Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,291 --> 00:00:42,250
Tschechische Stretch-Jeans
mit Strass-Steinchen.
2
00:00:42,375 --> 00:00:45,666
Tschechische Stretch-Jeans
mit Strass-Steinchen.
3
00:00:46,250 --> 00:00:51,125
Stretch-Jeans, Strass-Steinchen.
4
00:01:05,500 --> 00:01:06,791
…mit Strass-Steinchen.
5
00:01:07,291 --> 00:01:08,916
Noch fünf Minuten. Aufgeregt?
6
00:01:11,166 --> 00:01:12,625
Bin vollkommen entspannt.
7
00:01:12,750 --> 00:01:14,000
Nehmen Sie Ihre Plätze ein.
8
00:01:21,750 --> 00:01:22,750
Okay.
9
00:01:24,125 --> 00:01:25,375
Wünsch mir Glück, Mama.
10
00:02:41,000 --> 00:02:42,125
-Terry?
-Terry?
11
00:02:43,000 --> 00:02:45,125
-Schließt den Vorhang! Terry?
-Nicht bewegen.
12
00:02:48,625 --> 00:02:49,916
Alles wird gut.
13
00:03:10,750 --> 00:03:12,000
Atme.
14
00:03:34,791 --> 00:03:37,250
Du spielst immer besser.
Ich mag das Lied.
15
00:03:37,916 --> 00:03:38,750
Was macht das Bein?
16
00:03:44,375 --> 00:03:45,375
Danke.
17
00:04:15,500 --> 00:04:18,041
-Ich kümmere mich darum.
-Es ist mir egal, Annie.
18
00:04:18,125 --> 00:04:19,750
Sie muss allein zurechtkommen.
19
00:04:20,500 --> 00:04:22,000
Das ist nicht fair.
20
00:04:22,041 --> 00:04:24,000
-Für wie lange ist sie hier?
-Ich weiß nicht.
21
00:04:24,125 --> 00:04:26,166
Sie ist deine Gästin,
Annie, nicht meine.
22
00:04:26,916 --> 00:04:29,125
-Sie sollte was beisteuern.
-Ich regele das.
23
00:04:29,166 --> 00:04:31,166
Du kannst ihr nicht immer aushelfen.
24
00:04:36,250 --> 00:04:37,500
Ich hab ein Date.
25
00:04:39,666 --> 00:04:40,875
Viel Glück.
26
00:04:46,125 --> 00:04:47,625
Ness ist eine Zicke.
27
00:04:48,500 --> 00:04:50,041
Na ja, sie hat nicht unrecht.
28
00:04:50,916 --> 00:04:52,916
Ich bin nicht dein Problem.
29
00:04:55,125 --> 00:04:56,750
Die sind für dich gekommen.
30
00:05:00,500 --> 00:05:02,500
ÜBERFÄLLIG!
31
00:05:02,625 --> 00:05:03,625
Nein, danke.
32
00:05:05,416 --> 00:05:07,750
-Ich kriege bald eine Rolle.
-Natürlich.
33
00:05:08,291 --> 00:05:11,625
Meine Damen, das ist ein Casting
nur für Stepptänzerinnen.
34
00:05:11,750 --> 00:05:14,750
Wenn ihr nicht steppen könnt,
will ich euch nicht kennen.
35
00:05:23,125 --> 00:05:24,500
Sechzehn, nein.
36
00:05:29,625 --> 00:05:31,416
Neunundzwanzig, nein.
37
00:05:33,375 --> 00:05:34,791
Siebzehn.
38
00:05:37,041 --> 00:05:38,041
Nein.
39
00:05:57,750 --> 00:05:59,541
ÜBERFÄLLIG!
40
00:06:02,250 --> 00:06:05,125
ALAN MARCHAND PRÄSENTIERT
"THE PALE CROOK" IM ADKINS
41
00:06:05,166 --> 00:06:06,291
CASTING-AUFRUF
42
00:06:06,375 --> 00:06:08,500
-Name?
-Theresa Gionoffrio.
43
00:06:08,541 --> 00:06:09,750
Kurz, Terry.
44
00:06:11,000 --> 00:06:13,416
Kennen wir uns, Miss Gionoffrio?
45
00:06:13,500 --> 00:06:14,750
Oh, nein.
46
00:06:15,500 --> 00:06:18,375
Wir kennen uns nicht,
aber ich weiß, wer Sie sind.
47
00:06:18,875 --> 00:06:21,041
Und Sie auch, Mr. Marchand.
48
00:06:21,125 --> 00:06:22,375
Natürlich.
49
00:06:23,375 --> 00:06:25,541
Sie ist das Mädchen,
das gestürzt ist.
50
00:06:27,500 --> 00:06:31,000
Kiss Me, Kate, natürlich.
Sie sind berüchtigt.
51
00:06:31,875 --> 00:06:33,000
"Berüchtigt".
52
00:06:34,500 --> 00:06:35,500
Wow.
53
00:06:36,750 --> 00:06:40,416
Berühmt wäre mir lieber,
aber ich nehme, was ich kriegen kann.
54
00:06:42,666 --> 00:06:47,500
Ich habe sechs Jahre an der
Kearney Dance Academy trainiert.
55
00:06:47,541 --> 00:06:48,791
Das ist in Hazard, Nebraska.
56
00:06:48,875 --> 00:06:51,250
-Ich habe in drei Stücken getanzt.
-Hazard?
57
00:06:52,750 --> 00:06:54,000
Ja. Ja, Sir.
58
00:06:55,041 --> 00:06:58,250
Meine Familie
hat dort ein Schlachthaus.
59
00:07:02,541 --> 00:07:06,250
Was an jenem Abend geschah,
wird nicht wieder geschehen, Sir.
60
00:07:06,375 --> 00:07:08,750
-Ich brauche nur eine Chance.
-Welche Bewegung war es?
61
00:07:13,416 --> 00:07:14,416
Ein Jeté.
62
00:07:16,416 --> 00:07:21,125
Ich machte den Sprung genau richtig,
aber landete zu früh auf dem Zeh.
63
00:07:21,250 --> 00:07:23,791
Ich hab das tausendmal gemacht,
aber dieser Sprung…
64
00:07:23,875 --> 00:07:25,125
Zeigen Sie es mir.
65
00:07:27,000 --> 00:07:28,125
Okay.
66
00:07:52,375 --> 00:07:53,625
Noch einmal.
67
00:07:54,250 --> 00:07:55,250
Okay.
68
00:08:11,625 --> 00:08:13,000
Noch einmal.
69
00:08:19,291 --> 00:08:20,625
Noch einmal.
70
00:08:22,875 --> 00:08:24,250
Noch einmal.
71
00:08:24,291 --> 00:08:25,291
Noch einmal.
72
00:08:27,041 --> 00:08:28,500
Noch einmal.
73
00:08:28,541 --> 00:08:29,875
Noch einmal.
74
00:08:33,000 --> 00:08:34,000
Noch einmal.
75
00:09:02,375 --> 00:09:05,000
Ich kann das den ganzen Tag machen,
wenn Sie wollen.
76
00:09:05,125 --> 00:09:06,125
Wir rufen Sie an.
77
00:09:06,166 --> 00:09:08,125
Ich habe noch gar nicht gesungen.
78
00:09:08,250 --> 00:09:10,125
Wie wäre es mit einem Lied?
79
00:09:14,125 --> 00:09:17,250
Mit welchen Tieren hat
Ihre Familie in Hazard gearbeitet,
80
00:09:17,375 --> 00:09:18,625
Miss Gionoffrio?
81
00:09:20,291 --> 00:09:21,875
Hauptsächlich Schweine.
82
00:09:23,666 --> 00:09:25,125
Und wie waren sie?
83
00:09:26,750 --> 00:09:29,000
Wie waren sie?
84
00:09:29,041 --> 00:09:30,416
Ja.
85
00:09:32,291 --> 00:09:34,250
Wälzen sie sich im Schlamm?
86
00:09:34,291 --> 00:09:36,250
Schnüffeln sie im Dreck?
87
00:09:37,500 --> 00:09:39,000
Wackeln sie mit ihren Schwänzchen?
88
00:09:40,291 --> 00:09:41,291
Sicherlich.
89
00:09:41,791 --> 00:09:44,000
Zeigen Sie's mir.
90
00:09:46,041 --> 00:09:47,500
Zeigen?
91
00:09:51,500 --> 00:09:53,125
Gehen Sie runter auf die Hände.
92
00:09:54,500 --> 00:09:55,500
Zeigen Sie's mir.
93
00:09:56,375 --> 00:09:59,750
Schnüffeln Sie im Schlamm,
wälzen Sie sich im Dreck,
94
00:10:00,875 --> 00:10:02,750
wackeln Sie mit dem Schwänzchen.
95
00:10:11,000 --> 00:10:16,791
Ich würde fast alles tun
für noch eine Chance, Mr. Marchand.
96
00:10:20,291 --> 00:10:22,291
Aber ich werde mich
nicht erniedrigen.
97
00:10:26,750 --> 00:10:28,166
Schön für Sie.
98
00:10:56,375 --> 00:10:59,166
Hey, du musst vorsichtig
mit den Pillen sein, Terry.
99
00:10:59,250 --> 00:11:01,250
Die Bühne ist es nicht wert.
100
00:11:02,750 --> 00:11:04,000
Annie,
101
00:11:05,166 --> 00:11:06,875
natürlich ist es das.
102
00:11:10,250 --> 00:11:11,375
Wie ist es gelaufen?
103
00:11:12,625 --> 00:11:15,000
Sie baten mich, noch mal zu kommen.
104
00:11:15,750 --> 00:11:17,041
Natürlich taten sie das.
105
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
Nummer fünf war vielversprechend.
106
00:11:20,041 --> 00:11:23,375
Die Dreizehn war etwas schludrig,
aber ich kann sie verbessern.
107
00:11:26,375 --> 00:11:30,625
Schatz, hast du darüber nachgedacht,
nach Nebraska zurückzugehen?
108
00:11:32,875 --> 00:11:35,000
Ich würde selbst nicht gern
zurück nach London,
109
00:11:35,125 --> 00:11:37,375
aber nur bis du wieder
auf den Beinen bist.
110
00:11:39,791 --> 00:11:42,791
Ich bin aus einem Grund hier, Annie.
111
00:11:44,875 --> 00:11:45,875
Um zu tanzen.
112
00:11:47,541 --> 00:11:49,500
Um etwas aus mir zu machen.
113
00:11:51,125 --> 00:11:53,375
Um meinen Namen
im Rampenlicht zu sehen.
114
00:11:54,500 --> 00:11:56,000
Das sind drei Gründe.
115
00:12:07,125 --> 00:12:08,916
-Was?
-Was?
116
00:12:09,791 --> 00:12:11,791
Ich kenne dich. Was hast du vor?
117
00:12:13,750 --> 00:12:15,250
Wir sehen uns zu Hause.
118
00:13:17,291 --> 00:13:18,291
Guten Abend, Fräulein.
119
00:13:20,291 --> 00:13:22,250
Suchen Sie hier jemanden?
120
00:13:22,375 --> 00:13:25,375
Guten Abend.
Ich möchte zu Alan Marchand.
121
00:13:25,916 --> 00:13:27,916
Sagen Sie ihm,
Terry Gionoffrio sei hier.
122
00:13:28,000 --> 00:13:30,250
Erwartet Mr. Marchand Sie?
123
00:13:31,875 --> 00:13:35,000
Ja. Ja, das tut er.
124
00:13:36,750 --> 00:13:37,750
Ja.
125
00:13:38,875 --> 00:13:41,166
Soll ich Ihnen vielleicht
ein Taxi rufen?
126
00:13:41,250 --> 00:13:43,541
Nein. Mir geht's gut.
127
00:13:44,375 --> 00:13:45,291
Ich bin hier…
128
00:13:50,625 --> 00:13:53,250
-Was war das?
-Was?
129
00:13:59,541 --> 00:14:00,750
Fräulein?
130
00:14:05,250 --> 00:14:06,375
Was war was?
131
00:14:23,375 --> 00:14:25,125
Hoppla.
132
00:14:25,916 --> 00:14:27,416
Hast du dich verlaufen, Süße?
133
00:14:28,541 --> 00:14:29,625
Verzeihung.
134
00:14:32,375 --> 00:14:34,250
Glaubst du,
dem armen Ding geht es gut?
135
00:14:35,000 --> 00:14:36,000
Helfen wir ihr hoch.
136
00:14:37,541 --> 00:14:38,916
Komm, Kleine.
137
00:14:39,000 --> 00:14:42,125
Eins, zwei, drei und hoch.
138
00:15:09,875 --> 00:15:13,250
Ich würde fast alles tun,
aber ich werde mich erniedrigen.
139
00:15:13,291 --> 00:15:14,791
Siebzehn. Nein.
140
00:15:16,625 --> 00:15:17,750
Sie ist gestürzt.
141
00:15:20,375 --> 00:15:21,375
Wünsch mir Glück, Mama.
142
00:15:21,500 --> 00:15:22,625
Vergiss es.
143
00:15:22,750 --> 00:15:24,125
Vergiss es?
144
00:15:44,250 --> 00:15:45,416
Nein, du hast recht.
145
00:15:46,125 --> 00:15:47,875
Ich sagte, du sollst nicht gehen.
146
00:15:49,875 --> 00:15:52,000
Was hast du zu mir gesagt?
147
00:15:52,875 --> 00:15:53,875
Was ist passiert?
148
00:15:54,875 --> 00:15:56,875
Sie wirkte sehr gescheit.
149
00:15:57,000 --> 00:15:59,250
Nein, sie war nicht gescheit.
150
00:16:00,791 --> 00:16:03,750
Schatz, beeil dich.
Ich will auch die Zeitung lesen.
151
00:16:03,791 --> 00:16:05,041
Sieh dir die Schlagzeile an.
152
00:16:05,125 --> 00:16:08,541
Was passiert heute in der Welt?
Ich wüsste es gern.
153
00:16:09,791 --> 00:16:12,541
Guten Morgen, Liebes.
Wie hast du geschlafen?
154
00:16:12,625 --> 00:16:14,625
Sie braucht Kaffee.
Du brauchst Kaffee.
155
00:16:14,750 --> 00:16:16,250
Setz dich.
156
00:16:16,291 --> 00:16:18,125
Du siehst schrecklich aus.
157
00:16:18,250 --> 00:16:20,625
Mach eine Bloody Mary, Roman.
158
00:16:20,750 --> 00:16:22,416
Wie heißt du, Liebes?
159
00:16:23,375 --> 00:16:24,500
Terry Gionoffrio.
160
00:16:24,625 --> 00:16:27,000
Das musst du nicht buchstabieren.
161
00:16:27,041 --> 00:16:30,416
Ich bin Minnie.
Und das ist mein Mann, Roman.
162
00:16:32,041 --> 00:16:33,416
Freut mich. Danke.
163
00:16:33,500 --> 00:16:36,125
Trink aus.
Ich trinke jeden Morgen eine.
164
00:16:36,166 --> 00:16:37,250
Eine?
165
00:16:38,250 --> 00:16:40,625
Setz dich, ja?
Da krieg ich Nackenschmerzen.
166
00:16:41,625 --> 00:16:45,000
Iss was! Roman hat genug
für eine Armee gemacht.
167
00:16:48,500 --> 00:16:51,000
Ich esse kein Fleisch, aber danke.
168
00:16:51,041 --> 00:16:53,166
Wie, du isst kein Fleisch?
169
00:16:53,250 --> 00:16:55,500
Was bist du? Hindu?
170
00:16:56,166 --> 00:16:58,166
Nein.
Ich wuchs auf einer Schweinefarm auf.
171
00:16:58,250 --> 00:16:59,916
Es ist schwer, Speck zu genießen,
172
00:17:00,000 --> 00:17:02,000
wenn man gesehen hat,
wie er gemacht wird.
173
00:17:07,000 --> 00:17:10,125
Tut mir leid. Ich erinnere mich
nicht gut an gestern Abend.
174
00:17:11,250 --> 00:17:13,625
Wir fanden dich auf dem Bürgersteig.
175
00:17:13,666 --> 00:17:14,916
Wie einen Junkie.
176
00:17:15,000 --> 00:17:16,750
Du bist kein Junkie, oder?
177
00:17:16,791 --> 00:17:19,250
-Nein, es ist nur…
-Ich sagte es doch.
178
00:17:19,291 --> 00:17:22,250
Du sagtest,
du wärst eine Freundin von Alan.
179
00:17:24,000 --> 00:17:27,500
Weniger eine Freundin,
eher eine potenzielle Angestellte.
180
00:17:30,291 --> 00:17:31,916
Für seine Broadway-Show.
181
00:17:32,000 --> 00:17:34,916
Ich bin Tänzerin,
und ich hatte gehofft, dass…
182
00:17:35,000 --> 00:17:38,125
Du da reintanzt und ihm sagst,
dass die Show ohne dich nicht klappt.
183
00:17:39,666 --> 00:17:42,041
So was in der Art.
184
00:17:45,666 --> 00:17:47,875
Mir ging es gestern Abend
echt schlecht,
185
00:17:47,916 --> 00:17:52,291
und es gibt nicht viele Menschen,
die einer Fremden so helfen würden.
186
00:17:52,375 --> 00:17:53,750
Ach, hör schon auf.
187
00:17:53,791 --> 00:17:57,791
Was soll man
mit einem Gästezimmer ohne Gast?
188
00:18:03,375 --> 00:18:06,875
Ich wusste sofort,
dass du eine Künstlerin bist.
189
00:18:07,750 --> 00:18:09,750
Hat mich mein Turnanzug verraten?
190
00:18:09,791 --> 00:18:12,875
Nein, du hast eine interessante
innere Eigenschaft.
191
00:18:13,666 --> 00:18:16,416
Eine Starqualität.
192
00:18:16,500 --> 00:18:17,916
Hören Sie auf.
193
00:18:18,000 --> 00:18:20,416
Ich mache keine Witze, Liebes.
194
00:18:21,625 --> 00:18:23,500
Was ist mit deinem Bein?
195
00:18:26,291 --> 00:18:28,000
Ein Unfall, vor vier Monaten.
196
00:18:29,500 --> 00:18:32,250
Was schade ist, denn
die meisten Tänzer haben zwei Füße,
197
00:18:32,291 --> 00:18:33,750
nicht nur einen.
198
00:18:34,541 --> 00:18:36,500
Willst du einen kostenlosen Rat?
199
00:18:37,125 --> 00:18:41,625
Nicht unsere Stürze definieren uns,
sondern das, was wir danach tun.
200
00:18:44,166 --> 00:18:46,666
Leg das weg.
Ich will dir etwas zeigen.
201
00:18:48,250 --> 00:18:49,416
Komm schon.
202
00:18:58,000 --> 00:19:00,250
Wir haben das Haus
als Investition gekauft.
203
00:19:00,375 --> 00:19:03,125
Wir sagen, es war eine Investition,
204
00:19:03,250 --> 00:19:06,875
aber in Wahrheit wollten wir
unsere Nachbarn selbst wählen.
205
00:19:07,500 --> 00:19:08,875
Also, was denkst du?
206
00:19:10,041 --> 00:19:13,000
Es ist schön. Es ist toll.
207
00:19:13,125 --> 00:19:14,500
Wirklich.
208
00:19:14,541 --> 00:19:17,625
Die hohen Decken und die Aussicht.
209
00:19:19,166 --> 00:19:21,125
Das Ding ist furchtbar.
210
00:19:21,250 --> 00:19:23,125
Ja. Roman, beruhig dich.
211
00:19:23,250 --> 00:19:24,250
Na ja.
212
00:19:24,875 --> 00:19:27,541
Minnie und ich haben uns
heute Morgen unterhalten…
213
00:19:27,625 --> 00:19:30,125
Die Wohnung gehört dir,
wenn du willst.
214
00:19:36,291 --> 00:19:38,875
Oh, danke für das Angebot,
215
00:19:39,000 --> 00:19:42,375
aber ich könnte mir
die Miete hier nie leisten.
216
00:19:42,416 --> 00:19:44,625
Wir würden kein Geld verlangen.
217
00:19:44,750 --> 00:19:46,125
Wir hatten keine Kinder,
218
00:19:46,250 --> 00:19:48,000
also haben wir einen Haufen Geld,
219
00:19:48,041 --> 00:19:50,416
aber können es
für niemanden ausgeben.
220
00:19:50,500 --> 00:19:52,875
Die junge Frau,
die vorher hier wohnte,
221
00:19:52,916 --> 00:19:55,250
lief vor einem
gewalttätigen Freund weg.
222
00:19:55,875 --> 00:19:57,875
Wir halfen ihr,
Selbstvertrauen zu finden.
223
00:19:57,916 --> 00:19:59,375
Wir helfen gerne anderen.
224
00:19:59,416 --> 00:20:01,875
Das bringt uns Punkte
beim Mann da oben.
225
00:20:02,000 --> 00:20:03,541
Na, na.
226
00:20:04,875 --> 00:20:06,625
Es muss ja nicht für immer sein.
227
00:20:06,666 --> 00:20:09,250
Nur bis du wieder
auf die Beine kommst.
228
00:20:10,000 --> 00:20:13,166
Wer weiß? Du könntest Alan
eines Tages begegnen.
229
00:20:13,250 --> 00:20:15,666
Die Nachbarn hier
sind sehr freundlich.
230
00:20:20,416 --> 00:20:22,750
-Reichst du mir bitte den Pullover?
-Nein.
231
00:20:23,916 --> 00:20:25,416
Ich weigere mich, Komplizin zu sein.
232
00:20:25,500 --> 00:20:27,541
Terry,
du kennst diese Leute gar nicht.
233
00:20:27,625 --> 00:20:32,250
Das sind nur einsame alte Leute,
die jemanden retten wollen,
234
00:20:32,291 --> 00:20:34,291
und ich spiele gern
die Jungfrau in Nöten,
235
00:20:34,375 --> 00:20:36,250
wenn das bedeutet,
im Bramford zu wohnen.
236
00:20:39,875 --> 00:20:41,291
Der würde dir stehen.
237
00:20:42,000 --> 00:20:44,000
Meinst du,
mein Vermieter würde mir glauben?
238
00:20:44,666 --> 00:20:46,875
Ich kann die Miete
diesen Monat nicht zahlen.
239
00:20:47,000 --> 00:20:51,000
Ich sah einfach zu gut aus
mit diesem Seidenschal.
240
00:20:51,125 --> 00:20:53,625
-Warum klinge ich so piekfein?
-Konnte nicht widerstehen!
241
00:20:55,416 --> 00:20:59,875
Okay. Ich kann nicht ewig
bei dir schmarotzen, Annie.
242
00:20:59,916 --> 00:21:01,500
In meine eigene Wohnung zu ziehen,
243
00:21:01,541 --> 00:21:03,875
ist ein erster Schritt,
es soll so sein.
244
00:21:17,916 --> 00:21:20,291
-Guten Tag, Miss Gionoffrio.
-Hallo.
245
00:21:20,375 --> 00:21:22,250
-Lassen Sie mich den nehmen.
-Danke.
246
00:21:24,000 --> 00:21:25,250
Willkommen im Bramford.
247
00:22:10,500 --> 00:22:11,791
Mrs. Castevet, hallo.
248
00:22:11,875 --> 00:22:13,375
Nein, sag Minnie, Liebes.
249
00:22:13,500 --> 00:22:17,291
Mrs. Castevet klingt so,
als wäre ich eine alte Schrulle.
250
00:22:17,375 --> 00:22:19,500
Ich hab ein kleines
Einweihungsgeschenk.
251
00:22:20,625 --> 00:22:22,166
Sie braucht viel Licht.
252
00:22:23,375 --> 00:22:24,916
-Danke.
-Ja.
253
00:22:25,000 --> 00:22:26,291
Was hast du da?
254
00:22:27,541 --> 00:22:30,791
Ich glaube, das gehörte
eurer vorigen Mieterin, Joan. Oder?
255
00:22:34,000 --> 00:22:35,500
Das passt ja gut.
256
00:22:35,625 --> 00:22:39,250
Sie verschwand hier
wie Aschenputtel um Mitternacht.
257
00:22:39,375 --> 00:22:40,375
Bedauerlich.
258
00:22:41,375 --> 00:22:43,750
Sie war eine begabte junge Frau.
259
00:22:48,250 --> 00:22:49,916
Das hatte ich fast vergessen.
260
00:22:50,000 --> 00:22:52,625
Hast du heute Abend gegen 21 Uhr
Zeit für Drinks?
261
00:22:53,166 --> 00:22:55,875
Ja. Klar. Was soll ich mitbringen?
262
00:22:56,000 --> 00:22:57,625
Es wird nicht bei uns stattfinden.
263
00:23:04,875 --> 00:23:06,375
Mr. Marchand, hallo.
264
00:23:07,541 --> 00:23:08,875
Mr. Marchand, hallo.
265
00:23:16,125 --> 00:23:17,750
Mr. Marchand, hallo.
266
00:23:40,875 --> 00:23:42,125
Theresa.
267
00:23:43,750 --> 00:23:45,375
Mr. Marchand, hallo.
268
00:23:45,416 --> 00:23:47,291
Ja. Komm rein. Komm.
269
00:23:48,500 --> 00:23:49,500
Was magst du trinken?
270
00:23:51,541 --> 00:23:53,166
Wie wär's mit einem Old Fashioned?
271
00:23:53,250 --> 00:23:55,416
Gute Wahl.
272
00:23:58,666 --> 00:24:02,000
Die Castevets sind wohl verspätet,
wie es sich dieser Tage schickt.
273
00:24:03,000 --> 00:24:05,125
Moment.
Hat Minnie dir's nicht gesagt?
274
00:24:06,375 --> 00:24:07,875
Natürlich nicht.
275
00:24:08,000 --> 00:24:09,791
Die Castevets entschuldigen sich.
276
00:24:09,875 --> 00:24:12,000
Sie hatten heute Abend
zwei Verabredungen.
277
00:24:13,541 --> 00:24:14,541
Anscheinend.
278
00:24:19,250 --> 00:24:22,666
Wenn du lieber ein andermal
kommen möchtest, verstehe ich das.
279
00:24:23,750 --> 00:24:25,416
Oh nein.
280
00:24:27,375 --> 00:24:28,500
Das ist perfekt.
281
00:24:29,125 --> 00:24:30,375
In Ordnung. Gut.
282
00:24:30,416 --> 00:24:32,250
Bitte setz dich.
283
00:24:39,750 --> 00:24:40,750
Also…
284
00:24:42,500 --> 00:24:46,291
Wie sehr musste Minnie
dich überreden, mich einzuladen?
285
00:24:48,375 --> 00:24:50,250
Es war Roman.
286
00:24:51,250 --> 00:24:55,000
Ja, zu einem Kunstmäzen
sagt man nicht Nein,
287
00:24:55,041 --> 00:24:57,291
schon gar nicht zu einem,
der so viel Geld hat.
288
00:24:59,541 --> 00:25:03,375
Um ehrlich zu sein,
habe ich nicht deshalb zugestimmt.
289
00:25:06,000 --> 00:25:08,416
Wirklich? Warum dann?
290
00:25:10,416 --> 00:25:12,000
Ich war neugierig.
291
00:25:13,125 --> 00:25:15,291
Das letzte Mal warst du
das Mädchen, das stürzte,
292
00:25:16,250 --> 00:25:19,500
und jetzt wohnst du
eine Etage tiefer.
293
00:25:20,750 --> 00:25:23,791
Ich hätte dich nicht
für so eine Kämpferin gehalten.
294
00:25:33,291 --> 00:25:37,125
Nicht unsere Stürze definieren uns,
Mr. Marchand,
295
00:25:37,250 --> 00:25:40,000
sondern das, was wir danach tun.
296
00:25:42,541 --> 00:25:43,791
Nun, Prost.
297
00:25:43,875 --> 00:25:44,875
Prost.
298
00:25:45,500 --> 00:25:48,625
Es gilt als eines
der ersten Broadway-Musicals,
299
00:25:48,666 --> 00:25:51,125
ein bahnbrechendes Werk
von Adrian Marcato.
300
00:25:51,875 --> 00:25:54,291
Natürlich wird es
ein zeitgenössischer Ansatz sein,
301
00:25:54,375 --> 00:25:56,666
aber es gibt vieles
an diesem staubigen alten Stück,
302
00:25:56,750 --> 00:26:00,000
das, wie man in Kansas sagt,
nicht kaputt ist.
303
00:26:03,750 --> 00:26:04,875
Nebraska.
304
00:26:07,750 --> 00:26:08,875
Genau.
305
00:26:10,500 --> 00:26:12,416
Diese Wiederaufnahme ist…
306
00:26:12,500 --> 00:26:16,375
Es ist ein Tribut
an Marcatos Vermächtnis.
307
00:26:16,416 --> 00:26:18,541
Eine aufrichtige Hommage.
308
00:26:19,250 --> 00:26:21,750
Wow. Das klingt sehr interessant.
309
00:26:21,791 --> 00:26:24,625
Nun, es war
eine beträchtliche finanzielle
310
00:26:24,666 --> 00:26:26,666
und emotionale Investition nötig,
311
00:26:27,750 --> 00:26:31,416
deshalb verstehst du bestimmt,
dass ich die Besten brauche.
312
00:26:31,500 --> 00:26:34,250
Ja, nur die Hingebungsvollsten.
313
00:26:35,375 --> 00:26:38,125
Wenn Sie mich
noch mal vorsingen ließen…
314
00:26:42,666 --> 00:26:44,000
Warum tanzen?
315
00:26:45,625 --> 00:26:49,875
Tanzen ist meine Freude. Es ist…
316
00:26:50,000 --> 00:26:52,625
Das, wovon du immer geträumt hast.
Ja, ja.
317
00:26:52,750 --> 00:26:56,000
Du und Millionen andere Mädchen.
Ich will wissen, was dich antreibt.
318
00:26:57,166 --> 00:26:59,541
Ich will wissen, was dich stimuliert.
319
00:27:11,125 --> 00:27:13,000
Meine Mutter starb,
als ich klein war.
320
00:27:18,250 --> 00:27:20,000
Es gab einen Unfall auf der Farm.
321
00:27:21,541 --> 00:27:22,541
Es geschah plötzlich.
322
00:27:25,541 --> 00:27:29,750
Und als mein Vater zusammenbrach…
323
00:27:33,375 --> 00:27:35,291
…war Tanzen meine Flucht.
324
00:27:38,291 --> 00:27:40,125
Ich musste nur meinen Körper
325
00:27:41,500 --> 00:27:44,000
auf bestimmte Weise bewegen,
326
00:27:46,875 --> 00:27:49,541
und alles Schlechte auf der Welt
würde verschwinden.
327
00:27:55,541 --> 00:27:58,791
Nur so hatte ich das Gefühl,
Kontrolle über mein Leben zu haben.
328
00:28:04,875 --> 00:28:07,166
Ich würde alles tun,
um diesem Gefühl nachzujagen.
329
00:28:12,250 --> 00:28:13,250
Nein.
330
00:28:19,416 --> 00:28:20,666
Nicht alles.
331
00:28:35,625 --> 00:28:40,500
Soll ich jetzt für Sie grunzen,
Mr. Marchand?
332
00:28:41,500 --> 00:28:45,375
Auf dem Boden rumkriechen
und mit dem Schwänzchen wackeln?
333
00:28:47,250 --> 00:28:48,916
Hab dich gekriegt.
334
00:28:51,000 --> 00:28:53,375
Komm schon. Stoßen wir an.
335
00:28:53,500 --> 00:28:55,125
Auf Körper und Seele.
336
00:28:55,166 --> 00:28:56,791
Auf Körper und Seele.
337
00:29:14,625 --> 00:29:15,875
Geht es dir gut?
338
00:29:18,916 --> 00:29:20,416
Ich fühle mich nicht so gut.
339
00:29:26,625 --> 00:29:29,500
Du verträgst wirklich keinen Alkohol,
oder, Schätzchen?
340
00:29:33,000 --> 00:29:35,666
-Alles gut?
-Ja, ich…
341
00:29:36,875 --> 00:29:38,125
Ich fühle mich nicht gut.
342
00:30:47,500 --> 00:30:50,916
IST GOTT TOT?
343
00:33:02,625 --> 00:33:03,750
Hallo.
344
00:33:04,500 --> 00:33:06,875
Ich hoffe, du magst Espresso.
345
00:33:07,916 --> 00:33:11,750
-Ich hatte noch nie einen.
-Komm schon. Du musst ihn probieren.
346
00:33:12,541 --> 00:33:13,625
Hier.
347
00:33:15,875 --> 00:33:19,375
Hör zu,
ich hatte gestern Abend viel Spaß.
348
00:33:22,166 --> 00:33:23,166
Wirklich?
349
00:33:25,125 --> 00:33:26,875
Ich erinnere mich nicht an viel.
350
00:33:26,916 --> 00:33:29,500
Okay, ich versuche,
das nicht persönlich zu nehmen.
351
00:33:30,125 --> 00:33:33,375
Nein, ich… Normalerweise…
352
00:33:33,500 --> 00:33:35,791
Entspann dich.
Ich verstehe. Wirklich.
353
00:33:37,250 --> 00:33:39,625
Hör du, letzte Nacht
war ein einmaliges Unterfangen.
354
00:33:40,250 --> 00:33:41,375
Okay?
355
00:33:43,041 --> 00:33:44,041
Okay.
356
00:33:45,291 --> 00:33:48,125
Du solltest aufessen.
Heute ist ein großer Tag für dich.
357
00:33:49,791 --> 00:33:50,791
Was ist heute?
358
00:33:50,875 --> 00:33:53,666
Wow, du erinnerst dich
wirklich nicht an viel.
359
00:33:54,625 --> 00:33:56,375
Du bist im Musical, Schätzchen.
360
00:33:57,125 --> 00:33:58,375
Du bist dabei.
361
00:34:00,625 --> 00:34:02,125
Fünf, sechs, sieben, acht.
362
00:34:02,250 --> 00:34:05,166
Eins, zwei, drei, vier,
fünf, sechs, sieben, acht.
363
00:34:05,250 --> 00:34:08,875
Eins, zwei, drei.
Los, Mädels, bemüht euch.
364
00:34:09,500 --> 00:34:11,875
Drei, vier, fünf,
sechs, sieben, acht.
365
00:34:11,916 --> 00:34:15,000
Eins, zwei, drei, vier,
fünf, sechs, sieben.
366
00:34:15,041 --> 00:34:17,666
Eins, zwei, drei, fünf, sieben.
367
00:34:18,250 --> 00:34:19,791
Stopp! Stopp.
368
00:34:20,750 --> 00:34:23,375
Sehr schludrig, Mädels.
Sehr schludrig.
369
00:34:24,000 --> 00:34:27,041
Ihr sollt Kriegerinnen sein!
Amazonen!
370
00:34:28,375 --> 00:34:29,791
Zeigt mir die Zähne!
371
00:34:32,000 --> 00:34:34,125
Fünf Minuten Pause.
Ich brauche frische Luft.
372
00:34:34,875 --> 00:34:36,416
Und eine Zyanid-Tablette.
373
00:34:58,125 --> 00:34:59,375
Das Mädchen, das stürzte.
374
00:35:02,625 --> 00:35:04,291
Ich heiße Terry.
375
00:35:04,375 --> 00:35:05,875
Du trödelst.
376
00:35:07,250 --> 00:35:11,041
Ich bin ein paar Tage hinterher,
aber ich hole schon noch auf.
377
00:35:13,166 --> 00:35:16,625
Wenn du dich schon
hier hochgeschlafen hast,
378
00:35:17,750 --> 00:35:19,916
dann zeig wenigstens etwas Talent.
379
00:36:25,000 --> 00:36:26,916
Ich dachte mir, dass du es bist.
380
00:36:27,000 --> 00:36:28,291
Komm kurz rein.
381
00:36:29,000 --> 00:36:31,041
Nein, ich hatte einen langen Tag,
Minnie.
382
00:36:42,000 --> 00:36:45,875
Terry, Liebes, das ist Lily Gardenia.
383
00:36:45,916 --> 00:36:50,000
-Sie wohnt neben dir, in 7E.
-Hallo, Terry.
384
00:36:50,625 --> 00:36:52,375
Freut mich, Mrs. Gardenia.
385
00:36:52,416 --> 00:36:54,000
Setz dich.
386
00:36:54,125 --> 00:36:59,250
Lily war die erste Lady Richterin
im Bundesstaat New York.
387
00:36:59,375 --> 00:37:01,875
"Lady Richterin"
war nicht mein offizieller Titel.
388
00:37:01,916 --> 00:37:04,750
Ich mochte dich nicht mehr
hier herumhinken sehen,
389
00:37:04,791 --> 00:37:08,416
also erzählte ich Lily
von deinem kleinen Problem.
390
00:37:08,500 --> 00:37:10,125
Ich bitte dich, Minnie.
391
00:37:10,166 --> 00:37:13,041
Du sagst es so, als hätte sie
eine Geschlechtskrankheit.
392
00:37:13,125 --> 00:37:15,916
Zeig ihr dein Bein.
Lass sie dich ansehen.
393
00:37:17,250 --> 00:37:18,250
Wirklich?
394
00:37:18,291 --> 00:37:19,750
Hopp, hopp, meine Kleine.
395
00:37:32,791 --> 00:37:33,791
Was ist das?
396
00:37:33,875 --> 00:37:36,041
Pfefferminz. Rosmarin.
397
00:37:36,125 --> 00:37:37,875
Ein, zwei andere Kleinigkeiten.
398
00:37:38,000 --> 00:37:39,750
Ich baue alles selbst an.
399
00:37:40,916 --> 00:37:43,250
Zweimal am Tag sollte reichen.
400
00:37:43,375 --> 00:37:45,916
Ich kann noch eine Ladung
zusammenmischen.
401
00:37:47,375 --> 00:37:48,750
Danke. Das ist…
402
00:37:48,875 --> 00:37:50,625
Bald bist du wieder topfit.
403
00:39:38,666 --> 00:39:40,000
Sechs, sieben, acht.
404
00:39:40,125 --> 00:39:43,416
Eins, zwei, drei, vier,
fünf, sechs, sieben, acht.
405
00:39:43,500 --> 00:39:46,916
Eins, zwei, drei, vier,
fünf, sechs, sieben, acht.
406
00:39:47,000 --> 00:39:48,125
Hoch!
407
00:39:48,250 --> 00:39:49,500
Und runter!
408
00:39:55,625 --> 00:39:57,416
Du hast die Hausaufgaben gemacht.
409
00:39:58,125 --> 00:39:59,416
Gut. In Ordnung.
410
00:40:16,875 --> 00:40:19,625
-Geht's dir gut?
-Ja.
411
00:40:19,666 --> 00:40:22,125
Ein Hungerlohn
für eure Anstrengungen, Leute.
412
00:40:22,666 --> 00:40:24,375
Eure ersten Gehaltsschecks.
413
00:40:25,250 --> 00:40:26,541
Bitte sehr. Hier.
414
00:40:26,625 --> 00:40:30,000
Und denkt dran,
gebt nicht alles auf einmal aus.
415
00:41:07,541 --> 00:41:09,375
Wow, sieh dir das an.
416
00:41:13,875 --> 00:41:17,250
Da sind meine Mädchen.
Amüsiert ihr euch?
417
00:41:17,375 --> 00:41:18,500
Seit wir hier reinkamen.
418
00:41:19,375 --> 00:41:21,791
Danke, dass ich mitkommen durfte,
Mrs. Castevet.
419
00:41:21,875 --> 00:41:25,250
Minnie, Liebes. Was sollst du sein?
420
00:41:27,041 --> 00:41:29,541
Kommt mit. Ich stelle euch
ein paar Freunden vor.
421
00:41:33,041 --> 00:41:36,541
Was muss ich tun,
damit du mir sie vorstellst?
422
00:41:36,625 --> 00:41:37,875
Ja, ja.
423
00:41:37,916 --> 00:41:42,041
Das sind Laura-Louise
und Dan McBurney aus 4F.
424
00:41:42,125 --> 00:41:45,625
Wow, tolles Kostüm.
Kosten Anrufe bei euch was?
425
00:41:52,291 --> 00:41:55,291
Das ist der wunderbare
Dr. Sapirstein.
426
00:41:55,375 --> 00:41:57,125
Sie müssen die berühmte Terry sein.
427
00:41:57,166 --> 00:42:00,000
Noch nicht so berühmt, aber
geben Sie mir noch ein paar Jahre.
428
00:42:00,041 --> 00:42:02,666
-Das ist meine Freundin…
-Haben Sie eine große Familie?
429
00:42:03,541 --> 00:42:05,791
Nein, nicht wirklich.
Nur einen Bruder.
430
00:42:06,500 --> 00:42:08,250
Viele Cousins und Cousinen
in Colorado.
431
00:42:08,375 --> 00:42:11,500
Ach ja? Nun, wenn Sie
irgendwann zur Ruhe kommen
432
00:42:11,541 --> 00:42:13,916
und einen Geburtshelfer brauchen,
melden Sie sich.
433
00:42:15,166 --> 00:42:17,250
Das wird wohl
nicht so bald passieren.
434
00:42:17,291 --> 00:42:19,750
Nehmen Sie trotzdem meine Karte.
435
00:42:21,291 --> 00:42:23,125
Na schön. Danke.
436
00:42:23,791 --> 00:42:24,875
Entschuldigen Sie.
437
00:42:51,625 --> 00:42:54,875
Ich kann das nicht.
Nicht schon wieder.
438
00:42:55,000 --> 00:42:56,375
Nicht noch eine.
439
00:42:56,500 --> 00:42:57,916
Fang nicht wieder damit an.
440
00:42:58,000 --> 00:43:00,041
Du weißt, was passiert,
wenn du das tust.
441
00:43:01,000 --> 00:43:02,625
Ist das eine Drohung?
442
00:43:02,666 --> 00:43:04,750
Sei nicht so dramatisch.
443
00:43:05,791 --> 00:43:08,375
Terry, Liebes!
444
00:43:08,416 --> 00:43:11,625
Ich wollte mir gerade einen
Wodka Blush machen. Magst du einen?
445
00:43:11,666 --> 00:43:13,000
Nein, danke.
446
00:43:14,500 --> 00:43:15,625
Hey, Roman.
447
00:43:15,750 --> 00:43:18,375
Hol das Teil und komm her!
448
00:43:20,000 --> 00:43:22,375
Geht es dir und Mrs. Gardenia gut?
449
00:43:23,000 --> 00:43:24,500
Ignoriere uns einfach.
450
00:43:24,625 --> 00:43:27,250
Wir sind zwei zänkische
alte Jungfern. Das ist alles.
451
00:43:27,291 --> 00:43:31,041
Frohe Weihnachten, Terry,
von uns beiden.
452
00:43:32,625 --> 00:43:34,625
Ist das für mich?
453
00:43:35,291 --> 00:43:37,375
Komm schon. Solange wir jung sind.
454
00:43:47,791 --> 00:43:49,500
Ich weiß nicht, was ich sagen soll.
455
00:43:49,541 --> 00:43:51,500
Wie wäre es mit einem Dankeschön?
456
00:43:51,625 --> 00:43:55,625
-Ja, natürlich. Danke.
-Probiere ihn an.
457
00:44:02,625 --> 00:44:04,750
-Perfekt.
-Ja?
458
00:44:04,791 --> 00:44:06,166
Der ist wunderschön.
459
00:44:06,250 --> 00:44:08,125
Schau in die rechte Manteltasche.
460
00:44:11,500 --> 00:44:14,250
Sie ist über 300 Jahre alt.
461
00:44:15,250 --> 00:44:17,625
Das Grüne ist Tanniswurzel.
462
00:44:18,750 --> 00:44:20,416
Sie soll dir Glück bringen.
463
00:44:25,750 --> 00:44:27,500
Was ist los?
464
00:44:27,625 --> 00:44:31,166
Du tust so,
als wäre das dein erstes Geschenk.
465
00:44:37,500 --> 00:44:39,166
Ich bin sehr glücklich.
466
00:44:42,875 --> 00:44:44,750
Eifersüchtig.
467
00:45:16,166 --> 00:45:17,166
Was?
468
00:45:17,250 --> 00:45:20,375
Sieh mich nicht so an, sonst
gebe ich dir dein Geschenk nicht.
469
00:45:22,500 --> 00:45:23,541
Terry.
470
00:45:26,291 --> 00:45:27,375
Mach es auf!
471
00:45:30,541 --> 00:45:33,916
Terry,
den kannst du dir nicht leisten.
472
00:45:42,041 --> 00:45:43,166
Annie.
473
00:45:43,250 --> 00:45:44,791
Ich will nur, dass du weißt,
474
00:45:45,625 --> 00:45:50,625
dass ich für immer und ewig
glücklich darüber sein werde,
475
00:45:52,041 --> 00:45:54,625
dass du das Vorsprechen
für Anatevka vermasseltet hast,
476
00:45:54,750 --> 00:45:55,791
wo wir uns begegneten.
477
00:45:57,291 --> 00:46:00,250
Aber ich bin auch froh,
dass ich es vermasselte.
478
00:46:03,291 --> 00:46:05,250
-Dreh dich mal.
-Okay.
479
00:46:08,125 --> 00:46:10,291
Oh, là, là. Schicke Dame.
480
00:46:25,041 --> 00:46:26,625
Was? Was ist?
481
00:46:29,666 --> 00:46:30,750
Nichts.
482
00:46:30,791 --> 00:46:33,000
Ich dachte, da wäre was an mir.
483
00:47:41,750 --> 00:47:42,750
FREUDE DER MUTTERSCHAFT
484
00:47:42,791 --> 00:47:45,625
BETREUUNG UND ERNÄHRUNG
FÜR DIE GESUNDE MUTTER UND DAS KIND
485
00:47:48,000 --> 00:47:49,125
Ich bin schwanger.
486
00:47:52,875 --> 00:47:54,291
Sagst du es ihm?
487
00:47:57,166 --> 00:47:58,166
Nein.
488
00:47:59,500 --> 00:48:01,416
Er würde mich aus dem Stück werfen.
489
00:48:01,500 --> 00:48:03,500
Vergiss das Stück mal gerade.
490
00:48:04,291 --> 00:48:05,750
Was willst du?
491
00:48:08,000 --> 00:48:11,125
Es wäre das Ende von allem,
worauf ich hingearbeitet habe.
492
00:48:16,000 --> 00:48:17,625
Also…
493
00:48:24,166 --> 00:48:26,250
Meine Cousine
hatte letztes Jahr eine.
494
00:48:28,375 --> 00:48:30,416
Ich kann sie fragen, wenn du willst.
495
00:48:32,375 --> 00:48:35,000
Bleichmittel trinken soll helfen.
496
00:48:37,250 --> 00:48:38,666
Das war privat, Vera.
497
00:48:39,541 --> 00:48:40,541
Tut mir leid.
498
00:48:42,416 --> 00:48:45,000
Du kannst jemanden bitten,
dich die Treppe runterzustoßen.
499
00:48:46,791 --> 00:48:48,500
Terry, hör auf!
500
00:48:50,625 --> 00:48:51,750
Meine Güte.
501
00:48:52,375 --> 00:48:54,666
Du bist echt verrückt, weißt du das?
502
00:49:46,541 --> 00:49:48,750
BLEICHMITTEL
503
00:51:25,625 --> 00:51:28,750
Du hast dein Problem
wohl gelöst, was, Terry?
504
00:51:29,666 --> 00:51:32,375
Ja. Hätte deine Mutter nur
auch so einen Weitblick gehabt.
505
00:51:33,291 --> 00:51:34,291
Wow.
506
00:51:37,000 --> 00:51:40,000
Du findest es wohl lustig,
Eigentum des Hauses zu beschädigen.
507
00:51:41,291 --> 00:51:45,375
Mach dich nützlich und hilf Terry,
hier aufzuräumen. Na los.
508
00:51:55,416 --> 00:51:59,125
Hört zu, alle auf der Bühne.
Die technische Probe ist im Verzug.
509
00:52:00,375 --> 00:52:02,000
Gib her.
510
00:52:11,625 --> 00:52:13,541
Das war nicht nötig.
511
00:52:13,625 --> 00:52:15,000
Ich hab sie im Griff.
512
00:52:16,125 --> 00:52:17,291
Das weiß ich.
513
00:52:19,000 --> 00:52:22,500
Aber du hast genug um die Ohren…
514
00:52:24,416 --> 00:52:25,875
…und vorzubereiten.
515
00:52:32,291 --> 00:52:33,625
Weißt du es?
516
00:52:33,750 --> 00:52:35,875
Gute Neuigkeiten
verbreiten sich schnell.
517
00:52:36,500 --> 00:52:38,375
Das sind gute Neuigkeiten?
518
00:52:39,666 --> 00:52:41,375
Unerwartete Neuigkeiten.
519
00:52:42,916 --> 00:52:44,916
Es ist nicht das Ende der Welt.
520
00:52:46,625 --> 00:52:47,666
Nein.
521
00:52:48,500 --> 00:52:50,416
Nur das Ende meiner Karriere.
522
00:52:52,000 --> 00:52:52,875
Weißt du…
523
00:52:54,750 --> 00:52:59,375
Eines Tages werden alle sehen,
wozu du fähig bist, Theresa.
524
00:53:00,875 --> 00:53:02,375
Und wenn es so weit ist,
525
00:53:02,500 --> 00:53:03,875
haben Leute wie Vera
526
00:53:05,500 --> 00:53:07,375
keine Chance.
527
00:53:09,041 --> 00:53:10,625
Aber bis dahin
528
00:53:10,666 --> 00:53:13,750
musst du fit auf der Bühne sein,
529
00:53:13,791 --> 00:53:16,875
am besten ohne Eigelb.
530
00:54:00,125 --> 00:54:03,416
Da ist sie, die Dame der Stunde.
531
00:54:03,916 --> 00:54:06,250
Sieh nur, wie sie schon strahlt.
532
00:54:06,375 --> 00:54:07,791
Wie seid ihr reingekommen?
533
00:54:07,875 --> 00:54:10,500
-Der Ersatzschlüssel.
-Wir dachten, es stört dich nicht.
534
00:54:12,250 --> 00:54:14,291
Dieser Sapirstein
hat eine große Klappe.
535
00:54:15,000 --> 00:54:16,500
Sei nicht sauer auf ihn.
536
00:54:16,625 --> 00:54:18,416
Er konnte sich nicht beherrschen.
537
00:54:18,500 --> 00:54:21,500
Er war wie ein Kind an Weihnachten,
stimmt's, Roman?
538
00:54:21,625 --> 00:54:24,000
Nun, das stand ihm nicht zu.
539
00:54:24,625 --> 00:54:27,500
Und es stand euch nicht zu,
es Mr. Marchand zu sagen.
540
00:54:27,625 --> 00:54:29,416
Wir sagten es Alan. Na und?
541
00:54:29,500 --> 00:54:33,041
Terry, Liebes, wir wissen, dass du
als alleinstehende Frau Angst hast.
542
00:54:33,125 --> 00:54:36,291
Aber wir wollen helfen.
Was immer du brauchst.
543
00:54:36,375 --> 00:54:40,291
Ja. Morgen früh gehen wir
zusammen zu Dr. Sapirstein.
544
00:54:40,375 --> 00:54:43,041
Nein, ich weiß noch nicht,
ob ich es behalten will.
545
00:54:45,166 --> 00:54:47,375
Die Arme steht unter Schock.
546
00:54:47,500 --> 00:54:49,375
Nein, ich stehe nicht
unter Schock, Minnie.
547
00:54:49,416 --> 00:54:52,625
Ich habe zu hart gearbeitet,
um alles aufzugeben.
548
00:54:52,666 --> 00:54:54,625
Worüber reden wir hier?
549
00:54:54,666 --> 00:54:56,416
Ich kann kein Kind großziehen.
550
00:54:56,500 --> 00:54:58,541
Was redest du da?
551
00:54:58,625 --> 00:55:01,375
Du wärst eine wunderbare Mutter.
552
00:55:01,500 --> 00:55:05,500
Außerdem hast du hier genug Familie,
die dir helfen kann.
553
00:55:05,625 --> 00:55:07,125
Ihr seid nicht meine Familie.
554
00:55:13,041 --> 00:55:14,416
Komm mit.
555
00:55:15,041 --> 00:55:18,625
Minnie, könnt ihr bitte gehen?
Ihr beide.
556
00:55:18,666 --> 00:55:23,250
Wir wollen dir nur was zeigen.
Dann lassen wir dich hier in Frieden.
557
00:55:36,750 --> 00:55:38,750
Wir haben es jahrelang versucht.
558
00:55:38,875 --> 00:55:40,625
Wohl eher Jahrzehnte.
559
00:55:43,875 --> 00:55:45,375
Warum zeigt ihr mir das?
560
00:55:46,250 --> 00:55:49,250
Wenn du in deinem Leben wirklich
keinen Platz für das Baby hast…
561
00:55:49,291 --> 00:55:51,541
Dann schaffen wir Platz in unserem.
562
00:55:58,500 --> 00:55:59,750
Das ist viel.
563
00:56:01,000 --> 00:56:02,500
Ich brauche etwas Zeit.
564
00:56:02,625 --> 00:56:04,500
Wir sagen ganz einfach,
565
00:56:04,625 --> 00:56:08,125
du könntest das Kind
einer völlig fremden Person geben,
566
00:56:08,166 --> 00:56:10,166
oder du könntest es uns geben.
567
00:56:10,250 --> 00:56:12,000
Du würdest uns ein Geschenk machen.
568
00:56:12,125 --> 00:56:14,125
Wir gäben dir dafür alles,
was du willst.
569
00:56:14,250 --> 00:56:16,125
Ja, alles in der Welt.
570
00:56:20,000 --> 00:56:24,791
Ich will nur arbeiten,
auf der Bühne stehen.
571
00:56:24,875 --> 00:56:27,500
Sei nicht so bescheiden.
Hörst du das?
572
00:56:27,625 --> 00:56:29,000
Da muss mehr sein, Terry.
573
00:56:29,041 --> 00:56:31,750
Vergiss das Tanzen.
Da verspielst du dein Leben.
574
00:56:33,791 --> 00:56:35,791
Ich weiß, was du willst.
575
00:56:35,875 --> 00:56:38,875
Du willst, dass dein Name
im Rampenlicht steht,
576
00:56:39,916 --> 00:56:42,125
mit großer Laufschrift.
577
00:56:42,250 --> 00:56:48,000
The pale crook mit Terry Gionoffrio.
578
00:56:49,291 --> 00:56:53,416
Terry, im Showgeschäft
geht es um Beziehungen.
579
00:56:53,500 --> 00:56:55,166
Lass uns das regeln.
580
00:56:57,625 --> 00:56:59,125
Was sagst du?
581
00:57:10,875 --> 00:57:11,875
Na also.
582
00:57:13,000 --> 00:57:14,250
Abgemacht.
583
00:58:21,000 --> 00:58:22,000
Hallo.
584
00:58:27,291 --> 00:58:28,500
Ist da jemand?
585
00:58:42,750 --> 00:58:44,250
Mrs. Gardenia.
586
00:58:45,875 --> 00:58:47,125
Sie haben mich erschreckt.
587
00:58:48,000 --> 00:58:50,291
Ich wollte nicht,
dass es so weit kommt.
588
00:58:52,041 --> 00:58:54,375
Sie sind wohl
aus Ihrer Wohnung gewandert.
589
00:58:54,500 --> 00:58:56,791
Ich muss es beenden.
590
00:59:00,166 --> 00:59:01,625
Es tut mir leid.
591
00:59:06,875 --> 00:59:08,375
Nein!
592
00:59:12,125 --> 00:59:13,375
Mach auf!
593
01:00:02,000 --> 01:00:03,750
Mrs. Gardenia.
594
01:00:39,916 --> 01:00:42,375
Oh mein Gott.
Du siehst schrecklich aus.
595
01:00:42,416 --> 01:00:44,000
Ich habe nicht viel geschlafen.
596
01:00:44,041 --> 01:00:45,625
Wie geht es Mrs. Gardenia?
597
01:00:45,750 --> 01:00:47,750
-Sie liegt im Koma.
-Oh mein Gott.
598
01:00:47,875 --> 01:00:50,750
Na ja, im Großen und Ganzen
ist es besser als tot.
599
01:00:50,875 --> 01:00:52,875
Hast du Zucker, Liebes?
600
01:00:52,916 --> 01:00:55,416
-Ich glaube schon.
-Keine Umstände. Ich finde ihn schon.
601
01:00:56,000 --> 01:01:00,666
Wahrscheinlich hast du der Frau
gestern das Leben gerettet, Terry.
602
01:01:01,500 --> 01:01:03,291
Wir sind stolz auf dich.
603
01:01:03,375 --> 01:01:06,875
Irgendwas stimmte nicht mit ihr.
Sie jagte mich durch die Wohnung.
604
01:01:07,000 --> 01:01:08,916
Ich weiß nicht, wie sie reinkam.
605
01:01:09,000 --> 01:01:10,666
Du musst die Tür offengelassen haben.
606
01:01:10,750 --> 01:01:12,875
Man kann das Mädchen
aus Nebraska treiben,
607
01:01:13,000 --> 01:01:15,000
aber Nebraska nicht aus dem Mädchen.
608
01:01:15,125 --> 01:01:17,291
Die arme Alte
hat den Verstand verloren.
609
01:01:17,916 --> 01:01:21,000
Wir sollten gehen.
Danke für den Zucker.
610
01:01:21,875 --> 01:01:23,416
Wir halten dich auf dem Laufenden.
611
01:01:23,500 --> 01:01:26,750
Aber bis dahin ruhst du dich aus.
612
01:03:07,000 --> 01:03:08,625
Es war die umfassendste,
613
01:03:08,750 --> 01:03:12,000
zerstörerischste Rassengewalt
in der amerikanischen Geschichte.
614
01:03:12,625 --> 01:03:16,375
Weiße, die durchs Randaliergebiet
fuhren, galten als Freiwild,
615
01:03:16,500 --> 01:03:19,625
ob jung oder alt, Männer oder Frauen.
616
01:03:20,375 --> 01:03:21,750
Und die Autos wurden verbrannt.
617
01:03:22,541 --> 01:03:26,791
Die Meuten seufzten, fluchten
enttäuscht, wenn ein Weißer entkam.
618
01:03:34,500 --> 01:03:38,875
Ich kann nicht mehr mitmachen
Lily Gardenia
619
01:04:19,875 --> 01:04:23,791
Eins, zwei, drei, vier,
fünf, sechs, sieben.
620
01:04:24,416 --> 01:04:28,375
Eins, zwei, drei, stark.
Fünf, sechs, sieben, acht.
621
01:04:28,500 --> 01:04:29,416
Und stopp.
622
01:04:30,291 --> 01:04:32,000
Position finden, Vera.
623
01:04:33,250 --> 01:04:34,250
Was, hier?
624
01:04:35,750 --> 01:04:36,791
Oh, hier.
625
01:04:36,875 --> 01:04:39,875
Ich passe mich Ihnen an, Miss Clarke.
Alles gut.
626
01:04:39,916 --> 01:04:42,500
Was soll ich sagen?
Das Rampenlicht findet mich immer.
627
01:04:46,666 --> 01:04:48,250
Hast du dir was verzerrt?
628
01:04:48,291 --> 01:04:50,250
Ja, mein Bein fühlt sich…
629
01:04:53,125 --> 01:04:56,666
Irgendwas stimmt nicht.
630
01:05:00,500 --> 01:05:02,291
Um Himmels willen. Ruft einen Arzt!
631
01:05:02,375 --> 01:05:04,125
Sie hat einen Anfall. Los!
632
01:05:05,125 --> 01:05:07,500
Tut doch etwas! Leo!
633
01:05:13,250 --> 01:05:16,875
Glücklicherweise scheint Vera
in stabilem Zustand zu sein,
634
01:05:16,875 --> 01:05:20,250
aber die Premiere
ist in wenigen Tagen.
635
01:05:21,375 --> 01:05:25,625
Leo und ich haben uns
für einen Ersatz entschieden.
636
01:05:26,750 --> 01:05:27,750
Gionoffrio!
637
01:05:30,875 --> 01:05:32,250
Die Rolle gehört dir.
638
01:05:38,625 --> 01:05:40,000
Wenn du sie willst.
639
01:05:42,666 --> 01:05:43,875
Ich will sie.
640
01:05:48,000 --> 01:05:50,041
Du hättest dir die Mühe
nicht machen müssen.
641
01:05:50,125 --> 01:05:52,541
Wenn du
der Star der Show sein willst,
642
01:05:52,625 --> 01:05:54,291
musst du auch so aussehen.
643
01:05:56,625 --> 01:05:58,500
Zeig mir noch mal das Foto.
644
01:06:00,916 --> 01:06:02,041
Ja.
645
01:06:02,875 --> 01:06:05,875
Sie hatte ein Gesicht
für kurze Haare.
646
01:06:10,750 --> 01:06:12,375
Vielleicht wird sie nie mehr gehen.
647
01:06:12,500 --> 01:06:15,250
-Ach ja?
-Ja, ich…
648
01:06:15,375 --> 01:06:17,500
Ich weiß nicht. Es ist nur…
649
01:06:18,416 --> 01:06:21,875
Das Timing ist seltsam.
650
01:06:22,750 --> 01:06:27,625
Wer hat schon Zeit für Feingefühl?
Ich dachte, du freust dich.
651
01:06:27,750 --> 01:06:28,916
Was? Das tue ich.
652
01:06:29,625 --> 01:06:31,250
Klingt aber nicht so.
653
01:06:32,250 --> 01:06:34,541
Doch. Das tue ich, wirklich.
654
01:06:35,791 --> 01:06:38,416
Was immer du zu Alan gesagt hast,
hat funktioniert.
655
01:06:38,500 --> 01:06:40,250
Ich hätte mir die Mühe sparen sollen.
656
01:06:40,375 --> 01:06:42,625
Ich wollte damit nichts weiter sagen.
657
01:06:42,666 --> 01:06:47,666
Dir wurde alles, was du je wolltest,
auf einem Silbertablett serviert.
658
01:06:47,750 --> 01:06:51,000
Das ist dein großer Durchbruch.
Es ist die Rolle deines Lebens.
659
01:07:11,125 --> 01:07:12,125
Du hast recht.
660
01:07:15,000 --> 01:07:16,625
Ich habe immer recht.
661
01:07:31,625 --> 01:07:34,625
ALAN MARCHAND PRÄSENTIERT
"THE PALE CROOK"
662
01:08:45,500 --> 01:08:48,500
Terry, reiß dich zusammen!
Komm schon!
663
01:10:07,041 --> 01:10:08,500
Oh Gott.
664
01:10:27,375 --> 01:10:28,416
Stadtklinik.
665
01:10:28,500 --> 01:10:31,125
Ja, hallo.
Hier ist Terry Gionoffrio.
666
01:10:31,250 --> 01:10:33,125
Ich muss mit Dr. Sapirstein sprechen.
667
01:10:33,250 --> 01:10:34,875
-Er ist beschäftigt.
-Es ist dringend.
668
01:10:34,916 --> 01:10:36,000
Moment.
669
01:10:36,625 --> 01:10:38,125
Hier spricht Dr. Sapirstein.
670
01:10:38,166 --> 01:10:40,875
Ja. Hallo. Etwas stimmt nicht.
671
01:10:41,000 --> 01:10:42,375
Ich bin mir sicher.
672
01:10:42,416 --> 01:10:46,375
Ich habe diese schlimmen Schmerzen.
673
01:10:46,416 --> 01:10:49,125
Es ist völlig normal,
dass werdende Mütter
674
01:10:49,250 --> 01:10:51,291
sich im ersten Trimester so fühlen.
675
01:10:52,125 --> 01:10:53,125
Verstehe.
676
01:10:54,000 --> 01:10:57,541
Ich sehe Dinge,
die nicht wirklich da sind.
677
01:10:59,500 --> 01:11:01,666
-Ist das auch normal?
-Nun, das kann es.
678
01:11:01,750 --> 01:11:04,125
Keine Schwangerschaft
gleicht der anderen.
679
01:11:06,125 --> 01:11:07,750
Sie hören mir nicht zu.
680
01:11:07,791 --> 01:11:12,125
Ich sage Ihnen, mit dem Baby
oder mit mir stimmt etwas nicht.
681
01:11:12,166 --> 01:11:15,166
Ich weiß es nicht, aber ich spüre es.
682
01:11:16,000 --> 01:11:17,166
Etwas stimmt nicht.
683
01:11:17,250 --> 01:11:20,250
Kommen Sie doch vorbei,
damit ich Sie untersuchen kann.
684
01:11:21,000 --> 01:11:23,375
Minnie soll Ihnen eine Tasche packen.
685
01:11:24,375 --> 01:11:27,250
Nein. Rufen Sie Minnie nicht an.
686
01:11:27,291 --> 01:11:31,500
Und wofür brauche ich eine Tasche?
687
01:11:31,541 --> 01:11:34,375
Vielleicht müssen wir Sie
ins Krankenhaus einweisen.
688
01:11:35,125 --> 01:11:37,916
Es gibt eine Krankheit
namens perinatale Hysterie.
689
01:11:39,416 --> 01:11:42,750
Nein. Ich bin nicht verrückt.
690
01:11:42,791 --> 01:11:45,500
Wenn Sie sich
oder das Baby gefährden könnten,
691
01:11:45,625 --> 01:11:47,000
müssen wir eingreifen.
692
01:12:44,000 --> 01:12:46,916
Was dauert so lange, Liebes?
Hast du Besuch?
693
01:12:49,166 --> 01:12:51,250
Nein. Brauchst du etwas?
694
01:12:52,041 --> 01:12:54,875
Roman und ich haben
zu viel Gulasch gemacht.
695
01:12:56,500 --> 01:12:59,000
Danke, aber ich habe keinen Hunger.
696
01:13:07,250 --> 01:13:08,250
Dann gute Nacht.
697
01:14:26,125 --> 01:14:28,916
Roman, komm schon!
698
01:14:29,000 --> 01:14:30,750
Jetzt sofort?
699
01:14:30,791 --> 01:14:33,541
Komm schon. Deine Angestellten
haben lange genug gewartet.
700
01:15:05,625 --> 01:15:07,000
Joan Cebulski?
701
01:15:07,041 --> 01:15:08,875
Ich weiß nur, dass sie sagte,
702
01:15:08,916 --> 01:15:11,125
sie wollte ihre Sachen
am nächsten Tag holen.
703
01:15:11,250 --> 01:15:12,875
Das war vor einem halben Jahr.
704
01:15:13,875 --> 01:15:15,250
Ihre Sachen?
705
01:15:15,375 --> 01:15:16,416
LAGERRAUM
706
01:15:16,500 --> 01:15:19,000
Fast hätte ich alles
dem Secondhandladen gespendet.
707
01:15:38,125 --> 01:15:40,000
HEILIGE BIBEL
708
01:15:48,666 --> 01:15:51,500
Der Drache wurde vertrieben,
die alte Schlange, genannt Satan,
709
01:15:51,625 --> 01:15:52,916
die die ganze Welt täuschte.
710
01:16:57,375 --> 01:17:02,916
Lieber Gott, ich bete eigentlich nie.
711
01:17:03,625 --> 01:17:05,500
Geht es dir gut, Liebes?
712
01:17:07,625 --> 01:17:09,125
Schwester, bitte.
713
01:17:10,541 --> 01:17:13,541
Ich muss wissen,
was mit mir passiert.
714
01:17:17,541 --> 01:17:19,250
Woher hast du das Buch?
715
01:17:20,750 --> 01:17:24,000
-Es gehörte jemandem im Bramford.
-Halte dich fern davon.
716
01:17:24,791 --> 01:17:27,041
Seit Generationen gibt es Gerüchte
717
01:17:27,125 --> 01:17:31,291
über eine Gruppe von Satanisten,
die im Bramford-Gebäude lebt.
718
01:17:31,375 --> 01:17:33,875
Dieses Buch ist ihre heilige Schrift.
719
01:17:34,750 --> 01:17:39,041
Ich glaube,
sie haben ihr etwas angetan.
720
01:17:39,125 --> 01:17:40,750
Sie hieß Joan Cebulski.
721
01:17:40,875 --> 01:17:43,250
Sie wohnte vor mir in der Wohnung.
722
01:17:44,291 --> 01:17:48,666
Sie kam her, um Buße zu tun,
aber das musste sie nicht.
723
01:17:49,375 --> 01:17:53,500
Sie taten ihr schreckliche Dinge an,
gottlose Dinge.
724
01:17:53,541 --> 01:17:55,250
Sie floh mitten in der Nacht.
725
01:17:55,291 --> 01:17:57,250
Sie wurde von einem Bus überfahren.
726
01:17:58,666 --> 01:18:00,166
Sie wurde für verrückt erklärt,
727
01:18:00,250 --> 01:18:04,166
aber Augenzeugen schworen, gesehen
zu haben, dass sie jemand verfolgte.
728
01:18:05,250 --> 01:18:07,125
Was wollten sie von ihr?
729
01:18:07,250 --> 01:18:09,041
Kurz vor der Jahrhundertwende
730
01:18:09,125 --> 01:18:13,250
behauptete der Anführer der Gruppe,
den Teufel heraufbeschworen zu haben.
731
01:18:13,375 --> 01:18:16,375
Er hinterließ einen Sohn und Erben.
732
01:18:17,375 --> 01:18:19,500
Er schreckt vor nichts zurück.
733
01:18:27,875 --> 01:18:29,166
Sie wählten dich.
734
01:18:30,875 --> 01:18:33,250
Vater unser im Himmel,
geheiligt werde dein Name.
735
01:18:33,291 --> 01:18:34,291
Dein Reich komme…
736
01:18:34,375 --> 01:18:35,625
Schwester.
737
01:18:35,666 --> 01:18:37,500
Wenn dieses Kind geboren wird,
738
01:18:38,375 --> 01:18:40,875
möge Gott uns gnädig sein.
739
01:19:13,500 --> 01:19:14,416
Bereit?
740
01:19:27,375 --> 01:19:28,875
Sie muss sich entspannen.
741
01:19:30,250 --> 01:19:31,541
Geht es dir gut?
742
01:19:33,750 --> 01:19:34,750
Ja.
743
01:20:06,625 --> 01:20:08,291
Tut mir leid. Hab ich Ihnen wehgetan?
744
01:20:17,750 --> 01:20:18,916
Was ist los?
745
01:20:19,500 --> 01:20:20,625
Geht es dir gut?
746
01:20:32,541 --> 01:20:34,625
Terry! Terry?
747
01:20:35,416 --> 01:20:37,375
Terry! Warte, Terry. Warte!
748
01:20:39,875 --> 01:20:42,166
Es ist alles meine Schuld.
749
01:20:42,250 --> 01:20:44,500
Es war so viel Schmerz.
750
01:20:44,541 --> 01:20:47,000
Es war,
als hätte ich ihn ihr aufgezwungen.
751
01:20:47,041 --> 01:20:48,916
Das hatte nichts mit dir zu tun.
752
01:20:49,000 --> 01:20:51,000
-Denk dran, was mit Vera geschah.
-Vera?
753
01:20:51,041 --> 01:20:55,000
Wie oft ich mir wünschte,
dass ihr etwas Schreckliches zustößt,
754
01:20:55,125 --> 01:20:56,750
nur weil ich ihre Rolle wollte.
755
01:20:56,875 --> 01:20:59,416
Hey. Langsam. Atme.
756
01:21:00,125 --> 01:21:00,916
Atme.
757
01:21:03,416 --> 01:21:06,500
Das hättest du nicht tun können.
Es ist unmöglich.
758
01:21:10,125 --> 01:21:13,041
Ja. Du hast recht. Ja.
759
01:21:14,250 --> 01:21:15,750
Du hast recht, Annie.
760
01:21:15,875 --> 01:21:18,250
Ich bin das nicht, sie sind es.
761
01:21:18,291 --> 01:21:19,416
Sie sind es.
762
01:21:20,375 --> 01:21:22,500
Das ist so viel größer als ich.
763
01:21:23,250 --> 01:21:24,500
Sie haben etwas getan.
764
01:21:24,625 --> 01:21:26,041
Sie taten dieser Frau etwas an,
765
01:21:26,125 --> 01:21:29,041
und Vera und Mrs. Gardenia,
und sie war eine von ihnen.
766
01:21:29,125 --> 01:21:30,416
Terry, du machst mir Angst.
767
01:21:30,500 --> 01:21:33,375
Wie die Nonne mich angesehen hat.
Sie wusste es.
768
01:21:33,500 --> 01:21:35,416
Es ist zu spät, okay?
769
01:21:35,500 --> 01:21:38,875
Dieses Ding ist…
Etwas stimmt damit nicht.
770
01:21:39,000 --> 01:21:42,875
Es ist ein Teil von mir,
ich kann nicht davor weglaufen, okay?
771
01:21:43,000 --> 01:21:45,666
Rede mit mir. Was es auch ist,
wir finden es heraus.
772
01:21:45,750 --> 01:21:48,166
-Wir verschwinden.
-Nein.
773
01:21:49,250 --> 01:21:51,500
Ich muss das alleine durchstehen.
774
01:22:09,375 --> 01:22:10,250
-Okay.
-Terry…
775
01:22:36,750 --> 01:22:38,125
Guten Abend, Terry.
776
01:22:41,666 --> 01:22:43,000
Alles in Ordnung?
777
01:23:12,041 --> 01:23:13,125
Minnie?
778
01:24:59,916 --> 01:25:03,000
Alan, was zur Hölle ist das?
779
01:25:06,125 --> 01:25:07,750
Erinnerst du dich wirklich nicht?
780
01:25:20,750 --> 01:25:23,500
Es gab so viele Versuche vor dir.
781
01:25:23,625 --> 01:25:24,625
Aber du,
782
01:25:25,500 --> 01:25:26,750
du warst anders.
783
01:25:26,791 --> 01:25:27,625
Du bist krank.
784
01:25:32,125 --> 01:25:33,750
Du hast mir Böses angetan.
785
01:25:34,916 --> 01:25:37,000
Du hast gewissermaßen
darum gebettelt.
786
01:25:38,250 --> 01:25:39,875
Fass mich nicht an.
787
01:25:51,875 --> 01:25:54,041
Du bist wirklich ein Wunder.
788
01:25:58,750 --> 01:26:00,916
Willst du, dass ich leide?
789
01:26:04,125 --> 01:26:05,125
Ja.
790
01:26:09,500 --> 01:26:10,500
Bitte.
791
01:26:15,750 --> 01:26:18,750
Bitte fass mich nicht an.
Fass mich nicht an.
792
01:26:19,375 --> 01:26:21,375
Du liebst das Rampenlicht,
793
01:26:23,250 --> 01:26:24,500
aber eigentlich…
794
01:26:26,625 --> 01:26:30,375
…gehörtest du immer
in die Dunkelheit.
795
01:26:32,000 --> 01:26:35,500
Das Mädchen, das nicht mehr stürzte.
796
01:26:36,500 --> 01:26:37,500
Stopp!
797
01:26:41,625 --> 01:26:44,500
Fühlst du dich mächtig?
798
01:27:35,875 --> 01:27:37,375
Toby. Toby, bitte.
799
01:27:37,416 --> 01:27:39,750
-Es tut mir leid.
-Nein!
800
01:28:25,375 --> 01:28:27,375
Du warst wohl sehr beschäftigt.
801
01:28:30,250 --> 01:28:32,250
Roman, komm mal her!
802
01:28:34,000 --> 01:28:35,000
Terry.
803
01:28:36,041 --> 01:28:37,000
Meine Güte.
804
01:28:42,750 --> 01:28:44,500
Ich weiß, was ihr mir angetan habt.
805
01:28:45,791 --> 01:28:47,000
Setz dich doch.
806
01:28:48,291 --> 01:28:49,875
Ich weiß, was mit Joan passierte.
807
01:28:52,750 --> 01:28:54,541
Ich weiß, was ihr seid.
808
01:28:55,500 --> 01:28:56,500
Na und?
809
01:28:59,250 --> 01:29:00,750
Ich mache da nicht mit.
810
01:29:00,875 --> 01:29:03,250
Nein, so läuft das nicht, Kleine.
811
01:29:04,250 --> 01:29:07,625
Weißt du noch, wie es dir ging,
als wir dich fanden?
812
01:29:08,375 --> 01:29:11,041
Du warst ein Wrack.
813
01:29:11,125 --> 01:29:13,500
Ich sag's ungern,
aber du warst nichts.
814
01:29:14,416 --> 01:29:17,541
Wir haben dir alles gegeben.
815
01:29:17,625 --> 01:29:19,916
Das ist es nicht wert.
816
01:29:20,625 --> 01:29:22,500
Wir haben einen Deal.
817
01:29:32,291 --> 01:29:33,500
Der Deal ist geplatzt.
818
01:29:34,750 --> 01:29:37,250
Etwas niedriger, Schatz.
819
01:30:01,625 --> 01:30:03,625
Das mag das Baby nicht.
820
01:30:05,875 --> 01:30:08,000
Das Baby bleibt hier.
821
01:30:11,500 --> 01:30:12,500
Geh weg!
822
01:30:12,625 --> 01:30:14,625
-Du bist böse.
-Warum?
823
01:30:15,416 --> 01:30:17,666
Weil ich zu einem
anderen Gott bete als du?
824
01:30:18,375 --> 01:30:20,666
Hör zu,
als ich ein kleiner Junge war,
825
01:30:20,750 --> 01:30:25,166
wurde mein Vater brutal angegriffen
von einer gottesfürchtigen Meute.
826
01:30:25,250 --> 01:30:28,375
Er wurde fast zu Tode geprügelt,
direkt vor meinen Augen.
827
01:30:29,000 --> 01:30:31,916
Warum? Weil sie Angst vor ihm hatten.
828
01:30:32,500 --> 01:30:35,416
Weil er sich eine dunkle Macht
zunutze machte,
829
01:30:35,500 --> 01:30:37,791
und es war faszinierend.
830
01:30:39,875 --> 01:30:40,916
Du bist der Erbe.
831
01:30:41,875 --> 01:30:44,750
Die Beschwörung des Teufels
war nur der Anfang.
832
01:30:45,875 --> 01:30:48,625
Wir brauchten eine menschliche Hülle.
833
01:30:48,666 --> 01:30:51,041
-Eine Trägerin.
-Wofür?
834
01:30:51,125 --> 01:30:52,916
Seinen Sohn.
835
01:30:53,000 --> 01:30:54,500
Ich will dich etwas fragen.
836
01:30:54,541 --> 01:30:58,625
Du glaubst nicht wirklich,
dass Alan der Vater war, oder?
837
01:30:58,750 --> 01:31:02,750
Unser Herr hat dich auserwählt.
Dein Sohn wird die Welt verändern.
838
01:31:02,791 --> 01:31:04,125
Alles wird vergeben sein.
839
01:31:04,875 --> 01:31:06,291
Wir sind jetzt deine Familie.
840
01:31:06,375 --> 01:31:08,666
Du bist nicht mehr allein, Liebes.
841
01:31:08,750 --> 01:31:13,750
Bald wird die Welt erkennen,
was für ein Schatz du bist.
842
01:31:16,000 --> 01:31:18,375
Ich hätte es allein geschafft.
843
01:31:18,500 --> 01:31:19,625
Ich weiß.
844
01:31:19,666 --> 01:31:23,875
Du bist für diese Rolle geboren.
845
01:31:50,500 --> 01:31:53,500
Er sah in dich hinein,
und er sah deine Stärke,
846
01:31:53,541 --> 01:31:56,000
deinen immensen Ehrgeiz.
847
01:31:57,666 --> 01:32:00,500
Er wird die Verschmähten erlösen
848
01:32:00,625 --> 01:32:05,166
und Rache üben im Namen
der Verbrannten und Gequälten.
849
01:32:05,250 --> 01:32:07,750
Er wird leben.
850
01:32:09,250 --> 01:32:12,916
Jede Seele auf dieser Erde
wird deinen Namen kennen.
851
01:32:23,000 --> 01:32:24,541
Meine Freunde,
852
01:32:26,041 --> 01:32:27,416
Gott ist tot.
853
01:32:28,375 --> 01:32:30,041
Satan lebt.
854
01:32:30,750 --> 01:32:32,375
Das ist Jahr eins!
855
01:32:32,500 --> 01:32:34,250
Das ist Jahr eins!
856
01:32:34,291 --> 01:32:37,875
Heil Terry, Mutter unseres Herrn.
857
01:32:38,000 --> 01:32:39,500
Heil Terry.
858
01:32:39,625 --> 01:32:41,416
Heil Satan!
859
01:32:41,500 --> 01:32:43,916
Heil Satan!
860
01:33:26,750 --> 01:33:28,500
Heil Satan.
861
01:33:28,541 --> 01:33:30,375
Heil Satan.
862
01:33:33,916 --> 01:33:35,375
Heil Satan!
863
01:33:35,416 --> 01:33:36,916
Heil Satan!
864
01:35:27,875 --> 01:35:29,125
Du hattest recht, Minnie.
865
01:35:29,166 --> 01:35:30,625
Habe ich immer.
866
01:35:32,750 --> 01:35:34,875
Das ist die Rolle meines Lebens.
867
01:44:17,125 --> 01:44:19,125
Untertitel von: Silvie Jacobsen
61856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.