All language subtitles for 8 ½ Women (Peter Greenaway_ 1999)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,455 --> 00:01:34,722 I'd like to get you 2 00:01:34,794 --> 00:01:39,322 On a slow boat to China 3 00:01:40,633 --> 00:01:46,367 All to myself alone 4 00:01:49,308 --> 00:01:53,142 Get you and keep you 5 00:01:53,212 --> 00:01:57,342 In my arms evermore 6 00:01:57,416 --> 00:02:02,581 Leave all your lovers 7 00:02:02,655 --> 00:02:06,386 Weeping on a faraway shore 8 00:02:06,458 --> 00:02:08,653 We agree to discharge your debts... 9 00:02:08,727 --> 00:02:11,525 - in return for your Japanese assets. - Real estate? 10 00:02:13,397 --> 00:02:14,065 No! 11 00:02:14,133 --> 00:02:15,367 Insurance companies? 12 00:02:16,867 --> 00:02:17,767 No! 13 00:02:17,836 --> 00:02:21,363 - Gambling parlors? - No, no, no! 14 00:02:24,776 --> 00:02:28,371 Out on the briny 15 00:02:28,446 --> 00:02:32,644 With the moon big and shiny 16 00:02:32,717 --> 00:02:35,185 He said the gambling parlors belonged to his mother, 17 00:02:35,253 --> 00:02:37,983 and she would be very angry to see them sold. 18 00:02:38,056 --> 00:02:41,753 Then you have a choice: Please your mother or face criminal charges. 19 00:02:41,826 --> 00:02:44,454 To a man of honor, that is no choice. 20 00:02:44,529 --> 00:02:47,760 Then he may go to jail. Please sign here. 21 00:02:50,902 --> 00:02:57,102 Melting your heart of stone 22 00:02:57,175 --> 00:03:00,008 That was physical. 23 00:03:00,078 --> 00:03:03,741 I haven't had a physical confrontation like that since I was your age, Storey. 24 00:03:03,815 --> 00:03:07,683 - His mother is very angry. - His mother packs a powerful punch. 25 00:03:07,752 --> 00:03:11,415 I'd love to get you 26 00:03:11,489 --> 00:03:15,152 On a slow boat to China 27 00:03:15,226 --> 00:03:18,957 It's a contract with blood on it. My blood! 28 00:03:19,030 --> 00:03:23,023 - Let me get you a new copy. - No, no, no. I like the drama, and respect the gesture. 29 00:03:23,101 --> 00:03:26,832 I hope you would punch the foreigner who bought your mother's property, Storey. 30 00:03:26,905 --> 00:03:29,169 I would check if he would punch me back. 31 00:03:29,240 --> 00:03:35,440 All to myself alone 32 00:03:35,513 --> 00:03:38,846 Well, spilt blood might help to remove his shame. 33 00:03:38,917 --> 00:03:43,980 - You should now make the three monkeys. - What? 34 00:03:44,055 --> 00:03:47,923 You should denote the three monkeys every time you make a deal. 35 00:03:49,427 --> 00:03:51,418 Hmm. 36 00:04:00,104 --> 00:04:02,732 Pachinko parlors are not small change. 37 00:04:02,807 --> 00:04:06,675 They are big business, and you deeply offended his honor. 38 00:04:06,744 --> 00:04:11,943 - You were rude. - I wasn't rude. Whose side are you on? 39 00:04:19,290 --> 00:04:24,922 - You should sell them quickly. - No. If they can arouse such passion, keep them. 40 00:04:24,996 --> 00:04:27,396 I do not think, Mr. Storey, that that is wise, 41 00:04:27,465 --> 00:04:29,660 and I have your best interests at heart. 42 00:04:29,734 --> 00:04:32,828 What, mine? You have my blood on them. 43 00:04:39,143 --> 00:04:43,671 Well, we'll keep them for a year. Fresh assessment next April. 44 00:04:43,748 --> 00:04:47,013 Though you'll mismanage them, Storey. 45 00:04:47,085 --> 00:04:50,179 Maybe by next year they'll have your blood on them. 46 00:05:10,708 --> 00:05:12,676 Ear, chin, time one, time two. 47 00:05:12,743 --> 00:05:15,211 Prick, foot, hand and God. 48 00:05:22,186 --> 00:05:24,518 The luck of a man without a woman. 49 00:05:33,731 --> 00:05:36,461 The quick brown fox jumps over the lazy dog. 50 00:05:47,845 --> 00:05:50,040 Simato! 51 00:05:51,582 --> 00:05:53,675 Simato! 52 00:06:36,694 --> 00:06:40,221 The luck of a woman with a man. 53 00:07:16,267 --> 00:07:20,033 - Hello, Storey, it's me. - What are you doing in Geneva? 54 00:07:20,104 --> 00:07:24,734 You're supposed to be here tomorrow. 55 00:07:24,809 --> 00:07:28,939 Dad, you still there? Do you want me to call you back? 56 00:07:29,013 --> 00:07:32,744 - It's your mother. - How is she? Put her on. 57 00:07:32,817 --> 00:07:34,910 She's not well. 58 00:07:34,985 --> 00:07:38,386 - What's the matter? - She's very ill. 59 00:07:38,455 --> 00:07:41,583 In fact, she's so ill she's not moving anymore. 60 00:07:41,659 --> 00:07:43,752 What are you talking about? 61 00:07:44,962 --> 00:07:47,089 She's not breathing anymore. 62 00:07:47,164 --> 00:07:50,099 She's not living anymore. 63 00:07:50,167 --> 00:07:52,727 In fact, she's dead. 64 00:07:52,803 --> 00:07:55,465 What? 65 00:07:55,539 --> 00:07:59,873 - I can't talk anymore just now. - Hey, wait! Dad? 66 00:07:59,944 --> 00:08:02,742 When you've thought about it, Storey, ring me. 67 00:08:02,813 --> 00:08:04,940 Ten minutes, five minutes. 68 00:08:06,617 --> 00:08:10,075 I won't go away. 69 00:08:20,497 --> 00:08:25,127 Ear, chin, heart-- Heart. 70 00:08:25,202 --> 00:08:28,433 Prick, foot... and God. 71 00:08:41,185 --> 00:08:43,779 Ad infinitum. 72 00:09:37,708 --> 00:09:42,338 I lived most of my life with my wife in this bed. 73 00:09:42,413 --> 00:09:47,407 - You make it sound as though you never got up. - I like sleeping. 74 00:09:48,986 --> 00:09:52,922 - You were conceived in this bed. - You weren't asleep then. 75 00:09:52,990 --> 00:09:56,448 No, but I have a feeling your mother was. 76 00:10:25,689 --> 00:10:27,816 Read to me. 77 00:10:28,892 --> 00:10:30,826 Your mother did. 78 00:10:30,894 --> 00:10:32,885 What shall I read? 79 00:10:34,331 --> 00:10:38,631 Something grand and significant. 80 00:10:38,702 --> 00:10:41,136 The Constitution of America? 81 00:10:41,205 --> 00:10:46,233 No. Your mother was an American, and she never needed it. 82 00:10:46,310 --> 00:10:49,575 The Lord's Prayer? 83 00:10:49,646 --> 00:10:52,342 No, I never needed that, either. 84 00:10:53,951 --> 00:10:55,885 Something in Latin. 85 00:10:55,953 --> 00:10:57,887 You don't understand Latin! 86 00:11:04,862 --> 00:11:07,126 You see? Mangled rubbish. 87 00:11:07,197 --> 00:11:09,927 I love Latin. 88 00:11:10,000 --> 00:11:13,436 But for some reason, I was very bad at it. 89 00:11:13,504 --> 00:11:16,667 Shamefully and blushingly bad at it. 90 00:11:16,740 --> 00:11:19,300 - You were bad at Mass. - That was different. 91 00:11:19,376 --> 00:11:23,073 In moments of stress, the embarrassment of how bad I was at Latin... 92 00:11:23,147 --> 00:11:25,980 really hit me. 93 00:11:26,050 --> 00:11:29,781 It was like being laughed at by somebody you desperately loved. 94 00:11:34,892 --> 00:11:37,053 Where are you going? 95 00:11:37,127 --> 00:11:41,359 Maybe I want to see that maid Clothilde again with a coffeepot. 96 00:11:41,432 --> 00:11:46,631 Or maybe I-- I wish I wanted to see her. 97 00:11:46,703 --> 00:11:50,969 How come she can be alive pouring coffee... 98 00:11:51,041 --> 00:11:54,238 and not your mother? 99 00:11:57,948 --> 00:12:02,908 - You aren't gay, are you? - No. 100 00:12:02,986 --> 00:12:04,977 I like my own cock well enough, 101 00:12:05,055 --> 00:12:08,320 but I've never been able to work up much enthusiasm for anyone else's. 102 00:12:09,493 --> 00:12:12,587 God, you've had all this redecorated! 103 00:12:12,663 --> 00:12:16,497 It was your mother's idea. She was spring cleaning. 104 00:12:16,567 --> 00:12:19,502 Don't change the subject. 105 00:12:19,570 --> 00:12:22,903 How come you haven't got plans to marry? 106 00:12:22,973 --> 00:12:27,467 Perhaps because I'm too much in love with my own prick to share it permanently. 107 00:12:27,544 --> 00:12:30,945 - It's probably your fault. - My fault? 108 00:12:31,014 --> 00:12:35,610 Ever since I was eight and you put that full-length mirror in my wardrobe door, 109 00:12:35,686 --> 00:12:37,779 and I wanted to be double-jointed... 110 00:12:37,855 --> 00:12:40,824 so I could kiss my cock good night before I went to sleep. 111 00:12:44,361 --> 00:12:48,889 All this narcissism is rather boring, isn't it? 112 00:12:50,334 --> 00:12:54,065 Find yourself a woman. 113 00:12:54,138 --> 00:12:57,596 Get someone else to kiss your cock for you. 114 00:12:57,674 --> 00:13:02,270 - Let's go to a hotel. - No. 115 00:13:04,214 --> 00:13:08,275 It's too far away from her, and she might want me. 116 00:13:10,287 --> 00:13:12,278 How's that possible? 117 00:13:14,825 --> 00:13:17,487 I might want her. 118 00:13:19,997 --> 00:13:23,694 You've never slept with a corpse, I take it. 119 00:13:24,968 --> 00:13:30,304 I'd like to get you 120 00:13:30,374 --> 00:13:36,040 On a slow boat to China 121 00:13:36,113 --> 00:13:40,447 All to myself 122 00:13:40,517 --> 00:13:42,610 Alone 123 00:13:44,788 --> 00:13:48,747 Get you and keep you 124 00:13:48,825 --> 00:13:53,421 In my arms evermore 125 00:13:53,497 --> 00:13:58,025 Leave all your lovers 126 00:13:58,101 --> 00:14:02,128 Weeping on a faraway shore 127 00:14:04,808 --> 00:14:09,541 When I was young, I hated my body because it was so thin. 128 00:14:09,613 --> 00:14:15,385 Now I try not to look at it too much because it's... so old. 129 00:14:15,518 --> 00:14:19,352 Perhaps it was just six months... 130 00:14:19,422 --> 00:14:23,119 when I felt comfortable with it. 131 00:14:23,192 --> 00:14:27,094 Then I discovered alcohol for the first time, 132 00:14:27,163 --> 00:14:30,621 and that drive was... 133 00:14:30,700 --> 00:14:33,191 fattening up when I just met your mother. 134 00:14:33,269 --> 00:14:35,931 What was that noise? 135 00:14:36,005 --> 00:14:39,202 It's an owl. 136 00:14:39,275 --> 00:14:42,802 Sounds like your mother singing in the loo. 137 00:14:42,879 --> 00:14:45,507 She sang to let you know she was in there. 138 00:14:45,581 --> 00:14:49,039 It's a funny thing to do, don't you think? 139 00:14:49,118 --> 00:14:52,679 If you were oversensitive about bodily functions, 140 00:14:52,755 --> 00:14:56,782 you'd have thought she'd have kept very quiet about it, wouldn't you? 141 00:14:58,594 --> 00:15:02,758 It's no good. This is too uncomfortable, and you make me feel guilty. 142 00:15:02,832 --> 00:15:07,462 - Why? - You should've had brothers and sisters. 143 00:15:07,537 --> 00:15:11,064 Then you could've discussed sex with them. 144 00:15:11,140 --> 00:15:14,735 But you're my father. 145 00:15:14,811 --> 00:15:16,904 Why can't I discuss sex with you? 146 00:15:16,979 --> 00:15:22,076 - Your interest in sex got me here. - Oh. 147 00:15:22,151 --> 00:15:26,918 Why do you keep saying things like that? 148 00:15:26,989 --> 00:15:29,389 I'm bonding. 149 00:15:56,385 --> 00:15:58,785 Did you ever do it in the back of a Rolls? 150 00:15:58,855 --> 00:16:03,258 Shut up. I'm too miserable to think about sex. 151 00:16:05,528 --> 00:16:07,894 Look at all these wasted, empty bedrooms, 152 00:16:07,964 --> 00:16:11,661 all set up with beds and bathrooms. 153 00:16:11,734 --> 00:16:15,170 It's like a hotel without people. 154 00:16:15,238 --> 00:16:19,072 There used to be people here enough in the summer when I was a child. 155 00:16:19,141 --> 00:16:21,701 We should fill the rooms up again. 156 00:16:21,777 --> 00:16:24,905 What the hell with? Concubines? 157 00:16:24,981 --> 00:16:28,314 Let's go take a look at your room. 158 00:16:28,384 --> 00:16:30,545 You know, 159 00:16:30,620 --> 00:16:35,148 you're my nearest surviving relative. 160 00:16:35,224 --> 00:16:37,715 I'll always be nearer you than your wife. 161 00:16:37,793 --> 00:16:42,230 Shh. She'll hear us. 162 00:16:42,298 --> 00:16:44,289 She didn't like to be discussed. 163 00:17:00,049 --> 00:17:02,950 So this is the infamous mirror... 164 00:17:03,019 --> 00:17:05,715 that saw so much of my son's nakedness. 165 00:17:07,490 --> 00:17:10,550 You're a great deal fleshier than me when I was your age. 166 00:17:10,626 --> 00:17:15,086 Where do you get it from? Certainly not your mother. 167 00:17:15,164 --> 00:17:18,133 You've a nice backside. 168 00:17:18,200 --> 00:17:22,000 - I can sit on it. - You could say that. 169 00:17:22,071 --> 00:17:24,562 You look a stranger to me naked. 170 00:17:24,640 --> 00:17:28,269 It works both ways. Get out of bed. 171 00:17:28,344 --> 00:17:31,313 I want to see what I'll look like when I'm 57. 172 00:17:31,380 --> 00:17:34,508 Fifty-five, and there's a corpse in the house. 173 00:17:34,584 --> 00:17:37,712 She's not a corpse. She's my mother. 174 00:17:48,564 --> 00:17:53,001 I don't know what to say, really, except you look immortal and I look bereft. 175 00:17:53,069 --> 00:17:55,503 That's not true. 176 00:18:02,778 --> 00:18:05,474 There's only one pair. 177 00:18:05,548 --> 00:18:08,210 You can have the trousers. 178 00:18:39,582 --> 00:18:42,949 Oh, my God! 179 00:18:43,019 --> 00:18:46,580 My, God! My, God, Storey. 180 00:18:49,158 --> 00:18:53,356 Who is ever gonna hold me closely again? 181 00:18:57,566 --> 00:19:01,195 You're a rich man. I could think of hundreds. 182 00:19:01,270 --> 00:19:04,433 Money! It's no good. 183 00:19:04,507 --> 00:19:08,307 It's no good at all. How can you say that? 184 00:19:09,912 --> 00:19:13,712 Who is going to hold me and love me? 185 00:19:13,783 --> 00:19:17,947 For me, for my body as it is now? 186 00:19:18,020 --> 00:19:22,081 For me, as I am now, like she did? 187 00:19:22,158 --> 00:19:25,150 I thought you said she was very passive in bed. 188 00:19:27,897 --> 00:19:29,888 Did I? 189 00:19:30,933 --> 00:19:33,834 You've got too many clothes on. 190 00:19:33,903 --> 00:19:38,533 Well, I-- I've never slept naked. 191 00:19:38,607 --> 00:19:41,075 I hate pajamas. 192 00:20:05,534 --> 00:20:08,594 I didn't know you could do this. 193 00:20:08,671 --> 00:20:11,071 You can do anything. 194 00:20:11,140 --> 00:20:14,541 Besides, you're my father, 195 00:20:14,610 --> 00:20:19,138 and you're very, very, very unhappy. 196 00:20:19,215 --> 00:20:21,911 Lift your arm and lie on your back. 197 00:20:25,321 --> 00:20:28,916 - I'm unhappy too... sort of. - Mmm. 198 00:20:28,991 --> 00:20:32,552 Not as unhappy as you are, of course. 199 00:20:32,628 --> 00:20:35,654 - We'll just have to sort it all out. - Mmm. 200 00:20:35,731 --> 00:20:39,929 Be patient. Breathe properly. 201 00:20:40,002 --> 00:20:43,199 Remember, I'm your nearest relative. 202 00:20:45,241 --> 00:20:50,873 And besides, we couldn't make babies even if we tried. 203 00:20:57,620 --> 00:21:00,646 I want to wear white to Amelia's funeral. She didn't like black. 204 00:21:00,723 --> 00:21:03,521 You can't. They won't like it. It's a reputable cemetery. 205 00:21:03,592 --> 00:21:07,153 I have been contributing to this town for 35 years. 206 00:21:07,229 --> 00:21:09,823 I am a respectable Genevan citizen. 207 00:21:09,899 --> 00:21:13,926 They can honor my wife through me with this little request! 208 00:21:16,605 --> 00:21:19,096 Okay, okay, okay. 209 00:21:19,175 --> 00:21:21,769 So, let's do this properly. 210 00:21:21,844 --> 00:21:24,574 Obviously, the underwear must go too. 211 00:21:24,647 --> 00:21:29,107 If you insist on black, let's bloody well go through with it! 212 00:21:29,185 --> 00:21:33,053 So who's wearing black underwear? Hmm? Hmm? 213 00:21:33,122 --> 00:21:35,818 Do I go to my wife's funeral naked? 214 00:21:35,891 --> 00:21:41,193 She never once in her whole lifetime saw me completely naked. 215 00:21:41,263 --> 00:21:43,424 Well, now's her chance, eh? 216 00:21:43,499 --> 00:21:46,297 Don't be so bloody stupid. Nobody's going to see your underwear. 217 00:21:46,368 --> 00:21:50,031 - Everybody's probably wearing white underwear anyway. - That is just the point. 218 00:21:50,105 --> 00:21:55,304 Just to show you how bloody stupid all this etiquette is! 219 00:21:55,377 --> 00:21:58,107 You want me in black? Okay, okay, okay. 220 00:21:58,180 --> 00:22:00,580 So, I'll wear black! 221 00:22:00,649 --> 00:22:02,844 Don't make such a fuss, Philip. 222 00:22:02,918 --> 00:22:05,478 - I'm wearing a black T-shirt. - Okay, get it off! 223 00:22:05,554 --> 00:22:09,615 - I've got black underwear on. - Is that usual for a man of your age? 224 00:22:09,692 --> 00:22:12,923 It looks like swimming trunks. I can go swimming in the lake afterwards. 225 00:22:12,995 --> 00:22:16,123 What was Amelia to you? An excuse for a quick dip? 226 00:22:16,198 --> 00:22:20,601 Charlie, lend me your suit. Go and sit in the car. Come on. Hurry up! 227 00:22:20,669 --> 00:22:22,637 - Clean on this morning. - Don't worry. 228 00:22:22,705 --> 00:22:25,765 You'll get them back, and they'll be washed and pressed. 229 00:22:25,841 --> 00:22:28,173 - Sixty francs for your shirt. Eighty francs. - What? No! 230 00:22:28,244 --> 00:22:31,407 - One hundred francs! - No! It's linen. 231 00:22:31,480 --> 00:22:36,645 Okay, 150 francs. God! Whoever paid that for a black shirt? 232 00:22:36,719 --> 00:22:40,018 - It's a collector's item. - Bloody is now. 233 00:23:13,188 --> 00:23:15,122 Amen. 234 00:23:15,257 --> 00:23:18,920 To make his rigid, tedious, boring paintings... 235 00:23:18,994 --> 00:23:21,292 seem at least a little human, 236 00:23:21,363 --> 00:23:24,025 the Mondrian enthusiasts keep insisting... 237 00:23:24,099 --> 00:23:27,865 that Mondrian was a great tango dancer. 238 00:23:31,673 --> 00:23:35,370 Art is supposed to help in times of crises. 239 00:23:35,443 --> 00:23:40,176 I'm sure that food, alcohol and sex are a better distraction. 240 00:23:40,248 --> 00:23:44,651 Food only makes me wretch. Alcohol only makes me scared. 241 00:23:44,719 --> 00:23:47,620 And sex? 242 00:23:47,689 --> 00:23:49,623 Your mother's dead, 243 00:23:49,691 --> 00:23:53,127 and with her, everything that's compatible with my prick. 244 00:23:53,195 --> 00:23:55,595 - What an extraordinary thing to say! - Why? 245 00:23:55,664 --> 00:23:58,565 I know I'm a prude, but I'm also a good dancer. 246 00:23:58,633 --> 00:24:01,761 I saw a man who danced with his wife 247 00:24:01,837 --> 00:24:03,862 In Chicago 248 00:24:03,939 --> 00:24:07,875 Chicago is my hometown 249 00:24:07,943 --> 00:24:09,934 Or I used to be. 250 00:24:10,011 --> 00:24:14,243 I used to have a wife. 251 00:24:14,316 --> 00:24:16,944 - I'm taking you to the cinema. - I never go to the cinema. 252 00:24:17,018 --> 00:24:21,352 - A great escapist medium. - I can't stand sitting in the dark with strangers. 253 00:24:21,423 --> 00:24:25,689 - Promise. - All of us obliged to share the same emotional experiences. 254 00:24:25,760 --> 00:24:28,194 - It's too intimate. - Two hours of forgetfulness. 255 00:24:28,263 --> 00:24:31,824 - I like to be emotional in private. - I haven't noticed. 256 00:24:34,202 --> 00:24:36,636 Storey, I haven't been truthful with you. 257 00:24:36,705 --> 00:24:40,106 When I was a young man-- This is going to shock you. 258 00:24:40,175 --> 00:24:44,202 I, too, often wanted to sleep with my father. 259 00:24:44,279 --> 00:24:46,338 Is that strange? 260 00:24:46,414 --> 00:24:50,874 The other night it was, on my part, an unpremeditated act. 261 00:24:50,952 --> 00:24:53,477 I was hoping to console you. 262 00:24:53,555 --> 00:24:57,457 And I thought I did. At least I distracted you. 263 00:24:57,525 --> 00:25:01,518 Well, you've heard of young men wishing to sleep with their mothers, 264 00:25:01,596 --> 00:25:04,622 but not with their fathers. 265 00:25:04,699 --> 00:25:07,930 There's a name for sleeping with your mother but not with your father. 266 00:25:08,003 --> 00:25:12,565 - Shut up, Father. Not now. - Don't call me "father." 267 00:25:17,112 --> 00:25:20,707 Looked like a large pillow, my father. 268 00:25:20,782 --> 00:25:24,741 He took me swimming in the lake practically every day in the summer. 269 00:25:24,819 --> 00:25:26,753 I watched him closely. 270 00:25:26,821 --> 00:25:29,346 A large man with a large cock. 271 00:25:29,424 --> 00:25:32,985 Big, purple, rubbery. 272 00:25:33,061 --> 00:25:36,258 My mother must've been delighted. She'd had two husbands already. 273 00:25:36,331 --> 00:25:39,266 All the servants came down to watch. 274 00:25:39,334 --> 00:25:41,894 I was pleased that they looked, 'cause after all, 275 00:25:41,970 --> 00:25:44,097 - that's where I came from. - You see? 276 00:25:44,172 --> 00:25:47,335 You, too, are interested in sexual continuity. 277 00:25:47,409 --> 00:25:51,607 Remember I was only ten, perhaps... 13. 278 00:25:54,616 --> 00:25:58,313 Contemplating my father's prick, 279 00:25:58,386 --> 00:26:01,787 I often think that's what got me interested in engineering. 280 00:26:01,856 --> 00:26:03,721 What? 281 00:26:03,792 --> 00:26:08,729 Watching his Eiffel Tower, his Empire State Building, 282 00:26:08,797 --> 00:26:10,958 perhaps made me a good engineer. 283 00:26:11,032 --> 00:26:13,796 - Shut up, Father, and watch the film. - The penis. 284 00:26:13,868 --> 00:26:18,669 If you think about it, it's the most enterprising engineering feat imaginable. 285 00:26:18,740 --> 00:26:23,234 Hydraulics, compression, propulsion, 286 00:26:23,311 --> 00:26:28,374 heat sensitivity, practically every engineering characteristic. 287 00:26:28,450 --> 00:26:30,782 Towers, draw bridges, rocket ships. 288 00:26:30,852 --> 00:26:35,482 No manmade engineering structure to match it. 289 00:26:35,557 --> 00:26:40,017 My father's involuntary anatomy instructed my career prospects. 290 00:26:40,095 --> 00:26:43,258 Do I have that much influence on your career-- 291 00:26:43,331 --> 00:26:47,267 - What's the matter? - You must excuse me. 292 00:26:47,335 --> 00:26:49,803 I was disturbed by your frankness. 293 00:26:49,871 --> 00:26:52,066 You were obviously on a voyage of discovery. 294 00:26:52,140 --> 00:26:56,270 Oh dear, oh dear. Talking sex again. 295 00:26:56,344 --> 00:26:59,711 What else is there to talk about? Give me another subject. 296 00:26:59,781 --> 00:27:03,114 - Death? - Death? 297 00:27:03,184 --> 00:27:06,017 That is not a decent subject matter to discuss. 298 00:27:06,087 --> 00:27:08,783 Shh. Watch the film. 299 00:27:08,857 --> 00:27:10,791 - Money. - Money is not interesting. 300 00:27:10,859 --> 00:27:13,919 - Too easy to get hold of. - Too many stupid people have it. 301 00:27:13,995 --> 00:27:17,396 Money can easily be buried in the other two. 302 00:27:17,465 --> 00:27:19,956 Buried? 303 00:27:20,035 --> 00:27:23,334 I don't want to talk about burials. 304 00:27:23,405 --> 00:27:25,635 Shh. 305 00:27:27,976 --> 00:27:33,380 Why do you think Fellini kept inventing all these exciting women? 306 00:27:33,448 --> 00:27:36,246 Do you think he loved them all? 307 00:27:36,317 --> 00:27:39,252 Did he sleep with them all? Did he sleep with any of them? 308 00:27:39,320 --> 00:27:41,754 Or did he get Mastroianni to do it for him? 309 00:27:41,823 --> 00:27:46,886 Dad, I have to go back to Kyoto. 310 00:27:46,961 --> 00:27:49,987 Stay another week. I need you here. 311 00:27:50,065 --> 00:27:53,899 Why don't you come with me? A change of place would do you good. 312 00:27:55,036 --> 00:27:57,027 I'll see. 313 00:27:59,874 --> 00:28:03,605 How many film directors make films to satisfy their... 314 00:28:03,678 --> 00:28:07,580 sexual fantasies? 315 00:28:07,649 --> 00:28:10,447 I would imagine most of them. 316 00:28:10,518 --> 00:28:13,453 If you don't come to Kyoto this week, come for your birthday. 317 00:28:15,657 --> 00:28:19,593 Those women, all nationalities. 318 00:28:19,661 --> 00:28:23,597 Every shape and size. Every age. 319 00:28:23,665 --> 00:28:26,293 He was just an old Italian pimp. 320 00:28:26,367 --> 00:28:29,666 You know how lecherous the Italians are supposed to be. 321 00:28:29,737 --> 00:28:32,137 But it's probably an undeserved reputation. 322 00:28:48,923 --> 00:28:52,450 - What's going on? - This woman has been caught stealing. 323 00:28:52,527 --> 00:28:56,554 - Then call the police. - The father won't do it. He says it is a family matter. 324 00:28:59,033 --> 00:29:02,332 You run a temptation shop. 325 00:29:02,403 --> 00:29:05,861 He's very angry. 326 00:29:05,940 --> 00:29:10,400 She's sold his car and mortgaged his house to play your machines. 327 00:29:10,478 --> 00:29:12,946 - How could she have done that? - She forged his signature. 328 00:29:13,014 --> 00:29:16,916 - Whose signature? - The brother's, the father's, and now the fiancé's. 329 00:29:16,985 --> 00:29:21,046 This place is a trap for weak-minded women with nothing better to do. 330 00:29:21,122 --> 00:29:23,852 They want to beat her. 331 00:29:23,925 --> 00:29:27,053 They want you to pay them. She's very simpleminded. 332 00:29:27,128 --> 00:29:31,690 Ask her why on Earth she does it? 333 00:29:31,766 --> 00:29:35,224 She's stupid. What did I tell you? 334 00:29:35,303 --> 00:29:37,931 - Tell her she's beautiful. - You are beautiful. 335 00:29:43,344 --> 00:29:45,676 - She says you must give her credit. - No. 336 00:29:50,018 --> 00:29:52,009 You'll end up in jail, and they don't have these machines in jail. 337 00:29:52,086 --> 00:29:54,020 - They do. - They do? 338 00:29:54,088 --> 00:29:58,684 - The jailers take credit for sex. - Maybe I should do the same. 339 00:29:58,760 --> 00:30:01,854 Ask her if she'll sleep with me. 340 00:30:01,930 --> 00:30:03,955 Then I'll give her credit. 341 00:30:05,466 --> 00:30:07,559 - She agrees. - You didn't ask her! 342 00:30:07,635 --> 00:30:10,195 - She'll accept. - Wouldn't that disgrace her... 343 00:30:10,271 --> 00:30:13,039 - more than stealing? - Not necessarily. 344 00:30:13,172 --> 00:30:16,141 - Her family suggested it. - They what? 345 00:30:16,208 --> 00:30:20,110 - What about her fiancé? - Buy him a car, and he'll forget her. 346 00:30:20,179 --> 00:30:22,739 What am I getting into here? You make it sound all sewn up. 347 00:30:27,720 --> 00:30:30,314 She says she's staying the night, 348 00:30:30,389 --> 00:30:34,587 unless you want to hear she's been beaten, and your pachinko parlor will be responsible. 349 00:30:34,660 --> 00:30:38,118 You might lose your license, and it might affect your other premises. 350 00:30:38,197 --> 00:30:40,131 Where's she going? 351 00:30:40,199 --> 00:30:43,327 - I told her you live upstairs. - Jesus! 352 00:30:43,402 --> 00:30:45,495 It's an unrecognizable blasphemy in Japan. 353 00:30:45,571 --> 00:30:48,165 Do you need an interpreter in the bedroom? 354 00:30:48,240 --> 00:30:51,471 No, thank you. Unless you'd like to participate. 355 00:30:51,544 --> 00:30:56,504 - If it helps to get rid of her. - I thought the Japanese had an overdeveloped sense of shame. 356 00:30:56,582 --> 00:31:00,643 Only from our point of view, not yours. And you are a foreigner. 357 00:31:00,719 --> 00:31:05,588 So, in this case, shame doesn't enter into it unless we want it to. 358 00:31:09,995 --> 00:31:13,021 - Huh? - Kito, what is she saying? 359 00:31:13,099 --> 00:31:16,296 She says she doesn't use contraceptives. 360 00:31:16,368 --> 00:31:20,327 - Send her away. She's a lesbian. - What? You speak-- 361 00:31:20,406 --> 00:31:23,705 - I am not a lesbian. - Of course, I speak English. 362 00:31:23,776 --> 00:31:28,679 - But you whispered. - It's an old routine. 363 00:31:28,747 --> 00:31:34,344 I've known her too long. She's always been a misery. 364 00:31:34,420 --> 00:31:36,320 Kiss me. 365 00:31:52,138 --> 00:31:55,801 - I can't believe she's female. - She is a man. 366 00:31:55,875 --> 00:32:00,369 She couldn't hide it, at least. 367 00:32:00,446 --> 00:32:03,472 - How would she know when-- - Training, observation. 368 00:32:03,549 --> 00:32:06,814 Fulfilling all the female stereotypes... 369 00:32:06,886 --> 00:32:09,719 - invented by men. - You're too cynical. 370 00:32:11,824 --> 00:32:15,282 Can she be... be married? 371 00:32:15,361 --> 00:32:20,162 - Possibly, though you'd never see his wife. - He wouldn't much, either. 372 00:32:20,232 --> 00:32:24,601 Work and rehearsal. Dedication. 373 00:32:36,982 --> 00:32:40,076 Are you all right? 374 00:32:43,222 --> 00:32:47,215 What'd she say? 375 00:32:47,293 --> 00:32:51,491 - She says, "Impossible." - What's impossible? 376 00:33:00,873 --> 00:33:04,639 She says she wants to be a female impersonator. 377 00:33:04,710 --> 00:33:06,735 Whatever for? 378 00:33:14,887 --> 00:33:19,256 - She wants to be more female than she is. - Change ambition. 379 00:33:19,325 --> 00:33:23,489 Isn't she female enough? He has to act. She is. 380 00:33:23,562 --> 00:33:27,965 Tell her she's beautiful. Tell her. 381 00:33:28,033 --> 00:33:32,470 - Is that always the way you start a courtship? - It's the truth. 382 00:33:40,079 --> 00:33:43,071 Kito said you are interested in her body. 383 00:33:43,148 --> 00:33:45,616 Watch out, Kito. What are we paying you? 384 00:33:45,684 --> 00:33:48,744 Watch out, Storey. I am jealous. 385 00:33:48,821 --> 00:33:51,813 You have no right to be jealous of a woman who wants to be more of a woman... 386 00:33:51,890 --> 00:33:53,824 by watching a man dressed up as a woman. 387 00:33:53,892 --> 00:33:58,659 - Complicated, eh? - What we need is an earthquake to clear the air. 388 00:34:11,543 --> 00:34:14,876 - My God! - How the hell did you do that? 389 00:34:14,947 --> 00:34:18,439 - Coincidence. - You bring bad luck. 390 00:34:18,517 --> 00:34:22,419 Call up an earthquake, and he will follow you all the days of your life. 391 00:34:25,924 --> 00:34:29,360 Teach me all about kabuki, 392 00:34:29,428 --> 00:34:33,956 and I-- we-- will help you become more like him. 393 00:34:34,033 --> 00:34:36,194 Her. 394 00:34:36,268 --> 00:34:41,331 - To be more female than you think you are. - Watch out, kabuki lover. 395 00:34:41,407 --> 00:34:45,207 - You are in for some sexual experiment. - Shut up, Simato. 396 00:34:45,277 --> 00:34:47,745 - What are we watching but sexual experiment? - Shh! 397 00:34:51,483 --> 00:34:53,951 My feet ache. 398 00:34:54,019 --> 00:34:57,386 I'm not used to so much walking. 399 00:34:57,456 --> 00:35:00,584 Do I have to walk anymore? 400 00:35:00,659 --> 00:35:03,992 - What are you doing? - I'm not doing anything. 401 00:35:04,063 --> 00:35:08,830 I'm watering my coffee. I can't make it taste any worse than it does. 402 00:35:08,901 --> 00:35:12,234 - You can't sit there being miserable. - I can't walk anymore. 403 00:35:12,304 --> 00:35:15,205 I've seen too many shrines, and they're no comfort 'cause they're not my religion. 404 00:35:15,274 --> 00:35:18,107 God, Father, why don't you go lie down? 405 00:35:18,177 --> 00:35:22,011 You're using the word "God" an awful lot these days. 406 00:35:22,081 --> 00:35:27,018 Is it significant for you? I hoped it was going to be significant for me, but alas no. 407 00:35:27,086 --> 00:35:32,718 For me it is only entomologically interesting as "dog" backwards. 408 00:35:32,791 --> 00:35:36,352 - Dad, stop being petulant. - Come, Mr. Emmenthal. 409 00:35:38,097 --> 00:35:40,861 - Watch TV with us. - TV? 410 00:35:40,933 --> 00:35:45,233 I don't watch it in Europe. Why should I want to watch it here? 411 00:36:10,996 --> 00:36:15,592 I didn't know... 412 00:36:15,667 --> 00:36:20,104 you could do it like that, outside of novels and Swedish cinema. 413 00:36:20,172 --> 00:36:22,470 God, Dad, where have you been all these years? 414 00:36:22,541 --> 00:36:26,671 With your mother. She was passionate enough, 415 00:36:26,745 --> 00:36:29,407 but perhaps a little unadventurous. 416 00:36:29,481 --> 00:36:33,144 Bet it was your fault. You were probably very lazy. 417 00:36:33,218 --> 00:36:38,019 Come to think of it, perhaps with your mother I was too easily satisfied. 418 00:36:38,090 --> 00:36:41,184 I need some help, do you think? 419 00:36:41,260 --> 00:36:43,490 Some retraining? Is that what you're doing? 420 00:36:43,562 --> 00:36:48,966 Is that the Japanese custom? Do you have to be Japan-- 421 00:36:49,034 --> 00:36:51,161 Excuse me, Simato. 422 00:36:54,373 --> 00:36:59,174 How on earth could you believe that? 423 00:36:59,244 --> 00:37:01,872 I gave it a great deal of thought. 424 00:37:01,947 --> 00:37:04,313 It sort of excited me. 425 00:37:04,383 --> 00:37:10,219 - Anatomically I was worried. - We're gonna have to put you out of your racist misery. 426 00:37:19,198 --> 00:37:22,656 Is she really Japanese? 427 00:37:22,734 --> 00:37:26,170 There are some 100 million Japanese women who are no longer Japanese because-- 428 00:37:26,238 --> 00:37:28,968 I don't want your mother's prejudices broadcast around. 429 00:37:29,041 --> 00:37:31,339 But I am delighted to find... 430 00:37:31,410 --> 00:37:33,674 that your mother was wrong. 431 00:37:33,745 --> 00:37:36,976 God, I'm gonna be sick. 432 00:37:39,818 --> 00:37:42,548 That's not very complimentary. 433 00:37:42,621 --> 00:37:46,352 Show you my girlfriend's private parts, and you rush off to be sick. 434 00:37:46,425 --> 00:37:48,450 I'm sorry. I was suddenly filled... 435 00:37:48,527 --> 00:37:52,429 with such intense and desperate longing that my insides heaved. 436 00:37:52,498 --> 00:37:56,832 I'm amazed to think that you can really be sick with grief. 437 00:37:56,902 --> 00:38:01,271 - Perhaps it was too much in-flight alcohol. - That was four days ago. 438 00:38:01,340 --> 00:38:03,604 Slow stomach. 439 00:38:09,948 --> 00:38:13,485 Oh, my God! 440 00:38:13,618 --> 00:38:16,746 - What's happening? - It's an earthquake. 441 00:38:18,089 --> 00:38:20,683 For me, the best yet. 442 00:38:23,027 --> 00:38:25,689 Thank God there's no one about. 443 00:38:25,763 --> 00:38:28,459 The street's empty. Can't see much damage. 444 00:38:28,533 --> 00:38:33,493 All day long the noise of battle rolled amongst the mountains down to the winter sea. 445 00:38:33,571 --> 00:38:35,630 Lucy in the sky with diamonds. 446 00:38:35,707 --> 00:38:39,438 Nebuchadnezzar ate grass. Smells like teen spirit! 447 00:38:39,511 --> 00:38:44,210 Oh, come and have a go if you think you're hard enough! 448 00:38:46,651 --> 00:38:51,520 Get into bed. We must celebrate my third earthquake success. 449 00:38:51,589 --> 00:38:55,081 - Success? - I've survived my third earthquake. 450 00:38:55,159 --> 00:38:58,322 What makes you think they're yours exclusively? 451 00:38:58,396 --> 00:39:00,455 You, Father, have a lot to learn. 452 00:39:00,532 --> 00:39:03,160 We must make the Earth shake... 453 00:39:04,569 --> 00:39:06,764 and quake for you. 454 00:39:10,041 --> 00:39:13,306 - Have you shaved? - I, I don't need to shave. 455 00:39:13,378 --> 00:39:17,974 - Her skin is very delicate. - Well, my beard has hardly grown since your mother died. 456 00:39:18,049 --> 00:39:21,610 Okay, we'll show you what to do. 457 00:39:21,686 --> 00:39:24,678 What do you mean? 458 00:39:24,756 --> 00:39:28,624 Could I have the light less bright, do you think? 459 00:39:28,693 --> 00:39:32,424 - Let's lose those slippery sheets. - No, let's not! 460 00:39:32,497 --> 00:39:35,625 Suppose there's another earthquake. We'd be exposed. 461 00:39:35,700 --> 00:39:38,931 With the experiences you're about to have, you're not supposed to know the difference. 462 00:39:45,510 --> 00:39:49,810 - How can we do it again? - Find your own woman. 463 00:39:49,881 --> 00:39:53,146 It was a special earthquake anniversary. 464 00:39:53,217 --> 00:39:56,618 I got carried away. Simato got carried away. 465 00:39:56,688 --> 00:40:00,886 - Don't earthquakes make you feel very excited indeed? - No. 466 00:40:00,959 --> 00:40:03,223 Emphatically not. 467 00:40:03,294 --> 00:40:07,731 The ultimate chance event! In this country you know they are coming. 468 00:40:07,799 --> 00:40:11,565 But nobody-- absolutely nobody-- No expert, 469 00:40:11,636 --> 00:40:15,970 no geologist, no public relations man, no politician knows when. 470 00:40:18,142 --> 00:40:22,238 No predictions, no "giveable" odds. Amazing. 471 00:40:24,382 --> 00:40:27,647 And besides, what about Mother? 472 00:40:36,461 --> 00:40:38,725 Yes. 473 00:40:38,796 --> 00:40:41,560 That's a very brief answer for you. 474 00:40:41,633 --> 00:40:46,366 Just what are you doing, Storey? You said you wanted to educate me. 475 00:40:46,437 --> 00:40:50,601 You keep giving me the most delightful presents, and then you take them away. 476 00:40:50,675 --> 00:40:53,576 Think of all those empty bedrooms you've got in Geneva, 477 00:40:53,645 --> 00:40:58,912 and you once carelessly mentioned concubines. 478 00:40:58,983 --> 00:41:02,885 I suspect there are quite a few Japanese ladies who would like to come to Europe. 479 00:41:03,988 --> 00:41:06,479 But what would your mother think? 480 00:41:07,725 --> 00:41:09,750 Don't tell her. 481 00:41:24,108 --> 00:41:27,043 Look out for me. 482 00:41:27,111 --> 00:41:31,775 I want somebody warm, with a good body temperature. 483 00:41:31,849 --> 00:41:36,218 Did you know that male temperatures are higher than female temperatures? 484 00:41:36,287 --> 00:41:39,586 No cold feet, literally or metaphorically. 485 00:41:39,657 --> 00:41:45,459 There's a woman in the Ocean Foreign Insurance Company I've been intrigued about. 486 00:41:45,530 --> 00:41:49,728 Wears a great deal of plaid, though I'm certain she's not Scottish. 487 00:41:49,801 --> 00:41:51,826 I'm sure she's Norwegian. 488 00:41:51,903 --> 00:41:53,837 Do you know any Norse? 489 00:41:53,905 --> 00:41:56,169 Most Scandinavians speak very good English. 490 00:41:56,240 --> 00:41:59,266 Norse probably disappeared over a thousand years ago. 491 00:41:59,343 --> 00:42:02,369 Look. We're under surveillance. 492 00:42:05,917 --> 00:42:08,750 Do I look guilty of anything? 493 00:42:08,820 --> 00:42:11,516 This Norwegian Scottish woman... 494 00:42:11,589 --> 00:42:15,650 was under surveillance for embezzlement. 495 00:42:18,696 --> 00:42:22,029 Teresa's her name, or Griselda. 496 00:42:22,100 --> 00:42:24,193 If it wasn't Griselda, it ought to have been. 497 00:42:24,268 --> 00:42:26,896 She was good. Fine fingers. 498 00:42:26,971 --> 00:42:29,997 One day she put a poultice on my forehead... 499 00:42:30,074 --> 00:42:34,477 and my feet in a basin of cold water with salt. 500 00:42:34,545 --> 00:42:36,843 I wasn't feeling at all well. 501 00:42:36,914 --> 00:42:40,281 Then she made me a complicated drink that sent me to sleep. 502 00:42:40,351 --> 00:42:43,878 Was this merely solicitous, or was she trying to get to the safe? 503 00:42:43,955 --> 00:42:48,483 She was charged and, I think, indicted. 504 00:42:48,559 --> 00:42:50,049 I must see what I can do. 505 00:42:50,128 --> 00:42:54,758 You must help me there, Mr. Expert. 506 00:42:54,832 --> 00:42:59,064 Do you think I'll ever get to see an in-flight Fellini movie? 507 00:43:13,317 --> 00:43:17,549 I would be curious about one of those Jane Austen women. 508 00:43:17,622 --> 00:43:20,716 Long-suffering, dutiful, but all right in the end. 509 00:43:20,792 --> 00:43:23,955 Plump. Nineteenth-century type. Five foot four, 510 00:43:24,028 --> 00:43:26,758 ringlets, brown eyes, long fingers. 511 00:43:26,831 --> 00:43:30,232 Raw sex is the last thing you're gonna encounter in a Jane Austen woman. 512 00:43:30,301 --> 00:43:33,099 Rubbish. Absolute rubbish. 513 00:43:33,171 --> 00:43:37,164 A long white dress that starts under the breast... 514 00:43:37,241 --> 00:43:40,608 and travels interminably down so the legs are entirely mysterious. 515 00:43:40,678 --> 00:43:43,112 She could have one leg, or two, inside that dress. 516 00:43:43,181 --> 00:43:47,117 A Jane Austen woman could be incredibly passionate inside that dress. 517 00:43:47,185 --> 00:43:49,244 You would never know if she had feet, 518 00:43:49,320 --> 00:43:53,279 which you could not say about Mio. 519 00:43:53,357 --> 00:43:55,291 Mio? 520 00:43:55,359 --> 00:43:58,624 This could be your room. 521 00:43:58,696 --> 00:44:01,460 You have a view of the garden and moat. 522 00:44:01,532 --> 00:44:03,898 You will feel very comfortable. 523 00:44:03,968 --> 00:44:07,529 The rising sun shines directly through the window. 524 00:44:32,296 --> 00:44:34,264 Dickens. 525 00:44:34,332 --> 00:44:38,325 God, no. A Dickens heroine would never let you see her sitting on the loo. 526 00:44:38,402 --> 00:44:42,304 I think a Jane Austen heroine just might. 527 00:44:42,373 --> 00:44:44,398 She could end up like a Thomas Hardy woman. 528 00:44:44,475 --> 00:44:48,844 Victims. Start bad, finish much worse. Lots of tears. 529 00:44:48,913 --> 00:44:50,710 Clothilde, 530 00:44:50,781 --> 00:44:54,182 would you go to room four and ask Mio to get undressed... 531 00:44:54,252 --> 00:44:56,186 and take a bath? 532 00:44:56,254 --> 00:44:59,189 I don't speak the language, Mr. Emmenthal. 533 00:44:59,257 --> 00:45:02,021 Neither do we. I must get Kito to come over. 534 00:45:02,093 --> 00:45:05,153 No, we mustn't. She'll have us all audited. 535 00:45:05,229 --> 00:45:08,130 Thomas Hardy was interested in selling women. 536 00:45:08,199 --> 00:45:10,133 That's auditing for you. 537 00:45:10,201 --> 00:45:14,501 The ultimate audit. Sell your wife. 538 00:45:14,572 --> 00:45:17,700 I found out her name. 539 00:45:17,775 --> 00:45:20,039 Georgette. 540 00:45:20,111 --> 00:45:23,046 Such a modern name. It sounds... Rumanian. 541 00:45:23,114 --> 00:45:25,605 Sounds like someone who's had a sex change. 542 00:45:25,683 --> 00:45:29,016 - She's a retired nun. - Retired? 543 00:45:29,086 --> 00:45:31,554 How on earth could she be retired? 544 00:45:31,622 --> 00:45:34,523 She's bound to enjoy scrubbing. Look at her hands. 545 00:45:34,592 --> 00:45:37,686 She ought to be allowed to scrub a great deal. 546 00:45:40,731 --> 00:45:43,359 She's like all those nun paintings. 547 00:45:43,434 --> 00:45:47,461 The starched linen, plucked brows. 548 00:45:47,538 --> 00:45:50,166 The sharp pins and pink flesh, 549 00:45:50,241 --> 00:45:54,405 and the wet eyes, the devotional glance. 550 00:45:54,478 --> 00:45:59,040 And modesty that conceals a body that still has breasts and pubic hair. 551 00:45:59,116 --> 00:46:01,311 The contrast is so exciting! 552 00:46:01,385 --> 00:46:03,945 She's certainly a bed maker. 553 00:46:04,021 --> 00:46:07,855 Clean sheets flying in the air in the sunlight. 554 00:46:07,925 --> 00:46:11,417 She'd be an angel making her bed forever. 555 00:46:13,095 --> 00:46:16,997 - She owes the bank 140,000 pounds. - How do you know? 556 00:46:17,066 --> 00:46:20,763 Oh, come on. How does a bank manager know secrets? 557 00:46:20,836 --> 00:46:23,964 Let's tempt her. 558 00:46:24,039 --> 00:46:27,304 Offer her a loan, high interest. 559 00:46:27,376 --> 00:46:30,573 See how she reacts, and then more. 560 00:46:30,646 --> 00:46:35,845 Make sure she doubles the debt, and then offer her a way out. 561 00:46:38,487 --> 00:46:41,183 Whiter. Much whiter. 562 00:46:41,256 --> 00:46:45,716 Like milk... or snow. 563 00:46:45,794 --> 00:46:49,525 And make her lips very, very small. 564 00:46:49,598 --> 00:46:52,658 So small I couldn't get my little finger between them. 565 00:46:54,703 --> 00:46:57,137 We doing this correctly, do you think? 566 00:46:57,206 --> 00:46:59,697 Should we paint her entire body white, do you think? 567 00:46:59,775 --> 00:47:02,073 Let's do it anyway. 568 00:47:02,144 --> 00:47:04,078 No, Clothilde. 569 00:47:04,146 --> 00:47:06,774 Not yet. Most out of place. I tell you what. 570 00:47:06,849 --> 00:47:09,249 Take it to bedroom one. 571 00:47:09,318 --> 00:47:12,446 No. Six. In preparation. 572 00:47:12,521 --> 00:47:16,321 A token. We must find somewhere to fit it. 573 00:47:16,392 --> 00:47:20,123 Stand it at the end of the bed and surround it in flowers. 574 00:47:20,195 --> 00:47:22,163 Poppies. Renoir flowers. 575 00:47:22,231 --> 00:47:24,324 Are poppies in season? 576 00:47:24,400 --> 00:47:26,891 No, Mr. Emmenthal. 577 00:47:28,537 --> 00:47:30,835 What were Renoir's films like? 578 00:47:30,906 --> 00:47:34,740 He was the director who said, "Every man has his reasons." 579 00:47:34,810 --> 00:47:37,802 - Do we have reasons? - No. 580 00:47:37,880 --> 00:47:40,348 You just have lust. 581 00:48:17,252 --> 00:48:20,278 Ah! Beautiful! 582 00:48:20,355 --> 00:48:22,823 It smells of canaries. 583 00:48:27,062 --> 00:48:28,996 Lapsang souchong. 584 00:48:29,064 --> 00:48:33,467 The smell of my watch strap after a game of squash. 585 00:48:33,535 --> 00:48:36,834 - Mice. - Horsehair cushions. 586 00:48:36,905 --> 00:48:40,534 Brown sugar just unwrapped out of a damp paper bag. 587 00:48:40,609 --> 00:48:42,600 Burnt eggs. 588 00:49:04,466 --> 00:49:06,696 When I get sexual indigestion, 589 00:49:06,768 --> 00:49:11,637 I can't stand more than one naked woman at a time. 590 00:49:11,707 --> 00:49:15,905 Reminds me of a pig farm, or cattle market, or one of those terrible concentration camps. 591 00:49:15,978 --> 00:49:19,004 - Good Lord, look at that! - Would you believe it! 592 00:49:19,081 --> 00:49:22,539 And in the 1990s. 593 00:49:36,598 --> 00:49:38,623 What's her name? 594 00:49:40,469 --> 00:49:43,029 - Caspar. - Caspar? 595 00:49:43,105 --> 00:49:45,471 Oh, no. Sorry. That's the name of the horse. 596 00:49:45,541 --> 00:49:50,410 Is he... all right? 597 00:49:50,479 --> 00:49:53,073 What is the name of your horse doing... 598 00:49:53,148 --> 00:49:55,548 on your hospital charge sheet? 599 00:49:55,617 --> 00:49:58,711 He's not my horse. 600 00:49:58,787 --> 00:50:00,755 He's not your horse. 601 00:50:00,822 --> 00:50:02,881 Then whose horse is it? 602 00:50:02,958 --> 00:50:05,950 I stole him. 603 00:50:06,028 --> 00:50:08,019 You stole him? 604 00:50:09,665 --> 00:50:14,227 Hey! Why don't you come and convalesce with us? 605 00:50:14,303 --> 00:50:16,498 We could provide you with a new horse. 606 00:50:16,572 --> 00:50:20,133 A physiotherapist. You could do therapy in our pool. 607 00:50:20,209 --> 00:50:23,576 The horse could do therapy in our pool. 608 00:50:23,645 --> 00:50:25,579 Where are you going? 609 00:50:25,647 --> 00:50:28,411 - To buy flowers. - Flowers aren't going to help. 610 00:50:28,483 --> 00:50:32,419 Yes, they are. Clothilde says flowers always help. 611 00:50:43,565 --> 00:50:45,863 Good evening. 612 00:50:45,934 --> 00:50:48,596 Beautiful. 613 00:50:48,670 --> 00:50:50,797 Excuse me? 614 00:50:50,872 --> 00:50:54,740 - You are looking so beautiful. - Thank you. 615 00:50:54,810 --> 00:50:58,302 Pregnancy makes you beautiful. Don't you think? 616 00:50:58,380 --> 00:51:01,178 You know? 617 00:51:01,250 --> 00:51:04,686 Wake up! Having babies. 618 00:51:05,921 --> 00:51:08,321 This is the sixth. 619 00:51:08,390 --> 00:51:12,326 The sixth? You must have an understanding husband. 620 00:51:12,394 --> 00:51:15,022 Tsk, tsk, tsk. No husband. 621 00:51:15,097 --> 00:51:18,589 Oh! Artificial insemination? 622 00:51:18,667 --> 00:51:22,467 No. Too impersonal. 623 00:51:22,537 --> 00:51:24,698 - Are you offering? - No. 624 00:51:25,974 --> 00:51:29,307 Well, I could. I, I'd like to. 625 00:51:29,378 --> 00:51:31,846 Can I? And the children? 626 00:51:31,913 --> 00:51:34,848 Three adopted, two with their fathers. 627 00:51:34,916 --> 00:51:38,943 You could think about it. 628 00:51:39,955 --> 00:51:42,583 Nice hair! 629 00:51:42,658 --> 00:51:45,024 Oh. 630 00:51:45,093 --> 00:51:49,860 - Do you still go to church? - No. 631 00:51:49,931 --> 00:51:52,764 - Do you still say your prayers? - No. 632 00:51:52,834 --> 00:51:55,735 Do you still believe in hell? 633 00:51:55,804 --> 00:51:58,705 Depends on what you mean by "still." 634 00:51:58,774 --> 00:52:02,710 - I've never believed in hell. - Then you believe you will not pay for your sins? 635 00:52:02,778 --> 00:52:05,008 Not in hell. Only on Earth. 636 00:52:05,080 --> 00:52:08,709 However, I've always believed in heaven. 637 00:52:08,784 --> 00:52:12,618 Heaven on Earth. And you, Griselda, are a piece of heaven. 638 00:52:12,688 --> 00:52:14,622 - But-- - But what? 639 00:52:14,690 --> 00:52:17,284 Don't take this religion too seriously. 640 00:52:17,359 --> 00:52:20,590 - It's a pose. - No, it is not. 641 00:52:20,662 --> 00:52:23,597 It is a way of life. 642 00:52:23,665 --> 00:52:26,463 Come in. 643 00:52:26,535 --> 00:52:30,369 Griselda's becoming a nun in her heart as well as her body. 644 00:52:30,439 --> 00:52:32,771 Then I'm already jealous of God. 645 00:52:32,841 --> 00:52:36,333 Jealousy? It'll destroy you. 646 00:52:36,411 --> 00:52:39,141 Othello. Complimentary tickets. 647 00:52:39,214 --> 00:52:42,445 I'm the Financial Secretary of the Friends of Genevan Opera. 648 00:52:42,517 --> 00:52:44,849 Obligations to attend. 649 00:52:44,920 --> 00:52:50,552 You bored us all in Kyoto by taking us to the kabuki. It's my turn to bore you. 650 00:52:50,625 --> 00:52:53,253 We go to the opera. The whole firm will go. 651 00:52:53,328 --> 00:52:56,855 Dress-up, the full complement. Now please leave us. 652 00:52:56,932 --> 00:53:01,869 Devout, inestimable Griselda has a higher calling to make. 653 00:53:01,937 --> 00:53:03,905 - I'm taking Clothilde. - Whatever for? 654 00:53:03,972 --> 00:53:06,668 It's obvious she would want to come. 655 00:53:08,343 --> 00:53:12,211 I understand the thoroughbred was worth nearly half a million dollars. 656 00:53:12,280 --> 00:53:14,271 Owned by a Saudi Arabian. 657 00:53:14,349 --> 00:53:18,445 There are some people who prize their horses above their women. 658 00:53:18,520 --> 00:53:22,616 Punishments in Saudi Arabia can be harsh. 659 00:53:22,691 --> 00:53:26,593 - An eye for an eye. - A horse for a horse. 660 00:53:26,661 --> 00:53:30,119 - A horse for a woman? - I didn't mean to go quite that far. 661 00:53:30,198 --> 00:53:33,656 And as it happens, we were able to return it. 662 00:53:33,735 --> 00:53:37,068 - Caspar? - Caspar. 663 00:53:37,139 --> 00:53:39,107 There were questions asked. 664 00:53:39,174 --> 00:53:42,974 And the owners have a pretty shrewd idea... 665 00:53:43,044 --> 00:53:46,241 who stole their horse. 666 00:53:46,314 --> 00:53:48,248 It seems you've done it before. 667 00:53:48,316 --> 00:53:51,877 They did not understand what a sensitive horse they had. 668 00:53:51,953 --> 00:53:53,887 They had no idea. 669 00:53:53,955 --> 00:53:58,187 - He needed affection. - Perhaps. 670 00:53:58,260 --> 00:54:00,194 Are they downstairs? 671 00:54:00,262 --> 00:54:03,130 I don't think so. At least, not yet. 672 00:54:03,130 --> 00:54:04,859 Not yet? 673 00:54:04,931 --> 00:54:07,126 Who are those people? 674 00:54:08,869 --> 00:54:11,667 I am accused of unethical practices. 675 00:54:11,738 --> 00:54:17,005 - What may they be? - Well, I like having babies. 676 00:54:17,077 --> 00:54:20,342 So I've noticed. 677 00:54:20,413 --> 00:54:23,143 There are many people in the world who want to have babies... 678 00:54:23,216 --> 00:54:25,810 and can't have them. 679 00:54:25,886 --> 00:54:30,414 - So, you perform an unusual philanthropic service. - I'm good at having babies. 680 00:54:30,490 --> 00:54:34,893 - Is it so bad to make a living at what you are good at? - I see. 681 00:54:34,961 --> 00:54:38,522 This time there is a way out. 682 00:54:38,598 --> 00:54:41,431 I can see it coming. 683 00:54:41,501 --> 00:54:43,765 You can be my husband. 684 00:54:43,837 --> 00:54:46,362 Am I to be responsible for all six? 685 00:54:46,439 --> 00:54:50,739 No. You can be the father of just this one. 686 00:54:52,179 --> 00:54:55,376 I have a proposition. 687 00:54:55,448 --> 00:55:00,112 Quite frankly, Mr. Emmenthal, I am a modern woman. 688 00:55:00,187 --> 00:55:04,715 I do not want to be deported to Saudi Arabia. 689 00:55:04,791 --> 00:55:08,352 And as long as horses are involved, 690 00:55:08,428 --> 00:55:12,091 I think I am prepared for all eventualities. 691 00:55:12,165 --> 00:55:15,828 However, I have one important responsibility... 692 00:55:15,902 --> 00:55:18,894 I cannot relinquish. 693 00:55:18,972 --> 00:55:22,669 - I have a pig. - A pig? 694 00:55:22,742 --> 00:55:26,803 Horses and pigs always get on well together. 695 00:55:26,880 --> 00:55:28,905 They are intelligent animals, 696 00:55:28,982 --> 00:55:32,941 and like one another's company. 697 00:55:33,019 --> 00:55:37,388 Can you-- Can you ride a pig? 698 00:55:37,457 --> 00:55:41,416 Hortense is far too dignified to be ridden. 699 00:55:41,494 --> 00:55:46,193 However, Hortense and I have a relationship... 700 00:55:46,266 --> 00:55:48,325 which you might find unusual. 701 00:55:48,401 --> 00:55:51,268 Beyond mere affection. 702 00:55:51,338 --> 00:55:56,867 - I have no intention of breaking this relationship. - I see. 703 00:55:56,943 --> 00:55:59,104 Neither does Hortense. 704 00:55:59,179 --> 00:56:03,946 Well, as long as I don't get too jealous, 705 00:56:04,017 --> 00:56:06,281 and you both take a bath afterwards, 706 00:56:06,353 --> 00:56:11,154 I can't see that I need to be difficult. 707 00:56:11,224 --> 00:56:13,215 Kiss me. 708 00:56:19,733 --> 00:56:22,725 Well, that was a husband's kiss, I suppose. 709 00:56:22,802 --> 00:56:25,737 You could show a little more passion. 710 00:56:44,124 --> 00:56:48,288 Well-- Well, I suppose we better make you an offer. 711 00:56:48,361 --> 00:56:49,953 We-- 712 00:56:50,030 --> 00:56:53,898 I will pay for you to have babies. 713 00:56:57,304 --> 00:57:01,968 - No artificial insemination. - And you have come... 714 00:57:02,042 --> 00:57:05,705 to collect this child, when it's ready, of course. 715 00:57:05,779 --> 00:57:07,804 I'm having no interferences. 716 00:57:07,881 --> 00:57:11,578 - Of course not. - In that case, 717 00:57:11,651 --> 00:57:14,119 could you have me moved to a nicer room? 718 00:57:14,187 --> 00:57:19,056 I think... blue walls. 719 00:57:19,125 --> 00:57:22,492 I'm sure it's going to be a boy this time. 720 00:57:22,562 --> 00:57:24,496 And I think... 721 00:57:24,564 --> 00:57:28,625 I'll charge $25,000 for a boy. 722 00:58:07,939 --> 00:58:09,204 Shh! 723 00:58:30,697 --> 00:58:33,359 It's time now. 724 00:59:06,266 --> 00:59:09,201 Are you enjoying the music, Clothilde? 725 00:59:09,269 --> 00:59:13,330 I am enjoying Mr. Emmenthal's smile. 726 00:59:13,406 --> 00:59:17,570 He was so heartbroken at the death of his wife. 727 00:59:17,644 --> 00:59:20,477 You could always enjoy his smile at home. 728 00:59:20,547 --> 00:59:23,175 She was good to me. 729 00:59:23,249 --> 00:59:27,652 I would like to repay her kindness trying to make her widower, 730 00:59:27,720 --> 00:59:31,383 and his son, happy. 731 00:59:31,458 --> 00:59:34,359 I could never take Amelia's place entirely, 732 00:59:34,427 --> 00:59:38,454 but I would be honored to take it in part. 733 00:59:38,531 --> 00:59:40,965 Which part? 734 00:59:41,034 --> 00:59:43,594 Whichever part he wishes. 735 00:59:46,172 --> 00:59:49,039 I would like to ask... 736 00:59:49,108 --> 00:59:52,839 if I could be allowed to-- 737 00:59:52,912 --> 00:59:56,848 - No, I can't say this. - Go on. 738 00:59:56,916 --> 00:59:59,612 Say it. 739 00:59:59,686 --> 01:00:01,881 To wear her hats. 740 01:00:03,056 --> 01:00:05,456 My mother's hats? 741 01:00:05,525 --> 01:00:07,993 That's all? Just her hats? 742 01:00:08,061 --> 01:00:10,052 In bed. 743 01:00:13,266 --> 01:00:16,064 Nothing else. 744 01:00:17,535 --> 01:00:20,094 I know you, don't I? 745 01:00:20,173 --> 01:00:23,301 At least, I know your father Philip. 746 01:00:24,611 --> 01:00:29,742 These all your girlfriends? Oriental specialities? 747 01:00:29,816 --> 01:00:32,444 Best of luck. 748 01:00:32,519 --> 01:00:35,079 You're all very restless. 749 01:00:35,154 --> 01:00:39,215 You weren't taking them to the gents' for a fuck, were you? 750 01:00:39,292 --> 01:00:44,195 Someone's crying her eyes out. What have you done to her? 751 01:00:44,264 --> 01:00:46,323 It's her birthday. 752 01:00:46,399 --> 01:00:50,199 Well, that explains everything. 753 01:00:50,270 --> 01:00:52,295 She's sentimental. 754 01:00:52,372 --> 01:00:54,306 Likes horses. 755 01:00:54,374 --> 01:00:58,276 And especially pigs, apparently. 756 01:01:00,647 --> 01:01:05,346 Try and get us something to drink. We're desperately thirsty. 757 01:01:13,359 --> 01:01:17,227 I really did know your father three years ago. 758 01:01:17,297 --> 01:01:21,757 I held his hand at a ceremony on a very big stage. 759 01:01:21,834 --> 01:01:25,497 I told him where to stand. He was... very awkward. 760 01:01:25,572 --> 01:01:28,336 I always liked the way he swung his legs. 761 01:01:28,408 --> 01:01:31,605 I always thought he'd do himself an injury. 762 01:01:31,678 --> 01:01:35,478 I asked him to sleep with me. 763 01:01:35,548 --> 01:01:38,039 I laid it all on for him. 764 01:01:38,117 --> 01:01:42,451 I brought my toothbrush and a clean pair of knickers around to his hotel room... 765 01:01:42,522 --> 01:01:45,582 in Neustrelitz, or was it Berlin? 766 01:01:45,658 --> 01:01:49,560 However, he... turned me down. 767 01:01:49,629 --> 01:01:53,588 All manner of ridiculous excuses, like he was happily married. 768 01:01:53,666 --> 01:01:55,964 Wasted a golden opportunity. 769 01:01:56,035 --> 01:01:59,129 Never say die. 770 01:01:59,205 --> 01:02:02,299 I've look forward to French kissing him ever since. 771 01:02:08,681 --> 01:02:13,380 Desdemona 772 01:02:13,453 --> 01:02:17,184 Meet Simon, the singing cockerel. 773 01:02:18,558 --> 01:02:20,583 Simon has no shame. 774 01:02:20,660 --> 01:02:25,188 He says I will always be the favorite white woman he loves to undress. 775 01:02:25,264 --> 01:02:28,893 He does it as often as he can, which is often and everywhere... 776 01:02:28,968 --> 01:02:31,869 and in the most unlikely places. 777 01:02:31,938 --> 01:02:34,168 Only he goes on tour. 778 01:02:34,240 --> 01:02:36,299 And he has a wife. Don't you, Simon? 779 01:02:36,376 --> 01:02:39,174 And he makes me wait for the services of his big, black cock... 780 01:02:39,245 --> 01:02:43,011 and the delights of his magnificent singing voice. 781 01:02:43,082 --> 01:02:46,540 Or is it the other way around? 782 01:02:59,399 --> 01:03:02,095 So... 783 01:03:02,168 --> 01:03:04,227 how is your father? 784 01:03:04,303 --> 01:03:08,103 - Why don't you come and see? But he's not black. - That's true. 785 01:03:08,174 --> 01:03:10,476 - And he can't sing. - Not that I remember. 786 01:03:10,609 --> 01:03:13,703 We could always cork his face and pinch his backside, 787 01:03:13,779 --> 01:03:16,646 and he might give you a dark stare and a little scream. 788 01:03:16,715 --> 01:03:22,085 He used to stroke his little, round belly with a circular motion. 789 01:03:22,154 --> 01:03:25,521 I'd love to do the same. Tell him. 790 01:03:25,591 --> 01:03:29,687 What would you say if I'd like to share the attentions? 791 01:03:30,863 --> 01:03:33,229 Perhaps. 792 01:03:33,298 --> 01:03:35,232 You his natural heir? 793 01:03:35,300 --> 01:03:38,531 I am his heir, naturally and unnaturally. 794 01:03:38,604 --> 01:03:40,799 - Financially? - Financially. 795 01:03:40,873 --> 01:03:44,331 What have you got that I've never seen before? 796 01:04:29,054 --> 01:04:31,716 You're free to go, Palmira. 797 01:04:31,790 --> 01:04:35,453 You're free... to go. 798 01:04:47,339 --> 01:04:52,140 I'll be your number four private whore for one year... 799 01:04:52,210 --> 01:04:55,941 for 75,000 U.S. dollars. 800 01:04:56,014 --> 01:04:59,177 No possible demands denied. 801 01:04:59,251 --> 01:05:02,118 Impossible ones considered. 802 01:05:02,187 --> 01:05:05,623 I have a high pain tolerance. 803 01:05:05,691 --> 01:05:08,125 But don't abuse it. 804 01:05:08,193 --> 01:05:10,218 The greater your invention, 805 01:05:10,295 --> 01:05:14,755 the greater mine. 806 01:05:17,836 --> 01:05:20,964 I'll look after the contraception. 807 01:05:21,039 --> 01:05:23,940 Never trust an old man. 808 01:05:24,009 --> 01:05:26,910 Unreasonable? 809 01:05:28,547 --> 01:05:33,177 But if I'm sharing your prick, 810 01:05:33,251 --> 01:05:37,654 I want medical checks every week with a qualified doctor. 811 01:05:50,769 --> 01:05:54,000 And I want my privacy... 812 01:05:54,072 --> 01:05:56,836 when I need it. 813 01:05:56,908 --> 01:06:00,969 And I want to sleep late, very late. 814 01:06:02,047 --> 01:06:04,538 And I want to travel. 815 01:06:06,918 --> 01:06:09,944 So, Philip, 816 01:06:10,022 --> 01:06:13,423 I want to see what I missed three years ago. 817 01:06:14,693 --> 01:06:18,220 You can have me on approval. 818 01:06:20,599 --> 01:06:24,262 Open a window. I need fresh air. 819 01:06:37,082 --> 01:06:40,176 Out you go, Storey Emmenthal. 820 01:06:41,586 --> 01:06:44,555 Let's see what tune your father sings, 821 01:06:44,623 --> 01:06:48,024 and how he's gonna sing it with me. 822 01:07:26,798 --> 01:07:29,164 It's okay. It's on expenses. 823 01:07:29,234 --> 01:07:31,828 Whose goddamn expenses? 824 01:07:31,903 --> 01:07:35,430 - Tax deductible. - From Geneva airport? 825 01:07:35,507 --> 01:07:37,805 - Jesus! - From Paris. 826 01:07:37,876 --> 01:07:40,037 That's hours away by helicopter. 827 01:07:40,112 --> 01:07:42,808 - I bought a-- - Put her in room six. 828 01:07:42,881 --> 01:07:45,111 We'll fix somewhere for her later. 829 01:08:07,339 --> 01:08:11,435 Giaconda 830 01:08:11,510 --> 01:08:14,877 Giaconda? 831 01:08:16,748 --> 01:08:19,808 - My God! What have you done with the baby? - What baby? 832 01:08:19,885 --> 01:08:24,288 God! Who are you? Oh, God, Kito. 833 01:08:24,356 --> 01:08:27,621 - You're in Kyoto. - Stop that. 834 01:08:27,692 --> 01:08:33,392 - Stop what? - I'm too tired for that. And you're drunk. 835 01:08:33,465 --> 01:08:37,526 You're not supposed to be in here. This is Giaconda's room. 836 01:08:37,602 --> 01:08:41,129 Only staying a few nights. 837 01:08:41,206 --> 01:08:43,606 I arrived here from the sky. 838 01:08:43,675 --> 01:08:47,873 I'll stay a few moments, just to warm you up. 839 01:08:47,946 --> 01:08:51,245 I'll wait a little bit just in case Giaconda comes back. 840 01:08:51,316 --> 01:08:53,250 She's probably gone for a pee. 841 01:08:53,318 --> 01:08:57,084 Pregnant women spend half the night going to the loo. Did you know that? 842 01:08:57,155 --> 01:09:00,147 Yes, I did know that. 843 01:09:00,225 --> 01:09:04,924 And with a little help from you, 844 01:09:04,996 --> 01:09:07,658 I might be able to experience it too. 845 01:09:09,167 --> 01:09:13,160 Kito! Oh, Kito! 846 01:09:13,238 --> 01:09:17,072 You have always surprised me. 847 01:09:18,276 --> 01:09:21,871 Poor thing. They say she's only half a person. 848 01:09:21,947 --> 01:09:25,974 - A midget. - I've heard worse. 849 01:09:26,051 --> 01:09:28,076 Much worse! 850 01:09:28,153 --> 01:09:32,647 - That she's a mongrel. - A mongrel? What do you mean? 851 01:09:32,724 --> 01:09:38,321 - How come? - If there ever was a good case for abortion-- 852 01:09:42,634 --> 01:09:45,865 I don't understand. Have you been in that room? 853 01:09:45,937 --> 01:09:48,906 No! 854 01:09:48,974 --> 01:09:51,909 There's no number on the door. 855 01:09:51,977 --> 01:09:54,810 They haven't even given her a proper name. 856 01:09:54,880 --> 01:09:57,815 They sometimes call her Giulietta... 857 01:09:57,883 --> 01:10:01,614 after a film about a waif and a stray. 858 01:10:01,686 --> 01:10:04,211 A simpleton who plays a trumpet. 859 01:10:04,289 --> 01:10:07,156 You don't think for a moment that it's a child? 860 01:10:07,225 --> 01:10:11,321 God, no! She sounds Korean. 861 01:10:11,396 --> 01:10:14,297 How would you know that? 862 01:10:14,366 --> 01:10:19,099 Kito says she was born in a pachinko parlor and deaf... 863 01:10:19,170 --> 01:10:23,436 - because of all the noise. - Kito loves Storey to distraction. 864 01:10:23,508 --> 01:10:27,308 I would never believe anything she says. 865 01:10:27,379 --> 01:10:31,145 Perhaps she's Vietnamese? 866 01:10:31,216 --> 01:10:33,275 A boat person? 867 01:10:33,351 --> 01:10:37,788 What? They arrived one morning on the lake from Hong Kong. 868 01:10:39,758 --> 01:10:42,022 I don't think it's a woman at all. 869 01:10:42,093 --> 01:10:44,288 I bet it's a man. 870 01:10:44,362 --> 01:10:46,956 A transsexual. 871 01:10:47,032 --> 01:10:49,694 And the half of her is to a half man, half woman! 872 01:10:49,768 --> 01:10:52,999 Francois says they conceived it together. 873 01:10:53,071 --> 01:10:57,235 - The father and son. - Celeste, for God's sake! 874 01:10:57,309 --> 01:11:00,244 - Pull the other one. - Through the backside. 875 01:11:00,312 --> 01:11:02,212 Ridiculous. 876 01:11:03,581 --> 01:11:06,141 Who was the father then? 877 01:11:06,217 --> 01:11:08,845 Well, he was, of course. The older. 878 01:11:08,920 --> 01:11:12,456 There's more spunk in him than a cage of chimpanzees. 879 01:11:12,589 --> 01:11:16,286 How do you know that? 880 01:11:18,094 --> 01:11:20,460 I know. 881 01:11:20,530 --> 01:11:23,658 I wanted to be a candidate once, you know. 882 01:11:24,668 --> 01:11:26,431 Clothilde made it. 883 01:11:26,503 --> 01:11:29,768 But I always suspect she had an ulterior motive, 884 01:11:29,840 --> 01:11:33,332 being Amelia's favorite when she was alive. 885 01:11:33,410 --> 01:11:38,575 I went for an audition. They tried me out. 886 01:11:38,648 --> 01:11:43,108 But they weren't too excited. I was too willing. 887 01:11:43,186 --> 01:11:46,952 I liked the prison life too much. 888 01:11:47,023 --> 01:11:51,187 And I loved the clothes! 889 01:11:51,261 --> 01:11:54,321 I even liked the humiliations, you know. 890 01:11:55,866 --> 01:12:00,200 No, I don't know. 891 01:12:00,270 --> 01:12:03,603 Hot drink and chocolate, 892 01:12:03,673 --> 01:12:06,938 followed by the ice cubes. 893 01:12:07,010 --> 01:12:09,774 You know the stuff! 894 01:12:09,846 --> 01:12:14,408 Picking up handkerchiefs off the floor with your teeth when you're naked. 895 01:12:14,484 --> 01:12:16,611 - Ohh! - Gallons of hot water. 896 01:12:16,686 --> 01:12:22,420 String vests and wet T-shirts, and nipple clips. 897 01:12:22,492 --> 01:12:25,950 Shaved belly. Ahh! 898 01:12:26,029 --> 01:12:28,293 All the clichés. 899 01:12:28,365 --> 01:12:31,823 Oh, you've seen them in the cinema and read about them in the newspapers. 900 01:12:31,902 --> 01:12:34,666 Standin' on your head. 901 01:12:34,738 --> 01:12:39,004 Milk bathin'. Puttin' on excess weight. 902 01:12:41,411 --> 01:12:45,939 Sounds like eclectic nouvelle cuisine. 903 01:12:46,016 --> 01:12:49,611 Could be, in a way. 904 01:12:55,692 --> 01:12:59,321 Good night, sleep tight. Make sure the bugs don't bite. 905 01:12:59,396 --> 01:13:03,059 Good night, sleep tight. Make sure the bugs don't bite! 906 01:13:03,133 --> 01:13:05,601 Good night, sleep tight. Make sure the bugs don't bite! 907 01:13:05,669 --> 01:13:08,797 Aah! There's no wildlife in this house... 908 01:13:08,872 --> 01:13:12,103 that's not licensed, so stop banging the doors! 909 01:13:12,175 --> 01:13:15,167 I have to kiss everyone on the backside before I go to sleep. 910 01:13:15,245 --> 01:13:19,614 - It's an acknowledgement of possession. - Including the pig? 911 01:13:19,683 --> 01:13:23,084 Hortense has a nice backside, but it is reserved for Beryl. 912 01:13:24,688 --> 01:13:26,952 Simato, Griselda, Beryl, 913 01:13:27,023 --> 01:13:29,719 Giaconda, Palmira, Mio, 914 01:13:29,793 --> 01:13:33,320 Kito, Giulietta, Clothilde. 915 01:13:33,396 --> 01:13:35,887 Eight and a half women. 916 01:13:35,966 --> 01:13:40,562 I'll bet you never kissed Palmira on the backside. 917 01:13:40,637 --> 01:13:43,697 Oh, I'd like to! My God, I'd like to! 918 01:13:43,773 --> 01:13:46,799 Can't you put a word in for me? Oh, please. 919 01:13:46,876 --> 01:13:49,310 She's taken to partially shaving her belly, 920 01:13:49,379 --> 01:13:53,281 showing evidence of the most delightful kind. 921 01:13:53,350 --> 01:13:56,547 Did you ask her to do that? 922 01:13:56,620 --> 01:13:58,986 My God. 923 01:13:59,055 --> 01:14:02,923 Why does she have to walk around the house naked, and in the garden? 924 01:14:02,993 --> 01:14:06,190 Simato, Griselda, Beryl, 925 01:14:06,262 --> 01:14:09,322 Giaconda, Mio, Giulietta, 926 01:14:09,399 --> 01:14:12,857 Kito, Clothilde and Palmira. 927 01:14:12,936 --> 01:14:15,370 Divorced, beheaded, died. 928 01:14:15,438 --> 01:14:17,201 Divorced, beheaded, survived. 929 01:14:17,273 --> 01:14:20,504 That's Henry the Eighth's wives. 930 01:14:20,577 --> 01:14:22,909 Catherine of Aragon, Anne Boleyn, 931 01:14:22,979 --> 01:14:25,573 Jane Seymour, Anne of Cleves, 932 01:14:25,649 --> 01:14:29,278 Catherine... something, and Catherine Parr. 933 01:14:29,352 --> 01:14:31,343 Go to sleep. 934 01:14:31,421 --> 01:14:35,448 You know those great passions, those unbelievable sexual passions... 935 01:14:35,525 --> 01:14:38,926 like Antony and Cleopatra or Henry VIII and Anne Boleyn? 936 01:14:38,995 --> 01:14:42,294 Oh, my God. 937 01:14:42,365 --> 01:14:46,392 Oh, my God! Palmira, Palmira. 938 01:14:46,469 --> 01:14:50,371 Palmira, Palmira, Palmira! 939 01:14:50,440 --> 01:14:52,931 Oh, Palmira, Palmira. 940 01:14:58,014 --> 01:15:01,415 I think you can say with safety that nowadays... 941 01:15:01,484 --> 01:15:04,385 women have finally acknowledged their position... 942 01:15:04,454 --> 01:15:07,446 of not liking men. 943 01:15:07,524 --> 01:15:10,755 We could say that women don't like men. 944 01:15:10,827 --> 01:15:13,455 They acknowledge that they prefer the company... 945 01:15:13,530 --> 01:15:16,829 of their own kind. 946 01:15:16,900 --> 01:15:21,894 We can also say that most men don't like other men. 947 01:15:21,971 --> 01:15:25,668 Most men prefer to like... women. 948 01:15:25,742 --> 01:15:31,203 So, women are the most liked by the most people. 949 01:15:33,383 --> 01:15:35,351 Men love women. 950 01:15:35,418 --> 01:15:38,353 Women love children. 951 01:15:38,421 --> 01:15:41,390 And children love hamsters! 952 01:15:41,458 --> 01:15:45,554 It's a one-way slide. There's... little going back the other way. 953 01:15:45,628 --> 01:15:48,859 Simato and Mio insist on speaking Japanese. 954 01:15:48,932 --> 01:15:52,299 That's an improvement. Mio normally doesn't talk at all. 955 01:15:52,368 --> 01:15:54,393 We have to get Kito to stay here permanently. 956 01:15:54,471 --> 01:15:58,532 I'm very threatened when women talk. 957 01:15:58,608 --> 01:16:03,477 Mr. Emmenthal, I am offering a refuge to these ladies in need. 958 01:16:03,546 --> 01:16:07,607 This is Sister Mary. This is Sister Sophie. This is Sister Iphigenia. 959 01:16:07,684 --> 01:16:09,515 And this is Sister Fatima. 960 01:16:09,586 --> 01:16:12,180 They're here to pray for the house and all who live in it. 961 01:16:12,255 --> 01:16:15,088 - God! - The Father of Christ. 962 01:16:15,158 --> 01:16:18,855 Oh, Griselda, this is becoming an obsession! 963 01:16:18,928 --> 01:16:23,627 - You started it. - My fantasy has no God in it, just naked nuns! 964 01:16:23,700 --> 01:16:25,964 The fascination of the wimple and the flesh. 965 01:16:26,035 --> 01:16:28,560 God is everywhere, Mr. Emmanuel. 966 01:16:28,638 --> 01:16:32,074 It's Emmenthal! Jesus Christ! 967 01:16:32,142 --> 01:16:35,009 The Son of God. 968 01:16:35,078 --> 01:16:37,774 Excuse me, Sisters. 969 01:16:37,847 --> 01:16:43,046 I am bound at this moment to pay certain duties to these gentlemen, my benefactors, 970 01:16:43,119 --> 01:16:48,113 who rescued me from perfidy and danger and temptation. 971 01:16:53,463 --> 01:16:57,593 Clothilde has left the servants' quarters and taken to sleeping in room seven. 972 01:16:57,667 --> 01:17:01,330 All your mother's hats have been taken. It's a signal that she's ready. 973 01:17:01,404 --> 01:17:05,670 Watch out for Clothilde. There's something creepy about her. 974 01:17:05,742 --> 01:17:09,337 Far too subservient. It's unnatural. 975 01:17:09,412 --> 01:17:11,972 And you were the one who was so eager to include her. 976 01:17:12,048 --> 01:17:14,846 I think we should inaugurate a chapel... 977 01:17:14,918 --> 01:17:16,852 and have plans where the 12 Stations of the Cross... 978 01:17:16,920 --> 01:17:19,946 should go in the garden and along the drive. 979 01:17:44,747 --> 01:17:48,547 I think we could well create a religious community. 980 01:17:48,618 --> 01:17:51,109 I could be an example to others. 981 01:17:51,187 --> 01:17:54,679 An object of suffering. 982 01:17:56,392 --> 01:17:58,986 She's pregnant again. 983 01:17:59,062 --> 01:18:04,090 Because she's uncertain who the father is, me or you, she wants to abort at once. 984 01:18:04,167 --> 01:18:08,501 Simato's complaining again. She's sitting on the top step demanding attention! 985 01:18:08,571 --> 01:18:10,698 Complaining that I don't wash my prick! 986 01:18:10,773 --> 01:18:13,901 Says she's frightened of cervical cancer. 987 01:18:13,977 --> 01:18:16,912 - Where'd she get that idea from? - Palmira? 988 01:18:16,980 --> 01:18:21,440 Oh. Good God! My prick gets more washing than a dishcloth in a laundry! 989 01:18:21,517 --> 01:18:25,180 Ask Griselda! She fills her mouth every morning with soap. 990 01:18:25,255 --> 01:18:29,715 I've heard enough. You never used to be so crude, Father. 991 01:18:29,792 --> 01:18:34,661 I'd like to borrow 800 francs to buy Mr. Emmenthal a present. 992 01:18:34,731 --> 01:18:37,495 Anything less would not be worthy of him. 993 01:18:37,567 --> 01:18:40,832 What are you gonna buy him? He has everything. 994 01:18:40,904 --> 01:18:44,169 - I don't think he has happiness. - Goodness. 995 01:18:44,240 --> 01:18:47,334 - Who on earth has that? - I do. 996 01:18:47,410 --> 01:18:49,435 You do? 997 01:18:49,512 --> 01:18:55,178 All right. For someone that rich, you can have 1,000 francs... 998 01:18:55,251 --> 01:18:57,742 at 4.5 interest over three months. 999 01:18:59,055 --> 01:19:03,321 That woman's insides must be like a traffic accident. 1000 01:19:07,697 --> 01:19:10,063 I've never understood Beryl. 1001 01:19:10,133 --> 01:19:12,966 Beryl? Which one's Beryl? 1002 01:19:13,036 --> 01:19:15,903 Number five's old room. The one you knocked off her horse. 1003 01:19:15,972 --> 01:19:18,304 Why do you keep changing their names? 1004 01:19:18,374 --> 01:19:21,605 I don't. Isn't her name Beryl? 1005 01:19:21,678 --> 01:19:26,047 - This is very good, Clothilde. - Thank you, Mr. Emmenthal. 1006 01:19:30,451 --> 01:19:32,385 Don't be so patronizing. 1007 01:19:32,453 --> 01:19:36,219 - She's very solicitous. - Patronizing? I was paying her a compliment. 1008 01:19:36,291 --> 01:19:40,318 Do you think Clothilde could be trying to poison me? 1009 01:19:40,395 --> 01:19:42,727 You're fantasizing. 1010 01:19:42,797 --> 01:19:45,960 If she kills you, it will be with overfeeding. 1011 01:19:47,035 --> 01:19:50,061 Did you notice Kito counting her money? 1012 01:19:50,138 --> 01:19:52,197 I've always noticed her spending ours. 1013 01:19:52,273 --> 01:19:55,071 There's a suitcase under her bed full of U.S. bonds... 1014 01:19:55,143 --> 01:19:57,077 and large Swiss notes. 1015 01:19:57,145 --> 01:20:00,205 She's become a moneylender. Charges interest. 1016 01:20:00,281 --> 01:20:03,682 They're moving out of Emmenthal debt into Kito debt. 1017 01:20:05,151 --> 01:20:06,720 Miss? 1018 01:20:11,926 --> 01:20:15,987 Miss Kito, we've come to ask for a loan. 1019 01:20:16,064 --> 01:20:21,525 She says, "How do you want to do it? From front, from behind?" 1020 01:20:21,603 --> 01:20:25,835 And I say, "A little from the front, and a lot from behind." 1021 01:20:25,907 --> 01:20:28,671 "Do you want to do it in the garden or by the pool? 1022 01:20:28,743 --> 01:20:32,611 Or do you want me to lie in the grass?" she says. I say, "Yes." 1023 01:20:32,680 --> 01:20:36,844 "Or do you want me, perhaps, to stand?" she says. "Yes," I say. 1024 01:20:36,918 --> 01:20:40,877 "Or do you want me to sit with my heels in the air?" "Yes," I say. 1025 01:20:40,955 --> 01:20:43,617 "Yes, to what?" she says. "Yes to everything," I say. "Then I will," she says. 1026 01:20:43,691 --> 01:20:47,388 And she does, just like that. My God! 1027 01:20:48,196 --> 01:20:50,289 Can she swim? 1028 01:20:50,365 --> 01:20:52,492 Can money swim? 1029 01:20:52,567 --> 01:20:56,901 - Value? - Depends how you look at it. 1030 01:20:56,971 --> 01:20:59,132 Little balls, no value at all. 1031 01:20:59,207 --> 01:21:01,732 To pachinko parlor player, 1032 01:21:01,809 --> 01:21:03,970 sixty thousand U.S. dollars, 1033 01:21:04,045 --> 01:21:06,673 four hundred thousand French francs, 1034 01:21:06,748 --> 01:21:09,444 or nearly eight million Japanese yen. 1035 01:21:09,517 --> 01:21:11,781 - I'm gonna shout. - Don't. 1036 01:21:11,853 --> 01:21:15,345 - You'll lose the stake. - She's bluffing. 1037 01:21:15,423 --> 01:21:19,189 Simato! 1038 01:21:29,170 --> 01:21:34,608 Keeping me here, Storey, is losing your money hands over foot. 1039 01:21:34,676 --> 01:21:38,237 Oh, for God's sakes! It's "hand over fist." 1040 01:21:39,347 --> 01:21:42,441 What on earth are you doing? 1041 01:21:42,517 --> 01:21:46,317 Bloody hell. Can't you guess? I'm-- 1042 01:21:46,387 --> 01:21:49,117 I'm trying to look like that boyfriend of hers. 1043 01:21:49,190 --> 01:21:52,421 For Christ's sake! You're ridiculous. 1044 01:21:52,493 --> 01:21:54,586 Oh, no, I'm desperate. 1045 01:21:54,662 --> 01:21:58,530 - She will laugh you to derision. - I know. 1046 01:21:58,599 --> 01:22:03,468 She mustn't leave me. I'd be destitute. 1047 01:22:03,538 --> 01:22:06,268 You couldn't compete. He's her age, 1048 01:22:06,341 --> 01:22:08,775 has sexual charisma like a house on fire, 1049 01:22:08,843 --> 01:22:11,573 and no doubt a 12-inch cock. 1050 01:22:11,646 --> 01:22:13,944 Philip. Wash that stuff off at once, 1051 01:22:14,015 --> 01:22:17,576 and be in my bed in six and a half minutes flat. 1052 01:22:17,652 --> 01:22:20,086 I want my bottom smacked tonight. 1053 01:22:20,154 --> 01:22:22,418 Real hard... 1054 01:22:22,490 --> 01:22:26,051 with a tennis racket. 1055 01:22:34,102 --> 01:22:37,503 Mio wants you to dress up as a female impersonator. 1056 01:22:37,572 --> 01:22:42,168 And then, she says, she could possibly love you with enthusiasm. 1057 01:22:42,243 --> 01:22:45,440 Good God, why all this charade? 1058 01:22:45,513 --> 01:22:50,348 If you want life out of her, do it. 1059 01:24:38,726 --> 01:24:40,717 She says you are a man! 1060 01:24:40,795 --> 01:24:43,263 But of course I'm a man! 1061 01:24:43,331 --> 01:24:46,732 - She wanted you to be a woman. - Complicated, eh? 1062 01:24:46,801 --> 01:24:51,500 You dress as a woman. You've been asked to act, however badly, as a woman. 1063 01:24:51,572 --> 01:24:53,631 You are a cheat! 1064 01:24:53,708 --> 01:24:56,905 Of course I'm a cheat! That's the whole point of the exercise, isn't it? 1065 01:24:56,978 --> 01:25:00,539 Not for Mio. She's a disappointed lady. 1066 01:25:00,615 --> 01:25:03,880 Listen, listen, listen. She's known us both carnally as men. 1067 01:25:03,951 --> 01:25:07,216 - How can she forget so soon? - She didn't forget. 1068 01:25:07,288 --> 01:25:12,521 Her ability to transform hope into truth was very strong. 1069 01:25:12,593 --> 01:25:16,529 You have been a huge disappointment. 1070 01:25:16,597 --> 01:25:18,861 She's very disturbed. 1071 01:25:18,933 --> 01:25:22,391 Take great care of her, or you lose her. 1072 01:25:23,404 --> 01:25:25,838 I'm thinking of making a film... 1073 01:25:25,907 --> 01:25:29,502 about all this, our experiences. 1074 01:25:29,577 --> 01:25:31,704 Why make a film when you can live it? 1075 01:25:31,779 --> 01:25:34,304 Most films are about people longing for something that they haven't got, 1076 01:25:34,382 --> 01:25:38,284 and what most people haven't got is sex and happiness, and we've got both. 1077 01:25:38,352 --> 01:25:40,582 Well, at least... I have. 1078 01:25:40,655 --> 01:25:42,282 See what I mean? 1079 01:25:42,356 --> 01:25:45,985 - Oh, hell. Who'd give you the money anyway? - You would. 1080 01:25:51,999 --> 01:25:54,866 Do you think she's trying to tell us something? 1081 01:25:54,936 --> 01:25:59,430 Okay, I've found my esteem. Now I want freedom. 1082 01:25:59,507 --> 01:26:03,739 I was the first. I gave you all the inspiration. 1083 01:26:03,811 --> 01:26:06,041 It was my idea! I want out! 1084 01:26:06,113 --> 01:26:08,274 - This is what I want. - This is what I want. 1085 01:26:08,349 --> 01:26:11,147 - No more patriarchal patronage. - No more patriarchal patronage. 1086 01:26:11,219 --> 01:26:14,154 - No more male stereotyping. - No more male stereotyping. 1087 01:26:14,222 --> 01:26:17,851 God! I want the Fever Three Pachinko Parlor... 1088 01:26:17,925 --> 01:26:21,952 in the Kyo district of Kyoto, and I want it tomorrow! 1089 01:26:22,029 --> 01:26:24,190 - Today! - Today! 1090 01:26:25,766 --> 01:26:29,167 My God, she's fantastic. 1091 01:26:29,237 --> 01:26:31,569 I'm in love. 1092 01:26:31,639 --> 01:26:36,008 I don't want to hear about her. 1093 01:26:36,077 --> 01:26:38,568 I can't get near her, except to look. 1094 01:26:38,646 --> 01:26:41,774 Which is a disaster because it starts me trembling. 1095 01:26:41,849 --> 01:26:44,409 - I am an earthquake. - You got what you wanted. 1096 01:26:44,485 --> 01:26:49,013 Oh, all this jealousy is wearing me out. 1097 01:26:49,090 --> 01:26:51,320 I used to be happy once upon a time. 1098 01:26:51,392 --> 01:26:54,919 You don't want Palmira to feel she's getting the upper hand. 1099 01:26:54,996 --> 01:26:57,829 Though now you're in love with her, she obviously has. 1100 01:26:57,898 --> 01:27:02,062 She was the only one we didn't choose, 1101 01:27:02,136 --> 01:27:04,661 and now she's queen. 1102 01:27:06,040 --> 01:27:09,032 I want to plan to keep her forever. 1103 01:27:09,110 --> 01:27:13,342 - We could get her singing boyfriend to live here. - Then we'd never get a look in. 1104 01:27:13,414 --> 01:27:16,508 I'm too miserable to be here anymore. 1105 01:27:16,584 --> 01:27:18,950 Let's go to Kyoto. 1106 01:27:19,020 --> 01:27:22,786 It's the earthquake season. I want to be shook up. 1107 01:27:22,857 --> 01:27:26,294 I'm missing something. 1108 01:27:26,427 --> 01:27:30,420 Mio! 1109 01:27:30,498 --> 01:27:32,796 Mio! 1110 01:27:33,901 --> 01:27:36,335 Mio! 1111 01:27:36,404 --> 01:27:39,202 Mio! 1112 01:27:41,575 --> 01:27:44,840 Mio! 1113 01:27:44,912 --> 01:27:47,972 - Mio! - Mio! 1114 01:27:49,083 --> 01:27:52,052 It's like Shelley. 1115 01:27:52,119 --> 01:27:54,349 Japanese Ophelia. 1116 01:27:54,422 --> 01:27:58,483 Beautiful Oriental lady in the lake. 1117 01:27:58,559 --> 01:28:02,461 She was the very best, the most submissive. 1118 01:28:02,530 --> 01:28:07,194 - She was my first wife. - Oh, come on. That's not true. 1119 01:28:07,268 --> 01:28:11,102 You forget my mother much too soon. 1120 01:28:11,172 --> 01:28:14,005 In the circumstances, then, she was my second wife. 1121 01:28:14,075 --> 01:28:16,635 She was never your wife! 1122 01:28:16,711 --> 01:28:19,179 In everything but a license and a tax-exempt form. 1123 01:28:19,246 --> 01:28:25,048 She was the first woman after 35 years that I consistently made love to. 1124 01:28:25,119 --> 01:28:30,614 She had such a beautiful opening number. So small, so delicate. 1125 01:28:30,691 --> 01:28:34,559 Such a beautiful color. It was like... plum blossom. 1126 01:28:34,628 --> 01:28:38,826 It was like pushing your prick into a plum blossom flower. 1127 01:28:38,899 --> 01:28:40,867 Shut up! 1128 01:28:40,935 --> 01:28:44,769 You hate flowers. And plums repeat on you. 1129 01:28:46,574 --> 01:28:49,475 She looks more beautiful now than ever. 1130 01:28:49,543 --> 01:28:53,377 Why on earth did she go? She had all she wanted. 1131 01:28:53,447 --> 01:28:56,678 No, she didn't. 1132 01:28:56,751 --> 01:28:58,878 We took away all her shoes. 1133 01:28:58,953 --> 01:29:01,683 Because they were rotting on the lawn. 1134 01:29:01,756 --> 01:29:05,817 But was that a suicide motive? 1135 01:29:05,893 --> 01:29:09,795 I'll get her some shoes. 1136 01:29:13,134 --> 01:29:16,331 There you are, Mio. 1137 01:29:16,404 --> 01:29:20,500 As many shoes as you like. Get walking, Mio. 1138 01:29:22,777 --> 01:29:25,371 You're going in the lake. 1139 01:29:26,781 --> 01:29:30,444 Did you know, whatever the event, 1140 01:29:30,518 --> 01:29:35,387 we're all supposed to react to every disappointment in exactly the same way? 1141 01:29:37,258 --> 01:29:40,694 First, shock. "Oh, my God!" 1142 01:29:42,563 --> 01:29:45,794 Then self-pity. "Poor me." 1143 01:29:45,866 --> 01:29:49,495 Then anger! "You bastards!" 1144 01:29:49,570 --> 01:29:52,164 Then apathy. "Oh, what the hell?" 1145 01:29:52,239 --> 01:29:56,869 Then resurrection of the spirit. "I'm never letting the buggers grind me down." 1146 01:29:56,944 --> 01:29:59,811 It's the same with Mio's death. 1147 01:29:59,880 --> 01:30:01,905 "Oh, my God! Poor me! You bastards! Oh, what the hell. 1148 01:30:01,982 --> 01:30:04,007 I'm never letting the buggers grind me down." 1149 01:30:37,084 --> 01:30:41,384 Giaconda's pregnant again. 1150 01:30:41,455 --> 01:30:44,390 We've got to lose her. 1151 01:30:46,660 --> 01:30:51,927 Take her to the airport and put her on a plane. Any plane. 1152 01:30:51,999 --> 01:30:56,197 I couldn't stand another baby problem with her again! 1153 01:30:56,270 --> 01:30:58,431 Father, she's just too fertile. 1154 01:30:58,506 --> 01:31:02,374 Sticking pins in dark corners is not for me anymore. 1155 01:31:02,443 --> 01:31:06,174 Stick a pin in the plane timetable. 1156 01:31:13,854 --> 01:31:17,950 Saarbruken. No, that won't do. 1157 01:31:18,826 --> 01:31:20,851 Grenoble. 1158 01:31:20,928 --> 01:31:24,125 That's even closer, you fool. 1159 01:31:26,267 --> 01:31:30,033 - Venice. - No. She can't swim. 1160 01:31:30,104 --> 01:31:34,871 She doesn't like film or art. 1161 01:31:34,942 --> 01:31:39,106 - Bangkok. - Not bad. Bit obvious. 1162 01:31:39,179 --> 01:31:41,977 Sex capital of Asia. 1163 01:31:42,049 --> 01:31:46,247 - I'm not sending her there. Poor obstetrics. - How do you know that? 1164 01:31:46,320 --> 01:31:49,221 I'm not having my child dragged out with forceps, 1165 01:31:49,290 --> 01:31:51,724 dropped in a wok of noodles and called Chiang Lee. 1166 01:31:51,792 --> 01:31:53,623 It may be my child. 1167 01:31:53,694 --> 01:31:58,131 - Well, you having your child dragged out with forceps? - You were. 1168 01:31:58,198 --> 01:32:01,099 I watched your little yellow face... 1169 01:32:01,168 --> 01:32:05,161 squashed up like an overripe lemon. 1170 01:32:05,239 --> 01:32:08,902 I swear you even had pips. 1171 01:32:08,976 --> 01:32:13,811 If you're so keen on the delivery of this baby, why don't we keep it? 1172 01:32:17,151 --> 01:32:20,450 Punta del Ferro. Where the hell's that? 1173 01:32:20,521 --> 01:32:24,981 I don't know. Sounds warm and South American. 1174 01:32:25,059 --> 01:32:28,358 She loves kiwi fruit. 1175 01:32:28,429 --> 01:32:31,057 Doesn't drink tea. Suffers from asthma. 1176 01:32:31,131 --> 01:32:34,066 There's bound to be clean air. 1177 01:32:34,134 --> 01:32:36,364 Sounds right. 1178 01:32:36,437 --> 01:32:39,372 And they'll love children. 1179 01:32:39,440 --> 01:32:42,307 Everyone loves children. 1180 01:32:42,376 --> 01:32:45,174 Do we love children? 1181 01:32:49,717 --> 01:32:52,845 Cathay Pacific. First class, $2,000 one way. 1182 01:32:52,920 --> 01:32:54,785 Done. 1183 01:32:54,855 --> 01:32:58,985 We're going on a trip to New York. You'll like that. 1184 01:32:59,059 --> 01:33:01,789 Here's $5,000. 1185 01:33:01,862 --> 01:33:03,853 Buy some baby clothes. 1186 01:33:03,931 --> 01:33:06,559 And order a cot, no two, in case it's twins. 1187 01:33:06,634 --> 01:33:08,761 And you'll need nappies. Buy a thousand. 1188 01:33:08,836 --> 01:33:12,033 - Then you won't have to do any washing, just throw them away. - That's not very ecological. 1189 01:33:12,106 --> 01:33:16,509 Recycle them then. Here's another five thousand. Buy a recycler. 1190 01:33:16,577 --> 01:33:21,981 - What's that? - Whatever the hell, you're bound to find them in New York. 1191 01:34:09,963 --> 01:34:12,727 Mr. Emmenthal, we've been watching you. 1192 01:34:12,800 --> 01:34:15,530 - Are you the vice squad? - You sound guilty. 1193 01:34:15,602 --> 01:34:18,537 We understand you help women in financial trouble. 1194 01:34:18,605 --> 01:34:23,167 - Do I? - We, too, are debt collectors like you. 1195 01:34:23,243 --> 01:34:25,177 I'm not a debt collector. 1196 01:34:25,245 --> 01:34:27,805 We're convinced you're harboring one of our clients. 1197 01:34:27,881 --> 01:34:31,146 She's responsible for a series of confidence frauds. 1198 01:34:31,218 --> 01:34:34,585 - She operates often with a black opera singer. - She has various names. 1199 01:34:34,655 --> 01:34:37,556 Laura Decker. Teresa Deckler. 1200 01:34:37,624 --> 01:34:41,583 Her speciality is in offering sexual services and sexual rewards... 1201 01:34:41,662 --> 01:34:44,563 to elderly bankers and wealthy financial people. 1202 01:34:44,631 --> 01:34:47,794 We understand you're the chairman of the Emmenthal Financial Services... 1203 01:34:47,868 --> 01:34:49,995 and Consolidates Bank, Geneva. 1204 01:34:50,070 --> 01:34:53,562 As debt collectors, we can offer you 2.5% of recovery costs. 1205 01:34:53,640 --> 01:34:59,010 I am Laura Decker. Though now I call myself Palmira. 1206 01:34:59,079 --> 01:35:00,842 What? But-- 1207 01:35:00,914 --> 01:35:04,850 No buts! I'd like to do this for you, Mr. Emmenthal. 1208 01:35:04,918 --> 01:35:08,480 It's a little I can do to repay your kindnesses. 1209 01:35:08,555 --> 01:35:13,288 To make you happy. I have done my business here. Drink your milkshake. 1210 01:35:13,360 --> 01:35:16,796 I'll go and pack and leave. 1211 01:35:16,864 --> 01:35:22,496 I understand where your love truly lies, Mr. Emmenthal. 1212 01:35:22,569 --> 01:35:25,003 But... Clothilde. 1213 01:35:38,218 --> 01:35:40,618 What was all that about? 1214 01:35:40,687 --> 01:35:43,679 What was all that about? 1215 01:35:43,757 --> 01:35:45,691 Clothilde. 1216 01:35:45,759 --> 01:35:48,694 - What about Clothilde? - They've taken her away. 1217 01:35:48,762 --> 01:35:50,957 - I was desperate, Storey. - What do you mean? 1218 01:35:51,031 --> 01:35:55,365 - Should we call the police? - I couldn't let them take Palmira. 1219 01:35:55,436 --> 01:35:59,031 It all happened so quickly. She didn't even get her coat. 1220 01:35:59,106 --> 01:36:01,700 She volunteered. I could never let them take Palmira. 1221 01:36:01,775 --> 01:36:07,372 - Who were they? What were they doing? - Well, they-- 1222 01:36:07,448 --> 01:36:09,712 They were filmmakers! They were filmmakers. 1223 01:36:09,783 --> 01:36:14,083 They were gonna make her into a famous film star. 1224 01:36:14,154 --> 01:36:17,317 They were going to make a film about Renoir called-- 1225 01:36:17,391 --> 01:36:19,359 I don't remember. 1226 01:36:19,426 --> 01:36:21,758 You sold her! You sold Clothilde. 1227 01:36:21,829 --> 01:36:27,597 All this makes my stomach churn, to think that they might have taken Palmira. 1228 01:36:27,668 --> 01:36:31,798 You once told me to think about the women in Thomas Hardy. 1229 01:36:31,872 --> 01:36:35,205 Yes, I did. But remember, the Mayor of Casterbridge... 1230 01:36:35,275 --> 01:36:38,642 regretted selling his wife for the rest of his life. 1231 01:36:56,497 --> 01:37:00,524 Okay, here's the deal. Kito for the pachinko. 1232 01:37:00,601 --> 01:37:03,536 - That's no deal. - Then blood on your hands! 1233 01:37:09,209 --> 01:37:11,143 Plus an indecency trial, 1234 01:37:11,211 --> 01:37:15,443 then a kidnap trial, followed by a keeping a body house trial. 1235 01:37:15,516 --> 01:37:19,213 Then, probably, a tax exemption subpoena... 1236 01:37:19,286 --> 01:37:21,550 and visits by the health authorities, 1237 01:37:21,622 --> 01:37:23,385 the inland revenue, customs-- 1238 01:37:23,457 --> 01:37:27,052 Possible accusations of illegal consenting with minors. 1239 01:37:27,127 --> 01:37:29,994 - Breaking all the laws. - Sexual harassment. 1240 01:37:30,063 --> 01:37:31,997 - Trading babies. - Hey, Simato! 1241 01:37:32,065 --> 01:37:34,625 Hey yourself! 1242 01:37:36,203 --> 01:37:39,900 I want a signature, legally binding, 1243 01:37:39,973 --> 01:37:44,000 handing over this establishment, lock, stock, chips, machines and barrel. 1244 01:37:44,077 --> 01:37:47,410 - What's barrel? - For storing beer. 1245 01:37:47,481 --> 01:37:50,245 - Kito has the papers ready. - As always. 1246 01:37:50,317 --> 01:37:53,582 Sign here in front of witnesses. 1247 01:37:53,654 --> 01:37:56,623 What witnesses? They're not watching. 1248 01:37:56,690 --> 01:38:00,285 And I want a bonus. Strip to sign. 1249 01:38:00,360 --> 01:38:02,590 Strip to sign? Whatever for? 1250 01:38:02,663 --> 01:38:06,360 - Naked to the negotiating table. - Naked! 1251 01:38:06,433 --> 01:38:09,800 So I can see no pranks and losers. 1252 01:38:09,870 --> 01:38:12,600 Queen's English. They make an unpredictable linguistic duo. 1253 01:38:15,776 --> 01:38:20,145 A man in socks is vulnerable. 1254 01:38:20,213 --> 01:38:23,046 He probably won't play tricks. 1255 01:38:23,116 --> 01:38:27,815 Think of it as being the last time for me... 1256 01:38:27,888 --> 01:38:30,322 to see your cocks. 1257 01:38:30,390 --> 01:38:33,188 They go out and they come in. 1258 01:38:33,260 --> 01:38:36,696 I remember doing you the same favor... 1259 01:38:36,763 --> 01:38:38,856 when this little adventure started. 1260 01:38:38,932 --> 01:38:42,299 - Bend over! - You did it voluntarily. 1261 01:38:42,369 --> 01:38:45,099 Bend over! 1262 01:38:47,407 --> 01:38:51,241 - Kito is the witness. Thank you, Kito. - My pleasure. 1263 01:38:54,948 --> 01:38:58,975 Enemies unite in adversity. 1264 01:38:59,052 --> 01:39:01,145 Now make the three signature monkeys. 1265 01:39:03,457 --> 01:39:05,425 Okay, you can go. 1266 01:39:05,492 --> 01:39:07,619 Good-bye, Philip. 1267 01:39:09,429 --> 01:39:11,454 Good-bye, Storey. 1268 01:39:18,672 --> 01:39:22,574 Good God! I don't know that that was so bad. 1269 01:39:22,643 --> 01:39:27,273 It's sort of cathartic, the naked exposure, don't you think? 1270 01:39:27,347 --> 01:39:30,714 You couldn't do it voluntary, could you? 1271 01:39:30,784 --> 01:39:34,515 It's under duress, so somehow legitimate. 1272 01:39:34,588 --> 01:39:38,251 Circumstances beyond our control. 1273 01:39:38,325 --> 01:39:40,885 I think I enjoyed that. 1274 01:40:27,974 --> 01:40:32,172 My God! Struck down by an earthquake. 1275 01:40:32,245 --> 01:40:34,577 At least it wasn't our fault this time. 1276 01:40:34,648 --> 01:40:39,585 - Where was she going? - Pachinko heaven for chartered accountants. 1277 01:40:41,488 --> 01:40:43,456 What's the matter? 1278 01:40:43,523 --> 01:40:46,856 My God. Are they getting closer? 1279 01:40:46,927 --> 01:40:49,953 She warned me. Never call up an earthquake. 1280 01:40:50,030 --> 01:40:53,193 It will follow you all the days of your life. 1281 01:40:54,835 --> 01:40:56,769 Head. Face. 1282 01:40:56,837 --> 01:41:00,034 Chest. Belly. Sex. 1283 01:41:00,107 --> 01:41:02,507 Legs. Feet. 1284 01:41:02,576 --> 01:41:05,545 And God. 1285 01:41:05,612 --> 01:41:08,012 - What are you doing? - I'm trying to undo her warning. 1286 01:41:08,081 --> 01:41:10,777 But your sympathies for Kito were never strong, Storey. 1287 01:41:10,851 --> 01:41:15,151 She joined us because of me, not you. It's my fault; I'm to blame. 1288 01:41:15,222 --> 01:41:18,589 She was determined to be useful. 1289 01:41:21,027 --> 01:41:24,724 She loved you desperately, Storey. 1290 01:41:24,798 --> 01:41:28,165 What are you doing? 1291 01:41:28,235 --> 01:41:31,693 I've had enough. Griselda must go. 1292 01:41:31,772 --> 01:41:34,332 She's so... Mother Superior now. 1293 01:41:34,407 --> 01:41:36,341 She's got a mind like a sewer. 1294 01:41:36,409 --> 01:41:40,038 Getting me to confess impossibilities like your mother and my wife slept with priests. 1295 01:41:40,113 --> 01:41:42,980 Where'd she get that from, I wonder, Storey? 1296 01:41:43,049 --> 01:41:47,247 She starts as a novice, scrubbing convent floors. 1297 01:41:47,320 --> 01:41:49,720 Puts on a wimple, shaves her body. 1298 01:41:49,790 --> 01:41:52,782 Becomes a nun in appearance, then in deed. 1299 01:41:52,859 --> 01:41:55,225 Now she wants to become a saint. 1300 01:41:55,295 --> 01:42:00,358 - I'm gonna kill her. She wants a martyr's death. - She's done what you wanted. 1301 01:42:00,433 --> 01:42:05,370 Taken your fantasies and run with them to the point of logical exhaustion. 1302 01:42:05,438 --> 01:42:08,236 - Father, for God's sake. - No, for mine. 1303 01:42:08,308 --> 01:42:13,302 She's not in her room. She's gone, and she's taken the children. 1304 01:42:13,380 --> 01:42:16,508 Where's she gone, I wonder. Heaven? 1305 01:42:16,583 --> 01:42:19,074 Nah, they wouldn't let her in. 1306 01:42:38,505 --> 01:42:41,474 We would like to establish that a friend, 1307 01:42:41,541 --> 01:42:44,999 an acquaintance of ours, is presently there... 1308 01:42:45,078 --> 01:42:47,046 to set our minds at rest. 1309 01:42:47,113 --> 01:42:51,641 Because-- Because this person was very dear to us. 1310 01:42:51,718 --> 01:42:53,652 Is it possible to speak with her? 1311 01:42:53,720 --> 01:42:57,588 - Sister Concordia. - Concordia? 1312 01:42:57,657 --> 01:42:59,784 She was trouble and strife. 1313 01:42:59,860 --> 01:43:03,057 Novice Sister Concordia is beside me now. 1314 01:43:03,129 --> 01:43:06,929 I have allowed her to write down her answers for you. 1315 01:43:07,000 --> 01:43:09,935 You are allowed three questions only. 1316 01:43:10,003 --> 01:43:12,437 You must keep them very short. 1317 01:43:12,505 --> 01:43:15,770 - Okay. - Question one. 1318 01:43:15,842 --> 01:43:18,402 Do you have presently... 1319 01:43:18,478 --> 01:43:21,276 a Sister Griselda of Geneva? 1320 01:43:21,348 --> 01:43:23,976 We have no Griselda here. 1321 01:43:24,050 --> 01:43:26,883 We have Novice Sister Concordia, 1322 01:43:26,953 --> 01:43:30,616 and she is under a preferred vow of silence. 1323 01:43:30,690 --> 01:43:33,224 - Question two. - Hey, that doesn't count! 1324 01:43:33,357 --> 01:43:36,383 All right, all right. 1325 01:43:36,460 --> 01:43:40,760 Does this Novice Sister Concordia have a foreign accent? 1326 01:43:40,831 --> 01:43:43,425 Norwegian? Swedish? Scandinavian? 1327 01:43:43,500 --> 01:43:48,301 If she's under a vow of silence, how can I know? 1328 01:43:48,372 --> 01:43:53,332 - Jesus! - The Son of God. Was that a question? 1329 01:43:53,410 --> 01:43:59,178 Can we be certain that Sister Novice Concordia will keep her vow of silence? 1330 01:44:06,023 --> 01:44:09,049 "You can provide eternal and everlasting silence... 1331 01:44:09,126 --> 01:44:11,959 "with an annual donation of $25,000... 1332 01:44:12,029 --> 01:44:16,261 to the Children's Charity of Santa Lucia." 1333 01:44:33,284 --> 01:44:36,219 Let her go. Let her get away. 1334 01:44:36,287 --> 01:44:38,653 I admire her independence. 1335 01:44:38,722 --> 01:44:41,748 - Taking nothing. - It's not true. She's taking a horse. 1336 01:44:41,825 --> 01:44:43,952 Perhaps she's running to Austria. 1337 01:44:44,028 --> 01:44:46,155 She was Austrian, wasn't she? 1338 01:44:46,230 --> 01:44:50,189 I've always had severe problems with Austrians. They're negative people. 1339 01:44:50,267 --> 01:44:53,236 Musical, churchy, uptight. 1340 01:44:53,304 --> 01:44:56,740 Authoritarian. Always insisted their dustbins... 1341 01:44:56,807 --> 01:44:59,105 are very clean. 1342 01:45:04,715 --> 01:45:06,945 And then there was one. 1343 01:45:07,017 --> 01:45:11,147 Correction. One and a half. 1344 01:45:47,758 --> 01:45:50,056 How do you want to do it? 1345 01:45:50,127 --> 01:45:53,893 - Oh, my God! - From the front? 1346 01:45:53,964 --> 01:45:57,127 Or from behind? 1347 01:45:57,201 --> 01:45:59,396 What are you doing? 1348 01:45:59,470 --> 01:46:03,338 However do you do it, Palmira? 1349 01:46:04,608 --> 01:46:09,011 Oh, my God! Heaven. 1350 01:46:09,079 --> 01:46:12,708 Ecstasy. 1351 01:46:12,783 --> 01:46:15,217 Paradise. 1352 01:46:16,987 --> 01:46:19,512 Monte Carlo! 1353 01:46:19,590 --> 01:46:21,820 Monte Carlo? 1354 01:46:25,729 --> 01:46:29,130 In the garden on the grass? 1355 01:46:29,199 --> 01:46:32,532 In the pool? 1356 01:46:32,603 --> 01:46:34,696 Or here? 1357 01:46:35,706 --> 01:46:39,107 It's never gonna get better. 1358 01:46:39,176 --> 01:46:42,976 Do you want me to sit down or stand up? 1359 01:46:43,046 --> 01:46:48,643 - Or lie with my heels in the air, toes pointing east and west? - Yes. 1360 01:46:48,719 --> 01:46:52,655 - Yes to what? - Yes to everything. 1361 01:46:52,723 --> 01:46:55,487 Then I will. 1362 01:46:55,559 --> 01:47:00,394 I think I've got to quit while I'm ahead. Would you mind very much? 1363 01:47:00,464 --> 01:47:04,798 Yes, I would. You're being selfish. 1364 01:47:06,737 --> 01:47:08,796 I love you, Palmira. 1365 01:47:08,872 --> 01:47:12,364 I love you. 1366 01:47:22,519 --> 01:47:26,114 You can't do it simply by holding your breath. 1367 01:47:26,190 --> 01:47:31,218 I love your laugh, Palmira. 1368 01:47:34,295 --> 01:47:36,062 Pardon? 1369 01:47:36,133 --> 01:47:39,967 It's Fellini's film, 8 ½. 1370 01:47:41,071 --> 01:47:43,005 - Mmm. - Philip? 1371 01:47:43,073 --> 01:47:48,010 Why did you reject me those three years ago in Berlin? 1372 01:47:48,078 --> 01:47:50,205 Or Paris? 1373 01:47:50,280 --> 01:47:52,214 Palermo? 1374 01:47:52,282 --> 01:47:56,810 Naples or somewhere else, Luxembourg, perhaps? 1375 01:48:01,592 --> 01:48:07,224 I was always frightened of the possibility of too much pleasure. 1376 01:48:07,297 --> 01:48:09,857 Okay, that'll do. 1377 01:48:09,933 --> 01:48:12,595 A good answer. 1378 01:48:15,439 --> 01:48:18,135 I love you, Palmira. 1379 01:48:40,998 --> 01:48:43,762 Hey, Philip? 1380 01:48:45,202 --> 01:48:48,035 Stop sleeping on the job. 1381 01:49:05,522 --> 01:49:07,786 Okay. 1382 01:49:08,859 --> 01:49:11,054 All right. 1383 01:49:17,067 --> 01:49:19,831 I love you too. 1384 01:49:21,271 --> 01:49:23,671 Good-bye. 1385 01:50:25,502 --> 01:50:27,663 Storey? 1386 01:50:44,254 --> 01:50:46,313 Palmira! 1387 01:50:46,390 --> 01:50:50,292 This is the first time I've been officially invited into this room. 1388 01:50:50,360 --> 01:50:52,294 Officially? 1389 01:50:52,362 --> 01:50:54,990 That means you've been here unofficially. 1390 01:50:57,701 --> 01:51:02,229 No matter. It's all over now. 1391 01:51:02,305 --> 01:51:04,007 What's all over? 1392 01:51:04,140 --> 01:51:07,940 Your father's dead. 1393 01:51:08,011 --> 01:51:12,107 Rubbish. No, he isn't. 1394 01:51:12,181 --> 01:51:15,514 He's still sleeping. 1395 01:51:17,887 --> 01:51:21,846 I'm gonna make breakfast... now that everybody's gone. 1396 01:51:23,192 --> 01:51:26,889 Father, wake up! Your toast is burning. 1397 01:51:37,407 --> 01:51:39,841 Get out of bed at once, Father. 1398 01:51:39,909 --> 01:51:42,810 I won't tell you again. 1399 01:51:42,879 --> 01:51:47,316 Wake up, Father! Your bloody toast is burning! 1400 01:52:28,791 --> 01:52:32,158 Okay. 1401 01:52:32,228 --> 01:52:34,890 It's breakfast. 1402 01:52:36,132 --> 01:52:38,327 His toast. 1403 01:52:40,069 --> 01:52:43,800 I ate it whilst it was still warm. 1404 01:52:43,873 --> 01:52:48,139 And now, he's growing cold. 1405 01:52:48,211 --> 01:52:52,045 I suspect I shall get bored here, Storey. 1406 01:52:53,182 --> 01:52:55,582 Very bored. 1407 01:52:55,651 --> 01:52:59,314 Now the old man is dead. 1408 01:53:00,323 --> 01:53:02,382 Silence. 1409 01:53:03,993 --> 01:53:06,120 No reason to stay anymore. 1410 01:53:10,967 --> 01:53:12,958 The king is dead. 1411 01:53:14,003 --> 01:53:16,062 Long live the king? 1412 01:53:18,474 --> 01:53:20,999 I doubt it. 1413 01:53:21,077 --> 01:53:26,674 You don't do... anything I like, Storey. 1414 01:53:29,385 --> 01:53:32,718 Your body's too... simple. 1415 01:53:33,789 --> 01:53:35,916 Not enough lived in. Too straight. 1416 01:53:35,992 --> 01:53:38,460 Too unused. 1417 01:53:39,529 --> 01:53:41,963 There's no excitement in you for me, 1418 01:53:42,031 --> 01:53:45,990 Mr. Emmenthal, Junior. 1419 01:53:57,880 --> 01:54:01,873 My most favorite white woman in the world... 1420 01:54:01,951 --> 01:54:06,012 that I would like to undress. 1421 01:54:35,151 --> 01:54:39,850 It has been one year, 72 days, four hours and 20 minutes... 1422 01:54:39,922 --> 01:54:42,550 since I last kissed... 1423 01:54:42,625 --> 01:54:45,924 this magnificent landscape. 1424 01:54:45,995 --> 01:54:48,759 And-- 1425 01:54:50,933 --> 01:54:56,428 - Shall I sing that for you? - No! Not in front of the children. 1426 01:56:17,720 --> 01:56:21,019 Pachinko, Pachinko, Pachinko, Pachinko. 1427 01:56:21,090 --> 01:56:24,389 How are you today? Have you eaten enough? 1428 01:56:24,460 --> 01:56:27,588 Porridge? Muesli? Baked beans? 1429 01:56:27,663 --> 01:56:30,427 No toast? 1430 01:56:41,876 --> 01:56:44,175 Okay. 1431 01:56:44,246 --> 01:56:47,010 We're going to rechristen you today. 1432 01:56:47,083 --> 01:56:51,110 Our Oriental period is over, and Giulietta no more. 1433 01:56:51,187 --> 01:56:54,247 Don't worry. 1434 01:56:54,323 --> 01:56:56,655 It's traffic vibration. Sit still. 1435 01:57:01,263 --> 01:57:03,697 It's a thunderstorm. 1436 01:57:04,700 --> 01:57:06,463 Yes! 1437 01:57:06,535 --> 01:57:08,969 We don't get earthquakes in Geneva. 1438 01:57:18,748 --> 01:57:20,050 Alas! 1439 01:57:27,021 --> 01:57:31,014 Amen! 1440 01:57:33,928 --> 01:57:39,195 I'd like to get you 1441 01:57:39,267 --> 01:57:43,795 On a slow boat to China 1442 01:57:45,039 --> 01:57:51,308 All to myself alone 1443 01:57:53,648 --> 01:57:57,584 Get you and keep you 1444 01:57:57,652 --> 01:58:02,351 In my arms evermore 1445 01:58:02,423 --> 01:58:06,917 Leave all your lovers 1446 01:58:06,995 --> 01:58:11,898 Weeping on a faraway shore 1447 01:58:11,966 --> 01:58:15,732 Out on the briny 1448 01:58:15,803 --> 01:58:20,866 With a moon big and shiny 1449 01:58:20,942 --> 01:58:24,901 Melting your heart 1450 01:58:24,979 --> 01:58:28,415 Of stone 1451 01:58:28,483 --> 01:58:32,146 I'd love to get you 1452 01:58:32,220 --> 01:58:37,089 On a slow boat to China 1453 01:58:37,158 --> 01:58:42,721 All to myself alone 110347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.