Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,062 --> 00:00:06,062
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:06,062 --> 00:00:11,062
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:11,062 --> 00:00:12,312
Take me to the Witches' Road!
4
00:00:12,312 --> 00:00:14,271
[Agatha] I don't know
where you heard about The Road,
5
00:00:14,271 --> 00:00:15,687
but it will kill you.
6
00:00:15,687 --> 00:00:17,396
[Teen] It'll give you
the thing you want most.
7
00:00:17,396 --> 00:00:20,146
But we do need a coven to access The Road.
8
00:00:20,146 --> 00:00:22,771
Lilia. I need a Divination Witch.
9
00:00:22,771 --> 00:00:24,104
Jen!
10
00:00:24,104 --> 00:00:25,229
I need a Potions guy.
11
00:00:25,812 --> 00:00:28,146
Alice Wu Gulliver?
We're looking for a Protection Witch
12
00:00:28,146 --> 00:00:30,354
to join us on the Witches' Road.
What do you say?
13
00:00:30,354 --> 00:00:31,812
Where's our Green Witch?
14
00:00:31,812 --> 00:00:33,771
Oh, I know who it is.
I'll just go get her.
15
00:00:33,771 --> 00:00:37,104
- You look fabulous!
- Thank you, Mrs. Hart.
16
00:00:37,104 --> 00:00:40,562
- No, my real name is Sharon Davis.
- Right.
17
00:00:40,562 --> 00:00:44,312
All we need to do is sing the Ballad,
and a door will appear.
18
00:00:44,979 --> 00:00:47,229
Because we should really go, like,
right now.
19
00:00:48,396 --> 00:00:49,521
[grunts]
20
00:01:17,812 --> 00:01:19,312
It's exactly how I pictured it.
21
00:01:20,229 --> 00:01:21,229
Yes.
22
00:01:22,021 --> 00:01:23,021
It suits you.
23
00:01:25,229 --> 00:01:27,021
You didn't think it was real, did ya?
24
00:01:27,521 --> 00:01:28,521
And you did?
25
00:01:29,937 --> 00:01:31,687
You know what this is?
26
00:01:33,479 --> 00:01:35,687
This is a kidnapping,
27
00:01:35,687 --> 00:01:40,562
and I think it is high time
we involve the local authorities.
28
00:01:40,562 --> 00:01:43,396
Are we gonna ignore the fact
that something chased us down here?
29
00:01:43,396 --> 00:01:45,021
Chased Agatha.
30
00:01:46,604 --> 00:01:49,187
Okay, no cell service.
31
00:01:50,604 --> 00:01:51,687
[Mrs. Hart sighs]
32
00:01:52,521 --> 00:01:56,146
Well, whatever chased Agatha down here,
it's our problem now.
33
00:01:56,521 --> 00:01:59,771
Is that because covens share
blessings and burdens alike?
34
00:01:59,771 --> 00:02:01,812
Someone really needs to call
this kid's parents.
35
00:02:01,812 --> 00:02:04,771
I'm 100% positive
they're asleep. Unless...
36
00:02:05,771 --> 00:02:09,562
Is this like perpetual night?
Like, as a vibe?
37
00:02:09,562 --> 00:02:14,812
Okay. I am a member
of the Westview Historical Society.
38
00:02:14,812 --> 00:02:17,604
All I would've expected to see down here
39
00:02:17,604 --> 00:02:20,937
were remnants
of our failed public transit system.
40
00:02:20,937 --> 00:02:24,729
Helpful interjection, random woman
with no obvious magical qualities.
41
00:02:24,729 --> 00:02:28,604
- Hey, she has a name! It's Mrs. Hart.
- Sharon.
42
00:02:29,104 --> 00:02:31,479
Well, whoever she is,
she has no business on The Road.
43
00:02:31,479 --> 00:02:34,146
- That's what I'm saying.
- Anyone can be a witch with training.
44
00:02:34,146 --> 00:02:37,146
Which puts the rest of us
in even more danger
45
00:02:37,146 --> 00:02:39,104
and we don't even know
what we're up against.
46
00:02:41,646 --> 00:02:42,771
"Tame your fears."
47
00:02:44,521 --> 00:02:46,146
That's what we're up against.
48
00:02:46,146 --> 00:02:48,021
Our worst nightmares.
49
00:02:49,187 --> 00:02:50,937
[Jen] But in what form?
50
00:02:50,937 --> 00:02:52,021
Trials.
51
00:02:54,604 --> 00:02:56,562
At least that's what the song says.
52
00:02:58,062 --> 00:02:59,271
What are they like?
53
00:03:05,479 --> 00:03:08,312
The Road will test us
54
00:03:08,896 --> 00:03:10,854
and our knowledge of the craft.
55
00:03:11,479 --> 00:03:15,146
One trial for each skill.
56
00:03:16,271 --> 00:03:18,646
How do we pass them without any power?
57
00:03:19,062 --> 00:03:21,562
Well, there's always analog magic.
58
00:03:22,771 --> 00:03:26,937
You know, labor-intensive,
manual acts of magic.
59
00:03:28,937 --> 00:03:31,646
Witchcraft, emphasis on the craft.
60
00:03:31,646 --> 00:03:32,937
Again, who are you?
61
00:03:33,604 --> 00:03:34,604
I'm... [voice distorts]
62
00:03:37,187 --> 00:03:41,021
Well, I'll be.
Someone's put a sigil on that boy.
63
00:03:41,021 --> 00:03:42,104
A what?
64
00:03:43,396 --> 00:03:47,271
[scoffs] Don't look at me. I didn't put
that clumsy glamour on him.
65
00:03:47,271 --> 00:03:48,979
Sigils are beneath me.
66
00:03:48,979 --> 00:03:50,729
A "sigil" is a spell?
67
00:03:50,729 --> 00:03:53,562
A sigil is a redaction spell
that hides something.
68
00:03:54,271 --> 00:03:56,771
In this case, you, from witch folk.
69
00:03:57,437 --> 00:04:00,354
Looks like Agatha
brought a sparkly little mystery with her.
70
00:04:00,354 --> 00:04:02,979
She was probably trying
to keep him all to herself.
71
00:04:02,979 --> 00:04:04,646
Why would someone wanna hide me?
72
00:04:06,021 --> 00:04:07,021
Look.
73
00:04:08,687 --> 00:04:10,896
I have no idea what's under that sigil.
74
00:04:10,896 --> 00:04:12,646
He could be something special,
75
00:04:12,646 --> 00:04:15,937
or he could be a pest that a cranky witch
stashed under a rock.
76
00:04:15,937 --> 00:04:17,729
We can crack him open later.
77
00:04:18,104 --> 00:04:22,396
The real value
lies at the end of The Road.
78
00:04:24,729 --> 00:04:25,729
So...
79
00:04:27,646 --> 00:04:29,312
If you want to unbind,
80
00:04:32,646 --> 00:04:34,896
and you want to reverse your fortune,
81
00:04:38,396 --> 00:04:41,104
and you wanna find out
what happened to mommy,
82
00:04:44,771 --> 00:04:45,812
and you...
83
00:04:46,896 --> 00:04:47,896
Wait, where's Mrs. Hart?
84
00:04:49,937 --> 00:04:52,771
I mean, you take your eyes
off of her for two seconds...
85
00:04:57,187 --> 00:04:58,437
Don't touch me.
86
00:05:00,896 --> 00:05:02,021
Oh, my God.
87
00:05:02,396 --> 00:05:04,187
There has to be a way outta here.
88
00:05:06,937 --> 00:05:08,812
Oh. Oh!
89
00:05:10,271 --> 00:05:13,146
Okay. Okay. Okay.
90
00:05:16,771 --> 00:05:18,229
Catching my breath.
91
00:05:20,687 --> 00:05:22,979
Catching my breath. Okay.
92
00:05:28,687 --> 00:05:33,896
What in the world! Stop! Stop!
No, no, oh, my God.
93
00:05:34,021 --> 00:05:37,312
No, this came from Talbots.
You can't have it.
94
00:05:37,312 --> 00:05:39,312
Stop! Oh, my God.
95
00:05:39,312 --> 00:05:40,396
No...
96
00:05:40,396 --> 00:05:42,354
- [Mrs. Hart screams]
- Where is she?
97
00:05:42,729 --> 00:05:43,937
[Teen] Mrs. Hart?
98
00:05:43,937 --> 00:05:47,562
Help me! Getting lower, witch people.
99
00:05:47,562 --> 00:05:50,771
This has been a very, very bad day.
Oh, my God!
100
00:05:50,771 --> 00:05:53,187
- Mrs. Hart!
- This is not the way to go!
101
00:05:53,604 --> 00:05:56,687
- Oh, my God!
- Yeah, okay. Come on.
102
00:06:00,896 --> 00:06:02,479
Okay, all right. Here we go.
103
00:06:05,104 --> 00:06:06,396
[Agatha] I'm not gonna...
104
00:06:06,396 --> 00:06:08,729
[Mrs. Hart] Jeezy Louisey!
105
00:06:08,729 --> 00:06:10,437
You can't just walk off
The Road like that.
106
00:06:10,437 --> 00:06:11,521
[Mrs. Hart scoffs]
107
00:06:13,937 --> 00:06:18,021
This is just a really, really,
really horrible party.
108
00:06:18,021 --> 00:06:20,312
[Agatha] Well, I thought that
this was pretty obvious.
109
00:06:20,312 --> 00:06:22,521
But for the uninitiated,
110
00:06:22,979 --> 00:06:24,396
rule number one,
111
00:06:25,646 --> 00:06:30,062
- do not step off The Road.
- Oh.
112
00:06:30,646 --> 00:06:31,937
"I stray not from the path."
113
00:06:32,521 --> 00:06:34,104
Yes, thank you, Teen.
114
00:06:34,771 --> 00:06:37,771
So, if we just follow the instructions
of the Ballad,
115
00:06:37,771 --> 00:06:40,229
we'll be safe as kittens. Okay?
116
00:06:40,229 --> 00:06:44,187
Well, I don't know how you expect me
to walk and walk and walk
117
00:06:44,187 --> 00:06:47,146
- when there is nowhere to walk to?
- Right.
118
00:06:47,896 --> 00:06:48,896
Look.
119
00:07:06,896 --> 00:07:08,937
Was that there before?
120
00:07:15,187 --> 00:07:17,062
We should stop asking that question.
121
00:07:36,021 --> 00:07:38,312
Now, this is a house.
122
00:07:38,312 --> 00:07:40,104
Right off your vision board.
123
00:07:40,479 --> 00:07:42,104
Maybe this is the end.
124
00:07:43,146 --> 00:07:44,604
That would be such a bummer.
125
00:07:47,854 --> 00:07:48,854
Sorry.
126
00:08:03,396 --> 00:08:04,937
The phases of the moon.
127
00:08:05,562 --> 00:08:08,479
- It's full. The water phase.
- Huh.
128
00:08:10,979 --> 00:08:12,021
So what do we do?
129
00:08:12,937 --> 00:08:15,271
Well, we don't wanna surprise anyone.
130
00:08:16,396 --> 00:08:17,396
[doorbell rings]
131
00:08:18,021 --> 00:08:19,021
Don't we?
132
00:08:29,771 --> 00:08:31,021
[sighs]
133
00:08:40,854 --> 00:08:43,229
[Jen] It's not exactly
the stuff of nightmares.
134
00:08:43,229 --> 00:08:45,937
The Road changes for the coven.
135
00:08:46,812 --> 00:08:48,312
It changed us, too.
136
00:08:48,812 --> 00:08:49,812
My amulets.
137
00:08:50,771 --> 00:08:51,937
You still got 'em.
138
00:08:59,646 --> 00:09:04,062
It's giving "middle-aged second chance
at love" vibes and I'm here for it.
139
00:09:04,062 --> 00:09:07,229
[Alice] Definitely a sip-your-tea-
with-both-hands kinda place.
140
00:09:10,229 --> 00:09:11,729
I look like one of my customers.
141
00:09:18,854 --> 00:09:19,937
These don't open.
142
00:09:19,937 --> 00:09:22,104
[Mrs. Hart] Oh, my God!
143
00:09:24,229 --> 00:09:26,229
Bury me in that kitchen.
144
00:09:28,021 --> 00:09:30,271
Have you seen Huge Tiny Lies?
145
00:09:30,271 --> 00:09:32,562
[Lilia] It's Huge Tiny Lies everywhere.
146
00:09:33,312 --> 00:09:34,354
Check this out.
147
00:09:38,812 --> 00:09:41,771
What is this? A wedding?
Please God, not a baby shower.
148
00:09:43,187 --> 00:09:46,312
"The Witches' Road cordially invites you
to The First Trial."
149
00:09:49,104 --> 00:09:50,396
It's a riddle.
150
00:09:50,396 --> 00:09:53,354
"My age has value. I'm no fun alone.
151
00:09:53,354 --> 00:09:57,396
"I mess with your mind,
my tricks are well-known."
152
00:09:59,479 --> 00:10:01,229
That's a gorgeous card stock.
153
00:10:02,187 --> 00:10:03,562
Double-sided, too.
154
00:10:03,562 --> 00:10:04,812
What does it mean?
155
00:10:04,812 --> 00:10:07,229
That it's really expensive.
156
00:10:07,646 --> 00:10:10,271
"My age has value, no fun alone,
157
00:10:10,854 --> 00:10:13,021
"I mess with your mind,
my tricks are well-known..."
158
00:10:13,021 --> 00:10:15,687
- Sounds like a witch.
- Sounds like you.
159
00:10:15,687 --> 00:10:16,937
[mimics]
160
00:10:18,812 --> 00:10:19,979
Wine!
161
00:10:20,687 --> 00:10:23,979
{\an8}That's it. Ten points for Mrs. Hart.
162
00:10:24,646 --> 00:10:26,062
Ten points for what now?
163
00:10:31,979 --> 00:10:34,062
{\an8}Wait, we don't know what'll happen
if we drink it.
164
00:10:34,062 --> 00:10:36,562
{\an8}Sure we do. Something terrible.
165
00:10:37,062 --> 00:10:39,979
{\an8}But if we don't follow
these obvious breadcrumbs,
166
00:10:39,979 --> 00:10:42,312
{\an8}we can't move forward
and we won't get to big prize,
167
00:10:42,312 --> 00:10:43,979
{\an8}so does anybody have a corkscrew?
168
00:10:45,104 --> 00:10:46,562
- There's a built-in bar.
- Oh.
169
00:10:46,562 --> 00:10:48,021
And I will help you.
170
00:10:53,687 --> 00:10:55,854
Hey, a bit of advice.
171
00:10:57,021 --> 00:10:58,104
Yeah?
172
00:10:58,687 --> 00:11:00,104
Watch your back with Agatha.
173
00:11:01,229 --> 00:11:02,854
I know how people feel about her.
174
00:11:04,021 --> 00:11:06,937
Did you know she traded her own child
for the Book of the Damned?
175
00:11:11,646 --> 00:11:12,729
That can't be true.
176
00:11:13,729 --> 00:11:16,646
Nah. Yeah, you're probably right.
177
00:11:17,479 --> 00:11:18,687
But that is what people say.
178
00:11:19,437 --> 00:11:21,354
They say no one knows
what happened to him.
179
00:11:21,979 --> 00:11:24,104
They say he might be dead.
180
00:11:25,187 --> 00:11:27,771
Others say he might be a demon
181
00:11:27,771 --> 00:11:30,521
or an agent of Mephisto.
182
00:11:31,604 --> 00:11:35,062
But hey, that's what happens when you have
Agatha Harkness as your mom, right?
183
00:11:35,062 --> 00:11:38,271
I doubt she'd even recognize her own son
if he showed up at her doorstep.
184
00:11:40,479 --> 00:11:42,312
Oh, found it.
185
00:11:48,562 --> 00:11:49,896
[Agatha] Ooh, healthy pour.
186
00:11:55,687 --> 00:11:58,187
If you're waiting for charcuterie,
I don't think it's coming.
187
00:12:03,771 --> 00:12:06,604
Oh, okay. Wow.
188
00:12:10,896 --> 00:12:14,062
I have had a very hard day.
Do not judge me.
189
00:12:14,062 --> 00:12:15,729
[timer beeps]
190
00:12:28,521 --> 00:12:29,521
So...
191
00:12:31,229 --> 00:12:33,479
To harbingers of doom?
192
00:12:36,812 --> 00:12:38,229
To the prize.
193
00:12:42,812 --> 00:12:44,396
- Here we go.
- Can I have some?
194
00:12:44,396 --> 00:12:45,646
- No!
- You bet.
195
00:12:49,271 --> 00:12:51,521
Should we take the girl talk to the sofa?
196
00:13:21,437 --> 00:13:23,437
- Hey.
- Hey.
197
00:13:23,437 --> 00:13:26,687
I really like your tattoo.
Where'd you get it?
198
00:13:27,021 --> 00:13:28,062
Nowhere.
199
00:13:29,896 --> 00:13:30,937
Okay.
200
00:13:37,854 --> 00:13:39,521
Got it in Colorado.
201
00:13:40,937 --> 00:13:42,604
My mom was playing Red Rocks.
202
00:13:43,896 --> 00:13:46,937
That symbol wards off curses, right?
203
00:13:49,396 --> 00:13:50,396
She, uh...
204
00:13:53,312 --> 00:13:54,312
made me get it,
205
00:13:55,854 --> 00:13:59,312
'cause she said all the women
in our family were cursed.
206
00:14:03,687 --> 00:14:04,687
She wasn't well.
207
00:14:07,354 --> 00:14:08,354
[Teen] How old were you?
208
00:14:10,104 --> 00:14:11,437
Thirteen, maybe.
209
00:14:15,687 --> 00:14:17,729
A lot happened to me at thirteen too.
210
00:14:21,271 --> 00:14:23,312
I miss your eyeliner.
211
00:14:23,312 --> 00:14:24,646
But the hair is cute.
212
00:14:24,646 --> 00:14:27,187
- [chuckles softly]
- [glass clinking]
213
00:14:27,187 --> 00:14:33,562
Okay, so a witch is really
just another name for a bad girl,
214
00:14:33,562 --> 00:14:34,646
is that right?
215
00:14:34,646 --> 00:14:36,854
That is extremely reductive.
216
00:14:36,854 --> 00:14:38,146
We are not a monolith.
217
00:14:38,146 --> 00:14:39,687
And, you know, I blame Halloween.
218
00:14:39,687 --> 00:14:41,312
Do you see any pointy hats in here?
219
00:14:41,312 --> 00:14:44,854
- [chuckles]
- Any green skin? Any brooms? No, sir.
220
00:14:44,854 --> 00:14:48,729
Well, I'm not saying
that I wanna join the club or anything,
221
00:14:48,729 --> 00:14:51,229
but I would drink the blood of a virgin
222
00:14:51,229 --> 00:14:53,646
if it would smooth out
some of these wrinkles.
223
00:14:54,562 --> 00:14:56,896
- [gasps] Oh, my God!
- Oh, God.
224
00:14:58,604 --> 00:15:01,187
Oh, you are so sweet.
225
00:15:01,812 --> 00:15:04,229
[chuckles] I don't really think
I need it, either.
226
00:15:06,521 --> 00:15:08,854
Okay, so, Mrs. Hart?
227
00:15:08,854 --> 00:15:10,979
- Sharon.
- [Alice] Sharon,
228
00:15:12,062 --> 00:15:15,229
you're a little swollen.
229
00:15:16,937 --> 00:15:17,937
Is it bad?
230
00:15:17,937 --> 00:15:19,604
I think she looks fantastic.
231
00:15:20,771 --> 00:15:22,271
- We've been poisoned.
- [Lilia] What?
232
00:15:22,854 --> 00:15:24,104
- No, no, no.
- [Jen] I need a mirror.
233
00:15:24,104 --> 00:15:26,396
- [Alice] Does my face look that bad?
- [Lilia] Let me see.
234
00:15:26,396 --> 00:15:29,562
Oh, my God! I have jowls!
235
00:15:30,146 --> 00:15:32,646
[gasps] My face!
My formerly perfect face!
236
00:15:32,646 --> 00:15:35,521
Honestly, I don't hate it.
237
00:15:35,521 --> 00:15:38,021
Oh, my God. Is that what I look like?
238
00:15:38,687 --> 00:15:40,562
- Yeah.
- Mrs. Hart.
239
00:15:41,771 --> 00:15:43,812
It's Sharon.
240
00:15:43,812 --> 00:15:45,937
You are so pretty.
241
00:15:45,937 --> 00:15:47,229
Thank you.
242
00:15:47,229 --> 00:15:50,229
But since you were the first to drink,
you're our canary in coal mine.
243
00:15:50,229 --> 00:15:51,521
Okay.
244
00:15:52,979 --> 00:15:56,229
- No, it's poisoned, Sharon. Remember?
- Why don't you just let her drink it all?
245
00:15:56,979 --> 00:15:57,979
Uh...
246
00:15:59,896 --> 00:16:02,896
It just serves our best interest is all.
247
00:16:02,896 --> 00:16:06,729
Okay. I'm gonna ask you a few questions
so we can try to identify the toxin, okay?
248
00:16:06,729 --> 00:16:08,937
Do you feel a tingling
in the back of your throat?
249
00:16:08,937 --> 00:16:11,437
- No.
- Do you taste mulberries?
250
00:16:11,437 --> 00:16:13,521
What do mulberries taste like?
251
00:16:13,521 --> 00:16:16,271
Do you hear any ringing
or the sound of fairies crying?
252
00:16:16,271 --> 00:16:18,937
- Huh?
- I love you, guys.
253
00:16:22,604 --> 00:16:23,646
What?
254
00:16:23,646 --> 00:16:24,979
[Mrs. Hart] I feel a little better.
255
00:16:25,729 --> 00:16:27,104
[Alice] Your face is back to normal.
256
00:16:27,104 --> 00:16:28,521
- Thank goodness.
- Is mine?
257
00:16:28,521 --> 00:16:30,104
- It's gone.
- [Agatha] Phew!
258
00:16:30,104 --> 00:16:32,021
- [Teen] It went away so fast.
- [Alice] Is that it?
259
00:16:32,021 --> 00:16:33,854
- [Mrs. Hart] Yay.
- Not "yay."
260
00:16:34,646 --> 00:16:35,771
Very much not "yay."
261
00:16:37,021 --> 00:16:38,187
What do you mean?
262
00:16:38,187 --> 00:16:40,562
The fact that the face swelling
decreased so quickly
263
00:16:40,562 --> 00:16:42,479
means it could be only one type of poison,
264
00:16:43,312 --> 00:16:44,521
Alewife's Revenge.
265
00:16:45,104 --> 00:16:46,646
Face swelling is just the beginning.
266
00:16:46,646 --> 00:16:49,896
Next is dizziness, delirium,
loss of motor function.
267
00:16:50,479 --> 00:16:52,229
My heart's racing.
268
00:16:52,229 --> 00:16:53,479
That's another one.
269
00:16:53,937 --> 00:16:56,604
Also, hallucinations, and eventually...
270
00:16:58,771 --> 00:16:59,979
Death.
271
00:17:02,062 --> 00:17:03,521
How do you spell "Alewife"?
272
00:17:03,521 --> 00:17:05,062
I've gotta get outta here.
273
00:17:05,646 --> 00:17:07,562
Agatha, what are you doing?
274
00:17:08,271 --> 00:17:09,646
- [Alice] Stop!
- [Teen] It'll break.
275
00:17:09,646 --> 00:17:12,229
- [Alice] She can't keep doing it!
- [Mrs. Hart] She's gone crazy.
276
00:17:12,229 --> 00:17:13,479
[roars]
277
00:17:13,479 --> 00:17:15,312
You can't run from the poison.
278
00:17:16,896 --> 00:17:20,062
She didn't drink the poison.
You can't cheat, Agatha.
279
00:17:20,062 --> 00:17:22,562
- Why? Who says?
- The Road.
280
00:17:22,562 --> 00:17:26,062
Oh, that's ridiculous!
We don't all have to suffer.
281
00:17:26,062 --> 00:17:27,396
Teen didn't drink.
282
00:17:27,396 --> 00:17:29,521
He's not in the coven. And he's underage!
283
00:17:29,521 --> 00:17:32,062
I'm gonna shove it down
your gullet, so help me...
284
00:17:32,062 --> 00:17:34,229
You know what? [grunts]
285
00:17:34,604 --> 00:17:35,771
- No!
- Yeah. Mmm!
286
00:17:35,771 --> 00:17:37,812
On the upholstery?
287
00:17:37,812 --> 00:17:38,896
We are wasting time!
288
00:17:38,896 --> 00:17:42,312
- You have to drink, Agatha.
- Well, I would, but there's no more wine.
289
00:17:42,312 --> 00:17:43,396
So...
290
00:17:52,021 --> 00:17:53,396
So cute.
291
00:17:54,562 --> 00:17:55,646
Drink.
292
00:17:58,604 --> 00:18:00,812
Fine. Then, I will.
293
00:18:00,812 --> 00:18:02,146
No!
294
00:18:10,146 --> 00:18:13,021
[scoffs] Ugh!
295
00:18:19,646 --> 00:18:23,729
[groans] Ugh! It's so cheap.
296
00:18:24,312 --> 00:18:26,646
Please, please.
297
00:18:27,229 --> 00:18:30,854
Wanda? Wanda, I'm begging you.
298
00:18:31,479 --> 00:18:34,604
Let him breathe. Please.
299
00:18:34,604 --> 00:18:36,854
[panting]
300
00:18:41,354 --> 00:18:43,146
So the hallucinations seem chill.
301
00:18:43,521 --> 00:18:45,146
[Agatha] Hey, Potions Witch.
302
00:18:46,479 --> 00:18:48,229
It's time to brew an antidote.
303
00:18:54,437 --> 00:18:55,479
[Jen] All right.
304
00:18:57,271 --> 00:18:59,229
Let's see what we're working with here.
305
00:18:59,229 --> 00:19:00,812
[exhales]
306
00:19:00,812 --> 00:19:04,854
I need frankincense
and the gut of a eusocial insect.
307
00:19:04,854 --> 00:19:06,646
- We'll handle that first part.
- Okay.
308
00:19:06,646 --> 00:19:09,604
I need a corpse that's been decaying
for at least 30 million years.
309
00:19:09,604 --> 00:19:11,187
Is that something that's available?
310
00:19:11,187 --> 00:19:13,146
'Cause I don't know
what you're talking about.
311
00:19:13,146 --> 00:19:15,896
Why do I have to translate?
It's zooplankton.
312
00:19:15,896 --> 00:19:19,104
- It's in petroleum products.
- That we maybe can do.
313
00:19:19,104 --> 00:19:20,771
- [Agatha] Lilia, let's go.
- Okay.
314
00:19:20,771 --> 00:19:22,229
After you. Go. Andale.
315
00:19:23,729 --> 00:19:26,354
Okay, now I just need
a really big cauldron.
316
00:19:30,187 --> 00:19:31,562
That could work.
317
00:19:36,021 --> 00:19:38,062
No car. No gas.
318
00:19:38,396 --> 00:19:39,604
Okay, okay.
319
00:19:40,479 --> 00:19:42,521
Okay, I'm thinking petroleum...
320
00:19:43,771 --> 00:19:46,062
Jelly! Jelly.
321
00:19:46,187 --> 00:19:48,771
- [Lilia] We'll get it.
- [Agatha] How will we find it?
322
00:19:50,479 --> 00:19:53,354
Oh! Of course Jen's skincare
made it to The Road.
323
00:19:53,354 --> 00:19:56,937
But it's all organic, right?
I mean, there's no petroleum in there.
324
00:19:57,062 --> 00:20:00,604
Hmm. I know a snake oil salesman
when I see one.
325
00:20:01,229 --> 00:20:02,646
I say we call her bluff.
326
00:20:03,646 --> 00:20:04,646
Try to save Agatha.
327
00:20:06,271 --> 00:20:08,271
Uh... Uh...
328
00:20:08,271 --> 00:20:09,937
Yes, I love this plan.
329
00:20:09,937 --> 00:20:12,937
I just think we should find
the ingredients first, though, right?
330
00:20:13,396 --> 00:20:14,604
- Hmm.
- [Agatha chuckles nervously]
331
00:20:14,604 --> 00:20:15,896
- Right.
- All right.
332
00:20:15,896 --> 00:20:16,979
- Okay.
- Okay.
333
00:20:23,604 --> 00:20:25,937
There's nothing of use in here.
Let's keep going.
334
00:20:26,479 --> 00:20:27,479
Wait.
335
00:20:30,062 --> 00:20:31,562
Is that eucalyptus?
336
00:20:33,729 --> 00:20:35,187
Essential oils.
337
00:20:37,146 --> 00:20:38,146
[shudders]
338
00:21:00,437 --> 00:21:01,771
[water running]
339
00:21:05,604 --> 00:21:06,604
[water stops]
340
00:21:07,271 --> 00:21:08,271
Eye of newt.
341
00:21:15,979 --> 00:21:18,062
Also known as mustard seed.
342
00:21:31,521 --> 00:21:32,729
{\an8}[speaking Italian]
343
00:21:53,479 --> 00:21:54,479
[in English] Mom?
344
00:22:04,646 --> 00:22:09,854
You are an inconvenient woman.
345
00:22:37,437 --> 00:22:40,562
Mom? Are you really here?
346
00:22:44,104 --> 00:22:46,187
Your grandmother died today.
347
00:22:49,562 --> 00:22:54,354
Thousands of miles away, and I could
still feel it when it happened.
348
00:22:56,229 --> 00:22:57,646
It's my turn now.
349
00:22:58,771 --> 00:23:00,396
It's gonna kill me.
350
00:23:00,396 --> 00:23:01,854
[Alice] Don't say that.
351
00:23:20,354 --> 00:23:21,646
[breathes shakily]
352
00:23:27,187 --> 00:23:28,187
And now,
353
00:23:29,229 --> 00:23:30,437
you're nothing.
354
00:23:33,354 --> 00:23:36,729
[screams] I can't protect you!
355
00:23:39,646 --> 00:23:40,771
[gasps]
356
00:23:46,229 --> 00:23:48,104
[breathing heavily]
357
00:23:48,104 --> 00:23:49,604
[screams]
358
00:23:49,604 --> 00:23:51,396
{\an8}[speaking Sicilian]
359
00:23:58,271 --> 00:23:59,437
[in English] Okay.
360
00:24:01,812 --> 00:24:03,187
- [gasping and panting]
- [Teen] Alice.
361
00:24:09,229 --> 00:24:10,479
I found the frankincense.
362
00:24:11,729 --> 00:24:13,646
- Let's go back to the kitchen.
- Yeah.
363
00:24:17,854 --> 00:24:18,854
You okay?
364
00:24:19,687 --> 00:24:20,729
No.
365
00:24:22,521 --> 00:24:23,521
Are you?
366
00:24:24,229 --> 00:24:25,479
Definitely not.
367
00:24:26,521 --> 00:24:27,979
We got the frankincense.
368
00:24:27,979 --> 00:24:30,896
Did you check the pantry
for the gut of a eusocial insect?
369
00:24:32,146 --> 00:24:33,146
Yeah.
370
00:24:34,021 --> 00:24:36,229
That's just a gross term
for honey, isn't it?
371
00:24:36,937 --> 00:24:37,937
Yeah.
372
00:24:37,937 --> 00:24:42,062
[groans] Okay, we've got ours,
what's next?
373
00:24:42,062 --> 00:24:43,604
[glass cracking steadily]
374
00:24:46,354 --> 00:24:47,354
What is that?
375
00:24:55,562 --> 00:24:56,646
Is that...
376
00:24:58,271 --> 00:24:59,271
Salt water.
377
00:24:59,854 --> 00:25:01,271
Are we underwater right now?
378
00:25:01,937 --> 00:25:03,687
How long is that gonna hold?
379
00:25:04,229 --> 00:25:05,729
And what happens when it breaks?
380
00:25:07,937 --> 00:25:09,104
No, thank you.
381
00:25:09,979 --> 00:25:11,979
- All right.
- [Agatha] Get those pears outta the way.
382
00:25:11,979 --> 00:25:13,396
Yeah, yeah. I know. I know.
383
00:25:13,396 --> 00:25:15,146
- [Alice] Come on, Jen.
- [Lilia] So nicely.
384
00:25:15,146 --> 00:25:16,312
{\an8}Hurry up, hurry up.
385
00:25:17,604 --> 00:25:18,604
Okay.
386
00:25:19,979 --> 00:25:22,979
The elements need to be added
in a certain order,
387
00:25:22,979 --> 00:25:26,521
in a specific time,
starting with guts and eye.
388
00:25:27,021 --> 00:25:28,021
Okay.
389
00:25:30,104 --> 00:25:31,479
All right. Next is frankincense.
390
00:25:31,479 --> 00:25:33,271
No, no, no. No, wait. Get outta here.
391
00:25:33,854 --> 00:25:35,062
Where's the zooplankton?
392
00:25:35,062 --> 00:25:36,521
- Ooh.
- Here.
393
00:25:38,021 --> 00:25:39,771
[Agatha] All natural or not, Jen?
394
00:25:39,771 --> 00:25:41,229
- Drop it in.
- I knew it.
395
00:25:43,479 --> 00:25:45,771
- [Alice] Right now?
- Obviously. Yes, three drops.
396
00:25:45,771 --> 00:25:47,812
- Okay.
- Take your time.
397
00:25:47,812 --> 00:25:49,604
- Oh, my God.
- Let me help you.
398
00:25:50,396 --> 00:25:52,312
One, two, three.
399
00:25:56,479 --> 00:25:58,646
- It's working. It's working, right?
- Okay.
400
00:25:59,937 --> 00:26:01,812
- Huh.
- What? What's wrong?
401
00:26:02,312 --> 00:26:04,729
Any bright ideas
on how to set this sink to boil?
402
00:26:04,729 --> 00:26:06,229
You didn't think of this before?
403
00:26:06,229 --> 00:26:09,396
In the middle of a traumatic
hallucination? No, Agatha, I did not!
404
00:26:10,479 --> 00:26:12,937
- Is there a sous vide?
- Oh, brilliant.
405
00:26:13,521 --> 00:26:15,229
That's something people know about?
406
00:26:15,229 --> 00:26:16,771
[Teen] It's a super fancy cooking tool.
407
00:26:16,771 --> 00:26:20,271
It heats water to a specific temperature,
so you can cook your meat evenly.
408
00:26:20,271 --> 00:26:22,521
- My dad loves his.
- Ah, cute.
409
00:26:22,521 --> 00:26:24,646
- Teen!
- Yeah.
410
00:26:25,062 --> 00:26:28,854
I need you to stir
with your dominant hand, counterclockwise.
411
00:26:30,062 --> 00:26:31,229
- To the left.
- Right.
412
00:26:31,812 --> 00:26:34,312
Everyone, pull a strand
of hair outta your head now.
413
00:26:34,312 --> 00:26:37,146
A single hair only. Everybody, hurry up.
[voices fade]
414
00:26:37,146 --> 00:26:38,604
[baby crying and fussing]
415
00:27:14,562 --> 00:27:15,562
[gasps]
416
00:27:16,604 --> 00:27:18,437
[whimpers]
417
00:27:20,146 --> 00:27:21,187
[Jen] Agatha!
418
00:27:26,479 --> 00:27:27,479
What did you see?
419
00:27:31,312 --> 00:27:32,312
Nothing.
420
00:27:32,312 --> 00:27:34,646
Agatha, we need your hair.
421
00:27:38,229 --> 00:27:39,437
Okay, wait.
422
00:27:41,229 --> 00:27:42,312
Now.
423
00:27:42,312 --> 00:27:44,437
- Stop stirring.
- [Alice] Okay.
424
00:27:44,854 --> 00:27:46,646
- We need to clasp hands...
- Okay.
425
00:27:46,646 --> 00:27:47,854
...and clear your minds.
426
00:27:48,437 --> 00:27:51,604
Once our intentions are aligned,
it will glow bright cerulean.
427
00:27:52,187 --> 00:27:55,687
- Yeah. What're our intentions again?
- To not die.
428
00:28:00,646 --> 00:28:02,729
I get cerulean and chartreuse confused.
429
00:28:02,729 --> 00:28:04,146
Is cerulean the green one?
430
00:28:04,146 --> 00:28:06,687
- No, it's blue.
- Then it's not workin'.
431
00:28:08,854 --> 00:28:12,146
It's like a blue-green, maybe like a teal?
432
00:28:12,146 --> 00:28:14,979
- It's green, Teen.
- Something is wrong.
433
00:28:14,979 --> 00:28:17,521
- I must have forgot something.
- One minute left.
434
00:28:17,521 --> 00:28:19,229
- What did you forget?
- I don't know!
435
00:28:19,229 --> 00:28:22,521
I've never made this potion before!
I make retinol serums, for Christ's sake!
436
00:28:22,521 --> 00:28:25,021
- Fifty seconds.
- There was a time where I would be able
437
00:28:25,021 --> 00:28:27,812
to just solve this
with a wave of my hand, but now?
438
00:28:27,812 --> 00:28:29,354
I'm bound.
439
00:28:29,687 --> 00:28:30,896
He stole my magic.
440
00:28:31,854 --> 00:28:33,437
- We're all going to die here.
- No.
441
00:28:33,437 --> 00:28:35,312
I do not wanna die here.
442
00:28:36,021 --> 00:28:37,229
[yells] This is not where I die.
443
00:28:38,021 --> 00:28:39,021
[panting]
444
00:28:39,771 --> 00:28:41,521
I have always hated you.
445
00:28:42,104 --> 00:28:43,271
If this is a pep talk...
446
00:28:43,271 --> 00:28:45,187
But I left you alone
447
00:28:45,187 --> 00:28:47,479
because what you were doing was important.
448
00:28:48,479 --> 00:28:51,979
Not this Kale Kare crap, the real work.
449
00:28:52,646 --> 00:28:54,729
You can be that witch again.
450
00:28:55,146 --> 00:28:58,104
They can take your power, Jen,
451
00:28:58,771 --> 00:29:00,896
but they can't take your knowledge.
452
00:29:03,604 --> 00:29:04,604
Jen?
453
00:29:05,479 --> 00:29:06,479
Blood.
454
00:29:07,354 --> 00:29:08,604
Whose and how much?
455
00:29:08,604 --> 00:29:10,562
We need the blood of the unpoisoned.
456
00:29:14,062 --> 00:29:15,062
[Alice] Thirty seconds.
457
00:29:18,021 --> 00:29:20,396
- Thanks for being underage.
- [Lilia] Agatha!
458
00:29:24,771 --> 00:29:26,021
[Jen] Not yet, not yet.
459
00:29:31,021 --> 00:29:32,021
Now!
460
00:29:43,646 --> 00:29:46,021
[all chuckle in relief]
461
00:29:46,021 --> 00:29:47,354
Oh, my God.
462
00:29:52,104 --> 00:29:54,646
- [Jen] The timer's still ticking.
- Mrs. Hart!
463
00:29:56,312 --> 00:29:57,812
Take it. Take it.
464
00:29:57,812 --> 00:29:59,312
- Pass, pass.
- [Alice] Here, here.
465
00:29:59,437 --> 00:30:00,687
- God!
- [Jen] You can do it.
466
00:30:00,687 --> 00:30:02,312
{\an8}- Is she awake?
- [Jen] Drink. Lift her head.
467
00:30:02,312 --> 00:30:04,604
{\an8}- Careful not to spill it.
- [Agatha] Dump it in her mouth.
468
00:30:04,604 --> 00:30:06,104
- [timer beeping]
- [Alice] Oh...
469
00:30:08,729 --> 00:30:09,979
Did it work?
470
00:30:09,979 --> 00:30:11,771
- [clanging]
- [all gasp]
471
00:30:19,229 --> 00:30:20,479
Is that our exit?
472
00:30:22,771 --> 00:30:24,979
I am not climbing in an oven.
473
00:30:25,854 --> 00:30:28,229
That happened to a friend of mine,
she had a lovely house,
474
00:30:28,229 --> 00:30:29,437
and she ended up...
475
00:30:30,229 --> 00:30:31,229
[all screaming]
476
00:30:34,021 --> 00:30:35,021
Move it.
477
00:30:37,312 --> 00:30:38,521
Okay.
478
00:30:38,521 --> 00:30:39,812
Nope. Nope.
479
00:30:40,396 --> 00:30:41,604
Help me with her!
480
00:30:41,604 --> 00:30:42,896
Not a chance.
481
00:30:42,896 --> 00:30:45,312
We don't know what happens
if we leave her behind.
482
00:30:45,437 --> 00:30:47,021
[scoffs] Fine!
483
00:30:48,937 --> 00:30:50,687
- I'll grab her feet.
- [Alice] Get her to her back.
484
00:30:50,687 --> 00:30:52,104
Support her head. Now, lift.
485
00:30:52,104 --> 00:30:54,271
[Agatha] God, she's so little,
why is she so heavy?
486
00:30:54,854 --> 00:30:55,937
[Jen] We got it, we got it.
487
00:30:55,937 --> 00:30:59,104
[Agatha] Just shove her in there.
Just shove her, shove her in there.
488
00:31:00,979 --> 00:31:02,021
- You next!
- Okay, okay.
489
00:31:05,187 --> 00:31:06,646
All right. Me next!
490
00:31:09,021 --> 00:31:10,021
[exclaims]
491
00:31:16,354 --> 00:31:17,896
[screams]
492
00:31:19,687 --> 00:31:20,937
[coughs]
493
00:31:21,271 --> 00:31:22,937
[all screaming]
494
00:31:49,479 --> 00:31:50,687
A little rusty there, Jen?
495
00:31:51,312 --> 00:31:53,104
- A little traitorous there, Agatha?
- [Lilia] Stop.
496
00:31:54,229 --> 00:31:55,271
We're alive.
497
00:31:56,187 --> 00:31:57,896
We made it through the first test.
498
00:31:58,937 --> 00:32:00,437
Everyone is safe.
499
00:32:00,437 --> 00:32:01,646
[Teen] Not everyone.
500
00:32:03,646 --> 00:32:04,812
Sharon's dead.
501
00:32:17,437 --> 00:32:18,562
Who's Sharon?
502
00:32:20,104 --> 00:32:21,187
["Heads Will Roll" playing]
503
00:32:21,187 --> 00:32:22,396
♪ Off with your head ♪
504
00:32:23,854 --> 00:32:25,271
{\an8}♪ Dance 'til you're dead ♪
505
00:32:27,062 --> 00:32:28,521
♪ Heads will roll ♪
506
00:32:28,896 --> 00:32:30,312
♪ Heads will roll ♪
507
00:32:30,854 --> 00:32:31,937
♪ Heads will roll ♪
508
00:32:31,937 --> 00:32:33,229
♪ On the floor ♪
509
00:32:34,396 --> 00:32:36,396
♪ Glitter on the wet streets ♪
510
00:32:38,062 --> 00:32:40,104
♪ Silver over everything ♪
511
00:32:41,562 --> 00:32:43,229
♪ The river's all wet ♪
512
00:32:44,812 --> 00:32:46,062
♪ You're all chrome ♪
513
00:32:49,062 --> 00:32:50,979
♪ Dripping with alchemy ♪
514
00:32:52,646 --> 00:32:54,437
♪ Shiver, stop shivering ♪
515
00:32:55,979 --> 00:32:57,687
♪ The glitter's all wet ♪
516
00:32:59,104 --> 00:33:00,396
♪ You're all chrome ♪
517
00:33:03,396 --> 00:33:07,062
♪ The men cry out, the girls cry out ♪
518
00:33:07,062 --> 00:33:09,437
{\an8}♪The men cry out, oh no ♪
519
00:33:10,562 --> 00:33:14,437
♪ The men cry out, the girls cry out ♪
520
00:33:14,437 --> 00:33:16,812
♪ The men cry out, oh no ♪
521
00:33:17,729 --> 00:33:21,979
♪ Oh, oh ♪
522
00:33:24,979 --> 00:33:29,146
♪ Oh, oh ♪
523
00:33:32,229 --> 00:33:34,062
♪ Off, off with your head ♪
524
00:33:36,021 --> 00:33:37,937
♪ Dance, dance 'til you're dead ♪
525
00:33:39,979 --> 00:33:41,229
♪ Heads will roll ♪
526
00:33:41,854 --> 00:33:42,979
♪ Heads will roll ♪
527
00:33:43,604 --> 00:33:44,812
♪ Heads will roll ♪
528
00:33:45,062 --> 00:33:46,062
♪ On the floor ♪
529
00:33:47,271 --> 00:33:49,812
♪ Looking glass ♪
530
00:33:50,979 --> 00:33:53,771
♪ Take the past ♪
531
00:33:54,521 --> 00:33:57,187
♪ Shut your eyes ♪
532
00:33:58,312 --> 00:34:01,104
♪ Mirror lies ♪
533
00:34:01,812 --> 00:34:04,771
{\an8}♪ Looking glass ♪
534
00:34:05,479 --> 00:34:08,312
♪ Take the past ♪
535
00:34:09,229 --> 00:34:11,812
♪ Shut your eyes ♪
536
00:34:12,687 --> 00:34:15,479
{\an8}♪ Mirror lies ♪
537
00:34:15,479 --> 00:34:17,937
{\an8}♪ Off, off, off with your head ♪
538
00:34:19,062 --> 00:34:21,312
{\an8}♪ Dance, dance, dance 'til you're dead ♪
539
00:34:22,729 --> 00:34:24,729
{\an8}♪ Off, off, off with your head ♪
540
00:34:24,729 --> 00:34:29,729
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
541
00:34:24,729 --> 00:34:34,729
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
35975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.