Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,328 --> 00:01:50,159
Reijokyo Mountain
2
00:02:04,010 --> 00:02:06,672
Yata is not there.
3
00:02:06,847 --> 00:02:08,178
Is that true?
4
00:02:08,348 --> 00:02:13,217
Yata is not there
in the land of the dead.
5
00:02:13,386 --> 00:02:18,380
I've looked all around and all over,
but couldn't find Yata.
6
00:02:18,558 --> 00:02:22,289
He was not there.
7
00:02:25,365 --> 00:02:28,027
Foreman, you heard what she said.
8
00:02:28,201 --> 00:02:31,136
Every time I ask, she always tells me
that he is not dead.
9
00:02:31,304 --> 00:02:34,569
Mrs. Kane, I understand exactly
how you feel.
10
00:02:34,741 --> 00:02:38,404
But the boat that Yata was on was
wrecked in a storm in the South Seas.
11
00:02:38,578 --> 00:02:40,068
I know Yata is still alive...
12
00:02:40,247 --> 00:02:43,410
But pieces of the wrecked boat
were found after the storm...
13
00:02:43,583 --> 00:02:47,144
- and the papers said...
- No matter what they say, he's alive.
14
00:02:47,320 --> 00:02:49,982
Even so, there's nothing
we can do about it.
15
00:02:50,156 --> 00:02:53,387
Never mind. Ryota went to tell them.
16
00:02:53,560 --> 00:02:55,619
To tell who? Where?
17
00:02:56,463 --> 00:02:57,794
To tell the government.
18
00:02:59,966 --> 00:03:02,992
I know my brother's alive.
Please send another boat out.
19
00:03:03,169 --> 00:03:05,137
Go ask somebody who has a boat.
20
00:03:05,305 --> 00:03:07,296
Then you don't believe
what I'm saying.
21
00:03:07,474 --> 00:03:09,704
- Let me see the police chief.
- No can do.
22
00:03:09,876 --> 00:03:13,073
You see, no jurisdiction.
You understand?
23
00:03:13,246 --> 00:03:15,180
Officer.
24
00:03:17,183 --> 00:03:20,448
I give up.
I can't do anything with him.
25
00:03:20,620 --> 00:03:23,418
A big grown-up reporter
can't handle a kid like that?
26
00:03:23,590 --> 00:03:26,150
- But he refuses to budge an inch.
- What?
27
00:03:29,629 --> 00:03:32,792
Marathon Rally Dance Competition
28
00:03:36,336 --> 00:03:40,033
You're the one who thought he'd make
a good story, you take care of him.
29
00:03:41,808 --> 00:03:44,743
- What am I going to do now?
- What's wrong?
30
00:03:44,911 --> 00:03:47,778
A fishing boat was lost
in the South Seas a while ago.
31
00:03:47,948 --> 00:03:52,044
And this young kid claims a psychic
says his brother is still alive.
32
00:03:52,218 --> 00:03:56,245
You don't find too many young people
who believe in psychics nowadays.
33
00:03:56,423 --> 00:03:58,448
- Where is he?
- Right in here.
34
00:04:04,197 --> 00:04:06,028
Marathon Rally Dance Competition
35
00:04:06,199 --> 00:04:11,728
The dance contest that is supposed totest the endurance of today's youth...
36
00:04:11,905 --> 00:04:13,634
...is now in its third day.
37
00:04:13,807 --> 00:04:16,298
At the start, there wereover 300 dancers.
38
00:04:16,476 --> 00:04:21,311
But right now there are only 15 leftafter three days of dancing.
39
00:04:21,481 --> 00:04:24,917
We wonder how long it's going tokeep up and who is going to win...
40
00:04:25,085 --> 00:04:26,985
...the first-prize luxury sail boat.
41
00:04:59,452 --> 00:05:01,943
First Prize Luxury Yacht
42
00:05:15,668 --> 00:05:19,968
I've had it. I've had it.
43
00:05:21,474 --> 00:05:23,806
My legs turned into rubber.
They're all rubber.
44
00:05:25,512 --> 00:05:27,412
There goes our boat.
45
00:05:27,580 --> 00:05:31,482
Too bad, but I thought I had lots
more endurance than this.
46
00:05:31,651 --> 00:05:33,243
I had too much confidence.
47
00:05:33,420 --> 00:05:35,786
Hey, what'll we do now?
48
00:05:36,456 --> 00:05:40,449
Only one thing to do.
Get out of here.
49
00:05:40,627 --> 00:05:43,494
Hey, let's drive down to the beach.
50
00:05:47,333 --> 00:05:51,770
- Hey, what's the matter?
- Maybe he got drunk dancing.
51
00:05:51,938 --> 00:05:55,465
Do you think I can enter the contest?
52
00:05:55,642 --> 00:05:57,940
You're three days late.
53
00:05:58,111 --> 00:06:00,375
But, you see, I've got to have a boat.
54
00:06:06,953 --> 00:06:08,614
Man, he sure is funny.
55
00:06:08,788 --> 00:06:12,315
Yeah, but he came an awful long way
to look at a boat.
56
00:06:12,492 --> 00:06:13,857
So we'll show him one.
57
00:06:17,597 --> 00:06:18,928
Look, boats.
58
00:06:19,099 --> 00:06:22,626
- It's true. Do they all belong to you?
- Don't be stupid.
59
00:06:22,802 --> 00:06:25,635
But, Ichino, what do
you think of that boat?
60
00:06:26,206 --> 00:06:29,869
It's pretty good. You could cross
the Pacific Ocean with that.
61
00:06:31,377 --> 00:06:34,039
This is really wild.
62
00:06:39,352 --> 00:06:40,717
Look at this food.
63
00:06:42,622 --> 00:06:44,453
This could sail across the ocean.
64
00:06:44,624 --> 00:06:46,319
I'd sure like to own this boat.
65
00:06:46,493 --> 00:06:50,429
- I wonder what the owner looks like.
- I'll show you what he looks like.
66
00:06:52,932 --> 00:06:56,424
Trespassing, breaking and entering,
attempted burglary.
67
00:06:56,603 --> 00:06:58,468
- No, it's not that.
- Then what?
68
00:06:58,638 --> 00:07:02,472
It's such a beautiful boat,
we just wanted to see it, right?
69
00:07:02,642 --> 00:07:07,409
This boy from the country came
just to see boats. He's a maniac.
70
00:07:07,881 --> 00:07:08,939
I see.
71
00:07:09,115 --> 00:07:12,846
But even if you're maniacs, you're
still trespassing on private property.
72
00:07:13,019 --> 00:07:14,850
- We're sorry.
- All right.
73
00:07:15,021 --> 00:07:16,989
You can stay,
but disappear in the morning.
74
00:07:17,157 --> 00:07:19,682
- Disappear?
- Just leave.
75
00:07:19,859 --> 00:07:21,326
Now, get some sleep.
76
00:07:23,263 --> 00:07:26,232
- Good night, sir.
- Idiots! Don't shout!
77
00:07:43,750 --> 00:07:48,414
- Hey, get up, get up!
- What's happened?
78
00:07:48,588 --> 00:07:50,419
Come off it! Where's my rifle?
79
00:07:50,590 --> 00:07:53,115
- Rifle? I don't know.
- Why, you bums!
80
00:07:53,293 --> 00:07:57,093
What's that, a toy? While I was
playing with it, it broke in my hands.
81
00:07:57,597 --> 00:07:59,394
Do you mind?
82
00:07:59,566 --> 00:08:01,124
Why, you...
83
00:08:01,634 --> 00:08:04,296
Get out of here! Get out!
84
00:08:10,810 --> 00:08:12,141
Damn it...
85
00:08:13,446 --> 00:08:16,210
- Are you out of your mind?
- But we didn't do anything.
86
00:08:16,382 --> 00:08:18,942
- You didn't? Then what's that sail?
- I did it.
87
00:08:19,118 --> 00:08:20,415
What?
88
00:08:20,587 --> 00:08:23,954
I was thinking last night,
and I knew this was a gift of the gods.
89
00:08:24,123 --> 00:08:27,217
- Stop jabbering. Go back.
- Can't do that with the gods' gift.
90
00:08:27,393 --> 00:08:28,724
Do it or you'll be sorry.
91
00:08:28,895 --> 00:08:31,363
- I won't.
- Maybe we can do it.
92
00:08:31,531 --> 00:08:33,829
We'll do anything to help.
93
00:08:36,369 --> 00:08:38,701
This guy, he doesn't know anything
about boats.
94
00:08:38,871 --> 00:08:40,099
What?
95
00:08:40,607 --> 00:08:42,666
You'd better be careful,
or you'll get sick.
96
00:08:58,691 --> 00:09:00,625
And now for the local news.
97
00:09:00,793 --> 00:09:03,762
This morning, a yacht was stolenfrom Hayama Yacht Harbor.
98
00:09:03,930 --> 00:09:07,991
The vessel, the Yahlen,owned by American James Conway...
99
00:09:08,167 --> 00:09:12,627
...had just been completelyoverhauled and provisioned...
100
00:09:12,805 --> 00:09:18,937
...for a Pacific Ocean crossingwhich was to have started tomorrow.
101
00:09:19,112 --> 00:09:21,171
Hey, don't tell me...
102
00:09:21,347 --> 00:09:24,214
In an early-morning robbery,a thief broke into...
103
00:09:24,384 --> 00:09:27,012
...the Far EastTrading Company offices...
104
00:09:27,186 --> 00:09:30,178
...and more than 4 million yenin cash was stolen.
105
00:09:30,356 --> 00:09:33,291
Police believe it was the workof only one man...
106
00:09:37,530 --> 00:09:39,430
Why did you turn it off?
107
00:09:39,599 --> 00:09:42,830
The noise makes me seasick.
108
00:09:43,002 --> 00:09:46,267
Don't tell me you're that thief.
109
00:09:47,106 --> 00:09:48,937
Shut up!
110
00:09:51,010 --> 00:09:54,002
That briefcase. What's inside it?
111
00:09:56,282 --> 00:09:58,477
Just keep your hands off it!
112
00:10:22,141 --> 00:10:26,771
- Ryota, you still refuse to sail back?
- That's right.
113
00:10:26,946 --> 00:10:29,847
- And where are we going?
- In search of my brother.
114
00:10:30,016 --> 00:10:32,211
- Your brother?
- Right.
115
00:10:37,223 --> 00:10:38,451
See?
116
00:10:38,624 --> 00:10:41,422
Twenty-Seven Lost at Sea
117
00:10:43,596 --> 00:10:44,858
You've gotta be kidding.
118
00:11:22,802 --> 00:11:25,828
Hey, you know how far we've gone?
119
00:11:26,005 --> 00:11:28,269
How should I know?
120
00:11:28,441 --> 00:11:32,309
One thing's for certain. We're going
south, but not in a shipping lane.
121
00:11:32,478 --> 00:11:37,245
I thought about that too. It's about
time we cooperate with that maniac.
122
00:11:37,417 --> 00:11:41,148
If we cooperate with him, then we can
find out how to run this boat.
123
00:11:42,655 --> 00:11:45,647
Then we can turn it around
and sail it all the way back.
124
00:11:45,825 --> 00:11:48,953
- I see.
- What's that thing you're making?
125
00:11:49,128 --> 00:11:51,221
- A skeleton key.
- A skeleton key?
126
00:11:51,397 --> 00:11:53,661
You have your hobbies
and I have mine.
127
00:11:53,833 --> 00:11:56,165
So let's all go back and enjoy them.
128
00:11:56,869 --> 00:12:00,066
Then you really are the burglar
we heard about.
129
00:12:00,239 --> 00:12:03,037
Do I look like a burglar?
130
00:12:03,209 --> 00:12:07,942
A toy rifle, skeleton key, briefcase.
You sure look it.
131
00:12:08,114 --> 00:12:10,275
Come out and help me.
We're in trouble!
132
00:12:10,450 --> 00:12:13,214
- What's wrong?
- There's some very strange clouds.
133
00:12:15,655 --> 00:12:17,020
Over there!
134
00:12:41,814 --> 00:12:44,146
Hang on to the boat!
135
00:13:23,556 --> 00:13:27,185
Ryota, watch out!
136
00:13:29,862 --> 00:13:32,353
The helm's broken!
137
00:13:35,067 --> 00:13:36,796
What's that?
138
00:13:38,704 --> 00:13:40,763
A giant claw!
139
00:15:05,057 --> 00:15:06,957
An island.
140
00:15:07,126 --> 00:15:08,616
It's an island!
141
00:15:08,794 --> 00:15:11,854
It's an island! We've been saved!
142
00:15:12,031 --> 00:15:14,932
Nita, get up!
143
00:15:15,101 --> 00:15:19,003
We're safe now! We're saved!
144
00:15:19,171 --> 00:15:23,232
An island! We're safe now, get up!
145
00:15:23,409 --> 00:15:25,536
Get up!
146
00:15:25,711 --> 00:15:27,611
An island!
147
00:15:34,286 --> 00:15:37,016
You think it's uninhabited?
148
00:15:39,125 --> 00:15:41,457
What was in the briefcase?
149
00:15:41,627 --> 00:15:43,219
Something we couldn't use here.
150
00:15:43,396 --> 00:15:45,694
Anyway, let's climb up.
151
00:15:45,865 --> 00:15:47,924
You go first.
152
00:15:48,668 --> 00:15:52,104
- You're the mountain climber.
- But I'm so hungry.
153
00:15:52,271 --> 00:15:54,296
We're all hungry. Let's go.
154
00:16:37,383 --> 00:16:38,907
What's wrong?
155
00:16:39,085 --> 00:16:40,848
Cannibals!
156
00:16:45,624 --> 00:16:48,616
No one's around. Now, come on.
157
00:16:52,932 --> 00:16:55,867
- Palm trees!
- Maybe there's some fruit on them.
158
00:16:56,035 --> 00:16:57,502
Let's go see.
159
00:17:06,545 --> 00:17:09,480
Oh, man, I'm full.
160
00:17:10,583 --> 00:17:13,051
I wonder just what this place is.
161
00:17:13,219 --> 00:17:15,278
Well, it certainly isn't deserted.
162
00:17:15,454 --> 00:17:18,890
But judging from this kind of thing,
maybe there are cannibals here.
163
00:17:19,058 --> 00:17:21,788
- Don't be funny.
- Anyhow, let's look around.
164
00:17:21,961 --> 00:17:24,429
Then we'll decide what to do.
165
00:17:44,283 --> 00:17:46,615
A ship!
166
00:17:56,028 --> 00:18:00,328
Hey! Hey!
167
00:18:00,499 --> 00:18:02,831
They can't hear us? Hey!
168
00:18:03,002 --> 00:18:05,095
It's going to drop anchor in the bay.
169
00:18:38,904 --> 00:18:41,464
- The whole thing stinks.
- What does?
170
00:18:41,640 --> 00:18:43,835
There's something odd
about this setup.
171
00:18:44,009 --> 00:18:45,203
The ship's coming in.
172
00:19:01,393 --> 00:19:03,088
Thank you, captain.
173
00:19:03,262 --> 00:19:05,924
Guard commander, we've brought
the cargo you ordered.
174
00:19:08,167 --> 00:19:10,601
Hurry up.
175
00:19:27,286 --> 00:19:30,915
X-13 has been delivered.
176
00:19:31,090 --> 00:19:33,957
X-13 has been officially received.
177
00:20:16,168 --> 00:20:17,897
Cease fire!
178
00:20:18,904 --> 00:20:20,462
Return to the ship.
179
00:20:44,964 --> 00:20:46,488
The giant claw.
180
00:20:58,010 --> 00:20:59,739
Ebirah!
181
00:21:35,080 --> 00:21:36,308
Did you see that?
182
00:21:36,482 --> 00:21:38,416
Even if you manage
to escape from us...
183
00:21:38,584 --> 00:21:40,449
...you can't get away from Ebirah.
184
00:21:40,619 --> 00:21:44,555
- That's all.
- Yes, sir. Move!
185
00:21:44,723 --> 00:21:46,156
Hurry up!
186
00:21:49,528 --> 00:21:50,859
Guard commander.
187
00:21:51,030 --> 00:21:53,760
- Did you call me, sir?
- Have you gone blind?
188
00:21:53,932 --> 00:21:56,696
- Sir?
- Send up a search balloon at once.
189
00:21:56,869 --> 00:21:58,530
One female slave has escaped.
190
00:21:59,938 --> 00:22:00,927
Right away!
191
00:22:16,722 --> 00:22:18,280
What's wrong?
192
00:22:18,791 --> 00:22:20,383
Who are you?
193
00:22:22,795 --> 00:22:25,923
Wait! Wait! Wait!
194
00:22:28,233 --> 00:22:29,564
Wait!
195
00:22:32,571 --> 00:22:33,799
Wait.
196
00:22:34,640 --> 00:22:38,838
Hey, we're not with those men
on the boat.
197
00:22:39,011 --> 00:22:41,138
Can't you tell by looking at us?
198
00:22:41,313 --> 00:22:42,712
Okay?
199
00:22:45,884 --> 00:22:49,786
We are friends, get it?
200
00:22:50,389 --> 00:22:52,084
She doesn't understand.
201
00:22:52,257 --> 00:22:55,021
I understand.
You said we're friends.
202
00:23:13,645 --> 00:23:15,704
Quick, this way!
203
00:23:46,211 --> 00:23:47,678
This way!
204
00:24:02,961 --> 00:24:05,054
This way!
205
00:24:11,336 --> 00:24:13,770
- Now, jump!
- What?
206
00:24:24,783 --> 00:24:26,011
Careful.
207
00:24:46,438 --> 00:24:47,962
I'll go first.
208
00:25:06,892 --> 00:25:08,792
All right. Go back.
209
00:25:17,102 --> 00:25:18,467
They're gone now.
210
00:25:18,637 --> 00:25:21,037
Hey, there's a cave here.
211
00:25:30,616 --> 00:25:32,447
There's air blowing out.
212
00:25:32,618 --> 00:25:34,347
There must be another opening.
213
00:25:34,519 --> 00:25:36,578
You're right. Come on.
214
00:25:45,163 --> 00:25:47,461
Let's get inside.
215
00:26:20,132 --> 00:26:22,532
It sure made a big hole.
216
00:26:33,879 --> 00:26:35,676
What are you doing?
217
00:26:35,847 --> 00:26:39,010
- It didn't work.
- It didn't? What didn't?
218
00:26:39,351 --> 00:26:41,285
Mothra couldn't hear that.
219
00:26:41,453 --> 00:26:43,216
Mothra?
220
00:26:43,388 --> 00:26:46,221
Then you mean you came
from Infant Island?
221
00:26:46,591 --> 00:26:47,819
My name is Dayo.
222
00:26:47,993 --> 00:26:49,824
Infant Island?
223
00:26:49,995 --> 00:26:52,896
Tell me, are there
any Japanese on that island?
224
00:26:53,065 --> 00:26:54,999
- There's one.
- What's his name?
225
00:26:55,734 --> 00:26:57,895
He's Yata. A fisherman.
226
00:26:58,070 --> 00:27:00,004
How old is he?
227
00:27:00,605 --> 00:27:04,336
About 23. He came to the island
two months ago.
228
00:27:04,509 --> 00:27:06,807
That's my brother! I'm sure of it.
229
00:27:06,978 --> 00:27:09,446
- You must take me there at once.
- I can't.
230
00:27:09,614 --> 00:27:11,878
No one can escape from this island.
231
00:27:12,050 --> 00:27:13,574
Ebirah would destroy us all.
232
00:27:13,985 --> 00:27:17,352
Ebirah? Oh, that giant lobster.
233
00:27:17,522 --> 00:27:20,047
Dayo, how did you come
to this island?
234
00:27:20,225 --> 00:27:22,386
The Red Bamboo brought us
here by force.
235
00:27:22,561 --> 00:27:23,858
Red Bamboo?
236
00:27:24,029 --> 00:27:26,589
You mean those armed guards.
237
00:27:26,765 --> 00:27:28,790
What are they?
238
00:27:28,967 --> 00:27:32,403
The Red Bamboo.
We know nothing else about them.
239
00:27:32,571 --> 00:27:36,098
Many of our people
have been taken away already.
240
00:27:36,441 --> 00:27:38,807
That belongs to one of us.
241
00:27:39,211 --> 00:27:41,679
I'm sure he was killed
trying to escape.
242
00:28:06,104 --> 00:28:09,073
Stop that!
Be quiet and keep working.
243
00:28:17,349 --> 00:28:19,613
Mothra is sleeping now.
244
00:28:20,185 --> 00:28:25,521
But when our prayers reach her mind,
I'm sure Mothra will help us.
245
00:28:25,690 --> 00:28:28,318
You ought to get Mothra
an alarm clock or something.
246
00:28:28,493 --> 00:28:29,790
Stop making fun of her.
247
00:28:29,961 --> 00:28:31,895
You sure are superstitious,
aren't you?
248
00:28:32,063 --> 00:28:34,361
But my brother is still alive.
249
00:28:35,434 --> 00:28:36,924
You believe that?
250
00:28:37,736 --> 00:28:39,499
Right now, I'd believe anything.
251
00:29:57,516 --> 00:29:59,279
Well, what are we going to do now?
252
00:29:59,451 --> 00:30:02,386
We can only wait.
Until Mothra wakes up.
253
00:30:02,554 --> 00:30:06,320
I don't think they'll leave us alone
till then. Call it a hunch.
254
00:30:06,491 --> 00:30:08,356
I don't think they'll bother us.
255
00:30:08,527 --> 00:30:12,224
You've never been chased by
the police, so how would you know?
256
00:30:12,397 --> 00:30:16,959
Well, anyway, we should make
the first attack to protect ourselves.
257
00:30:17,669 --> 00:30:19,830
First, we'll go take a look
at the enemy.
258
00:30:20,005 --> 00:30:21,404
My brother comes first.
259
00:30:21,573 --> 00:30:23,541
I have to get off
this island to help him.
260
00:30:23,708 --> 00:30:26,040
- I'll go.
- All right. Dayo?
261
00:30:26,211 --> 00:30:29,339
I'll go. Many of my people
are slaves there.
262
00:30:29,514 --> 00:30:31,709
All right. That's three.
263
00:30:31,883 --> 00:30:33,510
What about the rest of you?
264
00:30:33,685 --> 00:30:36,518
- I'm not going.
- I'm not going either.
265
00:30:43,495 --> 00:30:45,588
What's wrong?
266
00:30:45,764 --> 00:30:47,789
I'll go too.
267
00:31:01,279 --> 00:31:03,110
It's Godzilla!
268
00:31:24,135 --> 00:31:27,969
Let's not do this. It's too risky.
269
00:31:43,421 --> 00:31:46,788
Say, I think we ought to
think about it some more first.
270
00:31:46,958 --> 00:31:51,418
- How do we get in there?
- We'll get in with this.
271
00:31:51,596 --> 00:31:55,032
- Will that thing work?
- It's always worked for me.
272
00:31:55,500 --> 00:31:58,526
- You did steal that money.
- A safecracker?
273
00:31:58,703 --> 00:32:00,898
That's not important right now.
274
00:32:01,373 --> 00:32:03,603
Well, I guess you're right.
275
00:32:04,275 --> 00:32:07,039
Whenever I see a locked door,
I get goose bumps.
276
00:32:07,212 --> 00:32:09,544
But all we've got is a sword.
277
00:32:09,714 --> 00:32:12,308
We'll fight them with our brains
instead of guns.
278
00:32:12,484 --> 00:32:14,543
You sound more like
a stupid politician.
279
00:32:14,719 --> 00:32:16,118
Come on.
280
00:33:17,015 --> 00:33:19,347
Keep your eyes open.
281
00:33:19,517 --> 00:33:20,745
Ready?
282
00:33:38,737 --> 00:33:40,068
Now, let's go.
283
00:33:40,238 --> 00:33:42,798
- Is it open?
- A simple job.
284
00:33:50,782 --> 00:33:52,249
Come on!
285
00:34:32,690 --> 00:34:35,659
Safecracking must be an easy job.
286
00:34:35,827 --> 00:34:38,318
It just seems that way to amateurs.
287
00:34:38,496 --> 00:34:40,020
Come on.
288
00:35:15,233 --> 00:35:17,633
Looks like a laboratory.
289
00:35:17,802 --> 00:35:19,565
Let's see.
290
00:35:43,394 --> 00:35:47,353
- What are these?
- They look like bowling pins.
291
00:35:52,937 --> 00:35:55,371
They're smoke bombs.
292
00:35:55,540 --> 00:35:58,600
They could be useful.
We'd better take some.
293
00:36:09,654 --> 00:36:12,623
Dayo, we're not shopping. Let's go.
294
00:36:14,192 --> 00:36:16,592
We've just received an order
from headquarters.
295
00:36:16,761 --> 00:36:18,888
They want us to increase
our production.
296
00:36:19,063 --> 00:36:21,964
Beginning this week,
we have to double the lab's output.
297
00:36:22,133 --> 00:36:24,226
It's very easy for them
to issue orders.
298
00:36:24,402 --> 00:36:28,702
We must conduct many tests
before we can tell you for sure.
299
00:36:28,873 --> 00:36:30,670
We don't have the time.
300
00:36:30,842 --> 00:36:33,936
Action comes before words.
301
00:36:50,528 --> 00:36:53,622
- Hey, what kind of factory is this?
- Who knows.
302
00:36:53,798 --> 00:36:56,892
- I thought you studied science.
- I wasn't a very good student.
303
00:36:57,068 --> 00:36:58,501
But one thing's for sure.
304
00:36:58,670 --> 00:37:01,138
They're not making
ordinary merchandise.
305
00:37:24,262 --> 00:37:27,891
- That's going to be a hard one.
- Be quiet.
306
00:37:29,667 --> 00:37:31,328
They're coming.
307
00:37:31,502 --> 00:37:33,936
- Hey, someone's coming.
- Go away.
308
00:38:05,670 --> 00:38:07,535
Hey, it's open.
309
00:38:07,705 --> 00:38:09,832
Come on. Hurry up!
310
00:38:10,408 --> 00:38:12,603
We should get going.
311
00:38:13,711 --> 00:38:16,202
- Don't! Don't go in! Get out! Quick!
- Why?
312
00:38:16,381 --> 00:38:17,609
It's a nuclear reactor.
313
00:38:28,593 --> 00:38:31,118
What a surprise.
This is a heavy-water factory.
314
00:38:31,295 --> 00:38:33,991
- What's heavy water?
- It's used to make nuclear bombs.
315
00:38:34,165 --> 00:38:36,895
What? Let's get out of here!
316
00:39:02,960 --> 00:39:05,292
You're still alive.
317
00:39:05,630 --> 00:39:06,858
Stand up.
318
00:39:09,300 --> 00:39:11,359
All right.
319
00:39:16,174 --> 00:39:19,302
Everybody, stand up.
320
00:39:27,085 --> 00:39:29,144
Get out!
321
00:39:31,122 --> 00:39:33,420
Get them! Catch them all!
322
00:39:33,591 --> 00:39:38,153
There they go!
Don't let them get away!
323
00:39:49,440 --> 00:39:50,930
That way.
324
00:39:57,448 --> 00:39:59,814
Watch it! Hurry up!
325
00:40:06,624 --> 00:40:09,923
- Watch out!
- Take this!
326
00:40:19,036 --> 00:40:20,663
It's open.
327
00:40:24,809 --> 00:40:26,401
Run!
328
00:40:28,479 --> 00:40:30,640
Quick, this way!
329
00:40:41,359 --> 00:40:42,587
- Hands up!
- Hold it!
330
00:41:07,385 --> 00:41:10,513
Well, it looks like Nita
got captured by them.
331
00:41:10,688 --> 00:41:13,316
That's why I told you
we shouldn't do this.
332
00:41:13,491 --> 00:41:14,958
Ryota's probably dead by now.
333
00:41:15,126 --> 00:41:17,526
If he's lucky, he can
reach Infant Island.
334
00:41:17,695 --> 00:41:19,492
- How can we believe that?
- Quiet!
335
00:41:19,664 --> 00:41:21,825
- What's that?
- They're coming.
336
00:41:24,235 --> 00:41:25,725
Get inside.
337
00:41:51,095 --> 00:41:55,498
Hey, there's only three of us left.
What can we do now?
338
00:41:55,967 --> 00:41:58,367
That's what I'm thinking about.
339
00:41:58,536 --> 00:42:00,094
I won't fight anymore.
340
00:42:05,142 --> 00:42:08,634
- What's that noise?
- Noise?
341
00:42:16,053 --> 00:42:19,250
He's alive. He's still alive!
342
00:42:20,191 --> 00:42:21,681
That's Godzilla's heartbeat.
343
00:42:40,945 --> 00:42:42,936
Hi!
344
00:42:47,318 --> 00:42:51,049
I'm Dayo's friend, you see?
345
00:42:52,690 --> 00:42:56,524
Dayo! What happened to Dayo?
346
00:42:56,694 --> 00:42:58,753
She's fine.
She's with my friends now.
347
00:42:58,929 --> 00:43:00,863
Your friends?
348
00:43:01,032 --> 00:43:02,795
What is this stuff?
349
00:43:02,967 --> 00:43:04,491
We make it for the Red Bamboo.
350
00:43:04,669 --> 00:43:07,661
They use it to keep Ebirah
from bothering them at sea.
351
00:43:07,838 --> 00:43:09,066
- Ebirah?
- Yes.
352
00:43:09,240 --> 00:43:13,267
Ebirah can't go anywhere
near this yellow liquid.
353
00:43:13,444 --> 00:43:15,844
I get it.
354
00:43:16,013 --> 00:43:21,007
That's why they sprayed it
from the boat sailing into the harbor.
355
00:44:51,609 --> 00:44:55,602
- I'm Ryota! I'm Ryota!
- Ryota!
356
00:44:55,780 --> 00:44:59,307
- It's Ryota!
- Brother! My brother!
357
00:45:00,684 --> 00:45:03,619
So you're alive,
just like that psychic said.
358
00:45:03,788 --> 00:45:05,756
You came looking for me?
359
00:45:06,624 --> 00:45:08,922
I was chased by the Red Bamboo
and almost killed.
360
00:45:09,093 --> 00:45:11,960
- Red Bamboo? What's that?
- The enemy.
361
00:45:12,129 --> 00:45:14,188
Our enemy.
362
00:45:17,735 --> 00:45:20,829
They live far away,
on Devil's Island.
363
00:45:22,006 --> 00:45:25,772
The people who are taken
never come back.
364
00:45:39,924 --> 00:45:41,448
Search all the caves.
365
00:45:44,395 --> 00:45:45,692
Go!
366
00:45:52,937 --> 00:45:56,464
The way they're searching the island,
they'll find us sooner or later.
367
00:45:56,640 --> 00:45:58,699
We've got to do something.
368
00:45:59,777 --> 00:46:02,871
- Let's wake Godzilla up.
- What's that? What'd you say?
369
00:46:03,047 --> 00:46:04,844
Wake up Godzilla.
370
00:46:12,389 --> 00:46:15,153
If Godzilla wakes up,
they'll stop looking for us.
371
00:46:15,326 --> 00:46:17,453
- We can't do that.
- Why not?
372
00:46:17,628 --> 00:46:20,119
They're making
nuclear weapons here secretly.
373
00:46:20,297 --> 00:46:23,130
- They'll destroy the world.
- Godzilla will do the same.
374
00:46:23,300 --> 00:46:25,791
He won't.
Godzilla doesn't want to do that.
375
00:46:25,970 --> 00:46:27,528
I'm against it.
376
00:46:27,705 --> 00:46:30,936
If we wake Godzilla,
he'll destroy us along with them.
377
00:46:31,108 --> 00:46:33,702
But only we know Godzilla is here.
378
00:46:33,878 --> 00:46:36,745
I don't think they know.
That gives us the advantage.
379
00:46:36,914 --> 00:46:38,506
How do you know they don't know?
380
00:46:38,682 --> 00:46:41,242
It they knew, they wouldn't
come up here after us.
381
00:46:42,052 --> 00:46:45,317
I see. Maybe you're right.
382
00:46:45,956 --> 00:46:49,221
How do we wake him up?
383
00:46:49,393 --> 00:46:51,725
We can use lightning
to shock Godzilla awake.
384
00:46:51,896 --> 00:46:52,885
Lightning?
385
00:46:53,063 --> 00:46:57,864
It might not work, but didn't you say
we have to use our brains?
386
00:46:58,035 --> 00:47:01,368
Dayo, I hate to take your necklace,
but we need that wire.
387
00:47:33,971 --> 00:47:36,132
All we do now is wait for lightning.
388
00:47:39,476 --> 00:47:40,966
That's it!
389
00:47:41,145 --> 00:47:43,272
Everybody, throw that
yellow liquid away!
390
00:47:43,447 --> 00:47:45,608
And we'll make a big batch
of phony liquid.
391
00:47:45,783 --> 00:47:49,446
We have to use our brains, you see?
392
00:47:50,988 --> 00:47:53,616
Throw away the fruit
and use the leaves instead.
393
00:48:14,945 --> 00:48:17,436
Please think it over once more.
394
00:48:18,315 --> 00:48:22,046
I don't like that the Red Bamboo
is torturing your people.
395
00:48:22,219 --> 00:48:25,450
I must do something.
396
00:48:25,623 --> 00:48:28,023
We understand.
397
00:48:28,192 --> 00:48:31,628
Take this yellow liquid
to use against Ebirah.
398
00:48:31,795 --> 00:48:33,057
Thank you.
399
00:48:33,230 --> 00:48:35,198
Do you have a message
for your people?
400
00:48:35,366 --> 00:48:39,166
Tell them to make a large net
and wait for us.
401
00:48:39,336 --> 00:48:41,634
A large net? What for?
402
00:48:41,805 --> 00:48:44,399
You'll know when the time comes.
403
00:48:44,575 --> 00:48:47,373
Now it is time for you to go.
404
00:48:47,544 --> 00:48:49,808
All right, Ryota. Let's go.
405
00:49:11,235 --> 00:49:12,793
Three days now.
406
00:49:12,970 --> 00:49:16,269
Lightning doesn't come very fast
when you wait for it.
407
00:49:20,978 --> 00:49:23,674
Look, I can see the island.
408
00:49:23,847 --> 00:49:25,747
All right. We'll stay
here till it's dark.
409
00:49:25,748 --> 00:49:27,647
We'd better eat now.
410
00:49:27,818 --> 00:49:29,718
All right.
411
00:49:31,989 --> 00:49:35,356
Look, those strange clouds again!
412
00:49:51,675 --> 00:49:54,166
- Head back.
- Back to base.
413
00:49:55,879 --> 00:49:58,473
We're in luck today.
414
00:50:12,830 --> 00:50:14,627
I lost the oar!
415
00:50:33,550 --> 00:50:36,280
The barrels are drifting away!
416
00:50:38,255 --> 00:50:40,314
What'll we do if Ebirah comes out?
417
00:51:16,794 --> 00:51:19,058
Look! It's Ebirah!
418
00:51:35,512 --> 00:51:37,002
It struck.
419
00:51:39,550 --> 00:51:41,017
Look! Another one!
420
00:51:46,190 --> 00:51:48,624
Quick! Let's get to a safe place!
421
00:52:09,112 --> 00:52:10,909
Abandon ship!
422
00:52:37,074 --> 00:52:39,702
Look! He's alive again!
423
00:54:22,446 --> 00:54:25,074
Captain! Emergency! Emergency!
424
00:54:25,248 --> 00:54:27,682
What? Emergency? Is it a revolt?
425
00:55:12,129 --> 00:55:15,064
Contact headquarters.
Tell them what happened.
426
00:56:41,284 --> 00:56:44,378
Right there, and over there,
we make two more traps.
427
00:56:44,554 --> 00:56:47,523
- To capture Godzilla?
- We can't catch him now.
428
00:56:50,861 --> 00:56:53,421
This is where we are now.
429
00:56:53,597 --> 00:56:55,565
Here are the traps
we made last night.
430
00:56:55,732 --> 00:56:59,133
So now, we have to set
more traps around here.
431
00:56:59,603 --> 00:57:02,003
- But why?
- Use your brain.
432
00:57:02,172 --> 00:57:04,037
The Red Bamboo are still after us.
433
00:57:04,207 --> 00:57:08,371
That's right. Since we woke up
Godzilla, I forgot all about them.
434
00:57:13,984 --> 00:57:15,417
The Red Bamboo!
435
00:57:25,162 --> 00:57:28,325
- Are you all right?
- I guess so.
436
00:57:29,032 --> 00:57:31,262
- It's Ryota!
- Mr. Safecracker.
437
00:57:31,434 --> 00:57:34,198
- Shut up. Who is that?
- My brother.
438
00:57:34,371 --> 00:57:36,362
We'll get you down.
439
00:57:43,947 --> 00:57:45,778
Are you all right?
440
00:57:51,688 --> 00:57:53,918
I am Yata. Where are the others?
441
00:57:54,090 --> 00:57:55,990
- They're all prisoners.
- Let's go!
442
00:57:56,159 --> 00:57:59,617
Hey, you can't just drop in
as if you were visiting a friend.
443
00:57:59,796 --> 00:58:01,991
- I know that!
- Is your brother crazy?
444
00:58:02,165 --> 00:58:06,033
He is. He's always been crazy
to help people in trouble.
445
00:58:06,203 --> 00:58:08,694
Everybody around here is nuts.
446
00:58:08,872 --> 00:58:11,636
But right now, we've decided
to stay here and hide out.
447
00:58:11,808 --> 00:58:15,767
As long as you're safe, you can
forget other people's troubles?
448
00:58:15,946 --> 00:58:17,413
- Ryota, let's go!
- Right.
449
00:58:19,216 --> 00:58:20,513
Hey, what now?
450
00:58:20,684 --> 00:58:23,517
We might as well help them.
And it might be a good idea.
451
00:58:42,372 --> 00:58:43,600
We'll go up here.
452
00:58:56,553 --> 00:58:59,818
Hey, work faster. You too.
453
00:59:07,564 --> 00:59:10,897
No matter what you want to do,
we don't have a chance in there.
454
00:59:11,067 --> 00:59:13,001
But we've got to do something.
455
00:59:13,169 --> 00:59:15,160
- What are you doing?
- Don't be hasty.
456
00:59:15,338 --> 00:59:18,136
I've done a lot of dangerous things
in my lifetime.
457
00:59:18,308 --> 00:59:22,210
But I never stuck my head
in a hornet's nest.
458
00:59:23,213 --> 00:59:24,612
Captain!
459
00:59:24,781 --> 00:59:27,614
Headquarters has sent reinforcements.
460
00:59:27,784 --> 00:59:32,380
Our air force is prepared to take off.
Make sure that everything is ready.
461
00:59:32,555 --> 00:59:33,755
What about the electric fence?
462
00:59:33,857 --> 00:59:36,121
We're ready to put 100,000 volts
through the lines.
463
00:59:36,293 --> 00:59:39,160
Captain, we can hear people
on one of our hidden microphones.
464
00:59:39,329 --> 00:59:41,297
All right, let's get away from here.
465
00:59:41,464 --> 00:59:43,091
But I can't let all of them die.
466
00:59:43,266 --> 00:59:46,429
Who said we're going to let them die?
We'll wait until dark.
467
00:59:46,603 --> 00:59:50,061
- Then let's wait here.
- I don't feel right about staying here.
468
00:59:50,240 --> 00:59:53,869
I don't want to brag, but I know
when I'm being hunted.
469
00:59:55,312 --> 00:59:57,212
Look! My hunch was right!
470
01:00:13,763 --> 01:00:15,663
They're coming!
471
01:00:15,832 --> 01:00:17,595
Spread out and run!
472
01:00:20,704 --> 01:00:23,070
Hey, over there!
473
01:00:23,940 --> 01:00:25,805
Quick! Behind them!
474
01:01:13,356 --> 01:01:15,085
Help!
475
01:01:15,458 --> 01:01:17,653
Help!
476
01:01:18,328 --> 01:01:21,126
- Help!
- Over there!
477
01:01:21,297 --> 01:01:23,561
Help!
478
01:01:47,991 --> 01:01:50,516
- Yata, what can we do?
- Don't be stupid.
479
01:01:50,693 --> 01:01:52,058
There's nothing we can do.
480
01:01:52,228 --> 01:01:54,753
All right, let's look
for an opportunity.
481
01:02:12,215 --> 01:02:14,945
Let's try moving in real slow.
482
01:02:52,255 --> 01:02:54,280
How can we help her?
483
01:02:54,457 --> 01:02:57,255
We'll have to wait till he falls asleep.
484
01:03:17,847 --> 01:03:19,712
All right. Come on.
485
01:03:32,095 --> 01:03:33,687
What's that?
486
01:05:15,865 --> 01:05:17,162
Now's the time.
487
01:05:17,333 --> 01:05:21,133
Let's get Dayo while
Godzilla's occupied with the planes.
488
01:05:59,375 --> 01:06:02,242
Dayo, are you all right?
489
01:06:05,548 --> 01:06:06,537
Run! Run!
490
01:07:11,848 --> 01:07:13,110
Fire!
491
01:07:37,507 --> 01:07:39,566
One hundred thousand volts, now!
492
01:08:07,336 --> 01:08:08,769
Raise the current!
493
01:08:20,550 --> 01:08:21,983
Where's my brother?
494
01:08:22,718 --> 01:08:24,185
Over there!
495
01:08:26,022 --> 01:08:27,887
That idiot!
496
01:08:29,892 --> 01:08:32,759
Wait! Yata, wait!
497
01:09:53,776 --> 01:09:55,835
Yata, over here!
498
01:10:27,910 --> 01:10:31,471
The nuclear time bomb.
Set it on automatic and evacuate!
499
01:10:34,951 --> 01:10:36,213
Hurry up!
500
01:10:40,022 --> 01:10:43,617
- Hey, what's going on up there?
- Shut up!
501
01:10:43,793 --> 01:10:45,954
Hurry up. Hurry!
502
01:11:01,677 --> 01:11:03,770
Hey, what are you
going to do about us?!
503
01:11:08,384 --> 01:11:11,046
Yoshimura, help us!
504
01:11:13,155 --> 01:11:16,682
Just relax!
My special skill comes in handy.
505
01:11:40,416 --> 01:11:42,281
Stay where you are.
506
01:11:42,451 --> 01:11:44,653
If I push this, it'll
set off the nuclear
507
01:11:44,654 --> 01:11:46,854
bomb, blowing this island to pieces!
508
01:12:14,717 --> 01:12:17,015
Hey, hey, hey!
509
01:12:19,488 --> 01:12:21,080
Two more hours...
510
01:12:21,257 --> 01:12:23,953
In two hours...
511
01:12:24,126 --> 01:12:27,425
...this island will disappear
from the face of the Earth.
512
01:13:00,362 --> 01:13:02,489
They're escaping.
513
01:13:06,335 --> 01:13:07,859
Damn it!
514
01:13:31,060 --> 01:13:33,028
They got out.
515
01:13:36,732 --> 01:13:39,462
- Nita, you're safe!
- Yeah!
516
01:13:39,635 --> 01:13:42,126
Now, we all have to hurry
and make a large net.
517
01:13:42,304 --> 01:13:45,205
Dayo, help them. Ryota, come on!
518
01:13:48,911 --> 01:13:52,142
- What happened?
- The island's gonna blow up!
519
01:13:52,314 --> 01:13:54,407
That's why they all ran.
520
01:13:54,583 --> 01:13:58,041
So they got away in the boat.
That's right. Serves them right.
521
01:13:58,220 --> 01:14:00,711
- What's wrong?
- They're using phony yellow liquid.
522
01:14:12,735 --> 01:14:15,898
- Ebirah!
- The yellow liquid, use it all!
523
01:15:02,651 --> 01:15:04,812
Let's hurry!
524
01:15:45,127 --> 01:15:46,458
How is it?
525
01:15:46,629 --> 01:15:48,961
It's not like cracking a safe.
526
01:15:53,335 --> 01:15:56,566
Ryota, maybe you can reach it.
527
01:16:00,609 --> 01:16:03,737
Grab the button
and turn it to the right.
528
01:16:03,912 --> 01:16:06,540
A little further. I can't reach it.
529
01:16:06,915 --> 01:16:09,907
- Ow!
- This is no time for complaints.
530
01:16:12,388 --> 01:16:13,855
It's no use.
531
01:16:14,890 --> 01:16:17,882
- The button keeps dropping.
- Damn it.
532
01:16:18,060 --> 01:16:19,891
We have less than 30 minutes!
533
01:17:37,573 --> 01:17:38,904
- How did it go?
- No good.
534
01:17:39,074 --> 01:17:40,735
How much time left?
535
01:17:41,510 --> 01:17:43,501
Twenty minutes.
536
01:17:44,279 --> 01:17:46,713
Damn it.
Mothra is our only hope now.
537
01:18:24,920 --> 01:18:27,286
- How was it?
- No good.
538
01:21:14,356 --> 01:21:17,348
It's Mothra! Mothra!
539
01:21:21,964 --> 01:21:24,489
Hey, Godzilla's coming this way.
540
01:21:40,148 --> 01:21:42,639
Hurry. Everybody, get in the net.
541
01:22:32,134 --> 01:22:35,592
Everybody, get on.
Hurry up! Hurry up!
542
01:22:47,582 --> 01:22:50,915
- Now, everyone hold on tight.
- Don't get shaken off!
543
01:23:31,993 --> 01:23:34,427
I feel sorry for Godzilla.
544
01:23:40,569 --> 01:23:44,528
Run away! Get into the sea!
545
01:23:44,706 --> 01:23:47,937
- Run away or you'll be blown up!
- Run away!
546
01:23:48,110 --> 01:23:50,271
- Run away!
- He never did us any harm.
547
01:23:50,445 --> 01:23:54,472
That's right. And not only that,
he helped us all to escape too.
548
01:23:54,649 --> 01:23:56,446
Run away!
549
01:25:37,886 --> 01:25:40,252
Well, that island's gone forever.
550
01:25:40,422 --> 01:25:43,914
But it's not the end
of nuclear warheads.
551
01:25:44,092 --> 01:25:47,425
The future is in the hands of
the people who use them now.
552
01:25:47,596 --> 01:25:49,928
Now you sound like a politician.
553
01:25:50,765 --> 01:25:55,202
Well, anyway, maybe I'll
go straight from now on.
554
01:25:57,439 --> 01:25:59,339
Look! Godzilla!
555
01:26:00,375 --> 01:26:02,570
He did escape!
556
01:26:35,700 --> 01:26:38,200
THE END
40538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.