All language subtitles for A.Talented.girl.grows.up.EP01
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,016 --> 00:01:04,882
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم : SaNo
= قسمت اول =
2
00:01:04,970 --> 00:01:10,570
[ دخترک با استعداد رشد میکنه]
3
00:01:13,770 --> 00:01:15,350
تو دا فنگ، سرزمین رفاه و صلح
4
00:01:15,350 --> 00:01:17,390
از بلندترین تالار ها قدرت گرفته تا خیابون های شلوغ پایین
5
00:01:17,420 --> 00:01:19,800
همه تلاش می کنن تا تو هنرهای ششگانه مطالعه و مهارت های خودشونو تقویت کنن
6
00:01:19,800 --> 00:01:22,980
می گن عالم بودن تو قله جامعه بودنه
7
00:01:22,980 --> 00:01:27,230
محقق ها و روشنفکر ها بسیار مورد احترام هستن در حالی که جنگجویان و افراد بی سواد تو شرایط سختی قرار دارن
8
00:01:27,230 --> 00:01:29,070
و الان، تو ارومش و صلح دا فنگ
9
00:01:29,070 --> 00:01:31,539
یه رویداد تکون دهنده مردم رو به هیجان اوره
10
00:01:31,539 --> 00:01:33,990
در حالی که همه مشتاقانه در مورد این موضوع غیبت می کنن
11
00:01:33,990 --> 00:01:36,560
همشون منتظر مسابقات زنان با استعداد هستن
12
00:01:36,560 --> 00:01:40,190
جایی که بزرگترین محقق جهان، ون چن یی شخصا فرایند انتخاب رو مدیریت میکنه
13
00:01:40,190 --> 00:01:42,940
چنگ من یی که قبلا به دختر صاحب مکتب های هنرهای رزمی شناخته میشه
14
00:01:42,940 --> 00:01:46,950
از بقیه شرکت کننده ها با کمک استعداد و دانش واقعیش عنوان رو به دست اورده
15
00:01:46,950 --> 00:01:48,670
و متعاقبا از طرف اعلیحضرت بهش ازدواجی اعطا شد
16
00:01:48,670 --> 00:01:50,630
به زودی با ون چن یی استفاده میکنه
17
00:01:50,630 --> 00:01:54,990
به طور غیر منتظره ای، تو همون روز عروسی، چنگ من یی به طور ناگهانی درگذشت
18
00:01:55,200 --> 00:01:57,539
[قسمت اول]
19
00:01:55,270 --> 00:01:58,940
روح از دور برمیگرده و به بدن منتقل میشه
20
00:01:59,140 --> 00:02:02,750
این مربوط به بدن دیگه ای نیست در مورد روحه
21
00:02:02,790 --> 00:02:07,630
چنگ من یی بدین وسیله روحت رو احضار می کنم
22
00:02:20,630 --> 00:02:22,780
روح
23
00:02:33,140 --> 00:02:35,420
یادمه داشتم دزد میگرفتم
24
00:02:36,480 --> 00:02:37,850
چرا اینجام؟
25
00:02:48,860 --> 00:02:50,920
چه وسایل خوب و واقعی ای
26
00:02:53,990 --> 00:02:55,790
استودیو فیلم شیانگ شانه
27
00:02:59,550 --> 00:03:02,020
دستیار کارگردان انتخابم کرد؟
28
00:03:04,150 --> 00:03:06,180
استاد دخترم تسخیر شده و دیوونه شده
29
00:03:06,180 --> 00:03:07,560
لطفا نجاتش بده
30
00:03:07,560 --> 00:03:10,820
حتی اگه مجبور باشم کل ثروتم رو خرج کنم لطفا نجاتش بده
31
00:03:11,030 --> 00:03:11,810
نقشت کیه؟
32
00:03:11,810 --> 00:03:13,080
بانوی جوان
33
00:03:13,230 --> 00:03:14,810
من دونگ چینگم
34
00:03:19,880 --> 00:03:20,360
...پس
35
00:03:20,360 --> 00:03:21,170
چه راهی هست؟
36
00:03:21,190 --> 00:03:22,540
مراسم ازدواج
37
00:03:22,540 --> 00:03:23,829
مراسم ازدواج؟
38
00:03:23,829 --> 00:03:26,329
وقتی خدای شادی فرود میاد همه بدی ها دور میشه
39
00:03:26,329 --> 00:03:23,010
اگه دخترت با اون ون چن یی ازدواج کنه قبل از زمان فرخنده باشه حالش خوب میشه
40
00:03:33,680 --> 00:03:34,560
ون چن یی؟
41
00:03:34,670 --> 00:03:35,860
باشه
42
00:03:35,860 --> 00:03:38,710
اسم ون چن یی اشنا میاد
43
00:03:40,030 --> 00:03:41,670
دیدی؟ بدون دارو خوب شد
44
00:03:41,770 --> 00:03:44,090
یعنی ون چن یی خوبش میکنه
45
00:03:45,890 --> 00:03:46,150
[بهترین های جهان در پایتخت]
46
00:03:48,750 --> 00:03:49,650
[پایان؛ ممنون که خوندیدن]
47
00:03:51,070 --> 00:03:52,770
سد انده
48
00:03:52,950 --> 00:03:56,350
نقش اول مرد تو بزرگترین زن با استعداد جهانه
49
00:03:56,590 --> 00:04:02,829
دیدی؟ حتی یادشه که بزرگ ترین زن با استعداده
50
00:04:03,610 --> 00:04:04,790
درست حدس زدم، نه؟
51
00:04:04,790 --> 00:04:08,790
حتی به یاد داره که بزرگترین زن با استعداد جهانه
52
00:04:11,350 --> 00:04:16,350
خدمتکارها وسایل سوگواری جمع کنین بساط عروسی بیارین
53
00:04:16,350 --> 00:04:16,760
بله
54
00:04:16,790 --> 00:04:18,320
استاد واقعا عالی هستی
55
00:04:18,320 --> 00:04:19,600
درد گرفت
56
00:04:19,630 --> 00:04:20,630
بیا استاد
57
00:04:20,670 --> 00:04:22,045
برات چندتا پاداش خوب دارم
58
00:04:22,070 --> 00:04:23,270
برای امروزتموم شد؟
59
00:04:39,250 --> 00:04:42,280
...صبر کن ممکنه که
60
00:04:43,140 --> 00:04:45,000
به دنیای کتاب سفر کردم؟
61
00:04:47,590 --> 00:04:48,250
مراقب باشین
62
00:04:53,670 --> 00:04:56,890
تازه وارد این دنیا شدم و الانم تو حالت وحشتناکشه
63
00:04:57,000 --> 00:05:00,510
حتی شدم بزرگترین زن با استعداد جهان
64
00:05:00,510 --> 00:05:03,030
حتی الان دارم با یه شخصیت دو بعدی ازدواج میکنم
65
00:05:03,030 --> 00:05:04,230
انصاف کجاست؟
66
00:05:04,230 --> 00:05:05,670
قانون کجاست؟
67
00:05:07,070 --> 00:05:08,230
ممنونم
68
00:05:08,230 --> 00:05:12,150
بزرگترین زن با استعداد جهان با بزرگترین محقق جهان ازدواج می کنه
69
00:05:12,150 --> 00:05:13,510
واقعا زوج بهشتی هستن
70
00:05:13,510 --> 00:05:14,510
درسته
71
00:05:15,710 --> 00:05:17,740
من یی منو سرزنش نکن
72
00:05:18,620 --> 00:05:20,780
همه اینا برای نجات دادن جونته
73
00:05:21,370 --> 00:05:22,350
نمیشه
74
00:05:22,370 --> 00:05:25,520
باید راهی برای فرار کردن از این مسخره بازی پیدا کنم
75
00:05:26,460 --> 00:05:29,090
ممنون
76
00:05:30,070 --> 00:05:31,960
پدر داماد، مادر داماد
77
00:05:32,740 --> 00:05:34,140
مراقب باش
78
00:05:34,470 --> 00:05:35,750
ببینش
79
00:05:38,230 --> 00:05:39,030
بانوی من
80
00:05:39,810 --> 00:05:42,050
بانوی من کجایین؟
81
00:05:43,190 --> 00:05:44,150
بانوی من
82
00:05:44,180 --> 00:05:45,010
بانو چنگ؟
83
00:05:45,750 --> 00:05:46,630
بانو چنگ
84
00:05:46,890 --> 00:05:48,370
بانوی من-
بانو چنگ-
85
00:05:48,700 --> 00:05:50,000
بانوی من
86
00:05:50,000 --> 00:05:51,330
بانوت رو پیدا کردی؟
87
00:05:51,680 --> 00:05:52,600
نه
88
00:05:54,220 --> 00:05:55,110
بیاین همه دنبالشون بگردیم
89
00:05:55,110 --> 00:05:56,270
باشه برو اونجا دنبالشون
90
00:05:56,270 --> 00:05:56,870
باشه
91
00:05:56,890 --> 00:05:57,650
بریم
92
00:06:25,110 --> 00:06:26,470
خدایا
93
00:06:26,490 --> 00:06:30,540
یه اشپز باستانی انقدر جذابه؟
94
00:06:31,270 --> 00:06:32,000
گرم نیست؟
95
00:06:36,440 --> 00:06:36,940
گرمه
96
00:06:36,960 --> 00:06:37,390
گرمه
97
00:06:37,409 --> 00:06:38,340
خیلی گرمه
98
00:06:52,030 --> 00:06:53,850
نزدیک بود پخته بشم
99
00:06:53,850 --> 00:06:56,510
این دوران انگار باهام مشکلی داره
100
00:07:01,870 --> 00:07:02,710
نه
101
00:07:02,910 --> 00:07:04,500
متوجه هویتم شده
102
00:07:04,830 --> 00:07:06,290
نکنه لوم بده؟
103
00:07:07,110 --> 00:07:08,120
درسته
104
00:07:08,980 --> 00:07:11,170
همونی هستم که بهش فکر میکنی
105
00:07:11,790 --> 00:07:14,820
حالا فهمیدی که رابطم با اربابت چیه نه
106
00:07:14,820 --> 00:07:17,020
میدونم اشنای قدیمی نیستی
107
00:07:18,070 --> 00:07:18,800
...دلیلش چیه
108
00:07:18,800 --> 00:07:21,000
دوباره حرف زدن باستانی
109
00:07:21,000 --> 00:07:23,360
حرف نزن، و به من گوش کن
110
00:07:23,760 --> 00:07:31,070
این بار از اسمون اومدم چون اربابت بهم یه ماموریت مخفی خیلی خطرناک داده
111
00:07:31,390 --> 00:07:33,110
...منو فرستاد اینجا
112
00:07:38,600 --> 00:07:40,130
ببینم غذا سمیه یا نه
113
00:07:43,190 --> 00:07:46,270
میخواد وفاداریت رو ازمایش کنه
114
00:07:47,020 --> 00:07:50,450
پس وانمود کن منو ندیدی و هیچی نگو
115
00:07:51,480 --> 00:07:55,590
وگرنه دربارش به اربابت میگم
116
00:07:56,070 --> 00:07:57,270
...بعدش
117
00:07:58,990 --> 00:08:00,460
چرا منو نمیشناسه؟
118
00:08:00,460 --> 00:08:02,630
رفتارش عوض شده
119
00:08:02,630 --> 00:08:05,760
نحوه صحبت کردنش به شدت عجیب شده
120
00:08:13,150 --> 00:08:14,420
هردوتامون کارگریم
121
00:08:14,440 --> 00:08:15,970
میدونم برات اسون نیست
122
00:08:16,230 --> 00:08:21,010
نگران نباش تا زمانی که وفادار باشی میگم اربابت وقتی بهت اضافه حقوق بده
123
00:09:02,190 --> 00:09:05,830
غذایی که درست کردی عالیه اسمش چیه؟
124
00:09:07,880 --> 00:09:10,180
بهش میگم ضیافت ازدواج
125
00:09:10,180 --> 00:09:11,710
...در واقع
126
00:09:14,110 --> 00:09:14,990
...این
127
00:09:15,670 --> 00:09:16,530
خرچنگ مسته
128
00:09:24,670 --> 00:09:30,530
خوشگله از اونجایی که بهم غذا دادی یه روزی برات جبرانش میکنم
129
00:09:31,140 --> 00:09:34,150
باید عجله کنم و از این لونه شیر فرار کنم
130
00:09:37,930 --> 00:09:39,330
نیازی به بدرقه نیست
131
00:09:40,070 --> 00:09:41,570
لازم نیست منو بدرقه کنی
132
00:09:41,570 --> 00:09:42,770
خداحافظ
133
00:10:02,590 --> 00:10:05,670
چه جادوییه؟
134
00:10:06,900 --> 00:10:09,690
چرا نمی تونم از اینجا برم؟
135
00:10:10,120 --> 00:10:13,000
ون چن یی پشت همه ایناست؟
136
00:10:13,150 --> 00:10:14,630
ون چن یی
137
00:10:14,990 --> 00:10:16,470
کجا قائم شدی؟
138
00:10:16,470 --> 00:10:17,230
ون چن یی
139
00:10:17,230 --> 00:10:19,430
کجا قايم شدی؟
140
00:10:19,550 --> 00:10:20,810
بیا بیرون
141
00:10:21,870 --> 00:10:23,350
چیزی هست باید بهت بگم
142
00:10:23,350 --> 00:10:24,230
اینجام
143
00:10:24,390 --> 00:10:26,850
همسرم دستوری داری؟
144
00:10:29,070 --> 00:10:30,980
من همسر تو نیستم
145
00:10:31,470 --> 00:10:32,510
دستوری هم ندارم
146
00:10:32,510 --> 00:10:34,150
حرف بیخودی نزن
147
00:10:36,080 --> 00:10:37,750
به نظر میادمستی
148
00:10:37,750 --> 00:10:40,390
پس تو اتاق مطالعه استراحت میکنم
149
00:10:47,500 --> 00:10:51,150
...میخوام بهت
150
00:10:51,930 --> 00:10:53,850
یه راز بزرگ بگم
151
00:10:54,680 --> 00:10:56,120
گوش میدم
152
00:11:02,710 --> 00:11:10,630
من بزرگترین زن با استعداد جهان نیستم
153
00:11:11,890 --> 00:11:12,980
چه طور ممکنه؟
154
00:11:13,660 --> 00:11:17,040
خودم شخصا ازمون گرفتم و انتخاب کردم
155
00:11:17,230 --> 00:11:18,440
نمیتونه اشتباهی باشه
156
00:11:18,440 --> 00:11:20,430
نمیفهمم
157
00:11:20,710 --> 00:11:23,150
ادمیزادی حرف بزن
158
00:11:24,710 --> 00:11:25,710
...ممکنه
159
00:11:26,630 --> 00:11:27,700
چنگ من یی نباشی؟
160
00:11:27,700 --> 00:11:30,910
چنگ من یی هستم
161
00:11:32,670 --> 00:11:34,750
ولی شخصی که تو کتابه نیستم
162
00:11:37,240 --> 00:11:38,650
بی معنیه
163
00:11:39,530 --> 00:11:40,780
همسرم مستی
164
00:11:41,480 --> 00:11:42,270
خوب استراحت کن
165
00:11:42,270 --> 00:11:43,240
نرو
166
00:11:47,670 --> 00:11:49,510
فقط یه شخصیت خیالی هستی
167
00:11:49,510 --> 00:11:50,820
هیچی نمیفهمی
168
00:11:50,820 --> 00:11:52,860
بهت بگمم نمیفهمی
169
00:11:52,900 --> 00:11:55,300
مجبورم میکنی یه کاری بکنم
170
00:12:01,880 --> 00:12:03,150
...ارباب جوان خوبین
171
00:12:03,150 --> 00:12:04,410
...بانو خوبین
172
00:12:06,310 --> 00:12:07,360
خوبم
173
00:12:07,950 --> 00:12:09,080
بریم چای بخوریم
174
00:12:09,420 --> 00:12:10,340
بریم
175
00:12:10,630 --> 00:12:11,740
پدر، مادر
176
00:12:12,430 --> 00:12:12,990
جیائو بای
177
00:12:13,030 --> 00:12:14,560
ارباب جوان موفق باشین
178
00:12:23,340 --> 00:12:24,750
[عمارت ون]
179
00:12:37,850 --> 00:12:39,260
چرا هنوز اینجام؟
180
00:12:39,920 --> 00:12:41,380
دیشب چه اتفاقی افتاد؟
181
00:12:42,720 --> 00:12:44,320
چرا چیزی یادم نیست؟
182
00:12:45,530 --> 00:12:47,080
...ون چن یی
183
00:12:52,080 --> 00:12:53,480
بیا با ارامش تحلیلش کنیم
184
00:12:55,090 --> 00:12:56,780
باید این اتفاق افتاده باشه
185
00:12:56,780 --> 00:12:58,950
دیشب ون چن یی سعی کرده از من سوء استفاده کنه
186
00:12:58,950 --> 00:13:00,270
خوشبختانه اموزش دیدم
187
00:13:00,270 --> 00:13:02,030
تو لحظه حساس جنگیدم تا وام کنه
188
00:13:02,030 --> 00:13:04,760
از فرصت استفاده کردم تا از پنجره فرار کنم
189
00:13:04,780 --> 00:13:10,860
ولی درست تواین لحظه موهامو گرفته منو کشیده
190
00:13:11,190 --> 00:13:13,500
...بعدش
191
00:13:13,530 --> 00:13:15,530
از هر روشی عذابم داده
192
00:13:18,540 --> 00:13:19,450
خدایا
193
00:13:19,480 --> 00:13:20,910
چی به سرم اومده؟
194
00:13:21,910 --> 00:13:22,440
درسته
195
00:13:22,950 --> 00:13:25,680
باید به پلیس خبر بدم و صحنه جرم رو حفظ کنم
196
00:13:25,680 --> 00:13:28,280
ولی اینجا دوران باستانه پلیس نداره
197
00:13:28,990 --> 00:13:29,790
چیکار کنم؟
198
00:13:29,790 --> 00:13:30,960
چیکار کنم؟
199
00:13:32,600 --> 00:13:33,280
همسرم
200
00:13:36,640 --> 00:13:37,710
...فکر میکنم
201
00:13:38,630 --> 00:13:40,430
اشپز دیروزی
202
00:13:41,730 --> 00:13:43,390
واقعا جرات کردی ازم سوء استفاده کنی؟
203
00:13:43,390 --> 00:13:44,580
سو استفاده؟
204
00:13:44,580 --> 00:13:46,980
الان کی داره از کی سواستفاده میکنه؟
205
00:13:48,160 --> 00:13:49,560
خیلی جذابی
206
00:13:49,590 --> 00:13:50,590
نمیتونی بهتر زندگی کنی؟
207
00:13:50,590 --> 00:13:53,120
چرا باید شبیه یه ادم دو قطبی باشی؟
208
00:13:53,550 --> 00:13:54,900
ادم دوقطبی؟
209
00:13:54,900 --> 00:13:56,380
مردی مثل تو
210
00:13:56,610 --> 00:14:00,030
برای اینکه جلوی فرارمو بگیری خودتو به شکل اشپز دراوردی
211
00:14:00,030 --> 00:14:02,890
...حتی تو غذا دارو ریختی و خواستی
212
00:14:02,930 --> 00:14:04,290
ازم استفاده کردی
213
00:14:04,310 --> 00:14:06,570
تمام اقچثر موجود تو این اتاق مدرکه
214
00:14:08,030 --> 00:14:13,310
اولا به اشتباه فکر کردی که اشپزم و اجازه ندادی حرفی بزنم
215
00:14:13,310 --> 00:14:18,790
دوم اون غذای خرچنگ مست رو دوست داشتی و تمام کاسه شراب رو خوردی
216
00:14:18,790 --> 00:14:21,310
همین باعث مست شدنت شد تقصیر خودته
217
00:14:22,370 --> 00:14:26,280
سوم تمام کارهای این اتاق کار خودته
218
00:14:27,070 --> 00:14:30,120
پس ازت بپرسم چرا سعی میکنی فرار کنی؟
219
00:14:30,740 --> 00:14:32,670
فقط نمیخوام باهات ازدواج کنم
220
00:14:35,230 --> 00:14:36,230
جدی؟
221
00:14:36,250 --> 00:14:37,520
اینقدر ضعیفی؟
222
00:14:38,150 --> 00:14:40,350
نگو که میخوای ازم باجگیری کنی
223
00:14:40,350 --> 00:14:42,610
اگه منو متهم به خشونت خانگی کنی
224
00:14:46,530 --> 00:14:47,760
هرگز چیزیو به کسی تحمیل نکردم
225
00:14:47,760 --> 00:14:50,210
اگه نمیخواستی با من ازدواج کنی چرا زودتر نگفتی؟
226
00:14:50,210 --> 00:14:51,350
الان زن و شوهریم
227
00:14:51,350 --> 00:14:54,480
چه طور میشه حکم سلطنتی ازدواج رو به میل خودت از بین ببری؟
228
00:14:55,460 --> 00:14:57,310
پس باید درباره طلاق بیشتر بحث کنیم
229
00:14:57,310 --> 00:15:00,900
فعلا وظایف همسریت رو انجام بده
230
00:15:03,950 --> 00:15:05,020
میخوای چیکار کنی؟
231
00:15:14,710 --> 00:15:15,820
بهش بدی کردم؟
232
00:15:16,270 --> 00:15:19,490
بانوی من دیروز کلی سرو صدا کردین
233
00:15:19,780 --> 00:15:24,560
از زمانی که مریض شدیم شخصیتتون کاملا تغییر کرده مثل اینکه شما یه فرد متفاوت شدین
234
00:15:24,720 --> 00:15:29,230
خب بگو چنگ من یی چه طور بوده
235
00:15:29,790 --> 00:15:34,190
قبلا تو همه هنرها سرامد بودین از جمله موسیقی، وی چی،خوشنویسی، نقاشی
236
00:15:34,190 --> 00:15:35,150
و سرودن ابیات، شعرها، قصیده ها و ترانه ها
237
00:15:35,150 --> 00:15:36,990
فقط با دیدنتون کاری میکنیم که بقیه به دخترای دیگه نگاه نکنن
238
00:15:36,990 --> 00:15:38,060
واضح نیست؟
239
00:15:38,060 --> 00:15:41,430
برای اینکه بزرگترین زن با استعداد جهان باشی باید چندتا مهارت واقعی داشته باشی
240
00:15:41,570 --> 00:15:43,900
چیز خاصی هم هست؟
241
00:15:44,090 --> 00:15:47,630
با توجه به شعرهایی که بهم یاد دادین شما مثل
242
00:15:47,660 --> 00:15:53,065
ابروی کمانی چشم های بادومی شکل و لب هایی مثل گیلاس
243
00:15:53,090 --> 00:15:54,750
کسی که انگاری خجالت میکشه و سرشو پایین میندازه
244
00:15:54,750 --> 00:15:57,040
حرف هاش مثل اواز پرنده هاست
245
00:15:57,070 --> 00:15:58,970
قدم های ظریفی داره
246
00:15:58,970 --> 00:16:01,590
برازنده مثل بید که تو نسیم تاب میخوره
247
00:16:01,780 --> 00:16:06,540
حتی روشی که کتابی رو تو دست میگیره یا بادبزن رو داره با ظرافته
248
00:16:06,560 --> 00:16:09,090
مثل گلی ظریف که کنار اب شکوفت میشه
249
00:16:12,420 --> 00:16:13,710
خوشگله
250
00:16:14,180 --> 00:16:15,870
واقعا خوشگله
251
00:16:15,900 --> 00:16:19,110
بانو بهم یاد دادین هرگز شادی و غم تو چهره نشون ندم
252
00:16:19,110 --> 00:16:22,150
و اینکه دوست داشتن یا دوست نداشتن نباید به صورت ظاهری بیان بشه
253
00:16:22,150 --> 00:16:25,470
چنگ من یی واقعا به ون چن یی میاد
254
00:16:26,480 --> 00:16:29,010
ولی انگار سلامتی خوبی نداره
255
00:16:29,890 --> 00:16:33,650
بانو تا دیر وقت بیدار میمونین درست بخونین بدنتون خیلی ضعیفه
256
00:16:35,040 --> 00:16:35,770
حل شد
257
00:16:36,290 --> 00:16:38,780
اون باید لین دای یو باشه
258
00:16:39,340 --> 00:16:41,570
پر از علم و بیماری
259
00:16:41,600 --> 00:16:44,280
روز عروسی فوت مرد و من بدنشو گرفتم
260
00:16:45,920 --> 00:16:49,110
نمیدونم باید دلم برای اون بسوزه یا خودم
261
00:16:49,280 --> 00:16:51,610
بانو دوباره وی میگین
262
00:17:00,460 --> 00:17:01,190
خوبی؟
263
00:17:02,260 --> 00:17:03,110
خوبم
264
00:17:05,520 --> 00:17:06,960
ممنون که نجاتم دادی زن برادر
265
00:17:06,960 --> 00:17:08,050
چیزی نبود
266
00:17:09,880 --> 00:17:12,310
صدام کردی زن برادر؟
267
00:17:13,530 --> 00:17:15,020
اسمم ون چن وی ئه
268
00:17:15,560 --> 00:17:17,800
ون چن یی برادر بزرگترمه
269
00:17:18,990 --> 00:17:20,190
سلام وی وی
270
00:17:24,460 --> 00:17:26,589
میخوای اون نقاشی رو برات بیارم؟
271
00:17:26,710 --> 00:17:27,930
نیازی نیست زن برادر
272
00:17:29,100 --> 00:17:30,900
فقط یه کاغذ بی فایده ست
273
00:17:32,220 --> 00:17:36,950
ون چن وی یه خواهر شوهر بامزه ست
274
00:17:36,970 --> 00:17:38,080
باور نکردنیه
275
00:17:38,110 --> 00:17:42,730
برادرم باید خیلی خوش اقبال باشه که همچین زن مهربونی داره
276
00:17:45,600 --> 00:17:47,310
بانوی من، بانوی جوان
277
00:17:47,950 --> 00:17:48,670
وقتشه
278
00:17:48,670 --> 00:17:50,390
تازه عروس باید بره پیش پدر و مادرشوهرش بره
279
00:17:50,390 --> 00:17:51,430
چی؟
280
00:17:51,430 --> 00:17:52,890
دیدن پدر و مادر شوهر
281
00:17:59,080 --> 00:18:00,070
یی ار
282
00:18:00,450 --> 00:18:05,790
اینکه همچین همسر با استعداد خوبی داره برای خاندان ون یه نعمته
283
00:18:06,030 --> 00:18:08,060
از این به بعد ماها یه خانواده هستیم
284
00:18:09,450 --> 00:18:13,565
امیدوارم که تو یی ار باهم کنار بیاین ازش مراقبت کنی
285
00:18:13,590 --> 00:18:18,460
فقط میترسم سلامتی یی ار در اینده اذیتت کنه
286
00:18:19,030 --> 00:18:21,090
تازه عروس، چای رو تعارف کنن
287
00:18:28,760 --> 00:18:30,890
خوشبختانه چیزی نشد
288
00:18:32,160 --> 00:18:35,070
زن برادر عالی هستی
289
00:18:41,610 --> 00:18:49,200
من اصلا بزرگترین زن با استعداد جهان نیستم
290
00:18:56,270 --> 00:18:58,380
کنار اومدن با ون چن ی به تنهایی به اندازه کافی سخت هست
291
00:18:58,380 --> 00:19:00,380
و حالا به کل خاندان توهین کردم
292
00:19:00,380 --> 00:19:01,220
حریف ها خیلی قوی هستن
293
00:19:01,220 --> 00:19:02,220
باید یواشکی فرار کنم
294
00:19:02,220 --> 00:19:04,030
بانو نمیتونین برین
295
00:19:04,050 --> 00:19:06,470
تنها در صورتی میتونین زنده بمونین که تو عمارت ون بمونین
296
00:19:06,470 --> 00:19:09,390
دونگ چین خیلی ساده لوح هستی
297
00:19:09,560 --> 00:19:10,280
زنده موندن؟
298
00:19:10,310 --> 00:19:12,970
موندن اینجا سریعتر منو میکشه
299
00:19:14,470 --> 00:19:15,470
بانوی من
300
00:19:15,620 --> 00:19:16,650
جیائو بای هستم
301
00:19:17,030 --> 00:19:19,490
خدمتکار شخصی ارباب جوان هستم
302
00:19:19,690 --> 00:19:22,080
حالا که با خاندان ون ازدواج کردین
303
00:19:22,080 --> 00:19:22,540
...پس
304
00:19:22,620 --> 00:19:23,150
...پس
305
00:19:23,370 --> 00:19:26,970
یه رازی هست که باید بهتون بگم
306
00:19:27,370 --> 00:19:29,560
...در اینده ممکنه
307
00:19:31,610 --> 00:19:32,810
...شاید
308
00:19:33,970 --> 00:19:35,290
...باید
309
00:19:35,310 --> 00:19:38,080
اگه ارباب رفتار عجیبی نشون دادن
310
00:19:38,080 --> 00:19:39,220
...مثلا
311
00:19:41,230 --> 00:19:42,520
تغییر کنن
312
00:19:42,540 --> 00:19:43,550
تغییر کنن
313
00:19:44,150 --> 00:19:45,980
نباید بترسین
314
00:19:46,020 --> 00:19:47,970
...چون ارباب جوان
315
00:19:50,080 --> 00:19:50,640
...ایشون
316
00:19:50,670 --> 00:19:51,550
ایشون چی؟
317
00:19:51,740 --> 00:19:52,810
...ممکنه
318
00:19:52,990 --> 00:19:54,590
یه بیماری مخفی داشته باشن؟
319
00:19:56,800 --> 00:19:58,630
خیلی وقته که متوجه شدم
320
00:19:59,600 --> 00:20:01,160
متوجه شدین؟
321
00:20:01,160 --> 00:20:02,320
البته
322
00:20:02,340 --> 00:20:03,940
باشه فهمیدم میتونی بری
323
00:20:04,890 --> 00:20:06,290
پس دیگه میرم
324
00:20:11,450 --> 00:20:14,080
بانو چی فهمیدین؟
325
00:20:15,070 --> 00:20:18,110
دونگ چین واقعا خیلی ساده ای
326
00:20:18,740 --> 00:20:20,770
معلوم نیست؟
327
00:20:21,350 --> 00:20:25,390
ون چن یی یه ادم پست دو چهره ست اصلا دوقطبیه
328
00:20:25,660 --> 00:20:27,790
بر اساس تمام تجربیاتم از سریال ها
329
00:20:27,790 --> 00:20:29,510
با همچین شوهری
330
00:20:29,540 --> 00:20:31,860
ممکنه اخرش اینجوری بشه
331
00:20:32,950 --> 00:20:35,230
قهرمان هنوز کارهای قهرمانانه ای برای انجام دادن دار.
332
00:20:35,230 --> 00:20:37,230
لطفا اجازه بده برم
333
00:20:40,260 --> 00:20:43,030
همسرم مدام از انجام کارهای قهرمانانه حرف میزنی
334
00:20:43,030 --> 00:20:45,960
با این حال حتی با این ازدواج کوچیک بهم لطفی نمیکنی؟
335
00:20:47,230 --> 00:20:48,720
خیلی منطقیه
336
00:20:49,310 --> 00:20:50,970
نمیتونم باهاش بحث کنم
337
00:20:51,550 --> 00:20:52,470
[نقشه التماس برای رفتن ناموفق]
338
00:20:53,310 --> 00:20:56,180
یه بار، یه عشق واقعی درست جلوم وجود داشت
339
00:20:56,880 --> 00:20:58,110
قدرشو ندونستم
340
00:20:58,670 --> 00:21:01,200
فقط زمانی که از دستش دادم عمیقا پشیمون شدم
341
00:21:02,760 --> 00:21:05,760
هیچ چیز تو این دنیا دردناک تر از این نیست
342
00:21:06,500 --> 00:21:09,300
با شمشیرت گلومو ببر
343
00:21:09,710 --> 00:21:11,240
تردید نکن
344
00:21:11,620 --> 00:21:18,850
اگه خدا فرصت دیگه ای بهم بده تا دوباره انجامش بدم به اون دختر فقط سه کلمه میگم
345
00:21:19,130 --> 00:21:20,240
من دوستت دارم
346
00:21:25,440 --> 00:21:30,440
پس این همون تله زیبایی ئه
347
00:21:30,800 --> 00:21:31,850
[نقشه کشتن ناموفق]
348
00:21:33,730 --> 00:21:36,420
سریال چیه؟ دو قطبی چیه؟
349
00:21:36,950 --> 00:21:39,610
بانوی من دوباره تسخیر یا دیوونه شدین؟
350
00:21:41,120 --> 00:21:42,060
نمیشه
351
00:21:42,390 --> 00:21:43,990
باید راهی برای بازگشت پیدا کنم
352
00:21:44,510 --> 00:21:47,020
ولی چه طوری میتونم برگردم؟
353
00:21:49,550 --> 00:21:50,470
تابوت
354
00:21:51,710 --> 00:21:55,190
اواخر پاییز که می گذره همه گل ها پژمرده و محو میشن
355
00:21:55,910 --> 00:21:58,180
...فقط سه دوست زمستان،کاج، الو و بامبو
356
00:21:58,180 --> 00:21:59,730
بلند و سربلند بایست
357
00:22:01,060 --> 00:22:02,420
ولی کنجکاوم
358
00:22:03,020 --> 00:22:10,270
اگه یهویی برف سنگین بباره کاج ممکنه همیشه سبز بمونه و پیر نشه؟
359
00:22:11,000 --> 00:22:14,250
الو میتونه استثنایی بودنشو حفظ کنه؟
360
00:22:14,710 --> 00:22:18,770
بامبو میتونه خم بشه ولی تسلیم نا پذیر بمونه؟
361
00:22:22,180 --> 00:22:23,820
جناب دو، متاسفم که زودتر ازتون استقبال نکردم
362
00:22:23,820 --> 00:22:24,880
منو ببخشین
363
00:22:25,240 --> 00:22:26,000
برادر ون
364
00:22:26,550 --> 00:22:29,270
رئیس بزرگترین مکتب جهان هستی
365
00:22:29,270 --> 00:22:31,550
هرچند من به عنوان یه مقام دربار خدمت می کنم
366
00:22:31,550 --> 00:22:33,820
ولی تپ مکتب فقط یه سرپرست هستم
367
00:22:33,820 --> 00:22:36,550
نیازی به همچین تشریفاتی بینمون نیست
368
00:22:37,870 --> 00:22:42,489
هنوز به محقق ون برای ازدواجش با بانوی با استعداد چنگ تبریک نگفتم
369
00:22:42,580 --> 00:22:44,030
ممنونم جناب دو
370
00:22:44,030 --> 00:22:46,670
میتونم بپرسم چیشده امروز به اینجا اومدین؟
371
00:22:46,750 --> 00:22:48,810
برای ابلاغ فرمان اعلیحضرت
372
00:22:51,520 --> 00:22:56,630
تو سه ماه، کاروانی از مقامات محقق ها از سانگ یی به کشورمون میان
373
00:22:56,810 --> 00:23:00,570
اون موقع محقق ون و همسرش چنگ من یی با اعلیحضرت دیدار میکنن
374
00:23:00,570 --> 00:23:02,770
و محقق های برتر مکتب رو رهبری میکنن
375
00:23:02,860 --> 00:23:05,300
باهاشون مناظره ادبی میذارن
376
00:23:05,350 --> 00:23:07,380
این مسئله غرور کشورمونه
377
00:23:07,380 --> 00:23:08,950
اعلیحضرت اکیدا دستور داده
378
00:23:08,950 --> 00:23:11,230
باید پیروز بشیم شکست یه گزینه نیست
379
00:23:11,620 --> 00:23:13,500
فرمان رو میپذیریم
380
00:23:15,100 --> 00:23:18,300
محقق ون امیدوارم پیروزی بزرگی بدست بیاری
381
00:23:18,960 --> 00:23:22,620
...وگرنه هم بزرگترین مکتب جهان و هم خاندانتت
382
00:23:26,450 --> 00:23:27,130
دوستان
383
00:23:28,230 --> 00:23:29,290
دیگه باید برم
384
00:23:30,900 --> 00:23:31,540
خداحافظ
385
00:23:41,720 --> 00:23:42,600
عالیه
386
00:23:43,350 --> 00:23:44,940
بالاخره میتونم برگردم
387
00:23:48,540 --> 00:23:50,060
اومدن به اینجا راحت نبوده
388
00:23:50,080 --> 00:23:52,080
باید یه اتفاقی بیفته
389
00:23:56,820 --> 00:23:58,900
[ اینجا بودم]
390
00:23:57,310 --> 00:23:58,110
بد نیست
391
00:24:11,510 --> 00:24:12,140
بریم
392
00:24:13,190 --> 00:24:13,910
برو
393
00:24:14,820 --> 00:24:15,500
حرکت کن
394
00:24:16,320 --> 00:24:17,130
بریم
395
00:24:27,090 --> 00:24:30,130
ممکنه راهش درست نباشه؟
396
00:24:35,750 --> 00:24:39,040
ممکنه که استاد درباره من یی درست گفته باشه؟
397
00:24:39,210 --> 00:24:41,660
هرچند ازدواج میتونه جلوشو بگیره
398
00:24:41,660 --> 00:24:43,900
ارواح بدخواه قبلا به بدنش هجوم اوردن
399
00:24:43,900 --> 00:24:45,210
نصف روحش
400
00:24:49,360 --> 00:24:51,070
قبلا نابود شده
401
00:24:52,000 --> 00:24:52,800
...میترسم که
402
00:24:54,880 --> 00:24:55,640
استاد
403
00:24:55,670 --> 00:24:57,970
لطفا مهربون باش و دخترمو نجات بده
404
00:24:57,990 --> 00:24:59,340
حاضرم هر چیزی که دارم رو بفروشم
405
00:24:59,340 --> 00:25:02,230
حتی اگه لازم شد خودمو فدای اسمون میکنم
406
00:25:02,230 --> 00:25:05,330
...چقدر تاثیرگذار
407
00:25:12,530 --> 00:25:14,920
...یه جای دور
408
00:25:15,910 --> 00:25:16,910
خاندان ون
409
00:25:17,630 --> 00:25:20,960
خاندان ون منبع انرژی معنوی و نشاط هستن
410
00:25:22,070 --> 00:25:26,270
فقط با موندن اونجا دخترت میتونه زنده بمونه
411
00:25:27,910 --> 00:25:29,440
و روحش ترمیم بشه
412
00:25:29,800 --> 00:25:32,000
لطفا طبق دستورات عمل کن
413
00:25:33,150 --> 00:25:34,870
ممنون استاد
414
00:25:37,750 --> 00:25:38,820
...ارواح شیطانی
415
00:25:38,850 --> 00:25:39,580
میخورنش
416
00:25:39,720 --> 00:25:40,560
میخورن
417
00:25:47,540 --> 00:25:48,350
من یی
418
00:25:49,150 --> 00:25:51,350
منو سرزنش نکن که اینقدر بی رحمم
419
00:25:51,380 --> 00:25:52,550
این کار برای خودته
420
00:25:52,550 --> 00:25:53,630
سرزنش؟
421
00:26:00,540 --> 00:26:01,260
عمو
422
00:26:01,280 --> 00:26:01,880
من یی
423
00:26:01,910 --> 00:26:02,940
برگشتی
424
00:26:04,080 --> 00:26:04,960
کی هستی؟
425
00:26:08,590 --> 00:26:10,120
[ اینجا بودم]
426
00:26:10,710 --> 00:26:13,710
اینا دست خط بانو هستن؟
427
00:26:13,710 --> 00:26:15,170
چرا اینقدر با هم فرق دارن؟
428
00:26:16,830 --> 00:26:19,490
از اخباری که درباره تسخیر روح مطمئنی؟
429
00:26:19,850 --> 00:26:22,060
اطلاعات داخلیه کاملا قابل اعتماده
430
00:26:22,060 --> 00:26:24,110
در حال حاضر، فقط ما و خاندان چنگ در موردش میدونیم
431
00:26:24,110 --> 00:26:28,310
بزرگترین زن با استعداد جهان بعد از ازدواج دیوونه شده
432
00:26:28,560 --> 00:26:32,220
تمام اتفاقات عجیب دنیا برای اون اتفاق افتاده
433
00:26:32,830 --> 00:26:34,250
اگه واقعا تسخیر شده و دیوونه شده
434
00:26:34,250 --> 00:26:35,600
وقتی با اعلیحضرت ملاقات کردیم چیکار کنیم؟
435
00:26:35,600 --> 00:26:37,860
و سه ماه دیگه تو مسابقه استعدادیابی مقابل سانگ یی شرکت میکنه؟
436
00:26:37,860 --> 00:26:40,410
ارباب جوان، خاندان ون دچار مشکل بزرگی میشه
437
00:26:40,410 --> 00:26:41,990
شما بیمارین اونم بیماره
438
00:26:41,990 --> 00:26:42,910
وقتی دو بیمار با هم برخورد می کنن
439
00:26:42,910 --> 00:26:44,710
کارمون تمومه
440
00:26:49,770 --> 00:26:52,180
هرچند شخصیتش تغییر کرده و عجیب صحبت می کنه
441
00:26:52,180 --> 00:26:54,020
باور نمیکنم دیوونه شده باشه
442
00:26:54,160 --> 00:26:55,320
خیلی باهوشه
443
00:26:55,500 --> 00:26:56,560
بذار امتحانش کنم
444
00:26:56,710 --> 00:26:58,570
بعداش نقشه میچینیم
445
00:27:00,680 --> 00:27:03,410
لائو چنگ واقعا بی رحمه
446
00:27:04,310 --> 00:27:06,760
خرافات واقعا مضرن
447
00:27:06,800 --> 00:27:08,560
چرا وقتی بقیه به زمان گذشته سفر می کنن
448
00:27:08,560 --> 00:27:09,880
قدرت های تقلب دارن
449
00:27:09,880 --> 00:27:10,810
از زندگیشون لذت میبرن
450
00:27:10,810 --> 00:27:11,800
ولی وقتی به من میرسه
451
00:27:11,800 --> 00:27:13,060
بد شانسم؟
452
00:27:13,940 --> 00:27:14,860
نمیشه
453
00:27:14,880 --> 00:27:16,600
باید راهی برای برگشتن پیدا کنم
454
00:27:17,700 --> 00:27:19,340
افتادن از بلندی؟
455
00:27:19,360 --> 00:27:20,120
همسرم
456
00:27:21,700 --> 00:27:24,160
این قطعه خوشنویسی رو میشناسی؟
457
00:27:25,840 --> 00:27:27,760
این چه خطیه؟
458
00:27:28,270 --> 00:27:29,470
اصلا چی میگه؟
459
00:27:29,530 --> 00:27:31,130
چه طور ممکنه بی سواد باشه؟
460
00:27:32,060 --> 00:27:33,460
کار دیگه ای داری؟
461
00:27:33,570 --> 00:27:34,700
اگه نه میرم
462
00:27:39,060 --> 00:27:42,830
پس منو سرزنش نکن باهات این کارو میکنم
463
00:27:53,300 --> 00:27:55,240
عذر میخوام بانوی من بی احتیاطی کردم
464
00:27:55,580 --> 00:27:56,030
اشکالی نداره
465
00:27:56,030 --> 00:27:57,550
عجله میکردم
466
00:27:57,550 --> 00:27:59,070
غاز بزرگی تو اسمون دیدم
467
00:27:59,070 --> 00:28:00,220
خیلی زیبا بود
468
00:28:00,240 --> 00:28:02,100
پس برای لحظه ای وایستادم تا نگاش کنم
469
00:28:02,100 --> 00:28:03,860
...حواس پرتی کردم
470
00:28:03,860 --> 00:28:04,580
خوبی؟
471
00:28:04,580 --> 00:28:05,460
خوبم
472
00:28:08,870 --> 00:28:09,830
مراقب باشین
473
00:28:15,260 --> 00:28:17,180
پس همون نقاشی باستانیه
474
00:28:18,140 --> 00:28:19,410
ازت سوال دارم جیائو بای
475
00:28:19,410 --> 00:28:21,190
از کجا میتونم نقاشی های باستانی بخرم؟
476
00:28:21,190 --> 00:28:24,190
بانوی من چرا نقاشی میخواین؟
477
00:28:24,210 --> 00:28:28,070
تو تمام دا فنگ، هیچ کسی مجموعه بزرگتری از نقاشی های باستانی جز ارباب جوان نداره
478
00:28:59,040 --> 00:29:01,290
اونا نقاشی های معمولی هستن
479
00:29:01,500 --> 00:29:03,700
چیزی نیستن که دنبالشم
480
00:29:06,900 --> 00:29:07,700
ارباب جوان
481
00:29:17,840 --> 00:29:21,950
...نور خورشید که بهش بتابه دود بنفش رو میاد
482
00:29:20,140 --> 00:29:23,390
[کتاب ترانه ها]
483
00:29:22,090 --> 00:29:25,340
لی بای به غذاخوری اردک بریان میاد
484
00:29:26,430 --> 00:29:29,690
ممکنه که واقعا بی سواد باشه؟
485
00:29:31,150 --> 00:29:33,380
خستم میرم استراحت کنم
486
00:29:33,790 --> 00:29:34,820
عجله ای نیست
487
00:29:34,840 --> 00:29:37,700
چه طوره درباره ادبیات باهم حرف بزنیم؟
488
00:29:38,290 --> 00:29:41,010
این ون چن یی میخواد منو امتحان کنه
489
00:29:42,260 --> 00:29:43,980
چیکار کنم؟
490
00:29:43,980 --> 00:29:46,110
درسته باید ضربه بزنم
491
00:29:46,500 --> 00:29:47,700
خیلی خب
492
00:29:47,720 --> 00:29:48,790
دیگه نمیتونم ادامه بدم
493
00:29:48,790 --> 00:29:49,390
اعتراف میکنم
494
00:29:50,450 --> 00:29:52,300
به شدت مریضم
495
00:29:52,660 --> 00:29:55,120
به طور غم انگیزی حافظم رو از دست دادم
496
00:29:55,150 --> 00:29:58,870
برای همین اون چنگ من یی قبلا نیستم
497
00:29:58,870 --> 00:30:03,930
اونی که جلوت وایستاده یه من جدیده
498
00:30:10,710 --> 00:30:12,910
مگه نگفتی میخوای طلاق بگیری؟
499
00:30:12,910 --> 00:30:13,590
بیا ادامه بدیم
500
00:30:13,590 --> 00:30:15,990
اینکه بخوای عشق جدید پیدا کنی جلوتو نمیگیرم
501
00:30:20,140 --> 00:30:21,430
همون چیزیه که میخواستم
502
00:30:26,930 --> 00:30:28,930
...این کلمات
503
00:30:27,580 --> 00:30:33,920
[تعهدنامه]
504
00:30:30,210 --> 00:30:32,340
فکر کنم اینو میشناسم
505
00:30:32,360 --> 00:30:34,000
...نامه
506
00:30:35,540 --> 00:30:37,870
این طلاق نامه نیست؟ امضاش میکنم
507
00:30:38,510 --> 00:30:43,970
باید اینجا نگهش دارم تا بتونم به کاروان سانگ یی برسم
508
00:31:00,460 --> 00:31:02,520
دیگه چیزی بینمون نیست
509
00:31:07,050 --> 00:31:08,320
این یه
510
00:31:08,710 --> 00:31:12,020
تعهد نامه ست
511
00:31:12,640 --> 00:31:13,750
بی سواد
512
00:31:14,090 --> 00:31:16,620
تعهد نامه؟ چه تعهدنامه ای؟
513
00:31:17,470 --> 00:31:18,840
بهم گفتی بی سواد؟
514
00:31:18,840 --> 00:31:20,890
فقط نمیتونم خط شماها رو بخونم
515
00:31:20,920 --> 00:31:21,540
غیرقانونیه؟
516
00:31:21,540 --> 00:31:23,220
فریب امپراطور خلاف قانونه
517
00:31:23,220 --> 00:31:25,170
عنوانت به عنوان بزرگترین زن با استعداد جهان
518
00:31:25,170 --> 00:31:27,230
توسط اعلیحضرت بهت اعطا شده
519
00:31:27,290 --> 00:31:29,840
...اگه کسی بفهمه که برای این عنوان مناسب نیستی
520
00:31:31,000 --> 00:31:31,680
چی؟
521
00:31:31,710 --> 00:31:37,870
طبق قوانین فنگ، رزمی کاری که تظاهر به محقق بودن بکنه با اعدام روبرو میشه
522
00:31:38,410 --> 00:31:41,700
اونایی که خودشونو به عنوان محقق با استعداد معرفی می کنن اعدام میشن
523
00:31:41,860 --> 00:31:45,690
کسایی که امپراطور رو فریب میدن اعدام میشن
524
00:31:49,980 --> 00:31:52,750
محقق بودن یعنی تو قله جامعه بودن
525
00:31:52,780 --> 00:31:55,380
اگه سخت درس نخونی، در نهایت مثل اون میشی
526
00:31:56,030 --> 00:31:57,340
حتی نمیتونی اسمتو بنویسی
527
00:31:57,340 --> 00:31:59,050
بمیر بی سواد
528
00:31:59,070 --> 00:32:00,910
نه
529
00:32:01,550 --> 00:32:03,390
نه من نمیتونم بمیرم
530
00:32:04,990 --> 00:32:09,640
اگه لمیرم، مراسم جایزه قهرمانیم به مراسم یادبود تبدیل میشه
531
00:32:10,870 --> 00:32:11,740
باید برگردم
532
00:32:11,740 --> 00:32:13,730
اعلیحضرت تو رو برای مسابقه ادبی منصوب کردن
533
00:32:13,730 --> 00:32:15,470
همه زمین های زیر بهشت متعلق به امپراطوره
534
00:32:15,470 --> 00:32:17,250
حتی اگه بال داشته باشی نمیتونی فرار کنی
535
00:32:20,692 --> 00:35:08,946
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم : SaNo
= قسمت اول =
45504