All language subtitles for 2021_Die Erl├╢sung der Fanny Lye.deu
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,720 --> 00:00:13,840
* Feierliche Musik
mit Blasinstrumenten*
2
00:00:14,320 --> 00:00:15,880
(Erzähler, off) 1657.
3
00:00:17,040 --> 00:00:19,000
Nach dem englischen Bürgerkrieg und
4
00:00:19,120 --> 00:00:22,560
der Hinrichtung Karls I.
ist England eine Republik unter
5
00:00:22,800 --> 00:00:24,600
der Herrschaft Oliver Cromwells.
6
00:00:25,600 --> 00:00:27,760
Von der Tyrannei des Königs befreit,
7
00:00:28,000 --> 00:00:31,520
nur um dann unter Cromwells
puritanischem Gesetz zu leiden,
8
00:00:31,880 --> 00:00:33,120
wendet sich manch einer
9
00:00:33,360 --> 00:00:37,000
radikalen, neuen Ideen und
Untergrundreligionen zu.
10
00:00:37,520 --> 00:00:39,800
In dieser kurzen und
gewalttätigen Zeit
11
00:00:40,040 --> 00:00:41,880
wurden unsere modernen Vorstellungen
12
00:00:42,160 --> 00:00:45,640
von persönlicher, politischer und
sexueller Freiheit geformt.
13
00:00:53,600 --> 00:00:54,720
* Wind heult. *
14
00:00:55,920 --> 00:00:58,000
(Frau, off) Ihr Name war Fanny Lye,
15
00:00:59,240 --> 00:01:01,640
aber sie war damals
noch nicht dieselbe Frau.
16
00:01:05,080 --> 00:01:06,640
* Surren von Fliegen *
17
00:01:06,880 --> 00:01:09,440
(Off) Sie kannte bis dahin
nur das Leben auf dem Land,
18
00:01:09,600 --> 00:01:12,640
die Schinderei und
den Krieg natürlich,
19
00:01:12,840 --> 00:01:15,400
der wie Feuerwellen
über sie hinweg gespült war.
20
00:01:16,600 --> 00:01:17,800
* Düstere Musik *
21
00:01:18,880 --> 00:01:20,080
(Fanny) Scheiße.
22
00:01:23,480 --> 00:01:27,920
Die Grafschaft Shropshire
23
00:01:32,000 --> 00:01:34,400
(Off) Ihr Gemahl, Captain John,
24
00:01:35,080 --> 00:01:37,840
war '46 mit Cromwells Armee
hierhergekommen.
25
00:01:39,000 --> 00:01:41,160
Er ersteigerte
die Farm ihres Herrn und
26
00:01:41,400 --> 00:01:44,680
besaß bald mehr,
als er jemals erwartet hatte.
27
00:01:46,560 --> 00:01:48,760
Es gab so etwas
wie Liebe zwischen ihnen,
28
00:01:49,000 --> 00:01:51,880
oder, wie mir scheint,
eine Art gegenseitige Zuneigung,
29
00:01:52,120 --> 00:01:55,200
wiewohl die erste Liebe des Captains
der Heiligen Schrift galt.
30
00:01:55,480 --> 00:01:58,320
Diese Gewohnheit hatte er schon
in jungen Jahren angenommen,
31
00:01:58,480 --> 00:02:00,840
als er für die Holländer
auf Abenteuern war.
32
00:02:04,880 --> 00:02:08,760
'49 war der Krieg vorbei,
und der König verlor seinen Kopf.
33
00:02:09,400 --> 00:02:12,560
Eine Zeitlang schien es uns,
als ob jetzt alles möglich sei.
34
00:02:14,520 --> 00:02:17,760
Für Fanny allerdings
kamen und gingen die Jahreszeiten.
35
00:02:18,000 --> 00:02:20,080
Die Blackhill Farm
von ihrem östlichen Rand
36
00:02:20,320 --> 00:02:23,200
bis zu dem Wäldchen im Westen
war ihre Welt.
37
00:02:28,840 --> 00:02:29,800
* Rascheln *
38
00:02:30,080 --> 00:02:32,640
(Off) Bis der Tag,
an dem die Fremden kamen,
39
00:02:32,880 --> 00:02:35,080
diese ganze Welt
auf den Kopf stellte,
40
00:02:38,080 --> 00:02:40,400
Fanny Lye von
ihrem Leben erlöste ...
41
00:02:42,760 --> 00:02:43,960
* Hufgetrampel *
42
00:02:47,080 --> 00:02:48,760
(Off) ... und ein neues begann.
43
00:03:01,400 --> 00:03:02,920
* Verspielte Musik *
44
00:03:03,120 --> 00:03:05,280
(Off) Captain John hatte
eine besondere Frucht
45
00:03:05,480 --> 00:03:06,600
in ihrem Bauch gepflanzt -
46
00:03:06,840 --> 00:03:09,920
einen Jungen, der heranwuchs, wie
dieses neue England um uns herum.
47
00:03:10,160 --> 00:03:11,560
Ein hübscher Junge!
48
00:03:13,160 --> 00:03:15,120
(Off) Arthur, seines Vaters Sohn.
49
00:03:15,360 --> 00:03:17,480
Zu jung,
um den Krieg miterlebt zu haben,
50
00:03:17,720 --> 00:03:19,640
war er eine sanfte,
verspielte Seele.
51
00:03:19,880 --> 00:03:22,800
(John) Wo ist mein Stock?
Ich kann ihn nicht finden!
52
00:03:23,040 --> 00:03:25,280
Da, wo Ihr ihn
hingestellt habt, Sir!
53
00:03:32,520 --> 00:03:33,520
Arthur,
54
00:03:35,880 --> 00:03:37,720
wo hast du meine Haube hingelegt?
55
00:03:40,080 --> 00:03:41,560
* Verspielte Musik *
56
00:03:53,560 --> 00:03:54,800
* Gurren *
57
00:03:55,320 --> 00:03:59,040
Na los, sputet euch, sonst kommen
wir zu spät zum Gottesdienst!
58
00:03:59,240 --> 00:04:02,000
Arthur, geh schon vor!
Und vergiss den Kessel nicht!
59
00:04:14,120 --> 00:04:15,880
Ich versteh das nicht.
60
00:04:16,080 --> 00:04:19,360
Ich hab sie ganz sicher
auf die Truhe gelegt und ...
61
00:04:20,840 --> 00:04:21,800
Wieso ...?
62
00:04:22,240 --> 00:04:24,520
Aber sie ist schmutzig!
Arthur!
63
00:04:24,760 --> 00:04:27,200
Wolltest du mich ärgern, ja?
(Arthur) Vater, Vater!
64
00:04:27,400 --> 00:04:31,400
Hey, hey, Schluss damit.
Was soll dieser Kinderkram, Frau?
65
00:04:31,640 --> 00:04:34,400
Jetzt spute dich endlich!
Geh schon vor.
66
00:04:36,160 --> 00:04:38,160
Lass dir nie
von einem Weib was gefallen, Junge.
67
00:04:38,360 --> 00:04:39,600
Habe ich dich nichts gelehrt?!
68
00:04:39,960 --> 00:04:43,600
Der Herrgott verlangt Mut und Stärke
von uns, weißt du? - Jawohl, Sir.
69
00:04:44,160 --> 00:04:46,120
* John stöhnt,
Hühner gackern. *
70
00:04:47,520 --> 00:04:48,480
Guter Junge.
71
00:04:51,120 --> 00:04:54,640
(Off) Als Fanny sich an jenem Morgen
für die Kirche bereitmachte,
72
00:04:54,880 --> 00:04:56,680
konnte sie nicht wissen,
dass es das letzte Mal war,
73
00:04:56,880 --> 00:04:59,000
dass ihre Familie
gemeinsam am Tag des Herrn
74
00:04:59,160 --> 00:05:01,480
den Hügel hinaufgehen
und den Gottesdienst feiern würde.
75
00:05:01,720 --> 00:05:02,720
Fanny!
76
00:05:03,000 --> 00:05:05,360
(Off) Stattdessen
wandten sich ihre Gedanken
77
00:05:05,560 --> 00:05:08,240
einem Vers aus der Bibel zu,
den sie als Kind gelernt hatte.
78
00:05:08,440 --> 00:05:12,520
"Sie vertraget alles,
sie glaubet alles, sie hoffet alles,
79
00:05:13,040 --> 00:05:14,560
sie duldet alles."
80
00:05:20,520 --> 00:05:21,840
* Die Familie singt. *
81
00:05:22,160 --> 00:05:25,640
# Errette mich, mein Gott,
82
00:05:25,880 --> 00:05:30,640
von meinen Feinden
83
00:05:32,080 --> 00:05:38,000
und schütze mich
vor meinen Widersachern.
84
00:05:43,480 --> 00:05:47,440
Errette mich von den Übeltätern
85
00:05:47,640 --> 00:05:51,880
und hilf mir
von den Blutgierigen ... #
86
00:05:55,320 --> 00:05:56,360
* Gänse schnattern. *
87
00:06:07,120 --> 00:06:08,560
* Hühner gackern. *
88
00:06:21,520 --> 00:06:22,800
* Windrauschen *
89
00:06:57,000 --> 00:06:58,480
* Er klopft an die Tür. *
90
00:07:01,080 --> 00:07:02,640
* Gänse schnattern. *
91
00:07:21,680 --> 00:07:23,040
* Feierliche Musik *
92
00:07:24,560 --> 00:07:26,760
(Off) Die Predigt
war von der üblichen Art,
93
00:07:27,040 --> 00:07:28,880
und Fanny dachte
auf dem Heimweg mehr daran,
94
00:07:29,080 --> 00:07:30,360
was das Abendessen sein sollte,
95
00:07:30,600 --> 00:07:32,480
als an irgendetwas,
was sie gelernt hätte.
96
00:07:32,720 --> 00:07:35,120
Dann kam die Farm in Sicht,
und John sagte:
97
00:07:35,480 --> 00:07:38,080
Hast du das Feuer brennen lassen?!
Ich glaube nicht!
98
00:07:46,160 --> 00:07:49,440
(Off) Hätten sie kehrtgemacht
und den Konstabler aufgesucht,
99
00:07:49,720 --> 00:07:51,920
wie es sich im Nachhinein
als klug erwiesen hätte,
100
00:07:52,160 --> 00:07:53,680
wer kann sagen, wie Fannys Leben
101
00:07:53,880 --> 00:07:55,840
dann vielleicht
anders verlaufen wäre?
102
00:07:56,880 --> 00:07:59,080
Aber die Gefahr und das Unbekannte
103
00:07:59,400 --> 00:08:02,280
üben eine seltsame Anziehung
auf uns aus.
104
00:08:10,680 --> 00:08:12,040
Na, komm, mein Guter.
105
00:08:41,680 --> 00:08:43,160
* Bedrohliche Musik *
106
00:08:54,920 --> 00:08:55,880
* Knistern *
107
00:10:08,440 --> 00:10:09,960
* Rascheln, Flattern *
108
00:10:27,400 --> 00:10:28,880
* Gänsegeschnatter *
109
00:11:18,680 --> 00:11:20,960
* Aufgeregte Klänge *
Wer ist da?
110
00:11:22,040 --> 00:11:24,520
(Thomas) Oh, Sir! Bitte vergebt mir,
ich will nichts Böses!
111
00:11:24,760 --> 00:11:25,640
Du!
112
00:11:26,480 --> 00:11:29,480
Was zum Teufel hast du
in meiner Scheune zu suchen?! Was?
113
00:11:29,640 --> 00:11:32,160
Du herumstreunender Dieb,
du hast ja meine Kleider an!
114
00:11:32,400 --> 00:11:34,160
Dir werde ich Manieren beibringen!
115
00:11:34,680 --> 00:11:37,360
* Dumpfer Klang,
gefahrenvolle Musik *
116
00:11:39,880 --> 00:11:42,240
Bitte, Sir! Ich bitte um Vergebung!
Es ist anders!
117
00:11:42,480 --> 00:11:45,240
Ich werde dich zum Teufel zurück-
schicken! - Lasst mich sprechen!
118
00:11:45,520 --> 00:11:46,840
Wir wurden
auf der Straße überfallen.
119
00:11:47,120 --> 00:11:49,240
Und da glaubst du, du kannst dich
hier häuslich einrichten?
120
00:11:49,480 --> 00:11:51,240
Das Haus eines Mannes
ist seine Burg!
121
00:11:51,440 --> 00:11:53,040
Ich habe jedes Recht,
dich niederzumachen!
122
00:11:53,240 --> 00:11:55,400
Bitte, mein Weib, Sir!
Ihr müsst verstehen.
123
00:11:55,640 --> 00:11:57,280
La... lasst ihn sprechen, Sir!
124
00:12:01,920 --> 00:12:04,520
* Musik wird langsamer, verstummt. *
125
00:12:04,640 --> 00:12:07,320
* Thomas stöhnt und
nimmt tiefe Atemzüge. *
126
00:12:08,320 --> 00:12:11,000
Aber hör auf, rumzustammeln.
Was ist das mit dem Weib?
127
00:12:11,200 --> 00:12:12,880
Mit meinem Weib, Sir, äh ...
128
00:12:14,640 --> 00:12:15,600
Wisst Ihr,
129
00:12:16,360 --> 00:12:17,520
gestern Abend,
130
00:12:17,760 --> 00:12:20,480
da waren wir unterwegs
auf der Straße nach Gloucester.
131
00:12:20,640 --> 00:12:23,520
Von dort wollten wir nach Bristol
auf ein Schiff in die Neue Welt.
132
00:12:23,680 --> 00:12:26,680
Unser Erspartes trugen wir bei uns,
alles, was wir auf der Welt besaßen.
133
00:12:26,920 --> 00:12:29,840
Wir wollten einen neuen Anfang
machen, einen Neubeginn.
134
00:12:30,480 --> 00:12:32,600
Aber es war wohl nicht Gottes Wille.
135
00:12:33,360 --> 00:12:37,280
Denn als es dunkel wurde, überfielen
uns gemeine Straßenräuber.
136
00:12:37,680 --> 00:12:40,240
Es ist ein wahres Unglück,
was uns getroffen hat!
137
00:12:40,480 --> 00:12:43,120
Sie nahmen uns alles,
unsere Pferde, sämtliche Ziegen,
138
00:12:43,400 --> 00:12:46,480
bis zu den Schuhen an unseren Füßen
und den Hemden auf unserem Rücken.
139
00:12:46,720 --> 00:12:49,920
Wir waren die ganze Nacht unterwegs,
ohne zu wissen, wohin wir liefen.
140
00:12:50,120 --> 00:12:53,000
Bis wir auf dieses schöne Haus
stießen, ganz durch Zufall.
141
00:12:53,200 --> 00:12:56,920
Nun ja, wenn jemand auf mein Klopfen
geantwortet hätte, aber ...
142
00:12:57,320 --> 00:13:00,520
Mein Weib, Sir, sie ...
sie war erschöpft und fror, und ...
143
00:13:00,680 --> 00:13:04,360
sie ertrug es nicht mehr,
ganz ohne Kleider, Ihr versteht?
144
00:13:05,200 --> 00:13:08,840
Es tut mir leid, dass wir so frei
waren, Sir! Tut mir wirklich leid.
145
00:13:09,040 --> 00:13:11,440
Niemals würde ich einem anderen
zur Last fallen wollen,
146
00:13:11,720 --> 00:13:15,120
aber angesichts dieser besonders
schlimmen Umstände
147
00:13:16,000 --> 00:13:17,920
blieb uns ganz einfach keine Wahl.
148
00:13:18,880 --> 00:13:20,960
Wo ist dein Weib jetzt?
Sie, äh ...
149
00:13:21,520 --> 00:13:24,560
sie schläft noch, da oben,
auf dem Heuboden. Verzeihung.
150
00:13:25,960 --> 00:13:27,000
Fanny.
151
00:13:27,320 --> 00:13:28,320
* Zarte Klänge *
152
00:13:36,760 --> 00:13:38,040
Aber sieh dich vor!
153
00:13:49,920 --> 00:13:51,040
Kommt und seht, Sir.
154
00:14:02,160 --> 00:14:04,200
Arthur, gib mir meinen Stock.
155
00:14:10,600 --> 00:14:12,200
Wenn du irgendwas versuchst,
156
00:14:12,480 --> 00:14:14,160
schlitze ich dir die Gurgel auf
von Ohr zu Ohr,
157
00:14:14,400 --> 00:14:15,520
bevor du einmal Atem holst.
158
00:14:15,760 --> 00:14:18,920
Verstanden, Sir, ich verspreche,
meine Absichten sind ehrlich.
159
00:14:25,520 --> 00:14:27,600
Du bist sicher,
dass sie nicht krank ist?
160
00:14:28,080 --> 00:14:30,680
Nein, nein! Sie ist nur erschöpft,
wie ich Euch sagte!
161
00:14:44,040 --> 00:14:47,280
Nun, sie sieht recht gesund aus,
stimmt! - Wie ich Euch sagte.
162
00:14:48,000 --> 00:14:50,480
Nehmt Euch in Acht,
woran Ihr Eure Augen weidet.
163
00:14:50,720 --> 00:14:52,440
Pass auf, was du sagst, Frau!
164
00:14:53,640 --> 00:14:57,000
Die Wunden könnten übel werden.
Ich gehe und bereite eine Salbe.
165
00:14:57,240 --> 00:14:59,840
Das ist schrecklich gut von Euch.
Dafür wären wir sehr dankbar.
166
00:15:00,080 --> 00:15:01,080
Komm mit.
167
00:15:06,400 --> 00:15:07,840
* Gänsegeschnatter *
168
00:15:09,040 --> 00:15:10,680
* John atmet schwer. *
169
00:15:15,840 --> 00:15:17,280
Wie ist dein Name, Junge?
170
00:15:17,960 --> 00:15:20,320
Thomas Ashbury.
Erfreut, Euch kennenzulernen.
171
00:15:21,040 --> 00:15:22,200
Neuvermählt, ja?
172
00:15:22,280 --> 00:15:24,840
Oh, nun ja.
Wir sind seit vier Monaten vermählt.
173
00:15:29,720 --> 00:15:30,680
* Klappern *
174
00:15:31,360 --> 00:15:32,400
Setz dich!
175
00:15:43,000 --> 00:15:45,600
Also. Woher kommst du, Thomas?
176
00:15:46,280 --> 00:15:48,840
Ich bin in Salisbury aufgewachsen.
177
00:15:49,440 --> 00:15:50,440
Und dein Weib?
178
00:15:51,080 --> 00:15:55,240
Oh, sie ist aus einem Dorf
nahe Westchester namens Nettlebred.
179
00:15:55,840 --> 00:15:57,120
Bauer? Handwerker?
180
00:15:57,800 --> 00:15:59,040
Also, ich bin äh ...
181
00:15:59,800 --> 00:16:00,800
Ich war
182
00:16:01,720 --> 00:16:03,000
ein reisender Böttcher.
183
00:16:03,560 --> 00:16:06,640
Und dann Soldat, eine Zeitlang,
in General Cromwells Armee.
184
00:16:06,880 --> 00:16:08,800
Oh! Die "Gute Alte Sache".
185
00:16:09,000 --> 00:16:11,720
Ich habe meine Pflicht
gegen die Schotten und Iren erfüllt.
186
00:16:11,960 --> 00:16:14,000
Ah!
Die Papistenschweine niedergemacht!
187
00:16:15,200 --> 00:16:16,720
Ihr habt auch gedient, Sir?
188
00:16:17,000 --> 00:16:20,160
Captain John Lye
für Henry Ireton, Reiterregiment.
189
00:16:20,440 --> 00:16:22,920
Oh! Da sollte ich wohl salutieren!
190
00:16:23,240 --> 00:16:25,040
Arthur! Komm weg von der Tür!
191
00:16:25,440 --> 00:16:29,360
Sieben Jahre ehrlicher Dienst,
von Edge Hill bis Drogheda.
192
00:16:30,080 --> 00:16:31,680
Wenn dieses Bein nicht wäre ...
193
00:16:32,560 --> 00:16:34,760
Drogheda, sagt Ihr?
Ja, richtig!
194
00:16:35,160 --> 00:16:36,120
Komm her!
195
00:16:38,040 --> 00:16:40,960
Recht bedauerlich gelaufen,
wenn ich das richtig sehe.
196
00:16:41,160 --> 00:16:43,560
Ich glaube nicht,
dass Gott das auch so sieht.
197
00:16:51,320 --> 00:16:53,600
Setz dich hin
und stör nicht weiter, Junge!
198
00:16:55,040 --> 00:16:56,160
Aufgeweckter Knabe!
199
00:16:56,360 --> 00:17:00,880
Ja, nun, man muss sie lehren, Gottes
Gebote zu befolgen. Psalm und Gebet.
200
00:17:01,240 --> 00:17:03,240
Die Rute zu schonen birgt Gefahr.
201
00:17:04,280 --> 00:17:05,200
Also,
202
00:17:06,680 --> 00:17:08,000
zu unserer Sache hier.
203
00:17:09,400 --> 00:17:11,280
Wir obliegen Eurer Gnade, Sir.
204
00:17:11,720 --> 00:17:15,080
Gut, da heute der Tag des Herrn
ist und mit dem Mädchen,
205
00:17:15,320 --> 00:17:17,440
und da du ein Waffenbruder bist
und alles,
206
00:17:17,760 --> 00:17:19,160
erlaube ich euch, zu bleiben.
207
00:17:19,400 --> 00:17:20,440
Bis zum Morgen.
208
00:17:20,680 --> 00:17:23,400
Ich danke Euch vielmals, Sir.
Wir sind Euch sehr verbunden.
209
00:17:23,640 --> 00:17:25,880
Natürlich verbringt ihr
die Nacht in der Scheune.
210
00:17:26,080 --> 00:17:27,520
Oh, das macht uns nichts.
211
00:17:27,720 --> 00:17:29,760
Danke, Sir, eine Nacht
ist alles, was wir begehren.
212
00:17:29,920 --> 00:17:32,440
Und morgen nach dem Frühstück
reiten wir nach Ludlow,
213
00:17:32,720 --> 00:17:34,280
das ist acht Meilen
östlich von hier,
214
00:17:34,520 --> 00:17:37,280
und ihr könnt euer Unglück
dem Konstabler berichten.
215
00:17:37,840 --> 00:17:38,800
Oh!
216
00:17:40,000 --> 00:17:41,880
Vielen Dank auch, Sir, aber ähm ...
217
00:17:42,320 --> 00:17:45,080
Es wäre nicht recht,
Euch eine solche Reise zuzumuten.
218
00:17:45,360 --> 00:17:47,760
Wir werden uns morgen früh
gestärkt wieder auf den Weg machen.
219
00:17:48,080 --> 00:17:50,040
Für mich
ist das keine sonderliche Mühe.
220
00:17:50,600 --> 00:17:54,000
* Thomas räuspert sich. *
Also. Offen gesagt, Sir:
221
00:17:55,640 --> 00:17:58,000
Ich weiß nicht, was ein
Konstabler für uns tun könnte?
222
00:17:58,280 --> 00:18:00,640
Kann er unser Erspartes
zurück zaubern oder
223
00:18:01,240 --> 00:18:02,280
unsere Pferde?
224
00:18:02,960 --> 00:18:03,920
Ich denke nicht.
225
00:18:04,400 --> 00:18:07,920
Und darum sehe ich nicht recht
den Nutzen, wenn Ihr versteht?
226
00:18:08,800 --> 00:18:10,720
Aber es geht dabei
nicht nur um euch,
227
00:18:10,920 --> 00:18:12,960
es ist eine Frage
von Recht und Ordnung!
228
00:18:13,880 --> 00:18:16,400
Und wie der Herr sagt,
ein Mann, der Freunde hat,
229
00:18:16,640 --> 00:18:18,360
muss auch Freundschaft erweisen.
230
00:18:18,840 --> 00:18:20,240
Also das ist mein Angebot.
231
00:18:23,880 --> 00:18:25,640
Das wir dankbar annehmen werden.
232
00:18:25,920 --> 00:18:26,880
Danke.
233
00:18:27,840 --> 00:18:28,800
Ja.
234
00:18:30,680 --> 00:18:31,920
* Sakrale Musik *
235
00:18:33,920 --> 00:18:36,480
(Off) Und so kam es,
dass Thomas Ashbury und ich,
236
00:18:36,760 --> 00:18:38,600
denn ich war
die junge Frau in der Scheune,
237
00:18:38,880 --> 00:18:40,280
wie Ihr vielleicht erraten habt,
238
00:18:40,440 --> 00:18:44,280
die Gastfreundschaft von Mr. und
Mrs. John Lye genießen durften.
239
00:18:47,280 --> 00:18:49,840
Ihre Berührungen
waren fest, aber sanft und
240
00:18:50,440 --> 00:18:52,720
zogen mich langsam
wieder zurück in die Welt.
241
00:18:53,520 --> 00:18:56,120
Ich war wieder ein Kind
in den Armen meiner Mutter.
242
00:18:58,360 --> 00:19:00,120
Dann kam die Kälte der Salbe.
243
00:19:01,200 --> 00:19:05,240
Sie verursachte widersprüchliche
Gefühle in mir. Etwas stimmte nicht.
244
00:19:05,880 --> 00:19:09,680
War es ein Engel oder ein Dämon,
der mich in seinem Griff hielt?
245
00:19:15,360 --> 00:19:16,480
Was ...?
Hallo.
246
00:19:17,640 --> 00:19:18,640
Wer seid ...?
247
00:19:20,920 --> 00:19:21,880
Wo bin ich hier?
248
00:19:22,600 --> 00:19:25,360
Du bist in Sicherheit, Liebes.
Keine Sorge.
249
00:19:26,840 --> 00:19:28,680
Ihr habt die Schrecken überlebt.
250
00:19:29,160 --> 00:19:31,560
Wo ist Thomas?
Dein Gemahl?
251
00:19:32,440 --> 00:19:33,360
Ich ...
252
00:19:35,360 --> 00:19:38,640
Sieh doch! Da kommt er schon.
Rebecca?
253
00:19:39,160 --> 00:19:40,200
(Rebecca) Thomas.
254
00:19:40,680 --> 00:19:44,080
Ich lasse euch jetzt allein.
Dort hängen Kleider auf dem Balken.
255
00:19:49,840 --> 00:19:50,840
Dank Euch, Ma'am.
256
00:19:59,960 --> 00:20:02,920
Wie geht es meinem Liebling?
Müde. - Hm?
257
00:20:07,600 --> 00:20:08,800
Werden sie kommen?
258
00:20:10,200 --> 00:20:11,440
Nein, nein.
259
00:20:12,360 --> 00:20:13,320
Wir sind sie los.
260
00:20:15,720 --> 00:20:18,400
Wir sind jetzt allein, du und ich.
261
00:20:18,920 --> 00:20:21,520
Hm?
Wir müssen aufeinander achtgeben.
262
00:20:24,880 --> 00:20:26,400
* Gänsegeschnatter *
263
00:20:26,760 --> 00:20:27,760
Hast du es?
264
00:20:29,040 --> 00:20:30,080
Was?
265
00:20:31,680 --> 00:20:32,640
Oh!
266
00:20:33,720 --> 00:20:37,280
Mach dir keine Sorgen, es ist
in Sicherheit. - Zeig es mir.
267
00:20:38,720 --> 00:20:40,080
* Gänsegeschnatter *
268
00:20:44,680 --> 00:20:45,680
Gott sei Dank.
269
00:20:48,400 --> 00:20:51,160
(Arthur)
Gibt es wirklich Schutzengel?
270
00:20:51,400 --> 00:20:52,960
(Off)
Wir waren schnell entschlossen,
271
00:20:53,160 --> 00:20:55,400
ihre Herzen zu gewinnen
und länger zu bleiben.
272
00:20:55,640 --> 00:20:57,040
Der arme brave Junge.
273
00:20:57,520 --> 00:21:01,200
(Off) Zumindest solange, bis unsere
Schwierigkeiten beigelegt waren.
274
00:21:02,120 --> 00:21:05,000
Aber Thomas ...,
er konnte wohl nicht anders.
275
00:21:06,000 --> 00:21:09,520
Ich erkannte es immer an seinem
Blick, wenn er Dummheiten plante.
276
00:21:16,480 --> 00:21:20,920
Könnte ich Euch helfen? - Oh. Das
ist sehr freundlich, Sir, aber nein.
277
00:21:21,080 --> 00:21:22,440
Thomas, bitte!
278
00:21:24,040 --> 00:21:25,360
Seid Ihr da ganz sicher?
279
00:21:26,640 --> 00:21:27,640
Nun,
280
00:21:27,880 --> 00:21:28,840
Sir Thomas,
281
00:21:30,000 --> 00:21:32,200
Vielleicht könnt Ihr
die Mispeln vom Heuboden holen,
282
00:21:32,480 --> 00:21:34,960
wenn Ihr etwas tun wollt.
Sehr gerne. Wie viele?
283
00:21:43,920 --> 00:21:46,600
Nun, nehmt nur die Überreifen.
284
00:21:47,200 --> 00:21:51,520
Und wir brauchen, ich würde
sagen, 40 für den Kuchen.
285
00:21:52,120 --> 00:21:53,600
Sehen wir mal, ähm ...
286
00:21:54,760 --> 00:21:56,720
Nein. Nein, nein. Ah!
287
00:21:57,400 --> 00:21:58,840
Die ist richtig! Seht!
288
00:22:00,680 --> 00:22:02,880
* Unbeschwerte Gitarrenmusik *
289
00:22:05,280 --> 00:22:07,040
Ich muss zurück zu meinem Braten.
290
00:22:12,920 --> 00:22:13,960
Gewiss.
291
00:22:19,000 --> 00:22:22,560
(Off) Wir hätten uns verstecken
sollen, unsere Flucht planen sollen,
292
00:22:22,880 --> 00:22:26,000
aber wir waren frei
in diesem Moment und so ...
293
00:22:28,240 --> 00:22:30,960
Unsere Seelen
schwebten gemeinsam im Äther.
294
00:22:33,040 --> 00:22:35,560
Wenn man sein Herz und
seinen Verstand öffnet,
295
00:22:36,000 --> 00:22:39,720
sind Freude und Glückseligkeit
nur einen Wimpernschlag entfernt.
296
00:22:51,840 --> 00:22:52,880
Hey, Junge!
297
00:22:54,120 --> 00:22:55,360
Eine für dich, ja?
298
00:22:59,000 --> 00:23:00,360
Du verpasst etwas!
299
00:23:12,720 --> 00:23:14,480
Thomas, was habe ich gesagt?
Sch-sch.
300
00:23:29,800 --> 00:23:32,880
* Thomas lacht. *
Upsi, das tut mir leid! Verzeih!
301
00:23:33,960 --> 00:23:37,600
Also. Na, komm schon!
Nur zu, zahl es mir heim!
302
00:23:37,840 --> 00:23:38,960
Wirf eine auf mich.
303
00:23:39,360 --> 00:23:41,320
Nur zu. Ja, nur zu.
304
00:23:41,960 --> 00:23:44,280
* Freudige Musik *
Komm schon!
305
00:23:45,760 --> 00:23:49,200
Hey! Braver Junge.
Komm schon, noch eine!
306
00:23:49,880 --> 00:23:52,040
Ja.
307
00:23:54,880 --> 00:23:57,520
* Rebecca und Thomas lachen. *
So ist es richtig!
308
00:24:02,400 --> 00:24:03,360
Ja!
309
00:24:03,600 --> 00:24:04,640
Komm schon.
310
00:24:05,040 --> 00:24:06,280
* Arthur lacht. *
311
00:24:13,440 --> 00:24:14,400
Da!
312
00:24:14,720 --> 00:24:15,640
Nein!
Ja!
313
00:24:15,880 --> 00:24:17,200
Oh! Entschuldigt!
314
00:24:18,920 --> 00:24:19,920
Da!
315
00:24:20,800 --> 00:24:22,520
Ich bitte euch, seid leise!
316
00:24:23,920 --> 00:24:26,080
(Arthur) Nein, bitte lass mich!
Bitte!
317
00:24:28,120 --> 00:24:30,000
Bitte, lasst mich!
Ich bitte euch ...
318
00:24:30,840 --> 00:24:32,200
Seid doch leise.
319
00:24:32,600 --> 00:24:33,440
Arthur!
320
00:24:39,240 --> 00:24:40,680
(Arthur) Nein!
Ja.
321
00:24:41,080 --> 00:24:42,120
Nicht! Lasst mich!
322
00:24:44,480 --> 00:24:45,720
Bitte lass mich!
323
00:24:47,040 --> 00:24:49,480
Nein, nicht. - Doch.
Bitte. Nein.
324
00:24:50,360 --> 00:24:51,360
Thomas!
325
00:24:53,240 --> 00:24:54,160
Oh!
326
00:24:54,480 --> 00:24:57,480
Arthur! - Eurem Jungen fehlt nichts,
kein Grund zur Sorge!
327
00:25:00,760 --> 00:25:04,520
Captain John. Ehrlich, das alles
ist meine Schuld. - Du auch, Fanny.
328
00:25:06,080 --> 00:25:09,800
Sir! Ich bitte euch, wenn Ihr einen
Schuldigen sucht, dann bin ich es!
329
00:25:11,640 --> 00:25:12,720
Wirklich.
330
00:25:12,880 --> 00:25:14,520
Sir, wenn ich das sagen darf,
331
00:25:15,160 --> 00:25:17,680
seid nicht hart zu dem Knaben
für etwas, das ...
332
00:25:18,800 --> 00:25:20,760
* Thomas atmet tief durch. *
333
00:25:23,840 --> 00:25:25,960
* Klopfen *
Captain John!
334
00:25:28,400 --> 00:25:30,640
* Klopfen *
Captain John, ich ... ich ...
335
00:25:30,840 --> 00:25:32,280
Ich bitt Euch um Vergebung.
336
00:25:32,680 --> 00:25:33,600
* Rumpeln *
337
00:25:33,880 --> 00:25:36,240
(Arthur)
1, 2, 3, 4 ...
338
00:25:37,120 --> 00:25:38,080
* Klopfen *
339
00:25:38,520 --> 00:25:41,120
Misch dich nicht ein!
Er hat uns aufgenommen.
340
00:25:41,280 --> 00:25:43,040
Wir wollen keinen Ärger mit ihm.
341
00:25:45,240 --> 00:25:46,840
Lass uns spazieren gehen, ja?
342
00:25:51,000 --> 00:25:52,360
Jetzt du, Fanny!
343
00:25:52,960 --> 00:25:54,200
(Off)
Fanny sagte immer,
344
00:25:54,400 --> 00:25:57,200
dass John an den Züchtigungen
kein Vergnügen fand und
345
00:25:57,400 --> 00:25:59,760
dass er es
für seine göttliche Pflicht hielt,
346
00:26:00,000 --> 00:26:01,560
ihr den rechten Weg zu weisen.
347
00:26:02,440 --> 00:26:04,160
Ich war davon nie überzeugt.
348
00:26:04,600 --> 00:26:05,720
* Trübe Musik *
349
00:26:06,240 --> 00:26:07,240
* Bellen *
350
00:26:09,160 --> 00:26:10,720
(Off)
Wir gingen nicht weit weg
351
00:26:10,960 --> 00:26:13,600
aus Angst vor dem,
was in den Wäldern lauern mochte,
352
00:26:13,800 --> 00:26:17,280
vor den Bestien, die in
Menschengestalt umherstreifen.
353
00:26:30,120 --> 00:26:31,440
Lasset uns beten.
354
00:26:32,840 --> 00:26:35,360
Bitte segne dieses Fleisch,
oh allmächtiger Gott.
355
00:26:35,880 --> 00:26:39,400
Dank sei dir für die Speisen,
die du auf unseren Tisch bringst ...
356
00:26:39,600 --> 00:26:40,560
* Klopfen *
357
00:26:41,000 --> 00:26:41,920
Herein!
358
00:26:42,440 --> 00:26:43,920
* Tür wird geöffnet. *
359
00:26:47,920 --> 00:26:49,360
Die Wanderer kehren zurück.
360
00:26:51,160 --> 00:26:53,640
Dachte nicht, dass wir euch
wiedersehen würden.
361
00:26:53,880 --> 00:26:55,800
Oh nein, Sir,
Ihr beliebt, zu scherzen.
362
00:26:56,120 --> 00:26:57,720
Der Gedanke an diesen Braten ...
363
00:26:57,960 --> 00:27:00,680
Wir haben seit Monaten kein
Rindfleisch gegessen, nicht, Thomas?
364
00:27:00,880 --> 00:27:03,040
Äh, nein, das stimmt.
Hm.
365
00:27:03,520 --> 00:27:04,480
Fanny!
366
00:27:10,280 --> 00:27:11,280
Danke, Ma'am.
367
00:27:11,520 --> 00:27:15,080
Thomas wollte Euch gerne etwas
sagen. Nicht wahr, Thomas?
368
00:27:15,640 --> 00:27:16,680
Ja, richtig, ja.
369
00:27:20,680 --> 00:27:21,760
Captain John Lye,
370
00:27:23,160 --> 00:27:25,360
für die Missachtung
der Regeln Eures Hauses
371
00:27:25,920 --> 00:27:28,400
und die Vergeudung
der Früchte Eurer Arbeit
372
00:27:28,680 --> 00:27:31,200
bitte ich demütig und aufrichtig
um Vergebung.
373
00:27:31,400 --> 00:27:33,280
Nicht mit mir musst du das
ausmachen, Junge,
374
00:27:33,600 --> 00:27:35,440
sondern mit
dem Herrn Jesus Christus.
375
00:27:35,640 --> 00:27:37,640
Gut, ja, das werde ich tun.
376
00:27:37,880 --> 00:27:40,080
Hm. Na, dann kommt. Setzt euch.
377
00:27:42,000 --> 00:27:43,760
* John räuspert sich. *
378
00:28:06,560 --> 00:28:07,880
Lasset uns beten.
379
00:28:10,440 --> 00:28:13,200
Bitte segne dieses Fleisch,
oh allmächtiger Gott.
380
00:28:13,800 --> 00:28:17,120
Dank sei dir für die Speisen,
die du auf unseren Tisch bringst.
381
00:28:17,400 --> 00:28:19,560
Mögen sie
unser leibliches Wohl bewahren,
382
00:28:19,800 --> 00:28:22,880
auf dass wir weiterhin
preisen deinen heiligen Namen.
383
00:28:23,640 --> 00:28:24,560
Amen.
384
00:28:25,560 --> 00:28:26,680
(Alle im Chor)
Amen.
385
00:28:33,840 --> 00:28:35,120
* Frösche quaken. *
386
00:28:36,120 --> 00:28:38,320
(Off)
Die Sonne ging unbemerkt wieder auf.
387
00:28:40,520 --> 00:28:42,960
Man hatte uns
Arthurs Dachboden gegeben,
388
00:28:43,160 --> 00:28:46,640
während Fanny und John wie immer
in getrennten Betten schliefen.
389
00:28:47,920 --> 00:28:50,920
Schon vor dem Frühstück
half Thomas John, Holz zu holen,
390
00:28:51,200 --> 00:28:54,040
während ich meinerseits
Fanny bei der Hausarbeit half.
391
00:28:54,800 --> 00:28:58,440
Und Rebecca, wohin geht ihr,
nachdem ihr beim Konstabler wart?
392
00:28:58,760 --> 00:29:00,240
Nach Arbeit suchen, denke ich.
393
00:29:00,720 --> 00:29:01,720
Ich war Dienstmagd,
394
00:29:02,000 --> 00:29:05,600
darum kenne ich mich aus mit einem
Milcheimer oder einem Paar Hosen.
395
00:29:06,040 --> 00:29:08,480
Euch beiden
ist solch ein Unglück widerfahren.
396
00:29:09,800 --> 00:29:11,280
Es macht mich schaudern.
397
00:29:11,880 --> 00:29:14,360
Wir kommen schon zurecht,
wie wir es immer tun.
398
00:29:14,640 --> 00:29:16,320
Macht Euch keine Sorgen um mich.
399
00:29:16,800 --> 00:29:17,760
* Plätschern *
400
00:29:19,920 --> 00:29:22,400
Gibt es keine Familie,
zu der ihr zurück könnt?
401
00:29:22,640 --> 00:29:24,800
Die euch
in eurer Stunde der Not beisteht?
402
00:29:28,200 --> 00:29:29,160
Aber
403
00:29:30,080 --> 00:29:32,280
Mr. Ashbury
ist nun mal jetzt dein Herr.
404
00:29:33,120 --> 00:29:34,560
Thomas ist nicht mein Herr!
405
00:29:34,840 --> 00:29:38,000
Kein Mann ist das. Ich geh,
wohin ich will, mit wem ich will!
406
00:29:40,640 --> 00:29:42,400
* Melancholische Musik *
407
00:29:44,880 --> 00:29:45,800
* Klacken *
408
00:29:47,800 --> 00:29:49,080
Seltsamer Gedanke,
409
00:29:49,720 --> 00:29:50,840
dass wir damals
410
00:29:51,040 --> 00:29:54,600
in Drogheda Seite an Seite gekämpft
haben und nichts davon wussten.
411
00:29:55,120 --> 00:29:58,000
Damals haben wir natürlich
Köpfe abgehackt, kein Holz!
412
00:29:58,320 --> 00:30:01,960
Ja, und keinem, der nicht einen Kopf
zu groß war, was? Ab mit dir!
413
00:30:02,480 --> 00:30:04,600
Ich wünschte,
ich wäre so unerschrocken.
414
00:30:04,800 --> 00:30:08,960
All diese Frauen, Kinder und Alten,
die hatten mir nichts getan.
415
00:30:09,480 --> 00:30:12,680
Zertrampelt in einem blutigen
Streit, der nicht der Ihre war.
416
00:30:12,960 --> 00:30:17,880
Nun ja, "nur dass alle, die an ihn
glauben, nicht verloren sind,
417
00:30:18,720 --> 00:30:20,320
sondern das ewige Leben haben."
418
00:30:21,280 --> 00:30:22,280
* Klacken *
419
00:30:23,920 --> 00:30:26,720
"Denn Gott hat seinen Sohn
nicht gesandt in die Welt,
420
00:30:26,920 --> 00:30:28,200
dass er die Welt richte,
421
00:30:28,960 --> 00:30:31,320
sondern dass die Welt
durch ihn selig werde."
422
00:30:32,160 --> 00:30:33,520
Johannes, 3:17.
423
00:30:42,960 --> 00:30:43,920
Ich ...
424
00:30:44,920 --> 00:30:46,640
Ich glaube, ich verstehe nicht.
425
00:30:47,120 --> 00:30:48,600
* Gefühlvolle Musik *
426
00:30:49,160 --> 00:30:50,960
So bist du und Mr. Thomas ...
427
00:30:52,400 --> 00:30:53,560
Ihr seid nicht ver...?
428
00:30:55,680 --> 00:30:56,680
Wieso?
429
00:30:58,560 --> 00:31:00,440
Aber dann lebt ihr ja in der Sünde!
430
00:31:03,280 --> 00:31:04,600
Hast du keine Angst?
431
00:31:05,320 --> 00:31:08,120
Angst wovor?
Vor der Größe seines Schwanzes?
432
00:31:08,720 --> 00:31:10,400
Angst vor der Hölle, junge Frau!
433
00:31:11,200 --> 00:31:13,600
V... vor dem Feuer der Hölle und
vor der Pein!
434
00:31:13,840 --> 00:31:15,760
Und ganz zu schweigen
vor dem Gesetz!
435
00:31:17,000 --> 00:31:18,120
Solche Reden!
436
00:31:19,520 --> 00:31:20,480
Oh, mein ...!
437
00:31:21,520 --> 00:31:24,360
Der Teufel wird mit rasendem Eifer
über dich herfallen,
438
00:31:24,640 --> 00:31:26,280
oh, mein armes, liebes Kind!
439
00:31:26,680 --> 00:31:28,880
Ihr sagt es
aber nicht Eurem Gemahl, oder?
440
00:31:29,760 --> 00:31:31,800
Ich dachte,
wir sprächen im Vertrauen.
441
00:31:33,360 --> 00:31:36,200
Ich muss an
deine ewige Seele denken.
442
00:31:37,760 --> 00:31:40,800
Und ich glaube, dass es
nie zu spät ist für eine Sünderin.
443
00:31:41,960 --> 00:31:45,160
Mr. Lye könnte dir helfen
auf dem Weg zur Rechtschaffenheit.
444
00:31:45,440 --> 00:31:47,600
Ich brauche
seine Rechtschaffenheit nicht!
445
00:31:51,680 --> 00:31:53,240
Mrs. Lye, ich bitte Euch.
446
00:31:54,360 --> 00:31:56,760
Schafft uns nicht
noch mehr Kummer und Sorgen.
447
00:31:58,680 --> 00:31:59,840
Bestimmt nicht.
448
00:32:08,200 --> 00:32:10,640
Ich wette, Rechtschaffenheit
ist nicht das Einzige,
449
00:32:10,840 --> 00:32:12,480
was er zu finden versteht.
450
00:32:12,600 --> 00:32:14,960
Ich ... ich ...
Ich weiß nicht, was du meinst.
451
00:32:15,440 --> 00:32:16,640
Nun, Euer Gemahl ...
452
00:32:17,240 --> 00:32:20,160
Er ist recht ansehnlich
für einen Mann seines Alters.
453
00:32:20,560 --> 00:32:22,160
Mein John?
* Fanny lacht. *
454
00:32:25,800 --> 00:32:29,440
Ich verstehe schon, dass du mich
foppen willst, Miss Rebecca.
455
00:32:31,200 --> 00:32:34,360
So ein unartiges Mädchen
ist mir mein Lebtag nicht begegnet!
456
00:32:34,920 --> 00:32:35,920
Ich geb mir Mühe.
457
00:32:36,360 --> 00:32:37,680
* Rebecca lacht. *
458
00:32:43,160 --> 00:32:45,600
* Gefühlvolle, erhabene Musik *
459
00:32:49,680 --> 00:32:52,920
(Off) Fanny behielt unser Geheimnis
beim Morgenbrei für sich.
460
00:32:53,120 --> 00:32:57,000
Ein kleiner Akt der Auflehnung,
der zu Größerem führen sollte.
461
00:32:57,400 --> 00:33:00,720
Sie war ihr eigener Mensch,
das wusste ich nun.
462
00:33:07,320 --> 00:33:08,720
* Gänsegeschnatter *
463
00:33:14,440 --> 00:33:15,440
* Grunzen *
464
00:33:16,120 --> 00:33:18,920
Pst!
465
00:33:20,840 --> 00:33:21,840
Ja.
466
00:33:22,320 --> 00:33:23,800
Hallo, Mastschwein!
467
00:33:30,360 --> 00:33:31,720
* Rabe krächzt. *
468
00:33:32,360 --> 00:33:35,800
(Off) Wir warteten darauf, dass John
das Pferd bereitmachen würde.
469
00:33:36,080 --> 00:33:39,600
Es war unsere Absicht, ihm auf der
Straße nach Ludlow zu entwischen.
470
00:33:39,800 --> 00:33:42,880
Das Schicksal
hatte jedoch seine eigenen Pläne.
471
00:33:44,400 --> 00:33:45,320
* Plätschern *
472
00:33:58,720 --> 00:33:59,640
Thomas.
473
00:33:59,920 --> 00:34:01,560
* Unheilvolle Klänge *
474
00:34:01,880 --> 00:34:03,080
Duck dich, Thomas!
475
00:34:09,680 --> 00:34:11,200
* Vogelzwitschern *
476
00:34:14,960 --> 00:34:17,200
* Beschwingte, finstere Musik *
477
00:34:20,160 --> 00:34:21,240
* Rabe krächzt. *
478
00:34:28,240 --> 00:34:29,920
* Gefahrenvolle Musik *
479
00:34:36,160 --> 00:34:37,160
* Poltern *
480
00:34:39,200 --> 00:34:42,240
(Arthur) Vater, Vater!
Schrei nicht so, ich sehe sie.
481
00:34:51,040 --> 00:34:53,600
Bleib ganz ruhig, Rebecca,
und nichts verraten.
482
00:34:58,520 --> 00:35:00,640
Freunde von Euch, ja?
Wie bitte, Captain?
483
00:35:03,560 --> 00:35:04,640
Bleibt im Haus!
484
00:35:06,400 --> 00:35:08,080
* Bedrohliche Klänge *
485
00:35:10,880 --> 00:35:13,000
* Erhabene, düstere Musik *
486
00:35:30,720 --> 00:35:33,080
Nein.
Die habe ich noch nie zuvor gesehen.
487
00:35:34,880 --> 00:35:37,600
Der auf dem Rappen
ist ein rechter Geck, was?
488
00:35:39,040 --> 00:35:40,880
Arthur, komm mal her.
489
00:35:43,080 --> 00:35:44,040
Sch.
490
00:35:44,840 --> 00:35:45,840
Komm mal her.
491
00:35:46,720 --> 00:35:49,320
Ist das nicht der Konstabler,
der neben ihm geht?
492
00:36:04,280 --> 00:36:06,320
Oh ja, es ist der Konstabler,
nicht wahr?
493
00:36:07,360 --> 00:36:09,920
Aber was um Gottes Willen
hat er hier zu suchen?
494
00:36:11,160 --> 00:36:14,160
Habt Ihr wirklich keine Ahnung,
Mr. Ash ... Mister ...!
495
00:36:15,520 --> 00:36:17,320
Oh, du gemeiner Bandit, du elender!
496
00:36:17,560 --> 00:36:19,680
Bleibt, wo Ihr seid
und haltet den Mund.
497
00:36:19,880 --> 00:36:23,240
Es tut mir leid, aber die Männer
da draußen wollen uns Böses und
498
00:36:23,480 --> 00:36:25,880
sie dürfen hier nicht reinkommen,
versteht Ihr?
499
00:36:26,120 --> 00:36:29,560
Bitte Sir, tut meinem Sohn nichts!
Ma'am, das ist nicht mein Begehren.
500
00:36:30,400 --> 00:36:34,000
Aber Ihr beiden reißt euch jetzt
zusammen und tut, was ich sage,
501
00:36:34,480 --> 00:36:36,040
dann ist alles bald vorüber.
502
00:36:36,240 --> 00:36:39,480
Ich wusste von Anfang an,
dass du ein Schurke bist.
503
00:36:39,920 --> 00:36:43,200
Ich versprach, dich aufzuschlitzen
von Ohr zu Ohr, und werde es tun!
504
00:36:43,400 --> 00:36:44,360
John, nein!
Bleibt zurück!
505
00:36:44,600 --> 00:36:46,800
Lasst das Messer fallen,
sonst stirbt er! - Vater!
506
00:36:47,040 --> 00:36:49,880
Ich will das nicht, aber ich tu's.
Dazu fehlt dir der Mumm, Junge!
507
00:36:50,120 --> 00:36:53,520
Ich habe Schlimmeres getan
seinerzeit, so wie Ihr auch, Sir.
508
00:36:54,040 --> 00:36:55,040
Bitte, Sir,
509
00:36:55,800 --> 00:36:56,800
tut, was er sagt.
510
00:36:57,040 --> 00:36:59,480
Hört auf Euer Weib, Sir.
Sie hat Verstand!
511
00:37:00,440 --> 00:37:02,080
* Gefahrenvolle Klänge *
512
00:37:03,160 --> 00:37:05,880
* John zieht Luft
durch die Nase ein. *
513
00:37:08,920 --> 00:37:10,520
* Fanny atmet nervös. *
514
00:37:19,960 --> 00:37:22,360
* Musik wird ruhiger. *
Legt es auf den Tisch.
515
00:37:24,400 --> 00:37:28,080
Geht zurück an die Tür.
Ihr setzt Euch hin, Mrs. Lye.
516
00:37:32,280 --> 00:37:34,360
Rebecca.
Du kommst mir nicht davon.
517
00:37:35,240 --> 00:37:38,760
Und Ihr, Ihr habt uns nicht gesehen.
Eure Ohren haben nichts gehört.
518
00:37:39,000 --> 00:37:40,800
Schickt sie einfach
wieder ihres Weges.
519
00:37:41,040 --> 00:37:43,720
Und macht sie es glauben,
oder Euer Junge stirbt.
520
00:37:44,920 --> 00:37:46,920
Ich werd dich hängen sehen -
langsam.
521
00:37:49,080 --> 00:37:50,560
Guten Morgen, Henry!
522
00:37:54,400 --> 00:37:56,680
(Sheriff) Guten Tag Euch, Sir!
Sir!
523
00:37:58,560 --> 00:38:00,160
Mit wem habe ich das Vergnügen?
524
00:38:00,760 --> 00:38:03,880
Ich bin der Höchste Sheriff
im Dienst des Staatsrats,
525
00:38:04,160 --> 00:38:05,200
betraut mit der Verfolgung
526
00:38:05,440 --> 00:38:07,920
gottloser, blasphemischer und
abscheulicher Verirrungen,
527
00:38:08,160 --> 00:38:09,600
die der Ehre Gottes abträglich und
528
00:38:09,840 --> 00:38:11,560
für die Gesellschaft
zerstörerisch sind,
529
00:38:11,720 --> 00:38:14,360
ob sie nun durch gotteslästerliche
Predigten oder Praktiken
530
00:38:14,560 --> 00:38:15,560
ausgedrückt werden,
531
00:38:15,800 --> 00:38:17,840
auf dass Gott
wahrhaftig gerühmt werde und
532
00:38:18,040 --> 00:38:20,240
alle Menschen
ermutigt werden zu guten Werken.
533
00:38:20,520 --> 00:38:22,520
Sir, ich ...
(Sheriff) Den Haftbefehl!
534
00:38:24,000 --> 00:38:24,880
(Deputy) Sir.
535
00:38:40,000 --> 00:38:45,200
Ihr haltet das falsch rum.
(Deputy) Ach, ja? Mein Fehler.
536
00:38:56,400 --> 00:38:59,160
Scheint Hand und Fuß zu haben.
(Sheriff) Natürlich!
537
00:38:59,440 --> 00:39:00,960
Nun zu der vorliegenden Sache:
538
00:39:01,160 --> 00:39:04,000
Wir sind auf der Verfolgung
zweier zügelloser Ketzer,
539
00:39:04,200 --> 00:39:06,000
eines jungen Mannes und
einer jungen Frau,
540
00:39:06,200 --> 00:39:09,360
wegen einer gottlosen
Zurschaustellung am letzten Sonnabend
541
00:39:09,520 --> 00:39:11,920
in einer Taverne
weniger als fünf Meilen von hier.
542
00:39:12,080 --> 00:39:15,920
(Konstabler) Es gab eine veritable
Ketzerorgie im Wirtshaus in Hopton.
543
00:39:16,080 --> 00:39:18,720
(Sheriff) Keine Verderbtheit
ist unter der Würde eines Mannes,
544
00:39:18,960 --> 00:39:21,680
der es auf Geld oder
fleischliche Lust abgesehen hat.
545
00:39:21,880 --> 00:39:23,200
Das ist meine Erfahrung.
546
00:39:23,400 --> 00:39:25,600
Man hätte diese Lasterhöhle
vor Jahren schließen sollen.
547
00:39:25,760 --> 00:39:28,840
Hab ich das nicht gesagt, Henry?
(Konstabler) Ja, hast du.
548
00:39:29,920 --> 00:39:33,160
Jetzt ist es so weit gekommen!
Ketzerorgie, sagt Ihr?
549
00:39:33,400 --> 00:39:36,280
(Sheriff) Blasphemische Schwüre und
Verwünschungen, Trunkenheit,
550
00:39:36,520 --> 00:39:38,480
Zügellosigkeit, Fluchen und Sodomie.
551
00:39:38,680 --> 00:39:41,760
Unvermählte Männer und Huren, die vor
jedermanns Augen Unzucht trieben!
552
00:39:42,000 --> 00:39:44,520
Oh, ich bin wie benommen.
(Konstabler) Diese Hoffärtigen.
553
00:39:44,680 --> 00:39:47,080
Sie predigen,
dass gut böse ist, und böse gut!
554
00:39:47,280 --> 00:39:49,760
Ich habe von Dergleichen in London
gehört, aber niemals gedacht,
555
00:39:50,000 --> 00:39:51,920
so was in unserer Grafschaft
zu finden.
556
00:39:52,120 --> 00:39:54,200
Es war ein Glück,
dass diese Männer auftauchten und
557
00:39:54,440 --> 00:39:55,880
die Sünder in die Flucht schlugen!
558
00:39:56,080 --> 00:39:58,920
Tja, was soll ich sagen?
Ich bin schockiert!
559
00:39:59,480 --> 00:40:00,440
(Sheriff)
So lasst uns schleunigst
560
00:40:00,680 --> 00:40:03,200
zum Ende dieser unappetitlichen
Unterhaltung kommen.
561
00:40:03,440 --> 00:40:06,080
Bei der Verfolgung dieser
verdorbenen Flüchtigen stießen wir
562
00:40:06,200 --> 00:40:09,360
auf Fußspuren - Fußspuren, die uns
von diesem schrecklichen Wirtshaus
563
00:40:09,560 --> 00:40:10,960
hierher zu Eurem Besitz führten!
564
00:40:12,840 --> 00:40:14,560
Was sagt Ihr dazu, Captain Lye?
565
00:40:17,880 --> 00:40:22,520
Sir, da müsst Ihr Euch irren! Ich
habe nichts gesehen, noch gehört.
566
00:40:22,680 --> 00:40:24,680
Hier sind nur ich und
Fanny und der Junge,
567
00:40:24,920 --> 00:40:26,880
wir machen uns fertig ...
568
00:40:27,240 --> 00:40:30,080
* Man versteht nicht mehr,
was er sagt. *
569
00:40:31,320 --> 00:40:33,640
(Sheriff) Nichtsdestotrotz,
ich muss Euch leider bitten,
570
00:40:33,880 --> 00:40:35,680
einen Blick hineinwerfen zu dürfen.
571
00:40:37,720 --> 00:40:39,640
Sir, Ihr habt meine Antwort gehört!
572
00:40:41,160 --> 00:40:43,760
Niemand kommt ohne
meine Billigung auf mein Land.
573
00:40:44,360 --> 00:40:46,760
Und ich danke Euch,
dass Ihr meinem Wort vertraut.
574
00:40:47,280 --> 00:40:48,800
* Bedrohliche Musik *
575
00:40:54,160 --> 00:40:55,880
* Musik steigert sich. *
576
00:41:03,680 --> 00:41:06,080
* Musik verstummt plötzlich. *
(Sheriff) Gut!
577
00:41:06,280 --> 00:41:09,240
Dann haben wir keinen Grund,
Euch weiter zu behelligen.
578
00:41:09,680 --> 00:41:11,800
Ich bitte für die Störung
um Vergebung.
579
00:41:12,360 --> 00:41:13,840
Nein, keine Ursache!
580
00:41:14,080 --> 00:41:16,040
Ich bete dafür,
dass Ihr sie fangt und
581
00:41:16,280 --> 00:41:18,560
in das schwärzeste und tiefste
Loch auf Erden werft!
582
00:41:18,760 --> 00:41:21,680
(Sheriff) Oh, das wird das geringste
ihrer Leiden sein.
583
00:41:22,240 --> 00:41:24,040
Dessen dürft Ihr versichert sein.
584
00:41:26,080 --> 00:41:27,080
Kommt!
585
00:41:27,480 --> 00:41:29,400
* Erhabene, düstere Musik *
586
00:41:30,200 --> 00:41:32,760
(Off)
Lügner, Diebe und Mörder!
587
00:41:35,200 --> 00:41:36,840
Henry!
(Konstabler) John.
588
00:41:38,960 --> 00:41:40,960
(Off) Natürlich glaubte John
jedes Wort davon,
589
00:41:41,200 --> 00:41:43,280
wie eine Gans,
die um Weihnachten bittet.
590
00:41:59,160 --> 00:42:00,240
Hab keine Angst!
591
00:42:06,920 --> 00:42:10,480
Diese Männer, die sind nicht das,
wonach sie aussehen.
592
00:42:13,760 --> 00:42:15,200
Wir waren in dieser Schenke,
593
00:42:15,560 --> 00:42:18,400
so viel ist wahr, aber wir haben
niemandem etwas getan.
594
00:42:18,640 --> 00:42:19,640
Doch diese Männer
595
00:42:19,920 --> 00:42:22,480
sind über uns hergefallen
mit fanatischer Gewalt.
596
00:42:22,880 --> 00:42:26,080
Sie brachten furchtbare Qual, glei-
chermaßen über Männer und Frauen.
597
00:42:27,280 --> 00:42:29,560
Unsere Freunde
lagen tot und misshandelt.
598
00:42:29,640 --> 00:42:31,640
Nur Rebecca und ich
entkamen dem Gemetzel.
599
00:42:31,920 --> 00:42:35,040
Erstunken und erlogen.
Sir, es ist die Wahrheit! - Ja?
600
00:42:35,600 --> 00:42:38,680
Und woher haben sie den Haftbefehl?
Vielleicht aus einem Hexenkessel?
601
00:42:38,920 --> 00:42:40,200
So was ist das Pergament nicht wert,
602
00:42:40,440 --> 00:42:42,560
auf das es für Narren und
Geistesschwache geschrieben wurde.
603
00:42:42,800 --> 00:42:44,640
Du Schuft, ich sollte dich ...
Solltet was?
604
00:42:44,880 --> 00:42:47,160
Wollt Ihr mich auch
mit der Rute züchtigen?
605
00:42:48,000 --> 00:42:49,920
Ja,
ich kenne solche Männer wie Euch.
606
00:42:51,720 --> 00:42:54,080
Sir, wir haben getan,
was Ihr verlangt habt.
607
00:42:54,600 --> 00:42:58,160
Und jetzt bitte ich Euch demütig,
lasst uns in Frieden.
608
00:42:58,800 --> 00:43:01,360
Nein.
Nein, so einfach ist das nicht mehr.
609
00:43:02,120 --> 00:43:04,160
Diese Männer
könnten da draußen warten.
610
00:43:05,960 --> 00:43:08,720
Rebecca, nimm den Strick dort
und fessle diesen Mann.
611
00:43:09,000 --> 00:43:10,520
Und Ihr bewegt Euch! Dorthin!
612
00:43:11,480 --> 00:43:12,400
Hinknien!
613
00:43:12,960 --> 00:43:14,280
* Traurige Musik *
614
00:43:16,080 --> 00:43:17,080
Dahin!
615
00:43:18,840 --> 00:43:19,880
Mrs. Lye,
616
00:43:20,040 --> 00:43:22,600
wir werden noch ein wenig länger
hier sein, ich bitte um Verzeihung.
617
00:43:22,960 --> 00:43:25,360
Binde ihn so,
dass er sich nicht losmachen kann.
618
00:43:28,400 --> 00:43:30,840
Geh schon. Geh jetzt zu deiner Mama.
619
00:43:31,960 --> 00:43:32,920
Sch.
620
00:43:33,680 --> 00:43:36,000
* John brüllt, Rebecca stöhnt. *
621
00:43:36,280 --> 00:43:37,800
* Dramatische Musik *
622
00:43:47,200 --> 00:43:48,200
Thomas.
623
00:44:04,640 --> 00:44:06,120
* John stöhnt. *
Nein!
624
00:44:12,720 --> 00:44:15,600
Du benimmst dich jetzt
wie ein braves, kleines Eheweib!
625
00:44:17,200 --> 00:44:19,400
(Arthur)
Nein, lass meinen Vater in Ruhe!
626
00:44:23,640 --> 00:44:25,800
* Marschartige Trommelschläge *
627
00:44:31,880 --> 00:44:33,000
* John jammert. *
628
00:44:35,240 --> 00:44:39,360
Captain John. Ich kann das nicht
wieder zulassen. Es tut mir leid.
629
00:44:39,520 --> 00:44:42,360
Nicht sein gutes Bein!
* John schreit auf, jammert. *
630
00:44:47,160 --> 00:44:49,040
* Klirren der Metallstange *
631
00:44:52,880 --> 00:44:55,120
* Sakrale, trauervolle Musik *
632
00:44:55,240 --> 00:44:57,120
Bist du verletzt?
Mir fehlt nichts.
633
00:44:59,960 --> 00:45:03,520
Also ist alles wahr, oder?
Jedes Wort.
634
00:45:05,200 --> 00:45:09,840
Du bist ein verkommener Mensch,
ein Unzüchtiger und ein Hoffärtiger.
635
00:45:10,600 --> 00:45:12,480
Sagt dieses
Wort noch einmal und ich ...
636
00:45:12,640 --> 00:45:15,240
Ich säbel Euch die Ohren ab!
Was? "Hoffärtiger"?
637
00:45:15,520 --> 00:45:19,200
Nun, das bist du doch, oder nicht?
Du und deine Ketzerhure da.
638
00:45:19,480 --> 00:45:23,040
Im Reiche Christi wird es kein Erbe
für euch geben, das ist sicher.
639
00:45:23,280 --> 00:45:24,400
Schweigt, still!
Nein!
640
00:45:39,440 --> 00:45:42,320
(Off) Wo es keine Geheimnisse
mehr zurückzuhalten gab,
641
00:45:42,560 --> 00:45:45,200
entschloss sich Thomas,
seine Meinung offen zu sagen.
642
00:45:45,600 --> 00:45:48,080
Denn des Propheten Waffe der Wahl
ist nicht das Schwert,
643
00:45:48,240 --> 00:45:51,240
sondern Worte
von glühender, strahlender Kraft.
644
00:45:55,680 --> 00:45:57,720
Ihr nennt mich einen Hoffärtigen,
645
00:46:00,320 --> 00:46:02,000
aber wahr ist das Gegenteil.
646
00:46:04,720 --> 00:46:07,840
Denn ich schiele nicht auf
zu Gott oder auf das Himmelreich.
647
00:46:10,520 --> 00:46:11,520
* Knacken *
648
00:46:12,280 --> 00:46:13,240
Hier!
649
00:46:14,600 --> 00:46:16,160
Hier liegt Euer Schatz.
650
00:46:17,280 --> 00:46:21,840
Gott und der Teufel, sie sind beide
meine Diener. Und auch Sie!
651
00:46:23,800 --> 00:46:26,360
Ja, selbst Ihr, großer Captain,
652
00:46:27,840 --> 00:46:29,360
nur müsstet Ihr bereit sein,
653
00:46:29,560 --> 00:46:32,280
Euer Inneres den irdischen
Möglichkeiten zu öffnen.
654
00:46:36,120 --> 00:46:38,600
Ich kann nicht mehr tun,
als das Tor öffnen und
655
00:46:39,000 --> 00:46:42,000
den Weg weisen
zu einem Neuen Jerusalem -
656
00:46:43,200 --> 00:46:45,680
ein Land, wo es die Sünde und
jegliches Vergehen
657
00:46:45,960 --> 00:46:47,080
nicht mehr geben wird.
658
00:46:47,880 --> 00:46:51,200
Ein Land, wo jeder Mann und jedes
Weib und alle Gaben der Natur
659
00:46:51,880 --> 00:46:53,560
gemeinschaftlich geteilt werden.
660
00:46:54,600 --> 00:46:58,480
Ein Land, wo Christus,
der König der Herrlichkeit,
661
00:46:58,760 --> 00:47:01,040
tot und beerdigt in seinem Grab
liegt. - Du bist ...
662
00:47:01,280 --> 00:47:02,280
Ja, ja.
663
00:47:02,960 --> 00:47:06,720
Christus ist nicht auferstanden,
er starb und verfaulte zu Erde.
664
00:47:06,920 --> 00:47:08,120
Auf dass die Sünde,
665
00:47:08,600 --> 00:47:12,160
auf dass all unsere Sünde
auf Ewigkeit vergeben werde.
666
00:47:13,000 --> 00:47:15,280
Und jedes Ding und jede Tat
wird aufsteigen
667
00:47:15,560 --> 00:47:17,560
aus der Finsternis
und zu Licht werden.
668
00:47:17,720 --> 00:47:19,280
So werden wir lernen,
dass Himmel, Hölle
669
00:47:19,560 --> 00:47:21,120
nur irdische Reiche bezeichnen.
670
00:47:22,440 --> 00:47:25,360
Es wartet kein Leben nach dem Tod.
Nein.
671
00:47:27,280 --> 00:47:30,000
Oh, ich kenne Eure Gedanken,
großer Captain! - Ja?
672
00:47:30,280 --> 00:47:32,880
Ehrliche Worte mögen auch den
Stärksten zum Erzittern bringen,
673
00:47:33,120 --> 00:47:34,320
aber habt keine Angst.
674
00:47:35,200 --> 00:47:37,040
Denn auch in Euch leuchtet ein Funke
675
00:47:37,600 --> 00:47:40,880
der hellaufstrahlenden,
unbeschreiblichen Herrlichkeit!
676
00:47:41,400 --> 00:47:45,400
Seine grenzenlose Liebe scheint
hervor in Euch, in ihr, in mir!
677
00:47:46,880 --> 00:47:50,640
Wenn Ihr nur seiner Stimme lauscht,
auf diese innere Stimme der Liebe,
678
00:47:50,800 --> 00:47:51,960
der Einheit hört,
679
00:47:53,400 --> 00:47:55,400
dann werdet Ihr
wahre Freiheit finden.
680
00:47:55,560 --> 00:47:58,800
Das Himmelreich auf Erden
wird noch heute Euer sein!
681
00:48:03,680 --> 00:48:06,680
Wer aber verneint
den göttlichen Impuls,
682
00:48:07,440 --> 00:48:10,360
wer weiter nach dem Gesetz
von Priester und Tyrann lebt,
683
00:48:10,520 --> 00:48:13,320
sei gewarnt, denn das große
Gleichmachen wird kommen.
684
00:48:14,440 --> 00:48:17,000
Das Schwert des Heiligen Geistes
wird kommen
685
00:48:17,240 --> 00:48:19,920
mit Feuer und Vergeltung
über alle, die sich dem Gott
686
00:48:20,160 --> 00:48:23,360
der vollkommenen Freiheit
und dem Libertinismus widersetzen.
687
00:48:24,080 --> 00:48:26,840
So wie König Karl und die Lords
an der Reihe waren,
688
00:48:27,000 --> 00:48:29,200
werden Cromwell und seine Getreuen
als Nächste dran sein -
689
00:48:29,480 --> 00:48:31,520
haben sie sich doch
zu ebensolchen Tyrannen,
690
00:48:31,720 --> 00:48:33,080
wie's der König war, gemacht.
691
00:48:33,640 --> 00:48:38,840
Jenen, deren Eifer und einzige Sorge
allein ihrem Gott, dem Mammon, gilt,
692
00:48:39,440 --> 00:48:40,600
die ihre Börsen füllen
693
00:48:40,840 --> 00:48:44,480
durch Gesetze zur Abgabe des Zehnten
und auf dem Rücken der Armen.
694
00:48:44,800 --> 00:48:49,120
Euch allen sage ich jetzt: Euer Gold
und Silber werden aufgebraucht sein!
695
00:48:49,280 --> 00:48:52,200
Denn ich, der Herr, werde kommen
als Dieb in der Nacht,
696
00:48:52,520 --> 00:48:53,920
mit meinem Schwert in der Hand,
697
00:48:54,200 --> 00:48:57,680
und wie ein Dieb werde ich sagen:
"Her mit der Börse. Her damit, Sir!
698
00:48:58,120 --> 00:49:00,840
Her damit, oder ich schneide Euch
die Kehle durch!"
699
00:49:01,320 --> 00:49:04,280
Sir, beendet diese Blasphemie,
ich flehe Euch an.
700
00:49:04,520 --> 00:49:07,720
Denkt an das Weib und das Kind.
Oh, aber ich frohlocke, Sir!
701
00:49:07,920 --> 00:49:10,640
Ich frohlocke,
denn ich überbringe die Wahrheit,
702
00:49:10,880 --> 00:49:12,560
wie auch immer sie
von Euch aufgenommen wird.
703
00:49:12,840 --> 00:49:15,000
Ich wünsche nur, zu raten und zu
warnen, um Euch und die Euren
704
00:49:15,360 --> 00:49:17,480
von der kommenden Pest
und dem Feuer zu erlösen!
705
00:49:17,720 --> 00:49:20,480
Aber mit Euren gottlosen Worten
kreuzigt Ihr Euren Retter
706
00:49:20,720 --> 00:49:21,680
ein zweites Mal!
707
00:49:23,120 --> 00:49:25,040
Ihr seid
ein sehr großer Sünder, Sir.
708
00:49:25,560 --> 00:49:27,360
Und das Feuer und die Pest,
von denen Ihr sprecht,
709
00:49:27,600 --> 00:49:29,000
sollen über Euer Haus kommen.
710
00:49:29,600 --> 00:49:32,160
Eure zerschmetterten Knochen
sollen verscharrt werden am
711
00:49:32,360 --> 00:49:34,040
Fuße des Berges Eurer Irrtümer.
712
00:49:34,400 --> 00:49:35,440
* John lacht. *
713
00:49:35,920 --> 00:49:37,960
Sünde, sagt Ihr? Sünde!
714
00:49:38,960 --> 00:49:40,280
Das ist nur ein Wort!
715
00:49:40,480 --> 00:49:43,760
Ein Schwindel der Reichen, um
die Armen an ihrem Platz zu halten!
716
00:49:44,040 --> 00:49:44,960
Lügen!
717
00:49:46,040 --> 00:49:50,040
Die Gnade Gottes
nutzt Ihr zu Eurer Schamlosigkeit.
718
00:49:50,440 --> 00:49:54,320
Alles bloß Ausrede für trunkenen
Ehebruch, Diebstahl und alles,
719
00:49:54,520 --> 00:49:57,560
was Christus, Moses und die Apostel
gebrandmarkt haben.
720
00:49:57,760 --> 00:50:00,040
Was Ihr Ehebruch nennt,
nenne ich Aufrichtigkeit!
721
00:50:00,360 --> 00:50:02,280
Gegenüber der Stimme Gottes
hier drin.
722
00:50:02,480 --> 00:50:05,480
Was der Verstand gutheißt, muss
erfüllt werden und nicht bekämpft,
723
00:50:05,680 --> 00:50:06,840
wie von den Kirchen
und den Heiligen!
724
00:50:07,040 --> 00:50:08,800
Wir müssen aus unserem Schlaf
erwachen,
725
00:50:08,960 --> 00:50:10,360
die Hüllen abschütteln,
726
00:50:10,600 --> 00:50:13,160
den Schleier wegnehmen
und die Wahrheit entdecken.
727
00:50:13,320 --> 00:50:15,800
Dass nämlich für die Reinen
alles rein ist!
728
00:50:16,400 --> 00:50:18,720
Es gibt keine unreine Handlung
in Gott!
729
00:50:19,120 --> 00:50:21,360
Liebe ist Gott, und Gott ist Liebe.
730
00:50:22,200 --> 00:50:25,760
Und Ihr seid schön, meine Liebe.
Es gibt keinen Makel in Euch.
731
00:50:26,360 --> 00:50:28,200
Durch welche
gräuliche, höllische ...
732
00:50:28,440 --> 00:50:30,440
(Off) Es war, als hätte Fanny
ihr ganzes Leben
733
00:50:30,560 --> 00:50:32,560
in einem verdunkelten Raum
verbracht.
734
00:50:32,800 --> 00:50:34,400
Aber Ihr werdet für diese Sünden ...
735
00:50:34,560 --> 00:50:37,400
(Off) Doch jetzt wurde eine Tür
einen Spalt breit geöffnet,
736
00:50:37,640 --> 00:50:39,360
und ein Lichtstrahl fiel hinein.
737
00:50:39,600 --> 00:50:42,600
Ein jeder muss seiner inneren
Majestät Rechenschaft ablegen.
738
00:50:42,880 --> 00:50:46,680
Denn, versteht Ihr, was auch immer
im Licht und aus Liebe getan wird,
739
00:50:46,840 --> 00:50:48,120
ist hell und liebenswert!
740
00:50:48,800 --> 00:50:50,000
Sei es das, was Ihr
741
00:50:50,440 --> 00:50:53,240
Trunkenheit nennt oder Ehebruch
oder dergleichen.
742
00:50:54,520 --> 00:50:57,760
Oh, ja, für Euch,
für Euch sind das Sünden!
743
00:50:58,320 --> 00:51:01,320
Und Eure Fantasie
wird Euch für diese Sünden
744
00:51:01,560 --> 00:51:03,760
verfolgen und anklagen und
745
00:51:05,080 --> 00:51:07,520
als Trunkenbold verurteilen oder
746
00:51:07,800 --> 00:51:10,000
als Ehebrecher oder als Dieb.
747
00:51:11,360 --> 00:51:12,920
Aber genau dieselbe Tat,
748
00:51:13,200 --> 00:51:16,280
begangen stattdessen
ohne ein Gran Furcht oder Schuld,
749
00:51:16,560 --> 00:51:18,120
begangen stattdessen im Licht,
750
00:51:18,520 --> 00:51:19,800
in Aufrichtigkeit,
751
00:51:20,760 --> 00:51:22,840
nun dann zeugt sie
für die Wahrheit Gottes.
752
00:51:23,800 --> 00:51:27,440
Und der Geist Gottes
offenbart sich in ihr.
753
00:51:27,760 --> 00:51:28,760
* Donnergrollen *
754
00:51:32,440 --> 00:51:33,800
* Vogelzwitschern *
755
00:51:36,880 --> 00:51:39,720
(Off) Ich wurde seither überzeugt,
dass nicht alles,
756
00:51:39,960 --> 00:51:41,640
was wir damals glaubten, wahr ist.
757
00:51:42,080 --> 00:51:44,760
Bloß ein normaler Tag,
an dem wir unsere Arbeit tun.
758
00:51:45,600 --> 00:51:49,400
(Off) Aber ich bedaure nichts,
und ich leiste auch keine Abbitte,
759
00:51:50,120 --> 00:51:52,200
denn besser
ein mächtiger Engel flucht,
760
00:51:52,760 --> 00:51:55,360
als dass ein Heuchler
predigt und betet.
761
00:51:57,200 --> 00:51:58,560
* Gänsegeschnatter *
762
00:52:21,520 --> 00:52:22,920
* Vogelzwitschern *
763
00:53:03,080 --> 00:53:04,200
* Lachen *
764
00:53:07,320 --> 00:53:08,600
* Drollige Musik *
765
00:53:12,800 --> 00:53:13,960
* Rebecca lacht. *
766
00:53:18,200 --> 00:53:19,320
Was denkst du?
767
00:53:19,960 --> 00:53:21,520
(Arthur)
Das sieht schön aus.
768
00:53:21,680 --> 00:53:24,040
Hm, ein bisschen streng
für meinen Geschmack.
769
00:53:24,280 --> 00:53:26,160
Das Kleid eines schlichten Weibes.
770
00:53:37,200 --> 00:53:39,520
* Rebecca lacht. *
Wie ist das?
771
00:53:42,200 --> 00:53:43,520
Besser? Nicht?
772
00:53:44,640 --> 00:53:47,280
Das gibt einen Hauch
von Fröhlichkeit, finde ich.
773
00:53:49,080 --> 00:53:51,000
Ja, du bist ein guter Junge, Arthur.
774
00:53:51,480 --> 00:53:53,840
Gar nicht wie dein Vater,
wenn ich das sagen darf. - Was?
775
00:53:54,080 --> 00:53:55,720
Niemand spricht schlecht
von meinem Vater!
776
00:53:56,080 --> 00:53:58,240
Er ist der beste Mann
auf der ganzen Welt.
777
00:53:58,480 --> 00:54:01,680
Das denkt wohl jedes Kind,
glaube ich. Oh, ja.
778
00:54:02,040 --> 00:54:04,120
Ganz egal, ob er dir
das Fell versohlt,
779
00:54:04,280 --> 00:54:06,720
weil du dein Sonntagskleid
schmutzig gemacht hast.
780
00:54:06,920 --> 00:54:10,160
Und kommt der Freitag, ist er fort
und hurt und trinkt wie jeder Mann.
781
00:54:10,360 --> 00:54:12,440
Nicht mein Vater.
Mag sein.
782
00:54:14,200 --> 00:54:16,760
Weißt du,
Menschen reden das Eine und
783
00:54:18,120 --> 00:54:19,520
tun dann was Anderes.
784
00:54:20,440 --> 00:54:22,320
Das lernt man, wenn man größer wird.
785
00:54:25,800 --> 00:54:30,960
Aber mein Thomas, der handelt so,
wie er es sagt. Das gibt's selten.
786
00:54:35,280 --> 00:54:36,920
* Melancholische Musik *
787
00:54:54,320 --> 00:54:56,600
Was tut Ihr
mit der Bibel meines Gemahls?
788
00:54:58,920 --> 00:55:01,840
Dieses Buch interessiert Euch sehr,
nicht wahr? - Nein!
789
00:55:02,160 --> 00:55:05,440
Ich meine, eine Frau darf
die Heilige Schrift nicht anfassen.
790
00:55:05,680 --> 00:55:06,720
Frommer Unsinn!
791
00:55:08,200 --> 00:55:09,200
Seht her.
792
00:55:13,880 --> 00:55:14,880
Was steht da?
793
00:55:15,960 --> 00:55:17,120
Oh, ich weiß es nicht.
794
00:55:17,840 --> 00:55:18,680
J
795
00:55:19,000 --> 00:55:20,000
O
796
00:55:20,320 --> 00:55:21,240
H
797
00:55:21,600 --> 00:55:22,640
N.
798
00:55:22,920 --> 00:55:25,040
"John" -
der Name Eures Mannes.
799
00:55:26,920 --> 00:55:27,800
Und da?
800
00:55:30,920 --> 00:55:33,120
Da steht auch "John", nicht wahr?
Richtig!
801
00:55:33,280 --> 00:55:35,560
Seht Ihr?
Es ist gar nicht so schwer, oder?
802
00:55:36,320 --> 00:55:38,440
Ihr vergeudet Eure Zeit,
Mr. Ashbury.
803
00:55:38,720 --> 00:55:40,680
Ich bin viel zu fest in meiner Spur.
804
00:55:41,080 --> 00:55:43,120
Ihr seid so,
wie Ihr selbst Euch fühlt.
805
00:55:48,360 --> 00:55:49,680
Ihr habt doch sicher Met.
806
00:55:50,520 --> 00:55:54,000
Hm? In der Tat.
Für besondere Anlässe.
807
00:55:55,920 --> 00:55:57,160
* Sanfte Klänge *
808
00:56:09,400 --> 00:56:10,400
Nur zu.
809
00:56:14,040 --> 00:56:15,880
* Quietschen des Hahns *
810
00:56:16,760 --> 00:56:17,880
Euer Gemahl.
811
00:56:19,240 --> 00:56:21,360
Ich mag es nicht,
wie er Euch behandelt.
812
00:56:21,720 --> 00:56:23,640
Mr. Lye ist gut zu mir gewesen.
813
00:56:24,000 --> 00:56:26,640
Ich war nur eine niedere Dienstmagd,
und er hat mich erhoben.
814
00:56:26,880 --> 00:56:30,680
Aber sagt mir, habt Ihr nicht ein
Joch gegen ein neues eingetauscht?
815
00:56:31,400 --> 00:56:33,280
Nur dass das Neue Euch züchtigt und
816
00:56:33,520 --> 00:56:36,800
auch noch fleischliche Dienste
verlangt. - Wirklich, Sir!
817
00:56:37,080 --> 00:56:40,280
Wahr ist das Gegenteil von dem,
was Ihr sagt! - Das Gegenteil?
818
00:56:40,480 --> 00:56:41,440
Wow.
819
00:56:42,320 --> 00:56:43,400
Oh, ich verstehe.
820
00:56:44,080 --> 00:56:47,240
Ihr meint damit, er versagt bei
Euren Bedürfnissen als Frau!
821
00:56:47,760 --> 00:56:50,760
Sir, ich ... - Nun, das ist
ein ebensolches Verbrechen.
822
00:56:51,080 --> 00:56:52,680
Aber es überrascht mich nicht.
823
00:56:55,040 --> 00:56:59,400
Sir, dies ist kein passendes
Gespräch zwischen Mann und Frau.
824
00:56:59,760 --> 00:57:02,320
Und schon gar nicht zwischen zwei
Fremden, die sich kaum kennen.
825
00:57:02,720 --> 00:57:04,520
Aber ich sage, das ist es doch!
826
00:57:05,240 --> 00:57:07,680
Und zwar, weil meine Natur
mir genau das sagt.
827
00:57:08,240 --> 00:57:09,680
* Gefühlvolle Musik *
828
00:57:10,920 --> 00:57:14,240
Mr. Ashbury ...
Fanny. Darf ich Euch Fanny nennen?
829
00:57:15,760 --> 00:57:19,760
Mr. Ashbury! Ich habe das Gefühl,
ich muss Euch etwas sagen.
830
00:57:22,040 --> 00:57:24,520
Ihr kommt mir nicht vor
wie ein grausamer Mann.
831
00:57:25,680 --> 00:57:29,160
Ich sehe Gutes in Euch,
ich sehe es in Euren Augen.
832
00:57:30,000 --> 00:57:31,080
Was Ihr da seht,
833
00:57:32,120 --> 00:57:34,960
ist die Ewige Majestät
in jedem Einzelnen von uns.
834
00:57:35,520 --> 00:57:37,240
Nun, davon weiß ich nichts.
835
00:57:38,680 --> 00:57:42,760
Solche Dinge begreifen wir Frauen
nicht. - Wer sagt Euch das? Hm?
836
00:57:42,960 --> 00:57:45,480
Im Neuen Jerusalem
gibt es einen Platz für die Frau,
837
00:57:45,680 --> 00:57:47,800
der dem des Mannes gleich ist.
Oh, Gott!
838
00:57:48,040 --> 00:57:50,240
Ich habe Frauen
in der Kirche aufstehen und
839
00:57:50,520 --> 00:57:53,400
mehr Krach schlagen sehen, als ich
es jemals könnte! - Oh, mein Gott!
840
00:57:53,640 --> 00:57:54,720
Was ist denn?
841
00:57:55,000 --> 00:57:58,720
Ihr verwirrt mich, Mr. Ashbury,
das ist alles. - Thomas, bitte.
842
00:58:00,240 --> 00:58:01,320
* Blubbern *
843
00:58:01,640 --> 00:58:03,320
* Quietschen des Hahns *
844
00:58:09,040 --> 00:58:10,000
Oh.
845
00:58:10,280 --> 00:58:13,040
* Thomas rülpst. *
Oh, Ihr macht ein feines Gebräu.
846
00:58:15,640 --> 00:58:18,320
Mr. Ashbury, T... T... Thomas ...
847
00:58:19,480 --> 00:58:22,680
Ich möchte Euch um einen Gefallen
bitten, wenn es recht ist.
848
00:58:23,120 --> 00:58:26,080
Nun, das kommt darauf an,
um was Ihr mich bitten wollt.
849
00:58:27,280 --> 00:58:28,240
Nun,
850
00:58:29,360 --> 00:58:30,360
Thomas,
851
00:58:31,880 --> 00:58:34,320
wir haben doch
unseren Zweck für Euch erfüllt.
852
00:58:36,080 --> 00:58:38,080
Könntet Ihr Euch
nicht dazu durchringen,
853
00:58:39,200 --> 00:58:43,120
von hier wegzugehen und
uns in Frieden zu lassen?
854
00:58:48,240 --> 00:58:50,640
* Tür öffnet sich quietschend. *
855
00:58:53,000 --> 00:58:56,200
* Fanny und Thomas
stöhnen vor Anstrengung. *
856
00:59:04,160 --> 00:59:05,800
Noch immer nichts gelernt, was?
857
00:59:06,480 --> 00:59:09,160
Wir brauchen Wasser
für das Schmoren. Nicht, Fanny?
858
00:59:11,720 --> 00:59:13,000
Nein, nicht Ihr!
859
00:59:14,200 --> 00:59:18,600
Aber er kann das nicht! Sein Bein.
Er kann alles tun, was ich ihm sage.
860
00:59:20,400 --> 00:59:21,520
Nicht wahr, Captain?
861
00:59:22,520 --> 00:59:23,640
Bindet ihn los!
862
00:59:24,360 --> 00:59:25,360
Nur zu.
863
00:59:26,160 --> 00:59:28,160
Ein bisschen frische Luft
tut ihm gut.
864
00:59:33,960 --> 00:59:37,360
Ihr werdet doch nicht wieder
Dummheiten versuchen, oder, Captain?
865
00:59:37,680 --> 00:59:41,040
* John stöhnt. *
Obwohl ich es eigentlich hoffe.
866
00:59:46,560 --> 00:59:48,880
(Off) Etwas Widerstand
war zu erwarten gewesen,
867
00:59:49,120 --> 00:59:52,040
deshalb war es jetzt an der Zeit
für den nächsten Schritt.
868
00:59:52,360 --> 00:59:55,120
Das Feuer schüren,
den Einsatz erhöhen.
869
00:59:55,600 --> 00:59:56,520
* Rascheln *
870
00:59:59,040 --> 01:00:00,040
* Scharren *
871
01:00:02,040 --> 01:00:04,120
(Off)
Die Lektion war vielleicht extrem,
872
01:00:04,480 --> 01:00:06,400
aber dafür sehr wirkungsvoll.
873
01:00:07,080 --> 01:00:08,080
Fanny sagte später,
874
01:00:08,400 --> 01:00:11,560
sie hätte beinahe sehen können,
wie die Macht aus John abfloss und
875
01:00:11,760 --> 01:00:13,840
in den Körper von Thomas überging.
876
01:00:15,400 --> 01:00:18,200
Sein Zauber
nahm mehr und mehr von ihr Besitz.
877
01:00:27,360 --> 01:00:28,920
* Vogelzwitschern *
878
01:00:37,960 --> 01:00:39,120
* John stöhnt. *
879
01:01:16,640 --> 01:01:18,760
* Gefühlvolle, erhabene Musik *
880
01:01:59,200 --> 01:02:00,760
(Off)
John erging es ähnlich.
881
01:02:00,920 --> 01:02:03,560
Er konnte zusehen,
wie seine Welt sich veränderte.
882
01:02:03,800 --> 01:02:06,560
Oder vielmehr
durch seine halb geschlossenen Augen
883
01:02:06,760 --> 01:02:11,000
einen letzten, kurzen Blick
auf das werfen, was gewesen war.
884
01:02:12,800 --> 01:02:14,080
* John stöhnt. *
885
01:02:38,600 --> 01:02:40,280
Doch gar nicht so schwer, oder?
886
01:02:47,320 --> 01:02:49,720
* Majestätische, sakrale Musik *
887
01:03:02,960 --> 01:03:07,040
(Off) Die Hostie aus Schweinebraten
und Met vertrieb nach und nach
888
01:03:07,200 --> 01:03:08,320
die Macht der Bibel,
889
01:03:08,640 --> 01:03:11,920
sodass nichts mehr die innere
Erleuchtung stören würde.
890
01:03:13,640 --> 01:03:38,720
Der Leib Christi.
891
01:03:47,520 --> 01:03:49,160
Das Blut Christi.
892
01:03:58,280 --> 01:03:59,840
Das Blut Christi
893
01:04:03,960 --> 01:04:04,920
Trink.
894
01:04:07,760 --> 01:04:08,760
Mehr!
895
01:04:11,320 --> 01:04:12,320
* Fanny hustet. *
896
01:04:12,560 --> 01:04:15,680
(Off) Verschnitten mit Pilzen,
um die Wirkung zu steigern.
897
01:04:17,200 --> 01:04:18,760
* Thomas atmet laut. *
898
01:04:30,200 --> 01:04:32,200
* Fanny und Rebecca erschrecken. *
899
01:04:32,400 --> 01:04:34,280
* Rebecca und Thomas lachen. *
900
01:04:50,160 --> 01:04:51,800
* Martialische Musik *
901
01:04:54,200 --> 01:04:55,200
Rebecca.
902
01:05:02,800 --> 01:05:05,160
* Empörter Laut *
Ihr geht zu weit!
903
01:05:05,400 --> 01:05:08,240
Spürt Ihr nicht den Drang, Euch mit
diesem zarten Fleisch zu vereinen?
904
01:05:08,480 --> 01:05:11,440
"Lass nicht den Weibern dein Ver-
mögen und gehe die Wege nicht ..."
905
01:05:11,640 --> 01:05:13,280
Ihr müsst Euch erheben,
großer Captain!
906
01:05:13,520 --> 01:05:16,200
Erheben aus dem Fleisch
und in den Geist begeben!
907
01:05:17,080 --> 01:05:19,160
Raus aus der Form
und auf in die Kraft.
908
01:05:19,360 --> 01:05:22,200
Heraus aus den Zeichen
und hinein in das Bezeichnete!
909
01:05:22,400 --> 01:05:23,800
Solange Ihr Eure Sünde
nicht gelebt habt,
910
01:05:23,960 --> 01:05:26,120
werdet Ihr nicht von
ihrer Macht erlöst werden und
911
01:05:26,360 --> 01:05:28,480
müsst furchtsam erschaudern
vor dem Makel Eures Körpers.
912
01:05:28,720 --> 01:05:31,160
Ihr betet einen doppelgesichtigen
Janus an! - Willigt ein!
913
01:05:31,360 --> 01:05:34,320
Denn es ist der Herrgott in Euch,
der an seinem geheimen Platz wohnt!
914
01:05:34,640 --> 01:05:37,520
Arthur, wende deine Augen ab!
Hör nicht auf diesen Teufel!
915
01:05:37,720 --> 01:05:40,240
Junge, öffne dich
für Gottes Ewige Majestät in dir.
916
01:05:40,560 --> 01:05:42,240
Wende deine Augen ab!
Aber er ist fast ein Mann.
917
01:05:42,480 --> 01:05:43,600
Er ist nichts dergleichen!
918
01:05:43,840 --> 01:05:45,840
Und darum sollte er
seine eigene Wahl treffen!
919
01:05:46,000 --> 01:05:47,600
Bedecke seine Augen, sage ich!
920
01:05:48,920 --> 01:05:49,840
Arthur.
921
01:05:51,160 --> 01:05:54,880
Was sagst du, Arthur, hm?
Was sagt deine innere Stimme dir?
922
01:05:55,440 --> 01:05:56,360
(Arthur) Ich?
923
01:05:56,960 --> 01:05:57,920
Arthur!
924
01:05:58,840 --> 01:06:02,440
Du musst deine Entscheidung treffen.
Verdecke deine Augen, sage ich!
925
01:06:03,680 --> 01:06:04,680
Ich ...
926
01:06:04,880 --> 01:06:08,560
Ich glaube, es ist längst Zeit für
den Jungen, ins Bett zu gehen. - Ja!
927
01:06:08,920 --> 01:06:09,880
Ja.
928
01:06:11,040 --> 01:06:12,240
Ja, das glaube ich.
929
01:06:21,280 --> 01:06:25,840
Ja, ja, wir müssen unseren
teuren kleinen Jungen schützen
930
01:06:26,080 --> 01:06:28,320
vor all
den schlimmen, schmutzigen Dingen,
931
01:06:28,760 --> 01:06:31,480
die seiner werten Frau Mutter
durch den Kopf gehen.
932
01:06:43,120 --> 01:06:44,280
* Tür knarrt. *
933
01:06:50,480 --> 01:06:52,240
* Ruhige, sakrale Musik *
934
01:06:56,800 --> 01:06:57,800
Geh schon,
935
01:06:58,000 --> 01:06:59,000
geh zu ihr.
936
01:07:00,000 --> 01:07:02,720
Und nimm an
die Ewige Majestät in dir.
937
01:07:03,080 --> 01:07:04,520
Untersteh dich.
938
01:07:06,480 --> 01:07:09,160
Ich wusste immer, dass du
eine verdorbene Hure bist.
939
01:07:09,480 --> 01:07:11,240
Ich bin nicht
im Geringsten überrascht!
940
01:07:11,520 --> 01:07:12,760
Komm her, Liebste.
941
01:07:15,080 --> 01:07:16,080
* Kusslaut *
942
01:07:17,520 --> 01:07:18,480
Gutes Kind.
943
01:07:19,120 --> 01:07:20,680
Es entzückt dich, nicht wahr?
944
01:07:21,200 --> 01:07:22,560
Es fühlt sich richtig an.
945
01:07:22,720 --> 01:07:25,000
Meint Ihr, die Verderbtheit
eines Weibes sei mir unbekannt?
946
01:07:25,240 --> 01:07:28,600
Ihr könntet mich irgendetwas lehren?
Ich will Euch nicht lehren!
947
01:07:28,840 --> 01:07:31,160
Und wenn ich es wollte,
könnte ich es nicht.
948
01:07:32,840 --> 01:07:34,160
Küsse sie auf die Lippen.
949
01:07:41,920 --> 01:07:43,680
Vereinigt euer Fleisch.
950
01:07:46,360 --> 01:07:47,360
Ja,
951
01:07:47,680 --> 01:07:48,640
ja.
952
01:07:49,080 --> 01:07:52,280
Sag Ja
zu der Ewigen Majestät in dir!
953
01:07:56,120 --> 01:07:57,440
Ohne diesen Akt
954
01:07:58,280 --> 01:07:59,480
gibt es kein Leben!
955
01:08:00,000 --> 01:08:01,240
Und ohne Leben
956
01:08:01,880 --> 01:08:03,160
keine Vollkommenheit.
957
01:08:03,960 --> 01:08:05,160
Und ohne Vollkommenheit
958
01:08:06,000 --> 01:08:07,560
keinen ewigen Frieden und
959
01:08:08,120 --> 01:08:09,520
keine Freiheit
960
01:08:10,040 --> 01:08:12,640
in deiner immerwährenden Majestät.
961
01:08:12,920 --> 01:08:15,680
Denn sie herrscht, erobert und
962
01:08:16,520 --> 01:08:17,520
tanzt
963
01:08:17,920 --> 01:08:20,880
ganz tief in deinem Herzen
und ohne Ende,
964
01:08:21,440 --> 01:08:22,400
immerdar,
965
01:08:23,320 --> 01:08:25,960
Amen.
966
01:08:28,040 --> 01:08:29,200
* John brüllt. *
967
01:08:30,560 --> 01:08:32,640
* Aufgeregte, düstere Musik *
968
01:08:34,680 --> 01:08:37,680
Der Teufel wird Euch
in der Ewigkeit bestrafen!
969
01:08:37,920 --> 01:08:39,840
Zerschmettern wird er Eure Knochen,
970
01:08:40,000 --> 01:08:41,880
nur um Euch dann wieder
zusammenzusetzen und
971
01:08:42,080 --> 01:08:44,560
Euch 1000-mal aufs Neue
zu zerschmettern!
972
01:08:44,880 --> 01:08:46,680
* Man versteht ihn
immer schlechter. *
973
01:08:46,880 --> 01:08:48,200
(Off)
Der letzte Schritt.
974
01:08:49,320 --> 01:08:51,040
Alle Hemmungen fallen lassen.
975
01:08:55,080 --> 01:08:56,800
* Thomas atmet schwer. *
976
01:08:58,000 --> 01:09:00,560
Ich hauche dir den Geist Gottes ein.
977
01:09:14,440 --> 01:09:15,680
* Fanny stöhnt. *
978
01:09:19,360 --> 01:09:23,600
Eine Heilige Reliquie unseres
Ordens, über tausend Jahre alt!
979
01:09:25,000 --> 01:09:28,440
Sie ist wunderschön.
Oh, ja. Doch sie ist mehr als das.
980
01:09:29,000 --> 01:09:31,840
Dies hier ist der Beweis
für die Weltlichkeit Christi.
981
01:09:32,080 --> 01:09:35,080
Sie straft den Mythos
von der Auferstehung Christi Lügen.
982
01:09:39,640 --> 01:09:40,600
* Kusslaute *
983
01:09:43,960 --> 01:09:44,960
* Schweres Atmen *
984
01:09:51,480 --> 01:09:54,320
Du magst es, deine Frau zu schlagen,
nicht wahr, John?
985
01:09:54,880 --> 01:09:56,080
* John schnaubt. *
986
01:09:57,200 --> 01:10:00,200
* Fanny stöhnt. *
Alles zu seiner Zeit, nicht wahr?
987
01:10:03,520 --> 01:10:05,240
* Hoffnungsvolle Musik *
988
01:10:17,280 --> 01:10:18,760
Auf die Knie, Captain!
989
01:10:22,800 --> 01:10:30,040
* John stöhnt. *
990
01:10:39,560 --> 01:10:40,520
Komm!
991
01:10:40,960 --> 01:10:41,920
Erhebe dich.
992
01:10:42,280 --> 01:10:43,400
Hab keine Angst!
993
01:10:43,880 --> 01:10:44,960
Ich kann nicht.
994
01:10:45,440 --> 01:10:46,600
Mein Geschenk an dich.
995
01:10:52,720 --> 01:10:56,120
Jahrelange Schulden,
aber nun werden sie zurückgezahlt.
996
01:10:58,600 --> 01:10:59,600
* John stöhnt. *
997
01:11:05,080 --> 01:11:08,440
Na los, ermanne dich, Frau!
Brich aus aus deinen Fesseln!
998
01:11:18,440 --> 01:11:19,440
Hm.
999
01:11:27,280 --> 01:11:29,560
* Dumpfes Geräusch *
Gut! Noch mal!
1000
01:11:32,320 --> 01:11:34,600
* Dumpfes Geräusch *
Braves Mädchen! Fester!
1001
01:11:37,560 --> 01:11:39,480
* Dumpfes Geräusch *
Und weiter.
1002
01:11:40,040 --> 01:11:42,760
* Dumpfes Geräusch *
Und weiter! Ja! Ja!
1003
01:11:43,000 --> 01:11:44,120
Ja, ja!
1004
01:11:44,360 --> 01:11:46,320
Ja, ja, ja!
1005
01:11:46,520 --> 01:11:48,080
Ja, ja, ja.
1006
01:11:48,240 --> 01:11:49,800
Weiter! Ja.
1007
01:11:50,000 --> 01:11:51,280
ja, ja.
1008
01:11:51,520 --> 01:11:54,280
* Dumpfes Geräusch *
Gott spricht.
1009
01:11:55,080 --> 01:11:56,040
Und weiter!
1010
01:11:56,480 --> 01:11:57,440
Ja!
1011
01:11:57,680 --> 01:11:58,800
* Sie stöhnt. *
1012
01:12:06,440 --> 01:12:07,640
* John stöhnt. *
1013
01:12:15,800 --> 01:12:16,880
* Poltern *
1014
01:12:23,120 --> 01:12:26,080
Und jetzt wirst du mir zusehen,
wie ich dein Weib vögle!
1015
01:12:26,320 --> 01:12:27,320
* John stöhnt. *
1016
01:12:33,240 --> 01:12:34,240
Na, komm.
1017
01:12:35,440 --> 01:12:38,520
Hey! Was hast du denn?
Was ist mit dir?
1018
01:12:39,080 --> 01:12:40,800
Was ich zuvor gesagt habe ...
1019
01:12:43,520 --> 01:12:45,040
Ich habe mich geirrt.
1020
01:12:46,920 --> 01:12:50,880
Einem grausameren, selbstsüchtigeren
Mann bin ich nie begegnet.
1021
01:12:51,520 --> 01:12:53,400
* Thomas atmet stoßhaft. *
1022
01:12:58,520 --> 01:12:59,520
Dann nur zu,
1023
01:13:00,480 --> 01:13:01,480
nehmt mich.
1024
01:13:01,680 --> 01:13:02,680
* Kusslaut *
1025
01:13:05,440 --> 01:13:06,800
Tut, was Ihr wollt.
1026
01:13:13,640 --> 01:13:16,440
Mein Lebtag habe ich nie
ein Weib gewaltsam genommen.
1027
01:13:28,440 --> 01:13:29,400
Nein.
1028
01:13:32,560 --> 01:13:33,800
* John stöhnt. *
1029
01:13:34,560 --> 01:13:35,520
Sch.
1030
01:13:35,920 --> 01:13:38,240
* John stöhnt, Fanny schluchzt. *
1031
01:13:52,720 --> 01:13:54,040
* Vogelzwitschern *
1032
01:13:59,760 --> 01:14:02,360
(Off) Nie zuvor
hatte ich Thomas besiegt gesehen.
1033
01:14:02,920 --> 01:14:04,920
Es war ein widersprüchliches Gefühl.
1034
01:14:05,680 --> 01:14:08,160
Nach einigen Tagen des Schmollens
beschloss er,
1035
01:14:08,360 --> 01:14:11,120
jenen Ort zu verlassen und nie
wieder von Fanny zu sprechen.
1036
01:14:11,480 --> 01:14:14,120
(On) Glaubst du, wir können ihnen
entfliehen, falls sie uns finden?
1037
01:14:14,360 --> 01:14:15,560
Wir können es versuchen.
1038
01:14:15,880 --> 01:14:18,120
Ich kämpfe bis in den Tod,
wenn ich es muss.
1039
01:14:18,400 --> 01:14:20,320
Sie werden nicht Hand an dich legen.
1040
01:14:21,080 --> 01:14:22,000
Hey!
1041
01:14:25,160 --> 01:14:26,320
* Rabe krächzt. *
1042
01:14:29,880 --> 01:14:30,880
Warte!
1043
01:14:34,240 --> 01:14:36,920
(Off) Fanny hatte den Rest der Nacht
und den Morgen
1044
01:14:37,200 --> 01:14:39,000
von Schande überwältigt verbracht.
1045
01:14:42,480 --> 01:14:44,960
Weder Arthur noch John
sahen ihr in die Augen.
1046
01:14:49,360 --> 01:14:52,760
Ihre Stimmung hob sich ein wenig,
als Arthur sich befreit hatte.
1047
01:15:03,560 --> 01:15:04,960
Thomas Ashbury!
1048
01:15:17,920 --> 01:15:21,280
Wirf dein Schwert weg, komm heraus
und knie dich auf den Boden!
1049
01:15:21,520 --> 01:15:24,360
Niemals!
Du wirst tun, wie ich dich heiße!
1050
01:15:24,680 --> 01:15:27,800
Oder ich schlitze diese Hure auf
wie ein Schwein im Herbst!
1051
01:15:28,440 --> 01:15:30,840
Du wirst sie vor deinen Augen
verbluten sehen!
1052
01:15:31,120 --> 01:15:33,200
Gott ist mein Zeuge,
das wirst du!
1053
01:15:33,480 --> 01:15:35,000
Behalte dein Schwert, Thomas!
1054
01:15:37,160 --> 01:15:39,680
Also gut!
1055
01:15:40,640 --> 01:15:41,640
Tut ihr nichts.
1056
01:15:47,440 --> 01:15:48,400
Thomas!
1057
01:15:53,560 --> 01:15:54,920
* Finstere Klänge *
1058
01:15:56,120 --> 01:15:57,080
Junge!
1059
01:15:57,720 --> 01:15:59,600
(Off)
Jetzt hatte der Dreckskerl uns.
1060
01:16:29,440 --> 01:16:32,400
* Unheilvolle Klänge,
erschrockener Laut *
1061
01:16:33,160 --> 01:16:34,120
Rebecca!
1062
01:16:43,720 --> 01:16:46,560
Es ist nur eine Fleischwunde,
nur eine Fleischwunde,
1063
01:16:46,840 --> 01:16:48,200
du wirst nicht sterben.
1064
01:16:51,000 --> 01:16:52,600
Du musst nur ganz still liegen.
1065
01:16:55,440 --> 01:16:56,480
Nein, John! Nein.
1066
01:16:56,720 --> 01:16:58,360
Hure!
* Schlaggeräusch *
1067
01:16:58,960 --> 01:17:00,680
Mit dir befasse ich mich später!
1068
01:17:02,000 --> 01:17:04,160
Versuch es, wenn du dich traust!
1069
01:17:07,600 --> 01:17:08,800
Fessel sie, mein Junge.
1070
01:17:11,040 --> 01:17:13,200
Haltet ihre Hand. Ihre Hand.
1071
01:17:18,720 --> 01:17:21,080
* Rebecca stöhnt vor Schmerzen. *
1072
01:17:22,200 --> 01:17:23,920
* Trauervolle Musik *
1073
01:17:26,160 --> 01:17:28,440
Genug, der Konstabler wartet.
1074
01:17:28,880 --> 01:17:31,400
Ihr dürft sie nicht bewegen,
sie wird verbluten!
1075
01:17:31,640 --> 01:17:34,680
Das hätte sie bedenken sollen,
bevor sie sich dem Satan verschrieb!
1076
01:17:34,880 --> 01:17:35,920
John.
1077
01:17:36,960 --> 01:17:38,280
Ihr seid ein guter Mann!
1078
01:17:39,440 --> 01:17:40,920
Bitte zeigt ein wenig Gnade.
1079
01:17:41,200 --> 01:17:43,640
Oh, eine Hure verteidigt die andere.
1080
01:17:43,880 --> 01:17:45,480
Du hast deine wahre Natur gezeigt,
1081
01:17:45,680 --> 01:17:48,440
als hätte ich sie nicht schon vorher
gekannt. - Das ist nicht wahr.
1082
01:17:48,640 --> 01:17:52,120
Ich tat, was die von mir verlangten!
Ich hatte schreckliche Angst!
1083
01:17:55,120 --> 01:17:56,120
Also gut.
1084
01:17:58,360 --> 01:18:00,440
Lass sie nicht aus den Augen,
verstanden?
1085
01:18:00,720 --> 01:18:02,520
Ich komme mit
dem Wundarzt zurück und
1086
01:18:02,760 --> 01:18:05,840
einem Strick, um sie zu hängen,
wenn er mit ihr fertig ist.
1087
01:18:06,040 --> 01:18:07,000
Steh auf.
1088
01:18:08,640 --> 01:18:09,560
Geh schon.
1089
01:18:11,240 --> 01:18:14,680
Hilf mir, sie aufzusetzen.
Arthur, komm und hilf mir!
1090
01:18:15,560 --> 01:18:16,480
Geh schon.
1091
01:18:17,560 --> 01:18:19,200
* Hoffnungslose Musik *
1092
01:18:25,040 --> 01:18:26,920
Sie ist nur ein Mädchen, wisst Ihr?
1093
01:18:27,160 --> 01:18:29,920
Nur ein armes, dummes Mädchen
aus einer armen Familie,
1094
01:18:30,200 --> 01:18:31,520
sie wusst es nicht besser.
1095
01:18:31,960 --> 01:18:34,800
Wenn Ihr Euch an mir rächen wollt,
ist das nur gerecht.
1096
01:18:35,080 --> 01:18:37,520
Aber Rebecca
hat keiner Fliege je etwas getan.
1097
01:18:40,800 --> 01:18:43,440
Und Ihr hab ja auch Fehler gemacht
in Eurem Leben.
1098
01:18:44,080 --> 01:18:46,200
Dinge getan,
die den Herrn erzürnt haben!
1099
01:18:47,920 --> 01:18:50,520
Was wäre diese Welt
ohne eine zweite Chance, hm?
1100
01:18:54,240 --> 01:18:56,760
Ihr wollt, dass sie sie hängen,
ist es nicht so?
1101
01:18:57,120 --> 01:18:58,200
Das wollt Ihr, oder?
1102
01:18:59,760 --> 01:19:03,280
Denn das werden sie machen,
und zwar ohne jeden Skrupel.
1103
01:19:04,120 --> 01:19:07,960
Nicht, weil es Recht ist, nicht
weil das Gesetz es verlangt, nein.
1104
01:19:08,200 --> 01:19:09,280
Wisst Ihr warum?
1105
01:19:11,040 --> 01:19:12,520
Sie werden es zum Spaß tun.
1106
01:19:13,760 --> 01:19:17,240
Weil es sie erfreut, eine junge Frau
baumeln und leiden zu sehen.
1107
01:19:17,480 --> 01:19:19,920
Und wie sie sich vollscheißt,
bevor sie stirbt.
1108
01:19:21,360 --> 01:19:22,840
Ein wundervolles Spektakel.
1109
01:19:26,760 --> 01:19:30,280
Wisst Ihr, dieser Sheriff ist der
Lügner - nicht wir, nicht Rebecca!
1110
01:19:31,640 --> 01:19:34,160
Er ist kein Sheriff,
darauf setz ich mein Leben.
1111
01:19:34,480 --> 01:19:37,000
Er ließ alle in der Schenke töten,
wisst Ihr das?
1112
01:19:37,240 --> 01:19:39,400
Oh, ja. Männer wie Frauen.
1113
01:19:40,160 --> 01:19:41,640
Hat sie zuerst missbraucht.
1114
01:19:43,520 --> 01:19:44,680
Genau wie in Drogheda.
1115
01:19:47,680 --> 01:19:48,640
Oh, ja.
1116
01:19:49,040 --> 01:19:52,040
Er muss sich vor niemandem
verantworten, er nicht.
1117
01:19:52,400 --> 01:19:55,040
Weder vor dem Staatsrat
noch vor einer höheren Macht.
1118
01:19:55,360 --> 01:19:56,400
Wollt Ihr den Teufel?
1119
01:19:57,360 --> 01:19:58,440
Er ist es!
1120
01:20:00,680 --> 01:20:01,760
Wartet nur ab!
1121
01:20:09,600 --> 01:20:11,160
* Bedrohliche Klänge *
1122
01:20:47,480 --> 01:20:48,480
Gott!
1123
01:20:49,760 --> 01:20:51,360
Ich habe es Euch gesagt, Sir.
1124
01:20:53,600 --> 01:20:55,320
Ihr Leben ist in großer Gefahr!
1125
01:20:55,520 --> 01:20:57,680
Lasst mich aufsteigen,
wir müssen zurück!
1126
01:20:58,600 --> 01:21:00,160
* Bedrohliche Klänge *
1127
01:21:02,200 --> 01:21:03,240
* Klopfen *
1128
01:21:05,440 --> 01:21:06,920
* Diabolische Klänge *
1129
01:21:20,320 --> 01:21:21,920
* Gefahrenvolle Klänge *
1130
01:21:26,240 --> 01:21:27,720
* Aufgewühlte Musik *
1131
01:21:31,200 --> 01:21:32,400
Du lieber Gott!
1132
01:21:37,200 --> 01:21:38,200
Hoh!
1133
01:21:40,560 --> 01:21:42,240
* Musik wird ruhiger. *
1134
01:21:49,960 --> 01:21:51,080
Bindet mich los.
1135
01:21:58,960 --> 01:22:00,160
Oh, Gott.
1136
01:22:00,760 --> 01:22:01,800
Na los!
1137
01:22:02,160 --> 01:22:03,680
* Diabolische Klänge *
1138
01:22:14,840 --> 01:22:15,800
Oh, nein.
1139
01:22:18,400 --> 01:22:20,520
Du bleibst auf dem Pferd.
Arthur!
1140
01:22:21,880 --> 01:22:23,000
Arthur, mein Junge!
1141
01:22:24,640 --> 01:22:25,880
Oh, Gott, nein.
1142
01:22:27,320 --> 01:22:28,280
Mein Junge!
1143
01:22:30,520 --> 01:22:31,840
Oh, Gott, bitte nicht.
1144
01:22:32,960 --> 01:22:35,360
Arthur, mein Junge, mein Junge.
1145
01:22:36,880 --> 01:22:38,520
Arthur. Oh Gott, nein!
1146
01:22:38,920 --> 01:22:41,320
Bindet mich los, Captain!
Oh nein!
1147
01:22:41,520 --> 01:22:43,640
* Musik steigert sich. *
1148
01:22:43,840 --> 01:22:45,760
Bindet mich los,
um der Liebe Christi!
1149
01:22:45,920 --> 01:22:46,880
* Knall *
1150
01:22:49,120 --> 01:22:50,240
* Poltern *
1151
01:22:55,840 --> 01:22:56,960
(Sheriff)
Oh, hallo!
1152
01:22:57,480 --> 01:22:59,480
* Erhabene, düstere Musik *
1153
01:23:20,720 --> 01:23:21,680
* Schuss *
1154
01:23:30,040 --> 01:23:31,560
* Unheilvolle Musik *
1155
01:23:37,280 --> 01:23:39,920
John! John, wir sind hier drin!
1156
01:23:40,200 --> 01:23:41,520
* Fanny schreit. *
1157
01:23:44,400 --> 01:23:45,360
Fanny?
1158
01:23:46,120 --> 01:23:48,680
* Schreie aus
dem Inneren des Hauses *
1159
01:24:05,880 --> 01:24:08,000
* Schuss, gefahrenvolle Klänge *
1160
01:24:08,240 --> 01:24:09,720
Nein! Nein!
1161
01:24:09,920 --> 01:24:10,840
Nein!
1162
01:24:11,120 --> 01:24:12,280
Nein! Nein!
1163
01:24:14,400 --> 01:24:15,600
* John stöhnt. *
1164
01:25:06,320 --> 01:25:07,640
* Musik verstummt. *
1165
01:25:07,880 --> 01:25:09,320
* John atmet durch. *
1166
01:25:09,520 --> 01:25:11,720
* Sakrale, trauervolle Musik *
1167
01:25:11,880 --> 01:25:13,240
* Deputy stöhnt. *
1168
01:25:30,520 --> 01:25:32,440
(Sheriff)
Hey, Captain John!
1169
01:25:34,720 --> 01:25:36,880
Ich dachte,
du möchtest vielleicht wissen,
1170
01:25:37,120 --> 01:25:38,640
dass dein Junge beim Sterben
1171
01:25:39,840 --> 01:25:41,200
geheult hat wie ein Weib.
1172
01:25:42,960 --> 01:25:44,600
Geweint hat er vor Schmerzen.
1173
01:25:45,760 --> 01:25:47,600
Er dachte, es würde niemals enden.
1174
01:25:48,600 --> 01:25:52,840
Aber natürlich hat es geendet,
wie alles irgendwann endet!
1175
01:25:58,000 --> 01:26:01,560
Dein Weib ist die Nächste,
ich denke, das weißt du!
1176
01:26:02,040 --> 01:26:05,320
Das Beherbergen von Ketzern
ist ein äußerst schweres Vergehen,
1177
01:26:05,560 --> 01:26:07,400
und dafür muss sie bestraft werden!
1178
01:26:10,000 --> 01:26:13,240
Aber für sie wird es nicht so
schnell vorbei sein. Oh, nein!
1179
01:26:14,080 --> 01:26:18,040
Denn wenn ich mit ihr fertig bin,
dann werde ich sie verkaufen!
1180
01:26:18,920 --> 01:26:20,040
Hast du gehört?
1181
01:26:21,640 --> 01:26:25,360
Jeder Seemann, Landstreicher
und Leprakranke in Bristol
1182
01:26:25,600 --> 01:26:28,200
wird an dieser Landfotze
rumschnüffeln dürfen.
1183
01:26:28,400 --> 01:26:30,200
* Deputy lacht dreckig. *
1184
01:26:31,000 --> 01:26:33,360
Binnen eines Jahres
stirbt sie an den Pocken,
1185
01:26:34,240 --> 01:26:35,440
so läuft das gewöhnlich.
1186
01:26:35,800 --> 01:26:38,240
(Deputy) Wir sollten ihn
aufscheuchen! - Nein.
1187
01:26:38,440 --> 01:26:39,640
Das ist es nicht wert.
1188
01:26:40,280 --> 01:26:42,640
Du siehst doch,
er blutet aus wie ein Schwein.
1189
01:26:44,160 --> 01:26:46,880
Wir lassen einfach der Natur
ihren Lauf, nicht wahr?
1190
01:26:51,600 --> 01:26:53,000
* Glockenschlag *
1191
01:26:58,320 --> 01:26:59,960
* Bedrückende Musik *
1192
01:27:12,800 --> 01:27:15,360
(Deputy) Fick mich, hier ist es!
Gefunden!
1193
01:27:16,760 --> 01:27:18,040
* Sakrale Musik *
1194
01:27:19,960 --> 01:27:21,760
(Deputy)
Weidet Eure Augen daran.
1195
01:27:23,880 --> 01:27:26,680
Wenn das nicht ein Zehennagel
von Christus selbst ist!
1196
01:27:27,800 --> 01:27:30,760
Das Ding hier bringt uns sieben Jahre
Glück, gar keine Frage!
1197
01:27:32,560 --> 01:27:34,840
(Sheriff)
Hat ihm nicht viel genützt, oder?
1198
01:27:35,480 --> 01:27:39,680
(Deputy) Nun, ich ...
Seine sieben Jahre waren wohl um.
1199
01:27:41,120 --> 01:27:43,160
(Sheriff)
Solange du glücklich bist ...
1200
01:27:43,400 --> 01:27:46,480
(Deputy) Oh, ja! Und verdammt
fröhlich bin ich auch, ja!
1201
01:27:48,960 --> 01:27:50,080
(Sheriff)
Gut, gut.
1202
01:27:51,280 --> 01:27:52,320
Jetzt mach schon.
1203
01:27:53,440 --> 01:27:55,000
Werfen wir sie ins Feuer!
1204
01:27:57,000 --> 01:27:58,720
* Musik steigert sich. *
1205
01:28:08,440 --> 01:28:11,680
(Off) Fanny erzählte mir
in der Nacht vom Tod meines Thomas.
1206
01:28:13,360 --> 01:28:15,800
Die Trauer, die ich empfand,
war überwältigend,
1207
01:28:16,280 --> 01:28:19,240
und sie bleibt als ein
stumpfer Schmerz in meinem Herzen.
1208
01:28:31,760 --> 01:28:33,360
Als ich wieder zu mir kam,
1209
01:28:33,600 --> 01:28:36,560
waren wir in den Klauen
der finstersten aller Kreaturen.
1210
01:28:38,080 --> 01:28:41,040
Fannys Gesicht verriet mir alles,
was ich wissen musste.
1211
01:28:42,280 --> 01:28:43,920
Sie sollte nie darüber sprechen,
1212
01:28:44,120 --> 01:28:46,840
was vor ihren Augen
mit ihrem Jungen geschehen war.
1213
01:28:48,440 --> 01:28:49,440
S... Sir,
1214
01:28:51,440 --> 01:28:52,440
sagt mir,
1215
01:28:54,680 --> 01:28:56,000
was wird aus uns werden?
1216
01:29:01,040 --> 01:29:04,520
(Sheriff) Ihr werdet in den Tower
geworfen, bis Ihr abschwört oder
1217
01:29:05,080 --> 01:29:06,720
verdient Euch die Freiheit.
1218
01:29:07,440 --> 01:29:08,360
* Schmatzen *
1219
01:29:19,160 --> 01:29:22,680
Ich habe mir meine Freiheit öfter
verdient, als ich zählen könnte.
1220
01:29:26,640 --> 01:29:29,360
Ich würde
diese Einstellung ablegen, Ma'am.
1221
01:29:29,960 --> 01:29:31,040
Ist das so?
1222
01:29:32,600 --> 01:29:34,920
Sie ist vielleicht
nicht gut für die Gesundheit,
1223
01:29:35,120 --> 01:29:38,600
wisst Ihr das nicht?
Oh, das weiß ich nur zu gut, Sir.
1224
01:29:42,440 --> 01:29:44,760
Ich war 17, als der Krieg begann.
1225
01:29:46,640 --> 01:29:50,080
Hier zogen öfter Soldaten durch,
als ich mich erinnern kann.
1226
01:29:51,600 --> 01:29:54,120
Vor und zurück, vor und zurück.
1227
01:29:55,080 --> 01:29:58,000
Jeder "Sieger"
beanspruchte seine Beute.
1228
01:29:58,280 --> 01:30:00,040
* Klappern von Besteck *
1229
01:30:00,920 --> 01:30:02,480
Mein John wusste das.
1230
01:30:05,120 --> 01:30:07,000
Auch wenn wir nie darüber sprachen.
1231
01:30:09,600 --> 01:30:13,040
* Fanny lacht. *
Ihr könnt mir also nichts antun,
1232
01:30:15,440 --> 01:30:17,160
was ich nicht schon erlitten hätte.
1233
01:30:19,040 --> 01:30:19,880
(Sheriff) Gut!
1234
01:30:22,520 --> 01:30:25,240
Dann müssen wir keine Zeit
mit Nettigkeiten vertun.
1235
01:30:28,280 --> 01:30:29,280
* Schmatzen *
1236
01:30:32,800 --> 01:30:34,800
* Deputy stöhnt lustvoll. *
1237
01:30:41,960 --> 01:30:43,520
* Stöhnen des Deputys *
1238
01:30:43,960 --> 01:30:46,760
* Stöhnen des Deputys und Rebbecas *
1239
01:30:55,920 --> 01:30:58,200
* Schwere, frustrierte Musik *
1240
01:31:24,680 --> 01:31:25,680
* Rascheln *
1241
01:31:28,440 --> 01:31:29,400
* Stöhnen *
1242
01:31:33,640 --> 01:31:34,640
* Schläge *
1243
01:31:37,320 --> 01:31:38,600
* John röchelt. *
1244
01:31:43,840 --> 01:31:46,560
(Sheriff) Bist wirklich
ein hartnäckiger Scheißkerl.
1245
01:31:46,760 --> 01:31:48,080
Kommst du endlich!
1246
01:31:49,400 --> 01:31:50,440
* Stöhnen *
1247
01:31:51,000 --> 01:31:53,480
(Deputy)
Ich habe mir auf die Hose gepinkelt!
1248
01:31:55,760 --> 01:31:57,560
(Sheriff)
Sieh, was ich hier habe.
1249
01:31:58,200 --> 01:32:00,200
(Deputy) Und was machen wir mit dem?
1250
01:32:01,600 --> 01:32:04,360
(Sheriff) Hängen, strecken,
vierteilen vielleicht.
1251
01:32:05,360 --> 01:32:08,880
Dieser hinterhältige Hurensohn
verdient nichts weniger.
1252
01:32:09,520 --> 01:32:10,480
* Röcheln *
1253
01:32:12,160 --> 01:32:14,000
(Sheriff)
Wenn ich es recht bedenke,
1254
01:32:14,840 --> 01:32:18,720
Du bindest ihm die Hände und
legst seinen Kopf auf den Block.
1255
01:32:19,320 --> 01:32:20,320
* Röcheln *
1256
01:32:21,480 --> 01:32:22,920
(Sheriff)
Jetzt mach schon!
1257
01:32:23,320 --> 01:32:24,920
* Kämpferische Musik *
1258
01:32:56,320 --> 01:32:57,840
(Sheriff)
Und hol eine Axt.
1259
01:33:24,880 --> 01:33:26,200
* Fanny schreit. *
1260
01:33:26,800 --> 01:33:28,880
* Dumpfes Stoßen, Schreien *
1261
01:33:43,720 --> 01:33:45,920
* Fanny hyperventiliert. *
1262
01:33:46,840 --> 01:33:49,360
* Fanny schreit, Sheriff röchelt. *
1263
01:33:56,320 --> 01:33:57,720
* Sheriff stöhnt. *
1264
01:34:12,560 --> 01:34:13,520
* Schrei *
1265
01:34:15,120 --> 01:34:16,320
* Fanny hustet. *
1266
01:34:25,680 --> 01:34:27,120
* Sheriff jammert. *
1267
01:34:45,880 --> 01:34:47,480
Sch. Sch-sch.
1268
01:34:48,320 --> 01:34:49,320
Ja.
1269
01:34:49,680 --> 01:34:50,880
Ja, ja, ja.
1270
01:34:52,720 --> 01:34:54,000
So.
* Röcheln *
1271
01:35:17,320 --> 01:35:18,680
* Vogelzwitschern *
1272
01:36:06,400 --> 01:36:08,080
(Off)
Mit Arthurs Tod und
1273
01:36:08,360 --> 01:36:11,880
ihre Augen auf das Licht dieses
Neuen Jerusalems gerichtet,
1274
01:36:13,760 --> 01:36:16,680
gab es für Fanny nichts mehr
auf der Blackhill Farm.
1275
01:36:20,040 --> 01:36:21,320
* Ratschen *
1276
01:36:24,040 --> 01:36:24,920
Fanny.
1277
01:36:25,360 --> 01:36:26,600
* Zarte Klänge *
1278
01:36:27,120 --> 01:36:28,160
Fanny.
1279
01:36:31,240 --> 01:36:33,000
(Off)
Während Johns klägliche Rufe
1280
01:36:33,240 --> 01:36:35,360
wie eine ferne Erinnerung
nachklangen,
1281
01:36:35,680 --> 01:36:39,120
erblickte sie schließlich
die Quelle all unserer Kümmernisse.
1282
01:36:41,400 --> 01:36:43,800
Es war nicht das,
wofür wir es gehalten hatten,
1283
01:36:44,480 --> 01:36:47,120
nur wertloser Plunder
in einem hübschen Kästchen.
1284
01:36:47,480 --> 01:36:48,840
* Lyrische Musik *
1285
01:37:02,640 --> 01:37:05,080
(Off) Sie wusste nicht,
wohin wir gehen würden,
1286
01:37:05,320 --> 01:37:07,680
noch welche Gefahren
die Straße säumten -
1287
01:37:08,560 --> 01:37:11,360
nur, dass ihr inneres Licht
sie führen würde.
1288
01:37:14,800 --> 01:37:18,360
Und so entstand
die Fanny Lye der Legende.
1289
01:37:23,520 --> 01:37:25,000
Wir sollten in jeden Winkel
1290
01:37:25,200 --> 01:37:27,920
dieser wetterwendischen,
launischen Insel reisen,
1291
01:37:28,360 --> 01:37:32,360
jedes Wort über die Natur der Welt
und die Natur Gottes hören,
1292
01:37:32,520 --> 01:37:35,440
bevor wir uns der Gesellschaft
der Freunde anschlossen,
1293
01:37:35,640 --> 01:37:37,640
allgemein bekannt als die Quäker.
1294
01:37:38,000 --> 01:37:41,640
Fanny begann, zu predigen und senkte
ihre Wahrheit in viele Herzen,
1295
01:37:41,880 --> 01:37:44,840
sogar noch großartiger,
als Thomas es vorausgesehen hatte.
1296
01:37:45,080 --> 01:37:47,960
Über das Recht eines Eheweibes,
Eigentum zu besitzen,
1297
01:37:48,120 --> 01:37:50,200
gleiche Ehegelöbnisse
zu sprechen und
1298
01:37:50,440 --> 01:37:53,200
frei von der Peitsche
ihres Gemahls zu sein.
1299
01:37:53,560 --> 01:37:56,040
Fannys Stimme
ertönte klar und wahrhaftig.
1300
01:37:58,840 --> 01:38:01,600
* Friedvolle, hoffnungsvolle Musik *
1301
01:38:34,920 --> 01:38:41,480
DIE BEFREIUNG DER FANNY LYE
1302
01:38:51,840 --> 01:38:55,160
(Off) Als 1660
wieder ein König den Thron bestieg,
1303
01:38:55,440 --> 01:38:57,200
wurde Fanny gefangen gesetzt und
1304
01:38:57,360 --> 01:38:59,400
in die Kolonien
nach Amerika gebracht.
1305
01:39:00,000 --> 01:39:03,040
Ich folgte ihr und
endete hier in Rhode Island.
1306
01:39:03,480 --> 01:39:05,320
Wir sind uns nicht wieder begegnet.
1307
01:39:06,480 --> 01:39:08,360
Manchmal höre ich jedoch Geschichten
1308
01:39:08,600 --> 01:39:10,840
über dieses grimmige
und aufrichtige Weib,
1309
01:39:11,040 --> 01:39:14,400
bei deren Wiedergeburt ich vor
all den vielen Jahren Zeugin war -
1310
01:39:14,640 --> 01:39:17,760
in einem England,
das jetzt ein Traum ist.
1311
01:39:22,000 --> 01:39:23,360
* Vogelzwitschern *
1312
01:39:32,120 --> 01:39:36,480
Für Joe
1313
01:39:39,240 --> 01:39:40,400
* Abspannmusik *
1314
01:40:47,320 --> 01:40:51,040
DIE BEFREIUNG DER FANNY LYE
1315
01:40:53,080 --> 01:40:56,400
Deutsche Synchronfassung:
logoSynchron GmbH
1316
01:40:56,600 --> 01:40:59,760
Dialogbuch und -regie:
Klaus Terhoeven
1317
01:41:00,840 --> 01:41:02,920
Synchroncutterin Atelier:
Claudia Herrendorf
1318
01:41:03,080 --> 01:41:04,720
Synchroncutter Schnitt:
Leon Sieland
1319
01:41:05,560 --> 01:41:08,280
Mischtonstudio:
Torus Filmtonpostproduktion
1320
01:41:08,480 --> 01:41:10,800
Mischtonmeister:
Malte Zurbonsen
1321
01:41:11,680 --> 01:41:14,120
Studio Sprachaufnahmen:
S+T Synchronatelier
1322
01:41:14,320 --> 01:41:16,880
Tonmeister Sprachaufnahmen:
Philipp Prehn
1323
01:41:17,680 --> 01:41:21,240
Aufnahme- & Produktionsleitung
Bernd Lutzer
1324
01:41:24,240 --> 01:41:26,160
Es spielten und sprachen:
1325
01:41:26,440 --> 01:41:29,480
Fanny Lye: Maxine Peak
(Kordula Leiße)
1326
01:41:30,360 --> 01:41:32,840
John Lye: Charles Dance
(Thomas Balou Martin)
1327
01:41:33,000 --> 01:41:35,560
Thomas Ashbury: Freddie Fox
(Arne Obermeyer)
1328
01:41:36,440 --> 01:41:39,440
Rebecca Henshaw: Tanya Reynolds
(Milena Karas)
1329
01:41:39,680 --> 01:41:42,160
Arthur Lye: Zak Adams
(Niklas Hilt)
1330
01:41:42,960 --> 01:41:45,440
The High Sheriff: Peter McDonald
(Robert Steudtner)
1331
01:41:45,640 --> 01:41:48,680
The Sheriff's Deputy: Perry
Fitzpatrick (Vittorio Alfieri)
1332
01:41:49,560 --> 01:41:52,000
The Constable: Ken Collard
(Tom Jacobs)
1333
01:41:52,400 --> 01:41:54,720
Untertitel: OMNIMAGO GmbH 2020
146001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.