All language subtitles for 1966 - Godzilla, Ebirah, Mothra Duel dans les mers du sud

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,328 --> 00:01:50,159 Reijokyo Mountain 2 00:02:04,010 --> 00:02:06,672 Yata is not there. 3 00:02:06,847 --> 00:02:08,178 Is that true? 4 00:02:08,348 --> 00:02:13,217 Yata is not there in the land of the dead. 5 00:02:13,386 --> 00:02:18,380 I've looked all around and all over, but couldn't find Yata. 6 00:02:18,558 --> 00:02:22,289 He was not there. 7 00:02:25,365 --> 00:02:28,027 Foreman, you heard what she said. 8 00:02:28,201 --> 00:02:31,136 Every time I ask, she always tells me that he is not dead. 9 00:02:31,304 --> 00:02:34,569 Mrs. Kane, I understand exactly how you feel. 10 00:02:34,741 --> 00:02:38,404 But the boat that Yata was on was wrecked in a storm in the South Seas. 11 00:02:38,578 --> 00:02:40,068 I know Yata is still alive... 12 00:02:40,247 --> 00:02:43,410 But pieces of the wrecked boat were found after the storm... 13 00:02:43,583 --> 00:02:47,144 - and the papers said... - No matter what they say, he's alive. 14 00:02:47,320 --> 00:02:49,982 Even so, there's nothing we can do about it. 15 00:02:50,156 --> 00:02:53,387 Never mind. Ryota went to tell them. 16 00:02:53,560 --> 00:02:55,619 To tell who? Where? 17 00:02:56,463 --> 00:02:57,794 To tell the government. 18 00:02:59,966 --> 00:03:02,992 I know my brother's alive. Please send another boat out. 19 00:03:03,169 --> 00:03:05,137 Go ask somebody who has a boat. 20 00:03:05,305 --> 00:03:07,296 Then you don't believe what I'm saying. 21 00:03:07,474 --> 00:03:09,704 - Let me see the police chief. - No can do. 22 00:03:09,876 --> 00:03:13,073 You see, no jurisdiction. You understand? 23 00:03:13,246 --> 00:03:15,180 Officer. 24 00:03:17,183 --> 00:03:20,448 I give up. I can't do anything with him. 25 00:03:20,620 --> 00:03:23,418 A big grown-up reporter can't handle a kid like that? 26 00:03:23,590 --> 00:03:26,150 - But he refuses to budge an inch. - What? 27 00:03:29,629 --> 00:03:32,792 Marathon Rally Dance Competition 28 00:03:36,336 --> 00:03:40,033 You're the one who thought he'd make a good story, you take care of him. 29 00:03:41,808 --> 00:03:44,743 - What am I going to do now? - What's wrong? 30 00:03:44,911 --> 00:03:47,778 A fishing boat was lost in the South Seas a while ago. 31 00:03:47,948 --> 00:03:52,044 And this young kid claims a psychic says his brother is still alive. 32 00:03:52,218 --> 00:03:56,245 You don't find too many young people who believe in psychics nowadays. 33 00:03:56,423 --> 00:03:58,448 - Where is he? - Right in here. 34 00:04:04,197 --> 00:04:06,028 Marathon Rally Dance Competition 35 00:04:06,199 --> 00:04:11,728 The dance contest that is supposed to test the endurance of today's youth... 36 00:04:11,905 --> 00:04:13,634 ...is now in its third day. 37 00:04:13,807 --> 00:04:16,298 At the start, there were over 300 dancers. 38 00:04:16,476 --> 00:04:21,311 But right now there are only 15 left after three days of dancing. 39 00:04:21,481 --> 00:04:24,917 We wonder how long it's going to keep up and who is going to win... 40 00:04:25,085 --> 00:04:26,985 ...the first-prize luxury sail boat. 41 00:04:59,452 --> 00:05:01,943 First Prize Luxury Yacht 42 00:05:15,668 --> 00:05:19,968 I've had it. I've had it. 43 00:05:21,474 --> 00:05:23,806 My legs turned into rubber. They're all rubber. 44 00:05:25,512 --> 00:05:27,412 There goes our boat. 45 00:05:27,580 --> 00:05:31,482 Too bad, but I thought I had lots more endurance than this. 46 00:05:31,651 --> 00:05:33,243 I had too much confidence. 47 00:05:33,420 --> 00:05:35,786 Hey, what'll we do now? 48 00:05:36,456 --> 00:05:40,449 Only one thing to do. Get out of here. 49 00:05:40,627 --> 00:05:43,494 Hey, let's drive down to the beach. 50 00:05:47,333 --> 00:05:51,770 - Hey, what's the matter? - Maybe he got drunk dancing. 51 00:05:51,938 --> 00:05:55,465 Do you think I can enter the contest? 52 00:05:55,642 --> 00:05:57,940 You're three days late. 53 00:05:58,111 --> 00:06:00,375 But, you see, I've got to have a boat. 54 00:06:06,953 --> 00:06:08,614 Man, he sure is funny. 55 00:06:08,788 --> 00:06:12,315 Yeah, but he came an awful long way to look at a boat. 56 00:06:12,492 --> 00:06:13,857 So we'll show him one. 57 00:06:17,597 --> 00:06:18,928 Look, boats. 58 00:06:19,099 --> 00:06:22,626 - It's true. Do they all belong to you? - Don't be stupid. 59 00:06:22,802 --> 00:06:25,635 But, Ichino, what do you think of that boat? 60 00:06:26,206 --> 00:06:29,869 It's pretty good. You could cross the Pacific Ocean with that. 61 00:06:31,377 --> 00:06:34,039 This is really wild. 62 00:06:39,352 --> 00:06:40,717 Look at this food. 63 00:06:42,622 --> 00:06:44,453 This could sail across the ocean. 64 00:06:44,624 --> 00:06:46,319 I'd sure like to own this boat. 65 00:06:46,493 --> 00:06:50,429 - I wonder what the owner looks like. - I'll show you what he looks like. 66 00:06:52,932 --> 00:06:56,424 Trespassing, breaking and entering, attempted burglary. 67 00:06:56,603 --> 00:06:58,468 - No, it's not that. - Then what? 68 00:06:58,638 --> 00:07:02,472 It's such a beautiful boat, we just wanted to see it, right? 69 00:07:02,642 --> 00:07:07,409 This boy from the country came just to see boats. He's a maniac. 70 00:07:07,881 --> 00:07:08,939 I see. 71 00:07:09,115 --> 00:07:12,846 But even if you're maniacs, you're still trespassing on private property. 72 00:07:13,019 --> 00:07:14,850 - We're sorry. - All right. 73 00:07:15,021 --> 00:07:16,989 You can stay, but disappear in the morning. 74 00:07:17,157 --> 00:07:19,682 - Disappear? - Just leave. 75 00:07:19,859 --> 00:07:21,326 Now, get some sleep. 76 00:07:23,263 --> 00:07:26,232 - Good night, sir. - Idiots! Don't shout! 77 00:07:43,750 --> 00:07:48,414 - Hey, get up, get up! - What's happened? 78 00:07:48,588 --> 00:07:50,419 Come off it! Where's my rifle? 79 00:07:50,590 --> 00:07:53,115 - Rifle? I don't know. - Why, you bums! 80 00:07:53,293 --> 00:07:57,093 What's that, a toy? While I was playing with it, it broke in my hands. 81 00:07:57,597 --> 00:07:59,394 Do you mind? 82 00:07:59,566 --> 00:08:01,124 Why, you... 83 00:08:01,634 --> 00:08:04,296 Get out of here! Get out! 84 00:08:10,810 --> 00:08:12,141 Damn it... 85 00:08:13,446 --> 00:08:16,210 - Are you out of your mind? - But we didn't do anything. 86 00:08:16,382 --> 00:08:18,942 - You didn't? Then what's that sail? - I did it. 87 00:08:19,118 --> 00:08:20,415 What? 88 00:08:20,587 --> 00:08:23,954 I was thinking last night, and I knew this was a gift of the gods. 89 00:08:24,123 --> 00:08:27,217 - Stop jabbering. Go back. - Can't do that with the gods' gift. 90 00:08:27,393 --> 00:08:28,724 Do it or you'll be sorry. 91 00:08:28,895 --> 00:08:31,363 - I won't. - Maybe we can do it. 92 00:08:31,531 --> 00:08:33,829 We'll do anything to help. 93 00:08:36,369 --> 00:08:38,701 This guy, he doesn't know anything about boats. 94 00:08:38,871 --> 00:08:40,099 What? 95 00:08:40,607 --> 00:08:42,666 You'd better be careful, or you'll get sick. 96 00:08:58,691 --> 00:09:00,625 And now for the local news. 97 00:09:00,793 --> 00:09:03,762 This morning, a yacht was stolen from Hayama Yacht Harbor. 98 00:09:03,930 --> 00:09:07,991 The vessel, the Yahlen, owned by American James Conway... 99 00:09:08,167 --> 00:09:12,627 ...had just been completely overhauled and provisioned... 100 00:09:12,805 --> 00:09:18,937 ...for a Pacific Ocean crossing which was to have started tomorrow. 101 00:09:19,112 --> 00:09:21,171 Hey, don't tell me... 102 00:09:21,347 --> 00:09:24,214 In an early-morning robbery, a thief broke into... 103 00:09:24,384 --> 00:09:27,012 ...the Far East Trading Company offices... 104 00:09:27,186 --> 00:09:30,178 ...and more than 4 million yen in cash was stolen. 105 00:09:30,356 --> 00:09:33,291 Police believe it was the work of only one man... 106 00:09:37,530 --> 00:09:39,430 Why did you turn it off? 107 00:09:39,599 --> 00:09:42,830 The noise makes me seasick. 108 00:09:43,002 --> 00:09:46,267 Don't tell me you're that thief. 109 00:09:47,106 --> 00:09:48,937 Shut up! 110 00:09:51,010 --> 00:09:54,002 That briefcase. What's inside it? 111 00:09:56,282 --> 00:09:58,477 Just keep your hands off it! 112 00:10:22,141 --> 00:10:26,771 - Ryota, you still refuse to sail back? - That's right. 113 00:10:26,946 --> 00:10:29,847 - And where are we going? - In search of my brother. 114 00:10:30,016 --> 00:10:32,211 - Your brother? - Right. 115 00:10:37,223 --> 00:10:38,451 See? 116 00:10:38,624 --> 00:10:41,422 Twenty-Seven Lost at Sea 117 00:10:43,596 --> 00:10:44,858 You've gotta be kidding. 118 00:11:22,802 --> 00:11:25,828 Hey, you know how far we've gone? 119 00:11:26,005 --> 00:11:28,269 How should I know? 120 00:11:28,441 --> 00:11:32,309 One thing's for certain. We're going south, but not in a shipping lane. 121 00:11:32,478 --> 00:11:37,245 I thought about that too. It's about time we cooperate with that maniac. 122 00:11:37,417 --> 00:11:41,148 If we cooperate with him, then we can find out how to run this boat. 123 00:11:42,655 --> 00:11:45,647 Then we can turn it around and sail it all the way back. 124 00:11:45,825 --> 00:11:48,953 - I see. - What's that thing you're making? 125 00:11:49,128 --> 00:11:51,221 - A skeleton key. - A skeleton key? 126 00:11:51,397 --> 00:11:53,661 You have your hobbies and I have mine. 127 00:11:53,833 --> 00:11:56,165 So let's all go back and enjoy them. 128 00:11:56,869 --> 00:12:00,066 Then you really are the burglar we heard about. 129 00:12:00,239 --> 00:12:03,037 Do I look like a burglar? 130 00:12:03,209 --> 00:12:07,942 A toy rifle, skeleton key, briefcase. You sure look it. 131 00:12:08,114 --> 00:12:10,275 Come out and help me. We're in trouble! 132 00:12:10,450 --> 00:12:13,214 - What's wrong? - There's some very strange clouds. 133 00:12:15,655 --> 00:12:17,020 Over there! 134 00:12:41,814 --> 00:12:44,146 Hang on to the boat! 135 00:13:23,556 --> 00:13:27,185 Ryota, watch out! 136 00:13:29,862 --> 00:13:32,353 The helm's broken! 137 00:13:35,067 --> 00:13:36,796 What's that? 138 00:13:38,704 --> 00:13:40,763 A giant claw! 139 00:15:05,057 --> 00:15:06,957 An island. 140 00:15:07,126 --> 00:15:08,616 It's an island! 141 00:15:08,794 --> 00:15:11,854 It's an island! We've been saved! 142 00:15:12,031 --> 00:15:14,932 Nita, get up! 143 00:15:15,101 --> 00:15:19,003 We're safe now! We're saved! 144 00:15:19,171 --> 00:15:23,232 An island! We're safe now, get up! 145 00:15:23,409 --> 00:15:25,536 Get up! 146 00:15:25,711 --> 00:15:27,611 An island! 147 00:15:34,286 --> 00:15:37,016 You think it's uninhabited? 148 00:15:39,125 --> 00:15:41,457 What was in the briefcase? 149 00:15:41,627 --> 00:15:43,219 Something we couldn't use here. 150 00:15:43,396 --> 00:15:45,694 Anyway, let's climb up. 151 00:15:45,865 --> 00:15:47,924 You go first. 152 00:15:48,668 --> 00:15:52,104 - You're the mountain climber. - But I'm so hungry. 153 00:15:52,271 --> 00:15:54,296 We're all hungry. Let's go. 154 00:16:37,383 --> 00:16:38,907 What's wrong? 155 00:16:39,085 --> 00:16:40,848 Cannibals! 156 00:16:45,624 --> 00:16:48,616 No one's around. Now, come on. 157 00:16:52,932 --> 00:16:55,867 - Palm trees! - Maybe there's some fruit on them. 158 00:16:56,035 --> 00:16:57,502 Let's go see. 159 00:17:06,545 --> 00:17:09,480 Oh, man, I'm full. 160 00:17:10,583 --> 00:17:13,051 I wonder just what this place is. 161 00:17:13,219 --> 00:17:15,278 Well, it certainly isn't deserted. 162 00:17:15,454 --> 00:17:18,890 But judging from this kind of thing, maybe there are cannibals here. 163 00:17:19,058 --> 00:17:21,788 - Don't be funny. - Anyhow, let's look around. 164 00:17:21,961 --> 00:17:24,429 Then we'll decide what to do. 165 00:17:44,283 --> 00:17:46,615 A ship! 166 00:17:56,028 --> 00:18:00,328 Hey! Hey! 167 00:18:00,499 --> 00:18:02,831 They can't hear us? Hey! 168 00:18:03,002 --> 00:18:05,095 It's going to drop anchor in the bay. 169 00:18:38,904 --> 00:18:41,464 - The whole thing stinks. - What does? 170 00:18:41,640 --> 00:18:43,835 There's something odd about this setup. 171 00:18:44,009 --> 00:18:45,203 The ship's coming in. 172 00:19:01,393 --> 00:19:03,088 Thank you, captain. 173 00:19:03,262 --> 00:19:05,924 Guard commander, we've brought the cargo you ordered. 174 00:19:08,167 --> 00:19:10,601 Hurry up. 175 00:19:27,286 --> 00:19:30,915 X-13 has been delivered. 176 00:19:31,090 --> 00:19:33,957 X-13 has been officially received. 177 00:20:16,168 --> 00:20:17,897 Cease fire! 178 00:20:18,904 --> 00:20:20,462 Return to the ship. 179 00:20:44,964 --> 00:20:46,488 The giant claw. 180 00:20:58,010 --> 00:20:59,739 Ebirah! 181 00:21:35,080 --> 00:21:36,308 Did you see that? 182 00:21:36,482 --> 00:21:38,416 Even if you manage to escape from us... 183 00:21:38,584 --> 00:21:40,449 ...you can't get away from Ebirah. 184 00:21:40,619 --> 00:21:44,555 - That's all. - Yes, sir. Move! 185 00:21:44,723 --> 00:21:46,156 Hurry up! 186 00:21:49,528 --> 00:21:50,859 Guard commander. 187 00:21:51,030 --> 00:21:53,760 - Did you call me, sir? - Have you gone blind? 188 00:21:53,932 --> 00:21:56,696 - Sir? - Send up a search balloon at once. 189 00:21:56,869 --> 00:21:58,530 One female slave has escaped. 190 00:21:59,938 --> 00:22:00,927 Right away! 191 00:22:16,722 --> 00:22:18,280 What's wrong? 192 00:22:18,791 --> 00:22:20,383 Who are you? 193 00:22:22,795 --> 00:22:25,923 Wait! Wait! Wait! 194 00:22:28,233 --> 00:22:29,564 Wait! 195 00:22:32,571 --> 00:22:33,799 Wait. 196 00:22:34,640 --> 00:22:38,838 Hey, we're not with those men on the boat. 197 00:22:39,011 --> 00:22:41,138 Can't you tell by looking at us? 198 00:22:41,313 --> 00:22:42,712 Okay? 199 00:22:45,884 --> 00:22:49,786 We are friends, get it? 200 00:22:50,389 --> 00:22:52,084 She doesn't understand. 201 00:22:52,257 --> 00:22:55,021 I understand. You said we're friends. 202 00:23:13,645 --> 00:23:15,704 Quick, this way! 203 00:23:46,211 --> 00:23:47,678 This way! 204 00:24:02,961 --> 00:24:05,054 This way! 205 00:24:11,336 --> 00:24:13,770 - Now, jump! - What? 206 00:24:24,783 --> 00:24:26,011 Careful. 207 00:24:46,438 --> 00:24:47,962 I'll go first. 208 00:25:06,892 --> 00:25:08,792 All right. Go back. 209 00:25:17,102 --> 00:25:18,467 They're gone now. 210 00:25:18,637 --> 00:25:21,037 Hey, there's a cave here. 211 00:25:30,616 --> 00:25:32,447 There's air blowing out. 212 00:25:32,618 --> 00:25:34,347 There must be another opening. 213 00:25:34,519 --> 00:25:36,578 You're right. Come on. 214 00:25:45,163 --> 00:25:47,461 Let's get inside. 215 00:26:20,132 --> 00:26:22,532 It sure made a big hole. 216 00:26:33,879 --> 00:26:35,676 What are you doing? 217 00:26:35,847 --> 00:26:39,010 - It didn't work. - It didn't? What didn't? 218 00:26:39,351 --> 00:26:41,285 Mothra couldn't hear that. 219 00:26:41,453 --> 00:26:43,216 Mothra? 220 00:26:43,388 --> 00:26:46,221 Then you mean you came from Infant Island? 221 00:26:46,591 --> 00:26:47,819 My name is Dayo. 222 00:26:47,993 --> 00:26:49,824 Infant Island? 223 00:26:49,995 --> 00:26:52,896 Tell me, are there any Japanese on that island? 224 00:26:53,065 --> 00:26:54,999 - There's one. - What's his name? 225 00:26:55,734 --> 00:26:57,895 He's Yata. A fisherman. 226 00:26:58,070 --> 00:27:00,004 How old is he? 227 00:27:00,605 --> 00:27:04,336 About 23. He came to the island two months ago. 228 00:27:04,509 --> 00:27:06,807 That's my brother! I'm sure of it. 229 00:27:06,978 --> 00:27:09,446 - You must take me there at once. - I can't. 230 00:27:09,614 --> 00:27:11,878 No one can escape from this island. 231 00:27:12,050 --> 00:27:13,574 Ebirah would destroy us all. 232 00:27:13,985 --> 00:27:17,352 Ebirah? Oh, that giant lobster. 233 00:27:17,522 --> 00:27:20,047 Dayo, how did you come to this island? 234 00:27:20,225 --> 00:27:22,386 The Red Bamboo brought us here by force. 235 00:27:22,561 --> 00:27:23,858 Red Bamboo? 236 00:27:24,029 --> 00:27:26,589 You mean those armed guards. 237 00:27:26,765 --> 00:27:28,790 What are they? 238 00:27:28,967 --> 00:27:32,403 The Red Bamboo. We know nothing else about them. 239 00:27:32,571 --> 00:27:36,098 Many of our people have been taken away already. 240 00:27:36,441 --> 00:27:38,807 That belongs to one of us. 241 00:27:39,211 --> 00:27:41,679 I'm sure he was killed trying to escape. 242 00:28:06,104 --> 00:28:09,073 Stop that! Be quiet and keep working. 243 00:28:17,349 --> 00:28:19,613 Mothra is sleeping now. 244 00:28:20,185 --> 00:28:25,521 But when our prayers reach her mind, I'm sure Mothra will help us. 245 00:28:25,690 --> 00:28:28,318 You ought to get Mothra an alarm clock or something. 246 00:28:28,493 --> 00:28:29,790 Stop making fun of her. 247 00:28:29,961 --> 00:28:31,895 You sure are superstitious, aren't you? 248 00:28:32,063 --> 00:28:34,361 But my brother is still alive. 249 00:28:35,434 --> 00:28:36,924 You believe that? 250 00:28:37,736 --> 00:28:39,499 Right now, I'd believe anything. 251 00:29:57,516 --> 00:29:59,279 Well, what are we going to do now? 252 00:29:59,451 --> 00:30:02,386 We can only wait. Until Mothra wakes up. 253 00:30:02,554 --> 00:30:06,320 I don't think they'll leave us alone till then. Call it a hunch. 254 00:30:06,491 --> 00:30:08,356 I don't think they'll bother us. 255 00:30:08,527 --> 00:30:12,224 You've never been chased by the police, so how would you know? 256 00:30:12,397 --> 00:30:16,959 Well, anyway, we should make the first attack to protect ourselves. 257 00:30:17,669 --> 00:30:19,830 First, we'll go take a look at the enemy. 258 00:30:20,005 --> 00:30:21,404 My brother comes first. 259 00:30:21,573 --> 00:30:23,541 I have to get off this island to help him. 260 00:30:23,708 --> 00:30:26,040 - I'll go. - All right. Dayo? 261 00:30:26,211 --> 00:30:29,339 I'll go. Many of my people are slaves there. 262 00:30:29,514 --> 00:30:31,709 All right. That's three. 263 00:30:31,883 --> 00:30:33,510 What about the rest of you? 264 00:30:33,685 --> 00:30:36,518 - I'm not going. - I'm not going either. 265 00:30:43,495 --> 00:30:45,588 What's wrong? 266 00:30:45,764 --> 00:30:47,789 I'll go too. 267 00:31:01,279 --> 00:31:03,110 It's Godzilla! 268 00:31:24,135 --> 00:31:27,969 Let's not do this. It's too risky. 269 00:31:43,421 --> 00:31:46,788 Say, I think we ought to think about it some more first. 270 00:31:46,958 --> 00:31:51,418 - How do we get in there? - We'll get in with this. 271 00:31:51,596 --> 00:31:55,032 - Will that thing work? - It's always worked for me. 272 00:31:55,500 --> 00:31:58,526 - You did steal that money. - A safecracker? 273 00:31:58,703 --> 00:32:00,898 That's not important right now. 274 00:32:01,373 --> 00:32:03,603 Well, I guess you're right. 275 00:32:04,275 --> 00:32:07,039 Whenever I see a locked door, I get goose bumps. 276 00:32:07,212 --> 00:32:09,544 But all we've got is a sword. 277 00:32:09,714 --> 00:32:12,308 We'll fight them with our brains instead of guns. 278 00:32:12,484 --> 00:32:14,543 You sound more like a stupid politician. 279 00:32:14,719 --> 00:32:16,118 Come on. 280 00:33:17,015 --> 00:33:19,347 Keep your eyes open. 281 00:33:19,517 --> 00:33:20,745 Ready? 282 00:33:38,737 --> 00:33:40,068 Now, let's go. 283 00:33:40,238 --> 00:33:42,798 - Is it open? - A simple job. 284 00:33:50,782 --> 00:33:52,249 Come on! 285 00:34:32,690 --> 00:34:35,659 Safecracking must be an easy job. 286 00:34:35,827 --> 00:34:38,318 It just seems that way to amateurs. 287 00:34:38,496 --> 00:34:40,020 Come on. 288 00:35:15,233 --> 00:35:17,633 Looks like a laboratory. 289 00:35:17,802 --> 00:35:19,565 Let's see. 290 00:35:43,394 --> 00:35:47,353 - What are these? - They look like bowling pins. 291 00:35:52,937 --> 00:35:55,371 They're smoke bombs. 292 00:35:55,540 --> 00:35:58,600 They could be useful. We'd better take some. 293 00:36:09,654 --> 00:36:12,623 Dayo, we're not shopping. Let's go. 294 00:36:14,192 --> 00:36:16,592 We've just received an order from headquarters. 295 00:36:16,761 --> 00:36:18,888 They want us to increase our production. 296 00:36:19,063 --> 00:36:21,964 Beginning this week, we have to double the lab's output. 297 00:36:22,133 --> 00:36:24,226 It's very easy for them to issue orders. 298 00:36:24,402 --> 00:36:28,702 We must conduct many tests before we can tell you for sure. 299 00:36:28,873 --> 00:36:30,670 We don't have the time. 300 00:36:30,842 --> 00:36:33,936 Action comes before words. 301 00:36:50,528 --> 00:36:53,622 - Hey, what kind of factory is this? - Who knows. 302 00:36:53,798 --> 00:36:56,892 - I thought you studied science. - I wasn't a very good student. 303 00:36:57,068 --> 00:36:58,501 But one thing's for sure. 304 00:36:58,670 --> 00:37:01,138 They're not making ordinary merchandise. 305 00:37:24,262 --> 00:37:27,891 - That's going to be a hard one. - Be quiet. 306 00:37:29,667 --> 00:37:31,328 They're coming. 307 00:37:31,502 --> 00:37:33,936 - Hey, someone's coming. - Go away. 308 00:38:05,670 --> 00:38:07,535 Hey, it's open. 309 00:38:07,705 --> 00:38:09,832 Come on. Hurry up! 310 00:38:10,408 --> 00:38:12,603 We should get going. 311 00:38:13,711 --> 00:38:16,202 - Don't! Don't go in! Get out! Quick! - Why? 312 00:38:16,381 --> 00:38:17,609 It's a nuclear reactor. 313 00:38:28,593 --> 00:38:31,118 What a surprise. This is a heavy-water factory. 314 00:38:31,295 --> 00:38:33,991 - What's heavy water? - It's used to make nuclear bombs. 315 00:38:34,165 --> 00:38:36,895 What? Let's get out of here! 316 00:39:02,960 --> 00:39:05,292 You're still alive. 317 00:39:05,630 --> 00:39:06,858 Stand up. 318 00:39:09,300 --> 00:39:11,359 All right. 319 00:39:16,174 --> 00:39:19,302 Everybody, stand up. 320 00:39:27,085 --> 00:39:29,144 Get out! 321 00:39:31,122 --> 00:39:33,420 Get them! Catch them all! 322 00:39:33,591 --> 00:39:38,153 There they go! Don't let them get away! 323 00:39:49,440 --> 00:39:50,930 That way. 324 00:39:57,448 --> 00:39:59,814 Watch it! Hurry up! 325 00:40:06,624 --> 00:40:09,923 - Watch out! - Take this! 326 00:40:19,036 --> 00:40:20,663 It's open. 327 00:40:24,809 --> 00:40:26,401 Run! 328 00:40:28,479 --> 00:40:30,640 Quick, this way! 329 00:40:41,359 --> 00:40:42,587 - Hands up! - Hold it! 330 00:41:07,385 --> 00:41:10,513 Well, it looks like Nita got captured by them. 331 00:41:10,688 --> 00:41:13,316 That's why I told you we shouldn't do this. 332 00:41:13,491 --> 00:41:14,958 Ryota's probably dead by now. 333 00:41:15,126 --> 00:41:17,526 If he's lucky, he can reach Infant Island. 334 00:41:17,695 --> 00:41:19,492 - How can we believe that? - Quiet! 335 00:41:19,664 --> 00:41:21,825 - What's that? - They're coming. 336 00:41:24,235 --> 00:41:25,725 Get inside. 337 00:41:51,095 --> 00:41:55,498 Hey, there's only three of us left. What can we do now? 338 00:41:55,967 --> 00:41:58,367 That's what I'm thinking about. 339 00:41:58,536 --> 00:42:00,094 I won't fight anymore. 340 00:42:05,142 --> 00:42:08,634 - What's that noise? - Noise? 341 00:42:16,053 --> 00:42:19,250 He's alive. He's still alive! 342 00:42:20,191 --> 00:42:21,681 That's Godzilla's heartbeat. 343 00:42:40,945 --> 00:42:42,936 Hi! 344 00:42:47,318 --> 00:42:51,049 I'm Dayo's friend, you see? 345 00:42:52,690 --> 00:42:56,524 Dayo! What happened to Dayo? 346 00:42:56,694 --> 00:42:58,753 She's fine. She's with my friends now. 347 00:42:58,929 --> 00:43:00,863 Your friends? 348 00:43:01,032 --> 00:43:02,795 What is this stuff? 349 00:43:02,967 --> 00:43:04,491 We make it for the Red Bamboo. 350 00:43:04,669 --> 00:43:07,661 They use it to keep Ebirah from bothering them at sea. 351 00:43:07,838 --> 00:43:09,066 - Ebirah? - Yes. 352 00:43:09,240 --> 00:43:13,267 Ebirah can't go anywhere near this yellow liquid. 353 00:43:13,444 --> 00:43:15,844 I get it. 354 00:43:16,013 --> 00:43:21,007 That's why they sprayed it from the boat sailing into the harbor. 355 00:44:51,609 --> 00:44:55,602 - I'm Ryota! I'm Ryota! - Ryota! 356 00:44:55,780 --> 00:44:59,307 - It's Ryota! - Brother! My brother! 357 00:45:00,684 --> 00:45:03,619 So you're alive, just like that psychic said. 358 00:45:03,788 --> 00:45:05,756 You came looking for me? 359 00:45:06,624 --> 00:45:08,922 I was chased by the Red Bamboo and almost killed. 360 00:45:09,093 --> 00:45:11,960 - Red Bamboo? What's that? - The enemy. 361 00:45:12,129 --> 00:45:14,188 Our enemy. 362 00:45:17,735 --> 00:45:20,829 They live far away, on Devil's Island. 363 00:45:22,006 --> 00:45:25,772 The people who are taken never come back. 364 00:45:39,924 --> 00:45:41,448 Search all the caves. 365 00:45:44,395 --> 00:45:45,692 Go! 366 00:45:52,937 --> 00:45:56,464 The way they're searching the island, they'll find us sooner or later. 367 00:45:56,640 --> 00:45:58,699 We've got to do something. 368 00:45:59,777 --> 00:46:02,871 - Let's wake Godzilla up. - What's that? What'd you say? 369 00:46:03,047 --> 00:46:04,844 Wake up Godzilla. 370 00:46:12,389 --> 00:46:15,153 If Godzilla wakes up, they'll stop looking for us. 371 00:46:15,326 --> 00:46:17,453 - We can't do that. - Why not? 372 00:46:17,628 --> 00:46:20,119 They're making nuclear weapons here secretly. 373 00:46:20,297 --> 00:46:23,130 - They'll destroy the world. - Godzilla will do the same. 374 00:46:23,300 --> 00:46:25,791 He won't. Godzilla doesn't want to do that. 375 00:46:25,970 --> 00:46:27,528 I'm against it. 376 00:46:27,705 --> 00:46:30,936 If we wake Godzilla, he'll destroy us along with them. 377 00:46:31,108 --> 00:46:33,702 But only we know Godzilla is here. 378 00:46:33,878 --> 00:46:36,745 I don't think they know. That gives us the advantage. 379 00:46:36,914 --> 00:46:38,506 How do you know they don't know? 380 00:46:38,682 --> 00:46:41,242 It they knew, they wouldn't come up here after us. 381 00:46:42,052 --> 00:46:45,317 I see. Maybe you're right. 382 00:46:45,956 --> 00:46:49,221 How do we wake him up? 383 00:46:49,393 --> 00:46:51,725 We can use lightning to shock Godzilla awake. 384 00:46:51,896 --> 00:46:52,885 Lightning? 385 00:46:53,063 --> 00:46:57,864 It might not work, but didn't you say we have to use our brains? 386 00:46:58,035 --> 00:47:01,368 Dayo, I hate to take your necklace, but we need that wire. 387 00:47:33,971 --> 00:47:36,132 All we do now is wait for lightning. 388 00:47:39,476 --> 00:47:40,966 That's it! 389 00:47:41,145 --> 00:47:43,272 Everybody, throw that yellow liquid away! 390 00:47:43,447 --> 00:47:45,608 And we'll make a big batch of phony liquid. 391 00:47:45,783 --> 00:47:49,446 We have to use our brains, you see? 392 00:47:50,988 --> 00:47:53,616 Throw away the fruit and use the leaves instead. 393 00:48:14,945 --> 00:48:17,436 Please think it over once more. 394 00:48:18,315 --> 00:48:22,046 I don't like that the Red Bamboo is torturing your people. 395 00:48:22,219 --> 00:48:25,450 I must do something. 396 00:48:25,623 --> 00:48:28,023 We understand. 397 00:48:28,192 --> 00:48:31,628 Take this yellow liquid to use against Ebirah. 398 00:48:31,795 --> 00:48:33,057 Thank you. 399 00:48:33,230 --> 00:48:35,198 Do you have a message for your people? 400 00:48:35,366 --> 00:48:39,166 Tell them to make a large net and wait for us. 401 00:48:39,336 --> 00:48:41,634 A large net? What for? 402 00:48:41,805 --> 00:48:44,399 You'll know when the time comes. 403 00:48:44,575 --> 00:48:47,373 Now it is time for you to go. 404 00:48:47,544 --> 00:48:49,808 All right, Ryota. Let's go. 405 00:49:11,235 --> 00:49:12,793 Three days now. 406 00:49:12,970 --> 00:49:16,269 Lightning doesn't come very fast when you wait for it. 407 00:49:20,978 --> 00:49:23,674 Look, I can see the island. 408 00:49:23,847 --> 00:49:25,747 All right. We'll stay here till it's dark. 409 00:49:25,748 --> 00:49:27,647 We'd better eat now. 410 00:49:27,818 --> 00:49:29,718 All right. 411 00:49:31,989 --> 00:49:35,356 Look, those strange clouds again! 412 00:49:51,675 --> 00:49:54,166 - Head back. - Back to base. 413 00:49:55,879 --> 00:49:58,473 We're in luck today. 414 00:50:12,830 --> 00:50:14,627 I lost the oar! 415 00:50:33,550 --> 00:50:36,280 The barrels are drifting away! 416 00:50:38,255 --> 00:50:40,314 What'll we do if Ebirah comes out? 417 00:51:16,794 --> 00:51:19,058 Look! It's Ebirah! 418 00:51:35,512 --> 00:51:37,002 It struck. 419 00:51:39,550 --> 00:51:41,017 Look! Another one! 420 00:51:46,190 --> 00:51:48,624 Quick! Let's get to a safe place! 421 00:52:09,112 --> 00:52:10,909 Abandon ship! 422 00:52:37,074 --> 00:52:39,702 Look! He's alive again! 423 00:54:22,446 --> 00:54:25,074 Captain! Emergency! Emergency! 424 00:54:25,248 --> 00:54:27,682 What? Emergency? Is it a revolt? 425 00:55:12,129 --> 00:55:15,064 Contact headquarters. Tell them what happened. 426 00:56:41,284 --> 00:56:44,378 Right there, and over there, we make two more traps. 427 00:56:44,554 --> 00:56:47,523 - To capture Godzilla? - We can't catch him now. 428 00:56:50,861 --> 00:56:53,421 This is where we are now. 429 00:56:53,597 --> 00:56:55,565 Here are the traps we made last night. 430 00:56:55,732 --> 00:56:59,133 So now, we have to set more traps around here. 431 00:56:59,603 --> 00:57:02,003 - But why? - Use your brain. 432 00:57:02,172 --> 00:57:04,037 The Red Bamboo are still after us. 433 00:57:04,207 --> 00:57:08,371 That's right. Since we woke up Godzilla, I forgot all about them. 434 00:57:13,984 --> 00:57:15,417 The Red Bamboo! 435 00:57:25,162 --> 00:57:28,325 - Are you all right? - I guess so. 436 00:57:29,032 --> 00:57:31,262 - It's Ryota! - Mr. Safecracker. 437 00:57:31,434 --> 00:57:34,198 - Shut up. Who is that? - My brother. 438 00:57:34,371 --> 00:57:36,362 We'll get you down. 439 00:57:43,947 --> 00:57:45,778 Are you all right? 440 00:57:51,688 --> 00:57:53,918 I am Yata. Where are the others? 441 00:57:54,090 --> 00:57:55,990 - They're all prisoners. - Let's go! 442 00:57:56,159 --> 00:57:59,617 Hey, you can't just drop in as if you were visiting a friend. 443 00:57:59,796 --> 00:58:01,991 - I know that! - Is your brother crazy? 444 00:58:02,165 --> 00:58:06,033 He is. He's always been crazy to help people in trouble. 445 00:58:06,203 --> 00:58:08,694 Everybody around here is nuts. 446 00:58:08,872 --> 00:58:11,636 But right now, we've decided to stay here and hide out. 447 00:58:11,808 --> 00:58:15,767 As long as you're safe, you can forget other people's troubles? 448 00:58:15,946 --> 00:58:17,413 - Ryota, let's go! - Right. 449 00:58:19,216 --> 00:58:20,513 Hey, what now? 450 00:58:20,684 --> 00:58:23,517 We might as well help them. And it might be a good idea. 451 00:58:42,372 --> 00:58:43,600 We'll go up here. 452 00:58:56,553 --> 00:58:59,818 Hey, work faster. You too. 453 00:59:07,564 --> 00:59:10,897 No matter what you want to do, we don't have a chance in there. 454 00:59:11,067 --> 00:59:13,001 But we've got to do something. 455 00:59:13,169 --> 00:59:15,160 - What are you doing? - Don't be hasty. 456 00:59:15,338 --> 00:59:18,136 I've done a lot of dangerous things in my lifetime. 457 00:59:18,308 --> 00:59:22,210 But I never stuck my head in a hornet's nest. 458 00:59:23,213 --> 00:59:24,612 Captain! 459 00:59:24,781 --> 00:59:27,614 Headquarters has sent reinforcements. 460 00:59:27,784 --> 00:59:32,380 Our air force is prepared to take off. Make sure that everything is ready. 461 00:59:32,555 --> 00:59:33,755 What about the electric fence? 462 00:59:33,857 --> 00:59:36,121 We're ready to put 100,000 volts through the lines. 463 00:59:36,293 --> 00:59:39,160 Captain, we can hear people on one of our hidden microphones. 464 00:59:39,329 --> 00:59:41,297 All right, let's get away from here. 465 00:59:41,464 --> 00:59:43,091 But I can't let all of them die. 466 00:59:43,266 --> 00:59:46,429 Who said we're going to let them die? We'll wait until dark. 467 00:59:46,603 --> 00:59:50,061 - Then let's wait here. - I don't feel right about staying here. 468 00:59:50,240 --> 00:59:53,869 I don't want to brag, but I know when I'm being hunted. 469 00:59:55,312 --> 00:59:57,212 Look! My hunch was right! 470 01:00:13,763 --> 01:00:15,663 They're coming! 471 01:00:15,832 --> 01:00:17,595 Spread out and run! 472 01:00:20,704 --> 01:00:23,070 Hey, over there! 473 01:00:23,940 --> 01:00:25,805 Quick! Behind them! 474 01:01:13,356 --> 01:01:15,085 Help! 475 01:01:15,458 --> 01:01:17,653 Help! 476 01:01:18,328 --> 01:01:21,126 - Help! - Over there! 477 01:01:21,297 --> 01:01:23,561 Help! 478 01:01:47,991 --> 01:01:50,516 - Yata, what can we do? - Don't be stupid. 479 01:01:50,693 --> 01:01:52,058 There's nothing we can do. 480 01:01:52,228 --> 01:01:54,753 All right, let's look for an opportunity. 481 01:02:12,215 --> 01:02:14,945 Let's try moving in real slow. 482 01:02:52,255 --> 01:02:54,280 How can we help her? 483 01:02:54,457 --> 01:02:57,255 We'll have to wait till he falls asleep. 484 01:03:17,847 --> 01:03:19,712 All right. Come on. 485 01:03:32,095 --> 01:03:33,687 What's that? 486 01:05:15,865 --> 01:05:17,162 Now's the time. 487 01:05:17,333 --> 01:05:21,133 Let's get Dayo while Godzilla's occupied with the planes. 488 01:05:59,375 --> 01:06:02,242 Dayo, are you all right? 489 01:06:05,548 --> 01:06:06,537 Run! Run! 490 01:07:11,848 --> 01:07:13,110 Fire! 491 01:07:37,507 --> 01:07:39,566 One hundred thousand volts, now! 492 01:08:07,336 --> 01:08:08,769 Raise the current! 493 01:08:20,550 --> 01:08:21,983 Where's my brother? 494 01:08:22,718 --> 01:08:24,185 Over there! 495 01:08:26,022 --> 01:08:27,887 That idiot! 496 01:08:29,892 --> 01:08:32,759 Wait! Yata, wait! 497 01:09:53,776 --> 01:09:55,835 Yata, over here! 498 01:10:27,910 --> 01:10:31,471 The nuclear time bomb. Set it on automatic and evacuate! 499 01:10:34,951 --> 01:10:36,213 Hurry up! 500 01:10:40,022 --> 01:10:43,617 - Hey, what's going on up there? - Shut up! 501 01:10:43,793 --> 01:10:45,954 Hurry up. Hurry! 502 01:11:01,677 --> 01:11:03,770 Hey, what are you going to do about us?! 503 01:11:08,384 --> 01:11:11,046 Yoshimura, help us! 504 01:11:13,155 --> 01:11:16,682 Just relax! My special skill comes in handy. 505 01:11:40,416 --> 01:11:42,281 Stay where you are. 506 01:11:42,451 --> 01:11:44,653 If I push this, it'll set off the nuclear 507 01:11:44,654 --> 01:11:46,854 bomb, blowing this island to pieces! 508 01:12:14,717 --> 01:12:17,015 Hey, hey, hey! 509 01:12:19,488 --> 01:12:21,080 Two more hours... 510 01:12:21,257 --> 01:12:23,953 In two hours... 511 01:12:24,126 --> 01:12:27,425 ...this island will disappear from the face of the Earth. 512 01:13:00,362 --> 01:13:02,489 They're escaping. 513 01:13:06,335 --> 01:13:07,859 Damn it! 514 01:13:31,060 --> 01:13:33,028 They got out. 515 01:13:36,732 --> 01:13:39,462 - Nita, you're safe! - Yeah! 516 01:13:39,635 --> 01:13:42,126 Now, we all have to hurry and make a large net. 517 01:13:42,304 --> 01:13:45,205 Dayo, help them. Ryota, come on! 518 01:13:48,911 --> 01:13:52,142 - What happened? - The island's gonna blow up! 519 01:13:52,314 --> 01:13:54,407 That's why they all ran. 520 01:13:54,583 --> 01:13:58,041 So they got away in the boat. That's right. Serves them right. 521 01:13:58,220 --> 01:14:00,711 - What's wrong? - They're using phony yellow liquid. 522 01:14:12,735 --> 01:14:15,898 - Ebirah! - The yellow liquid, use it all! 523 01:15:02,651 --> 01:15:04,812 Let's hurry! 524 01:15:45,127 --> 01:15:46,458 How is it? 525 01:15:46,629 --> 01:15:48,961 It's not like cracking a safe. 526 01:15:53,335 --> 01:15:56,566 Ryota, maybe you can reach it. 527 01:16:00,609 --> 01:16:03,737 Grab the button and turn it to the right. 528 01:16:03,912 --> 01:16:06,540 A little further. I can't reach it. 529 01:16:06,915 --> 01:16:09,907 - Ow! - This is no time for complaints. 530 01:16:12,388 --> 01:16:13,855 It's no use. 531 01:16:14,890 --> 01:16:17,882 - The button keeps dropping. - Damn it. 532 01:16:18,060 --> 01:16:19,891 We have less than 30 minutes! 533 01:17:37,573 --> 01:17:38,904 - How did it go? - No good. 534 01:17:39,074 --> 01:17:40,735 How much time left? 535 01:17:41,510 --> 01:17:43,501 Twenty minutes. 536 01:17:44,279 --> 01:17:46,713 Damn it. Mothra is our only hope now. 537 01:18:24,920 --> 01:18:27,286 - How was it? - No good. 538 01:21:14,356 --> 01:21:17,348 It's Mothra! Mothra! 539 01:21:21,964 --> 01:21:24,489 Hey, Godzilla's coming this way. 540 01:21:40,148 --> 01:21:42,639 Hurry. Everybody, get in the net. 541 01:22:32,134 --> 01:22:35,592 Everybody, get on. Hurry up! Hurry up! 542 01:22:47,582 --> 01:22:50,915 - Now, everyone hold on tight. - Don't get shaken off! 543 01:23:31,993 --> 01:23:34,427 I feel sorry for Godzilla. 544 01:23:40,569 --> 01:23:44,528 Run away! Get into the sea! 545 01:23:44,706 --> 01:23:47,937 - Run away or you'll be blown up! - Run away! 546 01:23:48,110 --> 01:23:50,271 - Run away! - He never did us any harm. 547 01:23:50,445 --> 01:23:54,472 That's right. And not only that, he helped us all to escape too. 548 01:23:54,649 --> 01:23:56,446 Run away! 549 01:25:37,886 --> 01:25:40,252 Well, that island's gone forever. 550 01:25:40,422 --> 01:25:43,914 But it's not the end of nuclear warheads. 551 01:25:44,092 --> 01:25:47,425 The future is in the hands of the people who use them now. 552 01:25:47,596 --> 01:25:49,928 Now you sound like a politician. 553 01:25:50,765 --> 01:25:55,202 Well, anyway, maybe I'll go straight from now on. 554 01:25:57,439 --> 01:25:59,339 Look! Godzilla! 555 01:26:00,375 --> 01:26:02,570 He did escape! 556 01:26:35,700 --> 01:26:38,200 THE END 40538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.