, wie es dir ging, als wir dich fanden? 812 01:29:08,375 --> 01:29:11,041 Du warst ein Wrack. 813 01:29:11,125 --> 01:29:13,500 Ich sag's ungern, aber du warst nichts. 814 01:29:14,416 --> 01:29:17,541 Wir haben dir alles gegeben. 815 01:29:17,625 --> 01:29:19,916 Das ist es nicht wert. 816 01:29:20,625 --> 01:29:22,500 Wir haben einen Deal. 817 01:29:32,291 --> 01:29:33,500 Der Deal ist geplatzt. 818 01:29:34,750 --> 01:29:37,250 Etwas niedriger, Schatz. 819 01:30:01,625 --> 01:30:03,625 Das mag das Baby nicht. 820 01:30:05,875 --> 01:30:08,000 Das Baby bleibt hier. 821 01:30:11,500 --> 01:30:12,500 Geh weg! 822 01:30:12,625 --> 01:30:14,625 -Du bist böse. -Warum? 823 01:30:15,416 --> 01:30:17,666 Weil ich zu einem anderen Gott bete als du? 824 01:30:18,375 --> 01:30:20,666 Hör zu, als ich ein kleiner Junge war, 825 01:30:20,750 --> 01:30:25,166 wurde mein Vater brutal angegriffen von einer gottesfürchtigen Meute. 826 01:30:25,250 --> 01:30:28,375 Er wurde fast zu Tode geprügelt, direkt vor meinen Augen. 827 01:30:29,000 --> 01:30:31,916 Warum? Weil sie Angst vor ihm hatten. 828 01:30:32,500 --> 01:30:35,416 Weil er sich eine dunkle Macht zunutze machte, 829 01:30:35,500 --> 01:30:37,791 und es war faszinierend. 830 01:30:39,875 --> 01:30:40,916 Du bist der Erbe. 831 01:30:41,875 --> 01:30:44,750 Die Beschwörung des Teufels war nur der Anfang. 832 01:30:45,875 --> 01:30:48,625 Wir brauchten eine menschliche Hülle. 833 01:30:48,666 --> 01:30:51,041 -Eine Trägerin. -Wofür? 834 01:30:51,125 --> 01:30:52,916 Seinen Sohn. 835 01:30:53,000 --> 01:30:54,500 Ich will dich etwas fragen. 836 01:30:54,541 --> 01:30:58,625 Du glaubst nicht wirklich, dass Alan der Vater war, oder? 837 01:30:58,750 --> 01:31:02,750 Unser Herr hat dich auserwählt. Dein Sohn wird die Welt verändern. 838 01:31:02,791 --> 01:31:04,125 Alles wird vergeben sein. 839 01:31:04,875 --> 01:31:06,291 Wir sind jetzt deine Familie. 840 01:31:06,375 --> 01:31:08,666 Du bist nicht mehr allein, Liebes. 841 01:31:08,750 --> 01:31:13,750 Bald wird die Welt erkennen, was für ein Schatz du bist. 842 01:31:16,000 --> 01:31:18,375 Ich hätte es allein geschafft. 843 01:31:18,500 --> 01:31:19,625 Ich weiß. 844 01:31:19,666 --> 01:31:23,875 Du bist für diese Rolle geboren. 845 01:31:50,500 --> 01:31:53,500 Er sah in dich hinein, und er sah deine Stärke, 846 01:31:53,541 --> 01:31:56,000 deinen immensen Ehrgeiz. 847 01:31:57,666 --> 01:32:00,500 Er wird die Verschmähten erlösen 848 01:32:00,625 --> 01:32:05,166 und Rache üben im Namen der Verbrannten und Gequälten. 849 01:32:05,250 --> 01:32:07,750 Er wird leben. 850 01:32:09,250 --> 01:32:12,916 Jede Seele auf dieser Erde wird deinen Namen kennen. 851 01:32:23,000 --> 01:32:24,541 Meine Freunde, 852 01:32:26,041 --> 01:32:27,416 Gott ist tot. 853 01:32:28,375 --> 01:32:30,041 Satan lebt. 854 01:32:30,750 --> 01:32:32,375 Das ist Jahr eins! 855 01:32:32,500 --> 01:32:34,250 Das ist Jahr eins! 856 01:32:34,291 --> 01:32:37,875 Heil Terry, Mutter unseres Herrn. 857 01:32:38,000 --> 01:32:39,500 Heil Terry. 858 01:32:39,625 --> 01:32:41,416 Heil Satan! 859 01:32:41,500 --> 01:32:43,916 Heil Satan! 860 01:33:26,750 --> 01:33:28,500 Heil Satan. 861 01:33:28,541 --> 01:33:30,375 Heil Satan. 862 01:33:33,916 --> 01:33:35,375 Heil Satan! 863 01:33:35,416 --> 01:33:36,916 Heil Satan! 864 01:35:27,875 --> 01:35:29,125 Du hattest recht, Minnie. 865 01:35:29,166 --> 01:35:30,625 Habe ich immer. 866 01:35:32,750 --> 01:35:34,875 Das ist die Rolle meines Lebens. 867 01:44:17,125 --> 01:44:19,125 Untertitel von: Silvie Jacobsen 61856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.