All language subtitles for 2021_Die Erl├╢sung der Fanny Lye.deu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,720 --> 00:00:13,840 * Feierliche Musik mit Blasinstrumenten* 2 00:00:14,320 --> 00:00:15,880 (Erzähler, off) 1657. 3 00:00:17,040 --> 00:00:19,000 Nach dem englischen Bürgerkrieg und 4 00:00:19,120 --> 00:00:22,560 der Hinrichtung Karls I. ist England eine Republik unter 5 00:00:22,800 --> 00:00:24,600 der Herrschaft Oliver Cromwells. 6 00:00:25,600 --> 00:00:27,760 Von der Tyrannei des Königs befreit, 7 00:00:28,000 --> 00:00:31,520 nur um dann unter Cromwells puritanischem Gesetz zu leiden, 8 00:00:31,880 --> 00:00:33,120 wendet sich manch einer 9 00:00:33,360 --> 00:00:37,000 radikalen, neuen Ideen und Untergrundreligionen zu. 10 00:00:37,520 --> 00:00:39,800 In dieser kurzen und gewalttätigen Zeit 11 00:00:40,040 --> 00:00:41,880 wurden unsere modernen Vorstellungen 12 00:00:42,160 --> 00:00:45,640 von persönlicher, politischer und sexueller Freiheit geformt. 13 00:00:53,600 --> 00:00:54,720 * Wind heult. * 14 00:00:55,920 --> 00:00:58,000 (Frau, off) Ihr Name war Fanny Lye, 15 00:00:59,240 --> 00:01:01,640 aber sie war damals noch nicht dieselbe Frau. 16 00:01:05,080 --> 00:01:06,640 * Surren von Fliegen * 17 00:01:06,880 --> 00:01:09,440 (Off) Sie kannte bis dahin nur das Leben auf dem Land, 18 00:01:09,600 --> 00:01:12,640 die Schinderei und den Krieg natürlich, 19 00:01:12,840 --> 00:01:15,400 der wie Feuerwellen über sie hinweg gespült war. 20 00:01:16,600 --> 00:01:17,800 * Düstere Musik * 21 00:01:18,880 --> 00:01:20,080 (Fanny) Scheiße. 22 00:01:23,480 --> 00:01:27,920 Die Grafschaft Shropshire 23 00:01:32,000 --> 00:01:34,400 (Off) Ihr Gemahl, Captain John, 24 00:01:35,080 --> 00:01:37,840 war '46 mit Cromwells Armee hierhergekommen. 25 00:01:39,000 --> 00:01:41,160 Er ersteigerte die Farm ihres Herrn und 26 00:01:41,400 --> 00:01:44,680 besaß bald mehr, als er jemals erwartet hatte. 27 00:01:46,560 --> 00:01:48,760 Es gab so etwas wie Liebe zwischen ihnen, 28 00:01:49,000 --> 00:01:51,880 oder, wie mir scheint, eine Art gegenseitige Zuneigung, 29 00:01:52,120 --> 00:01:55,200 wiewohl die erste Liebe des Captains der Heiligen Schrift galt. 30 00:01:55,480 --> 00:01:58,320 Diese Gewohnheit hatte er schon in jungen Jahren angenommen, 31 00:01:58,480 --> 00:02:00,840 als er für die Holländer auf Abenteuern war. 32 00:02:04,880 --> 00:02:08,760 '49 war der Krieg vorbei, und der König verlor seinen Kopf. 33 00:02:09,400 --> 00:02:12,560 Eine Zeitlang schien es uns, als ob jetzt alles möglich sei. 34 00:02:14,520 --> 00:02:17,760 Für Fanny allerdings kamen und gingen die Jahreszeiten. 35 00:02:18,000 --> 00:02:20,080 Die Blackhill Farm von ihrem östlichen Rand 36 00:02:20,320 --> 00:02:23,200 bis zu dem Wäldchen im Westen war ihre Welt. 37 00:02:28,840 --> 00:02:29,800 * Rascheln * 38 00:02:30,080 --> 00:02:32,640 (Off) Bis der Tag, an dem die Fremden kamen, 39 00:02:32,880 --> 00:02:35,080 diese ganze Welt auf den Kopf stellte, 40 00:02:38,080 --> 00:02:40,400 Fanny Lye von ihrem Leben erlöste ... 41 00:02:42,760 --> 00:02:43,960 * Hufgetrampel * 42 00:02:47,080 --> 00:02:48,760 (Off) ... und ein neues begann. 43 00:03:01,400 --> 00:03:02,920 * Verspielte Musik * 44 00:03:03,120 --> 00:03:05,280 (Off) Captain John hatte eine besondere Frucht 45 00:03:05,480 --> 00:03:06,600 in ihrem Bauch gepflanzt - 46 00:03:06,840 --> 00:03:09,920 einen Jungen, der heranwuchs, wie dieses neue England um uns herum. 47 00:03:10,160 --> 00:03:11,560 Ein hübscher Junge! 48 00:03:13,160 --> 00:03:15,120 (Off) Arthur, seines Vaters Sohn. 49 00:03:15,360 --> 00:03:17,480 Zu jung, um den Krieg miterlebt zu haben, 50 00:03:17,720 --> 00:03:19,640 war er eine sanfte, verspielte Seele. 51 00:03:19,880 --> 00:03:22,800 (John) Wo ist mein Stock? Ich kann ihn nicht finden! 52 00:03:23,040 --> 00:03:25,280 Da, wo Ihr ihn hingestellt habt, Sir! 53 00:03:32,520 --> 00:03:33,520 Arthur, 54 00:03:35,880 --> 00:03:37,720 wo hast du meine Haube hingelegt? 55 00:03:40,080 --> 00:03:41,560 * Verspielte Musik * 56 00:03:53,560 --> 00:03:54,800 * Gurren * 57 00:03:55,320 --> 00:03:59,040 Na los, sputet euch, sonst kommen wir zu spät zum Gottesdienst! 58 00:03:59,240 --> 00:04:02,000 Arthur, geh schon vor! Und vergiss den Kessel nicht! 59 00:04:14,120 --> 00:04:15,880 Ich versteh das nicht. 60 00:04:16,080 --> 00:04:19,360 Ich hab sie ganz sicher auf die Truhe gelegt und ... 61 00:04:20,840 --> 00:04:21,800 Wieso ...? 62 00:04:22,240 --> 00:04:24,520 Aber sie ist schmutzig! Arthur! 63 00:04:24,760 --> 00:04:27,200 Wolltest du mich ärgern, ja? (Arthur) Vater, Vater! 64 00:04:27,400 --> 00:04:31,400 Hey, hey, Schluss damit. Was soll dieser Kinderkram, Frau? 65 00:04:31,640 --> 00:04:34,400 Jetzt spute dich endlich! Geh schon vor. 66 00:04:36,160 --> 00:04:38,160 Lass dir nie von einem Weib was gefallen, Junge. 67 00:04:38,360 --> 00:04:39,600 Habe ich dich nichts gelehrt?! 68 00:04:39,960 --> 00:04:43,600 Der Herrgott verlangt Mut und Stärke von uns, weißt du? - Jawohl, Sir. 69 00:04:44,160 --> 00:04:46,120 * John stöhnt, Hühner gackern. * 70 00:04:47,520 --> 00:04:48,480 Guter Junge. 71 00:04:51,120 --> 00:04:54,640 (Off) Als Fanny sich an jenem Morgen für die Kirche bereitmachte, 72 00:04:54,880 --> 00:04:56,680 konnte sie nicht wissen, dass es das letzte Mal war, 73 00:04:56,880 --> 00:04:59,000 dass ihre Familie gemeinsam am Tag des Herrn 74 00:04:59,160 --> 00:05:01,480 den Hügel hinaufgehen und den Gottesdienst feiern würde. 75 00:05:01,720 --> 00:05:02,720 Fanny! 76 00:05:03,000 --> 00:05:05,360 (Off) Stattdessen wandten sich ihre Gedanken 77 00:05:05,560 --> 00:05:08,240 einem Vers aus der Bibel zu, den sie als Kind gelernt hatte. 78 00:05:08,440 --> 00:05:12,520 "Sie vertraget alles, sie glaubet alles, sie hoffet alles, 79 00:05:13,040 --> 00:05:14,560 sie duldet alles." 80 00:05:20,520 --> 00:05:21,840 * Die Familie singt. * 81 00:05:22,160 --> 00:05:25,640 # Errette mich, mein Gott, 82 00:05:25,880 --> 00:05:30,640 von meinen Feinden 83 00:05:32,080 --> 00:05:38,000 und schütze mich vor meinen Widersachern. 84 00:05:43,480 --> 00:05:47,440 Errette mich von den Übeltätern 85 00:05:47,640 --> 00:05:51,880 und hilf mir von den Blutgierigen ... # 86 00:05:55,320 --> 00:05:56,360 * Gänse schnattern. * 87 00:06:07,120 --> 00:06:08,560 * Hühner gackern. * 88 00:06:21,520 --> 00:06:22,800 * Windrauschen * 89 00:06:57,000 --> 00:06:58,480 * Er klopft an die Tür. * 90 00:07:01,080 --> 00:07:02,640 * Gänse schnattern. * 91 00:07:21,680 --> 00:07:23,040 * Feierliche Musik * 92 00:07:24,560 --> 00:07:26,760 (Off) Die Predigt war von der üblichen Art, 93 00:07:27,040 --> 00:07:28,880 und Fanny dachte auf dem Heimweg mehr daran, 94 00:07:29,080 --> 00:07:30,360 was das Abendessen sein sollte, 95 00:07:30,600 --> 00:07:32,480 als an irgendetwas, was sie gelernt hätte. 96 00:07:32,720 --> 00:07:35,120 Dann kam die Farm in Sicht, und John sagte: 97 00:07:35,480 --> 00:07:38,080 Hast du das Feuer brennen lassen?! Ich glaube nicht! 98 00:07:46,160 --> 00:07:49,440 (Off) Hätten sie kehrtgemacht und den Konstabler aufgesucht, 99 00:07:49,720 --> 00:07:51,920 wie es sich im Nachhinein als klug erwiesen hätte, 100 00:07:52,160 --> 00:07:53,680 wer kann sagen, wie Fannys Leben 101 00:07:53,880 --> 00:07:55,840 dann vielleicht anders verlaufen wäre? 102 00:07:56,880 --> 00:07:59,080 Aber die Gefahr und das Unbekannte 103 00:07:59,400 --> 00:08:02,280 üben eine seltsame Anziehung auf uns aus. 104 00:08:10,680 --> 00:08:12,040 Na, komm, mein Guter. 105 00:08:41,680 --> 00:08:43,160 * Bedrohliche Musik * 106 00:08:54,920 --> 00:08:55,880 * Knistern * 107 00:10:08,440 --> 00:10:09,960 * Rascheln, Flattern * 108 00:10:27,400 --> 00:10:28,880 * Gänsegeschnatter * 109 00:11:18,680 --> 00:11:20,960 * Aufgeregte Klänge * Wer ist da? 110 00:11:22,040 --> 00:11:24,520 (Thomas) Oh, Sir! Bitte vergebt mir, ich will nichts Böses! 111 00:11:24,760 --> 00:11:25,640 Du! 112 00:11:26,480 --> 00:11:29,480 Was zum Teufel hast du in meiner Scheune zu suchen?! Was? 113 00:11:29,640 --> 00:11:32,160 Du herumstreunender Dieb, du hast ja meine Kleider an! 114 00:11:32,400 --> 00:11:34,160 Dir werde ich Manieren beibringen! 115 00:11:34,680 --> 00:11:37,360 * Dumpfer Klang, gefahrenvolle Musik * 116 00:11:39,880 --> 00:11:42,240 Bitte, Sir! Ich bitte um Vergebung! Es ist anders! 117 00:11:42,480 --> 00:11:45,240 Ich werde dich zum Teufel zurück- schicken! - Lasst mich sprechen! 118 00:11:45,520 --> 00:11:46,840 Wir wurden auf der Straße überfallen. 119 00:11:47,120 --> 00:11:49,240 Und da glaubst du, du kannst dich hier häuslich einrichten? 120 00:11:49,480 --> 00:11:51,240 Das Haus eines Mannes ist seine Burg! 121 00:11:51,440 --> 00:11:53,040 Ich habe jedes Recht, dich niederzumachen! 122 00:11:53,240 --> 00:11:55,400 Bitte, mein Weib, Sir! Ihr müsst verstehen. 123 00:11:55,640 --> 00:11:57,280 La... lasst ihn sprechen, Sir! 124 00:12:01,920 --> 00:12:04,520 * Musik wird langsamer, verstummt. * 125 00:12:04,640 --> 00:12:07,320 * Thomas stöhnt und nimmt tiefe Atemzüge. * 126 00:12:08,320 --> 00:12:11,000 Aber hör auf, rumzustammeln. Was ist das mit dem Weib? 127 00:12:11,200 --> 00:12:12,880 Mit meinem Weib, Sir, äh ... 128 00:12:14,640 --> 00:12:15,600 Wisst Ihr, 129 00:12:16,360 --> 00:12:17,520 gestern Abend, 130 00:12:17,760 --> 00:12:20,480 da waren wir unterwegs auf der Straße nach Gloucester. 131 00:12:20,640 --> 00:12:23,520 Von dort wollten wir nach Bristol auf ein Schiff in die Neue Welt. 132 00:12:23,680 --> 00:12:26,680 Unser Erspartes trugen wir bei uns, alles, was wir auf der Welt besaßen. 133 00:12:26,920 --> 00:12:29,840 Wir wollten einen neuen Anfang machen, einen Neubeginn. 134 00:12:30,480 --> 00:12:32,600 Aber es war wohl nicht Gottes Wille. 135 00:12:33,360 --> 00:12:37,280 Denn als es dunkel wurde, überfielen uns gemeine Straßenräuber. 136 00:12:37,680 --> 00:12:40,240 Es ist ein wahres Unglück, was uns getroffen hat! 137 00:12:40,480 --> 00:12:43,120 Sie nahmen uns alles, unsere Pferde, sämtliche Ziegen, 138 00:12:43,400 --> 00:12:46,480 bis zu den Schuhen an unseren Füßen und den Hemden auf unserem Rücken. 139 00:12:46,720 --> 00:12:49,920 Wir waren die ganze Nacht unterwegs, ohne zu wissen, wohin wir liefen. 140 00:12:50,120 --> 00:12:53,000 Bis wir auf dieses schöne Haus stießen, ganz durch Zufall. 141 00:12:53,200 --> 00:12:56,920 Nun ja, wenn jemand auf mein Klopfen geantwortet hätte, aber ... 142 00:12:57,320 --> 00:13:00,520 Mein Weib, Sir, sie ... sie war erschöpft und fror, und ... 143 00:13:00,680 --> 00:13:04,360 sie ertrug es nicht mehr, ganz ohne Kleider, Ihr versteht? 144 00:13:05,200 --> 00:13:08,840 Es tut mir leid, dass wir so frei waren, Sir! Tut mir wirklich leid. 145 00:13:09,040 --> 00:13:11,440 Niemals würde ich einem anderen zur Last fallen wollen, 146 00:13:11,720 --> 00:13:15,120 aber angesichts dieser besonders schlimmen Umstände 147 00:13:16,000 --> 00:13:17,920 blieb uns ganz einfach keine Wahl. 148 00:13:18,880 --> 00:13:20,960 Wo ist dein Weib jetzt? Sie, äh ... 149 00:13:21,520 --> 00:13:24,560 sie schläft noch, da oben, auf dem Heuboden. Verzeihung. 150 00:13:25,960 --> 00:13:27,000 Fanny. 151 00:13:27,320 --> 00:13:28,320 * Zarte Klänge * 152 00:13:36,760 --> 00:13:38,040 Aber sieh dich vor! 153 00:13:49,920 --> 00:13:51,040 Kommt und seht, Sir. 154 00:14:02,160 --> 00:14:04,200 Arthur, gib mir meinen Stock. 155 00:14:10,600 --> 00:14:12,200 Wenn du irgendwas versuchst, 156 00:14:12,480 --> 00:14:14,160 schlitze ich dir die Gurgel auf von Ohr zu Ohr, 157 00:14:14,400 --> 00:14:15,520 bevor du einmal Atem holst. 158 00:14:15,760 --> 00:14:18,920 Verstanden, Sir, ich verspreche, meine Absichten sind ehrlich. 159 00:14:25,520 --> 00:14:27,600 Du bist sicher, dass sie nicht krank ist? 160 00:14:28,080 --> 00:14:30,680 Nein, nein! Sie ist nur erschöpft, wie ich Euch sagte! 161 00:14:44,040 --> 00:14:47,280 Nun, sie sieht recht gesund aus, stimmt! - Wie ich Euch sagte. 162 00:14:48,000 --> 00:14:50,480 Nehmt Euch in Acht, woran Ihr Eure Augen weidet. 163 00:14:50,720 --> 00:14:52,440 Pass auf, was du sagst, Frau! 164 00:14:53,640 --> 00:14:57,000 Die Wunden könnten übel werden. Ich gehe und bereite eine Salbe. 165 00:14:57,240 --> 00:14:59,840 Das ist schrecklich gut von Euch. Dafür wären wir sehr dankbar. 166 00:15:00,080 --> 00:15:01,080 Komm mit. 167 00:15:06,400 --> 00:15:07,840 * Gänsegeschnatter * 168 00:15:09,040 --> 00:15:10,680 * John atmet schwer. * 169 00:15:15,840 --> 00:15:17,280 Wie ist dein Name, Junge? 170 00:15:17,960 --> 00:15:20,320 Thomas Ashbury. Erfreut, Euch kennenzulernen. 171 00:15:21,040 --> 00:15:22,200 Neuvermählt, ja? 172 00:15:22,280 --> 00:15:24,840 Oh, nun ja. Wir sind seit vier Monaten vermählt. 173 00:15:29,720 --> 00:15:30,680 * Klappern * 174 00:15:31,360 --> 00:15:32,400 Setz dich! 175 00:15:43,000 --> 00:15:45,600 Also. Woher kommst du, Thomas? 176 00:15:46,280 --> 00:15:48,840 Ich bin in Salisbury aufgewachsen. 177 00:15:49,440 --> 00:15:50,440 Und dein Weib? 178 00:15:51,080 --> 00:15:55,240 Oh, sie ist aus einem Dorf nahe Westchester namens Nettlebred. 179 00:15:55,840 --> 00:15:57,120 Bauer? Handwerker? 180 00:15:57,800 --> 00:15:59,040 Also, ich bin äh ... 181 00:15:59,800 --> 00:16:00,800 Ich war 182 00:16:01,720 --> 00:16:03,000 ein reisender Böttcher. 183 00:16:03,560 --> 00:16:06,640 Und dann Soldat, eine Zeitlang, in General Cromwells Armee. 184 00:16:06,880 --> 00:16:08,800 Oh! Die "Gute Alte Sache". 185 00:16:09,000 --> 00:16:11,720 Ich habe meine Pflicht gegen die Schotten und Iren erfüllt. 186 00:16:11,960 --> 00:16:14,000 Ah! Die Papistenschweine niedergemacht! 187 00:16:15,200 --> 00:16:16,720 Ihr habt auch gedient, Sir? 188 00:16:17,000 --> 00:16:20,160 Captain John Lye für Henry Ireton, Reiterregiment. 189 00:16:20,440 --> 00:16:22,920 Oh! Da sollte ich wohl salutieren! 190 00:16:23,240 --> 00:16:25,040 Arthur! Komm weg von der Tür! 191 00:16:25,440 --> 00:16:29,360 Sieben Jahre ehrlicher Dienst, von Edge Hill bis Drogheda. 192 00:16:30,080 --> 00:16:31,680 Wenn dieses Bein nicht wäre ... 193 00:16:32,560 --> 00:16:34,760 Drogheda, sagt Ihr? Ja, richtig! 194 00:16:35,160 --> 00:16:36,120 Komm her! 195 00:16:38,040 --> 00:16:40,960 Recht bedauerlich gelaufen, wenn ich das richtig sehe. 196 00:16:41,160 --> 00:16:43,560 Ich glaube nicht, dass Gott das auch so sieht. 197 00:16:51,320 --> 00:16:53,600 Setz dich hin und stör nicht weiter, Junge! 198 00:16:55,040 --> 00:16:56,160 Aufgeweckter Knabe! 199 00:16:56,360 --> 00:17:00,880 Ja, nun, man muss sie lehren, Gottes Gebote zu befolgen. Psalm und Gebet. 200 00:17:01,240 --> 00:17:03,240 Die Rute zu schonen birgt Gefahr. 201 00:17:04,280 --> 00:17:05,200 Also, 202 00:17:06,680 --> 00:17:08,000 zu unserer Sache hier. 203 00:17:09,400 --> 00:17:11,280 Wir obliegen Eurer Gnade, Sir. 204 00:17:11,720 --> 00:17:15,080 Gut, da heute der Tag des Herrn ist und mit dem Mädchen, 205 00:17:15,320 --> 00:17:17,440 und da du ein Waffenbruder bist und alles, 206 00:17:17,760 --> 00:17:19,160 erlaube ich euch, zu bleiben. 207 00:17:19,400 --> 00:17:20,440 Bis zum Morgen. 208 00:17:20,680 --> 00:17:23,400 Ich danke Euch vielmals, Sir. Wir sind Euch sehr verbunden. 209 00:17:23,640 --> 00:17:25,880 Natürlich verbringt ihr die Nacht in der Scheune. 210 00:17:26,080 --> 00:17:27,520 Oh, das macht uns nichts. 211 00:17:27,720 --> 00:17:29,760 Danke, Sir, eine Nacht ist alles, was wir begehren. 212 00:17:29,920 --> 00:17:32,440 Und morgen nach dem Frühstück reiten wir nach Ludlow, 213 00:17:32,720 --> 00:17:34,280 das ist acht Meilen östlich von hier, 214 00:17:34,520 --> 00:17:37,280 und ihr könnt euer Unglück dem Konstabler berichten. 215 00:17:37,840 --> 00:17:38,800 Oh! 216 00:17:40,000 --> 00:17:41,880 Vielen Dank auch, Sir, aber ähm ... 217 00:17:42,320 --> 00:17:45,080 Es wäre nicht recht, Euch eine solche Reise zuzumuten. 218 00:17:45,360 --> 00:17:47,760 Wir werden uns morgen früh gestärkt wieder auf den Weg machen. 219 00:17:48,080 --> 00:17:50,040 Für mich ist das keine sonderliche Mühe. 220 00:17:50,600 --> 00:17:54,000 * Thomas räuspert sich. * Also. Offen gesagt, Sir: 221 00:17:55,640 --> 00:17:58,000 Ich weiß nicht, was ein Konstabler für uns tun könnte? 222 00:17:58,280 --> 00:18:00,640 Kann er unser Erspartes zurück zaubern oder 223 00:18:01,240 --> 00:18:02,280 unsere Pferde? 224 00:18:02,960 --> 00:18:03,920 Ich denke nicht. 225 00:18:04,400 --> 00:18:07,920 Und darum sehe ich nicht recht den Nutzen, wenn Ihr versteht? 226 00:18:08,800 --> 00:18:10,720 Aber es geht dabei nicht nur um euch, 227 00:18:10,920 --> 00:18:12,960 es ist eine Frage von Recht und Ordnung! 228 00:18:13,880 --> 00:18:16,400 Und wie der Herr sagt, ein Mann, der Freunde hat, 229 00:18:16,640 --> 00:18:18,360 muss auch Freundschaft erweisen. 230 00:18:18,840 --> 00:18:20,240 Also das ist mein Angebot. 231 00:18:23,880 --> 00:18:25,640 Das wir dankbar annehmen werden. 232 00:18:25,920 --> 00:18:26,880 Danke. 233 00:18:27,840 --> 00:18:28,800 Ja. 234 00:18:30,680 --> 00:18:31,920 * Sakrale Musik * 235 00:18:33,920 --> 00:18:36,480 (Off) Und so kam es, dass Thomas Ashbury und ich, 236 00:18:36,760 --> 00:18:38,600 denn ich war die junge Frau in der Scheune, 237 00:18:38,880 --> 00:18:40,280 wie Ihr vielleicht erraten habt, 238 00:18:40,440 --> 00:18:44,280 die Gastfreundschaft von Mr. und Mrs. John Lye genießen durften. 239 00:18:47,280 --> 00:18:49,840 Ihre Berührungen waren fest, aber sanft und 240 00:18:50,440 --> 00:18:52,720 zogen mich langsam wieder zurück in die Welt. 241 00:18:53,520 --> 00:18:56,120 Ich war wieder ein Kind in den Armen meiner Mutter. 242 00:18:58,360 --> 00:19:00,120 Dann kam die Kälte der Salbe. 243 00:19:01,200 --> 00:19:05,240 Sie verursachte widersprüchliche Gefühle in mir. Etwas stimmte nicht. 244 00:19:05,880 --> 00:19:09,680 War es ein Engel oder ein Dämon, der mich in seinem Griff hielt? 245 00:19:15,360 --> 00:19:16,480 Was ...? Hallo. 246 00:19:17,640 --> 00:19:18,640 Wer seid ...? 247 00:19:20,920 --> 00:19:21,880 Wo bin ich hier? 248 00:19:22,600 --> 00:19:25,360 Du bist in Sicherheit, Liebes. Keine Sorge. 249 00:19:26,840 --> 00:19:28,680 Ihr habt die Schrecken überlebt. 250 00:19:29,160 --> 00:19:31,560 Wo ist Thomas? Dein Gemahl? 251 00:19:32,440 --> 00:19:33,360 Ich ... 252 00:19:35,360 --> 00:19:38,640 Sieh doch! Da kommt er schon. Rebecca? 253 00:19:39,160 --> 00:19:40,200 (Rebecca) Thomas. 254 00:19:40,680 --> 00:19:44,080 Ich lasse euch jetzt allein. Dort hängen Kleider auf dem Balken. 255 00:19:49,840 --> 00:19:50,840 Dank Euch, Ma'am. 256 00:19:59,960 --> 00:20:02,920 Wie geht es meinem Liebling? Müde. - Hm? 257 00:20:07,600 --> 00:20:08,800 Werden sie kommen? 258 00:20:10,200 --> 00:20:11,440 Nein, nein. 259 00:20:12,360 --> 00:20:13,320 Wir sind sie los. 260 00:20:15,720 --> 00:20:18,400 Wir sind jetzt allein, du und ich. 261 00:20:18,920 --> 00:20:21,520 Hm? Wir müssen aufeinander achtgeben. 262 00:20:24,880 --> 00:20:26,400 * Gänsegeschnatter * 263 00:20:26,760 --> 00:20:27,760 Hast du es? 264 00:20:29,040 --> 00:20:30,080 Was? 265 00:20:31,680 --> 00:20:32,640 Oh! 266 00:20:33,720 --> 00:20:37,280 Mach dir keine Sorgen, es ist in Sicherheit. - Zeig es mir. 267 00:20:38,720 --> 00:20:40,080 * Gänsegeschnatter * 268 00:20:44,680 --> 00:20:45,680 Gott sei Dank. 269 00:20:48,400 --> 00:20:51,160 (Arthur) Gibt es wirklich Schutzengel? 270 00:20:51,400 --> 00:20:52,960 (Off) Wir waren schnell entschlossen, 271 00:20:53,160 --> 00:20:55,400 ihre Herzen zu gewinnen und länger zu bleiben. 272 00:20:55,640 --> 00:20:57,040 Der arme brave Junge. 273 00:20:57,520 --> 00:21:01,200 (Off) Zumindest solange, bis unsere Schwierigkeiten beigelegt waren. 274 00:21:02,120 --> 00:21:05,000 Aber Thomas ..., er konnte wohl nicht anders. 275 00:21:06,000 --> 00:21:09,520 Ich erkannte es immer an seinem Blick, wenn er Dummheiten plante. 276 00:21:16,480 --> 00:21:20,920 Könnte ich Euch helfen? - Oh. Das ist sehr freundlich, Sir, aber nein. 277 00:21:21,080 --> 00:21:22,440 Thomas, bitte! 278 00:21:24,040 --> 00:21:25,360 Seid Ihr da ganz sicher? 279 00:21:26,640 --> 00:21:27,640 Nun, 280 00:21:27,880 --> 00:21:28,840 Sir Thomas, 281 00:21:30,000 --> 00:21:32,200 Vielleicht könnt Ihr die Mispeln vom Heuboden holen, 282 00:21:32,480 --> 00:21:34,960 wenn Ihr etwas tun wollt. Sehr gerne. Wie viele? 283 00:21:43,920 --> 00:21:46,600 Nun, nehmt nur die Überreifen. 284 00:21:47,200 --> 00:21:51,520 Und wir brauchen, ich würde sagen, 40 für den Kuchen. 285 00:21:52,120 --> 00:21:53,600 Sehen wir mal, ähm ... 286 00:21:54,760 --> 00:21:56,720 Nein. Nein, nein. Ah! 287 00:21:57,400 --> 00:21:58,840 Die ist richtig! Seht! 288 00:22:00,680 --> 00:22:02,880 * Unbeschwerte Gitarrenmusik * 289 00:22:05,280 --> 00:22:07,040 Ich muss zurück zu meinem Braten. 290 00:22:12,920 --> 00:22:13,960 Gewiss. 291 00:22:19,000 --> 00:22:22,560 (Off) Wir hätten uns verstecken sollen, unsere Flucht planen sollen, 292 00:22:22,880 --> 00:22:26,000 aber wir waren frei in diesem Moment und so ... 293 00:22:28,240 --> 00:22:30,960 Unsere Seelen schwebten gemeinsam im Äther. 294 00:22:33,040 --> 00:22:35,560 Wenn man sein Herz und seinen Verstand öffnet, 295 00:22:36,000 --> 00:22:39,720 sind Freude und Glückseligkeit nur einen Wimpernschlag entfernt. 296 00:22:51,840 --> 00:22:52,880 Hey, Junge! 297 00:22:54,120 --> 00:22:55,360 Eine für dich, ja? 298 00:22:59,000 --> 00:23:00,360 Du verpasst etwas! 299 00:23:12,720 --> 00:23:14,480 Thomas, was habe ich gesagt? Sch-sch. 300 00:23:29,800 --> 00:23:32,880 * Thomas lacht. * Upsi, das tut mir leid! Verzeih! 301 00:23:33,960 --> 00:23:37,600 Also. Na, komm schon! Nur zu, zahl es mir heim! 302 00:23:37,840 --> 00:23:38,960 Wirf eine auf mich. 303 00:23:39,360 --> 00:23:41,320 Nur zu. Ja, nur zu. 304 00:23:41,960 --> 00:23:44,280 * Freudige Musik * Komm schon! 305 00:23:45,760 --> 00:23:49,200 Hey! Braver Junge. Komm schon, noch eine! 306 00:23:49,880 --> 00:23:52,040 Ja. 307 00:23:54,880 --> 00:23:57,520 * Rebecca und Thomas lachen. * So ist es richtig! 308 00:24:02,400 --> 00:24:03,360 Ja! 309 00:24:03,600 --> 00:24:04,640 Komm schon. 310 00:24:05,040 --> 00:24:06,280 * Arthur lacht. * 311 00:24:13,440 --> 00:24:14,400 Da! 312 00:24:14,720 --> 00:24:15,640 Nein! Ja! 313 00:24:15,880 --> 00:24:17,200 Oh! Entschuldigt! 314 00:24:18,920 --> 00:24:19,920 Da! 315 00:24:20,800 --> 00:24:22,520 Ich bitte euch, seid leise! 316 00:24:23,920 --> 00:24:26,080 (Arthur) Nein, bitte lass mich! Bitte! 317 00:24:28,120 --> 00:24:30,000 Bitte, lasst mich! Ich bitte euch ... 318 00:24:30,840 --> 00:24:32,200 Seid doch leise. 319 00:24:32,600 --> 00:24:33,440 Arthur! 320 00:24:39,240 --> 00:24:40,680 (Arthur) Nein! Ja. 321 00:24:41,080 --> 00:24:42,120 Nicht! Lasst mich! 322 00:24:44,480 --> 00:24:45,720 Bitte lass mich! 323 00:24:47,040 --> 00:24:49,480 Nein, nicht. - Doch. Bitte. Nein. 324 00:24:50,360 --> 00:24:51,360 Thomas! 325 00:24:53,240 --> 00:24:54,160 Oh! 326 00:24:54,480 --> 00:24:57,480 Arthur! - Eurem Jungen fehlt nichts, kein Grund zur Sorge! 327 00:25:00,760 --> 00:25:04,520 Captain John. Ehrlich, das alles ist meine Schuld. - Du auch, Fanny. 328 00:25:06,080 --> 00:25:09,800 Sir! Ich bitte euch, wenn Ihr einen Schuldigen sucht, dann bin ich es! 329 00:25:11,640 --> 00:25:12,720 Wirklich. 330 00:25:12,880 --> 00:25:14,520 Sir, wenn ich das sagen darf, 331 00:25:15,160 --> 00:25:17,680 seid nicht hart zu dem Knaben für etwas, das ... 332 00:25:18,800 --> 00:25:20,760 * Thomas atmet tief durch. * 333 00:25:23,840 --> 00:25:25,960 * Klopfen * Captain John! 334 00:25:28,400 --> 00:25:30,640 * Klopfen * Captain John, ich ... ich ... 335 00:25:30,840 --> 00:25:32,280 Ich bitt Euch um Vergebung. 336 00:25:32,680 --> 00:25:33,600 * Rumpeln * 337 00:25:33,880 --> 00:25:36,240 (Arthur) 1, 2, 3, 4 ... 338 00:25:37,120 --> 00:25:38,080 * Klopfen * 339 00:25:38,520 --> 00:25:41,120 Misch dich nicht ein! Er hat uns aufgenommen. 340 00:25:41,280 --> 00:25:43,040 Wir wollen keinen Ärger mit ihm. 341 00:25:45,240 --> 00:25:46,840 Lass uns spazieren gehen, ja? 342 00:25:51,000 --> 00:25:52,360 Jetzt du, Fanny! 343 00:25:52,960 --> 00:25:54,200 (Off) Fanny sagte immer, 344 00:25:54,400 --> 00:25:57,200 dass John an den Züchtigungen kein Vergnügen fand und 345 00:25:57,400 --> 00:25:59,760 dass er es für seine göttliche Pflicht hielt, 346 00:26:00,000 --> 00:26:01,560 ihr den rechten Weg zu weisen. 347 00:26:02,440 --> 00:26:04,160 Ich war davon nie überzeugt. 348 00:26:04,600 --> 00:26:05,720 * Trübe Musik * 349 00:26:06,240 --> 00:26:07,240 * Bellen * 350 00:26:09,160 --> 00:26:10,720 (Off) Wir gingen nicht weit weg 351 00:26:10,960 --> 00:26:13,600 aus Angst vor dem, was in den Wäldern lauern mochte, 352 00:26:13,800 --> 00:26:17,280 vor den Bestien, die in Menschengestalt umherstreifen. 353 00:26:30,120 --> 00:26:31,440 Lasset uns beten. 354 00:26:32,840 --> 00:26:35,360 Bitte segne dieses Fleisch, oh allmächtiger Gott. 355 00:26:35,880 --> 00:26:39,400 Dank sei dir für die Speisen, die du auf unseren Tisch bringst ... 356 00:26:39,600 --> 00:26:40,560 * Klopfen * 357 00:26:41,000 --> 00:26:41,920 Herein! 358 00:26:42,440 --> 00:26:43,920 * Tür wird geöffnet. * 359 00:26:47,920 --> 00:26:49,360 Die Wanderer kehren zurück. 360 00:26:51,160 --> 00:26:53,640 Dachte nicht, dass wir euch wiedersehen würden. 361 00:26:53,880 --> 00:26:55,800 Oh nein, Sir, Ihr beliebt, zu scherzen. 362 00:26:56,120 --> 00:26:57,720 Der Gedanke an diesen Braten ... 363 00:26:57,960 --> 00:27:00,680 Wir haben seit Monaten kein Rindfleisch gegessen, nicht, Thomas? 364 00:27:00,880 --> 00:27:03,040 Äh, nein, das stimmt. Hm. 365 00:27:03,520 --> 00:27:04,480 Fanny! 366 00:27:10,280 --> 00:27:11,280 Danke, Ma'am. 367 00:27:11,520 --> 00:27:15,080 Thomas wollte Euch gerne etwas sagen. Nicht wahr, Thomas? 368 00:27:15,640 --> 00:27:16,680 Ja, richtig, ja. 369 00:27:20,680 --> 00:27:21,760 Captain John Lye, 370 00:27:23,160 --> 00:27:25,360 für die Missachtung der Regeln Eures Hauses 371 00:27:25,920 --> 00:27:28,400 und die Vergeudung der Früchte Eurer Arbeit 372 00:27:28,680 --> 00:27:31,200 bitte ich demütig und aufrichtig um Vergebung. 373 00:27:31,400 --> 00:27:33,280 Nicht mit mir musst du das ausmachen, Junge, 374 00:27:33,600 --> 00:27:35,440 sondern mit dem Herrn Jesus Christus. 375 00:27:35,640 --> 00:27:37,640 Gut, ja, das werde ich tun. 376 00:27:37,880 --> 00:27:40,080 Hm. Na, dann kommt. Setzt euch. 377 00:27:42,000 --> 00:27:43,760 * John räuspert sich. * 378 00:28:06,560 --> 00:28:07,880 Lasset uns beten. 379 00:28:10,440 --> 00:28:13,200 Bitte segne dieses Fleisch, oh allmächtiger Gott. 380 00:28:13,800 --> 00:28:17,120 Dank sei dir für die Speisen, die du auf unseren Tisch bringst. 381 00:28:17,400 --> 00:28:19,560 Mögen sie unser leibliches Wohl bewahren, 382 00:28:19,800 --> 00:28:22,880 auf dass wir weiterhin preisen deinen heiligen Namen. 383 00:28:23,640 --> 00:28:24,560 Amen. 384 00:28:25,560 --> 00:28:26,680 (Alle im Chor) Amen. 385 00:28:33,840 --> 00:28:35,120 * Frösche quaken. * 386 00:28:36,120 --> 00:28:38,320 (Off) Die Sonne ging unbemerkt wieder auf. 387 00:28:40,520 --> 00:28:42,960 Man hatte uns Arthurs Dachboden gegeben, 388 00:28:43,160 --> 00:28:46,640 während Fanny und John wie immer in getrennten Betten schliefen. 389 00:28:47,920 --> 00:28:50,920 Schon vor dem Frühstück half Thomas John, Holz zu holen, 390 00:28:51,200 --> 00:28:54,040 während ich meinerseits Fanny bei der Hausarbeit half. 391 00:28:54,800 --> 00:28:58,440 Und Rebecca, wohin geht ihr, nachdem ihr beim Konstabler wart? 392 00:28:58,760 --> 00:29:00,240 Nach Arbeit suchen, denke ich. 393 00:29:00,720 --> 00:29:01,720 Ich war Dienstmagd, 394 00:29:02,000 --> 00:29:05,600 darum kenne ich mich aus mit einem Milcheimer oder einem Paar Hosen. 395 00:29:06,040 --> 00:29:08,480 Euch beiden ist solch ein Unglück widerfahren. 396 00:29:09,800 --> 00:29:11,280 Es macht mich schaudern. 397 00:29:11,880 --> 00:29:14,360 Wir kommen schon zurecht, wie wir es immer tun. 398 00:29:14,640 --> 00:29:16,320 Macht Euch keine Sorgen um mich. 399 00:29:16,800 --> 00:29:17,760 * Plätschern * 400 00:29:19,920 --> 00:29:22,400 Gibt es keine Familie, zu der ihr zurück könnt? 401 00:29:22,640 --> 00:29:24,800 Die euch in eurer Stunde der Not beisteht? 402 00:29:28,200 --> 00:29:29,160 Aber 403 00:29:30,080 --> 00:29:32,280 Mr. Ashbury ist nun mal jetzt dein Herr. 404 00:29:33,120 --> 00:29:34,560 Thomas ist nicht mein Herr! 405 00:29:34,840 --> 00:29:38,000 Kein Mann ist das. Ich geh, wohin ich will, mit wem ich will! 406 00:29:40,640 --> 00:29:42,400 * Melancholische Musik * 407 00:29:44,880 --> 00:29:45,800 * Klacken * 408 00:29:47,800 --> 00:29:49,080 Seltsamer Gedanke, 409 00:29:49,720 --> 00:29:50,840 dass wir damals 410 00:29:51,040 --> 00:29:54,600 in Drogheda Seite an Seite gekämpft haben und nichts davon wussten. 411 00:29:55,120 --> 00:29:58,000 Damals haben wir natürlich Köpfe abgehackt, kein Holz! 412 00:29:58,320 --> 00:30:01,960 Ja, und keinem, der nicht einen Kopf zu groß war, was? Ab mit dir! 413 00:30:02,480 --> 00:30:04,600 Ich wünschte, ich wäre so unerschrocken. 414 00:30:04,800 --> 00:30:08,960 All diese Frauen, Kinder und Alten, die hatten mir nichts getan. 415 00:30:09,480 --> 00:30:12,680 Zertrampelt in einem blutigen Streit, der nicht der Ihre war. 416 00:30:12,960 --> 00:30:17,880 Nun ja, "nur dass alle, die an ihn glauben, nicht verloren sind, 417 00:30:18,720 --> 00:30:20,320 sondern das ewige Leben haben." 418 00:30:21,280 --> 00:30:22,280 * Klacken * 419 00:30:23,920 --> 00:30:26,720 "Denn Gott hat seinen Sohn nicht gesandt in die Welt, 420 00:30:26,920 --> 00:30:28,200 dass er die Welt richte, 421 00:30:28,960 --> 00:30:31,320 sondern dass die Welt durch ihn selig werde." 422 00:30:32,160 --> 00:30:33,520 Johannes, 3:17. 423 00:30:42,960 --> 00:30:43,920 Ich ... 424 00:30:44,920 --> 00:30:46,640 Ich glaube, ich verstehe nicht. 425 00:30:47,120 --> 00:30:48,600 * Gefühlvolle Musik * 426 00:30:49,160 --> 00:30:50,960 So bist du und Mr. Thomas ... 427 00:30:52,400 --> 00:30:53,560 Ihr seid nicht ver...? 428 00:30:55,680 --> 00:30:56,680 Wieso? 429 00:30:58,560 --> 00:31:00,440 Aber dann lebt ihr ja in der Sünde! 430 00:31:03,280 --> 00:31:04,600 Hast du keine Angst? 431 00:31:05,320 --> 00:31:08,120 Angst wovor? Vor der Größe seines Schwanzes? 432 00:31:08,720 --> 00:31:10,400 Angst vor der Hölle, junge Frau! 433 00:31:11,200 --> 00:31:13,600 V... vor dem Feuer der Hölle und vor der Pein! 434 00:31:13,840 --> 00:31:15,760 Und ganz zu schweigen vor dem Gesetz! 435 00:31:17,000 --> 00:31:18,120 Solche Reden! 436 00:31:19,520 --> 00:31:20,480 Oh, mein ...! 437 00:31:21,520 --> 00:31:24,360 Der Teufel wird mit rasendem Eifer über dich herfallen, 438 00:31:24,640 --> 00:31:26,280 oh, mein armes, liebes Kind! 439 00:31:26,680 --> 00:31:28,880 Ihr sagt es aber nicht Eurem Gemahl, oder? 440 00:31:29,760 --> 00:31:31,800 Ich dachte, wir sprächen im Vertrauen. 441 00:31:33,360 --> 00:31:36,200 Ich muss an deine ewige Seele denken. 442 00:31:37,760 --> 00:31:40,800 Und ich glaube, dass es nie zu spät ist für eine Sünderin. 443 00:31:41,960 --> 00:31:45,160 Mr. Lye könnte dir helfen auf dem Weg zur Rechtschaffenheit. 444 00:31:45,440 --> 00:31:47,600 Ich brauche seine Rechtschaffenheit nicht! 445 00:31:51,680 --> 00:31:53,240 Mrs. Lye, ich bitte Euch. 446 00:31:54,360 --> 00:31:56,760 Schafft uns nicht noch mehr Kummer und Sorgen. 447 00:31:58,680 --> 00:31:59,840 Bestimmt nicht. 448 00:32:08,200 --> 00:32:10,640 Ich wette, Rechtschaffenheit ist nicht das Einzige, 449 00:32:10,840 --> 00:32:12,480 was er zu finden versteht. 450 00:32:12,600 --> 00:32:14,960 Ich ... ich ... Ich weiß nicht, was du meinst. 451 00:32:15,440 --> 00:32:16,640 Nun, Euer Gemahl ... 452 00:32:17,240 --> 00:32:20,160 Er ist recht ansehnlich für einen Mann seines Alters. 453 00:32:20,560 --> 00:32:22,160 Mein John? * Fanny lacht. * 454 00:32:25,800 --> 00:32:29,440 Ich verstehe schon, dass du mich foppen willst, Miss Rebecca. 455 00:32:31,200 --> 00:32:34,360 So ein unartiges Mädchen ist mir mein Lebtag nicht begegnet! 456 00:32:34,920 --> 00:32:35,920 Ich geb mir Mühe. 457 00:32:36,360 --> 00:32:37,680 * Rebecca lacht. * 458 00:32:43,160 --> 00:32:45,600 * Gefühlvolle, erhabene Musik * 459 00:32:49,680 --> 00:32:52,920 (Off) Fanny behielt unser Geheimnis beim Morgenbrei für sich. 460 00:32:53,120 --> 00:32:57,000 Ein kleiner Akt der Auflehnung, der zu Größerem führen sollte. 461 00:32:57,400 --> 00:33:00,720 Sie war ihr eigener Mensch, das wusste ich nun. 462 00:33:07,320 --> 00:33:08,720 * Gänsegeschnatter * 463 00:33:14,440 --> 00:33:15,440 * Grunzen * 464 00:33:16,120 --> 00:33:18,920 Pst! 465 00:33:20,840 --> 00:33:21,840 Ja. 466 00:33:22,320 --> 00:33:23,800 Hallo, Mastschwein! 467 00:33:30,360 --> 00:33:31,720 * Rabe krächzt. * 468 00:33:32,360 --> 00:33:35,800 (Off) Wir warteten darauf, dass John das Pferd bereitmachen würde. 469 00:33:36,080 --> 00:33:39,600 Es war unsere Absicht, ihm auf der Straße nach Ludlow zu entwischen. 470 00:33:39,800 --> 00:33:42,880 Das Schicksal hatte jedoch seine eigenen Pläne. 471 00:33:44,400 --> 00:33:45,320 * Plätschern * 472 00:33:58,720 --> 00:33:59,640 Thomas. 473 00:33:59,920 --> 00:34:01,560 * Unheilvolle Klänge * 474 00:34:01,880 --> 00:34:03,080 Duck dich, Thomas! 475 00:34:09,680 --> 00:34:11,200 * Vogelzwitschern * 476 00:34:14,960 --> 00:34:17,200 * Beschwingte, finstere Musik * 477 00:34:20,160 --> 00:34:21,240 * Rabe krächzt. * 478 00:34:28,240 --> 00:34:29,920 * Gefahrenvolle Musik * 479 00:34:36,160 --> 00:34:37,160 * Poltern * 480 00:34:39,200 --> 00:34:42,240 (Arthur) Vater, Vater! Schrei nicht so, ich sehe sie. 481 00:34:51,040 --> 00:34:53,600 Bleib ganz ruhig, Rebecca, und nichts verraten. 482 00:34:58,520 --> 00:35:00,640 Freunde von Euch, ja? Wie bitte, Captain? 483 00:35:03,560 --> 00:35:04,640 Bleibt im Haus! 484 00:35:06,400 --> 00:35:08,080 * Bedrohliche Klänge * 485 00:35:10,880 --> 00:35:13,000 * Erhabene, düstere Musik * 486 00:35:30,720 --> 00:35:33,080 Nein. Die habe ich noch nie zuvor gesehen. 487 00:35:34,880 --> 00:35:37,600 Der auf dem Rappen ist ein rechter Geck, was? 488 00:35:39,040 --> 00:35:40,880 Arthur, komm mal her. 489 00:35:43,080 --> 00:35:44,040 Sch. 490 00:35:44,840 --> 00:35:45,840 Komm mal her. 491 00:35:46,720 --> 00:35:49,320 Ist das nicht der Konstabler, der neben ihm geht? 492 00:36:04,280 --> 00:36:06,320 Oh ja, es ist der Konstabler, nicht wahr? 493 00:36:07,360 --> 00:36:09,920 Aber was um Gottes Willen hat er hier zu suchen? 494 00:36:11,160 --> 00:36:14,160 Habt Ihr wirklich keine Ahnung, Mr. Ash ... Mister ...! 495 00:36:15,520 --> 00:36:17,320 Oh, du gemeiner Bandit, du elender! 496 00:36:17,560 --> 00:36:19,680 Bleibt, wo Ihr seid und haltet den Mund. 497 00:36:19,880 --> 00:36:23,240 Es tut mir leid, aber die Männer da draußen wollen uns Böses und 498 00:36:23,480 --> 00:36:25,880 sie dürfen hier nicht reinkommen, versteht Ihr? 499 00:36:26,120 --> 00:36:29,560 Bitte Sir, tut meinem Sohn nichts! Ma'am, das ist nicht mein Begehren. 500 00:36:30,400 --> 00:36:34,000 Aber Ihr beiden reißt euch jetzt zusammen und tut, was ich sage, 501 00:36:34,480 --> 00:36:36,040 dann ist alles bald vorüber. 502 00:36:36,240 --> 00:36:39,480 Ich wusste von Anfang an, dass du ein Schurke bist. 503 00:36:39,920 --> 00:36:43,200 Ich versprach, dich aufzuschlitzen von Ohr zu Ohr, und werde es tun! 504 00:36:43,400 --> 00:36:44,360 John, nein! Bleibt zurück! 505 00:36:44,600 --> 00:36:46,800 Lasst das Messer fallen, sonst stirbt er! - Vater! 506 00:36:47,040 --> 00:36:49,880 Ich will das nicht, aber ich tu's. Dazu fehlt dir der Mumm, Junge! 507 00:36:50,120 --> 00:36:53,520 Ich habe Schlimmeres getan seinerzeit, so wie Ihr auch, Sir. 508 00:36:54,040 --> 00:36:55,040 Bitte, Sir, 509 00:36:55,800 --> 00:36:56,800 tut, was er sagt. 510 00:36:57,040 --> 00:36:59,480 Hört auf Euer Weib, Sir. Sie hat Verstand! 511 00:37:00,440 --> 00:37:02,080 * Gefahrenvolle Klänge * 512 00:37:03,160 --> 00:37:05,880 * John zieht Luft durch die Nase ein. * 513 00:37:08,920 --> 00:37:10,520 * Fanny atmet nervös. * 514 00:37:19,960 --> 00:37:22,360 * Musik wird ruhiger. * Legt es auf den Tisch. 515 00:37:24,400 --> 00:37:28,080 Geht zurück an die Tür. Ihr setzt Euch hin, Mrs. Lye. 516 00:37:32,280 --> 00:37:34,360 Rebecca. Du kommst mir nicht davon. 517 00:37:35,240 --> 00:37:38,760 Und Ihr, Ihr habt uns nicht gesehen. Eure Ohren haben nichts gehört. 518 00:37:39,000 --> 00:37:40,800 Schickt sie einfach wieder ihres Weges. 519 00:37:41,040 --> 00:37:43,720 Und macht sie es glauben, oder Euer Junge stirbt. 520 00:37:44,920 --> 00:37:46,920 Ich werd dich hängen sehen - langsam. 521 00:37:49,080 --> 00:37:50,560 Guten Morgen, Henry! 522 00:37:54,400 --> 00:37:56,680 (Sheriff) Guten Tag Euch, Sir! Sir! 523 00:37:58,560 --> 00:38:00,160 Mit wem habe ich das Vergnügen? 524 00:38:00,760 --> 00:38:03,880 Ich bin der Höchste Sheriff im Dienst des Staatsrats, 525 00:38:04,160 --> 00:38:05,200 betraut mit der Verfolgung 526 00:38:05,440 --> 00:38:07,920 gottloser, blasphemischer und abscheulicher Verirrungen, 527 00:38:08,160 --> 00:38:09,600 die der Ehre Gottes abträglich und 528 00:38:09,840 --> 00:38:11,560 für die Gesellschaft zerstörerisch sind, 529 00:38:11,720 --> 00:38:14,360 ob sie nun durch gotteslästerliche Predigten oder Praktiken 530 00:38:14,560 --> 00:38:15,560 ausgedrückt werden, 531 00:38:15,800 --> 00:38:17,840 auf dass Gott wahrhaftig gerühmt werde und 532 00:38:18,040 --> 00:38:20,240 alle Menschen ermutigt werden zu guten Werken. 533 00:38:20,520 --> 00:38:22,520 Sir, ich ... (Sheriff) Den Haftbefehl! 534 00:38:24,000 --> 00:38:24,880 (Deputy) Sir. 535 00:38:40,000 --> 00:38:45,200 Ihr haltet das falsch rum. (Deputy) Ach, ja? Mein Fehler. 536 00:38:56,400 --> 00:38:59,160 Scheint Hand und Fuß zu haben. (Sheriff) Natürlich! 537 00:38:59,440 --> 00:39:00,960 Nun zu der vorliegenden Sache: 538 00:39:01,160 --> 00:39:04,000 Wir sind auf der Verfolgung zweier zügelloser Ketzer, 539 00:39:04,200 --> 00:39:06,000 eines jungen Mannes und einer jungen Frau, 540 00:39:06,200 --> 00:39:09,360 wegen einer gottlosen Zurschaustellung am letzten Sonnabend 541 00:39:09,520 --> 00:39:11,920 in einer Taverne weniger als fünf Meilen von hier. 542 00:39:12,080 --> 00:39:15,920 (Konstabler) Es gab eine veritable Ketzerorgie im Wirtshaus in Hopton. 543 00:39:16,080 --> 00:39:18,720 (Sheriff) Keine Verderbtheit ist unter der Würde eines Mannes, 544 00:39:18,960 --> 00:39:21,680 der es auf Geld oder fleischliche Lust abgesehen hat. 545 00:39:21,880 --> 00:39:23,200 Das ist meine Erfahrung. 546 00:39:23,400 --> 00:39:25,600 Man hätte diese Lasterhöhle vor Jahren schließen sollen. 547 00:39:25,760 --> 00:39:28,840 Hab ich das nicht gesagt, Henry? (Konstabler) Ja, hast du. 548 00:39:29,920 --> 00:39:33,160 Jetzt ist es so weit gekommen! Ketzerorgie, sagt Ihr? 549 00:39:33,400 --> 00:39:36,280 (Sheriff) Blasphemische Schwüre und Verwünschungen, Trunkenheit, 550 00:39:36,520 --> 00:39:38,480 Zügellosigkeit, Fluchen und Sodomie. 551 00:39:38,680 --> 00:39:41,760 Unvermählte Männer und Huren, die vor jedermanns Augen Unzucht trieben! 552 00:39:42,000 --> 00:39:44,520 Oh, ich bin wie benommen. (Konstabler) Diese Hoffärtigen. 553 00:39:44,680 --> 00:39:47,080 Sie predigen, dass gut böse ist, und böse gut! 554 00:39:47,280 --> 00:39:49,760 Ich habe von Dergleichen in London gehört, aber niemals gedacht, 555 00:39:50,000 --> 00:39:51,920 so was in unserer Grafschaft zu finden. 556 00:39:52,120 --> 00:39:54,200 Es war ein Glück, dass diese Männer auftauchten und 557 00:39:54,440 --> 00:39:55,880 die Sünder in die Flucht schlugen! 558 00:39:56,080 --> 00:39:58,920 Tja, was soll ich sagen? Ich bin schockiert! 559 00:39:59,480 --> 00:40:00,440 (Sheriff) So lasst uns schleunigst 560 00:40:00,680 --> 00:40:03,200 zum Ende dieser unappetitlichen Unterhaltung kommen. 561 00:40:03,440 --> 00:40:06,080 Bei der Verfolgung dieser verdorbenen Flüchtigen stießen wir 562 00:40:06,200 --> 00:40:09,360 auf Fußspuren - Fußspuren, die uns von diesem schrecklichen Wirtshaus 563 00:40:09,560 --> 00:40:10,960 hierher zu Eurem Besitz führten! 564 00:40:12,840 --> 00:40:14,560 Was sagt Ihr dazu, Captain Lye? 565 00:40:17,880 --> 00:40:22,520 Sir, da müsst Ihr Euch irren! Ich habe nichts gesehen, noch gehört. 566 00:40:22,680 --> 00:40:24,680 Hier sind nur ich und Fanny und der Junge, 567 00:40:24,920 --> 00:40:26,880 wir machen uns fertig ... 568 00:40:27,240 --> 00:40:30,080 * Man versteht nicht mehr, was er sagt. * 569 00:40:31,320 --> 00:40:33,640 (Sheriff) Nichtsdestotrotz, ich muss Euch leider bitten, 570 00:40:33,880 --> 00:40:35,680 einen Blick hineinwerfen zu dürfen. 571 00:40:37,720 --> 00:40:39,640 Sir, Ihr habt meine Antwort gehört! 572 00:40:41,160 --> 00:40:43,760 Niemand kommt ohne meine Billigung auf mein Land. 573 00:40:44,360 --> 00:40:46,760 Und ich danke Euch, dass Ihr meinem Wort vertraut. 574 00:40:47,280 --> 00:40:48,800 * Bedrohliche Musik * 575 00:40:54,160 --> 00:40:55,880 * Musik steigert sich. * 576 00:41:03,680 --> 00:41:06,080 * Musik verstummt plötzlich. * (Sheriff) Gut! 577 00:41:06,280 --> 00:41:09,240 Dann haben wir keinen Grund, Euch weiter zu behelligen. 578 00:41:09,680 --> 00:41:11,800 Ich bitte für die Störung um Vergebung. 579 00:41:12,360 --> 00:41:13,840 Nein, keine Ursache! 580 00:41:14,080 --> 00:41:16,040 Ich bete dafür, dass Ihr sie fangt und 581 00:41:16,280 --> 00:41:18,560 in das schwärzeste und tiefste Loch auf Erden werft! 582 00:41:18,760 --> 00:41:21,680 (Sheriff) Oh, das wird das geringste ihrer Leiden sein. 583 00:41:22,240 --> 00:41:24,040 Dessen dürft Ihr versichert sein. 584 00:41:26,080 --> 00:41:27,080 Kommt! 585 00:41:27,480 --> 00:41:29,400 * Erhabene, düstere Musik * 586 00:41:30,200 --> 00:41:32,760 (Off) Lügner, Diebe und Mörder! 587 00:41:35,200 --> 00:41:36,840 Henry! (Konstabler) John. 588 00:41:38,960 --> 00:41:40,960 (Off) Natürlich glaubte John jedes Wort davon, 589 00:41:41,200 --> 00:41:43,280 wie eine Gans, die um Weihnachten bittet. 590 00:41:59,160 --> 00:42:00,240 Hab keine Angst! 591 00:42:06,920 --> 00:42:10,480 Diese Männer, die sind nicht das, wonach sie aussehen. 592 00:42:13,760 --> 00:42:15,200 Wir waren in dieser Schenke, 593 00:42:15,560 --> 00:42:18,400 so viel ist wahr, aber wir haben niemandem etwas getan. 594 00:42:18,640 --> 00:42:19,640 Doch diese Männer 595 00:42:19,920 --> 00:42:22,480 sind über uns hergefallen mit fanatischer Gewalt. 596 00:42:22,880 --> 00:42:26,080 Sie brachten furchtbare Qual, glei- chermaßen über Männer und Frauen. 597 00:42:27,280 --> 00:42:29,560 Unsere Freunde lagen tot und misshandelt. 598 00:42:29,640 --> 00:42:31,640 Nur Rebecca und ich entkamen dem Gemetzel. 599 00:42:31,920 --> 00:42:35,040 Erstunken und erlogen. Sir, es ist die Wahrheit! - Ja? 600 00:42:35,600 --> 00:42:38,680 Und woher haben sie den Haftbefehl? Vielleicht aus einem Hexenkessel? 601 00:42:38,920 --> 00:42:40,200 So was ist das Pergament nicht wert, 602 00:42:40,440 --> 00:42:42,560 auf das es für Narren und Geistesschwache geschrieben wurde. 603 00:42:42,800 --> 00:42:44,640 Du Schuft, ich sollte dich ... Solltet was? 604 00:42:44,880 --> 00:42:47,160 Wollt Ihr mich auch mit der Rute züchtigen? 605 00:42:48,000 --> 00:42:49,920 Ja, ich kenne solche Männer wie Euch. 606 00:42:51,720 --> 00:42:54,080 Sir, wir haben getan, was Ihr verlangt habt. 607 00:42:54,600 --> 00:42:58,160 Und jetzt bitte ich Euch demütig, lasst uns in Frieden. 608 00:42:58,800 --> 00:43:01,360 Nein. Nein, so einfach ist das nicht mehr. 609 00:43:02,120 --> 00:43:04,160 Diese Männer könnten da draußen warten. 610 00:43:05,960 --> 00:43:08,720 Rebecca, nimm den Strick dort und fessle diesen Mann. 611 00:43:09,000 --> 00:43:10,520 Und Ihr bewegt Euch! Dorthin! 612 00:43:11,480 --> 00:43:12,400 Hinknien! 613 00:43:12,960 --> 00:43:14,280 * Traurige Musik * 614 00:43:16,080 --> 00:43:17,080 Dahin! 615 00:43:18,840 --> 00:43:19,880 Mrs. Lye, 616 00:43:20,040 --> 00:43:22,600 wir werden noch ein wenig länger hier sein, ich bitte um Verzeihung. 617 00:43:22,960 --> 00:43:25,360 Binde ihn so, dass er sich nicht losmachen kann. 618 00:43:28,400 --> 00:43:30,840 Geh schon. Geh jetzt zu deiner Mama. 619 00:43:31,960 --> 00:43:32,920 Sch. 620 00:43:33,680 --> 00:43:36,000 * John brüllt, Rebecca stöhnt. * 621 00:43:36,280 --> 00:43:37,800 * Dramatische Musik * 622 00:43:47,200 --> 00:43:48,200 Thomas. 623 00:44:04,640 --> 00:44:06,120 * John stöhnt. * Nein! 624 00:44:12,720 --> 00:44:15,600 Du benimmst dich jetzt wie ein braves, kleines Eheweib! 625 00:44:17,200 --> 00:44:19,400 (Arthur) Nein, lass meinen Vater in Ruhe! 626 00:44:23,640 --> 00:44:25,800 * Marschartige Trommelschläge * 627 00:44:31,880 --> 00:44:33,000 * John jammert. * 628 00:44:35,240 --> 00:44:39,360 Captain John. Ich kann das nicht wieder zulassen. Es tut mir leid. 629 00:44:39,520 --> 00:44:42,360 Nicht sein gutes Bein! * John schreit auf, jammert. * 630 00:44:47,160 --> 00:44:49,040 * Klirren der Metallstange * 631 00:44:52,880 --> 00:44:55,120 * Sakrale, trauervolle Musik * 632 00:44:55,240 --> 00:44:57,120 Bist du verletzt? Mir fehlt nichts. 633 00:44:59,960 --> 00:45:03,520 Also ist alles wahr, oder? Jedes Wort. 634 00:45:05,200 --> 00:45:09,840 Du bist ein verkommener Mensch, ein Unzüchtiger und ein Hoffärtiger. 635 00:45:10,600 --> 00:45:12,480 Sagt dieses Wort noch einmal und ich ... 636 00:45:12,640 --> 00:45:15,240 Ich säbel Euch die Ohren ab! Was? "Hoffärtiger"? 637 00:45:15,520 --> 00:45:19,200 Nun, das bist du doch, oder nicht? Du und deine Ketzerhure da. 638 00:45:19,480 --> 00:45:23,040 Im Reiche Christi wird es kein Erbe für euch geben, das ist sicher. 639 00:45:23,280 --> 00:45:24,400 Schweigt, still! Nein! 640 00:45:39,440 --> 00:45:42,320 (Off) Wo es keine Geheimnisse mehr zurückzuhalten gab, 641 00:45:42,560 --> 00:45:45,200 entschloss sich Thomas, seine Meinung offen zu sagen. 642 00:45:45,600 --> 00:45:48,080 Denn des Propheten Waffe der Wahl ist nicht das Schwert, 643 00:45:48,240 --> 00:45:51,240 sondern Worte von glühender, strahlender Kraft. 644 00:45:55,680 --> 00:45:57,720 Ihr nennt mich einen Hoffärtigen, 645 00:46:00,320 --> 00:46:02,000 aber wahr ist das Gegenteil. 646 00:46:04,720 --> 00:46:07,840 Denn ich schiele nicht auf zu Gott oder auf das Himmelreich. 647 00:46:10,520 --> 00:46:11,520 * Knacken * 648 00:46:12,280 --> 00:46:13,240 Hier! 649 00:46:14,600 --> 00:46:16,160 Hier liegt Euer Schatz. 650 00:46:17,280 --> 00:46:21,840 Gott und der Teufel, sie sind beide meine Diener. Und auch Sie! 651 00:46:23,800 --> 00:46:26,360 Ja, selbst Ihr, großer Captain, 652 00:46:27,840 --> 00:46:29,360 nur müsstet Ihr bereit sein, 653 00:46:29,560 --> 00:46:32,280 Euer Inneres den irdischen Möglichkeiten zu öffnen. 654 00:46:36,120 --> 00:46:38,600 Ich kann nicht mehr tun, als das Tor öffnen und 655 00:46:39,000 --> 00:46:42,000 den Weg weisen zu einem Neuen Jerusalem - 656 00:46:43,200 --> 00:46:45,680 ein Land, wo es die Sünde und jegliches Vergehen 657 00:46:45,960 --> 00:46:47,080 nicht mehr geben wird. 658 00:46:47,880 --> 00:46:51,200 Ein Land, wo jeder Mann und jedes Weib und alle Gaben der Natur 659 00:46:51,880 --> 00:46:53,560 gemeinschaftlich geteilt werden. 660 00:46:54,600 --> 00:46:58,480 Ein Land, wo Christus, der König der Herrlichkeit, 661 00:46:58,760 --> 00:47:01,040 tot und beerdigt in seinem Grab liegt. - Du bist ... 662 00:47:01,280 --> 00:47:02,280 Ja, ja. 663 00:47:02,960 --> 00:47:06,720 Christus ist nicht auferstanden, er starb und verfaulte zu Erde. 664 00:47:06,920 --> 00:47:08,120 Auf dass die Sünde, 665 00:47:08,600 --> 00:47:12,160 auf dass all unsere Sünde auf Ewigkeit vergeben werde. 666 00:47:13,000 --> 00:47:15,280 Und jedes Ding und jede Tat wird aufsteigen 667 00:47:15,560 --> 00:47:17,560 aus der Finsternis und zu Licht werden. 668 00:47:17,720 --> 00:47:19,280 So werden wir lernen, dass Himmel, Hölle 669 00:47:19,560 --> 00:47:21,120 nur irdische Reiche bezeichnen. 670 00:47:22,440 --> 00:47:25,360 Es wartet kein Leben nach dem Tod. Nein. 671 00:47:27,280 --> 00:47:30,000 Oh, ich kenne Eure Gedanken, großer Captain! - Ja? 672 00:47:30,280 --> 00:47:32,880 Ehrliche Worte mögen auch den Stärksten zum Erzittern bringen, 673 00:47:33,120 --> 00:47:34,320 aber habt keine Angst. 674 00:47:35,200 --> 00:47:37,040 Denn auch in Euch leuchtet ein Funke 675 00:47:37,600 --> 00:47:40,880 der hellaufstrahlenden, unbeschreiblichen Herrlichkeit! 676 00:47:41,400 --> 00:47:45,400 Seine grenzenlose Liebe scheint hervor in Euch, in ihr, in mir! 677 00:47:46,880 --> 00:47:50,640 Wenn Ihr nur seiner Stimme lauscht, auf diese innere Stimme der Liebe, 678 00:47:50,800 --> 00:47:51,960 der Einheit hört, 679 00:47:53,400 --> 00:47:55,400 dann werdet Ihr wahre Freiheit finden. 680 00:47:55,560 --> 00:47:58,800 Das Himmelreich auf Erden wird noch heute Euer sein! 681 00:48:03,680 --> 00:48:06,680 Wer aber verneint den göttlichen Impuls, 682 00:48:07,440 --> 00:48:10,360 wer weiter nach dem Gesetz von Priester und Tyrann lebt, 683 00:48:10,520 --> 00:48:13,320 sei gewarnt, denn das große Gleichmachen wird kommen. 684 00:48:14,440 --> 00:48:17,000 Das Schwert des Heiligen Geistes wird kommen 685 00:48:17,240 --> 00:48:19,920 mit Feuer und Vergeltung über alle, die sich dem Gott 686 00:48:20,160 --> 00:48:23,360 der vollkommenen Freiheit und dem Libertinismus widersetzen. 687 00:48:24,080 --> 00:48:26,840 So wie König Karl und die Lords an der Reihe waren, 688 00:48:27,000 --> 00:48:29,200 werden Cromwell und seine Getreuen als Nächste dran sein - 689 00:48:29,480 --> 00:48:31,520 haben sie sich doch zu ebensolchen Tyrannen, 690 00:48:31,720 --> 00:48:33,080 wie's der König war, gemacht. 691 00:48:33,640 --> 00:48:38,840 Jenen, deren Eifer und einzige Sorge allein ihrem Gott, dem Mammon, gilt, 692 00:48:39,440 --> 00:48:40,600 die ihre Börsen füllen 693 00:48:40,840 --> 00:48:44,480 durch Gesetze zur Abgabe des Zehnten und auf dem Rücken der Armen. 694 00:48:44,800 --> 00:48:49,120 Euch allen sage ich jetzt: Euer Gold und Silber werden aufgebraucht sein! 695 00:48:49,280 --> 00:48:52,200 Denn ich, der Herr, werde kommen als Dieb in der Nacht, 696 00:48:52,520 --> 00:48:53,920 mit meinem Schwert in der Hand, 697 00:48:54,200 --> 00:48:57,680 und wie ein Dieb werde ich sagen: "Her mit der Börse. Her damit, Sir! 698 00:48:58,120 --> 00:49:00,840 Her damit, oder ich schneide Euch die Kehle durch!" 699 00:49:01,320 --> 00:49:04,280 Sir, beendet diese Blasphemie, ich flehe Euch an. 700 00:49:04,520 --> 00:49:07,720 Denkt an das Weib und das Kind. Oh, aber ich frohlocke, Sir! 701 00:49:07,920 --> 00:49:10,640 Ich frohlocke, denn ich überbringe die Wahrheit, 702 00:49:10,880 --> 00:49:12,560 wie auch immer sie von Euch aufgenommen wird. 703 00:49:12,840 --> 00:49:15,000 Ich wünsche nur, zu raten und zu warnen, um Euch und die Euren 704 00:49:15,360 --> 00:49:17,480 von der kommenden Pest und dem Feuer zu erlösen! 705 00:49:17,720 --> 00:49:20,480 Aber mit Euren gottlosen Worten kreuzigt Ihr Euren Retter 706 00:49:20,720 --> 00:49:21,680 ein zweites Mal! 707 00:49:23,120 --> 00:49:25,040 Ihr seid ein sehr großer Sünder, Sir. 708 00:49:25,560 --> 00:49:27,360 Und das Feuer und die Pest, von denen Ihr sprecht, 709 00:49:27,600 --> 00:49:29,000 sollen über Euer Haus kommen. 710 00:49:29,600 --> 00:49:32,160 Eure zerschmetterten Knochen sollen verscharrt werden am 711 00:49:32,360 --> 00:49:34,040 Fuße des Berges Eurer Irrtümer. 712 00:49:34,400 --> 00:49:35,440 * John lacht. * 713 00:49:35,920 --> 00:49:37,960 Sünde, sagt Ihr? Sünde! 714 00:49:38,960 --> 00:49:40,280 Das ist nur ein Wort! 715 00:49:40,480 --> 00:49:43,760 Ein Schwindel der Reichen, um die Armen an ihrem Platz zu halten! 716 00:49:44,040 --> 00:49:44,960 Lügen! 717 00:49:46,040 --> 00:49:50,040 Die Gnade Gottes nutzt Ihr zu Eurer Schamlosigkeit. 718 00:49:50,440 --> 00:49:54,320 Alles bloß Ausrede für trunkenen Ehebruch, Diebstahl und alles, 719 00:49:54,520 --> 00:49:57,560 was Christus, Moses und die Apostel gebrandmarkt haben. 720 00:49:57,760 --> 00:50:00,040 Was Ihr Ehebruch nennt, nenne ich Aufrichtigkeit! 721 00:50:00,360 --> 00:50:02,280 Gegenüber der Stimme Gottes hier drin. 722 00:50:02,480 --> 00:50:05,480 Was der Verstand gutheißt, muss erfüllt werden und nicht bekämpft, 723 00:50:05,680 --> 00:50:06,840 wie von den Kirchen und den Heiligen! 724 00:50:07,040 --> 00:50:08,800 Wir müssen aus unserem Schlaf erwachen, 725 00:50:08,960 --> 00:50:10,360 die Hüllen abschütteln, 726 00:50:10,600 --> 00:50:13,160 den Schleier wegnehmen und die Wahrheit entdecken. 727 00:50:13,320 --> 00:50:15,800 Dass nämlich für die Reinen alles rein ist! 728 00:50:16,400 --> 00:50:18,720 Es gibt keine unreine Handlung in Gott! 729 00:50:19,120 --> 00:50:21,360 Liebe ist Gott, und Gott ist Liebe. 730 00:50:22,200 --> 00:50:25,760 Und Ihr seid schön, meine Liebe. Es gibt keinen Makel in Euch. 731 00:50:26,360 --> 00:50:28,200 Durch welche gräuliche, höllische ... 732 00:50:28,440 --> 00:50:30,440 (Off) Es war, als hätte Fanny ihr ganzes Leben 733 00:50:30,560 --> 00:50:32,560 in einem verdunkelten Raum verbracht. 734 00:50:32,800 --> 00:50:34,400 Aber Ihr werdet für diese Sünden ... 735 00:50:34,560 --> 00:50:37,400 (Off) Doch jetzt wurde eine Tür einen Spalt breit geöffnet, 736 00:50:37,640 --> 00:50:39,360 und ein Lichtstrahl fiel hinein. 737 00:50:39,600 --> 00:50:42,600 Ein jeder muss seiner inneren Majestät Rechenschaft ablegen. 738 00:50:42,880 --> 00:50:46,680 Denn, versteht Ihr, was auch immer im Licht und aus Liebe getan wird, 739 00:50:46,840 --> 00:50:48,120 ist hell und liebenswert! 740 00:50:48,800 --> 00:50:50,000 Sei es das, was Ihr 741 00:50:50,440 --> 00:50:53,240 Trunkenheit nennt oder Ehebruch oder dergleichen. 742 00:50:54,520 --> 00:50:57,760 Oh, ja, für Euch, für Euch sind das Sünden! 743 00:50:58,320 --> 00:51:01,320 Und Eure Fantasie wird Euch für diese Sünden 744 00:51:01,560 --> 00:51:03,760 verfolgen und anklagen und 745 00:51:05,080 --> 00:51:07,520 als Trunkenbold verurteilen oder 746 00:51:07,800 --> 00:51:10,000 als Ehebrecher oder als Dieb. 747 00:51:11,360 --> 00:51:12,920 Aber genau dieselbe Tat, 748 00:51:13,200 --> 00:51:16,280 begangen stattdessen ohne ein Gran Furcht oder Schuld, 749 00:51:16,560 --> 00:51:18,120 begangen stattdessen im Licht, 750 00:51:18,520 --> 00:51:19,800 in Aufrichtigkeit, 751 00:51:20,760 --> 00:51:22,840 nun dann zeugt sie für die Wahrheit Gottes. 752 00:51:23,800 --> 00:51:27,440 Und der Geist Gottes offenbart sich in ihr. 753 00:51:27,760 --> 00:51:28,760 * Donnergrollen * 754 00:51:32,440 --> 00:51:33,800 * Vogelzwitschern * 755 00:51:36,880 --> 00:51:39,720 (Off) Ich wurde seither überzeugt, dass nicht alles, 756 00:51:39,960 --> 00:51:41,640 was wir damals glaubten, wahr ist. 757 00:51:42,080 --> 00:51:44,760 Bloß ein normaler Tag, an dem wir unsere Arbeit tun. 758 00:51:45,600 --> 00:51:49,400 (Off) Aber ich bedaure nichts, und ich leiste auch keine Abbitte, 759 00:51:50,120 --> 00:51:52,200 denn besser ein mächtiger Engel flucht, 760 00:51:52,760 --> 00:51:55,360 als dass ein Heuchler predigt und betet. 761 00:51:57,200 --> 00:51:58,560 * Gänsegeschnatter * 762 00:52:21,520 --> 00:52:22,920 * Vogelzwitschern * 763 00:53:03,080 --> 00:53:04,200 * Lachen * 764 00:53:07,320 --> 00:53:08,600 * Drollige Musik * 765 00:53:12,800 --> 00:53:13,960 * Rebecca lacht. * 766 00:53:18,200 --> 00:53:19,320 Was denkst du? 767 00:53:19,960 --> 00:53:21,520 (Arthur) Das sieht schön aus. 768 00:53:21,680 --> 00:53:24,040 Hm, ein bisschen streng für meinen Geschmack. 769 00:53:24,280 --> 00:53:26,160 Das Kleid eines schlichten Weibes. 770 00:53:37,200 --> 00:53:39,520 * Rebecca lacht. * Wie ist das? 771 00:53:42,200 --> 00:53:43,520 Besser? Nicht? 772 00:53:44,640 --> 00:53:47,280 Das gibt einen Hauch von Fröhlichkeit, finde ich. 773 00:53:49,080 --> 00:53:51,000 Ja, du bist ein guter Junge, Arthur. 774 00:53:51,480 --> 00:53:53,840 Gar nicht wie dein Vater, wenn ich das sagen darf. - Was? 775 00:53:54,080 --> 00:53:55,720 Niemand spricht schlecht von meinem Vater! 776 00:53:56,080 --> 00:53:58,240 Er ist der beste Mann auf der ganzen Welt. 777 00:53:58,480 --> 00:54:01,680 Das denkt wohl jedes Kind, glaube ich. Oh, ja. 778 00:54:02,040 --> 00:54:04,120 Ganz egal, ob er dir das Fell versohlt, 779 00:54:04,280 --> 00:54:06,720 weil du dein Sonntagskleid schmutzig gemacht hast. 780 00:54:06,920 --> 00:54:10,160 Und kommt der Freitag, ist er fort und hurt und trinkt wie jeder Mann. 781 00:54:10,360 --> 00:54:12,440 Nicht mein Vater. Mag sein. 782 00:54:14,200 --> 00:54:16,760 Weißt du, Menschen reden das Eine und 783 00:54:18,120 --> 00:54:19,520 tun dann was Anderes. 784 00:54:20,440 --> 00:54:22,320 Das lernt man, wenn man größer wird. 785 00:54:25,800 --> 00:54:30,960 Aber mein Thomas, der handelt so, wie er es sagt. Das gibt's selten. 786 00:54:35,280 --> 00:54:36,920 * Melancholische Musik * 787 00:54:54,320 --> 00:54:56,600 Was tut Ihr mit der Bibel meines Gemahls? 788 00:54:58,920 --> 00:55:01,840 Dieses Buch interessiert Euch sehr, nicht wahr? - Nein! 789 00:55:02,160 --> 00:55:05,440 Ich meine, eine Frau darf die Heilige Schrift nicht anfassen. 790 00:55:05,680 --> 00:55:06,720 Frommer Unsinn! 791 00:55:08,200 --> 00:55:09,200 Seht her. 792 00:55:13,880 --> 00:55:14,880 Was steht da? 793 00:55:15,960 --> 00:55:17,120 Oh, ich weiß es nicht. 794 00:55:17,840 --> 00:55:18,680 J 795 00:55:19,000 --> 00:55:20,000 O 796 00:55:20,320 --> 00:55:21,240 H 797 00:55:21,600 --> 00:55:22,640 N. 798 00:55:22,920 --> 00:55:25,040 "John" - der Name Eures Mannes. 799 00:55:26,920 --> 00:55:27,800 Und da? 800 00:55:30,920 --> 00:55:33,120 Da steht auch "John", nicht wahr? Richtig! 801 00:55:33,280 --> 00:55:35,560 Seht Ihr? Es ist gar nicht so schwer, oder? 802 00:55:36,320 --> 00:55:38,440 Ihr vergeudet Eure Zeit, Mr. Ashbury. 803 00:55:38,720 --> 00:55:40,680 Ich bin viel zu fest in meiner Spur. 804 00:55:41,080 --> 00:55:43,120 Ihr seid so, wie Ihr selbst Euch fühlt. 805 00:55:48,360 --> 00:55:49,680 Ihr habt doch sicher Met. 806 00:55:50,520 --> 00:55:54,000 Hm? In der Tat. Für besondere Anlässe. 807 00:55:55,920 --> 00:55:57,160 * Sanfte Klänge * 808 00:56:09,400 --> 00:56:10,400 Nur zu. 809 00:56:14,040 --> 00:56:15,880 * Quietschen des Hahns * 810 00:56:16,760 --> 00:56:17,880 Euer Gemahl. 811 00:56:19,240 --> 00:56:21,360 Ich mag es nicht, wie er Euch behandelt. 812 00:56:21,720 --> 00:56:23,640 Mr. Lye ist gut zu mir gewesen. 813 00:56:24,000 --> 00:56:26,640 Ich war nur eine niedere Dienstmagd, und er hat mich erhoben. 814 00:56:26,880 --> 00:56:30,680 Aber sagt mir, habt Ihr nicht ein Joch gegen ein neues eingetauscht? 815 00:56:31,400 --> 00:56:33,280 Nur dass das Neue Euch züchtigt und 816 00:56:33,520 --> 00:56:36,800 auch noch fleischliche Dienste verlangt. - Wirklich, Sir! 817 00:56:37,080 --> 00:56:40,280 Wahr ist das Gegenteil von dem, was Ihr sagt! - Das Gegenteil? 818 00:56:40,480 --> 00:56:41,440 Wow. 819 00:56:42,320 --> 00:56:43,400 Oh, ich verstehe. 820 00:56:44,080 --> 00:56:47,240 Ihr meint damit, er versagt bei Euren Bedürfnissen als Frau! 821 00:56:47,760 --> 00:56:50,760 Sir, ich ... - Nun, das ist ein ebensolches Verbrechen. 822 00:56:51,080 --> 00:56:52,680 Aber es überrascht mich nicht. 823 00:56:55,040 --> 00:56:59,400 Sir, dies ist kein passendes Gespräch zwischen Mann und Frau. 824 00:56:59,760 --> 00:57:02,320 Und schon gar nicht zwischen zwei Fremden, die sich kaum kennen. 825 00:57:02,720 --> 00:57:04,520 Aber ich sage, das ist es doch! 826 00:57:05,240 --> 00:57:07,680 Und zwar, weil meine Natur mir genau das sagt. 827 00:57:08,240 --> 00:57:09,680 * Gefühlvolle Musik * 828 00:57:10,920 --> 00:57:14,240 Mr. Ashbury ... Fanny. Darf ich Euch Fanny nennen? 829 00:57:15,760 --> 00:57:19,760 Mr. Ashbury! Ich habe das Gefühl, ich muss Euch etwas sagen. 830 00:57:22,040 --> 00:57:24,520 Ihr kommt mir nicht vor wie ein grausamer Mann. 831 00:57:25,680 --> 00:57:29,160 Ich sehe Gutes in Euch, ich sehe es in Euren Augen. 832 00:57:30,000 --> 00:57:31,080 Was Ihr da seht, 833 00:57:32,120 --> 00:57:34,960 ist die Ewige Majestät in jedem Einzelnen von uns. 834 00:57:35,520 --> 00:57:37,240 Nun, davon weiß ich nichts. 835 00:57:38,680 --> 00:57:42,760 Solche Dinge begreifen wir Frauen nicht. - Wer sagt Euch das? Hm? 836 00:57:42,960 --> 00:57:45,480 Im Neuen Jerusalem gibt es einen Platz für die Frau, 837 00:57:45,680 --> 00:57:47,800 der dem des Mannes gleich ist. Oh, Gott! 838 00:57:48,040 --> 00:57:50,240 Ich habe Frauen in der Kirche aufstehen und 839 00:57:50,520 --> 00:57:53,400 mehr Krach schlagen sehen, als ich es jemals könnte! - Oh, mein Gott! 840 00:57:53,640 --> 00:57:54,720 Was ist denn? 841 00:57:55,000 --> 00:57:58,720 Ihr verwirrt mich, Mr. Ashbury, das ist alles. - Thomas, bitte. 842 00:58:00,240 --> 00:58:01,320 * Blubbern * 843 00:58:01,640 --> 00:58:03,320 * Quietschen des Hahns * 844 00:58:09,040 --> 00:58:10,000 Oh. 845 00:58:10,280 --> 00:58:13,040 * Thomas rülpst. * Oh, Ihr macht ein feines Gebräu. 846 00:58:15,640 --> 00:58:18,320 Mr. Ashbury, T... T... Thomas ... 847 00:58:19,480 --> 00:58:22,680 Ich möchte Euch um einen Gefallen bitten, wenn es recht ist. 848 00:58:23,120 --> 00:58:26,080 Nun, das kommt darauf an, um was Ihr mich bitten wollt. 849 00:58:27,280 --> 00:58:28,240 Nun, 850 00:58:29,360 --> 00:58:30,360 Thomas, 851 00:58:31,880 --> 00:58:34,320 wir haben doch unseren Zweck für Euch erfüllt. 852 00:58:36,080 --> 00:58:38,080 Könntet Ihr Euch nicht dazu durchringen, 853 00:58:39,200 --> 00:58:43,120 von hier wegzugehen und uns in Frieden zu lassen? 854 00:58:48,240 --> 00:58:50,640 * Tür öffnet sich quietschend. * 855 00:58:53,000 --> 00:58:56,200 * Fanny und Thomas stöhnen vor Anstrengung. * 856 00:59:04,160 --> 00:59:05,800 Noch immer nichts gelernt, was? 857 00:59:06,480 --> 00:59:09,160 Wir brauchen Wasser für das Schmoren. Nicht, Fanny? 858 00:59:11,720 --> 00:59:13,000 Nein, nicht Ihr! 859 00:59:14,200 --> 00:59:18,600 Aber er kann das nicht! Sein Bein. Er kann alles tun, was ich ihm sage. 860 00:59:20,400 --> 00:59:21,520 Nicht wahr, Captain? 861 00:59:22,520 --> 00:59:23,640 Bindet ihn los! 862 00:59:24,360 --> 00:59:25,360 Nur zu. 863 00:59:26,160 --> 00:59:28,160 Ein bisschen frische Luft tut ihm gut. 864 00:59:33,960 --> 00:59:37,360 Ihr werdet doch nicht wieder Dummheiten versuchen, oder, Captain? 865 00:59:37,680 --> 00:59:41,040 * John stöhnt. * Obwohl ich es eigentlich hoffe. 866 00:59:46,560 --> 00:59:48,880 (Off) Etwas Widerstand war zu erwarten gewesen, 867 00:59:49,120 --> 00:59:52,040 deshalb war es jetzt an der Zeit für den nächsten Schritt. 868 00:59:52,360 --> 00:59:55,120 Das Feuer schüren, den Einsatz erhöhen. 869 00:59:55,600 --> 00:59:56,520 * Rascheln * 870 00:59:59,040 --> 01:00:00,040 * Scharren * 871 01:00:02,040 --> 01:00:04,120 (Off) Die Lektion war vielleicht extrem, 872 01:00:04,480 --> 01:00:06,400 aber dafür sehr wirkungsvoll. 873 01:00:07,080 --> 01:00:08,080 Fanny sagte später, 874 01:00:08,400 --> 01:00:11,560 sie hätte beinahe sehen können, wie die Macht aus John abfloss und 875 01:00:11,760 --> 01:00:13,840 in den Körper von Thomas überging. 876 01:00:15,400 --> 01:00:18,200 Sein Zauber nahm mehr und mehr von ihr Besitz. 877 01:00:27,360 --> 01:00:28,920 * Vogelzwitschern * 878 01:00:37,960 --> 01:00:39,120 * John stöhnt. * 879 01:01:16,640 --> 01:01:18,760 * Gefühlvolle, erhabene Musik * 880 01:01:59,200 --> 01:02:00,760 (Off) John erging es ähnlich. 881 01:02:00,920 --> 01:02:03,560 Er konnte zusehen, wie seine Welt sich veränderte. 882 01:02:03,800 --> 01:02:06,560 Oder vielmehr durch seine halb geschlossenen Augen 883 01:02:06,760 --> 01:02:11,000 einen letzten, kurzen Blick auf das werfen, was gewesen war. 884 01:02:12,800 --> 01:02:14,080 * John stöhnt. * 885 01:02:38,600 --> 01:02:40,280 Doch gar nicht so schwer, oder? 886 01:02:47,320 --> 01:02:49,720 * Majestätische, sakrale Musik * 887 01:03:02,960 --> 01:03:07,040 (Off) Die Hostie aus Schweinebraten und Met vertrieb nach und nach 888 01:03:07,200 --> 01:03:08,320 die Macht der Bibel, 889 01:03:08,640 --> 01:03:11,920 sodass nichts mehr die innere Erleuchtung stören würde. 890 01:03:13,640 --> 01:03:38,720 Der Leib Christi. 891 01:03:47,520 --> 01:03:49,160 Das Blut Christi. 892 01:03:58,280 --> 01:03:59,840 Das Blut Christi 893 01:04:03,960 --> 01:04:04,920 Trink. 894 01:04:07,760 --> 01:04:08,760 Mehr! 895 01:04:11,320 --> 01:04:12,320 * Fanny hustet. * 896 01:04:12,560 --> 01:04:15,680 (Off) Verschnitten mit Pilzen, um die Wirkung zu steigern. 897 01:04:17,200 --> 01:04:18,760 * Thomas atmet laut. * 898 01:04:30,200 --> 01:04:32,200 * Fanny und Rebecca erschrecken. * 899 01:04:32,400 --> 01:04:34,280 * Rebecca und Thomas lachen. * 900 01:04:50,160 --> 01:04:51,800 * Martialische Musik * 901 01:04:54,200 --> 01:04:55,200 Rebecca. 902 01:05:02,800 --> 01:05:05,160 * Empörter Laut * Ihr geht zu weit! 903 01:05:05,400 --> 01:05:08,240 Spürt Ihr nicht den Drang, Euch mit diesem zarten Fleisch zu vereinen? 904 01:05:08,480 --> 01:05:11,440 "Lass nicht den Weibern dein Ver- mögen und gehe die Wege nicht ..." 905 01:05:11,640 --> 01:05:13,280 Ihr müsst Euch erheben, großer Captain! 906 01:05:13,520 --> 01:05:16,200 Erheben aus dem Fleisch und in den Geist begeben! 907 01:05:17,080 --> 01:05:19,160 Raus aus der Form und auf in die Kraft. 908 01:05:19,360 --> 01:05:22,200 Heraus aus den Zeichen und hinein in das Bezeichnete! 909 01:05:22,400 --> 01:05:23,800 Solange Ihr Eure Sünde nicht gelebt habt, 910 01:05:23,960 --> 01:05:26,120 werdet Ihr nicht von ihrer Macht erlöst werden und 911 01:05:26,360 --> 01:05:28,480 müsst furchtsam erschaudern vor dem Makel Eures Körpers. 912 01:05:28,720 --> 01:05:31,160 Ihr betet einen doppelgesichtigen Janus an! - Willigt ein! 913 01:05:31,360 --> 01:05:34,320 Denn es ist der Herrgott in Euch, der an seinem geheimen Platz wohnt! 914 01:05:34,640 --> 01:05:37,520 Arthur, wende deine Augen ab! Hör nicht auf diesen Teufel! 915 01:05:37,720 --> 01:05:40,240 Junge, öffne dich für Gottes Ewige Majestät in dir. 916 01:05:40,560 --> 01:05:42,240 Wende deine Augen ab! Aber er ist fast ein Mann. 917 01:05:42,480 --> 01:05:43,600 Er ist nichts dergleichen! 918 01:05:43,840 --> 01:05:45,840 Und darum sollte er seine eigene Wahl treffen! 919 01:05:46,000 --> 01:05:47,600 Bedecke seine Augen, sage ich! 920 01:05:48,920 --> 01:05:49,840 Arthur. 921 01:05:51,160 --> 01:05:54,880 Was sagst du, Arthur, hm? Was sagt deine innere Stimme dir? 922 01:05:55,440 --> 01:05:56,360 (Arthur) Ich? 923 01:05:56,960 --> 01:05:57,920 Arthur! 924 01:05:58,840 --> 01:06:02,440 Du musst deine Entscheidung treffen. Verdecke deine Augen, sage ich! 925 01:06:03,680 --> 01:06:04,680 Ich ... 926 01:06:04,880 --> 01:06:08,560 Ich glaube, es ist längst Zeit für den Jungen, ins Bett zu gehen. - Ja! 927 01:06:08,920 --> 01:06:09,880 Ja. 928 01:06:11,040 --> 01:06:12,240 Ja, das glaube ich. 929 01:06:21,280 --> 01:06:25,840 Ja, ja, wir müssen unseren teuren kleinen Jungen schützen 930 01:06:26,080 --> 01:06:28,320 vor all den schlimmen, schmutzigen Dingen, 931 01:06:28,760 --> 01:06:31,480 die seiner werten Frau Mutter durch den Kopf gehen. 932 01:06:43,120 --> 01:06:44,280 * Tür knarrt. * 933 01:06:50,480 --> 01:06:52,240 * Ruhige, sakrale Musik * 934 01:06:56,800 --> 01:06:57,800 Geh schon, 935 01:06:58,000 --> 01:06:59,000 geh zu ihr. 936 01:07:00,000 --> 01:07:02,720 Und nimm an die Ewige Majestät in dir. 937 01:07:03,080 --> 01:07:04,520 Untersteh dich. 938 01:07:06,480 --> 01:07:09,160 Ich wusste immer, dass du eine verdorbene Hure bist. 939 01:07:09,480 --> 01:07:11,240 Ich bin nicht im Geringsten überrascht! 940 01:07:11,520 --> 01:07:12,760 Komm her, Liebste. 941 01:07:15,080 --> 01:07:16,080 * Kusslaut * 942 01:07:17,520 --> 01:07:18,480 Gutes Kind. 943 01:07:19,120 --> 01:07:20,680 Es entzückt dich, nicht wahr? 944 01:07:21,200 --> 01:07:22,560 Es fühlt sich richtig an. 945 01:07:22,720 --> 01:07:25,000 Meint Ihr, die Verderbtheit eines Weibes sei mir unbekannt? 946 01:07:25,240 --> 01:07:28,600 Ihr könntet mich irgendetwas lehren? Ich will Euch nicht lehren! 947 01:07:28,840 --> 01:07:31,160 Und wenn ich es wollte, könnte ich es nicht. 948 01:07:32,840 --> 01:07:34,160 Küsse sie auf die Lippen. 949 01:07:41,920 --> 01:07:43,680 Vereinigt euer Fleisch. 950 01:07:46,360 --> 01:07:47,360 Ja, 951 01:07:47,680 --> 01:07:48,640 ja. 952 01:07:49,080 --> 01:07:52,280 Sag Ja zu der Ewigen Majestät in dir! 953 01:07:56,120 --> 01:07:57,440 Ohne diesen Akt 954 01:07:58,280 --> 01:07:59,480 gibt es kein Leben! 955 01:08:00,000 --> 01:08:01,240 Und ohne Leben 956 01:08:01,880 --> 01:08:03,160 keine Vollkommenheit. 957 01:08:03,960 --> 01:08:05,160 Und ohne Vollkommenheit 958 01:08:06,000 --> 01:08:07,560 keinen ewigen Frieden und 959 01:08:08,120 --> 01:08:09,520 keine Freiheit 960 01:08:10,040 --> 01:08:12,640 in deiner immerwährenden Majestät. 961 01:08:12,920 --> 01:08:15,680 Denn sie herrscht, erobert und 962 01:08:16,520 --> 01:08:17,520 tanzt 963 01:08:17,920 --> 01:08:20,880 ganz tief in deinem Herzen und ohne Ende, 964 01:08:21,440 --> 01:08:22,400 immerdar, 965 01:08:23,320 --> 01:08:25,960 Amen. 966 01:08:28,040 --> 01:08:29,200 * John brüllt. * 967 01:08:30,560 --> 01:08:32,640 * Aufgeregte, düstere Musik * 968 01:08:34,680 --> 01:08:37,680 Der Teufel wird Euch in der Ewigkeit bestrafen! 969 01:08:37,920 --> 01:08:39,840 Zerschmettern wird er Eure Knochen, 970 01:08:40,000 --> 01:08:41,880 nur um Euch dann wieder zusammenzusetzen und 971 01:08:42,080 --> 01:08:44,560 Euch 1000-mal aufs Neue zu zerschmettern! 972 01:08:44,880 --> 01:08:46,680 * Man versteht ihn immer schlechter. * 973 01:08:46,880 --> 01:08:48,200 (Off) Der letzte Schritt. 974 01:08:49,320 --> 01:08:51,040 Alle Hemmungen fallen lassen. 975 01:08:55,080 --> 01:08:56,800 * Thomas atmet schwer. * 976 01:08:58,000 --> 01:09:00,560 Ich hauche dir den Geist Gottes ein. 977 01:09:14,440 --> 01:09:15,680 * Fanny stöhnt. * 978 01:09:19,360 --> 01:09:23,600 Eine Heilige Reliquie unseres Ordens, über tausend Jahre alt! 979 01:09:25,000 --> 01:09:28,440 Sie ist wunderschön. Oh, ja. Doch sie ist mehr als das. 980 01:09:29,000 --> 01:09:31,840 Dies hier ist der Beweis für die Weltlichkeit Christi. 981 01:09:32,080 --> 01:09:35,080 Sie straft den Mythos von der Auferstehung Christi Lügen. 982 01:09:39,640 --> 01:09:40,600 * Kusslaute * 983 01:09:43,960 --> 01:09:44,960 * Schweres Atmen * 984 01:09:51,480 --> 01:09:54,320 Du magst es, deine Frau zu schlagen, nicht wahr, John? 985 01:09:54,880 --> 01:09:56,080 * John schnaubt. * 986 01:09:57,200 --> 01:10:00,200 * Fanny stöhnt. * Alles zu seiner Zeit, nicht wahr? 987 01:10:03,520 --> 01:10:05,240 * Hoffnungsvolle Musik * 988 01:10:17,280 --> 01:10:18,760 Auf die Knie, Captain! 989 01:10:22,800 --> 01:10:30,040 * John stöhnt. * 990 01:10:39,560 --> 01:10:40,520 Komm! 991 01:10:40,960 --> 01:10:41,920 Erhebe dich. 992 01:10:42,280 --> 01:10:43,400 Hab keine Angst! 993 01:10:43,880 --> 01:10:44,960 Ich kann nicht. 994 01:10:45,440 --> 01:10:46,600 Mein Geschenk an dich. 995 01:10:52,720 --> 01:10:56,120 Jahrelange Schulden, aber nun werden sie zurückgezahlt. 996 01:10:58,600 --> 01:10:59,600 * John stöhnt. * 997 01:11:05,080 --> 01:11:08,440 Na los, ermanne dich, Frau! Brich aus aus deinen Fesseln! 998 01:11:18,440 --> 01:11:19,440 Hm. 999 01:11:27,280 --> 01:11:29,560 * Dumpfes Geräusch * Gut! Noch mal! 1000 01:11:32,320 --> 01:11:34,600 * Dumpfes Geräusch * Braves Mädchen! Fester! 1001 01:11:37,560 --> 01:11:39,480 * Dumpfes Geräusch * Und weiter. 1002 01:11:40,040 --> 01:11:42,760 * Dumpfes Geräusch * Und weiter! Ja! Ja! 1003 01:11:43,000 --> 01:11:44,120 Ja, ja! 1004 01:11:44,360 --> 01:11:46,320 Ja, ja, ja! 1005 01:11:46,520 --> 01:11:48,080 Ja, ja, ja. 1006 01:11:48,240 --> 01:11:49,800 Weiter! Ja. 1007 01:11:50,000 --> 01:11:51,280 ja, ja. 1008 01:11:51,520 --> 01:11:54,280 * Dumpfes Geräusch * Gott spricht. 1009 01:11:55,080 --> 01:11:56,040 Und weiter! 1010 01:11:56,480 --> 01:11:57,440 Ja! 1011 01:11:57,680 --> 01:11:58,800 * Sie stöhnt. * 1012 01:12:06,440 --> 01:12:07,640 * John stöhnt. * 1013 01:12:15,800 --> 01:12:16,880 * Poltern * 1014 01:12:23,120 --> 01:12:26,080 Und jetzt wirst du mir zusehen, wie ich dein Weib vögle! 1015 01:12:26,320 --> 01:12:27,320 * John stöhnt. * 1016 01:12:33,240 --> 01:12:34,240 Na, komm. 1017 01:12:35,440 --> 01:12:38,520 Hey! Was hast du denn? Was ist mit dir? 1018 01:12:39,080 --> 01:12:40,800 Was ich zuvor gesagt habe ... 1019 01:12:43,520 --> 01:12:45,040 Ich habe mich geirrt. 1020 01:12:46,920 --> 01:12:50,880 Einem grausameren, selbstsüchtigeren Mann bin ich nie begegnet. 1021 01:12:51,520 --> 01:12:53,400 * Thomas atmet stoßhaft. * 1022 01:12:58,520 --> 01:12:59,520 Dann nur zu, 1023 01:13:00,480 --> 01:13:01,480 nehmt mich. 1024 01:13:01,680 --> 01:13:02,680 * Kusslaut * 1025 01:13:05,440 --> 01:13:06,800 Tut, was Ihr wollt. 1026 01:13:13,640 --> 01:13:16,440 Mein Lebtag habe ich nie ein Weib gewaltsam genommen. 1027 01:13:28,440 --> 01:13:29,400 Nein. 1028 01:13:32,560 --> 01:13:33,800 * John stöhnt. * 1029 01:13:34,560 --> 01:13:35,520 Sch. 1030 01:13:35,920 --> 01:13:38,240 * John stöhnt, Fanny schluchzt. * 1031 01:13:52,720 --> 01:13:54,040 * Vogelzwitschern * 1032 01:13:59,760 --> 01:14:02,360 (Off) Nie zuvor hatte ich Thomas besiegt gesehen. 1033 01:14:02,920 --> 01:14:04,920 Es war ein widersprüchliches Gefühl. 1034 01:14:05,680 --> 01:14:08,160 Nach einigen Tagen des Schmollens beschloss er, 1035 01:14:08,360 --> 01:14:11,120 jenen Ort zu verlassen und nie wieder von Fanny zu sprechen. 1036 01:14:11,480 --> 01:14:14,120 (On) Glaubst du, wir können ihnen entfliehen, falls sie uns finden? 1037 01:14:14,360 --> 01:14:15,560 Wir können es versuchen. 1038 01:14:15,880 --> 01:14:18,120 Ich kämpfe bis in den Tod, wenn ich es muss. 1039 01:14:18,400 --> 01:14:20,320 Sie werden nicht Hand an dich legen. 1040 01:14:21,080 --> 01:14:22,000 Hey! 1041 01:14:25,160 --> 01:14:26,320 * Rabe krächzt. * 1042 01:14:29,880 --> 01:14:30,880 Warte! 1043 01:14:34,240 --> 01:14:36,920 (Off) Fanny hatte den Rest der Nacht und den Morgen 1044 01:14:37,200 --> 01:14:39,000 von Schande überwältigt verbracht. 1045 01:14:42,480 --> 01:14:44,960 Weder Arthur noch John sahen ihr in die Augen. 1046 01:14:49,360 --> 01:14:52,760 Ihre Stimmung hob sich ein wenig, als Arthur sich befreit hatte. 1047 01:15:03,560 --> 01:15:04,960 Thomas Ashbury! 1048 01:15:17,920 --> 01:15:21,280 Wirf dein Schwert weg, komm heraus und knie dich auf den Boden! 1049 01:15:21,520 --> 01:15:24,360 Niemals! Du wirst tun, wie ich dich heiße! 1050 01:15:24,680 --> 01:15:27,800 Oder ich schlitze diese Hure auf wie ein Schwein im Herbst! 1051 01:15:28,440 --> 01:15:30,840 Du wirst sie vor deinen Augen verbluten sehen! 1052 01:15:31,120 --> 01:15:33,200 Gott ist mein Zeuge, das wirst du! 1053 01:15:33,480 --> 01:15:35,000 Behalte dein Schwert, Thomas! 1054 01:15:37,160 --> 01:15:39,680 Also gut! 1055 01:15:40,640 --> 01:15:41,640 Tut ihr nichts. 1056 01:15:47,440 --> 01:15:48,400 Thomas! 1057 01:15:53,560 --> 01:15:54,920 * Finstere Klänge * 1058 01:15:56,120 --> 01:15:57,080 Junge! 1059 01:15:57,720 --> 01:15:59,600 (Off) Jetzt hatte der Dreckskerl uns. 1060 01:16:29,440 --> 01:16:32,400 * Unheilvolle Klänge, erschrockener Laut * 1061 01:16:33,160 --> 01:16:34,120 Rebecca! 1062 01:16:43,720 --> 01:16:46,560 Es ist nur eine Fleischwunde, nur eine Fleischwunde, 1063 01:16:46,840 --> 01:16:48,200 du wirst nicht sterben. 1064 01:16:51,000 --> 01:16:52,600 Du musst nur ganz still liegen. 1065 01:16:55,440 --> 01:16:56,480 Nein, John! Nein. 1066 01:16:56,720 --> 01:16:58,360 Hure! * Schlaggeräusch * 1067 01:16:58,960 --> 01:17:00,680 Mit dir befasse ich mich später! 1068 01:17:02,000 --> 01:17:04,160 Versuch es, wenn du dich traust! 1069 01:17:07,600 --> 01:17:08,800 Fessel sie, mein Junge. 1070 01:17:11,040 --> 01:17:13,200 Haltet ihre Hand. Ihre Hand. 1071 01:17:18,720 --> 01:17:21,080 * Rebecca stöhnt vor Schmerzen. * 1072 01:17:22,200 --> 01:17:23,920 * Trauervolle Musik * 1073 01:17:26,160 --> 01:17:28,440 Genug, der Konstabler wartet. 1074 01:17:28,880 --> 01:17:31,400 Ihr dürft sie nicht bewegen, sie wird verbluten! 1075 01:17:31,640 --> 01:17:34,680 Das hätte sie bedenken sollen, bevor sie sich dem Satan verschrieb! 1076 01:17:34,880 --> 01:17:35,920 John. 1077 01:17:36,960 --> 01:17:38,280 Ihr seid ein guter Mann! 1078 01:17:39,440 --> 01:17:40,920 Bitte zeigt ein wenig Gnade. 1079 01:17:41,200 --> 01:17:43,640 Oh, eine Hure verteidigt die andere. 1080 01:17:43,880 --> 01:17:45,480 Du hast deine wahre Natur gezeigt, 1081 01:17:45,680 --> 01:17:48,440 als hätte ich sie nicht schon vorher gekannt. - Das ist nicht wahr. 1082 01:17:48,640 --> 01:17:52,120 Ich tat, was die von mir verlangten! Ich hatte schreckliche Angst! 1083 01:17:55,120 --> 01:17:56,120 Also gut. 1084 01:17:58,360 --> 01:18:00,440 Lass sie nicht aus den Augen, verstanden? 1085 01:18:00,720 --> 01:18:02,520 Ich komme mit dem Wundarzt zurück und 1086 01:18:02,760 --> 01:18:05,840 einem Strick, um sie zu hängen, wenn er mit ihr fertig ist. 1087 01:18:06,040 --> 01:18:07,000 Steh auf. 1088 01:18:08,640 --> 01:18:09,560 Geh schon. 1089 01:18:11,240 --> 01:18:14,680 Hilf mir, sie aufzusetzen. Arthur, komm und hilf mir! 1090 01:18:15,560 --> 01:18:16,480 Geh schon. 1091 01:18:17,560 --> 01:18:19,200 * Hoffnungslose Musik * 1092 01:18:25,040 --> 01:18:26,920 Sie ist nur ein Mädchen, wisst Ihr? 1093 01:18:27,160 --> 01:18:29,920 Nur ein armes, dummes Mädchen aus einer armen Familie, 1094 01:18:30,200 --> 01:18:31,520 sie wusst es nicht besser. 1095 01:18:31,960 --> 01:18:34,800 Wenn Ihr Euch an mir rächen wollt, ist das nur gerecht. 1096 01:18:35,080 --> 01:18:37,520 Aber Rebecca hat keiner Fliege je etwas getan. 1097 01:18:40,800 --> 01:18:43,440 Und Ihr hab ja auch Fehler gemacht in Eurem Leben. 1098 01:18:44,080 --> 01:18:46,200 Dinge getan, die den Herrn erzürnt haben! 1099 01:18:47,920 --> 01:18:50,520 Was wäre diese Welt ohne eine zweite Chance, hm? 1100 01:18:54,240 --> 01:18:56,760 Ihr wollt, dass sie sie hängen, ist es nicht so? 1101 01:18:57,120 --> 01:18:58,200 Das wollt Ihr, oder? 1102 01:18:59,760 --> 01:19:03,280 Denn das werden sie machen, und zwar ohne jeden Skrupel. 1103 01:19:04,120 --> 01:19:07,960 Nicht, weil es Recht ist, nicht weil das Gesetz es verlangt, nein. 1104 01:19:08,200 --> 01:19:09,280 Wisst Ihr warum? 1105 01:19:11,040 --> 01:19:12,520 Sie werden es zum Spaß tun. 1106 01:19:13,760 --> 01:19:17,240 Weil es sie erfreut, eine junge Frau baumeln und leiden zu sehen. 1107 01:19:17,480 --> 01:19:19,920 Und wie sie sich vollscheißt, bevor sie stirbt. 1108 01:19:21,360 --> 01:19:22,840 Ein wundervolles Spektakel. 1109 01:19:26,760 --> 01:19:30,280 Wisst Ihr, dieser Sheriff ist der Lügner - nicht wir, nicht Rebecca! 1110 01:19:31,640 --> 01:19:34,160 Er ist kein Sheriff, darauf setz ich mein Leben. 1111 01:19:34,480 --> 01:19:37,000 Er ließ alle in der Schenke töten, wisst Ihr das? 1112 01:19:37,240 --> 01:19:39,400 Oh, ja. Männer wie Frauen. 1113 01:19:40,160 --> 01:19:41,640 Hat sie zuerst missbraucht. 1114 01:19:43,520 --> 01:19:44,680 Genau wie in Drogheda. 1115 01:19:47,680 --> 01:19:48,640 Oh, ja. 1116 01:19:49,040 --> 01:19:52,040 Er muss sich vor niemandem verantworten, er nicht. 1117 01:19:52,400 --> 01:19:55,040 Weder vor dem Staatsrat noch vor einer höheren Macht. 1118 01:19:55,360 --> 01:19:56,400 Wollt Ihr den Teufel? 1119 01:19:57,360 --> 01:19:58,440 Er ist es! 1120 01:20:00,680 --> 01:20:01,760 Wartet nur ab! 1121 01:20:09,600 --> 01:20:11,160 * Bedrohliche Klänge * 1122 01:20:47,480 --> 01:20:48,480 Gott! 1123 01:20:49,760 --> 01:20:51,360 Ich habe es Euch gesagt, Sir. 1124 01:20:53,600 --> 01:20:55,320 Ihr Leben ist in großer Gefahr! 1125 01:20:55,520 --> 01:20:57,680 Lasst mich aufsteigen, wir müssen zurück! 1126 01:20:58,600 --> 01:21:00,160 * Bedrohliche Klänge * 1127 01:21:02,200 --> 01:21:03,240 * Klopfen * 1128 01:21:05,440 --> 01:21:06,920 * Diabolische Klänge * 1129 01:21:20,320 --> 01:21:21,920 * Gefahrenvolle Klänge * 1130 01:21:26,240 --> 01:21:27,720 * Aufgewühlte Musik * 1131 01:21:31,200 --> 01:21:32,400 Du lieber Gott! 1132 01:21:37,200 --> 01:21:38,200 Hoh! 1133 01:21:40,560 --> 01:21:42,240 * Musik wird ruhiger. * 1134 01:21:49,960 --> 01:21:51,080 Bindet mich los. 1135 01:21:58,960 --> 01:22:00,160 Oh, Gott. 1136 01:22:00,760 --> 01:22:01,800 Na los! 1137 01:22:02,160 --> 01:22:03,680 * Diabolische Klänge * 1138 01:22:14,840 --> 01:22:15,800 Oh, nein. 1139 01:22:18,400 --> 01:22:20,520 Du bleibst auf dem Pferd. Arthur! 1140 01:22:21,880 --> 01:22:23,000 Arthur, mein Junge! 1141 01:22:24,640 --> 01:22:25,880 Oh, Gott, nein. 1142 01:22:27,320 --> 01:22:28,280 Mein Junge! 1143 01:22:30,520 --> 01:22:31,840 Oh, Gott, bitte nicht. 1144 01:22:32,960 --> 01:22:35,360 Arthur, mein Junge, mein Junge. 1145 01:22:36,880 --> 01:22:38,520 Arthur. Oh Gott, nein! 1146 01:22:38,920 --> 01:22:41,320 Bindet mich los, Captain! Oh nein! 1147 01:22:41,520 --> 01:22:43,640 * Musik steigert sich. * 1148 01:22:43,840 --> 01:22:45,760 Bindet mich los, um der Liebe Christi! 1149 01:22:45,920 --> 01:22:46,880 * Knall * 1150 01:22:49,120 --> 01:22:50,240 * Poltern * 1151 01:22:55,840 --> 01:22:56,960 (Sheriff) Oh, hallo! 1152 01:22:57,480 --> 01:22:59,480 * Erhabene, düstere Musik * 1153 01:23:20,720 --> 01:23:21,680 * Schuss * 1154 01:23:30,040 --> 01:23:31,560 * Unheilvolle Musik * 1155 01:23:37,280 --> 01:23:39,920 John! John, wir sind hier drin! 1156 01:23:40,200 --> 01:23:41,520 * Fanny schreit. * 1157 01:23:44,400 --> 01:23:45,360 Fanny? 1158 01:23:46,120 --> 01:23:48,680 * Schreie aus dem Inneren des Hauses * 1159 01:24:05,880 --> 01:24:08,000 * Schuss, gefahrenvolle Klänge * 1160 01:24:08,240 --> 01:24:09,720 Nein! Nein! 1161 01:24:09,920 --> 01:24:10,840 Nein! 1162 01:24:11,120 --> 01:24:12,280 Nein! Nein! 1163 01:24:14,400 --> 01:24:15,600 * John stöhnt. * 1164 01:25:06,320 --> 01:25:07,640 * Musik verstummt. * 1165 01:25:07,880 --> 01:25:09,320 * John atmet durch. * 1166 01:25:09,520 --> 01:25:11,720 * Sakrale, trauervolle Musik * 1167 01:25:11,880 --> 01:25:13,240 * Deputy stöhnt. * 1168 01:25:30,520 --> 01:25:32,440 (Sheriff) Hey, Captain John! 1169 01:25:34,720 --> 01:25:36,880 Ich dachte, du möchtest vielleicht wissen, 1170 01:25:37,120 --> 01:25:38,640 dass dein Junge beim Sterben 1171 01:25:39,840 --> 01:25:41,200 geheult hat wie ein Weib. 1172 01:25:42,960 --> 01:25:44,600 Geweint hat er vor Schmerzen. 1173 01:25:45,760 --> 01:25:47,600 Er dachte, es würde niemals enden. 1174 01:25:48,600 --> 01:25:52,840 Aber natürlich hat es geendet, wie alles irgendwann endet! 1175 01:25:58,000 --> 01:26:01,560 Dein Weib ist die Nächste, ich denke, das weißt du! 1176 01:26:02,040 --> 01:26:05,320 Das Beherbergen von Ketzern ist ein äußerst schweres Vergehen, 1177 01:26:05,560 --> 01:26:07,400 und dafür muss sie bestraft werden! 1178 01:26:10,000 --> 01:26:13,240 Aber für sie wird es nicht so schnell vorbei sein. Oh, nein! 1179 01:26:14,080 --> 01:26:18,040 Denn wenn ich mit ihr fertig bin, dann werde ich sie verkaufen! 1180 01:26:18,920 --> 01:26:20,040 Hast du gehört? 1181 01:26:21,640 --> 01:26:25,360 Jeder Seemann, Landstreicher und Leprakranke in Bristol 1182 01:26:25,600 --> 01:26:28,200 wird an dieser Landfotze rumschnüffeln dürfen. 1183 01:26:28,400 --> 01:26:30,200 * Deputy lacht dreckig. * 1184 01:26:31,000 --> 01:26:33,360 Binnen eines Jahres stirbt sie an den Pocken, 1185 01:26:34,240 --> 01:26:35,440 so läuft das gewöhnlich. 1186 01:26:35,800 --> 01:26:38,240 (Deputy) Wir sollten ihn aufscheuchen! - Nein. 1187 01:26:38,440 --> 01:26:39,640 Das ist es nicht wert. 1188 01:26:40,280 --> 01:26:42,640 Du siehst doch, er blutet aus wie ein Schwein. 1189 01:26:44,160 --> 01:26:46,880 Wir lassen einfach der Natur ihren Lauf, nicht wahr? 1190 01:26:51,600 --> 01:26:53,000 * Glockenschlag * 1191 01:26:58,320 --> 01:26:59,960 * Bedrückende Musik * 1192 01:27:12,800 --> 01:27:15,360 (Deputy) Fick mich, hier ist es! Gefunden! 1193 01:27:16,760 --> 01:27:18,040 * Sakrale Musik * 1194 01:27:19,960 --> 01:27:21,760 (Deputy) Weidet Eure Augen daran. 1195 01:27:23,880 --> 01:27:26,680 Wenn das nicht ein Zehennagel von Christus selbst ist! 1196 01:27:27,800 --> 01:27:30,760 Das Ding hier bringt uns sieben Jahre Glück, gar keine Frage! 1197 01:27:32,560 --> 01:27:34,840 (Sheriff) Hat ihm nicht viel genützt, oder? 1198 01:27:35,480 --> 01:27:39,680 (Deputy) Nun, ich ... Seine sieben Jahre waren wohl um. 1199 01:27:41,120 --> 01:27:43,160 (Sheriff) Solange du glücklich bist ... 1200 01:27:43,400 --> 01:27:46,480 (Deputy) Oh, ja! Und verdammt fröhlich bin ich auch, ja! 1201 01:27:48,960 --> 01:27:50,080 (Sheriff) Gut, gut. 1202 01:27:51,280 --> 01:27:52,320 Jetzt mach schon. 1203 01:27:53,440 --> 01:27:55,000 Werfen wir sie ins Feuer! 1204 01:27:57,000 --> 01:27:58,720 * Musik steigert sich. * 1205 01:28:08,440 --> 01:28:11,680 (Off) Fanny erzählte mir in der Nacht vom Tod meines Thomas. 1206 01:28:13,360 --> 01:28:15,800 Die Trauer, die ich empfand, war überwältigend, 1207 01:28:16,280 --> 01:28:19,240 und sie bleibt als ein stumpfer Schmerz in meinem Herzen. 1208 01:28:31,760 --> 01:28:33,360 Als ich wieder zu mir kam, 1209 01:28:33,600 --> 01:28:36,560 waren wir in den Klauen der finstersten aller Kreaturen. 1210 01:28:38,080 --> 01:28:41,040 Fannys Gesicht verriet mir alles, was ich wissen musste. 1211 01:28:42,280 --> 01:28:43,920 Sie sollte nie darüber sprechen, 1212 01:28:44,120 --> 01:28:46,840 was vor ihren Augen mit ihrem Jungen geschehen war. 1213 01:28:48,440 --> 01:28:49,440 S... Sir, 1214 01:28:51,440 --> 01:28:52,440 sagt mir, 1215 01:28:54,680 --> 01:28:56,000 was wird aus uns werden? 1216 01:29:01,040 --> 01:29:04,520 (Sheriff) Ihr werdet in den Tower geworfen, bis Ihr abschwört oder 1217 01:29:05,080 --> 01:29:06,720 verdient Euch die Freiheit. 1218 01:29:07,440 --> 01:29:08,360 * Schmatzen * 1219 01:29:19,160 --> 01:29:22,680 Ich habe mir meine Freiheit öfter verdient, als ich zählen könnte. 1220 01:29:26,640 --> 01:29:29,360 Ich würde diese Einstellung ablegen, Ma'am. 1221 01:29:29,960 --> 01:29:31,040 Ist das so? 1222 01:29:32,600 --> 01:29:34,920 Sie ist vielleicht nicht gut für die Gesundheit, 1223 01:29:35,120 --> 01:29:38,600 wisst Ihr das nicht? Oh, das weiß ich nur zu gut, Sir. 1224 01:29:42,440 --> 01:29:44,760 Ich war 17, als der Krieg begann. 1225 01:29:46,640 --> 01:29:50,080 Hier zogen öfter Soldaten durch, als ich mich erinnern kann. 1226 01:29:51,600 --> 01:29:54,120 Vor und zurück, vor und zurück. 1227 01:29:55,080 --> 01:29:58,000 Jeder "Sieger" beanspruchte seine Beute. 1228 01:29:58,280 --> 01:30:00,040 * Klappern von Besteck * 1229 01:30:00,920 --> 01:30:02,480 Mein John wusste das. 1230 01:30:05,120 --> 01:30:07,000 Auch wenn wir nie darüber sprachen. 1231 01:30:09,600 --> 01:30:13,040 * Fanny lacht. * Ihr könnt mir also nichts antun, 1232 01:30:15,440 --> 01:30:17,160 was ich nicht schon erlitten hätte. 1233 01:30:19,040 --> 01:30:19,880 (Sheriff) Gut! 1234 01:30:22,520 --> 01:30:25,240 Dann müssen wir keine Zeit mit Nettigkeiten vertun. 1235 01:30:28,280 --> 01:30:29,280 * Schmatzen * 1236 01:30:32,800 --> 01:30:34,800 * Deputy stöhnt lustvoll. * 1237 01:30:41,960 --> 01:30:43,520 * Stöhnen des Deputys * 1238 01:30:43,960 --> 01:30:46,760 * Stöhnen des Deputys und Rebbecas * 1239 01:30:55,920 --> 01:30:58,200 * Schwere, frustrierte Musik * 1240 01:31:24,680 --> 01:31:25,680 * Rascheln * 1241 01:31:28,440 --> 01:31:29,400 * Stöhnen * 1242 01:31:33,640 --> 01:31:34,640 * Schläge * 1243 01:31:37,320 --> 01:31:38,600 * John röchelt. * 1244 01:31:43,840 --> 01:31:46,560 (Sheriff) Bist wirklich ein hartnäckiger Scheißkerl. 1245 01:31:46,760 --> 01:31:48,080 Kommst du endlich! 1246 01:31:49,400 --> 01:31:50,440 * Stöhnen * 1247 01:31:51,000 --> 01:31:53,480 (Deputy) Ich habe mir auf die Hose gepinkelt! 1248 01:31:55,760 --> 01:31:57,560 (Sheriff) Sieh, was ich hier habe. 1249 01:31:58,200 --> 01:32:00,200 (Deputy) Und was machen wir mit dem? 1250 01:32:01,600 --> 01:32:04,360 (Sheriff) Hängen, strecken, vierteilen vielleicht. 1251 01:32:05,360 --> 01:32:08,880 Dieser hinterhältige Hurensohn verdient nichts weniger. 1252 01:32:09,520 --> 01:32:10,480 * Röcheln * 1253 01:32:12,160 --> 01:32:14,000 (Sheriff) Wenn ich es recht bedenke, 1254 01:32:14,840 --> 01:32:18,720 Du bindest ihm die Hände und legst seinen Kopf auf den Block. 1255 01:32:19,320 --> 01:32:20,320 * Röcheln * 1256 01:32:21,480 --> 01:32:22,920 (Sheriff) Jetzt mach schon! 1257 01:32:23,320 --> 01:32:24,920 * Kämpferische Musik * 1258 01:32:56,320 --> 01:32:57,840 (Sheriff) Und hol eine Axt. 1259 01:33:24,880 --> 01:33:26,200 * Fanny schreit. * 1260 01:33:26,800 --> 01:33:28,880 * Dumpfes Stoßen, Schreien * 1261 01:33:43,720 --> 01:33:45,920 * Fanny hyperventiliert. * 1262 01:33:46,840 --> 01:33:49,360 * Fanny schreit, Sheriff röchelt. * 1263 01:33:56,320 --> 01:33:57,720 * Sheriff stöhnt. * 1264 01:34:12,560 --> 01:34:13,520 * Schrei * 1265 01:34:15,120 --> 01:34:16,320 * Fanny hustet. * 1266 01:34:25,680 --> 01:34:27,120 * Sheriff jammert. * 1267 01:34:45,880 --> 01:34:47,480 Sch. Sch-sch. 1268 01:34:48,320 --> 01:34:49,320 Ja. 1269 01:34:49,680 --> 01:34:50,880 Ja, ja, ja. 1270 01:34:52,720 --> 01:34:54,000 So. * Röcheln * 1271 01:35:17,320 --> 01:35:18,680 * Vogelzwitschern * 1272 01:36:06,400 --> 01:36:08,080 (Off) Mit Arthurs Tod und 1273 01:36:08,360 --> 01:36:11,880 ihre Augen auf das Licht dieses Neuen Jerusalems gerichtet, 1274 01:36:13,760 --> 01:36:16,680 gab es für Fanny nichts mehr auf der Blackhill Farm. 1275 01:36:20,040 --> 01:36:21,320 * Ratschen * 1276 01:36:24,040 --> 01:36:24,920 Fanny. 1277 01:36:25,360 --> 01:36:26,600 * Zarte Klänge * 1278 01:36:27,120 --> 01:36:28,160 Fanny. 1279 01:36:31,240 --> 01:36:33,000 (Off) Während Johns klägliche Rufe 1280 01:36:33,240 --> 01:36:35,360 wie eine ferne Erinnerung nachklangen, 1281 01:36:35,680 --> 01:36:39,120 erblickte sie schließlich die Quelle all unserer Kümmernisse. 1282 01:36:41,400 --> 01:36:43,800 Es war nicht das, wofür wir es gehalten hatten, 1283 01:36:44,480 --> 01:36:47,120 nur wertloser Plunder in einem hübschen Kästchen. 1284 01:36:47,480 --> 01:36:48,840 * Lyrische Musik * 1285 01:37:02,640 --> 01:37:05,080 (Off) Sie wusste nicht, wohin wir gehen würden, 1286 01:37:05,320 --> 01:37:07,680 noch welche Gefahren die Straße säumten - 1287 01:37:08,560 --> 01:37:11,360 nur, dass ihr inneres Licht sie führen würde. 1288 01:37:14,800 --> 01:37:18,360 Und so entstand die Fanny Lye der Legende. 1289 01:37:23,520 --> 01:37:25,000 Wir sollten in jeden Winkel 1290 01:37:25,200 --> 01:37:27,920 dieser wetterwendischen, launischen Insel reisen, 1291 01:37:28,360 --> 01:37:32,360 jedes Wort über die Natur der Welt und die Natur Gottes hören, 1292 01:37:32,520 --> 01:37:35,440 bevor wir uns der Gesellschaft der Freunde anschlossen, 1293 01:37:35,640 --> 01:37:37,640 allgemein bekannt als die Quäker. 1294 01:37:38,000 --> 01:37:41,640 Fanny begann, zu predigen und senkte ihre Wahrheit in viele Herzen, 1295 01:37:41,880 --> 01:37:44,840 sogar noch großartiger, als Thomas es vorausgesehen hatte. 1296 01:37:45,080 --> 01:37:47,960 Über das Recht eines Eheweibes, Eigentum zu besitzen, 1297 01:37:48,120 --> 01:37:50,200 gleiche Ehegelöbnisse zu sprechen und 1298 01:37:50,440 --> 01:37:53,200 frei von der Peitsche ihres Gemahls zu sein. 1299 01:37:53,560 --> 01:37:56,040 Fannys Stimme ertönte klar und wahrhaftig. 1300 01:37:58,840 --> 01:38:01,600 * Friedvolle, hoffnungsvolle Musik * 1301 01:38:34,920 --> 01:38:41,480 DIE BEFREIUNG DER FANNY LYE 1302 01:38:51,840 --> 01:38:55,160 (Off) Als 1660 wieder ein König den Thron bestieg, 1303 01:38:55,440 --> 01:38:57,200 wurde Fanny gefangen gesetzt und 1304 01:38:57,360 --> 01:38:59,400 in die Kolonien nach Amerika gebracht. 1305 01:39:00,000 --> 01:39:03,040 Ich folgte ihr und endete hier in Rhode Island. 1306 01:39:03,480 --> 01:39:05,320 Wir sind uns nicht wieder begegnet. 1307 01:39:06,480 --> 01:39:08,360 Manchmal höre ich jedoch Geschichten 1308 01:39:08,600 --> 01:39:10,840 über dieses grimmige und aufrichtige Weib, 1309 01:39:11,040 --> 01:39:14,400 bei deren Wiedergeburt ich vor all den vielen Jahren Zeugin war - 1310 01:39:14,640 --> 01:39:17,760 in einem England, das jetzt ein Traum ist. 1311 01:39:22,000 --> 01:39:23,360 * Vogelzwitschern * 1312 01:39:32,120 --> 01:39:36,480 Für Joe 1313 01:39:39,240 --> 01:39:40,400 * Abspannmusik * 1314 01:40:47,320 --> 01:40:51,040 DIE BEFREIUNG DER FANNY LYE 1315 01:40:53,080 --> 01:40:56,400 Deutsche Synchronfassung: logoSynchron GmbH 1316 01:40:56,600 --> 01:40:59,760 Dialogbuch und -regie: Klaus Terhoeven 1317 01:41:00,840 --> 01:41:02,920 Synchroncutterin Atelier: Claudia Herrendorf 1318 01:41:03,080 --> 01:41:04,720 Synchroncutter Schnitt: Leon Sieland 1319 01:41:05,560 --> 01:41:08,280 Mischtonstudio: Torus Filmtonpostproduktion 1320 01:41:08,480 --> 01:41:10,800 Mischtonmeister: Malte Zurbonsen 1321 01:41:11,680 --> 01:41:14,120 Studio Sprachaufnahmen: S+T Synchronatelier 1322 01:41:14,320 --> 01:41:16,880 Tonmeister Sprachaufnahmen: Philipp Prehn 1323 01:41:17,680 --> 01:41:21,240 Aufnahme- & Produktionsleitung Bernd Lutzer 1324 01:41:24,240 --> 01:41:26,160 Es spielten und sprachen: 1325 01:41:26,440 --> 01:41:29,480 Fanny Lye: Maxine Peak (Kordula Leiße) 1326 01:41:30,360 --> 01:41:32,840 John Lye: Charles Dance (Thomas Balou Martin) 1327 01:41:33,000 --> 01:41:35,560 Thomas Ashbury: Freddie Fox (Arne Obermeyer) 1328 01:41:36,440 --> 01:41:39,440 Rebecca Henshaw: Tanya Reynolds (Milena Karas) 1329 01:41:39,680 --> 01:41:42,160 Arthur Lye: Zak Adams (Niklas Hilt) 1330 01:41:42,960 --> 01:41:45,440 The High Sheriff: Peter McDonald (Robert Steudtner) 1331 01:41:45,640 --> 01:41:48,680 The Sheriff's Deputy: Perry Fitzpatrick (Vittorio Alfieri) 1332 01:41:49,560 --> 01:41:52,000 The Constable: Ken Collard (Tom Jacobs) 1333 01:41:52,400 --> 01:41:54,720 Untertitel: OMNIMAGO GmbH 2020 146001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.