Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,800 --> 00:00:36,440
Keep your eyes peeled at all times.
2
00:00:36,480 --> 00:00:38,760
Remember,
don't just look out for light.
3
00:00:38,800 --> 00:00:40,880
But anything
that don't seem right.
4
00:00:40,920 --> 00:00:42,800
You're a quick learner, Mrs Hall.
5
00:00:42,840 --> 00:00:45,840
Well, you certainly drummed it in,
Mr Bosworth.
6
00:00:45,880 --> 00:00:48,360
So, there we have it.
7
00:00:48,400 --> 00:00:51,800
Post A1. Sector B is secure.
8
00:00:51,840 --> 00:00:55,280
Typical air raid precaution round
complete.
9
00:00:55,320 --> 00:00:57,360
Oh!
What did you make of it?
10
00:00:57,400 --> 00:00:59,200
Very informative.
11
00:00:59,240 --> 00:01:02,360
Looking forward
to getting out on my own. Excellent.
12
00:01:03,640 --> 00:01:05,240
Well, that's us finished for now.
13
00:01:05,280 --> 00:01:08,360
Right. Good night, then.
Hold your horses.
14
00:01:09,760 --> 00:01:11,280
I spoke too soon.
We're not finished.
15
00:01:11,320 --> 00:01:12,880
Not by a long chalk.
16
00:01:14,040 --> 00:01:15,960
God. Oh.
17
00:01:18,360 --> 00:01:19,920
Put the light out.
18
00:01:19,960 --> 00:01:21,800
We're trussed up
tighter than a mummy.
19
00:01:21,840 --> 00:01:23,680
Oh, sorry!
20
00:01:26,360 --> 00:01:28,720
Oh, gosh.
21
00:01:30,400 --> 00:01:32,560
What are you doing still up?
It's past midnight.
22
00:01:32,600 --> 00:01:34,600
I wanted to make sure
you were accounted for.
23
00:01:34,640 --> 00:01:36,400
Oh.
24
00:01:36,440 --> 00:01:39,000
What a to do!
25
00:01:39,040 --> 00:01:41,120
They come loose sometimes.
I'll mend them.
26
00:01:41,160 --> 00:01:44,040
As a warden, you're supposed
to set an example for neighbours.
27
00:01:44,080 --> 00:01:45,440
She does constantly.
28
00:01:45,480 --> 00:01:47,760
It was my fault.
It doesn't matter who did it.
29
00:01:47,800 --> 00:01:51,600
It's what it looks like.
I understand. Won't happen again.
30
00:01:51,640 --> 00:01:54,800
Rules are rules.
I shall have to make a note.
31
00:01:55,840 --> 00:01:57,920
We have to maintain standards.
32
00:01:57,960 --> 00:02:01,080
Otherwise,
we risk panic and loss of morale.
33
00:02:01,120 --> 00:02:03,560
Mine's deserting me as we speak.
34
00:02:03,600 --> 00:02:04,760
I beg your pardon?
35
00:02:04,800 --> 00:02:07,080
I said, "Thank goodness
you're on duty all week
36
00:02:07,120 --> 00:02:08,800
"with those eagle eyes of yours."
37
00:02:09,800 --> 00:02:10,800
Right, then.
38
00:02:11,960 --> 00:02:14,560
Thank you for your cooperation.
39
00:02:15,600 --> 00:02:17,240
I shall see myself out.
40
00:02:20,760 --> 00:02:22,160
I assume you need a nightcap.
41
00:02:22,200 --> 00:02:23,960
Well, yes.
42
00:02:24,000 --> 00:02:25,600
I should turn in, though.
43
00:02:25,640 --> 00:02:28,160
Tristan's latest adventures
from Cairo.
44
00:02:28,200 --> 00:02:32,240
It's a mad whirl
of bars, camels, cricket
45
00:02:32,280 --> 00:02:35,560
and a slightly smutty cartoon,
unfortunately.
46
00:02:35,600 --> 00:02:37,200
Sounds like an 'oliday.
47
00:02:38,240 --> 00:02:39,520
He's landed on his feet.
48
00:02:39,560 --> 00:02:42,120
He is managing to fight
the Italian forces, too, apparently,
49
00:02:42,160 --> 00:02:43,440
when he can find the time.
50
00:02:43,480 --> 00:02:45,960
I'll take it home with me.
51
00:02:46,000 --> 00:02:48,480
You sure you don't want a drink?
I'm dead on my feet.
52
00:02:48,520 --> 00:02:51,480
Good night, Mr Farnon.
I understand. Good night.
53
00:02:56,440 --> 00:03:00,720
"Haemorrhagic septicaemia
is an acute general infection
54
00:03:00,760 --> 00:03:03,760
"characterised by sudden onset,
high fever..."
55
00:03:03,800 --> 00:03:06,320
And extensive haemorrhaging
of the internal organs.
56
00:03:06,360 --> 00:03:09,920
- Does it always have to be gore?
- Yes, it's his favourite
57
00:03:09,960 --> 00:03:11,760
Also, Richard has exams coming.
Which I hope
58
00:03:11,800 --> 00:03:14,200
won't be an inconvenience
now James has returned.
59
00:03:14,240 --> 00:03:16,200
Not at all.
Timing couldn't be better.
60
00:03:16,240 --> 00:03:17,320
Morning, all.
Morning!
61
00:03:17,360 --> 00:03:18,400
Good morning.
62
00:03:18,440 --> 00:03:20,160
Did I sleep through breakfast?
No.
63
00:03:20,200 --> 00:03:22,680
We've put something of a new regime
in place today.
64
00:03:22,720 --> 00:03:24,720
All hands on deck
so Audrey can get the tea on.
65
00:03:24,760 --> 00:03:27,880
I haven't had my hours yet,
but it's best to be prepared...
66
00:03:29,000 --> 00:03:30,440
..in case it gest cold out later.
67
00:03:30,480 --> 00:03:33,720
Thank you, Carmody.
Scrambled eggs.
68
00:03:33,760 --> 00:03:37,000
Tiny bit congealed. Sorry.
A triumph for time management.
69
00:03:39,760 --> 00:03:41,560
What does today hold?
70
00:03:41,600 --> 00:03:43,760
You two have summat nice
planned together?
71
00:03:43,800 --> 00:03:45,800
Oh, I said I'd help my dad
move in the flock.
72
00:03:45,840 --> 00:03:47,640
He'll understand
if I give it a miss.
73
00:03:47,680 --> 00:03:49,120
No need. Not on my account.
74
00:03:49,160 --> 00:03:50,480
Are you sure?
Absolutely.
75
00:03:50,520 --> 00:03:53,920
Can't wait to get stuck in here.
We have been rather stretched.
76
00:03:53,960 --> 00:03:57,160
Oh, what's on the list?
Er, cow versus motorcar.
77
00:03:57,200 --> 00:03:59,240
Don't you dare.
He's only been back a day.
78
00:03:59,280 --> 00:04:02,080
I've missed months.
And earned yourself a rest.
79
00:04:04,600 --> 00:04:06,760
Well, perhaps I could take Jimmy,
then.
80
00:04:06,800 --> 00:04:08,520
It'll be easier at Heston
without him.
81
00:04:08,560 --> 00:04:11,160
It won't be easy for you, though.
First day on your own with him.
82
00:04:11,200 --> 00:04:14,200
Well, never get my wings
unless I sit in the cockpit.
83
00:04:14,240 --> 00:04:16,840
He's a baby, not a Blenheim bomber.
84
00:04:16,880 --> 00:04:18,160
You haven't seen his nappies.
85
00:04:20,400 --> 00:04:22,760
I suppose I can give you
a crash course.
86
00:04:22,800 --> 00:04:24,000
A day with Daddy.
87
00:04:25,240 --> 00:04:26,880
How does that sound, wee man?
88
00:04:26,920 --> 00:04:30,080
'Ey? We'll get on famously,
won't we?
89
00:04:32,880 --> 00:04:36,040
Right, so, when you take him out,
make sure you wrap him up tight.
90
00:04:36,080 --> 00:04:37,880
Don't forget his hat
and his mittens.
91
00:04:37,920 --> 00:04:39,080
Mm-hm.
Not too tight, mind,
92
00:04:39,120 --> 00:04:40,960
and watch him
getting flushed and hot.
93
00:04:41,000 --> 00:04:42,880
Nappies are in here.
Give him his ointment.
94
00:04:42,920 --> 00:04:45,280
Stop him getting sore.
Pins are in the front.
95
00:04:45,320 --> 00:04:47,680
Powder in the back. All set?
96
00:04:48,880 --> 00:04:51,440
Tight but not tight.
Warm but not hot.
97
00:04:51,480 --> 00:04:53,080
Ointment.
98
00:04:53,120 --> 00:04:54,560
Piece of cake.
99
00:04:56,120 --> 00:04:58,760
Right. I'll see you
in a few hours for his feed.
100
00:04:58,800 --> 00:05:00,120
Don't be late.
101
00:05:00,160 --> 00:05:03,000
I won't.
Mwah!
102
00:05:06,040 --> 00:05:08,280
Oh! Oh, wait, wait.
I think something's happening.
103
00:05:14,000 --> 00:05:15,960
When he scrunches his face up
and goes red,
104
00:05:16,000 --> 00:05:17,560
that's how you know
you're in danger.
105
00:05:17,600 --> 00:05:19,400
Scrunch. Got it.
106
00:05:21,800 --> 00:05:24,880
Perhaps one last demonstration?
You know what you're doing.
107
00:05:26,000 --> 00:05:27,080
Have a lovely time.
108
00:05:43,120 --> 00:05:46,400
I'm amazed she survived.
Nah, she were lucky.
109
00:05:46,440 --> 00:05:48,560
Wrecking the car
only clipped her rear end.
110
00:05:48,600 --> 00:05:50,800
Good lord, you can almost see
the shape of the head lamp.
111
00:05:51,960 --> 00:05:55,400
No, she's... she's bruised,
but she's moving well.
112
00:05:55,440 --> 00:05:59,960
There's no broken bones or...
muscle damage. Miraculously.
113
00:06:00,000 --> 00:06:01,960
I will have to stitch her up,
though.
114
00:06:02,000 --> 00:06:06,160
Folk keep getting lost in t'blackout
and turning onto my track.
115
00:06:06,200 --> 00:06:07,960
I'll have to put a sign up.
116
00:06:08,000 --> 00:06:10,600
I'm not sure
it's your responsibility, Mrs Adam.
117
00:06:10,640 --> 00:06:12,920
Well, I've been reported for it.
To whom?
118
00:06:12,960 --> 00:06:15,520
Police.
For having an unmarked animal.
119
00:06:15,560 --> 00:06:18,920
On private land?
I didn't even know it were a crime.
120
00:06:18,960 --> 00:06:21,080
It isn't.
That's utterly ridiculous.
121
00:06:21,120 --> 00:06:24,960
I could end up with a fine,
he reckoned, or court.
122
00:06:25,000 --> 00:06:28,360
The police said that?
No, the air raid warden.
123
00:06:28,400 --> 00:06:31,200
He was cycling past
just after it's happened.
124
00:06:31,240 --> 00:06:34,080
Did this warden have a moustache,
by any chance?
125
00:06:35,160 --> 00:06:37,880
Aye.
And an odious beady-eyed glare?
126
00:06:39,960 --> 00:06:42,920
Well, now you come to mention it...
127
00:06:51,240 --> 00:06:54,360
Where's my grandson?
With his dad.
128
00:06:55,960 --> 00:06:58,280
Are you kidding me?
I'm not.
129
00:06:58,320 --> 00:07:00,480
Oh, love. Love!
130
00:07:03,400 --> 00:07:05,480
Jenny, James is back!
131
00:07:05,520 --> 00:07:07,960
How long for?
For good.
132
00:07:08,000 --> 00:07:09,960
Well, is he all right?
Nothing's happened?
133
00:07:10,000 --> 00:07:11,560
Just the fever
I were telling you about.
134
00:07:11,600 --> 00:07:13,960
But he's well now.
They ended up discharging him.
135
00:07:15,240 --> 00:07:16,320
That's brilliant.
136
00:07:16,360 --> 00:07:18,520
You could have brought him up
to help us, couldn't you?
137
00:07:18,560 --> 00:07:20,640
You know,
to make up for you being late.
138
00:07:20,680 --> 00:07:22,800
Yeah, it don't look
like you're struggling so far.
139
00:07:22,840 --> 00:07:24,200
Doris is mucking in, too.
140
00:07:24,240 --> 00:07:26,200
New hand?
My friend.
141
00:07:26,240 --> 00:07:29,040
She's with the Women's Land Army
up at Danby's Farm.
142
00:07:29,080 --> 00:07:31,480
Doris, this is my sister Helen.
143
00:07:31,520 --> 00:07:33,640
Hello.
How do?
144
00:07:33,680 --> 00:07:36,240
I hear the WLA
is not for the faint hearted.
145
00:07:36,280 --> 00:07:37,800
Oh, you've heard right.
146
00:07:37,840 --> 00:07:40,080
It suits me, though.
I don't mind hard work.
147
00:07:40,120 --> 00:07:42,800
Well, uniform's not too bad, either.
148
00:07:42,840 --> 00:07:45,320
Right, come on.
You're blocking t'lane.
149
00:07:48,480 --> 00:07:49,960
Why don't you go home?
150
00:07:50,000 --> 00:07:52,560
Be with James.
He's not going anywhere.
151
00:07:52,600 --> 00:07:54,080
It means I can do more here now.
152
00:07:54,120 --> 00:07:55,680
If you change your mind,
we're fine.
153
00:07:55,720 --> 00:07:57,680
I can manage without you.
154
00:07:57,720 --> 00:07:59,120
Jenny!
155
00:08:11,120 --> 00:08:12,480
Much better.
156
00:08:13,720 --> 00:08:17,000
Here we go.
Got there in the end, didn't we?
157
00:08:18,160 --> 00:08:19,240
Fourth time lucky.
158
00:08:21,520 --> 00:08:23,680
Didn't want to knock
in case he was sleeping.
159
00:08:23,720 --> 00:08:25,960
There's no danger of that,
bless him.
160
00:08:30,960 --> 00:08:33,240
How is it they know, do you think?
What's that?
161
00:08:33,280 --> 00:08:35,200
To dirty everything
162
00:08:35,240 --> 00:08:37,200
at the precise moment
you get them clean.
163
00:08:38,200 --> 00:08:40,400
Babies are a law unto themselves.
164
00:08:41,480 --> 00:08:44,160
You'll get used to it.
165
00:08:44,200 --> 00:08:48,440
Everything ticking along downstairs?
Mr Dowson's just been on.
166
00:08:48,480 --> 00:08:51,560
He says it's only a five-minute job,
but it needs doing today.
167
00:08:51,600 --> 00:08:53,120
Was Carmody already said out?
168
00:08:53,160 --> 00:08:56,160
No, but he's asked
for the both of you.
169
00:08:56,200 --> 00:08:58,240
Must have got wind you're here.
170
00:08:58,280 --> 00:09:01,800
Already? Well,
good news travels fast, don't it?
171
00:09:01,840 --> 00:09:04,080
They'll be queuing up
to see you soon.
172
00:09:04,120 --> 00:09:07,760
He's a lovely man, Mr Dowson.
He worships the ground you walk on.
173
00:09:12,000 --> 00:09:14,800
I'd mind Jimmy
but I've a wardens' meeting.
174
00:09:16,040 --> 00:09:17,800
Shall I tell him it'll have to wait?
175
00:09:25,040 --> 00:09:28,280
Are you quite sure about this?
It's an easy job, by all accounts.
176
00:09:30,040 --> 00:09:32,720
And Helen takes him to the farm,
doesn't she?
177
00:09:32,760 --> 00:09:36,680
Helen's more...
adept with your offspring.
178
00:09:36,720 --> 00:09:39,840
Jimmy's due his feed soon, anyway.
179
00:09:39,880 --> 00:09:42,000
Dowson's farm
is on its way to Heston.
180
00:09:42,040 --> 00:09:46,000
We'll be straight in and out,
no bother, so drive, please.
181
00:09:47,880 --> 00:09:50,760
Carefully.
As you wish.
182
00:09:53,440 --> 00:09:55,400
Sorry!
183
00:10:25,760 --> 00:10:30,040
Welcome back, Mr Herriot.
Oh, it's grand to see you.
184
00:10:30,080 --> 00:10:31,760
Thank you, Mr Dowson.
185
00:10:31,800 --> 00:10:33,960
Well, there's your new assistant,
then, is it?
186
00:10:34,000 --> 00:10:37,400
Wee Jimmy.
187
00:10:37,440 --> 00:10:40,160
You're a bonny little pudding,
aren't you, love, eh?
188
00:10:40,200 --> 00:10:42,280
Are you helping your daddy?
189
00:10:42,320 --> 00:10:45,080
I doubt he'll last.
Far too much sleeping on the job.
190
00:10:45,120 --> 00:10:48,000
Oh, you do come out
with some corkers, Richard.
191
00:10:48,040 --> 00:10:49,480
I'll make us a brew,
192
00:10:49,520 --> 00:10:52,160
and then you can tell us
all about your adventures.
193
00:10:52,200 --> 00:10:53,800
Their loss is our gain, lad.
194
00:10:53,840 --> 00:10:56,520
Next time, perhaps.
We're on the clock, I'm afraid.
195
00:10:56,560 --> 00:10:57,840
What seems to be the trouble?
196
00:10:57,880 --> 00:11:00,760
I'm worried about my new calf
kicking the bucket.
197
00:11:00,800 --> 00:11:02,680
Oh, goodness.
I'm sorry to hear that.
198
00:11:02,720 --> 00:11:05,480
Let's take a look, shall we?
I'd be obliged.
199
00:11:11,240 --> 00:11:12,640
I'll be back in a day or so.
200
00:11:12,680 --> 00:11:15,080
Keep the area as clean and dry
as you can. Will do.
201
00:11:17,240 --> 00:11:22,200
What the devil's going on here?
Stripes so they show up at night.
202
00:11:22,240 --> 00:11:23,960
He won't catch me out again.
203
00:11:24,000 --> 00:11:26,360
Mrs Sudderby, paint is toxic.
204
00:11:26,400 --> 00:11:28,120
I'm not feeding it to him.
205
00:11:28,160 --> 00:11:32,160
No, but cows like to lick things,
including each other.
206
00:11:32,200 --> 00:11:36,080
Well, not if they're squashed
flat on the road, Mr Farnon.
207
00:11:36,120 --> 00:11:38,600
Your bright idea, was it?
208
00:11:38,640 --> 00:11:41,240
The warden's.
Of course it was.
209
00:11:41,280 --> 00:11:43,400
Stop that at once!
No, now, hold on!
210
00:11:43,440 --> 00:11:45,240
I haven't got brass
for another fine.
211
00:11:45,280 --> 00:11:47,080
You won't be getting one.
212
00:11:47,120 --> 00:11:50,120
What if Mr Bosworth comes back?
Don't worry about Bosworth.
213
00:11:51,120 --> 00:11:52,200
I'll deal with him.
214
00:11:58,720 --> 00:12:00,560
He appears to be in rude health.
215
00:12:00,600 --> 00:12:04,240
I never said he was poorly, did I?
Must be stage fright.
216
00:12:08,800 --> 00:12:09,960
Wait for it.
217
00:12:14,720 --> 00:12:18,440
There!
Happens every time I feed him.
218
00:12:18,480 --> 00:12:20,520
Spilling all his milk.
Never drinks a drop.
219
00:12:20,560 --> 00:12:23,080
He'll waste away
if he keeps on with it.
220
00:12:23,120 --> 00:12:26,920
So he's not kicking the bucket.
He's kicking THAT bucket.
221
00:12:26,960 --> 00:12:30,000
I'll leave you
to give him his medicine.
222
00:12:30,040 --> 00:12:32,440
There isn't anything we can do,
unfortunately.
223
00:12:32,480 --> 00:12:34,960
Come, now. There's no end
to your cleverness, Mr Herriot.
224
00:12:35,000 --> 00:12:38,680
I were just thinking of that cow
of mine with magnesium deficiency.
225
00:12:38,720 --> 00:12:41,320
She were laid there
like a dead thing.
226
00:12:41,360 --> 00:12:43,840
You put a bottle in her vein,
looked at your watch.
227
00:12:43,880 --> 00:12:45,360
"Mr Dowson," you said,
228
00:12:45,400 --> 00:12:48,880
"that beast will be up on its feet
in twelve-and-a-half minutes."
229
00:12:48,920 --> 00:12:51,720
And believe me or not,
twelve-and-a-half minutes later,
230
00:12:51,760 --> 00:12:53,480
she jumped up, walked away.
231
00:12:53,520 --> 00:12:56,000
Well, this is...
It's a very different case.
232
00:12:56,040 --> 00:12:57,360
You'll have to train it out of him.
233
00:12:57,400 --> 00:13:00,200
It's not a medical problem, you see.
It's psychological.
234
00:13:01,560 --> 00:13:05,160
I'm sure you'll think of summat.
I'll put that brew on.
235
00:13:26,760 --> 00:13:29,600
Cheer up. We've only lambing
to get through now.
236
00:13:29,640 --> 00:13:32,440
Oh, aye,
cos that's the easy part.
237
00:13:32,480 --> 00:13:34,640
I can't wait.
238
00:13:34,680 --> 00:13:37,200
We've had a few born early
where I'm stopping.
239
00:13:37,240 --> 00:13:39,680
I love how
their little tails wiggle.
240
00:13:39,720 --> 00:13:42,160
They are gorgeous,
but it's tough work.
241
00:13:42,200 --> 00:13:45,280
Mr Danby reckons it will send me
running back to Leeds.
242
00:13:45,320 --> 00:13:47,800
I'm sure you'll prove him wrong.
243
00:13:47,840 --> 00:13:50,560
What?
Who cares if she's from town?
244
00:13:50,600 --> 00:13:53,040
Did herself proud today, didn't she?
245
00:13:53,080 --> 00:13:56,880
I've not said any different.
He's touchy about Leeds.
246
00:13:56,920 --> 00:14:00,680
Doris invited me to go for a visit.
Show her all my haunts.
247
00:14:01,840 --> 00:14:04,120
They've had air raids over there.
Bad 'uns.
248
00:14:04,160 --> 00:14:06,120
That's not the half of it,
though, is it?
249
00:14:08,600 --> 00:14:11,160
Go on, tell her.
250
00:14:12,440 --> 00:14:14,680
Might not just be a visit.
251
00:14:14,720 --> 00:14:18,280
She could put a word in
if I fancied a job there.
252
00:14:20,440 --> 00:14:22,480
I was on hats at Lewis's.
253
00:14:22,520 --> 00:14:24,960
They're a friendly bunch,
and the money is fair.
254
00:14:25,000 --> 00:14:27,520
I was gonna tell you properly.
Lewis's?
255
00:14:27,560 --> 00:14:31,160
You don't wanna work in a shop.
It's a department store.
256
00:14:32,240 --> 00:14:33,760
But you're happy here, aren't you?
257
00:14:37,160 --> 00:14:40,480
I should get on.
We could take these out with us.
258
00:14:42,920 --> 00:14:46,040
Nice talking to you, Helen.
And you.
259
00:14:50,760 --> 00:14:54,000
You're never letting her go.
We're shorthanded as it is.
260
00:14:54,040 --> 00:14:56,200
Well, she won't listen to me.
261
00:14:56,240 --> 00:14:59,920
Marches to the beat of her own drum,
that one. Same as you.
262
00:14:59,960 --> 00:15:01,840
Chop Jenny in half,
and it says farmer.
263
00:15:01,880 --> 00:15:04,920
Yeah? Well, she's dead set
on doing summat else.
264
00:15:04,960 --> 00:15:06,040
Out the blue?
265
00:15:07,160 --> 00:15:08,560
She's made her mind up.
266
00:15:09,520 --> 00:15:11,080
Mmm. Or Doris has
267
00:15:12,520 --> 00:15:13,760
Mrs Hall?
268
00:15:14,960 --> 00:15:18,320
- Mrs Hall?
- Won't be a minute!
269
00:15:18,360 --> 00:15:20,880
You will not believe
what I've just witnessed.
270
00:15:20,920 --> 00:15:22,920
Bosworth is cracked.
271
00:15:22,960 --> 00:15:24,280
Not only is he reporting
272
00:15:24,320 --> 00:15:26,720
hard-working farmers
to the authorities,
273
00:15:26,760 --> 00:15:28,680
he wants them to paint their cows!
274
00:15:28,720 --> 00:15:31,400
He's gonna poison
half the county's livestock.
275
00:15:31,440 --> 00:15:33,480
Honestly,
I've seen some idiocy in my time,
276
00:15:33,520 --> 00:15:35,080
but this takes the biscuit.
277
00:15:35,120 --> 00:15:38,640
Is the man an imbecile
or some sort of enemy agent?
278
00:15:39,840 --> 00:15:43,720
Ah, Mr Bosworth, how convenient.
I was hoping to catch you.
279
00:15:43,760 --> 00:15:45,800
Did you just accuse me of treason?
280
00:15:45,840 --> 00:15:48,120
Well, if the cap fits.
Mr Farnon!
281
00:15:48,160 --> 00:15:50,320
I have never been so insulted.
282
00:15:50,360 --> 00:15:53,920
He didn't mean it. He knows
you're a stickler for safety.
283
00:15:53,960 --> 00:15:56,160
Lead paint is not safe for cows.
284
00:15:56,200 --> 00:15:59,800
In the blackout,
cows aren't safe for people.
285
00:15:59,840 --> 00:16:02,600
Road collisions are on the increase
in our sector.
286
00:16:02,640 --> 00:16:05,320
Lead paint is not safe for cows.
287
00:16:05,360 --> 00:16:06,960
Mr Farnon. Please?
288
00:16:07,000 --> 00:16:11,040
My primary concern
is the welfare of this community.
289
00:16:11,080 --> 00:16:12,640
Then may I suggest
you return to them
290
00:16:12,680 --> 00:16:14,760
and stop monopolising
my housekeeper?
291
00:16:20,360 --> 00:16:26,120
I think that brings
our meeting to a close, Mrs Hall.
292
00:16:26,160 --> 00:16:27,600
Good day.
293
00:16:39,600 --> 00:16:41,760
I'm sorry, I'm sorry.
294
00:16:41,800 --> 00:16:43,920
We'll see Mummy very soon,
I promise.
295
00:16:45,440 --> 00:16:47,760
Slightly more challenging
than I expected,
296
00:16:47,800 --> 00:16:50,040
doing my old job
alongside a whole new one.
297
00:16:50,080 --> 00:16:51,400
I can tell.
298
00:16:52,520 --> 00:16:54,760
May I suggest something?
For how to quiet him?
299
00:16:54,800 --> 00:16:56,600
For how to treat the calf.
300
00:16:56,640 --> 00:16:58,520
As Mr Farnon sometimes says,
301
00:16:58,560 --> 00:17:00,640
a little showmanship
could be in order.
302
00:17:00,680 --> 00:17:02,600
Could it?
Yes.
303
00:17:02,640 --> 00:17:04,920
I think I've got the measure
of Mr Dowson.
304
00:17:04,960 --> 00:17:08,120
You see, it's not only the animals
we need to consider
305
00:17:08,160 --> 00:17:09,520
but the people, too.
306
00:17:11,160 --> 00:17:13,040
Are we winning?
307
00:17:13,080 --> 00:17:16,400
We are indeed.
I'm going to give him some thiamine.
308
00:17:16,440 --> 00:17:19,480
It's a vitamin. Marvellous stuff.
Magic.
309
00:17:32,800 --> 00:17:35,600
Now,
in approximately 30 minutes or so,
310
00:17:35,640 --> 00:17:38,520
this calf will stop kicking
that bucket.
311
00:17:38,560 --> 00:17:41,360
I knew you'd crack it.
Thank you, Richard.
312
00:17:41,400 --> 00:17:44,080
Mr Herriot.
It was a pleasure.
313
00:17:44,120 --> 00:17:47,120
And there's no charge today.
We best be off.
314
00:17:48,320 --> 00:17:51,240
Oh. Oh, dear.
315
00:17:51,280 --> 00:17:53,960
I think he's scrunched.
Let's get you changed.
316
00:17:55,600 --> 00:17:56,920
Where's the bag of nappies?
317
00:17:58,200 --> 00:17:59,600
Excellent question.
318
00:18:05,280 --> 00:18:07,600
I might need some help.
319
00:18:07,640 --> 00:18:11,680
Don't you just love the smell
of them? I'd bottle it if I could.
320
00:18:11,720 --> 00:18:13,720
Doubt it will sell too well
in Lewis's.
321
00:18:13,760 --> 00:18:17,200
You'd be surprised.
Rich people fork out for all sorts.
322
00:18:17,240 --> 00:18:20,360
Well, you've done a great job
in here. It's like a new pin.
323
00:18:20,400 --> 00:18:21,760
Doris helped.
324
00:18:23,040 --> 00:18:25,520
Hope Mr Danby doesn't mind.
He'll think we've stolen you.
325
00:18:25,560 --> 00:18:27,880
He said
I can make up the hours tomorrow.
326
00:18:29,160 --> 00:18:32,480
Jenny, will you come outside
for a minute? We should have a talk.
327
00:18:32,520 --> 00:18:35,960
Can we do it after?
We're taking Candy and Joan out.
328
00:18:36,000 --> 00:18:37,560
Both?
Yeah.
329
00:18:37,600 --> 00:18:39,400
Well, Joan's too green, in't she?
330
00:18:39,440 --> 00:18:42,680
Well, not for me.
Doris will be on Candy.
331
00:18:42,720 --> 00:18:45,960
Well, after a few lessons, maybe.
It's all right.
332
00:18:46,000 --> 00:18:48,360
I've been riding since I was little.
333
00:18:48,400 --> 00:18:51,480
I'm sorry. I know you wanna go out
together, but Joan's too young.
334
00:18:51,520 --> 00:18:53,640
She needs more schooling
before she's ready.
335
00:18:53,680 --> 00:18:56,280
Helen, I've been schooling her
for months. She's come on loads.
336
00:18:56,320 --> 00:18:57,320
Not that I've seen.
337
00:18:57,360 --> 00:18:59,840
Cos you've hardly been here.
Yes, I have.
338
00:18:59,880 --> 00:19:01,720
Not enough to tell me what's what.
339
00:19:03,680 --> 00:19:06,400
I've been trying my best.
I'm not complaining.
340
00:19:06,440 --> 00:19:08,280
You've had your hands full
with Jimmy.
341
00:19:08,320 --> 00:19:11,640
Well, it's fine.
I know Jo, and she's good as gold.
342
00:19:13,320 --> 00:19:15,400
You don't have to worry. I promise.
343
00:19:32,520 --> 00:19:34,440
Off again?
344
00:19:34,480 --> 00:19:36,800
I've to check
the list of telephones is up-to-date
345
00:19:36,840 --> 00:19:38,600
in case of emergencies.
346
00:19:38,640 --> 00:19:40,800
Turns out
it's not just night rounds.
347
00:19:40,840 --> 00:19:42,320
I'm glad to hear it.
348
00:19:44,440 --> 00:19:46,720
You did agree to this arrangement.
349
00:19:46,760 --> 00:19:49,080
Before I knew
there was a tyrant involved.
350
00:19:49,120 --> 00:19:50,480
Just the one?
351
00:19:52,040 --> 00:19:53,800
I overstepped the mark,
and I'm sorry.
352
00:19:55,400 --> 00:19:57,960
If you think this job
means I'm neglecting my duties,
353
00:19:58,000 --> 00:20:00,440
I'd rather you just
tell me straight in private.
354
00:20:00,480 --> 00:20:03,480
I don't. I take a great pride
in what I do here.
355
00:20:03,520 --> 00:20:06,200
That's not in any doubt.
I was criticising Bosworth.
356
00:20:06,240 --> 00:20:08,280
His lack of regard for your time.
357
00:20:08,320 --> 00:20:10,560
I've only had two training sessions.
358
00:20:10,600 --> 00:20:12,240
Feels like more.
359
00:20:12,280 --> 00:20:15,160
And if he's at fault,
it's my business.
360
00:20:15,200 --> 00:20:16,320
Understood.
361
00:20:17,520 --> 00:20:19,880
I can fight my own battles.
I'm more than aware of that.
362
00:20:23,000 --> 00:20:24,400
Right, then.
363
00:20:26,560 --> 00:20:29,760
I shouldn't be late, but there's
a pie in the oven just in case.
364
00:20:30,800 --> 00:20:31,800
Thank you very much.
365
00:20:36,640 --> 00:20:40,000
Candy's raring to go. I can feel it.
366
00:20:40,040 --> 00:20:41,560
She knows this is where we gallop.
367
00:20:41,600 --> 00:20:43,320
We can let them run,
if you're ready?
368
00:21:03,120 --> 00:21:05,280
We had to make do,
but he's clean and happy now.
369
00:21:05,320 --> 00:21:07,680
You are a godsend, Elsie. Thank you.
370
00:21:07,720 --> 00:21:10,200
Mr Herriot! Mr Herriot, come quick.
371
00:21:15,000 --> 00:21:18,400
He's cured. Happy as Larry.
372
00:21:18,440 --> 00:21:20,920
I don't understand.
The injection we gave him...
373
00:21:20,960 --> 00:21:24,080
Was obviously just the tonic.
Just like you said.
374
00:21:24,120 --> 00:21:26,200
You're a miracle worker, Richard.
375
00:21:26,240 --> 00:21:27,920
Glad to be of assistance,
Mr Dowson.
376
00:21:43,360 --> 00:21:46,360
Whoa! Candy. Candy!
377
00:21:46,400 --> 00:21:48,560
Candy! Stop! It's all right.
378
00:21:48,600 --> 00:21:52,080
Doris! Doris!
I can't slow down.
379
00:21:55,800 --> 00:21:57,960
It's all right, it's one of ours.
380
00:22:22,040 --> 00:22:23,520
Oh!
381
00:22:27,720 --> 00:22:29,200
Look at you.
382
00:22:30,480 --> 00:22:33,480
You poor thing. Oh!
383
00:22:40,400 --> 00:22:42,440
Darrowby two-two-nine-seven?
'Mr Farnon.'
384
00:22:42,480 --> 00:22:44,240
I need you to come quickly.
385
00:22:44,280 --> 00:22:47,000
Mrs Hall, whatever's the matter?
I heard a plane go over just now.
386
00:22:47,040 --> 00:22:50,480
No, I found a dog in terrible pain.
387
00:22:50,520 --> 00:22:52,480
I don't know what's wrong,
but he's suffering.
388
00:22:52,520 --> 00:22:54,320
Tell me where you are.
I'm on my way.
389
00:22:55,720 --> 00:22:59,360
So, how did you find it?
Your first case back in the saddle.
390
00:22:59,400 --> 00:23:01,280
Eye-opening.
391
00:23:03,160 --> 00:23:04,640
You think I was too unorthodox?
392
00:23:04,680 --> 00:23:07,120
- You were lucky.
- Complete coincidence.
393
00:23:07,160 --> 00:23:08,880
I've just learned
it's better to humour him
394
00:23:08,920 --> 00:23:10,080
or one ends up there all day.
395
00:23:10,120 --> 00:23:12,120
A harmless vitamin shot
was an excellent solution
396
00:23:12,160 --> 00:23:13,880
in the circumstances.
397
00:23:13,920 --> 00:23:16,120
Although,
you will have to follow up.
398
00:23:16,160 --> 00:23:18,560
Give him some pointers on training.
399
00:23:18,600 --> 00:23:21,200
Can you manage that
around your studies? Of course.
400
00:23:22,320 --> 00:23:24,200
All set for the exams, then?
401
00:23:24,240 --> 00:23:26,200
Take them today, if I could.
402
00:23:27,440 --> 00:23:29,040
Quiet, boy.
403
00:23:29,080 --> 00:23:30,640
You know what this means.
404
00:23:30,680 --> 00:23:33,160
Do I?
You know, what's the saying?
405
00:23:33,200 --> 00:23:36,040
"When the student is truly ready,
the teacher will disappear."
406
00:23:36,080 --> 00:23:38,560
You've improved in leaps and bounds
since I left.
407
00:23:38,600 --> 00:23:39,720
No.
408
00:23:39,760 --> 00:23:41,160
I've still an awful lot to learn.
409
00:23:41,200 --> 00:23:42,680
And you'd have
come up with something
410
00:23:42,720 --> 00:23:44,560
if you hadn't been so preoccupied
with Jimmy.
411
00:23:46,520 --> 00:23:48,720
Whatever's the matter?
412
00:23:48,760 --> 00:23:50,640
Jimmy.
413
00:23:52,280 --> 00:23:55,440
Oh, dear. Good gracious.
I forgot him.
414
00:24:08,840 --> 00:24:11,000
You're a dab hand with livestock,
Mr Herriot,
415
00:24:11,040 --> 00:24:13,160
but you've a way to go
with t'little 'un.
416
00:24:13,200 --> 00:24:14,760
I've no idea what came over me.
417
00:24:14,800 --> 00:24:16,280
If it's any consolation,
418
00:24:16,320 --> 00:24:18,600
my parents forgot
I was at boarding school once...
419
00:24:18,640 --> 00:24:20,320
for an entire summer.
420
00:24:20,360 --> 00:24:21,800
I didn't turn out too badly, did I?
421
00:24:24,600 --> 00:24:27,360
Well, we should dash.
He needs his feed.
422
00:24:27,400 --> 00:24:29,240
Thanks for having him, Mr Dowson.
Elsie.
423
00:24:29,280 --> 00:24:31,360
Sorry, again.
424
00:24:33,280 --> 00:24:36,840
To Heston, Carmody.
And don't spare the horses.
425
00:24:36,880 --> 00:24:38,400
Thanks, Elsie.
426
00:24:48,000 --> 00:24:49,320
Doris?
427
00:24:51,760 --> 00:24:53,560
Doris!
I'm all right.
428
00:24:55,360 --> 00:24:57,480
Just getting my breath back.
429
00:24:57,520 --> 00:25:00,560
Where's Candy?
430
00:25:02,840 --> 00:25:04,400
Is she lame?
431
00:25:04,440 --> 00:25:07,720
She stumbled on the wet roots,
and we both went flying.
432
00:25:27,640 --> 00:25:29,640
Any idea who he belongs to?
433
00:25:29,680 --> 00:25:31,560
His tag says "Bingo",
but there's no address.
434
00:25:31,600 --> 00:25:34,720
Well, Bingo is spasming...
435
00:25:34,760 --> 00:25:37,200
which means poison.
436
00:25:37,240 --> 00:25:38,720
And time is against us.
437
00:25:41,280 --> 00:25:43,200
There's summat white on his paws.
See?
438
00:25:43,240 --> 00:25:46,480
Ah, yes. That'd be paint.
439
00:25:46,520 --> 00:25:48,240
It must have been up to mischief.
440
00:25:48,280 --> 00:25:50,520
Is that what's done it?
No.
441
00:25:50,560 --> 00:25:52,880
My best guess would be strychnine
442
00:25:52,920 --> 00:25:54,960
or some sort of pesticide
in something he's eaten.
443
00:25:56,640 --> 00:25:58,040
Will he recover?
444
00:25:59,600 --> 00:26:01,920
We need to make him vomit -
the sooner the better.
445
00:26:03,000 --> 00:26:05,760
I use soda crystals at home,
446
00:26:05,800 --> 00:26:07,800
but apomorphine will do the trick.
447
00:26:09,760 --> 00:26:11,000
Oh.
448
00:26:15,840 --> 00:26:17,680
Candy bolted.
449
00:26:17,720 --> 00:26:20,360
Did she?
Aeroplane went over and spooked her.
450
00:26:20,400 --> 00:26:23,400
I think she's gone lame
on her near fore.
451
00:26:23,440 --> 00:26:25,720
There's no "think" about it.
You can tell a mile off.
452
00:26:25,760 --> 00:26:27,280
Not like her to get scared.
453
00:26:27,320 --> 00:26:28,840
It's the noise.
She's not used to it.
454
00:26:28,880 --> 00:26:31,160
Always had peace and quiet,
haven't you, girl?
455
00:26:31,200 --> 00:26:34,680
Let's have a look at you.
Was Joan all right?
456
00:26:37,640 --> 00:26:40,680
Yeah. No trouble.
Dare I ask what happened to Doris?
457
00:26:40,720 --> 00:26:44,000
She came off, but she's fine.
I've sent her to phone Skeldale.
458
00:26:44,040 --> 00:26:46,800
Ooh. Is that tender, girl?
459
00:26:46,840 --> 00:26:48,040
Easy now.
460
00:26:49,520 --> 00:26:53,440
Easy. It might just be a sprain.
461
00:26:55,160 --> 00:26:58,840
Aye.
Well, let's hope so, young lady.
462
00:27:10,560 --> 00:27:12,520
There we are.
463
00:27:12,560 --> 00:27:16,320
Yeah. Nice and clear.
464
00:27:16,360 --> 00:27:19,240
Well, let's hope he brought up
enough of the poison.
465
00:27:22,640 --> 00:27:24,440
Is there nothing else
you can do for him?
466
00:27:24,480 --> 00:27:26,200
I can give him a barbiturate.
467
00:27:27,920 --> 00:27:29,680
It's no cure,
but it'll ease the symptoms
468
00:27:30,800 --> 00:27:32,160
Relax his muscles.
469
00:27:32,200 --> 00:27:34,280
There, now. There's a good boy.
470
00:27:36,080 --> 00:27:38,280
It shouldn't take long
for this to take effect...
471
00:27:39,360 --> 00:27:41,440
..and then we can
whisk him back to the surgery.
472
00:27:44,520 --> 00:27:45,680
In the meantime...
473
00:27:46,880 --> 00:27:49,280
..let's keep him as warm
and comfortable as we can.
474
00:27:53,640 --> 00:27:56,520
It gave me such a scare.
475
00:27:56,560 --> 00:28:00,000
I'm not sure how I'd be
in a real emergency.
476
00:28:00,040 --> 00:28:02,440
This is a real emergency.
477
00:28:02,480 --> 00:28:05,080
You've dealt with it impeccably.
478
00:28:05,120 --> 00:28:06,640
Can't park that there.
479
00:28:09,000 --> 00:28:10,680
Oh, good Lord.
480
00:28:12,200 --> 00:28:15,360
What now, Mr Bosworth?
A reprimand for an unmarked dog.
481
00:28:15,400 --> 00:28:16,720
What on earth are you doing?
482
00:28:17,680 --> 00:28:19,320
Mr Farnon...
483
00:28:20,640 --> 00:28:22,080
..he's gone very still.
484
00:28:39,440 --> 00:28:42,920
I'm afraid we're too late.
He's stopped breathing.
485
00:28:51,400 --> 00:28:53,680
What a terrible shame.
486
00:28:53,720 --> 00:28:56,440
At least we managed
to ease his suffering.
487
00:28:56,480 --> 00:28:57,840
That's something.
488
00:29:02,440 --> 00:29:04,760
We should find his owner.
Yes.
489
00:29:04,800 --> 00:29:07,520
I don't suppose you know anyone
around here with a dog named Bingo?
490
00:29:07,560 --> 00:29:09,720
I do, yes.
Who?
491
00:29:11,600 --> 00:29:13,280
It's me.
492
00:29:21,440 --> 00:29:23,960
Mr Bosworth,
I feel I owe you an apology
493
00:29:24,000 --> 00:29:26,760
for my unkind remarks earlier.
494
00:29:29,320 --> 00:29:31,840
I'm glad you were there with him
at the end, Mrs Hall.
495
00:29:33,120 --> 00:29:34,920
One friendly face, at least.
496
00:29:38,840 --> 00:29:41,080
Is there anyone
we can fetch for you?
497
00:29:41,120 --> 00:29:43,160
To sit with you a while?
498
00:29:43,200 --> 00:29:46,480
Afraid not.
It were just me and Bingo.
499
00:29:48,760 --> 00:29:50,040
He was a fine dog...
500
00:29:51,040 --> 00:29:53,520
..and I wish there were more
I could have done to save him.
501
00:30:01,720 --> 00:30:04,200
I said hurry,
not break the land speed record.
502
00:30:04,240 --> 00:30:06,840
Fear not. Mrs Pumphrey taught me
how to hold my nerve at the wheel.
503
00:30:09,440 --> 00:30:11,440
The trick is to distract oneself...
Carmody...
504
00:30:11,480 --> 00:30:13,400
..from hazards that crop up...
Stop! Stop!
505
00:30:17,680 --> 00:30:20,640
Sorry, Jimmy.
Hello.
506
00:30:20,680 --> 00:30:22,640
H... Hello.
507
00:30:22,680 --> 00:30:26,280
Thanks for stopping.
Any chance of a lift?
508
00:30:27,920 --> 00:30:30,120
Er, yes, er...
There shouldn't be any...
509
00:30:30,160 --> 00:30:32,280
Don't see why... Er...
Hop in, why don't you? Yes.
510
00:30:32,320 --> 00:30:35,760
Might help to ask where she's going,
especially as we're in a rush.
511
00:30:35,800 --> 00:30:37,640
The vet's in Darrowby Square?
512
00:30:37,680 --> 00:30:40,480
There's no answer on the phone,
and I've a horse need seeing.
513
00:30:40,520 --> 00:30:42,920
Whereabouts?
Do you know Heston Grange?
514
00:30:44,960 --> 00:30:46,080
We do. Get in.
515
00:30:46,120 --> 00:30:48,160
Sorry if it's
a bit of a squeeze back there.
516
00:30:48,200 --> 00:30:50,320
Meet Jimmy and Hamish.
Hello. How do you do?
517
00:30:50,360 --> 00:30:51,800
I'm Richard. He's James.
518
00:30:51,840 --> 00:30:53,360
I'm Doris.
Doris, ah!
519
00:30:58,720 --> 00:31:01,160
I'd always hoped
there'd be more than two of us,
520
00:31:01,200 --> 00:31:05,360
but I were never lucky enough
to click with anyone.
521
00:31:06,840 --> 00:31:08,600
Perhaps, if you're ready,
522
00:31:08,640 --> 00:31:11,520
we could discuss
what poisoned Bingo?
523
00:31:11,560 --> 00:31:14,960
Now it's too late.
I'm not much of a prospect.
524
00:31:19,040 --> 00:31:20,440
Nonsense.
525
00:31:21,760 --> 00:31:24,000
You've still got your health.
526
00:31:24,040 --> 00:31:25,400
I made my peace with it.
527
00:31:27,000 --> 00:31:29,120
As have you, I suspect, Mr Farnon?
528
00:31:30,280 --> 00:31:31,960
Made my peace with what, exactly?
529
00:31:33,360 --> 00:31:36,280
Well, we may not have a family,
but we have a vocation.
530
00:31:36,320 --> 00:31:37,600
Keep ourselves busy.
531
00:31:38,640 --> 00:31:40,400
Can't hope for more at our age.
532
00:31:40,440 --> 00:31:43,640
I... I'd like to think
there's life in the old dog yet.
533
00:31:48,560 --> 00:31:50,360
If you say so.
534
00:31:51,520 --> 00:31:52,920
Anyway, Bingo.
535
00:31:52,960 --> 00:31:55,720
I really do want to
get to the bottom of this.
536
00:31:55,760 --> 00:31:58,480
Is there something
he could have got into?
537
00:31:58,520 --> 00:32:00,440
Weed killer, rat poison?
538
00:32:00,480 --> 00:32:03,040
I don't even own a mousetrap.
539
00:32:05,960 --> 00:32:07,280
Well, that solves one mystery.
540
00:32:08,360 --> 00:32:10,880
He had paint on his paws.
Oh.
541
00:32:12,080 --> 00:32:15,160
Were it the lead in the paint
that poisoned him? No.
542
00:32:15,200 --> 00:32:18,000
His symptoms weren't those
we'd see in lead poisoning.
543
00:32:18,040 --> 00:32:20,520
The real culprit
must be near at hand, though.
544
00:32:20,560 --> 00:32:23,480
I told you, I don't have anything
toxic. It must have been the paint.
545
00:32:23,520 --> 00:32:24,880
What about these?
546
00:32:24,920 --> 00:32:27,320
For slugs?
Bingo! Sorry.
547
00:32:27,360 --> 00:32:30,360
I haven't used those for years.
548
00:32:30,400 --> 00:32:33,800
Well, safe to say,
Bingo had a nose around,
549
00:32:33,840 --> 00:32:35,320
ate a couple out of curiosity.
550
00:32:35,360 --> 00:32:37,040
No. It was the paint,
I'm sure of it.
551
00:32:37,080 --> 00:32:38,640
And I'm sure it wasn't.
552
00:32:38,680 --> 00:32:41,040
I've been handing it out all over
553
00:32:41,080 --> 00:32:43,400
for the safe marking
of kerbs and signage.
554
00:32:43,440 --> 00:32:47,000
It's no good for morale
if dogs are dropping like flies.
555
00:32:47,040 --> 00:32:49,800
We'll just have to tell folk
to be careful with it, won't we?
556
00:32:49,840 --> 00:32:54,200
Yes. And to stop painting
their cows immediately.
557
00:32:56,000 --> 00:32:59,920
I suppose, if you insist.
558
00:32:59,960 --> 00:33:03,560
That could well be
the safest option.
559
00:33:03,600 --> 00:33:06,000
I'm very sorry indeed, Mr Farnon.
560
00:33:06,040 --> 00:33:08,600
I'm very sorry about your dog.
561
00:33:11,760 --> 00:33:13,720
I couldn't detect
any signs of fracture.
562
00:33:14,880 --> 00:33:18,120
Probably a tendon sprain.
Like we hoped.
563
00:33:18,160 --> 00:33:21,040
This should give her some support.
564
00:33:21,080 --> 00:33:23,120
I've treated her
for the pain and inflammation.
565
00:33:23,160 --> 00:33:24,960
Bit of a hero, aren't you?
566
00:33:31,040 --> 00:33:33,760
Oh, I like horses.
567
00:33:33,800 --> 00:33:37,280
I mean, I... specialise in horses.
568
00:33:37,320 --> 00:33:40,400
Yes.
Don't mind him, he's from London.
569
00:33:43,800 --> 00:33:45,480
There's nothing up with her mouth.
No.
570
00:33:46,560 --> 00:33:48,240
But teeth
are a good indication of age.
571
00:33:49,720 --> 00:33:52,720
Easy. And Candy's elderly now.
572
00:33:52,760 --> 00:33:54,960
Oh, we know that.
573
00:33:55,000 --> 00:33:56,720
Older horses can be prone to injury.
574
00:33:56,760 --> 00:33:59,040
Too much wear and tear
on the joints.
575
00:34:00,200 --> 00:34:01,840
So, we should keep her bandaged,
then?
576
00:34:01,880 --> 00:34:03,640
Oh, that would help,
577
00:34:03,680 --> 00:34:06,520
but it might not be enough
to stop it happening again.
578
00:34:06,560 --> 00:34:07,800
What more can we do?
579
00:34:07,840 --> 00:34:10,200
It would actually be a case
of doing less.
580
00:34:11,240 --> 00:34:14,000
Especially when it comes to riding.
581
00:34:14,040 --> 00:34:16,720
You mean stop?
I do, I'm afraid.
582
00:34:16,760 --> 00:34:20,160
Not completely, though?
To prevent further injury...
583
00:34:23,560 --> 00:34:26,560
..it might be time to think about
putting her out to pasture.
584
00:34:26,600 --> 00:34:28,960
Well, bloody 'ellfire.
585
00:34:31,360 --> 00:34:32,640
Sorry.
586
00:34:34,240 --> 00:34:36,720
Here.
587
00:34:39,280 --> 00:34:41,520
Hey, hey, hey, hey.
588
00:34:54,400 --> 00:34:56,600
Sorry I didn't listen.
589
00:34:56,640 --> 00:34:58,480
You weren't to know Candy'd bolt.
590
00:34:58,520 --> 00:35:01,960
She's lame cos of me.
You heard James.
591
00:35:02,000 --> 00:35:03,840
She's lame cos she's getting older.
592
00:35:06,000 --> 00:35:07,480
I've taken her for granted.
593
00:35:09,320 --> 00:35:12,240
She's all we've got left of Mum.
That's not true.
594
00:35:13,840 --> 00:35:15,280
Mum's everywhere here.
595
00:35:16,720 --> 00:35:18,480
Always will be.
596
00:35:18,520 --> 00:35:20,280
I remember t'first time
she put me on her.
597
00:35:20,320 --> 00:35:22,760
Just down there.
Must have been about four.
598
00:35:23,800 --> 00:35:25,760
Practically born in the saddle, you.
599
00:35:29,800 --> 00:35:31,280
She's years left in her yet.
600
00:35:32,640 --> 00:35:34,560
We'll treat her like a queen,
won't we?
601
00:35:36,720 --> 00:35:38,080
You've still got Joan to ride.
602
00:35:39,280 --> 00:35:41,680
She has come on - you were right.
603
00:35:44,480 --> 00:35:46,760
She's not the only one
who's grown up around here, either.
604
00:35:48,320 --> 00:35:51,680
I know. You're a proper mum now.
605
00:35:51,720 --> 00:35:53,000
I meant you.
606
00:35:55,920 --> 00:35:58,120
Turn me back for five minutes
and you're a woman.
607
00:36:01,760 --> 00:36:02,800
Sorry...
608
00:36:04,080 --> 00:36:05,720
..I've not been here to notice.
609
00:36:07,360 --> 00:36:10,640
You've had a pretty good excuse.
610
00:36:15,640 --> 00:36:17,160
I might be a mum...
611
00:36:18,840 --> 00:36:20,480
..but I'm your sister first.
612
00:36:21,680 --> 00:36:23,320
And I won't stop worrying about you.
613
00:36:24,760 --> 00:36:26,280
I've noticed.
614
00:36:30,760 --> 00:36:35,040
Listen, if you're set on going
somewhere else, I won't stop you.
615
00:36:36,480 --> 00:36:39,560
I just want it
to be your decision...
616
00:36:39,600 --> 00:36:40,920
not Doris'.
617
00:36:42,440 --> 00:36:44,400
I'm not leaving.
618
00:36:44,440 --> 00:36:48,440
Just visiting for a day or so.
See what I think of it.
619
00:36:48,480 --> 00:36:51,240
And anyway, Doris doesn't want me
to get a job in Leeds.
620
00:36:51,280 --> 00:36:53,400
She thinks I'm better off here.
621
00:36:53,440 --> 00:36:56,920
Does she?
Whose idea was it, then?
622
00:36:56,960 --> 00:36:58,760
Yours.
623
00:36:58,800 --> 00:37:00,920
You always said
I was too young to choose farming,
624
00:37:00,960 --> 00:37:02,840
that the world's
bigger than Darrowby.
625
00:37:06,440 --> 00:37:07,640
I did.
626
00:37:10,280 --> 00:37:11,800
Back then, it were just us.
627
00:37:13,600 --> 00:37:16,000
Now I'm bumping into people
from all over.
628
00:37:16,040 --> 00:37:17,920
Land girls, volunteers.
629
00:37:20,200 --> 00:37:21,960
They've done so much more than me.
630
00:37:25,880 --> 00:37:27,160
I know what you meant now.
631
00:37:28,600 --> 00:37:32,000
I should see what else is out there,
then decide.
632
00:37:34,240 --> 00:37:35,680
So, this is all down to me?
633
00:37:42,440 --> 00:37:43,760
I can go, then?
634
00:37:45,080 --> 00:37:46,840
When Doris visits?
635
00:37:48,080 --> 00:37:49,880
As long as you
keep your wits about you...
636
00:37:52,120 --> 00:37:55,240
..and you bring me back
something nice from Lewis's.
637
00:38:03,080 --> 00:38:06,200
Seeing Bosworth like that,
all alone...
638
00:38:07,400 --> 00:38:08,800
..makes one grateful, doesn't it?
639
00:38:09,880 --> 00:38:12,560
Must be why
he throws himself into his work.
640
00:38:12,600 --> 00:38:14,240
I suppose
if it weren't for the practice,
641
00:38:14,280 --> 00:38:16,960
I might find myself
in a cold little place like that,
642
00:38:17,000 --> 00:38:18,720
listening to the clock tick.
643
00:38:20,480 --> 00:38:21,800
Very possibly.
644
00:38:22,800 --> 00:38:25,960
You agree with him...
that we're alike?
645
00:38:26,000 --> 00:38:27,160
You're practically twins.
646
00:38:27,200 --> 00:38:30,880
What?
You both have your particular ways.
647
00:38:30,920 --> 00:38:33,160
Woe betide anyone
who suggests a change.
648
00:38:33,200 --> 00:38:36,080
I'll have you know,
I'm very adaptable.
649
00:38:36,120 --> 00:38:37,320
I relish change...
650
00:38:39,160 --> 00:38:40,920
..given the time
to become accustomed to it.
651
00:38:42,800 --> 00:38:44,120
Christ! I'm him.
652
00:38:44,160 --> 00:38:47,320
Give over!
I'm having you on.
653
00:38:47,360 --> 00:38:49,560
I'm Bosworth.
Put me out of my misery immediately.
654
00:38:49,600 --> 00:38:53,360
You're nothing like him.
You've an house full, for starters.
655
00:38:53,400 --> 00:38:55,120
It won't stay that way forever.
656
00:38:55,160 --> 00:38:58,000
Well, only if you give up on life,
like him.
657
00:38:58,040 --> 00:39:00,040
No, you've plenty left ahead.
658
00:39:01,760 --> 00:39:02,920
Don't be daft.
659
00:39:03,960 --> 00:39:06,520
You're right, as usual.
660
00:39:07,680 --> 00:39:09,560
A timely reminder, nonetheless.
661
00:39:09,600 --> 00:39:12,760
Seize the day... while we still can.
662
00:39:20,320 --> 00:39:23,120
So, go on. How was it?
663
00:39:24,200 --> 00:39:26,040
More stressful than the RAF.
664
00:39:28,160 --> 00:39:29,960
I take it
he had an explosion down here?
665
00:39:30,000 --> 00:39:32,320
Feels like he's wearing
half the nappies in Yorkshire.
666
00:39:32,360 --> 00:39:35,480
Elsie Dowson kindly fashioned him
something with tea towels...
667
00:39:36,640 --> 00:39:39,160
..because I forgot his bag.
Oh.
668
00:39:39,200 --> 00:39:41,320
A bit of a juggling act, in't it?
669
00:39:41,360 --> 00:39:44,040
And fire breathing on the tightrope.
670
00:39:46,320 --> 00:39:48,120
No idea how you managed by yourself.
671
00:39:49,360 --> 00:39:51,400
Audrey and Siegfried
stopped me going spare.
672
00:39:52,680 --> 00:39:54,680
Can share the load together now,
though, can't we?
673
00:39:57,160 --> 00:39:59,720
Not sure you'll trust me to.
674
00:40:02,800 --> 00:40:04,400
It wasn't only the bag..
675
00:40:05,720 --> 00:40:06,960
..I forgot about.
676
00:40:09,000 --> 00:40:11,280
But he was safe and warm
with the Dowsons the entire time.
677
00:40:11,320 --> 00:40:13,080
No harm came to him, I swear.
678
00:40:13,120 --> 00:40:16,080
Are you trying to tell me...?
I left him behind. Yes.
679
00:40:18,760 --> 00:40:21,360
It's unforgivable.
I know, and... and I'm so sorry.
680
00:40:25,720 --> 00:40:27,280
How long did it take you to notice?
681
00:40:28,600 --> 00:40:29,960
A few minutes...
682
00:40:31,320 --> 00:40:32,560
..in the car.
683
00:40:38,080 --> 00:40:40,640
I think I'm just so glad to be here.
684
00:40:40,680 --> 00:40:42,560
So desperate to get back to normal.
685
00:40:43,600 --> 00:40:45,560
I tried to do too much all at once.
686
00:40:45,600 --> 00:40:47,920
And let you both down, terribly.
687
00:40:53,720 --> 00:40:54,800
Hey.
688
00:40:56,560 --> 00:40:57,720
No, you haven't.
689
00:40:59,720 --> 00:41:01,560
You've just been up
two-nights straight
690
00:41:01,600 --> 00:41:03,120
with a baby for the first time ever.
691
00:41:03,160 --> 00:41:04,600
It's no excuse.
692
00:41:04,640 --> 00:41:06,920
I made plenty of mistakes
of my own that way.
693
00:41:09,040 --> 00:41:11,680
You've been like a... duck to water.
694
00:41:11,720 --> 00:41:13,920
Headless chicken, more like.
695
00:41:16,040 --> 00:41:17,440
You'll get used to it.
696
00:41:18,720 --> 00:41:20,000
Don't be so hard on yourself.
697
00:41:25,880 --> 00:41:28,040
Tristan certainly seems to be
living life to the full.
698
00:41:28,080 --> 00:41:30,120
What did you make of his letter?
Watch out!
699
00:41:35,480 --> 00:41:37,440
Well, I never.
700
00:41:39,240 --> 00:41:41,320
It worked.
Now, I never said it wouldn't work.
701
00:41:41,360 --> 00:41:43,760
All is forgiven.
Mr Bosworth saved us.
702
00:41:43,800 --> 00:41:45,440
You're the one
who saw the damn thing.
703
00:41:45,480 --> 00:41:47,120
Only cos she's got stripes.
704
00:41:47,160 --> 00:41:48,880
Debateable.
705
00:41:48,920 --> 00:41:51,520
Plain as day.
Hardly.
706
00:41:51,560 --> 00:41:53,960
What? Definitely.
I think not.
707
00:41:54,000 --> 00:41:57,040
Well, then, you'd be wrong.
708
00:41:57,080 --> 00:41:58,800
Come on now, madam.
709
00:41:58,840 --> 00:42:00,800
I've had my fill
of stubborn beast today.
710
00:42:00,840 --> 00:42:02,280
Now, that's just rude
711
00:42:06,040 --> 00:42:08,280
Do you think
we'll ever get used to it?
712
00:42:08,320 --> 00:42:10,480
Reckon we'll just
have to accept the chaos.
713
00:42:10,520 --> 00:42:13,320
He'll keep us on our toes,
that's for sure.
714
00:42:13,360 --> 00:42:15,840
Absolutely.
715
00:42:15,880 --> 00:42:17,640
Even when he's big.
716
00:42:17,680 --> 00:42:19,880
Try not to worry.
717
00:42:19,920 --> 00:42:21,640
If Jenny goes, she'll be back.
718
00:42:27,600 --> 00:42:30,840
Oh. O-O-Ouch! Damn! Blast!
719
00:42:32,320 --> 00:42:34,840
Today's been rather surprising.
720
00:42:34,880 --> 00:42:38,120
Carmody's stolen my crown,
Mrs Hall's leading the war effort,
721
00:42:38,160 --> 00:42:40,680
and Siegfried's cooking now,
apparently.
722
00:42:41,840 --> 00:42:43,800
Are you feeling all right?
723
00:42:43,840 --> 00:42:46,560
Adapt or die, that's what they say.
724
00:42:46,600 --> 00:42:48,600
He's showing he's adaptable
by warming up a pie.
725
00:42:48,640 --> 00:42:52,320
I've been remiss
over Mrs Hall's new duties.
726
00:42:52,360 --> 00:42:55,080
It's only right I should step in
and take the strain now and again.
727
00:42:55,120 --> 00:42:56,160
I, for one, sleep better
728
00:42:56,200 --> 00:42:58,080
knowing you're out there
taking care of us.
729
00:42:58,120 --> 00:42:59,800
I commend your bravery, Mrs Hall.
730
00:42:59,840 --> 00:43:02,280
Thank you, Mr Carmody.
731
00:43:03,360 --> 00:43:04,640
Come along. It's getting cold.
732
00:43:10,960 --> 00:43:12,240
Hello.
733
00:43:14,280 --> 00:43:17,960
How did he get on at Mr Dowson's
with Jimmy?
734
00:43:18,000 --> 00:43:20,680
Er, a slightly longer crash course
could be an order.
735
00:43:22,120 --> 00:43:23,840
I also might have been
a little foolish
736
00:43:23,880 --> 00:43:25,920
to imagine I could
jump straight back in
737
00:43:25,960 --> 00:43:27,360
and nothing would be different.
738
00:43:27,400 --> 00:43:29,040
Ah, but wasn't it Heraclitus
who said,
739
00:43:29,080 --> 00:43:30,720
"The only constant in life
is change?"
740
00:43:30,760 --> 00:43:32,600
It was, and he was spot on.
741
00:43:32,640 --> 00:43:35,400
You'll catch up. We've time now.
742
00:43:36,480 --> 00:43:40,480
And your return is
a very welcome change indeed, James.
743
00:43:41,640 --> 00:43:44,360
MR BOSWORTH: Put that light out!
744
00:43:44,400 --> 00:43:46,600
Oh! Oh!
745
00:43:48,280 --> 00:43:50,360
Sorry, Jimmy. Excuse me.
746
00:43:51,960 --> 00:43:55,840
Ah. Here he is. The repeat offender.
747
00:43:55,880 --> 00:43:59,520
This is hardly an offence.
You've incurred a £1 fine.
748
00:43:59,560 --> 00:44:01,480
Be sure to pay it
in a timely manner.
749
00:44:01,520 --> 00:44:05,040
I thought we had made peace? Surely,
we can come to some arrangement.
750
00:44:05,080 --> 00:44:08,520
Rules are rules. It's more
than my job's worth, Mr Farnon.
751
00:44:08,560 --> 00:44:11,640
You're a volunteer!
Are you questioning my authority?
752
00:44:11,680 --> 00:44:14,440
We should dig in.
He might be a while.
753
00:44:14,480 --> 00:44:16,880
You don't fancy intervening, Audrey?
754
00:44:16,920 --> 00:44:20,480
No. Best leave them to it.
755
00:44:21,720 --> 00:44:23,600
To things that never change.
756
00:44:25,000 --> 00:44:27,960
Things that never change.
57410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.