All language subtitles for All Creatures Great And Small 2020 S05E02 - Holding the Baby 1080p MY5 WEB-DL AAC2.0 H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,800 --> 00:00:36,440 Keep your eyes peeled at all times. 2 00:00:36,480 --> 00:00:38,760 Remember, don't just look out for light. 3 00:00:38,800 --> 00:00:40,880 But anything that don't seem right. 4 00:00:40,920 --> 00:00:42,800 You're a quick learner, Mrs Hall. 5 00:00:42,840 --> 00:00:45,840 Well, you certainly drummed it in, Mr Bosworth. 6 00:00:45,880 --> 00:00:48,360 So, there we have it. 7 00:00:48,400 --> 00:00:51,800 Post A1. Sector B is secure. 8 00:00:51,840 --> 00:00:55,280 Typical air raid precaution round complete. 9 00:00:55,320 --> 00:00:57,360 Oh! What did you make of it? 10 00:00:57,400 --> 00:00:59,200 Very informative. 11 00:00:59,240 --> 00:01:02,360 Looking forward to getting out on my own. Excellent. 12 00:01:03,640 --> 00:01:05,240 Well, that's us finished for now. 13 00:01:05,280 --> 00:01:08,360 Right. Good night, then. Hold your horses. 14 00:01:09,760 --> 00:01:11,280 I spoke too soon. We're not finished. 15 00:01:11,320 --> 00:01:12,880 Not by a long chalk. 16 00:01:14,040 --> 00:01:15,960 God. Oh. 17 00:01:18,360 --> 00:01:19,920 Put the light out. 18 00:01:19,960 --> 00:01:21,800 We're trussed up tighter than a mummy. 19 00:01:21,840 --> 00:01:23,680 Oh, sorry! 20 00:01:26,360 --> 00:01:28,720 Oh, gosh. 21 00:01:30,400 --> 00:01:32,560 What are you doing still up? It's past midnight. 22 00:01:32,600 --> 00:01:34,600 I wanted to make sure you were accounted for. 23 00:01:34,640 --> 00:01:36,400 Oh. 24 00:01:36,440 --> 00:01:39,000 What a to do! 25 00:01:39,040 --> 00:01:41,120 They come loose sometimes. I'll mend them. 26 00:01:41,160 --> 00:01:44,040 As a warden, you're supposed to set an example for neighbours. 27 00:01:44,080 --> 00:01:45,440 She does constantly. 28 00:01:45,480 --> 00:01:47,760 It was my fault. It doesn't matter who did it. 29 00:01:47,800 --> 00:01:51,600 It's what it looks like. I understand. Won't happen again. 30 00:01:51,640 --> 00:01:54,800 Rules are rules. I shall have to make a note. 31 00:01:55,840 --> 00:01:57,920 We have to maintain standards. 32 00:01:57,960 --> 00:02:01,080 Otherwise, we risk panic and loss of morale. 33 00:02:01,120 --> 00:02:03,560 Mine's deserting me as we speak. 34 00:02:03,600 --> 00:02:04,760 I beg your pardon? 35 00:02:04,800 --> 00:02:07,080 I said, "Thank goodness you're on duty all week 36 00:02:07,120 --> 00:02:08,800 "with those eagle eyes of yours." 37 00:02:09,800 --> 00:02:10,800 Right, then. 38 00:02:11,960 --> 00:02:14,560 Thank you for your cooperation. 39 00:02:15,600 --> 00:02:17,240 I shall see myself out. 40 00:02:20,760 --> 00:02:22,160 I assume you need a nightcap. 41 00:02:22,200 --> 00:02:23,960 Well, yes. 42 00:02:24,000 --> 00:02:25,600 I should turn in, though. 43 00:02:25,640 --> 00:02:28,160 Tristan's latest adventures from Cairo. 44 00:02:28,200 --> 00:02:32,240 It's a mad whirl of bars, camels, cricket 45 00:02:32,280 --> 00:02:35,560 and a slightly smutty cartoon, unfortunately. 46 00:02:35,600 --> 00:02:37,200 Sounds like an 'oliday. 47 00:02:38,240 --> 00:02:39,520 He's landed on his feet. 48 00:02:39,560 --> 00:02:42,120 He is managing to fight the Italian forces, too, apparently, 49 00:02:42,160 --> 00:02:43,440 when he can find the time. 50 00:02:43,480 --> 00:02:45,960 I'll take it home with me. 51 00:02:46,000 --> 00:02:48,480 You sure you don't want a drink? I'm dead on my feet. 52 00:02:48,520 --> 00:02:51,480 Good night, Mr Farnon. I understand. Good night. 53 00:02:56,440 --> 00:03:00,720 "Haemorrhagic septicaemia is an acute general infection 54 00:03:00,760 --> 00:03:03,760 "characterised by sudden onset, high fever..." 55 00:03:03,800 --> 00:03:06,320 And extensive haemorrhaging of the internal organs. 56 00:03:06,360 --> 00:03:09,920 Does it always have to be gore? Yes, it's his favourite 57 00:03:09,960 --> 00:03:11,760 Also, Richard has exams coming. Which I hope 58 00:03:11,800 --> 00:03:14,200 won't be an inconvenience now James has returned. 59 00:03:14,240 --> 00:03:16,200 Not at all. Timing couldn't be better. 60 00:03:16,240 --> 00:03:17,320 Morning, all. Morning! 61 00:03:17,360 --> 00:03:18,400 Good morning. 62 00:03:18,440 --> 00:03:20,160 Did I sleep through breakfast? No. 63 00:03:20,200 --> 00:03:22,680 We've put something of a new regime in place today. 64 00:03:22,720 --> 00:03:24,720 All hands on deck so Audrey can get the tea on. 65 00:03:24,760 --> 00:03:27,880 I haven't had my hours yet, but it's best to be prepared... 66 00:03:29,000 --> 00:03:30,440 ..in case it gest cold out later. 67 00:03:30,480 --> 00:03:33,720 Thank you, Carmody. Scrambled eggs. 68 00:03:33,760 --> 00:03:37,000 Tiny bit congealed. Sorry. A triumph for time management. 69 00:03:39,760 --> 00:03:41,560 What does today hold? 70 00:03:41,600 --> 00:03:43,760 You two have summat nice planned together? 71 00:03:43,800 --> 00:03:45,800 Oh, I said I'd help my dad move in the flock. 72 00:03:45,840 --> 00:03:47,640 He'll understand if I give it a miss. 73 00:03:47,680 --> 00:03:49,120 No need. Not on my account. 74 00:03:49,160 --> 00:03:50,480 Are you sure? Absolutely. 75 00:03:50,520 --> 00:03:53,920 Can't wait to get stuck in here. We have been rather stretched. 76 00:03:53,960 --> 00:03:57,160 Oh, what's on the list? Er, cow versus motorcar. 77 00:03:57,200 --> 00:03:59,240 Don't you dare. He's only been back a day. 78 00:03:59,280 --> 00:04:02,080 I've missed months. And earned yourself a rest. 79 00:04:04,600 --> 00:04:06,760 Well, perhaps I could take Jimmy, then. 80 00:04:06,800 --> 00:04:08,520 It'll be easier at Heston without him. 81 00:04:08,560 --> 00:04:11,160 It won't be easy for you, though. First day on your own with him. 82 00:04:11,200 --> 00:04:14,200 Well, never get my wings unless I sit in the cockpit. 83 00:04:14,240 --> 00:04:16,840 He's a baby, not a Blenheim bomber. 84 00:04:16,880 --> 00:04:18,160 You haven't seen his nappies. 85 00:04:20,400 --> 00:04:22,760 I suppose I can give you a crash course. 86 00:04:22,800 --> 00:04:24,000 A day with Daddy. 87 00:04:25,240 --> 00:04:26,880 How does that sound, wee man? 88 00:04:26,920 --> 00:04:30,080 'Ey? We'll get on famously, won't we? 89 00:04:32,880 --> 00:04:36,040 Right, so, when you take him out, make sure you wrap him up tight. 90 00:04:36,080 --> 00:04:37,880 Don't forget his hat and his mittens. 91 00:04:37,920 --> 00:04:39,080 Mm-hm. Not too tight, mind, 92 00:04:39,120 --> 00:04:40,960 and watch him getting flushed and hot. 93 00:04:41,000 --> 00:04:42,880 Nappies are in here. Give him his ointment. 94 00:04:42,920 --> 00:04:45,280 Stop him getting sore. Pins are in the front. 95 00:04:45,320 --> 00:04:47,680 Powder in the back. All set? 96 00:04:48,880 --> 00:04:51,440 Tight but not tight. Warm but not hot. 97 00:04:51,480 --> 00:04:53,080 Ointment. 98 00:04:53,120 --> 00:04:54,560 Piece of cake. 99 00:04:56,120 --> 00:04:58,760 Right. I'll see you in a few hours for his feed. 100 00:04:58,800 --> 00:05:00,120 Don't be late. 101 00:05:00,160 --> 00:05:03,000 I won't. Mwah! 102 00:05:06,040 --> 00:05:08,280 Oh! Oh, wait, wait. I think something's happening. 103 00:05:14,000 --> 00:05:15,960 When he scrunches his face up and goes red, 104 00:05:16,000 --> 00:05:17,560 that's how you know you're in danger. 105 00:05:17,600 --> 00:05:19,400 Scrunch. Got it. 106 00:05:21,800 --> 00:05:24,880 Perhaps one last demonstration? You know what you're doing. 107 00:05:26,000 --> 00:05:27,080 Have a lovely time. 108 00:05:43,120 --> 00:05:46,400 I'm amazed she survived. Nah, she were lucky. 109 00:05:46,440 --> 00:05:48,560 Wrecking the car only clipped her rear end. 110 00:05:48,600 --> 00:05:50,800 Good lord, you can almost see the shape of the head lamp. 111 00:05:51,960 --> 00:05:55,400 No, she's... she's bruised, but she's moving well. 112 00:05:55,440 --> 00:05:59,960 There's no broken bones or... muscle damage. Miraculously. 113 00:06:00,000 --> 00:06:01,960 I will have to stitch her up, though. 114 00:06:02,000 --> 00:06:06,160 Folk keep getting lost in t'blackout and turning onto my track. 115 00:06:06,200 --> 00:06:07,960 I'll have to put a sign up. 116 00:06:08,000 --> 00:06:10,600 I'm not sure it's your responsibility, Mrs Adam. 117 00:06:10,640 --> 00:06:12,920 Well, I've been reported for it. To whom? 118 00:06:12,960 --> 00:06:15,520 Police. For having an unmarked animal. 119 00:06:15,560 --> 00:06:18,920 On private land? I didn't even know it were a crime. 120 00:06:18,960 --> 00:06:21,080 It isn't. That's utterly ridiculous. 121 00:06:21,120 --> 00:06:24,960 I could end up with a fine, he reckoned, or court. 122 00:06:25,000 --> 00:06:28,360 The police said that? No, the air raid warden. 123 00:06:28,400 --> 00:06:31,200 He was cycling past just after it's happened. 124 00:06:31,240 --> 00:06:34,080 Did this warden have a moustache, by any chance? 125 00:06:35,160 --> 00:06:37,880 Aye. And an odious beady-eyed glare? 126 00:06:39,960 --> 00:06:42,920 Well, now you come to mention it... 127 00:06:51,240 --> 00:06:54,360 Where's my grandson? With his dad. 128 00:06:55,960 --> 00:06:58,280 Are you kidding me? I'm not. 129 00:06:58,320 --> 00:07:00,480 Oh, love. Love! 130 00:07:03,400 --> 00:07:05,480 Jenny, James is back! 131 00:07:05,520 --> 00:07:07,960 How long for? For good. 132 00:07:08,000 --> 00:07:09,960 Well, is he all right? Nothing's happened? 133 00:07:10,000 --> 00:07:11,560 Just the fever I were telling you about. 134 00:07:11,600 --> 00:07:13,960 But he's well now. They ended up discharging him. 135 00:07:15,240 --> 00:07:16,320 That's brilliant. 136 00:07:16,360 --> 00:07:18,520 You could have brought him up to help us, couldn't you? 137 00:07:18,560 --> 00:07:20,640 You know, to make up for you being late. 138 00:07:20,680 --> 00:07:22,800 Yeah, it don't look like you're struggling so far. 139 00:07:22,840 --> 00:07:24,200 Doris is mucking in, too. 140 00:07:24,240 --> 00:07:26,200 New hand? My friend. 141 00:07:26,240 --> 00:07:29,040 She's with the Women's Land Army up at Danby's Farm. 142 00:07:29,080 --> 00:07:31,480 Doris, this is my sister Helen. 143 00:07:31,520 --> 00:07:33,640 Hello. How do? 144 00:07:33,680 --> 00:07:36,240 I hear the WLA is not for the faint hearted. 145 00:07:36,280 --> 00:07:37,800 Oh, you've heard right. 146 00:07:37,840 --> 00:07:40,080 It suits me, though. I don't mind hard work. 147 00:07:40,120 --> 00:07:42,800 Well, uniform's not too bad, either. 148 00:07:42,840 --> 00:07:45,320 Right, come on. You're blocking t'lane. 149 00:07:48,480 --> 00:07:49,960 Why don't you go home? 150 00:07:50,000 --> 00:07:52,560 Be with James. He's not going anywhere. 151 00:07:52,600 --> 00:07:54,080 It means I can do more here now. 152 00:07:54,120 --> 00:07:55,680 If you change your mind, we're fine. 153 00:07:55,720 --> 00:07:57,680 I can manage without you. 154 00:07:57,720 --> 00:07:59,120 Jenny! 155 00:08:11,120 --> 00:08:12,480 Much better. 156 00:08:13,720 --> 00:08:17,000 Here we go. Got there in the end, didn't we? 157 00:08:18,160 --> 00:08:19,240 Fourth time lucky. 158 00:08:21,520 --> 00:08:23,680 Didn't want to knock in case he was sleeping. 159 00:08:23,720 --> 00:08:25,960 There's no danger of that, bless him. 160 00:08:30,960 --> 00:08:33,240 How is it they know, do you think? What's that? 161 00:08:33,280 --> 00:08:35,200 To dirty everything 162 00:08:35,240 --> 00:08:37,200 at the precise moment you get them clean. 163 00:08:38,200 --> 00:08:40,400 Babies are a law unto themselves. 164 00:08:41,480 --> 00:08:44,160 You'll get used to it. 165 00:08:44,200 --> 00:08:48,440 Everything ticking along downstairs? Mr Dowson's just been on. 166 00:08:48,480 --> 00:08:51,560 He says it's only a five-minute job, but it needs doing today. 167 00:08:51,600 --> 00:08:53,120 Was Carmody already said out? 168 00:08:53,160 --> 00:08:56,160 No, but he's asked for the both of you. 169 00:08:56,200 --> 00:08:58,240 Must have got wind you're here. 170 00:08:58,280 --> 00:09:01,800 Already? Well, good news travels fast, don't it? 171 00:09:01,840 --> 00:09:04,080 They'll be queuing up to see you soon. 172 00:09:04,120 --> 00:09:07,760 He's a lovely man, Mr Dowson. He worships the ground you walk on. 173 00:09:12,000 --> 00:09:14,800 I'd mind Jimmy but I've a wardens' meeting. 174 00:09:16,040 --> 00:09:17,800 Shall I tell him it'll have to wait? 175 00:09:25,040 --> 00:09:28,280 Are you quite sure about this? It's an easy job, by all accounts. 176 00:09:30,040 --> 00:09:32,720 And Helen takes him to the farm, doesn't she? 177 00:09:32,760 --> 00:09:36,680 Helen's more... adept with your offspring. 178 00:09:36,720 --> 00:09:39,840 Jimmy's due his feed soon, anyway. 179 00:09:39,880 --> 00:09:42,000 Dowson's farm is on its way to Heston. 180 00:09:42,040 --> 00:09:46,000 We'll be straight in and out, no bother, so drive, please. 181 00:09:47,880 --> 00:09:50,760 Carefully. As you wish. 182 00:09:53,440 --> 00:09:55,400 Sorry! 183 00:10:25,760 --> 00:10:30,040 Welcome back, Mr Herriot. Oh, it's grand to see you. 184 00:10:30,080 --> 00:10:31,760 Thank you, Mr Dowson. 185 00:10:31,800 --> 00:10:33,960 Well, there's your new assistant, then, is it? 186 00:10:34,000 --> 00:10:37,400 Wee Jimmy. 187 00:10:37,440 --> 00:10:40,160 You're a bonny little pudding, aren't you, love, eh? 188 00:10:40,200 --> 00:10:42,280 Are you helping your daddy? 189 00:10:42,320 --> 00:10:45,080 I doubt he'll last. Far too much sleeping on the job. 190 00:10:45,120 --> 00:10:48,000 Oh, you do come out with some corkers, Richard. 191 00:10:48,040 --> 00:10:49,480 I'll make us a brew, 192 00:10:49,520 --> 00:10:52,160 and then you can tell us all about your adventures. 193 00:10:52,200 --> 00:10:53,800 Their loss is our gain, lad. 194 00:10:53,840 --> 00:10:56,520 Next time, perhaps. We're on the clock, I'm afraid. 195 00:10:56,560 --> 00:10:57,840 What seems to be the trouble? 196 00:10:57,880 --> 00:11:00,760 I'm worried about my new calf kicking the bucket. 197 00:11:00,800 --> 00:11:02,680 Oh, goodness. I'm sorry to hear that. 198 00:11:02,720 --> 00:11:05,480 Let's take a look, shall we? I'd be obliged. 199 00:11:11,240 --> 00:11:12,640 I'll be back in a day or so. 200 00:11:12,680 --> 00:11:15,080 Keep the area as clean and dry as you can. Will do. 201 00:11:17,240 --> 00:11:22,200 What the devil's going on here? Stripes so they show up at night. 202 00:11:22,240 --> 00:11:23,960 He won't catch me out again. 203 00:11:24,000 --> 00:11:26,360 Mrs Sudderby, paint is toxic. 204 00:11:26,400 --> 00:11:28,120 I'm not feeding it to him. 205 00:11:28,160 --> 00:11:32,160 No, but cows like to lick things, including each other. 206 00:11:32,200 --> 00:11:36,080 Well, not if they're squashed flat on the road, Mr Farnon. 207 00:11:36,120 --> 00:11:38,600 Your bright idea, was it? 208 00:11:38,640 --> 00:11:41,240 The warden's. Of course it was. 209 00:11:41,280 --> 00:11:43,400 Stop that at once! No, now, hold on! 210 00:11:43,440 --> 00:11:45,240 I haven't got brass for another fine. 211 00:11:45,280 --> 00:11:47,080 You won't be getting one. 212 00:11:47,120 --> 00:11:50,120 What if Mr Bosworth comes back? Don't worry about Bosworth. 213 00:11:51,120 --> 00:11:52,200 I'll deal with him. 214 00:11:58,720 --> 00:12:00,560 He appears to be in rude health. 215 00:12:00,600 --> 00:12:04,240 I never said he was poorly, did I? Must be stage fright. 216 00:12:08,800 --> 00:12:09,960 Wait for it. 217 00:12:14,720 --> 00:12:18,440 There! Happens every time I feed him. 218 00:12:18,480 --> 00:12:20,520 Spilling all his milk. Never drinks a drop. 219 00:12:20,560 --> 00:12:23,080 He'll waste away if he keeps on with it. 220 00:12:23,120 --> 00:12:26,920 So he's not kicking the bucket. He's kicking THAT bucket. 221 00:12:26,960 --> 00:12:30,000 I'll leave you to give him his medicine. 222 00:12:30,040 --> 00:12:32,440 There isn't anything we can do, unfortunately. 223 00:12:32,480 --> 00:12:34,960 Come, now. There's no end to your cleverness, Mr Herriot. 224 00:12:35,000 --> 00:12:38,680 I were just thinking of that cow of mine with magnesium deficiency. 225 00:12:38,720 --> 00:12:41,320 She were laid there like a dead thing. 226 00:12:41,360 --> 00:12:43,840 You put a bottle in her vein, looked at your watch. 227 00:12:43,880 --> 00:12:45,360 "Mr Dowson," you said, 228 00:12:45,400 --> 00:12:48,880 "that beast will be up on its feet in twelve-and-a-half minutes." 229 00:12:48,920 --> 00:12:51,720 And believe me or not, twelve-and-a-half minutes later, 230 00:12:51,760 --> 00:12:53,480 she jumped up, walked away. 231 00:12:53,520 --> 00:12:56,000 Well, this is... It's a very different case. 232 00:12:56,040 --> 00:12:57,360 You'll have to train it out of him. 233 00:12:57,400 --> 00:13:00,200 It's not a medical problem, you see. It's psychological. 234 00:13:01,560 --> 00:13:05,160 I'm sure you'll think of summat. I'll put that brew on. 235 00:13:26,760 --> 00:13:29,600 Cheer up. We've only lambing to get through now. 236 00:13:29,640 --> 00:13:32,440 Oh, aye, cos that's the easy part. 237 00:13:32,480 --> 00:13:34,640 I can't wait. 238 00:13:34,680 --> 00:13:37,200 We've had a few born early where I'm stopping. 239 00:13:37,240 --> 00:13:39,680 I love how their little tails wiggle. 240 00:13:39,720 --> 00:13:42,160 They are gorgeous, but it's tough work. 241 00:13:42,200 --> 00:13:45,280 Mr Danby reckons it will send me running back to Leeds. 242 00:13:45,320 --> 00:13:47,800 I'm sure you'll prove him wrong. 243 00:13:47,840 --> 00:13:50,560 What? Who cares if she's from town? 244 00:13:50,600 --> 00:13:53,040 Did herself proud today, didn't she? 245 00:13:53,080 --> 00:13:56,880 I've not said any different. He's touchy about Leeds. 246 00:13:56,920 --> 00:14:00,680 Doris invited me to go for a visit. Show her all my haunts. 247 00:14:01,840 --> 00:14:04,120 They've had air raids over there. Bad 'uns. 248 00:14:04,160 --> 00:14:06,120 That's not the half of it, though, is it? 249 00:14:08,600 --> 00:14:11,160 Go on, tell her. 250 00:14:12,440 --> 00:14:14,680 Might not just be a visit. 251 00:14:14,720 --> 00:14:18,280 She could put a word in if I fancied a job there. 252 00:14:20,440 --> 00:14:22,480 I was on hats at Lewis's. 253 00:14:22,520 --> 00:14:24,960 They're a friendly bunch, and the money is fair. 254 00:14:25,000 --> 00:14:27,520 I was gonna tell you properly. Lewis's? 255 00:14:27,560 --> 00:14:31,160 You don't wanna work in a shop. It's a department store. 256 00:14:32,240 --> 00:14:33,760 But you're happy here, aren't you? 257 00:14:37,160 --> 00:14:40,480 I should get on. We could take these out with us. 258 00:14:42,920 --> 00:14:46,040 Nice talking to you, Helen. And you. 259 00:14:50,760 --> 00:14:54,000 You're never letting her go. We're shorthanded as it is. 260 00:14:54,040 --> 00:14:56,200 Well, she won't listen to me. 261 00:14:56,240 --> 00:14:59,920 Marches to the beat of her own drum, that one. Same as you. 262 00:14:59,960 --> 00:15:01,840 Chop Jenny in half, and it says farmer. 263 00:15:01,880 --> 00:15:04,920 Yeah? Well, she's dead set on doing summat else. 264 00:15:04,960 --> 00:15:06,040 Out the blue? 265 00:15:07,160 --> 00:15:08,560 She's made her mind up. 266 00:15:09,520 --> 00:15:11,080 Mmm. Or Doris has 267 00:15:12,520 --> 00:15:13,760 Mrs Hall? 268 00:15:14,960 --> 00:15:18,320 - Mrs Hall? - Won't be a minute! 269 00:15:18,360 --> 00:15:20,880 You will not believe what I've just witnessed. 270 00:15:20,920 --> 00:15:22,920 Bosworth is cracked. 271 00:15:22,960 --> 00:15:24,280 Not only is he reporting 272 00:15:24,320 --> 00:15:26,720 hard-working farmers to the authorities, 273 00:15:26,760 --> 00:15:28,680 he wants them to paint their cows! 274 00:15:28,720 --> 00:15:31,400 He's gonna poison half the county's livestock. 275 00:15:31,440 --> 00:15:33,480 Honestly, I've seen some idiocy in my time, 276 00:15:33,520 --> 00:15:35,080 but this takes the biscuit. 277 00:15:35,120 --> 00:15:38,640 Is the man an imbecile or some sort of enemy agent? 278 00:15:39,840 --> 00:15:43,720 Ah, Mr Bosworth, how convenient. I was hoping to catch you. 279 00:15:43,760 --> 00:15:45,800 Did you just accuse me of treason? 280 00:15:45,840 --> 00:15:48,120 Well, if the cap fits. Mr Farnon! 281 00:15:48,160 --> 00:15:50,320 I have never been so insulted. 282 00:15:50,360 --> 00:15:53,920 He didn't mean it. He knows you're a stickler for safety. 283 00:15:53,960 --> 00:15:56,160 Lead paint is not safe for cows. 284 00:15:56,200 --> 00:15:59,800 In the blackout, cows aren't safe for people. 285 00:15:59,840 --> 00:16:02,600 Road collisions are on the increase in our sector. 286 00:16:02,640 --> 00:16:05,320 Lead paint is not safe for cows. 287 00:16:05,360 --> 00:16:06,960 Mr Farnon. Please? 288 00:16:07,000 --> 00:16:11,040 My primary concern is the welfare of this community. 289 00:16:11,080 --> 00:16:12,640 Then may I suggest you return to them 290 00:16:12,680 --> 00:16:14,760 and stop monopolising my housekeeper? 291 00:16:20,360 --> 00:16:26,120 I think that brings our meeting to a close, Mrs Hall. 292 00:16:26,160 --> 00:16:27,600 Good day. 293 00:16:39,600 --> 00:16:41,760 I'm sorry, I'm sorry. 294 00:16:41,800 --> 00:16:43,920 We'll see Mummy very soon, I promise. 295 00:16:45,440 --> 00:16:47,760 Slightly more challenging than I expected, 296 00:16:47,800 --> 00:16:50,040 doing my old job alongside a whole new one. 297 00:16:50,080 --> 00:16:51,400 I can tell. 298 00:16:52,520 --> 00:16:54,760 May I suggest something? For how to quiet him? 299 00:16:54,800 --> 00:16:56,600 For how to treat the calf. 300 00:16:56,640 --> 00:16:58,520 As Mr Farnon sometimes says, 301 00:16:58,560 --> 00:17:00,640 a little showmanship could be in order. 302 00:17:00,680 --> 00:17:02,600 Could it? Yes. 303 00:17:02,640 --> 00:17:04,920 I think I've got the measure of Mr Dowson. 304 00:17:04,960 --> 00:17:08,120 You see, it's not only the animals we need to consider 305 00:17:08,160 --> 00:17:09,520 but the people, too. 306 00:17:11,160 --> 00:17:13,040 Are we winning? 307 00:17:13,080 --> 00:17:16,400 We are indeed. I'm going to give him some thiamine. 308 00:17:16,440 --> 00:17:19,480 It's a vitamin. Marvellous stuff. Magic. 309 00:17:32,800 --> 00:17:35,600 Now, in approximately 30 minutes or so, 310 00:17:35,640 --> 00:17:38,520 this calf will stop kicking that bucket. 311 00:17:38,560 --> 00:17:41,360 I knew you'd crack it. Thank you, Richard. 312 00:17:41,400 --> 00:17:44,080 Mr Herriot. It was a pleasure. 313 00:17:44,120 --> 00:17:47,120 And there's no charge today. We best be off. 314 00:17:48,320 --> 00:17:51,240 Oh. Oh, dear. 315 00:17:51,280 --> 00:17:53,960 I think he's scrunched. Let's get you changed. 316 00:17:55,600 --> 00:17:56,920 Where's the bag of nappies? 317 00:17:58,200 --> 00:17:59,600 Excellent question. 318 00:18:05,280 --> 00:18:07,600 I might need some help. 319 00:18:07,640 --> 00:18:11,680 Don't you just love the smell of them? I'd bottle it if I could. 320 00:18:11,720 --> 00:18:13,720 Doubt it will sell too well in Lewis's. 321 00:18:13,760 --> 00:18:17,200 You'd be surprised. Rich people fork out for all sorts. 322 00:18:17,240 --> 00:18:20,360 Well, you've done a great job in here. It's like a new pin. 323 00:18:20,400 --> 00:18:21,760 Doris helped. 324 00:18:23,040 --> 00:18:25,520 Hope Mr Danby doesn't mind. He'll think we've stolen you. 325 00:18:25,560 --> 00:18:27,880 He said I can make up the hours tomorrow. 326 00:18:29,160 --> 00:18:32,480 Jenny, will you come outside for a minute? We should have a talk. 327 00:18:32,520 --> 00:18:35,960 Can we do it after? We're taking Candy and Joan out. 328 00:18:36,000 --> 00:18:37,560 Both? Yeah. 329 00:18:37,600 --> 00:18:39,400 Well, Joan's too green, in't she? 330 00:18:39,440 --> 00:18:42,680 Well, not for me. Doris will be on Candy. 331 00:18:42,720 --> 00:18:45,960 Well, after a few lessons, maybe. It's all right. 332 00:18:46,000 --> 00:18:48,360 I've been riding since I was little. 333 00:18:48,400 --> 00:18:51,480 I'm sorry. I know you wanna go out together, but Joan's too young. 334 00:18:51,520 --> 00:18:53,640 She needs more schooling before she's ready. 335 00:18:53,680 --> 00:18:56,280 Helen, I've been schooling her for months. She's come on loads. 336 00:18:56,320 --> 00:18:57,320 Not that I've seen. 337 00:18:57,360 --> 00:18:59,840 Cos you've hardly been here. Yes, I have. 338 00:18:59,880 --> 00:19:01,720 Not enough to tell me what's what. 339 00:19:03,680 --> 00:19:06,400 I've been trying my best. I'm not complaining. 340 00:19:06,440 --> 00:19:08,280 You've had your hands full with Jimmy. 341 00:19:08,320 --> 00:19:11,640 Well, it's fine. I know Jo, and she's good as gold. 342 00:19:13,320 --> 00:19:15,400 You don't have to worry. I promise. 343 00:19:32,520 --> 00:19:34,440 Off again? 344 00:19:34,480 --> 00:19:36,800 I've to check the list of telephones is up-to-date 345 00:19:36,840 --> 00:19:38,600 in case of emergencies. 346 00:19:38,640 --> 00:19:40,800 Turns out it's not just night rounds. 347 00:19:40,840 --> 00:19:42,320 I'm glad to hear it. 348 00:19:44,440 --> 00:19:46,720 You did agree to this arrangement. 349 00:19:46,760 --> 00:19:49,080 Before I knew there was a tyrant involved. 350 00:19:49,120 --> 00:19:50,480 Just the one? 351 00:19:52,040 --> 00:19:53,800 I overstepped the mark, and I'm sorry. 352 00:19:55,400 --> 00:19:57,960 If you think this job means I'm neglecting my duties, 353 00:19:58,000 --> 00:20:00,440 I'd rather you just tell me straight in private. 354 00:20:00,480 --> 00:20:03,480 I don't. I take a great pride in what I do here. 355 00:20:03,520 --> 00:20:06,200 That's not in any doubt. I was criticising Bosworth. 356 00:20:06,240 --> 00:20:08,280 His lack of regard for your time. 357 00:20:08,320 --> 00:20:10,560 I've only had two training sessions. 358 00:20:10,600 --> 00:20:12,240 Feels like more. 359 00:20:12,280 --> 00:20:15,160 And if he's at fault, it's my business. 360 00:20:15,200 --> 00:20:16,320 Understood. 361 00:20:17,520 --> 00:20:19,880 I can fight my own battles. I'm more than aware of that. 362 00:20:23,000 --> 00:20:24,400 Right, then. 363 00:20:26,560 --> 00:20:29,760 I shouldn't be late, but there's a pie in the oven just in case. 364 00:20:30,800 --> 00:20:31,800 Thank you very much. 365 00:20:36,640 --> 00:20:40,000 Candy's raring to go. I can feel it. 366 00:20:40,040 --> 00:20:41,560 She knows this is where we gallop. 367 00:20:41,600 --> 00:20:43,320 We can let them run, if you're ready? 368 00:21:03,120 --> 00:21:05,280 We had to make do, but he's clean and happy now. 369 00:21:05,320 --> 00:21:07,680 You are a godsend, Elsie. Thank you. 370 00:21:07,720 --> 00:21:10,200 Mr Herriot! Mr Herriot, come quick. 371 00:21:15,000 --> 00:21:18,400 He's cured. Happy as Larry. 372 00:21:18,440 --> 00:21:20,920 I don't understand. The injection we gave him... 373 00:21:20,960 --> 00:21:24,080 Was obviously just the tonic. Just like you said. 374 00:21:24,120 --> 00:21:26,200 You're a miracle worker, Richard. 375 00:21:26,240 --> 00:21:27,920 Glad to be of assistance, Mr Dowson. 376 00:21:43,360 --> 00:21:46,360 Whoa! Candy. Candy! 377 00:21:46,400 --> 00:21:48,560 Candy! Stop! It's all right. 378 00:21:48,600 --> 00:21:52,080 Doris! Doris! I can't slow down. 379 00:21:55,800 --> 00:21:57,960 It's all right, it's one of ours. 380 00:22:22,040 --> 00:22:23,520 Oh! 381 00:22:27,720 --> 00:22:29,200 Look at you. 382 00:22:30,480 --> 00:22:33,480 You poor thing. Oh! 383 00:22:40,400 --> 00:22:42,440 Darrowby two-two-nine-seven? 'Mr Farnon.' 384 00:22:42,480 --> 00:22:44,240 I need you to come quickly. 385 00:22:44,280 --> 00:22:47,000 Mrs Hall, whatever's the matter? I heard a plane go over just now. 386 00:22:47,040 --> 00:22:50,480 No, I found a dog in terrible pain. 387 00:22:50,520 --> 00:22:52,480 I don't know what's wrong, but he's suffering. 388 00:22:52,520 --> 00:22:54,320 Tell me where you are. I'm on my way. 389 00:22:55,720 --> 00:22:59,360 So, how did you find it? Your first case back in the saddle. 390 00:22:59,400 --> 00:23:01,280 Eye-opening. 391 00:23:03,160 --> 00:23:04,640 You think I was too unorthodox? 392 00:23:04,680 --> 00:23:07,120 - You were lucky. - Complete coincidence. 393 00:23:07,160 --> 00:23:08,880 I've just learned it's better to humour him 394 00:23:08,920 --> 00:23:10,080 or one ends up there all day. 395 00:23:10,120 --> 00:23:12,120 A harmless vitamin shot was an excellent solution 396 00:23:12,160 --> 00:23:13,880 in the circumstances. 397 00:23:13,920 --> 00:23:16,120 Although, you will have to follow up. 398 00:23:16,160 --> 00:23:18,560 Give him some pointers on training. 399 00:23:18,600 --> 00:23:21,200 Can you manage that around your studies? Of course. 400 00:23:22,320 --> 00:23:24,200 All set for the exams, then? 401 00:23:24,240 --> 00:23:26,200 Take them today, if I could. 402 00:23:27,440 --> 00:23:29,040 Quiet, boy. 403 00:23:29,080 --> 00:23:30,640 You know what this means. 404 00:23:30,680 --> 00:23:33,160 Do I? You know, what's the saying? 405 00:23:33,200 --> 00:23:36,040 "When the student is truly ready, the teacher will disappear." 406 00:23:36,080 --> 00:23:38,560 You've improved in leaps and bounds since I left. 407 00:23:38,600 --> 00:23:39,720 No. 408 00:23:39,760 --> 00:23:41,160 I've still an awful lot to learn. 409 00:23:41,200 --> 00:23:42,680 And you'd have come up with something 410 00:23:42,720 --> 00:23:44,560 if you hadn't been so preoccupied with Jimmy. 411 00:23:46,520 --> 00:23:48,720 Whatever's the matter? 412 00:23:48,760 --> 00:23:50,640 Jimmy. 413 00:23:52,280 --> 00:23:55,440 Oh, dear. Good gracious. I forgot him. 414 00:24:08,840 --> 00:24:11,000 You're a dab hand with livestock, Mr Herriot, 415 00:24:11,040 --> 00:24:13,160 but you've a way to go with t'little 'un. 416 00:24:13,200 --> 00:24:14,760 I've no idea what came over me. 417 00:24:14,800 --> 00:24:16,280 If it's any consolation, 418 00:24:16,320 --> 00:24:18,600 my parents forgot I was at boarding school once... 419 00:24:18,640 --> 00:24:20,320 for an entire summer. 420 00:24:20,360 --> 00:24:21,800 I didn't turn out too badly, did I? 421 00:24:24,600 --> 00:24:27,360 Well, we should dash. He needs his feed. 422 00:24:27,400 --> 00:24:29,240 Thanks for having him, Mr Dowson. Elsie. 423 00:24:29,280 --> 00:24:31,360 Sorry, again. 424 00:24:33,280 --> 00:24:36,840 To Heston, Carmody. And don't spare the horses. 425 00:24:36,880 --> 00:24:38,400 Thanks, Elsie. 426 00:24:48,000 --> 00:24:49,320 Doris? 427 00:24:51,760 --> 00:24:53,560 Doris! I'm all right. 428 00:24:55,360 --> 00:24:57,480 Just getting my breath back. 429 00:24:57,520 --> 00:25:00,560 Where's Candy? 430 00:25:02,840 --> 00:25:04,400 Is she lame? 431 00:25:04,440 --> 00:25:07,720 She stumbled on the wet roots, and we both went flying. 432 00:25:27,640 --> 00:25:29,640 Any idea who he belongs to? 433 00:25:29,680 --> 00:25:31,560 His tag says "Bingo", but there's no address. 434 00:25:31,600 --> 00:25:34,720 Well, Bingo is spasming... 435 00:25:34,760 --> 00:25:37,200 which means poison. 436 00:25:37,240 --> 00:25:38,720 And time is against us. 437 00:25:41,280 --> 00:25:43,200 There's summat white on his paws. See? 438 00:25:43,240 --> 00:25:46,480 Ah, yes. That'd be paint. 439 00:25:46,520 --> 00:25:48,240 It must have been up to mischief. 440 00:25:48,280 --> 00:25:50,520 Is that what's done it? No. 441 00:25:50,560 --> 00:25:52,880 My best guess would be strychnine 442 00:25:52,920 --> 00:25:54,960 or some sort of pesticide in something he's eaten. 443 00:25:56,640 --> 00:25:58,040 Will he recover? 444 00:25:59,600 --> 00:26:01,920 We need to make him vomit - the sooner the better. 445 00:26:03,000 --> 00:26:05,760 I use soda crystals at home, 446 00:26:05,800 --> 00:26:07,800 but apomorphine will do the trick. 447 00:26:09,760 --> 00:26:11,000 Oh. 448 00:26:15,840 --> 00:26:17,680 Candy bolted. 449 00:26:17,720 --> 00:26:20,360 Did she? Aeroplane went over and spooked her. 450 00:26:20,400 --> 00:26:23,400 I think she's gone lame on her near fore. 451 00:26:23,440 --> 00:26:25,720 There's no "think" about it. You can tell a mile off. 452 00:26:25,760 --> 00:26:27,280 Not like her to get scared. 453 00:26:27,320 --> 00:26:28,840 It's the noise. She's not used to it. 454 00:26:28,880 --> 00:26:31,160 Always had peace and quiet, haven't you, girl? 455 00:26:31,200 --> 00:26:34,680 Let's have a look at you. Was Joan all right? 456 00:26:37,640 --> 00:26:40,680 Yeah. No trouble. Dare I ask what happened to Doris? 457 00:26:40,720 --> 00:26:44,000 She came off, but she's fine. I've sent her to phone Skeldale. 458 00:26:44,040 --> 00:26:46,800 Ooh. Is that tender, girl? 459 00:26:46,840 --> 00:26:48,040 Easy now. 460 00:26:49,520 --> 00:26:53,440 Easy. It might just be a sprain. 461 00:26:55,160 --> 00:26:58,840 Aye. Well, let's hope so, young lady. 462 00:27:10,560 --> 00:27:12,520 There we are. 463 00:27:12,560 --> 00:27:16,320 Yeah. Nice and clear. 464 00:27:16,360 --> 00:27:19,240 Well, let's hope he brought up enough of the poison. 465 00:27:22,640 --> 00:27:24,440 Is there nothing else you can do for him? 466 00:27:24,480 --> 00:27:26,200 I can give him a barbiturate. 467 00:27:27,920 --> 00:27:29,680 It's no cure, but it'll ease the symptoms 468 00:27:30,800 --> 00:27:32,160 Relax his muscles. 469 00:27:32,200 --> 00:27:34,280 There, now. There's a good boy. 470 00:27:36,080 --> 00:27:38,280 It shouldn't take long for this to take effect... 471 00:27:39,360 --> 00:27:41,440 ..and then we can whisk him back to the surgery. 472 00:27:44,520 --> 00:27:45,680 In the meantime... 473 00:27:46,880 --> 00:27:49,280 ..let's keep him as warm and comfortable as we can. 474 00:27:53,640 --> 00:27:56,520 It gave me such a scare. 475 00:27:56,560 --> 00:28:00,000 I'm not sure how I'd be in a real emergency. 476 00:28:00,040 --> 00:28:02,440 This is a real emergency. 477 00:28:02,480 --> 00:28:05,080 You've dealt with it impeccably. 478 00:28:05,120 --> 00:28:06,640 Can't park that there. 479 00:28:09,000 --> 00:28:10,680 Oh, good Lord. 480 00:28:12,200 --> 00:28:15,360 What now, Mr Bosworth? A reprimand for an unmarked dog. 481 00:28:15,400 --> 00:28:16,720 What on earth are you doing? 482 00:28:17,680 --> 00:28:19,320 Mr Farnon... 483 00:28:20,640 --> 00:28:22,080 ..he's gone very still. 484 00:28:39,440 --> 00:28:42,920 I'm afraid we're too late. He's stopped breathing. 485 00:28:51,400 --> 00:28:53,680 What a terrible shame. 486 00:28:53,720 --> 00:28:56,440 At least we managed to ease his suffering. 487 00:28:56,480 --> 00:28:57,840 That's something. 488 00:29:02,440 --> 00:29:04,760 We should find his owner. Yes. 489 00:29:04,800 --> 00:29:07,520 I don't suppose you know anyone around here with a dog named Bingo? 490 00:29:07,560 --> 00:29:09,720 I do, yes. Who? 491 00:29:11,600 --> 00:29:13,280 It's me. 492 00:29:21,440 --> 00:29:23,960 Mr Bosworth, I feel I owe you an apology 493 00:29:24,000 --> 00:29:26,760 for my unkind remarks earlier. 494 00:29:29,320 --> 00:29:31,840 I'm glad you were there with him at the end, Mrs Hall. 495 00:29:33,120 --> 00:29:34,920 One friendly face, at least. 496 00:29:38,840 --> 00:29:41,080 Is there anyone we can fetch for you? 497 00:29:41,120 --> 00:29:43,160 To sit with you a while? 498 00:29:43,200 --> 00:29:46,480 Afraid not. It were just me and Bingo. 499 00:29:48,760 --> 00:29:50,040 He was a fine dog... 500 00:29:51,040 --> 00:29:53,520 ..and I wish there were more I could have done to save him. 501 00:30:01,720 --> 00:30:04,200 I said hurry, not break the land speed record. 502 00:30:04,240 --> 00:30:06,840 Fear not. Mrs Pumphrey taught me how to hold my nerve at the wheel. 503 00:30:09,440 --> 00:30:11,440 The trick is to distract oneself... Carmody... 504 00:30:11,480 --> 00:30:13,400 ..from hazards that crop up... Stop! Stop! 505 00:30:17,680 --> 00:30:20,640 Sorry, Jimmy. Hello. 506 00:30:20,680 --> 00:30:22,640 H... Hello. 507 00:30:22,680 --> 00:30:26,280 Thanks for stopping. Any chance of a lift? 508 00:30:27,920 --> 00:30:30,120 Er, yes, er... There shouldn't be any... 509 00:30:30,160 --> 00:30:32,280 Don't see why... Er... Hop in, why don't you? Yes. 510 00:30:32,320 --> 00:30:35,760 Might help to ask where she's going, especially as we're in a rush. 511 00:30:35,800 --> 00:30:37,640 The vet's in Darrowby Square? 512 00:30:37,680 --> 00:30:40,480 There's no answer on the phone, and I've a horse need seeing. 513 00:30:40,520 --> 00:30:42,920 Whereabouts? Do you know Heston Grange? 514 00:30:44,960 --> 00:30:46,080 We do. Get in. 515 00:30:46,120 --> 00:30:48,160 Sorry if it's a bit of a squeeze back there. 516 00:30:48,200 --> 00:30:50,320 Meet Jimmy and Hamish. Hello. How do you do? 517 00:30:50,360 --> 00:30:51,800 I'm Richard. He's James. 518 00:30:51,840 --> 00:30:53,360 I'm Doris. Doris, ah! 519 00:30:58,720 --> 00:31:01,160 I'd always hoped there'd be more than two of us, 520 00:31:01,200 --> 00:31:05,360 but I were never lucky enough to click with anyone. 521 00:31:06,840 --> 00:31:08,600 Perhaps, if you're ready, 522 00:31:08,640 --> 00:31:11,520 we could discuss what poisoned Bingo? 523 00:31:11,560 --> 00:31:14,960 Now it's too late. I'm not much of a prospect. 524 00:31:19,040 --> 00:31:20,440 Nonsense. 525 00:31:21,760 --> 00:31:24,000 You've still got your health. 526 00:31:24,040 --> 00:31:25,400 I made my peace with it. 527 00:31:27,000 --> 00:31:29,120 As have you, I suspect, Mr Farnon? 528 00:31:30,280 --> 00:31:31,960 Made my peace with what, exactly? 529 00:31:33,360 --> 00:31:36,280 Well, we may not have a family, but we have a vocation. 530 00:31:36,320 --> 00:31:37,600 Keep ourselves busy. 531 00:31:38,640 --> 00:31:40,400 Can't hope for more at our age. 532 00:31:40,440 --> 00:31:43,640 I... I'd like to think there's life in the old dog yet. 533 00:31:48,560 --> 00:31:50,360 If you say so. 534 00:31:51,520 --> 00:31:52,920 Anyway, Bingo. 535 00:31:52,960 --> 00:31:55,720 I really do want to get to the bottom of this. 536 00:31:55,760 --> 00:31:58,480 Is there something he could have got into? 537 00:31:58,520 --> 00:32:00,440 Weed killer, rat poison? 538 00:32:00,480 --> 00:32:03,040 I don't even own a mousetrap. 539 00:32:05,960 --> 00:32:07,280 Well, that solves one mystery. 540 00:32:08,360 --> 00:32:10,880 He had paint on his paws. Oh. 541 00:32:12,080 --> 00:32:15,160 Were it the lead in the paint that poisoned him? No. 542 00:32:15,200 --> 00:32:18,000 His symptoms weren't those we'd see in lead poisoning. 543 00:32:18,040 --> 00:32:20,520 The real culprit must be near at hand, though. 544 00:32:20,560 --> 00:32:23,480 I told you, I don't have anything toxic. It must have been the paint. 545 00:32:23,520 --> 00:32:24,880 What about these? 546 00:32:24,920 --> 00:32:27,320 For slugs? Bingo! Sorry. 547 00:32:27,360 --> 00:32:30,360 I haven't used those for years. 548 00:32:30,400 --> 00:32:33,800 Well, safe to say, Bingo had a nose around, 549 00:32:33,840 --> 00:32:35,320 ate a couple out of curiosity. 550 00:32:35,360 --> 00:32:37,040 No. It was the paint, I'm sure of it. 551 00:32:37,080 --> 00:32:38,640 And I'm sure it wasn't. 552 00:32:38,680 --> 00:32:41,040 I've been handing it out all over 553 00:32:41,080 --> 00:32:43,400 for the safe marking of kerbs and signage. 554 00:32:43,440 --> 00:32:47,000 It's no good for morale if dogs are dropping like flies. 555 00:32:47,040 --> 00:32:49,800 We'll just have to tell folk to be careful with it, won't we? 556 00:32:49,840 --> 00:32:54,200 Yes. And to stop painting their cows immediately. 557 00:32:56,000 --> 00:32:59,920 I suppose, if you insist. 558 00:32:59,960 --> 00:33:03,560 That could well be the safest option. 559 00:33:03,600 --> 00:33:06,000 I'm very sorry indeed, Mr Farnon. 560 00:33:06,040 --> 00:33:08,600 I'm very sorry about your dog. 561 00:33:11,760 --> 00:33:13,720 I couldn't detect any signs of fracture. 562 00:33:14,880 --> 00:33:18,120 Probably a tendon sprain. Like we hoped. 563 00:33:18,160 --> 00:33:21,040 This should give her some support. 564 00:33:21,080 --> 00:33:23,120 I've treated her for the pain and inflammation. 565 00:33:23,160 --> 00:33:24,960 Bit of a hero, aren't you? 566 00:33:31,040 --> 00:33:33,760 Oh, I like horses. 567 00:33:33,800 --> 00:33:37,280 I mean, I... specialise in horses. 568 00:33:37,320 --> 00:33:40,400 Yes. Don't mind him, he's from London. 569 00:33:43,800 --> 00:33:45,480 There's nothing up with her mouth. No. 570 00:33:46,560 --> 00:33:48,240 But teeth are a good indication of age. 571 00:33:49,720 --> 00:33:52,720 Easy. And Candy's elderly now. 572 00:33:52,760 --> 00:33:54,960 Oh, we know that. 573 00:33:55,000 --> 00:33:56,720 Older horses can be prone to injury. 574 00:33:56,760 --> 00:33:59,040 Too much wear and tear on the joints. 575 00:34:00,200 --> 00:34:01,840 So, we should keep her bandaged, then? 576 00:34:01,880 --> 00:34:03,640 Oh, that would help, 577 00:34:03,680 --> 00:34:06,520 but it might not be enough to stop it happening again. 578 00:34:06,560 --> 00:34:07,800 What more can we do? 579 00:34:07,840 --> 00:34:10,200 It would actually be a case of doing less. 580 00:34:11,240 --> 00:34:14,000 Especially when it comes to riding. 581 00:34:14,040 --> 00:34:16,720 You mean stop? I do, I'm afraid. 582 00:34:16,760 --> 00:34:20,160 Not completely, though? To prevent further injury... 583 00:34:23,560 --> 00:34:26,560 ..it might be time to think about putting her out to pasture. 584 00:34:26,600 --> 00:34:28,960 Well, bloody 'ellfire. 585 00:34:31,360 --> 00:34:32,640 Sorry. 586 00:34:34,240 --> 00:34:36,720 Here. 587 00:34:39,280 --> 00:34:41,520 Hey, hey, hey, hey. 588 00:34:54,400 --> 00:34:56,600 Sorry I didn't listen. 589 00:34:56,640 --> 00:34:58,480 You weren't to know Candy'd bolt. 590 00:34:58,520 --> 00:35:01,960 She's lame cos of me. You heard James. 591 00:35:02,000 --> 00:35:03,840 She's lame cos she's getting older. 592 00:35:06,000 --> 00:35:07,480 I've taken her for granted. 593 00:35:09,320 --> 00:35:12,240 She's all we've got left of Mum. That's not true. 594 00:35:13,840 --> 00:35:15,280 Mum's everywhere here. 595 00:35:16,720 --> 00:35:18,480 Always will be. 596 00:35:18,520 --> 00:35:20,280 I remember t'first time she put me on her. 597 00:35:20,320 --> 00:35:22,760 Just down there. Must have been about four. 598 00:35:23,800 --> 00:35:25,760 Practically born in the saddle, you. 599 00:35:29,800 --> 00:35:31,280 She's years left in her yet. 600 00:35:32,640 --> 00:35:34,560 We'll treat her like a queen, won't we? 601 00:35:36,720 --> 00:35:38,080 You've still got Joan to ride. 602 00:35:39,280 --> 00:35:41,680 She has come on - you were right. 603 00:35:44,480 --> 00:35:46,760 She's not the only one who's grown up around here, either. 604 00:35:48,320 --> 00:35:51,680 I know. You're a proper mum now. 605 00:35:51,720 --> 00:35:53,000 I meant you. 606 00:35:55,920 --> 00:35:58,120 Turn me back for five minutes and you're a woman. 607 00:36:01,760 --> 00:36:02,800 Sorry... 608 00:36:04,080 --> 00:36:05,720 ..I've not been here to notice. 609 00:36:07,360 --> 00:36:10,640 You've had a pretty good excuse. 610 00:36:15,640 --> 00:36:17,160 I might be a mum... 611 00:36:18,840 --> 00:36:20,480 ..but I'm your sister first. 612 00:36:21,680 --> 00:36:23,320 And I won't stop worrying about you. 613 00:36:24,760 --> 00:36:26,280 I've noticed. 614 00:36:30,760 --> 00:36:35,040 Listen, if you're set on going somewhere else, I won't stop you. 615 00:36:36,480 --> 00:36:39,560 I just want it to be your decision... 616 00:36:39,600 --> 00:36:40,920 not Doris'. 617 00:36:42,440 --> 00:36:44,400 I'm not leaving. 618 00:36:44,440 --> 00:36:48,440 Just visiting for a day or so. See what I think of it. 619 00:36:48,480 --> 00:36:51,240 And anyway, Doris doesn't want me to get a job in Leeds. 620 00:36:51,280 --> 00:36:53,400 She thinks I'm better off here. 621 00:36:53,440 --> 00:36:56,920 Does she? Whose idea was it, then? 622 00:36:56,960 --> 00:36:58,760 Yours. 623 00:36:58,800 --> 00:37:00,920 You always said I was too young to choose farming, 624 00:37:00,960 --> 00:37:02,840 that the world's bigger than Darrowby. 625 00:37:06,440 --> 00:37:07,640 I did. 626 00:37:10,280 --> 00:37:11,800 Back then, it were just us. 627 00:37:13,600 --> 00:37:16,000 Now I'm bumping into people from all over. 628 00:37:16,040 --> 00:37:17,920 Land girls, volunteers. 629 00:37:20,200 --> 00:37:21,960 They've done so much more than me. 630 00:37:25,880 --> 00:37:27,160 I know what you meant now. 631 00:37:28,600 --> 00:37:32,000 I should see what else is out there, then decide. 632 00:37:34,240 --> 00:37:35,680 So, this is all down to me? 633 00:37:42,440 --> 00:37:43,760 I can go, then? 634 00:37:45,080 --> 00:37:46,840 When Doris visits? 635 00:37:48,080 --> 00:37:49,880 As long as you keep your wits about you... 636 00:37:52,120 --> 00:37:55,240 ..and you bring me back something nice from Lewis's. 637 00:38:03,080 --> 00:38:06,200 Seeing Bosworth like that, all alone... 638 00:38:07,400 --> 00:38:08,800 ..makes one grateful, doesn't it? 639 00:38:09,880 --> 00:38:12,560 Must be why he throws himself into his work. 640 00:38:12,600 --> 00:38:14,240 I suppose if it weren't for the practice, 641 00:38:14,280 --> 00:38:16,960 I might find myself in a cold little place like that, 642 00:38:17,000 --> 00:38:18,720 listening to the clock tick. 643 00:38:20,480 --> 00:38:21,800 Very possibly. 644 00:38:22,800 --> 00:38:25,960 You agree with him... that we're alike? 645 00:38:26,000 --> 00:38:27,160 You're practically twins. 646 00:38:27,200 --> 00:38:30,880 What? You both have your particular ways. 647 00:38:30,920 --> 00:38:33,160 Woe betide anyone who suggests a change. 648 00:38:33,200 --> 00:38:36,080 I'll have you know, I'm very adaptable. 649 00:38:36,120 --> 00:38:37,320 I relish change... 650 00:38:39,160 --> 00:38:40,920 ..given the time to become accustomed to it. 651 00:38:42,800 --> 00:38:44,120 Christ! I'm him. 652 00:38:44,160 --> 00:38:47,320 Give over! I'm having you on. 653 00:38:47,360 --> 00:38:49,560 I'm Bosworth. Put me out of my misery immediately. 654 00:38:49,600 --> 00:38:53,360 You're nothing like him. You've an house full, for starters. 655 00:38:53,400 --> 00:38:55,120 It won't stay that way forever. 656 00:38:55,160 --> 00:38:58,000 Well, only if you give up on life, like him. 657 00:38:58,040 --> 00:39:00,040 No, you've plenty left ahead. 658 00:39:01,760 --> 00:39:02,920 Don't be daft. 659 00:39:03,960 --> 00:39:06,520 You're right, as usual. 660 00:39:07,680 --> 00:39:09,560 A timely reminder, nonetheless. 661 00:39:09,600 --> 00:39:12,760 Seize the day... while we still can. 662 00:39:20,320 --> 00:39:23,120 So, go on. How was it? 663 00:39:24,200 --> 00:39:26,040 More stressful than the RAF. 664 00:39:28,160 --> 00:39:29,960 I take it he had an explosion down here? 665 00:39:30,000 --> 00:39:32,320 Feels like he's wearing half the nappies in Yorkshire. 666 00:39:32,360 --> 00:39:35,480 Elsie Dowson kindly fashioned him something with tea towels... 667 00:39:36,640 --> 00:39:39,160 ..because I forgot his bag. Oh. 668 00:39:39,200 --> 00:39:41,320 A bit of a juggling act, in't it? 669 00:39:41,360 --> 00:39:44,040 And fire breathing on the tightrope. 670 00:39:46,320 --> 00:39:48,120 No idea how you managed by yourself. 671 00:39:49,360 --> 00:39:51,400 Audrey and Siegfried stopped me going spare. 672 00:39:52,680 --> 00:39:54,680 Can share the load together now, though, can't we? 673 00:39:57,160 --> 00:39:59,720 Not sure you'll trust me to. 674 00:40:02,800 --> 00:40:04,400 It wasn't only the bag.. 675 00:40:05,720 --> 00:40:06,960 ..I forgot about. 676 00:40:09,000 --> 00:40:11,280 But he was safe and warm with the Dowsons the entire time. 677 00:40:11,320 --> 00:40:13,080 No harm came to him, I swear. 678 00:40:13,120 --> 00:40:16,080 Are you trying to tell me...? I left him behind. Yes. 679 00:40:18,760 --> 00:40:21,360 It's unforgivable. I know, and... and I'm so sorry. 680 00:40:25,720 --> 00:40:27,280 How long did it take you to notice? 681 00:40:28,600 --> 00:40:29,960 A few minutes... 682 00:40:31,320 --> 00:40:32,560 ..in the car. 683 00:40:38,080 --> 00:40:40,640 I think I'm just so glad to be here. 684 00:40:40,680 --> 00:40:42,560 So desperate to get back to normal. 685 00:40:43,600 --> 00:40:45,560 I tried to do too much all at once. 686 00:40:45,600 --> 00:40:47,920 And let you both down, terribly. 687 00:40:53,720 --> 00:40:54,800 Hey. 688 00:40:56,560 --> 00:40:57,720 No, you haven't. 689 00:40:59,720 --> 00:41:01,560 You've just been up two-nights straight 690 00:41:01,600 --> 00:41:03,120 with a baby for the first time ever. 691 00:41:03,160 --> 00:41:04,600 It's no excuse. 692 00:41:04,640 --> 00:41:06,920 I made plenty of mistakes of my own that way. 693 00:41:09,040 --> 00:41:11,680 You've been like a... duck to water. 694 00:41:11,720 --> 00:41:13,920 Headless chicken, more like. 695 00:41:16,040 --> 00:41:17,440 You'll get used to it. 696 00:41:18,720 --> 00:41:20,000 Don't be so hard on yourself. 697 00:41:25,880 --> 00:41:28,040 Tristan certainly seems to be living life to the full. 698 00:41:28,080 --> 00:41:30,120 What did you make of his letter? Watch out! 699 00:41:35,480 --> 00:41:37,440 Well, I never. 700 00:41:39,240 --> 00:41:41,320 It worked. Now, I never said it wouldn't work. 701 00:41:41,360 --> 00:41:43,760 All is forgiven. Mr Bosworth saved us. 702 00:41:43,800 --> 00:41:45,440 You're the one who saw the damn thing. 703 00:41:45,480 --> 00:41:47,120 Only cos she's got stripes. 704 00:41:47,160 --> 00:41:48,880 Debateable. 705 00:41:48,920 --> 00:41:51,520 Plain as day. Hardly. 706 00:41:51,560 --> 00:41:53,960 What? Definitely. I think not. 707 00:41:54,000 --> 00:41:57,040 Well, then, you'd be wrong. 708 00:41:57,080 --> 00:41:58,800 Come on now, madam. 709 00:41:58,840 --> 00:42:00,800 I've had my fill of stubborn beast today. 710 00:42:00,840 --> 00:42:02,280 Now, that's just rude 711 00:42:06,040 --> 00:42:08,280 Do you think we'll ever get used to it? 712 00:42:08,320 --> 00:42:10,480 Reckon we'll just have to accept the chaos. 713 00:42:10,520 --> 00:42:13,320 He'll keep us on our toes, that's for sure. 714 00:42:13,360 --> 00:42:15,840 Absolutely. 715 00:42:15,880 --> 00:42:17,640 Even when he's big. 716 00:42:17,680 --> 00:42:19,880 Try not to worry. 717 00:42:19,920 --> 00:42:21,640 If Jenny goes, she'll be back. 718 00:42:27,600 --> 00:42:30,840 Oh. O-O-Ouch! Damn! Blast! 719 00:42:32,320 --> 00:42:34,840 Today's been rather surprising. 720 00:42:34,880 --> 00:42:38,120 Carmody's stolen my crown, Mrs Hall's leading the war effort, 721 00:42:38,160 --> 00:42:40,680 and Siegfried's cooking now, apparently. 722 00:42:41,840 --> 00:42:43,800 Are you feeling all right? 723 00:42:43,840 --> 00:42:46,560 Adapt or die, that's what they say. 724 00:42:46,600 --> 00:42:48,600 He's showing he's adaptable by warming up a pie. 725 00:42:48,640 --> 00:42:52,320 I've been remiss over Mrs Hall's new duties. 726 00:42:52,360 --> 00:42:55,080 It's only right I should step in and take the strain now and again. 727 00:42:55,120 --> 00:42:56,160 I, for one, sleep better 728 00:42:56,200 --> 00:42:58,080 knowing you're out there taking care of us. 729 00:42:58,120 --> 00:42:59,800 I commend your bravery, Mrs Hall. 730 00:42:59,840 --> 00:43:02,280 Thank you, Mr Carmody. 731 00:43:03,360 --> 00:43:04,640 Come along. It's getting cold. 732 00:43:10,960 --> 00:43:12,240 Hello. 733 00:43:14,280 --> 00:43:17,960 How did he get on at Mr Dowson's with Jimmy? 734 00:43:18,000 --> 00:43:20,680 Er, a slightly longer crash course could be an order. 735 00:43:22,120 --> 00:43:23,840 I also might have been a little foolish 736 00:43:23,880 --> 00:43:25,920 to imagine I could jump straight back in 737 00:43:25,960 --> 00:43:27,360 and nothing would be different. 738 00:43:27,400 --> 00:43:29,040 Ah, but wasn't it Heraclitus who said, 739 00:43:29,080 --> 00:43:30,720 "The only constant in life is change?" 740 00:43:30,760 --> 00:43:32,600 It was, and he was spot on. 741 00:43:32,640 --> 00:43:35,400 You'll catch up. We've time now. 742 00:43:36,480 --> 00:43:40,480 And your return is a very welcome change indeed, James. 743 00:43:41,640 --> 00:43:44,360 Put that light out! 744 00:43:44,400 --> 00:43:46,600 Oh! Oh! 745 00:43:48,280 --> 00:43:50,360 Sorry, Jimmy. Excuse me. 746 00:43:51,960 --> 00:43:55,840 Ah. Here he is. The repeat offender. 747 00:43:55,880 --> 00:43:59,520 This is hardly an offence. You've incurred a £1 fine. 748 00:43:59,560 --> 00:44:01,480 Be sure to pay it in a timely manner. 749 00:44:01,520 --> 00:44:05,040 I thought we had made peace? Surely, we can come to some arrangement. 750 00:44:05,080 --> 00:44:08,520 Rules are rules. It's more than my job's worth, Mr Farnon. 751 00:44:08,560 --> 00:44:11,640 You're a volunteer! Are you questioning my authority? 752 00:44:11,680 --> 00:44:14,440 We should dig in. He might be a while. 753 00:44:14,480 --> 00:44:16,880 You don't fancy intervening, Audrey? 754 00:44:16,920 --> 00:44:20,480 No. Best leave them to it. 755 00:44:21,720 --> 00:44:23,600 To things that never change. 756 00:44:25,000 --> 00:44:27,960 Things that never change. 57393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.