Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,310 --> 00:00:06,110
First International Tokyo Film Festival
Winner of Young Cinema 1985 Award
Film by Director Shinji Somai
2
00:02:11,220 --> 00:02:13,000
What’s wrong?
3
00:02:28,480 --> 00:02:30,280
Where did you come from?
4
00:02:30,770 --> 00:02:32,550
From Hokkaido!
5
00:02:33,110 --> 00:02:35,080
In those clothes?
6
00:02:42,220 --> 00:02:45,370
Tokyo is a lonely place,
more so than I expected.
7
00:02:46,480 --> 00:02:47,310
Why is that?
8
00:02:56,620 --> 00:03:02,770
It’s windy and surrounded with garbage.
This is Tokyo, right?
9
00:03:07,260 --> 00:03:10,400
- Did you come to sight-see?
- Nope.
10
00:03:11,730 --> 00:03:14,150
- Did you come looking for a job?
- Nope.
11
00:03:16,550 --> 00:03:18,330
You’re strange.
12
00:03:23,020 --> 00:03:24,640
You guys are too!
13
00:03:57,510 --> 00:03:59,260
So this is Tokyo!
14
00:04:01,460 --> 00:04:04,150
Where in Hokkaido are you from?
15
00:04:06,510 --> 00:04:08,040
Takinoue.
16
00:04:09,570 --> 00:04:12,910
It’s a place inland towards the
forest, by the Sea of Okhotsk.
17
00:04:13,200 --> 00:04:14,680
Takinoue, huh?
18
00:04:15,020 --> 00:04:18,280
The way you are, you’re
just like King Kong.
19
00:04:22,800 --> 00:04:27,600
You’re like a doll, a doll without any
blood coursing through its body.
20
00:04:28,460 --> 00:04:31,350
You make it sound like you
know what a real woman is.
21
00:04:31,460 --> 00:04:33,950
Yeah, I know.
Her name is Kuriko.
22
00:04:34,970 --> 00:04:36,330
Kuriko?
23
00:04:36,400 --> 00:04:39,240
Yeah, I came to get her.
24
00:04:39,820 --> 00:04:41,440
You’re going back to Takinoue?
25
00:04:41,930 --> 00:04:45,330
Yeah, we’re going to manage
our own farm together.
26
00:04:46,350 --> 00:04:49,640
She’s in Shinjuku studying
accounting for it.
27
00:04:50,440 --> 00:04:52,110
Is that so?
28
00:04:52,680 --> 00:04:54,020
What?
29
00:04:54,550 --> 00:05:00,820
Coincidently, I know a woman named Kuriko
Sakura that came to Tokyo from Takinoue.
30
00:05:01,820 --> 00:05:04,680
She’s working as a hostess
at a snack bar.
31
00:05:06,220 --> 00:05:09,310
- That can’t be.
- You can see for yourself.
32
00:05:10,220 --> 00:05:14,170
I can tell you where this
Kuriko Sakura works.
33
00:05:14,730 --> 00:05:18,640
- Please, tell me!
- All right, I’ll tell you.
34
00:05:19,440 --> 00:05:23,110
But in return, you’ll need to
get bloody in the ring.
35
00:05:24,970 --> 00:05:29,530
It’s wrestling without any rules.
You may get killed.
36
00:05:32,220 --> 00:05:37,600
I’m strong.
I’ve wrestled a bear without losing.
37
00:05:40,240 --> 00:05:44,060
The opponent's a human?
Is it okay to kill him?
38
00:05:45,640 --> 00:05:49,640
The audience will go wild when
you kill your opponent.
39
00:05:50,130 --> 00:05:52,970
All the middle-aged men
with their young women...
40
00:05:54,530 --> 00:05:55,730
You should do it!
41
00:06:01,110 --> 00:06:09,110
A LUMINOUS WOMAN
42
00:09:02,370 --> 00:09:04,530
This is what I was talking about.
43
00:09:06,200 --> 00:09:10,130
I’ll give you 100,000 yen.
Just fight with that muscular wrestler,
44
00:09:10,130 --> 00:09:12,130
and I’ll give you 100,000 yen.
45
00:09:17,730 --> 00:09:19,150
Isn’t that woman a singer?
46
00:09:20,970 --> 00:09:23,200
She can’t sing anymore.
47
00:09:24,240 --> 00:09:28,350
She used to sing ringside and
attract the audience.
48
00:09:26,800 --> 00:09:28,600
Mami-chan! Mami-chan!
49
00:09:30,000 --> 00:09:31,800
All of a sudden,
she couldn’t sing anymore.
50
00:09:31,800 --> 00:09:33,200
Mami-chan!
51
00:09:34,840 --> 00:09:36,370
So, will you do it or not?
52
00:09:37,110 --> 00:09:40,310
You’re going to tell me Kuriko’s
whereabouts if I do it, right?
53
00:09:41,880 --> 00:09:46,530
If the Kuriko Sakura I know is the
same as your Kuriko.
54
00:10:11,220 --> 00:10:15,170
Get him!
You can take him down!
55
00:10:57,150 --> 00:10:59,280
Just like King Kong.
56
00:12:47,570 --> 00:12:48,930
Stand up! Stand up!
57
00:13:33,660 --> 00:13:35,260
Hana-chan!
58
00:13:38,680 --> 00:13:39,820
Hana-chan!
59
00:13:41,020 --> 00:13:42,400
Hana-chan!
60
00:13:45,480 --> 00:13:47,040
- Hana-chan!
- Hana-chan!
61
00:13:49,440 --> 00:13:51,080
Welcome!
62
00:13:56,240 --> 00:13:57,620
Welcome!
63
00:14:03,570 --> 00:14:06,000
- Hana-chan!
- Hana-chan!
64
00:14:11,510 --> 00:14:12,950
I...
65
00:14:13,910 --> 00:14:17,110
I used to be an opera singer.
66
00:14:19,150 --> 00:14:22,860
Do you know the Scala Theater
in Italy?
67
00:14:23,510 --> 00:14:25,000
I don't!
68
00:14:26,020 --> 00:14:31,510
I sang there too, though I didn’t
have the main part.
69
00:14:35,660 --> 00:14:36,680
Be quiet!
70
00:14:38,510 --> 00:14:41,170
You’re ruining the song!
71
00:14:43,350 --> 00:14:44,660
I'm sorry!
72
00:14:48,460 --> 00:14:51,710
He’s also from Hokkaido.
73
00:14:53,080 --> 00:14:55,280
- Where in Hokkaido?
- Huh?
74
00:14:56,020 --> 00:15:00,510
Well, where was it...?
75
00:15:02,110 --> 00:15:03,420
Nemuro.
76
00:15:03,420 --> 00:15:05,930
Yes, that’s right.
77
00:15:11,820 --> 00:15:16,130
He was called the Tamasaburo of
Nemuro with that act.
78
00:15:17,800 --> 00:15:19,860
He’s actually a fisherman.
79
00:15:23,280 --> 00:15:26,150
What is a fisherman from Nemuro
doing in a place like this?
80
00:15:26,200 --> 00:15:31,080
His wife left him.
And he came to look for her.
81
00:15:32,750 --> 00:15:34,660
He came to look for his woman?
82
00:15:38,710 --> 00:15:41,710
It’s unsurprising that she
hasn’t returned to him.
83
00:16:02,020 --> 00:16:04,880
Why did your wife leave you?
84
00:16:07,130 --> 00:16:08,710
I don’t want to talk about it.
85
00:16:11,330 --> 00:16:12,770
I really want to know.
86
00:16:14,370 --> 00:16:18,170
I’m clueless about women,
so I really want to hear it.
87
00:16:30,240 --> 00:16:33,130
I was gone for four years.
88
00:16:34,660 --> 00:16:36,220
Where were you?
89
00:16:38,640 --> 00:16:39,880
The Soviet Union.
90
00:16:46,910 --> 00:16:49,240
From up north.
91
00:16:51,200 --> 00:16:56,310
In Shikotan in Okhotsk, we were
pushed further north.
92
00:16:58,370 --> 00:17:00,200
It was a long four years.
93
00:17:02,440 --> 00:17:04,170
Why?
94
00:17:07,460 --> 00:17:09,420
Intrusion into territorial waters.
95
00:17:12,620 --> 00:17:15,180
We were following a school of fish,
96
00:17:15,200 --> 00:17:18,970
and before we realized,
their ship was right in front of us.
97
00:17:23,440 --> 00:17:27,040
We lost everything, even the ship.
98
00:17:30,800 --> 00:17:32,510
It’s hard, huh?
99
00:17:33,640 --> 00:17:35,170
Being a fisherman.
100
00:17:43,730 --> 00:17:46,280
Did you find her?
101
00:17:47,170 --> 00:17:48,280
Huh?
102
00:17:49,280 --> 00:17:53,420
Yes, I found her.
103
00:17:56,400 --> 00:18:00,750
She was living with another man.
She was happy.
104
00:18:02,350 --> 00:18:07,000
She was more beautiful than
when she was with me.
105
00:18:07,880 --> 00:18:11,510
She somehow got bigger too.
106
00:18:13,220 --> 00:18:17,800
And when she laughed,
it filled the whole room.
107
00:18:23,200 --> 00:18:27,480
I figured that’s what people
call happiness.
108
00:20:15,910 --> 00:20:20,330
In the mountains,
In the mountains,
109
00:20:20,550 --> 00:20:24,710
Use berries as make up
110
00:20:24,860 --> 00:20:29,130
Maple as hair accessory,
Boxwood comb,
111
00:20:29,510 --> 00:20:35,770
Fox in the mountains,
Mountain in the Winter,
112
00:20:36,130 --> 00:20:40,420
Can't sew a kimono out
of dried leaves,
113
00:20:40,420 --> 00:20:44,200
No nice patters either
114
00:20:46,710 --> 00:20:48,280
Can I get a drink?
115
00:20:48,280 --> 00:20:51,660
I’m sorry, we’re having a
private party today.
116
00:20:52,370 --> 00:20:54,080
Can you please go?
117
00:20:54,640 --> 00:20:58,150
Wait... what?
What are you doing?
118
00:21:09,350 --> 00:21:12,880
This place is so dark.
Are you trying to save on electrical bills?
119
00:21:15,640 --> 00:21:16,950
Sen-chan!
120
00:21:19,640 --> 00:21:21,640
It’s you, Sen-chan!
121
00:21:21,970 --> 00:21:22,860
Kuriko!
122
00:21:36,800 --> 00:21:40,710
I was taken aback earlier, but
you’re not so bad up close.
123
00:21:41,330 --> 00:21:43,820
Can’t you do something
about that beard?
124
00:21:44,420 --> 00:21:47,080
I’m leaving now.
Good night.
125
00:21:47,080 --> 00:21:48,240
Me too, good night.
126
00:21:48,280 --> 00:21:51,260
- Good night.
- Good night.
127
00:21:51,260 --> 00:21:52,800
- Thank you for tonight.
- Yes, yes!
128
00:21:52,800 --> 00:21:54,550
- Good night.
- Yes.
129
00:21:57,060 --> 00:22:01,040
Look at those arms of yours.
They're like logs!
130
00:22:01,950 --> 00:22:04,400
What were you doing in Hokkaido?
131
00:22:05,370 --> 00:22:07,220
I did everything.
132
00:22:09,350 --> 00:22:12,840
From cutting trees to
digging tunnels.
133
00:22:13,840 --> 00:22:16,170
The only thing I didn’t
do was farming.
134
00:22:17,170 --> 00:22:19,040
And I’m a farmer!
135
00:22:20,350 --> 00:22:24,480
With a body like that, there are other
jobs that will make you more money.
136
00:22:24,770 --> 00:22:26,280
No way!
137
00:22:27,310 --> 00:22:30,420
He’s from the country
and is clueless.
138
00:22:30,750 --> 00:22:34,060
I’m going back to Takinoue
with Kuriko.
139
00:22:34,840 --> 00:22:36,330
Right, Kuriko?
140
00:22:41,150 --> 00:22:43,730
- Are you done?
- Kuri-chan, you can go now.
141
00:22:43,730 --> 00:22:45,730
- We will take...
- I'm okay!
142
00:22:48,620 --> 00:22:53,880
Sen-chan, I’m sorry but can you go
on ahead? I need to finish working.
143
00:22:57,440 --> 00:23:02,480
Then, let me know where you live.
I don’t have a place to stay.
144
00:23:09,200 --> 00:23:12,510
I live with someone...
145
00:23:13,260 --> 00:23:16,950
A roommate, and the room
is really small.
146
00:25:54,910 --> 00:25:56,370
Does it hurt?
147
00:25:57,240 --> 00:25:58,370
Yeah...
148
00:25:59,640 --> 00:26:02,640
I don’t think it’s broken,
but it’s probably fractured.
149
00:26:17,020 --> 00:26:19,680
- You should quit.
- What?
150
00:26:20,310 --> 00:26:24,020
You have to quit.
Next time it won’t be just a fracture.
151
00:26:33,530 --> 00:26:37,280
What are you talking about?
I always win in the end.
152
00:26:38,130 --> 00:26:39,950
Like tonight.
153
00:26:40,660 --> 00:26:43,950
It wouldn’t be a show if
you won all the time.
154
00:26:45,570 --> 00:26:47,950
There are many pros that
are stronger.
155
00:26:48,530 --> 00:26:51,880
I’ve seen many of them being
taken in an ambulance.
156
00:26:58,370 --> 00:27:02,680
Take my advice and go back
to Hokkaido with Kuriko.
157
00:27:10,950 --> 00:27:14,440
What’s wrong?
I thought you found her.
158
00:27:16,770 --> 00:27:18,530
I found her, but...
159
00:27:26,350 --> 00:27:29,400
Let me go.
I can’t breathe.
160
00:27:34,280 --> 00:27:36,060
What are you doing?
161
00:27:37,730 --> 00:27:42,000
Sorry, I wasn’t feeling well.
162
00:27:43,040 --> 00:27:44,570
Forgive me.
163
00:27:47,570 --> 00:27:50,260
Poor thing,
I think he was dumped.
164
00:27:56,750 --> 00:28:00,040
Don’t lay a hand on that woman.
I’ll kill you.
165
00:28:01,660 --> 00:28:03,510
Is she your girlfriend?
166
00:28:05,060 --> 00:28:10,530
She’s a commodity, precious like
a diamond. You are no match for her.
167
00:28:37,620 --> 00:28:38,620
Hey!
168
00:28:40,040 --> 00:28:40,860
Hey!
169
00:28:42,000 --> 00:28:43,200
What's wrong?
170
00:28:43,880 --> 00:28:45,310
- Hey!
- I’m all right.
171
00:28:45,600 --> 00:28:47,620
Are you all right?
172
00:28:49,950 --> 00:28:52,150
That’s disgusting.
173
00:28:54,080 --> 00:28:56,150
Oh my, that’s gross.
174
00:28:58,240 --> 00:29:00,680
Hey, you two!
175
00:29:01,170 --> 00:29:02,200
Get off!
176
00:29:02,370 --> 00:29:04,060
But we can’t walk!
177
00:29:04,060 --> 00:29:06,000
That’s not my concern.
178
00:29:06,020 --> 00:29:08,620
Hey, you’re an inconvenience to
the other passengers.
179
00:29:08,620 --> 00:29:09,550
Come on.
180
00:29:11,420 --> 00:29:13,460
Cut it out!
181
00:29:14,550 --> 00:29:17,530
Stop making a mess!
182
00:29:17,910 --> 00:29:19,280
I'm sorry...
183
00:29:19,970 --> 00:29:23,330
Don’t ever get on!
Stop causing trouble!
184
00:29:28,640 --> 00:29:30,170
Are you all right?
185
00:29:40,260 --> 00:29:41,200
Idiot!
186
00:29:50,220 --> 00:29:53,310
Damn it, you two!
I’ll never let you on the bus!
187
00:29:55,040 --> 00:29:58,370
I’ll report you to the police!
How dare they?!
188
00:30:27,750 --> 00:30:29,110
Stop drinking!
189
00:30:35,800 --> 00:30:37,400
Stop looking at me!
190
00:30:39,970 --> 00:30:41,310
Don’t mind them.
191
00:30:42,150 --> 00:30:43,710
But I do, I can’t help it.
192
00:30:45,170 --> 00:30:46,820
I want to move.
193
00:30:47,330 --> 00:30:49,260
Do you have any other
place to go?
194
00:30:53,060 --> 00:30:58,110
No, this place belongs
to the master.
195
00:30:58,460 --> 00:31:03,310
He’s letting me stay here while they’re
waiting for the renovation to start.
196
00:31:06,310 --> 00:31:08,200
I have no place to go.
197
00:31:32,480 --> 00:31:34,860
Do you know who’s singing?
198
00:31:36,600 --> 00:31:38,040
It’s me.
199
00:31:38,770 --> 00:31:40,350
That was the past you.
200
00:31:42,640 --> 00:31:45,350
You were an 18 year-old genius.
201
00:31:48,570 --> 00:31:51,260
Now you’re just a plain human
over the age of 20, eh?
202
00:31:58,530 --> 00:32:01,240
Now that you can’t sing,
you’re just a plain woman.
203
00:32:02,260 --> 00:32:06,420
If I can’t enjoy your body, what’s
the point of taking care of you?!
204
00:32:09,350 --> 00:32:10,530
I'll sing!
205
00:32:12,660 --> 00:32:14,330
I’ll do my best to sing!
206
00:32:31,800 --> 00:32:33,150
You...
207
00:32:35,550 --> 00:32:36,620
Yes?
208
00:32:37,420 --> 00:32:40,130
You’re attracted to that guy.
209
00:32:40,570 --> 00:32:41,680
Who?
210
00:32:42,910 --> 00:32:47,770
That wild and crazy guy. You didn’t
look too disturbed when he held you.
211
00:32:48,820 --> 00:32:50,130
Furthermore,
212
00:32:50,930 --> 00:32:55,730
every time he gets hurt in the
ring, you scream.
213
00:32:58,400 --> 00:32:59,640
That's because
214
00:33:02,200 --> 00:33:04,480
I’m afraid of blood.
215
00:33:04,530 --> 00:33:07,930
Yet, the other men’s blood
doesn’t scare you?
216
00:33:12,910 --> 00:33:15,220
What’s happening with that thing?
217
00:33:18,020 --> 00:33:20,970
- What?
- Concerning your woman?
218
00:33:27,080 --> 00:33:29,200
Kuriko is busy.
219
00:33:29,950 --> 00:33:33,750
She goes to school during the
day and works at night.
220
00:33:35,260 --> 00:33:37,550
I don’t get to see her much.
221
00:33:39,330 --> 00:33:41,950
You don’t sound confident.
It’s unlike you.
222
00:33:44,170 --> 00:33:45,620
What?
223
00:33:47,240 --> 00:33:52,170
You came all the way from Takinoue
to get your woman.
224
00:33:52,660 --> 00:33:57,000
Just snatch her and go back.
225
00:34:00,530 --> 00:34:02,240
Don't worry.
226
00:34:06,570 --> 00:34:09,640
We’ve grown up together since
the moment we were born.
227
00:34:11,370 --> 00:34:14,220
I know everything about her.
228
00:34:26,530 --> 00:34:28,640
How many times have
you done it with her?
229
00:34:28,670 --> 00:34:29,470
Huh?
230
00:34:29,570 --> 00:34:31,680
I mean, with Kuriko.
231
00:34:35,840 --> 00:34:38,020
I don’t know if it counts
as doing it.
232
00:34:39,480 --> 00:34:42,770
It was over as soon as
my tip went in.
233
00:34:44,130 --> 00:34:46,240
I guess that doesn’t count
as doing it.
234
00:34:52,400 --> 00:34:53,680
Ouch.
235
00:34:56,310 --> 00:34:59,350
That’s a tough one for sure.
236
00:35:20,240 --> 00:35:21,710
What's up?
237
00:35:24,220 --> 00:35:26,130
I left home.
238
00:35:28,260 --> 00:35:30,930
You guys are like a comedy duo.
239
00:35:36,260 --> 00:35:38,020
It’s nothing to laugh about.
240
00:35:38,950 --> 00:35:42,280
You don’t know what it’s like
in the wilderness of Hokkaido
241
00:35:42,310 --> 00:35:44,390
or in the deep chill
of the Okhotsk Sea.
242
00:35:44,600 --> 00:35:46,110
I don't.
243
00:35:47,170 --> 00:35:51,310
Women are like a treasure.
244
00:35:52,600 --> 00:35:55,040
We can’t live without them.
245
00:35:56,330 --> 00:36:00,330
Treasure, huh?
I am like a treasure.
246
00:36:01,130 --> 00:36:03,840
He says I’m a diamond.
247
00:36:08,000 --> 00:36:11,060
You shouldn’t smoke so
early in the morning.
248
00:36:12,060 --> 00:36:13,240
I'm fine.
249
00:36:13,640 --> 00:36:17,950
I sing with my stomach and heart,
so my throat has nothing to do with it.
250
00:36:21,080 --> 00:36:23,530
What would happen if
you couldn’t sing?
251
00:36:40,400 --> 00:36:42,420
I guess you aren’t a doll, after all.
252
00:36:46,770 --> 00:36:49,860
I didn’t know that the beard
could feel so tough.
253
00:36:57,310 --> 00:36:59,710
It feels great!
254
00:37:06,530 --> 00:37:08,200
You really are a fisherman!
255
00:37:08,260 --> 00:37:10,200
- You think so?
- Yeah!
256
00:37:14,480 --> 00:37:16,060
- Hey!
- Oh!
257
00:37:21,080 --> 00:37:24,130
- What's that?
- Champagne.
258
00:37:40,220 --> 00:37:42,200
Cheers!
259
00:37:53,440 --> 00:37:58,930
I, Yoshino Koyama, will be
participating in a contest
260
00:37:59,020 --> 00:38:02,150
organized by a recording company.
261
00:38:02,150 --> 00:38:03,260
Is that so?
262
00:38:03,260 --> 00:38:04,930
Oh, here we go!
263
00:38:04,930 --> 00:38:08,080
I’m being forced to participate.
264
00:38:08,330 --> 00:38:11,240
That’s why I left home.
265
00:38:11,240 --> 00:38:12,730
Go on, go on!
266
00:38:13,130 --> 00:38:14,840
I will sing now.
267
00:38:14,930 --> 00:38:17,130
Let's hear it, Yoshino!
268
00:38:19,060 --> 00:38:27,060
On the long night,
269
00:38:35,170 --> 00:38:43,170
That the ship stays overnight
at the port,
270
00:38:51,640 --> 00:38:58,350
After its long nautical journey,
271
00:38:59,420 --> 00:39:07,420
With a drink, we forget the hardship,
at the Madros Bar,
272
00:39:11,130 --> 00:39:20,440
Ah, port town
273
00:39:16,550 --> 00:39:19,060
Ah, town!
274
00:39:20,460 --> 00:39:27,330
Number thirteen!
275
00:39:20,480 --> 00:39:27,330
Number thirteen!
276
00:39:28,710 --> 00:39:30,640
I love it!
277
00:39:32,800 --> 00:39:36,310
I’m well aware that traveling
to a big city like Tokyo
278
00:39:36,460 --> 00:39:41,750
and going to school during the day and
working at night is extremely difficult,
279
00:39:41,970 --> 00:39:43,600
but I’m going to do my best.
280
00:39:44,040 --> 00:39:45,530
- You can do it!
- Kuriko!
281
00:39:45,530 --> 00:39:51,200
I’m going to master accounting,
return to town,
282
00:39:51,330 --> 00:39:55,370
and I want to educate everyone in
the future management of farming,
283
00:39:55,370 --> 00:40:00,800
and everything I learned, and
contribute to restoring the town.
284
00:40:01,310 --> 00:40:02,350
That's it!
285
00:40:02,530 --> 00:40:06,640
That’s amazing!
That was great!
286
00:40:07,530 --> 00:40:12,820
Kuriko, when you graduate in two years,
you come back home, all right?
287
00:40:13,330 --> 00:40:17,710
You’re going to build a town with me!
All right? Promise me!
288
00:40:19,550 --> 00:40:22,680
Sensaku, are you proposing?!
289
00:40:22,680 --> 00:40:24,950
- Are you sure?
- Yes, I am!
290
00:40:25,710 --> 00:40:28,150
This is embarrassing!
291
00:40:56,510 --> 00:40:58,240
- Excuse me.
- Yes?
292
00:40:59,310 --> 00:41:00,820
Do you know this place?
293
00:41:01,620 --> 00:41:02,970
Where?
294
00:41:04,640 --> 00:41:06,460
You mean here?
295
00:41:08,910 --> 00:41:12,080
Yes, you turn right over there,
296
00:41:12,170 --> 00:41:16,260
and there’s a restaurant on the
left and it’s across the street.
297
00:41:19,370 --> 00:41:21,310
- Is someone ill?
- Yeah.
298
00:41:21,970 --> 00:41:23,880
But it’s just a cold.
299
00:42:07,150 --> 00:42:08,750
That's odd.
300
00:42:10,150 --> 00:42:12,170
She’s supposed to be in bed.
301
00:44:19,170 --> 00:44:20,310
Are you all right?
302
00:44:20,310 --> 00:44:22,150
What are you doing?!
303
00:44:22,330 --> 00:44:24,330
- I’m sorry.
- Do something!
304
00:44:29,260 --> 00:44:30,880
What do you want?
305
00:44:34,060 --> 00:44:35,860
Can you be my wife?
306
00:44:39,440 --> 00:44:41,220
What did he say?
307
00:44:41,930 --> 00:44:44,620
Say it again!
You must be crazy!
308
00:44:46,130 --> 00:44:48,080
- Hey.
- What?
309
00:44:48,080 --> 00:44:49,350
Be my wife.
310
00:44:49,350 --> 00:44:51,930
No, you’re disgusting.
311
00:44:52,770 --> 00:44:53,950
- Hey!
- Hiroshi!
312
00:44:53,950 --> 00:44:55,150
You!
313
00:44:55,530 --> 00:44:57,730
- No!
- Hey, be my wife.
314
00:44:57,730 --> 00:44:58,880
Let me go!
315
00:44:59,840 --> 00:45:02,420
Help me!
Help me...
316
00:45:04,220 --> 00:45:07,000
What do you think you’re
doing, idiot?!
317
00:45:09,020 --> 00:45:10,770
- Careful!
- Cut it out!
318
00:45:11,860 --> 00:45:13,110
You bastard!
319
00:45:14,820 --> 00:45:17,130
- Be my wife!
- Ouch, ouch!
320
00:45:17,130 --> 00:45:18,000
Please!
321
00:45:18,000 --> 00:45:19,240
Ouch!
322
00:45:25,420 --> 00:45:26,460
Hey.
323
00:45:29,280 --> 00:45:31,460
Hey, be my wife.
324
00:45:34,220 --> 00:45:36,710
Be my wife, hey!
325
00:45:42,020 --> 00:45:44,310
Hey, be my wife.
326
00:45:44,310 --> 00:45:45,680
No!
327
00:45:46,640 --> 00:45:49,240
Hey, please.
328
00:45:50,110 --> 00:45:51,770
Be my wife.
329
00:45:55,350 --> 00:45:57,950
Hey, hey!
330
00:45:58,660 --> 00:46:01,020
No, let me go!
331
00:46:01,280 --> 00:46:02,750
No...
332
00:46:02,880 --> 00:46:04,660
- Be my wife.
- No!
333
00:46:16,130 --> 00:46:17,600
I'm an idiot.
334
00:46:33,420 --> 00:46:35,660
Don't push it.
335
00:47:08,200 --> 00:47:13,130
A woman is a woman.
A woman can't live alone in the world.
336
00:47:13,800 --> 00:47:15,510
When night comes...
337
00:47:15,750 --> 00:47:17,370
What happened?
338
00:47:18,840 --> 00:47:22,680
The renovation is starting.
You can see that, can’t you?
339
00:47:30,860 --> 00:47:34,660
They took everything.
How are we supposed to live here?
340
00:47:37,860 --> 00:47:39,130
It doesn't matter.
341
00:47:41,750 --> 00:47:44,370
We were told to leave.
342
00:47:45,930 --> 00:47:51,510
Yesterday... I was fired.
343
00:47:52,640 --> 00:47:54,420
Why?!
344
00:47:58,680 --> 00:48:03,170
The audience got sick of my routine.
345
00:48:05,000 --> 00:48:07,460
I can’t do anything else, so...
346
00:48:16,710 --> 00:48:18,420
Fired, huh?
347
00:48:20,710 --> 00:48:21,950
Yeah.
348
00:48:25,800 --> 00:48:27,910
You may be next.
349
00:48:28,800 --> 00:48:33,000
He’s going to bring in a really
tough professional.
350
00:48:50,510 --> 00:48:51,460
Hello?
351
00:48:52,220 --> 00:48:55,310
Is this Mr. Shiriuchi?
352
00:48:56,350 --> 00:48:59,040
He’s currently out.
353
00:48:59,040 --> 00:49:02,220
He’s out?
Where did he go?
354
00:49:03,620 --> 00:49:05,260
Where?
355
00:49:06,730 --> 00:49:09,570
He said he was coming
to see me,
356
00:49:10,310 --> 00:49:12,420
but he isn’t here yet.
357
00:49:14,150 --> 00:49:18,510
I’m sorry.
I was told not to call.
358
00:49:24,240 --> 00:49:25,710
Kuriko?
359
00:49:29,200 --> 00:49:31,800
You’re Kuriko Sakura.
360
00:49:35,150 --> 00:49:38,330
Yes, I am Kuriko.
361
00:49:39,950 --> 00:49:42,400
Who are you?
362
00:49:43,710 --> 00:49:45,400
I'm Yoshino.
363
00:49:47,400 --> 00:49:48,620
Oh.
364
00:49:50,060 --> 00:49:52,080
The woman who sings.
365
00:49:53,600 --> 00:49:56,110
I can’t sing.
366
00:49:57,370 --> 00:50:00,260
I wanted to hear you once.
367
00:50:00,600 --> 00:50:07,440
Shiriuchi’s crazy about you
and I’ve been jealous.
368
00:50:08,350 --> 00:50:10,370
We're not like that.
369
00:50:11,480 --> 00:50:13,570
It’s almost over between us.
370
00:50:16,420 --> 00:50:17,600
Kuriko?
371
00:50:18,170 --> 00:50:19,310
Huh?
372
00:50:20,220 --> 00:50:22,060
Sensaku...
373
00:50:23,370 --> 00:50:24,880
Sensaku?
374
00:50:26,800 --> 00:50:29,350
You know him?
375
00:50:29,640 --> 00:50:30,730
Yes.
376
00:50:31,460 --> 00:50:35,440
We went on a boat ride together.
It was fun.
377
00:50:41,420 --> 00:50:43,400
That sounds like fun!
378
00:50:45,400 --> 00:50:49,150
Sensaku cares for you.
379
00:50:50,840 --> 00:50:55,280
He wants to marry you.
You know that, right?
380
00:51:01,970 --> 00:51:04,060
Do you not like him?
381
00:51:04,060 --> 00:51:05,330
I do.
382
00:51:05,440 --> 00:51:07,530
- If it is so...
- Yoshino.
383
00:51:10,860 --> 00:51:13,280
Have you ever loved a man?
384
00:51:17,350 --> 00:51:20,110
I don’t want any shallow advice.
385
00:52:24,840 --> 00:52:27,750
You’re late.
Everyone’s waiting.
386
00:52:30,080 --> 00:52:32,000
My opponent tonight is you.
387
00:52:33,950 --> 00:52:37,110
Always on the sidelines watching.
388
00:52:38,310 --> 00:52:40,480
You’re a filthy rat.
389
00:52:46,000 --> 00:52:47,750
Are you serious?
390
00:52:49,880 --> 00:52:51,620
Get in the ring.
391
00:52:52,440 --> 00:52:54,910
- I’ll kill you.
- Fine.
392
00:53:14,200 --> 00:53:15,260
Come!
393
00:53:18,400 --> 00:53:19,620
Come here!
394
00:53:20,220 --> 00:53:23,600
Old friend horse manure.
395
00:53:28,040 --> 00:53:30,550
What could you be doing now?
396
00:53:35,550 --> 00:53:40,000
Is the breath of the horse making
your heart beat faster?
397
00:53:42,570 --> 00:53:45,060
In the corner of the stable.
398
00:53:45,200 --> 00:53:48,060
It’s a wonder how you don’t
get stepped on by the horse.
399
00:54:14,350 --> 00:54:17,660
Are you doing well?
400
00:54:21,770 --> 00:54:23,600
How it hurts.
401
00:54:26,480 --> 00:54:28,370
The wind hurts.
402
00:54:45,130 --> 00:54:48,200
How much the wind hurts.
403
00:54:51,370 --> 00:54:53,060
It’s spring.
404
00:54:54,020 --> 00:54:56,800
Everyone’s heart must be
beating faster.
405
00:55:37,200 --> 00:55:41,880
What happened to your friend,
the horse tail?
406
00:55:51,570 --> 00:55:56,330
He was a skinny fellow.
407
00:56:12,020 --> 00:56:16,570
His disposition was such that a
small wind could harm him.
408
00:56:17,970 --> 00:56:20,600
He was kind.
409
00:56:23,370 --> 00:56:27,550
Are the butterflies still
fluttering about?
410
00:56:35,350 --> 00:56:37,880
My old friend horse manure.
411
00:56:39,620 --> 00:56:42,620
I’ve come to the city and my
heart has turned black!
412
00:56:44,020 --> 00:56:45,970
This is the city!
413
00:56:47,970 --> 00:56:51,260
The day I learned to drink coffee.
414
00:56:53,040 --> 00:56:57,550
I became a human being with
no special skills whatsoever!
415
00:57:08,240 --> 00:57:09,820
It's beautiful!
416
00:57:20,350 --> 00:57:21,800
Your song...
417
00:57:23,440 --> 00:57:25,170
is beautiful!
418
00:58:10,910 --> 00:58:13,130
You saw an awful thing.
419
00:58:19,130 --> 00:58:20,750
You saw, right?
420
00:58:24,950 --> 00:58:26,220
I did.
421
00:58:29,350 --> 00:58:31,420
I didn’t want to, but...
422
00:58:38,110 --> 00:58:39,660
What do you want?
423
00:58:44,600 --> 00:58:46,280
Nothing.
424
00:58:55,510 --> 00:58:58,200
I just...
I just wanted to see you.
425
00:58:59,820 --> 00:59:03,910
I don’t understand,
but I just wanted to see you.
426
00:59:04,950 --> 00:59:06,930
Even when you don’t have
a purpose?
427
00:59:08,370 --> 00:59:12,400
I think I have a purpose.
I think I do.
428
00:59:13,020 --> 00:59:16,880
I feel it’s really important
somehow,
429
00:59:18,060 --> 00:59:20,860
but I can’t remember.
430
00:59:26,840 --> 00:59:28,420
What happened?
431
00:59:32,220 --> 00:59:39,200
We were supposed to have our hands
working in the dirt by now.
432
00:59:43,950 --> 00:59:45,730
What happened?
433
00:59:50,770 --> 00:59:52,370
I'm sorry!
434
00:59:52,840 --> 00:59:54,370
I'm sorry.
435
00:59:55,400 --> 00:59:56,750
I'm sorry.
436
00:59:57,880 --> 00:59:59,440
I'm sorry!
437
01:00:04,680 --> 01:00:06,710
Do you like that guy?
438
01:00:15,220 --> 01:00:19,020
I can’t separate from him.
My body won’t.
439
01:00:23,860 --> 01:00:27,770
My body won’t separate
from him.
440
01:00:30,570 --> 01:00:34,570
My emotions won’t separate
from him.
441
01:00:37,880 --> 01:00:39,620
I don’t get it.
442
01:00:41,510 --> 01:00:44,370
You wouldn’t understand,
Sen-chan.
443
01:00:54,770 --> 01:00:56,530
When are you going back?
444
01:00:58,220 --> 01:00:59,840
To Takinoue?
445
01:01:00,510 --> 01:01:01,840
Yes.
446
01:01:03,600 --> 01:01:08,260
In two or three days.
I have no choice.
447
01:01:14,530 --> 01:01:19,680
There are lots of crows in Takinoue,
but there’s a lot in Tokyo too.
448
01:01:25,220 --> 01:01:26,880
Do you remember?
449
01:01:31,550 --> 01:01:35,200
When we were kids, on our
way home from school.
450
01:01:37,370 --> 01:01:41,750
It was wintertime, but there was
this tree that was brimming.
451
01:01:44,420 --> 01:01:48,060
So, I threw a rock at it.
452
01:01:59,440 --> 01:02:05,240
Yes, and then the tree
flew up all at once.
453
01:02:05,730 --> 01:02:11,460
A flock of crows.
They were all in the tree.
454
01:02:12,620 --> 01:02:13,860
Right.
455
01:02:14,910 --> 01:02:18,640
And they all started to
fly away at once.
456
01:02:20,370 --> 01:02:22,600
- Yes.
- We held hands.
457
01:02:34,350 --> 01:02:36,130
Sen-chan.
458
01:02:41,440 --> 01:02:43,600
Can I hug you?
459
01:02:50,260 --> 01:02:52,510
If you want, Sen-chan...
460
01:02:54,950 --> 01:02:57,280
You can do whatever you
want with me.
461
01:03:09,000 --> 01:03:10,330
Kuriko.
462
01:03:11,750 --> 01:03:15,000
Be my wife.
Okay?
463
01:03:17,280 --> 01:03:18,820
Be my wife.
464
01:03:26,750 --> 01:03:28,260
I'm sorry...
465
01:03:44,110 --> 01:03:45,660
Goodbye.
466
01:04:13,910 --> 01:04:15,570
Ah, it hurts.
467
01:04:29,510 --> 01:04:31,000
I'm sorry.
468
01:04:37,820 --> 01:04:39,730
- Sensaku.
- Huh?
469
01:04:42,910 --> 01:04:46,570
Why aren’t you going back
to Hokkaido?
470
01:04:49,970 --> 01:04:51,570
I don't know.
471
01:04:53,860 --> 01:04:58,350
I can’t decide.
It’s like I’m being made fun of.
472
01:05:01,680 --> 01:05:03,200
By who?
473
01:05:05,950 --> 01:05:07,200
Beats me.
474
01:05:09,510 --> 01:05:13,710
But I feel like I’m running away
with my tail between my legs,
475
01:05:15,060 --> 01:05:17,600
and can't leave.
476
01:05:21,280 --> 01:05:22,640
I see.
477
01:05:28,770 --> 01:05:32,330
I want to go do something crazy.
478
01:05:35,460 --> 01:05:38,280
Something that will amaze
everyone.
479
01:05:42,330 --> 01:05:43,970
A dream.
480
01:05:45,970 --> 01:05:48,020
Let’s have a crazy dream.
481
01:05:53,440 --> 01:05:55,480
You’re both still here?
482
01:06:00,550 --> 01:06:03,060
We’re not homeless.
483
01:06:03,930 --> 01:06:05,550
Then, give it back.
484
01:06:09,240 --> 01:06:10,800
We'll keep it.
485
01:06:12,860 --> 01:06:16,800
We’ll use it to do something crazy.
486
01:06:39,040 --> 01:06:43,240
There’s no one left in this town
487
01:06:43,510 --> 01:06:45,510
Are you singing this?
488
01:06:45,550 --> 01:06:48,800
For those with love,
489
01:06:49,800 --> 01:06:54,880
Night falls for us to sleep
490
01:06:54,930 --> 01:06:56,730
It's a great song.
491
01:06:56,770 --> 01:06:59,930
Morning comes,
492
01:06:58,000 --> 01:07:00,000
It's beautiful!
493
01:07:00,860 --> 01:07:01,790
For us to live
494
01:07:11,000 --> 01:07:12,640
It's great!
495
01:07:12,800 --> 01:07:19,860
But Mother,
496
01:07:14,750 --> 01:07:16,040
Thank you.
497
01:07:17,240 --> 01:07:20,660
I’ll give it to you.
It’s a parting gift from me.
498
01:07:23,020 --> 01:07:31,020
There’s no one left in my town
499
01:07:55,420 --> 01:07:57,200
Don’t follow me!
500
01:08:05,240 --> 01:08:07,060
What do you want?
501
01:08:12,530 --> 01:08:14,660
Be my wife.
502
01:08:17,480 --> 01:08:18,970
Did you hear me?
503
01:08:19,880 --> 01:08:21,350
I heard.
504
01:08:23,350 --> 01:08:25,040
Are you sane?
505
01:08:28,080 --> 01:08:29,840
I think I am.
506
01:08:33,220 --> 01:08:34,480
Goodbye!
507
01:08:36,330 --> 01:08:37,950
Where are you going?
508
01:08:39,240 --> 01:08:41,150
I haven’t heard your answer.
509
01:08:41,750 --> 01:08:43,150
The pool.
510
01:08:43,640 --> 01:08:46,600
Oh, are you going to sing
in the pool?
511
01:08:47,970 --> 01:08:50,240
I’m going to swim,
what do you think?
512
01:08:51,220 --> 01:08:52,750
Can you swim?
513
01:08:54,040 --> 01:08:55,570
I'm okay.
514
01:08:56,710 --> 01:08:59,800
- Can you?
- I grew up in the mountains, so...
515
01:09:00,550 --> 01:09:01,800
I see.
516
01:09:02,600 --> 01:09:05,080
I’ll be your wife.
517
01:09:07,040 --> 01:09:08,170
Really?
518
01:09:08,800 --> 01:09:11,800
Only if we race and you win.
519
01:09:15,770 --> 01:09:20,880
Teacher, we’ll be closing soon.
We need to change the water.
520
01:09:26,150 --> 01:09:27,750
Teacher?
521
01:09:31,660 --> 01:09:35,930
I teach here once a week.
522
01:09:36,800 --> 01:09:39,510
That’s not fair!
You tricked me!
523
01:09:40,330 --> 01:09:42,550
I’m leaving now.
524
01:09:44,840 --> 01:09:48,950
Are you going to race me or not?
The water will be gone.
525
01:09:50,550 --> 01:09:52,220
I'll do it!
526
01:10:05,770 --> 01:10:08,420
Put on some pants.
There’s some over there.
527
01:10:08,640 --> 01:10:11,220
I can’t wear something that’s
so constricting.
528
01:10:25,460 --> 01:10:27,770
You can swim 50 meters, right?
529
01:10:28,060 --> 01:10:29,530
I think so.
530
01:10:40,460 --> 01:10:41,370
Start!
531
01:11:11,350 --> 01:11:12,750
I won!
532
01:11:13,770 --> 01:11:16,750
You tricked me!
You can swim!
533
01:11:17,800 --> 01:11:22,750
The river in front of my house was pretty
deep. I would play there every summer.
534
01:11:24,000 --> 01:11:27,530
You liar!
Growing up in the mountains!
535
01:11:40,600 --> 01:11:41,860
I won't let you go!
536
01:11:49,880 --> 01:11:51,330
I want you.
537
01:11:51,910 --> 01:11:53,950
I really want you!
538
01:12:02,840 --> 01:12:04,150
Sensaku.
539
01:12:05,400 --> 01:12:07,200
I'll give you my body.
540
01:12:11,770 --> 01:12:14,950
I was actually looking for you
because I wanted to learn
541
01:12:16,350 --> 01:12:18,880
why I was able to sing
all of a sudden.
542
01:12:20,130 --> 01:12:22,330
You were able to sing
because of me?
543
01:12:23,930 --> 01:12:25,330
Probably.
544
01:12:27,110 --> 01:12:30,240
Because I saw you hurt
and bleeding.
545
01:12:33,110 --> 01:12:36,800
I was in pain too.
I felt the pain too.
546
01:12:39,080 --> 01:12:41,860
I haven’t felt that kind of
pain in a long time.
547
01:12:54,530 --> 01:12:56,820
You’re like the Ainu God.
548
01:13:01,350 --> 01:13:04,170
I wonder why I feel it
when I see you.
549
01:13:06,040 --> 01:13:08,130
I thought it was strange.
550
01:13:10,260 --> 01:13:13,220
And I was afraid that that
would be the end,
551
01:13:17,660 --> 01:13:19,750
so I was searching for you.
552
01:13:46,150 --> 01:13:47,730
I'm going to die!
553
01:13:55,550 --> 01:13:57,530
How many times are
we going to do it?!
554
01:13:59,240 --> 01:14:03,820
As many times as it takes.
Until you to say yes!
555
01:14:06,330 --> 01:14:08,530
Until you say you’ll be my wife!
556
01:14:11,660 --> 01:14:15,200
- There’s a fire!
- The bus is on fire!
557
01:14:22,970 --> 01:14:24,200
The bus?
558
01:15:44,370 --> 01:15:45,880
It was Akanuma.
559
01:15:48,310 --> 01:15:50,020
Akanuma did it!
560
01:15:52,330 --> 01:15:55,970
- How do you know?
- Akanuma did it!
561
01:15:57,710 --> 01:16:01,260
He's burning inside the bus.
562
01:16:04,370 --> 01:16:05,730
I don't get it.
563
01:16:06,800 --> 01:16:08,310
Why did he?
564
01:16:10,310 --> 01:16:12,200
He wanted to burn it.
565
01:16:13,880 --> 01:16:16,130
He wanted to burn everything.
566
01:16:17,840 --> 01:16:19,420
Everything about himself.
567
01:17:02,800 --> 01:17:04,220
I've been set on fire.
568
01:17:04,600 --> 01:17:05,660
What?
569
01:17:07,200 --> 01:17:10,550
I’ve been set on fire by Akanuma.
570
01:17:11,420 --> 01:17:12,680
What was?
571
01:17:15,730 --> 01:17:19,110
I was set on fire.
572
01:17:20,350 --> 01:17:21,370
I...
573
01:17:39,510 --> 01:17:41,510
Are you leaving on your own?!
574
01:17:42,660 --> 01:17:44,750
Take me with you!
575
01:18:00,770 --> 01:18:04,950
I’m carrying the weight of the
burned people on my back.
576
01:18:06,280 --> 01:18:10,040
Idiot, stop kidding around.
577
01:18:11,370 --> 01:18:12,970
It's not a joke.
578
01:18:17,460 --> 01:18:19,110
I can't sing anymore.
579
01:18:23,040 --> 01:18:28,260
No matter what you say,
I’m being used.
580
01:18:31,080 --> 01:18:32,480
I feel ashamed.
581
01:18:40,130 --> 01:18:43,000
I'm sorry, but I quit.
582
01:18:44,040 --> 01:18:45,310
Quit?
583
01:18:52,240 --> 01:18:56,800
I’ll ask you this.
Are you the one who set the bus on fire?
584
01:18:57,950 --> 01:18:59,370
That's not it.
585
01:19:00,260 --> 01:19:04,750
Your song just happened to
be playing nearby.
586
01:19:05,310 --> 01:19:07,260
It was a coincidence,
understand?
587
01:19:08,350 --> 01:19:13,480
There’s a recording company that
wants to send you to Italy.
588
01:19:14,640 --> 01:19:19,080
An educated and untrained singer
like you can become a star!
589
01:19:19,480 --> 01:19:21,080
You have to do it!
590
01:19:22,480 --> 01:19:24,240
It hurts, it hurts
591
01:19:29,060 --> 01:19:31,020
The wind hurts!
592
01:19:31,370 --> 01:19:35,970
The wind hates me...
593
01:19:43,460 --> 01:19:48,970
Hates the one that sings...
594
01:19:49,620 --> 01:19:57,620
Someone call my name
595
01:20:00,150 --> 01:20:07,910
Should this song reach you
596
01:20:11,710 --> 01:20:19,710
Please call my name
597
01:20:41,640 --> 01:20:48,040
Every time I sing, inside my body
598
01:20:48,970 --> 01:20:54,710
A sad grain of sand cries
599
01:20:57,860 --> 01:21:05,110
The sad sand will eventually fade away
600
01:21:18,510 --> 01:21:25,930
Please call my name
601
01:21:31,770 --> 01:21:36,860
Every time I sing, inside my body
602
01:21:37,150 --> 01:21:43,130
My blood turns filthy!
603
01:21:54,020 --> 01:22:02,020
A pathetic god embraces me
604
01:22:20,530 --> 01:22:21,800
Yoshino?
605
01:22:24,040 --> 01:22:25,930
You sounded great.
606
01:22:28,060 --> 01:22:30,150
You were beautiful too.
607
01:22:32,480 --> 01:22:33,840
Thank you.
608
01:22:36,080 --> 01:22:37,730
Can we meet?
609
01:22:43,600 --> 01:22:46,200
You never contacted me
after that.
610
01:22:48,130 --> 01:22:51,000
I wanted to know if
you’d be my wife.
611
01:22:54,280 --> 01:22:55,480
Sensaku.
612
01:22:57,400 --> 01:23:00,910
I don’t think I can see you anymore,
so I’ll give it to you straight.
613
01:23:04,800 --> 01:23:06,530
I'm a singer.
614
01:23:07,800 --> 01:23:10,220
And I just debuted.
615
01:23:16,800 --> 01:23:18,240
Goodbye.
616
01:25:22,130 --> 01:25:27,420
You’re the one who said it’s beautiful,
like the flames engulfing the bus.
617
01:25:30,240 --> 01:25:32,150
So, then, why can’t you sing?
618
01:25:34,220 --> 01:25:35,840
It's over.
619
01:25:36,200 --> 01:25:37,330
What is?
620
01:25:38,440 --> 01:25:40,020
My songs.
621
01:25:41,280 --> 01:25:43,440
Not this again.
622
01:25:50,080 --> 01:25:53,750
It’s alive, your songs are real.
623
01:25:57,000 --> 01:25:58,730
The songs...
624
01:26:01,530 --> 01:26:05,080
The songs are real and alive.
625
01:26:08,240 --> 01:26:10,620
But the person singing
them is hollow.
626
01:26:14,710 --> 01:26:16,370
It's tragic.
627
01:26:17,970 --> 01:26:20,110
What are you trying to say?
628
01:26:24,110 --> 01:26:26,260
I'll repeat the same thing.
629
01:26:27,620 --> 01:26:29,260
I just know.
630
01:26:30,550 --> 01:26:33,130
And this will be it for me.
631
01:26:34,550 --> 01:26:36,310
I just know.
632
01:26:44,640 --> 01:26:46,040
Why?
633
01:27:35,710 --> 01:27:38,420
Hey, you, where are you going?
634
01:27:39,240 --> 01:27:40,860
Takinoue.
635
01:27:41,370 --> 01:27:42,930
Takinoue?
636
01:27:50,310 --> 01:27:53,400
- Why is that?
- Just because.
637
01:28:02,860 --> 01:28:05,280
Are you really going
to Takinoue?
638
01:28:05,970 --> 01:28:07,280
Yes, I will.
639
01:28:09,680 --> 01:28:11,130
Then, get on.
640
01:28:23,660 --> 01:28:25,110
It really hurts.
641
01:28:29,570 --> 01:28:31,530
The wind hurts.
642
01:28:32,350 --> 01:28:34,330
It pierces my body.
643
01:28:41,950 --> 01:28:43,400
It hurts!
644
01:28:50,480 --> 01:28:51,800
Sensaku.
645
01:28:53,170 --> 01:28:54,840
Do something!
646
01:29:36,260 --> 01:29:37,710
It hurts.
647
01:29:39,510 --> 01:29:41,800
Something fell in my eyes.
648
01:30:10,060 --> 01:30:11,480
It's wet.
649
01:30:23,550 --> 01:30:25,640
I cried.
650
01:30:30,460 --> 01:30:34,170
It’s been years since
I’ve shed a tear.
651
01:30:38,820 --> 01:30:40,460
How strange!
652
01:33:11,460 --> 01:33:12,950
Hello.
653
01:33:18,600 --> 01:33:20,000
Hello!
654
01:33:32,060 --> 01:33:33,150
Oh!
655
01:33:34,510 --> 01:33:36,800
This is the Akanuma residence,
right?
656
01:33:38,730 --> 01:33:41,310
The man who set himself on
fire in Tokyo...
657
01:33:47,600 --> 01:33:49,930
Are you a reporter?
658
01:33:51,310 --> 01:33:55,260
I’m Yoshino.
I was a friend of Mr. Akanuma.
659
01:33:55,910 --> 01:33:57,260
Of my dad?
660
01:33:58,680 --> 01:34:01,020
Are you his boy?
661
01:34:01,330 --> 01:34:04,420
I’m not a boy!
My name is Koichi.
662
01:34:15,130 --> 01:34:17,880
He liked to drink, so...
663
01:34:24,800 --> 01:34:26,570
So, it wasn’t a lie.
664
01:34:27,440 --> 01:34:29,460
He was a good fisherman.
665
01:34:37,460 --> 01:34:39,080
There’s a horse.
666
01:34:41,820 --> 01:34:43,040
A horse?
667
01:34:46,330 --> 01:34:51,350
My grandfather bought a horse
for his grandson’s birthday.
668
01:34:52,150 --> 01:34:54,020
Meaning you?
669
01:34:56,370 --> 01:35:00,880
Everyone died.
It’s just me and the horse.
670
01:35:13,820 --> 01:35:15,600
- Ma’am.
- Huh?
671
01:35:16,020 --> 01:35:17,730
Why did you come here?
672
01:35:19,930 --> 01:35:21,750
I came looking for someone.
673
01:35:23,350 --> 01:35:27,930
His name is Sensaku and
he’s really big.
674
01:35:28,820 --> 01:35:31,970
Oh, he came by the other day.
675
01:35:33,880 --> 01:35:38,040
He was so big he hit his head
entering the house.
676
01:35:38,970 --> 01:35:42,780
And he asked if I was
Akanuma’s son and hugged me,
677
01:35:42,800 --> 01:35:45,750
with one arm
like I weighed nothing.
678
01:35:47,020 --> 01:35:49,480
He said he wanted to
be like Akanuma.
679
01:35:51,370 --> 01:35:52,770
And then?
680
01:35:54,750 --> 01:35:58,750
He said he’d come again
and that was it.
681
01:36:00,570 --> 01:36:01,880
I see.
682
01:36:03,440 --> 01:36:06,710
- He said he’d come again?
- He did.
683
01:36:08,000 --> 01:36:10,910
Then, I guess he’ll come again.
684
01:36:16,680 --> 01:36:19,840
I want to go out to sea.
685
01:36:21,110 --> 01:36:22,280
What?
686
01:36:24,000 --> 01:36:27,770
It looks like the sea is shining
into the distance.
687
01:36:30,110 --> 01:36:32,240
The current’s excited.
688
01:36:34,730 --> 01:36:36,400
I've seen it once before.
689
01:36:37,240 --> 01:36:39,640
From my dad's back.
690
01:36:55,480 --> 01:36:57,220
This is amazing!
691
01:37:00,640 --> 01:37:02,480
This is amazing!
692
01:37:13,150 --> 01:37:16,840
Hey, do you want to come
to Tokyo with me?
693
01:37:17,020 --> 01:37:19,730
No, I’m going to become
a fisherman!
694
01:37:32,730 --> 01:37:34,880
Hey, Sensaku!
695
01:37:47,620 --> 01:37:49,040
Sensaku.
696
01:37:50,310 --> 01:37:54,020
Are you pissed off?
Just because you got dumped by Kuriko?
697
01:37:55,000 --> 01:37:56,310
Yeah.
698
01:38:03,530 --> 01:38:07,930
A beautiful woman came
to visit you.
699
01:38:08,220 --> 01:38:09,880
I told about you.
700
01:38:12,440 --> 01:38:14,910
Yeah, but she left already.
701
01:38:24,510 --> 01:38:26,170
- Hiroshi.
- Huh?
702
01:38:27,200 --> 01:38:31,970
You’re respectable.
You have a wife.
703
01:38:33,020 --> 01:38:34,570
What are you talking about?
704
01:38:35,910 --> 01:38:39,280
I just brought a woman home,
705
01:38:40,310 --> 01:38:44,460
and did it all month long
and got her pregnant.
706
01:38:45,260 --> 01:38:47,060
So that she can’t run away.
707
01:38:56,240 --> 01:38:59,660
I wasn’t going to say this,
708
01:39:01,460 --> 01:39:04,680
but there was a call from
a woman in Tokyo.
709
01:39:06,040 --> 01:39:10,170
She said, “Sen-chan, help me.”
710
01:39:14,440 --> 01:39:16,110
A woman?
711
01:39:16,350 --> 01:39:20,460
She hung up after that.
I figured it might be Kuriko.
712
01:39:21,130 --> 01:39:24,660
There’s no one else that
calls you Sen-chan.
713
01:39:28,060 --> 01:39:29,370
That's Kuriko.
714
01:39:30,950 --> 01:39:34,000
That call is from Kuriko!
715
01:39:38,550 --> 01:39:39,770
What's wrong?
716
01:39:40,620 --> 01:39:44,220
I can’t wait.
I need to go to Tokyo.
717
01:39:46,130 --> 01:39:48,440
Kuriko is asking for my help.
718
01:39:49,420 --> 01:39:51,330
You don’t even know
if it was Kuriko.
719
01:39:51,420 --> 01:39:55,970
The guy who answered the phone said
it didn’t sound anything like Kuriko.
720
01:39:56,330 --> 01:39:59,400
It's Kuriko, I’m sure of it.
721
01:40:00,970 --> 01:40:03,150
I'm not losing this time.
722
01:40:50,800 --> 01:40:52,310
Sen-chan!
723
01:40:55,170 --> 01:40:57,000
What did you come here for?
724
01:40:58,820 --> 01:41:03,420
For what?
You called me for help.
725
01:41:05,530 --> 01:41:06,950
I called?
726
01:41:09,130 --> 01:41:11,350
Is that right?
727
01:41:14,110 --> 01:41:16,730
My head’s in a haze.
728
01:41:20,970 --> 01:41:24,000
I’m told that visitors are
allowed after three.
729
01:41:28,680 --> 01:41:30,370
Don't come in.
730
01:41:31,280 --> 01:41:34,440
You haven’t sung for me yet.
731
01:41:37,660 --> 01:41:41,550
Yoshino is the only one
who comes to visit.
732
01:41:43,110 --> 01:41:46,170
She always sings for me.
733
01:41:49,680 --> 01:41:51,400
It’s been a while.
734
01:41:53,750 --> 01:41:55,040
Yes.
735
01:41:57,240 --> 01:41:59,280
I wanted to see you
in Takinoue.
736
01:41:59,910 --> 01:42:01,640
You came to see me, right?
737
01:42:02,710 --> 01:42:04,130
Yes.
738
01:42:04,860 --> 01:42:07,820
Yoshino likes Sen-chan.
739
01:42:08,130 --> 01:42:09,820
Idiot!
740
01:42:13,510 --> 01:42:16,170
And that’s why she scolds me.
741
01:42:18,240 --> 01:42:21,640
For abandoning you
and Takinoue.
742
01:42:22,220 --> 01:42:25,710
If I abandoned the two
most important things in my life,
743
01:42:25,740 --> 01:42:27,770
I would obviously suffer.
744
01:42:36,080 --> 01:42:39,020
Am I important?
745
01:42:40,530 --> 01:42:41,550
Yes.
746
01:42:43,330 --> 01:42:45,020
You’re important.
747
01:43:00,460 --> 01:43:06,280
I didn’t think the call
would reach you.
748
01:43:07,350 --> 01:43:08,640
Why?
749
01:43:09,060 --> 01:43:12,660
You know the bus that was on fire
on the west side of the station?
750
01:43:13,880 --> 01:43:14,930
Yeah.
751
01:43:15,600 --> 01:43:18,400
I thought you were the one.
752
01:43:19,080 --> 01:43:22,750
I don’t know why, but
I thought that was you.
753
01:43:24,480 --> 01:43:27,510
I thought Sen-chan had died.
754
01:43:29,510 --> 01:43:32,400
Is that why you wanted
to kill yourself?
755
01:43:35,000 --> 01:43:37,570
No, it’s unrelated.
756
01:44:08,170 --> 01:44:12,000
The man won’t come back.
757
01:44:13,660 --> 01:44:15,400
You mean Shiriuchi?
758
01:44:18,880 --> 01:44:22,200
I took medication while I
was waiting for him.
759
01:44:23,150 --> 01:44:26,170
I overdosed.
760
01:44:27,620 --> 01:44:30,970
And went completely crazy.
761
01:44:36,510 --> 01:44:39,020
Should I have set myself
on fire?
762
01:44:42,550 --> 01:44:44,420
Is that what you think?
763
01:44:46,240 --> 01:44:48,280
I’m crazy.
764
01:44:52,680 --> 01:44:57,460
I came to Tokyo from Takinoue
and I became crazy.
765
01:44:57,510 --> 01:45:02,220
I thought you took revenge
for me, Sen-chan.
766
01:45:05,040 --> 01:45:10,150
In the papers, it said a homeless
person from Hokkaido.
767
01:45:12,000 --> 01:45:14,970
I thought it was definitely you.
768
01:45:15,420 --> 01:45:19,710
I was probably already crazy then.
769
01:45:22,800 --> 01:45:24,020
It wasn't me.
770
01:45:24,020 --> 01:45:27,260
That’s why I didn’t think the
call would reach you.
771
01:45:27,950 --> 01:45:31,170
I just wanted to call Takinoue.
772
01:45:32,240 --> 01:45:36,080
I wanted to hear the sounds
of Takinoue.
773
01:45:44,020 --> 01:45:45,460
Yoshino!
774
01:45:53,800 --> 01:45:56,600
I’m sorry, but can you please
take care of Kuriko?
775
01:46:18,080 --> 01:46:19,910
He has a gun.
776
01:46:22,170 --> 01:46:26,480
He thinks you’ll be back,
so he has a gun.
777
01:46:27,510 --> 01:46:28,930
I see.
778
01:46:30,170 --> 01:46:31,770
Sensaku!
779
01:46:34,330 --> 01:46:35,970
Yoshino.
780
01:48:52,350 --> 01:48:54,330
I have a really good hand.
781
01:48:55,220 --> 01:48:57,550
Can you wait another game?
782
01:48:58,130 --> 01:48:59,660
I can’t wait.
783
01:49:02,200 --> 01:49:04,150
You can play a game with me.
784
01:49:10,770 --> 01:49:14,280
Unfortunately, I’m tired
from lack of sleep.
785
01:49:16,170 --> 01:49:19,600
I’ll put you in a nearby ocean.
786
01:49:21,040 --> 01:49:23,770
Where you can hear Yoshino
singing every night.
787
01:49:23,800 --> 01:49:25,910
She won’t sing anymore.
788
01:49:27,510 --> 01:49:30,800
She won’t sing in this dusty,
miserable place anymore.
789
01:49:32,310 --> 01:49:34,080
I’m taking her to Takinoue.
790
01:49:35,620 --> 01:49:40,620
You’re just like Kuriko.
You don’t see that you’re being played.
791
01:49:40,950 --> 01:49:42,460
I'm serious!
792
01:49:44,880 --> 01:49:46,420
Shut up.
793
01:50:16,330 --> 01:50:20,440
Kuriko still loves you.
794
01:50:48,710 --> 01:50:51,020
Kuriko died.
795
01:51:38,620 --> 01:51:40,080
Is this Kuriko's?
796
01:51:54,510 --> 01:51:57,860
I want to take Kuriko back
to Takinoue.
797
01:52:02,260 --> 01:52:03,820
I need to take her back.
798
01:52:12,710 --> 01:52:15,440
I made up my mind.
799
01:52:17,730 --> 01:52:19,660
I’m making you my wife
no matter what.
800
01:52:50,000 --> 01:52:51,770
Please, call an ambulance.
801
01:52:52,000 --> 01:52:53,440
Yoshino.
802
01:52:56,880 --> 01:52:58,280
Let me...
803
01:53:05,620 --> 01:53:07,040
hear you...
804
01:53:08,640 --> 01:53:10,570
one last time.
805
01:53:19,750 --> 01:53:20,930
No more.
806
01:53:21,800 --> 01:53:23,800
I won’t sing here anymore.
807
01:53:34,170 --> 01:53:35,620
Goodbye.
808
01:53:58,110 --> 01:54:00,570
Koichi, what are you planting?
809
01:54:00,710 --> 01:54:02,310
I’m planting an acorn.
810
01:54:03,200 --> 01:54:05,600
When it grows, we’ll eat here.
811
01:54:05,840 --> 01:54:09,200
I told him there are other trees
that would grow faster.
812
01:54:10,130 --> 01:54:12,620
The red pepper tree will
grow fastest!
813
01:54:13,130 --> 01:54:14,730
- Hey, granny.
- Huh?
814
01:54:14,730 --> 01:54:17,840
We should plant Akebia.
They’re delicious.
815
01:54:17,880 --> 01:54:21,510
Yes, Akebia is good.
We’ll have snakes here!
816
01:54:26,570 --> 01:54:34,570
Snake of Akebia vines
817
01:54:36,570 --> 01:54:44,570
Children of Akebia vines
818
01:54:46,750 --> 01:54:54,750
Let’s walk behind the wind
819
01:54:56,350 --> 01:55:04,350
Let’s walk behind the wind
820
01:55:06,550 --> 01:55:14,550
The sacred fig, soapberry and
hackberry are trees of blessing
821
01:55:16,730 --> 01:55:24,730
Their fruits and even
their wood support us
822
01:55:27,060 --> 01:55:35,060
The acorn and the jujube
are the bounty of summer
823
01:56:04,800 --> 01:56:06,620
Keiji Muto
824
01:56:06,620 --> 01:56:08,620
Narumi Yasuda
825
01:56:08,620 --> 01:56:10,530
Michiru Akiyoshi
826
01:56:10,530 --> 01:56:12,480
Kei Suma
Hide Demon
827
01:56:12,480 --> 01:56:14,480
Leonard Kuma
Masato Ise
828
01:56:14,480 --> 01:56:16,730
Shigeru Kodama
Saburo Date
829
01:56:16,730 --> 01:56:20,060
Chigusa Takayama
Hitomi Nakahara
830
01:56:59,310 --> 01:57:04,680
Produced by:
Shigeaki Hasama, Isao Okawa
Hiroshi Yanai, Hiroshi Yamamoto
Yuzo Irie, Susumu Miyasaka
831
01:57:04,680 --> 01:57:08,460
Planning: Susumu Miyasaka, Masahiro Sato
Original Work: Hiroshi Koyama
832
01:57:08,460 --> 01:57:11,200
Executive Producers:
Kei Ijichi, Tsutomu Yamamoto
833
01:57:11,220 --> 01:57:13,800
Screenplay: Yozo Tanaka
Music: Shigeaki Saegusa
834
01:57:13,800 --> 01:57:16,930
Cinematographer: Mutsuo Naganuma
Lighting: Hideo Kumagai
835
01:57:16,930 --> 01:57:19,570
Art direction: Tomio Ogawa
Gaffer: Toshio Nakano
836
01:57:19,570 --> 01:57:22,730
Editing: Akira Suzuki
Assistant Director: Yasuyuki Otani
837
01:58:07,970 --> 01:58:15,970
Directed by:
Shinji Somai
57452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.