Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,480 --> 00:00:12,114
TOHO CO., LTD.
2
00:00:16,680 --> 00:00:23,598
INVASION OF THE ASTRO-MONSTER
3
00:00:25,640 --> 00:00:29,110
Executive Producer
TOMOYUKI TANAKA
4
00:00:29,120 --> 00:00:31,714
Screenplay by
SHINICHI SEKIZAWA
5
00:00:31,720 --> 00:00:32,790
Director of Photography
HAJIME KOIZUMI
6
00:00:32,800 --> 00:00:34,199
Art Director TAKEO KITA
Recording by WATARU KONUMA
7
00:00:34,200 --> 00:00:35,599
Lighting by SHOSHICHI KOJIMA
Music by AKIRA IFUKUBE
8
00:00:35,600 --> 00:00:36,874
Music Arrangement by
TAKASHI SHIMONAGA
9
00:00:36,880 --> 00:00:38,154
Assistant Director KOJI KAJITA
Editor RYOHEI FUJII
10
00:00:38,160 --> 00:00:39,275
Sound Effects by
SADAMASA NISHIMOTO
11
00:00:39,280 --> 00:00:40,350
Image composition by
HIROSHI MUKOYAMA
12
00:00:40,360 --> 00:00:41,759
Film Developing
TOKYO LABORATORY, CO, LTD.
13
00:00:41,760 --> 00:00:42,750
Production Managers
MASAO SUZUKI, TADASHI KOIKE
14
00:00:42,760 --> 00:00:43,750
Special Effects:
15
00:00:43,760 --> 00:00:45,114
Photography by SADAIVIASA ARIKAWA,
MOTONARI TOMIOKA
16
00:00:45,120 --> 00:00:46,633
Optical Photography by
YUKIO MANODA, SADAO IIZUKA
17
00:00:46,640 --> 00:00:47,630
Lighting by KUICHIRO KISHIDA
Art Director AKIRA WATANABE
18
00:00:47,640 --> 00:00:48,675
Physical Effect by
FUMIO NAKADAI
19
00:00:48,680 --> 00:00:49,670
Assistant Director
AKIYOSHI NAKANO
20
00:00:49,680 --> 00:00:50,715
CAST
21
00:00:50,720 --> 00:00:54,759
AKIRA TAKARADA,
NICK ADAMS
22
00:00:54,760 --> 00:00:57,434
KUMI MIZUNO, KEIKO SAWAI,
JUN TAZAKI,
23
00:00:57,440 --> 00:00:59,477
YOSHIO TSUCHIYA,
AKIRA KUBO
24
00:00:59,480 --> 00:01:02,279
TAKAIVIARU SASAKI, FUYUKI MURAKAMI,
YOSHIFUIVII TAJIMA,
25
00:01:02,280 --> 00:01:03,759
KENZO TABU,
NORIKO SENGOKU,
26
00:01:03,760 --> 00:01:05,478
SOMEIVIASU IVIATSUIVIOTO,
GEN SHIIVIIZU
27
00:01:05,480 --> 00:01:08,598
TORU IBUKI, KAZUO SUZUKI,
YASUHISA TSUTSUMI, HIROO KIRINO,
28
00:01:08,600 --> 00:01:11,513
TOKI SHIOZAWA, IVIITSUO TSUDA,
TAKUZOU KUIVIAGAI, KOJI UNO
29
00:01:11,520 --> 00:01:14,558
IVIASAAKI TACHIBANA, YUTAKA OKA,
RINSAKU OGATA, TADASHI OKABE,
30
00:01:14,560 --> 00:01:17,712
RYOUJI SHIIVIIZU, HIDEKI FURUKAWA,
KAIVIAYUKI TSUBONO, MINORU ITO
31
00:01:17,720 --> 00:01:20,439
HARUO NAKAJIMA, IVIASAKI SHINOHARA,
SHOUICHI HIROSE,
32
00:01:20,440 --> 00:01:22,192
GORO NAYA
(Voice of Nick Adams)
33
00:01:22,200 --> 00:01:26,398
Director of Special Effects
EIJI TSUBURAYA
34
00:01:26,400 --> 00:01:31,679
Directed by
ISHIRO HONDA
35
00:01:33,040 --> 00:01:37,159
IN THE YEAR 196X, A NEW MYSTERY
WAS BORN IN THE GALAXY.
36
00:01:37,160 --> 00:01:40,039
IT WAS THE APPEARANCE
OF PLANET X.
37
00:01:47,360 --> 00:01:49,749
Fuji, it's time to contact WSA.
38
00:01:49,760 --> 00:01:51,558
Okay, Glenn.
39
00:01:53,880 --> 00:01:56,190
Calling World Space Agency.
40
00:01:58,000 --> 00:02:00,674
Calling World Space Agency.
41
00:02:02,440 --> 00:02:04,716
This is Spaceship P-1.
42
00:02:05,920 --> 00:02:08,719
This is Spaceship P-1.
43
00:02:08,720 --> 00:02:11,075
This is the Space Agency.
Over.
44
00:02:11,080 --> 00:02:14,311
This is Spaceship P-1.
45
00:02:14,320 --> 00:02:21,158
Our current coordinates
are X-2.4, Y-3.3, Z-0.02.
46
00:02:22,520 --> 00:02:24,158
Speed, 1,000 km/second
47
00:02:24,160 --> 00:02:27,790
toward Star Alpha
in the Scorpion Constellation.
48
00:02:27,800 --> 00:02:32,795
Time: 23 hours, 59 minutes
and 3O seconds in Spacetime.
49
00:02:36,120 --> 00:02:38,316
You are 0.005 seconds behind.
50
00:02:38,320 --> 00:02:40,709
Everything else is on schedule.
51
00:02:41,720 --> 00:02:44,758
Corrected speed: 0.005.
52
00:02:44,760 --> 00:02:48,719
Okay. By the way,
how are you feeling?
53
00:02:48,720 --> 00:02:51,872
Except for missing exercise
on the ground,
54
00:02:51,880 --> 00:02:54,349
we are working
and sleeping well.
55
00:02:54,360 --> 00:02:57,478
Well, on Planet X,
you'll get plenty of walking.
56
00:02:59,760 --> 00:03:00,909
Professor.
57
00:03:00,920 --> 00:03:02,240
Yes?
58
00:03:02,240 --> 00:03:03,639
Is Haruno there?
59
00:03:03,640 --> 00:03:05,119
Haruno...?
60
00:03:07,680 --> 00:03:08,829
No. She is not here now.
61
00:03:08,840 --> 00:03:10,399
Would you give her a message?
62
00:03:10,400 --> 00:03:12,630
Please tell her
not to do anything foolish
63
00:03:12,640 --> 00:03:13,675
until I get back.
64
00:03:13,680 --> 00:03:14,954
Anything foolish?
65
00:03:14,960 --> 00:03:16,075
Yes, sir.
66
00:03:16,080 --> 00:03:19,869
Please tell her I will straighten it up.
Over.
67
00:03:22,360 --> 00:03:23,714
What's so funny?
68
00:03:23,720 --> 00:03:25,711
Sure you are
a good brother.
69
00:03:25,720 --> 00:03:28,109
You wouldn't
understand.
70
00:03:29,920 --> 00:03:32,594
Ah, thank you.
71
00:03:32,600 --> 00:03:37,595
Is everything all right
with Fuji?
72
00:03:39,080 --> 00:03:40,991
He is so
unreasonable.
73
00:03:41,000 --> 00:03:46,552
Always tells me what to do,
just like an old man in the old time.
74
00:03:47,560 --> 00:03:49,790
Oh, I am sorry.
75
00:03:49,800 --> 00:03:52,235
You don't have
to apologize.
76
00:03:52,240 --> 00:03:54,516
That means you've found
someone you like,
77
00:03:54,520 --> 00:03:56,318
and Fuji doesn't approve of him.
78
00:03:56,320 --> 00:03:57,549
Yes.
79
00:03:57,560 --> 00:04:00,518
You are keeping us waiting.
80
00:04:00,520 --> 00:04:01,954
Oh, I'm so sorry.
81
00:04:01,960 --> 00:04:02,950
Thank you.
82
00:04:02,960 --> 00:04:04,359
Professor,
these are the reporters.
83
00:04:04,360 --> 00:04:07,716
I know.
Let's talk over there.
84
00:04:07,720 --> 00:04:08,755
Thank you.
85
00:04:15,240 --> 00:04:18,631
This friend of yours,
what does he do?
86
00:04:18,640 --> 00:04:20,870
He's an inventor.
87
00:04:20,880 --> 00:04:22,029
Inventor?
88
00:04:27,400 --> 00:04:30,040
PORTABLE DEFENSE DEVICE
Lady Guard's Diagram
89
00:04:35,400 --> 00:04:38,472
Tetsuo!
Are you making noise again?
90
00:04:38,480 --> 00:04:41,950
It keeps the baby up at night!
Stop it!
91
00:04:41,960 --> 00:04:45,271
Oh... tell me,
where could you hear it?
92
00:04:45,280 --> 00:04:48,477
You can hear it
from down the street.
93
00:04:48,480 --> 00:04:50,869
I can't stand it
every day.
94
00:04:51,920 --> 00:04:54,639
Well, the range
is getting better.
95
00:04:54,640 --> 00:04:58,474
I wonder why I can't sell
this great invention.
96
00:05:00,120 --> 00:05:02,191
Tetsuo!
Tetsuo!
97
00:05:02,200 --> 00:05:03,998
I have turned it off.
98
00:05:04,000 --> 00:05:05,115
You have
a telephone call.
99
00:05:05,120 --> 00:05:06,349
Oh, thank you!
100
00:05:06,360 --> 00:05:09,398
Her voice is louder
than my device.
101
00:05:11,720 --> 00:05:12,710
Thank you.
102
00:05:12,720 --> 00:05:13,835
Here.
103
00:05:13,840 --> 00:05:14,910
Hello.
104
00:05:14,920 --> 00:05:19,630
Yes, this is
Tetsuo Torii.
105
00:05:19,640 --> 00:05:22,758
What?
A contract?
106
00:05:22,760 --> 00:05:25,195
Then, Professor,
we have discovered
107
00:05:25,200 --> 00:05:27,476
12 satellites
of Jupiter so far,
108
00:05:27,480 --> 00:05:29,790
so Planet X
will be the 13th one.
109
00:05:29,800 --> 00:05:30,915
Right.
110
00:05:30,920 --> 00:05:33,434
Why hasn't it been
discovered before?
111
00:05:33,440 --> 00:05:34,760
Planet X
is very dark.
112
00:05:34,760 --> 00:05:37,718
We could not observe it
with current telescopes.
113
00:05:37,720 --> 00:05:41,156
The new one was discovered
by the Central Observatory
114
00:05:41,160 --> 00:05:44,949
while they were observing
the fifth satellite of Jupiter.
115
00:05:44,960 --> 00:05:48,430
We are concerned
that the strange radio waves
116
00:05:48,440 --> 00:05:52,832
we recently experienced
seem to be coming from Planet X.
117
00:05:52,840 --> 00:05:56,310
You mean there is intelligent life
on Planet X?
118
00:05:56,320 --> 00:05:59,233
Don't jump
to conclusions.
119
00:05:59,240 --> 00:06:03,393
The radio waves
are not only for man.
120
00:06:03,400 --> 00:06:07,109
We expect to learn a lot
from P-1.
121
00:06:30,920 --> 00:06:32,319
Tetsuo.
122
00:06:32,320 --> 00:06:33,640
Yes?
123
00:06:33,640 --> 00:06:37,076
Can you afford
a place like this?
124
00:06:37,080 --> 00:06:42,075
Sure. Don't worry,
I sold the Lady Guard.
125
00:06:42,120 --> 00:06:44,316
Ah, really?
126
00:06:44,320 --> 00:06:46,755
Yes, tonight I will sign
the contract here.
127
00:06:46,760 --> 00:06:48,194
Which company?
128
00:06:48,200 --> 00:06:49,599
World Education
Corporation.
129
00:06:49,600 --> 00:06:51,113
It has
an international market
130
00:06:51,120 --> 00:06:52,793
as an educational
toy manufacturer.
131
00:06:52,800 --> 00:06:55,553
Toy?
It's a toy company?
132
00:06:55,560 --> 00:06:58,154
No. Atoy is
133
00:07:00,040 --> 00:07:01,553
Are you
Mr. Tetsuo Torii?
134
00:07:01,560 --> 00:07:03,358
Yes, I am.
135
00:07:03,360 --> 00:07:05,590
Sorry to keep you waiting.
136
00:07:05,600 --> 00:07:08,114
I am Namikawa
from the World Education Corporation.
137
00:07:08,120 --> 00:07:09,758
Let's get down
to business.
138
00:07:09,760 --> 00:07:12,354
As I said on the phone,
we will make payment
139
00:07:12,360 --> 00:07:14,397
when the product
is on the market.
140
00:07:14,400 --> 00:07:17,392
Would this
be agreeable?
141
00:07:19,160 --> 00:07:21,037
It's fine.
142
00:07:21,040 --> 00:07:22,030
Right?
143
00:07:22,040 --> 00:07:23,439
Oh, yes...
144
00:07:23,920 --> 00:07:25,274
Your wife?
145
00:07:25,280 --> 00:07:27,191
She will be.
146
00:07:27,200 --> 00:07:30,113
This is
Miss Haruno Fuji.
147
00:07:30,840 --> 00:07:32,194
Nice to meet you.
148
00:07:32,200 --> 00:07:34,589
You are working
at the World Space Agency, aren't you?
149
00:07:36,120 --> 00:07:37,997
Your brother
is an astronaut.
150
00:07:38,000 --> 00:07:40,719
Do you know
my brother?
151
00:07:40,720 --> 00:07:43,792
No, I do not,
but we are very interested
152
00:07:43,800 --> 00:07:48,237
in whether the exploration
of Plane X will be successful.
153
00:07:55,320 --> 00:07:56,594
- Honey.
- Yes.
154
00:07:56,600 --> 00:07:58,716
Doesn't it
seem odd?
155
00:07:58,720 --> 00:07:59,915
Why?
156
00:07:59,920 --> 00:08:03,356
"Lady Guard" has an offer
of 5O million yen.
157
00:08:03,360 --> 00:08:06,000
Is this invention
worth that much?
158
00:08:06,000 --> 00:08:07,399
People at WSA,
like you,
159
00:08:07,400 --> 00:08:10,233
tend to forget the importance
of small inventions.
160
00:08:10,240 --> 00:08:12,311
In other words,
you are out of touch with real life.
161
00:08:12,320 --> 00:08:13,754
You are awful.
162
00:08:13,760 --> 00:08:15,592
Your brother
is the awful one.
163
00:08:15,600 --> 00:08:17,432
He said he would
stand on his head
164
00:08:17,440 --> 00:08:19,192
if anybody
bought my invention.
165
00:08:19,200 --> 00:08:21,510
I wish
he could do it now.
166
00:08:21,520 --> 00:08:24,512
Hey, Glenn,
there is something wrong.
167
00:08:24,520 --> 00:08:26,352
Is something wrong?
168
00:08:27,960 --> 00:08:29,917
Oh, yeah,
we're 180 degrees off.
169
00:08:29,920 --> 00:08:31,399
My mistake,
sorry buddy.
170
00:08:39,520 --> 00:08:41,113
Fuji, it's Jupiter.
171
00:08:41,120 --> 00:08:43,396
Yes. The Planet X,
our destination,
172
00:08:43,400 --> 00:08:45,710
is on the other side
of that planet.
173
00:08:54,440 --> 00:08:56,636
- That's the Planet X.
- Right.
174
00:09:00,800 --> 00:09:03,269
Calling
World Space Agency.
175
00:09:03,280 --> 00:09:05,157
This is Spaceship P-1.
176
00:09:06,080 --> 00:09:08,196
This is the Space Agency.
Go head.
177
00:09:08,200 --> 00:09:11,795
We will now approach
Planet X.
178
00:09:11,800 --> 00:09:13,393
Be very careful.
179
00:09:13,400 --> 00:09:14,549
Certainly, sir.
180
00:09:14,560 --> 00:09:17,791
After we land,
may we use our own judgment'?
181
00:09:19,000 --> 00:09:21,992
I can't put a leash on you
from here, can I?
182
00:09:23,680 --> 00:09:26,991
Have you understood or not?
183
00:09:27,000 --> 00:09:27,990
Yes, we have.
184
00:09:28,000 --> 00:09:30,913
I feel like I'm being yelled at
by my old man.
185
00:09:33,680 --> 00:09:34,875
We've lost contact.
186
00:09:34,880 --> 00:09:37,474
They are now
on the blind side of Jupiter.
187
00:09:47,760 --> 00:09:49,831
Glenn,
do you see anything?
188
00:09:49,840 --> 00:09:50,989
Yeah.
189
00:09:56,920 --> 00:09:58,991
I can see
rock mountains and deserts.
190
00:09:59,000 --> 00:10:00,718
The blue spot
is maybe water.
191
00:10:00,720 --> 00:10:03,917
All right, let's get ready
for landing.
192
00:10:03,920 --> 00:10:05,638
Check your readings.
193
00:10:05,640 --> 00:10:08,154
The ground temperature
is 15 degrees Celsius.
194
00:10:08,160 --> 00:10:09,230
15 degrees?
195
00:10:09,240 --> 00:10:10,753
Not a likely temperature
196
00:10:10,760 --> 00:10:13,195
calculating the distance
from the sun.
197
00:10:14,400 --> 00:10:16,596
But that's the universe.
198
00:11:05,080 --> 00:11:06,070
Radiation?
199
00:11:18,240 --> 00:11:19,639
Not detected.
200
00:11:19,640 --> 00:11:20,994
ORB'! -
201
00:12:07,680 --> 00:12:10,035
How is it down there?
202
00:12:10,040 --> 00:12:11,519
It's all right.
203
00:13:05,240 --> 00:13:06,275
Hey, Glenn.
204
00:13:08,200 --> 00:13:11,158
I will go to the top of that hill
and plant our flag.
205
00:13:11,160 --> 00:13:13,834
Okay. I will set up
the telemeter.
206
00:13:26,280 --> 00:13:29,955
Fuji, the gravity
is one third of the Earth's,
207
00:13:29,960 --> 00:13:32,713
and the air pressure
is one tenth.
208
00:13:32,720 --> 00:13:35,394
Air pressure is one tenth?
That's surprising.
209
00:13:45,040 --> 00:13:47,350
Fuji, what was that?
210
00:13:47,360 --> 00:13:48,998
It seems
like lightening.
211
00:13:51,280 --> 00:13:54,033
Lightening without clouds?
Strange.
212
00:13:54,040 --> 00:13:55,838
Is everything
all right there?
213
00:13:55,840 --> 00:13:57,638
All right.
214
00:13:57,640 --> 00:13:58,789
Good.
215
00:14:27,320 --> 00:14:29,152
Glenn,
be careful.
216
00:14:29,160 --> 00:14:33,313
I've seen footprints,
and they are human.
217
00:14:35,480 --> 00:14:36,470
Glenn.
218
00:14:36,480 --> 00:14:39,438
What happened?
Glenn...
219
00:15:00,760 --> 00:15:01,830
Glenn!
220
00:15:04,080 --> 00:15:05,400
Where are you,
Glenn?
221
00:15:13,560 --> 00:15:18,031
Astronaut Fuji,
get in here right away.
222
00:15:18,040 --> 00:15:19,439
Who are you?
223
00:15:19,440 --> 00:15:20,430
Hurry UP-
224
00:15:20,440 --> 00:15:23,592
You are
in great danger now.
225
00:15:23,600 --> 00:15:27,036
Come quickly
into the cylinder.
226
00:15:27,040 --> 00:15:28,235
Who are you?
227
00:15:28,240 --> 00:15:31,471
We are space people
from what you call Planet X.
228
00:15:31,480 --> 00:15:32,629
What?
229
00:15:35,720 --> 00:15:37,233
Hurry and get in.
230
00:15:37,240 --> 00:15:42,553
P-1 Spaceship and Mr. Glenn
are already under our protection.
231
00:15:44,440 --> 00:15:46,795
All right, I Will.
232
00:16:11,120 --> 00:16:14,556
Professor, P-1 is 2O minutes late
for the contact.
233
00:16:14,560 --> 00:16:16,153
P-1, come in.
234
00:16:16,160 --> 00:16:17,230
Check master circuits.
235
00:16:17,240 --> 00:16:19,311
Everything
is working in order.
236
00:16:21,000 --> 00:16:22,638
Professor.
237
00:16:22,640 --> 00:16:27,077
Don't worry,
I trust these two.
238
00:16:27,080 --> 00:16:31,278
They are
the best astronauts.
239
00:16:31,280 --> 00:16:33,590
They are all right.
We'll hear from them.
240
00:16:38,800 --> 00:16:41,838
Follow the light.
It will guide you.
241
00:17:38,040 --> 00:17:38,996
Glenn!
242
00:17:40,080 --> 00:17:41,150
Glenn!
243
00:17:43,560 --> 00:17:45,870
- Are you all right?
- Yes, and you?
244
00:17:45,880 --> 00:17:47,279
I'm fine.
245
00:17:47,280 --> 00:17:49,510
Welcome.
246
00:18:07,640 --> 00:18:13,079
We welcome
both of you.
247
00:18:20,800 --> 00:18:25,510
I am the Commandant
of this planet.
248
00:18:25,520 --> 00:18:27,318
Please relax.
249
00:18:27,320 --> 00:18:30,312
I have a few things
I want to discuss with you.
250
00:18:30,320 --> 00:18:34,154
Discuss?
What are they?
251
00:18:34,160 --> 00:18:35,753
Where is our P-1?
252
00:18:35,760 --> 00:18:37,876
Do not worry.
253
00:18:43,720 --> 00:18:47,429
Does that satisfy you?
254
00:18:49,960 --> 00:18:51,234
What happened?
255
00:18:51,240 --> 00:18:53,072
It's Monster Zero.
256
00:18:53,080 --> 00:18:55,230
What'?
Monster Zero'?
257
00:18:55,240 --> 00:19:00,235
Command all units
to take defensive positions.
258
00:19:00,320 --> 00:19:01,640
Yes, sir.
259
00:19:01,640 --> 00:19:03,278
What is MonsterZero?
260
00:19:03,280 --> 00:19:05,430
It's a horrible space monster.
261
00:19:05,440 --> 00:19:10,276
Because of him,
we can't live on the surface,
262
00:19:10,280 --> 00:19:14,194
and must hide
underground like this.
263
00:19:14,200 --> 00:19:17,192
Monster Zero
has begun to attack.
264
00:19:17,200 --> 00:19:18,474
Attack location?
265
00:19:18,480 --> 00:19:21,757
Q3M7... Q3M7.
266
00:19:21,760 --> 00:19:22,795
All right.
267
00:19:25,600 --> 00:19:28,353
Let me show you
Monster Zero.
268
00:19:36,200 --> 00:19:38,111
Glenn, look!
269
00:19:38,120 --> 00:19:39,315
King Ghidorah?
270
00:19:39,320 --> 00:19:44,315
Yes, indeed,
you give names to all things.
271
00:19:46,160 --> 00:19:50,393
But we give them numbers.
272
00:19:57,480 --> 00:19:59,039
Why don't you
fight him off?
273
00:19:59,040 --> 00:20:01,919
If you know how,
please tell us.
274
00:20:04,000 --> 00:20:08,995
We used all our resources
to defeat him,
275
00:20:09,080 --> 00:20:11,549
but nothing worked.
276
00:20:11,560 --> 00:20:12,959
Then, what are you
going to do?
277
00:20:12,960 --> 00:20:16,635
Just wait until he leaves.
278
00:20:24,040 --> 00:20:27,271
There is a cave-in at Sector 15.
279
00:20:27,280 --> 00:20:31,956
Evacuate everyone to Sector16,
and close off Sector 15.
280
00:20:40,680 --> 00:20:44,036
Commandant,
there is an emergency situation.
281
00:20:44,040 --> 00:20:47,351
The hydrogen oxide plant
is damaged. If we...
282
00:20:48,680 --> 00:20:55,473
(\speaking alien language\)
283
00:21:12,320 --> 00:21:14,470
Something serious
must have happened.
284
00:21:14,480 --> 00:21:19,111
Yeah, and they don't want us
to know about it.
285
00:21:19,120 --> 00:21:21,919
Right.
Just like an international conference.
286
00:21:21,920 --> 00:21:26,915
Hydrogen oxide plant?
Hydrogen oxide means water.
287
00:21:27,600 --> 00:21:29,034
Right.
It's water.
288
00:21:35,880 --> 00:21:40,875
There is no worry any more.
Monster Zero is gone.
289
00:21:41,000 --> 00:21:43,674
Has something
happened?
290
00:21:43,680 --> 00:21:45,751
There's been
a slight mistake.
291
00:21:45,760 --> 00:21:48,639
But we are safe now.
292
00:21:48,640 --> 00:21:52,838
Of course,
that includes you.
293
00:21:52,840 --> 00:21:55,673
By the way, what was it
that you wanted to discuss?
294
00:22:04,200 --> 00:22:09,195
Frankly speaking,
the destruction of King Ghidorah.
295
00:22:09,520 --> 00:22:14,071
We wish to borrow
Godzilla and Rodan-
296
00:22:14,080 --> 00:22:18,711
Monster Zero One
and Monster Zero Two.
297
00:22:18,720 --> 00:22:19,994
Godzilla and Rodan?
298
00:22:20,000 --> 00:22:21,070
Yes.
299
00:22:21,080 --> 00:22:25,313
We know
Godzilla and Rodan fought together
300
00:22:25,320 --> 00:22:30,315
to defeat King Ghidorah
from destroying the Earth.
301
00:22:30,400 --> 00:22:31,993
Will you help us?
302
00:22:33,600 --> 00:22:37,480
Well, this is
such an unusual request.
303
00:22:37,480 --> 00:22:40,552
We don't know
what to answer.
304
00:22:40,560 --> 00:22:43,552
First of all, we don't even know
where Godzilla and Rodan are...
305
00:22:43,560 --> 00:22:46,200
or how they would be
transported to space.
306
00:22:46,200 --> 00:22:48,555
Godzilla is at Lake Myojin
307
00:22:48,560 --> 00:22:51,678
and Rodan
is in Washigasawa, Japan.
308
00:22:51,680 --> 00:22:56,675
We want to ask your permission
to operate on Earth.
309
00:22:57,960 --> 00:23:02,955
Of course, we have something
to offer for your cooperation.
310
00:23:05,000 --> 00:23:09,995
There is still no cure on Earth
for cancer.
311
00:23:11,200 --> 00:23:16,434
We are prepared to provide
a drug that cures cancer.
312
00:23:42,400 --> 00:23:47,395
Please explain our intentions,
and help us to make it happen.
313
00:23:48,640 --> 00:23:49,835
I understand.
314
00:23:49,840 --> 00:23:52,878
We will try our best
to provide a favorable answer.
315
00:23:53,880 --> 00:23:57,350
Conditions are perfect
for takeoff.
316
00:24:00,680 --> 00:24:04,196
We wish you
a safe journey.
317
00:24:04,200 --> 00:24:07,511
We are also happy to have found
good friends in space.
318
00:24:07,520 --> 00:24:08,555
Good-bye for now.
319
00:24:33,200 --> 00:24:37,671
(\speaking alien language\)
320
00:25:02,080 --> 00:25:05,516
SPACESHIP P-1 RETURNS
FROM PLANET X.
321
00:25:10,400 --> 00:25:15,395
As it was reported
from Astronaut Fuji and Glenn,
322
00:25:17,920 --> 00:25:21,356
it is surprising to learn
323
00:25:21,360 --> 00:25:25,558
that a scientifically
superior race
324
00:25:25,560 --> 00:25:29,872
exists on newly-discovered Planet X.
325
00:25:29,880 --> 00:25:33,396
Furthermore,
the people of Planet X
326
00:25:33,400 --> 00:25:37,155
have extended
their friendship to us.
327
00:25:37,160 --> 00:25:39,629
In order to reach
a decision,
328
00:25:39,640 --> 00:25:44,510
please study thoroughly
the conditions they have proposed.
329
00:25:44,520 --> 00:25:46,557
MEDICAL REPRESENTATIVE
330
00:25:46,560 --> 00:25:51,555
lam extremely interested
in their proposal
331
00:25:53,240 --> 00:25:57,871
to provide a cure for cancer.
332
00:25:57,880 --> 00:26:00,554
If we were to obtain
from them
333
00:26:00,560 --> 00:26:04,952
medical knowledge
other than the cure for cancer,
334
00:26:04,960 --> 00:26:07,793
there will be
no fatal disease on Earth.
335
00:26:07,800 --> 00:26:10,918
We who represent housewives,
have no objection either.
336
00:26:10,920 --> 00:26:15,915
We are very impressed
with wish for peace in the galaxy.
337
00:26:16,480 --> 00:26:19,950
We are ashamed
for the small conflicts
338
00:26:19,960 --> 00:26:23,555
currently being waged
around the Earth.
339
00:26:23,560 --> 00:26:27,110
Since all parties
are in favor,
340
00:26:27,120 --> 00:26:32,115
there seems to be no need
for further discussion.
341
00:26:32,640 --> 00:26:37,635
But are Godzilla and Rodan
where they say they are?
342
00:26:39,880 --> 00:26:42,872
We've sent our search units
to the location.
343
00:27:18,280 --> 00:27:20,271
WORLD EDUCATION CORP.
344
00:27:22,920 --> 00:27:24,149
Thank you
for waiting.
345
00:27:27,680 --> 00:27:30,479
Namikawa is
on a business trip today.
346
00:27:30,480 --> 00:27:31,675
May I help you?
347
00:27:35,040 --> 00:27:37,077
What happened
to the Lady Guard?
348
00:27:37,080 --> 00:27:39,151
Can you give me
a rough outlook?
349
00:27:39,160 --> 00:27:41,515
Oh, that is still
in the planning stage.
350
00:27:41,520 --> 00:27:45,275
Planning! You've given me
the same answer every time.
351
00:27:45,280 --> 00:27:47,271
I want to see
the president.
352
00:27:53,120 --> 00:27:54,758
President.
353
00:27:54,760 --> 00:27:56,353
Has he gone?
354
00:27:56,360 --> 00:27:59,637
No. As usual, he wants to know
when it will be on the market.
355
00:27:59,640 --> 00:28:01,039
Pesky 9U)'-
356
00:28:08,960 --> 00:28:13,830
Just get rid of him,
but politely.
357
00:28:22,200 --> 00:28:25,158
My brother must be in a bad mood,
having waited so long.
358
00:28:25,160 --> 00:28:27,310
I don't feel
like seeing him today.
359
00:28:27,320 --> 00:28:32,315
Cheer up,
don't let what happened bother you.
360
00:28:33,120 --> 00:28:35,157
Your sister is late.
361
00:28:35,160 --> 00:28:37,549
Someone sure needs
to watch out for her.
362
00:28:37,560 --> 00:28:39,995
You're just saying that.
Are you jealous?
363
00:28:40,000 --> 00:28:41,798
- Two cups of coffee?
- Yes.
364
00:28:41,800 --> 00:28:43,837
Well, if you want
to talk to me, go ahead.
365
00:28:43,840 --> 00:28:47,549
I'm actually waiting
for someone, too.
366
00:28:47,560 --> 00:28:51,440
A Japanese girl?
Not the wrong kind, I hope.
367
00:28:51,440 --> 00:28:55,229
If you have to check on each girl,
you can't fall in love.
368
00:28:57,280 --> 00:29:00,716
Speaking of checking,
it seems that water
369
00:29:00,720 --> 00:29:05,237
is an important factor
in that incident on Planet X.
370
00:29:05,240 --> 00:29:08,153
Yes, it bothers me, too.
371
00:29:08,160 --> 00:29:13,109
Can we trust their gesture
of friendship?
372
00:29:16,880 --> 00:29:19,190
Brother,
did we keep you waiting?
373
00:29:19,200 --> 00:29:20,395
You're late.
374
00:29:20,400 --> 00:29:22,198
- Hello, Mr. Glenn.
- Hello.
375
00:29:22,200 --> 00:29:23,520
Let's sit over there.
376
00:29:33,400 --> 00:29:38,110
Tetsuo, Haruno told me
you've sold your invention.
377
00:29:38,120 --> 00:29:40,157
What?
Yes.
378
00:29:41,560 --> 00:29:42,755
Lady Guard.
379
00:29:42,760 --> 00:29:47,755
What kind of odd company
pays for such a thing?
380
00:29:47,920 --> 00:29:50,480
But I haven't received
any money yet.
381
00:29:50,480 --> 00:29:53,598
I don't think
you have what it takes
382
00:29:53,600 --> 00:29:57,036
for me to trust
my sweet sister to you.
383
00:29:57,040 --> 00:29:58,314
You understand,
don't you?
384
00:29:58,320 --> 00:29:59,640
Yes, I do.
385
00:29:59,640 --> 00:30:02,075
You shouldn't agree
with him.
386
00:30:03,320 --> 00:30:07,678
The most important thing
is to trust each other.
387
00:30:07,680 --> 00:30:09,273
Right, Mr. Glenn?
388
00:30:09,280 --> 00:30:11,590
Yes, it's
the most beautiful thing.
389
00:30:11,600 --> 00:30:13,876
Hey, Glenn,
have you come to interrupt me?
390
00:30:13,880 --> 00:30:15,917
No, no,
it's a common brief.
391
00:30:15,920 --> 00:30:17,399
You can't buy bread
with common brief.
392
00:30:17,400 --> 00:30:19,073
But it can be
the platform of life.
393
00:30:19,080 --> 00:30:21,754
That's enough!
You always take the woman's side.
394
00:30:21,760 --> 00:30:24,593
Well...
Oh, will you excuse me?
395
00:30:24,600 --> 00:30:26,830
Oh, no,
are you leaving?
396
00:30:26,840 --> 00:30:28,558
I have a date.
397
00:30:28,560 --> 00:30:30,949
Listen, you must
put forth your best.
398
00:30:30,960 --> 00:30:32,439
The enemy
is powerful.
399
00:30:48,800 --> 00:30:51,189
Oh, it is
Miss Namikawa.
400
00:30:51,200 --> 00:30:52,190
What?
401
00:30:54,440 --> 00:30:56,033
- Here for long?
- No.
402
00:30:57,000 --> 00:30:58,559
Damn it.
403
00:31:02,040 --> 00:31:04,759
They were lying
about her business trip.
404
00:31:05,960 --> 00:31:10,113
Unless you come up
with something to convince me,
405
00:31:10,120 --> 00:31:12,509
lam against
your marriage.
406
00:31:15,440 --> 00:31:16,669
Brother!
407
00:31:18,400 --> 00:31:20,357
What are you
going to do?
408
00:31:20,360 --> 00:31:22,590
What will I do?
lam a man, too.
409
00:31:22,600 --> 00:31:25,479
First, I will catch
Miss Namikawa and...
410
00:31:33,080 --> 00:31:34,991
It's getting stronger!
Captain!
411
00:31:35,000 --> 00:31:35,990
What?
412
00:31:36,000 --> 00:31:37,399
What is it?
413
00:31:37,400 --> 00:31:39,232
The radioactivity
is getting stronger.
414
00:31:39,240 --> 00:31:40,196
Really?
415
00:31:50,680 --> 00:31:52,751
RADIOACTIVITY AT LAKE IVIYOJIN.
416
00:31:52,760 --> 00:31:55,513
PLANET X PREDICTION
IS PROVED CORRECT.
417
00:31:57,560 --> 00:31:59,995
Professor,
is Godzilla really there?
418
00:32:00,000 --> 00:32:02,753
Yes. According to the report
from the search unit,
419
00:32:02,760 --> 00:32:04,558
he could awaken at any moment.
420
00:32:04,560 --> 00:32:08,030
That means Rodan is also
where the Planet X people say he is.
421
00:32:08,040 --> 00:32:09,075
Yes.
422
00:32:10,400 --> 00:32:12,630
Hey.
423
00:32:12,640 --> 00:32:13,596
What?
424
00:32:30,680 --> 00:32:32,398
What's the matter?
425
00:32:32,400 --> 00:32:33,993
You drive for a while.
426
00:32:42,480 --> 00:32:44,869
How about telling me
what this is all about?
427
00:32:44,880 --> 00:32:46,871
This goes to Lake Myojin,
doesn't it?
428
00:32:46,880 --> 00:32:48,951
I went this way
for a drive with my girlfriend.
429
00:32:48,960 --> 00:32:51,998
Hey, do you want to brag
about your love trip?
430
00:32:52,000 --> 00:32:55,880
Listen, seriously.
I saw the Commandant that day.
431
00:32:55,880 --> 00:32:58,793
The Commandant?
From Planet X?
432
00:32:58,800 --> 00:33:02,156
Yeah, we stayed
at the lodge.
433
00:33:02,160 --> 00:33:07,075
I'm sure the Commandant
came into the room.
434
00:33:07,080 --> 00:33:09,230
Weren't you dreaming?
435
00:33:09,240 --> 00:33:13,598
I thought so at first,
but dreaming can't explain this.
436
00:33:13,600 --> 00:33:16,479
What?
Did he say something?
437
00:33:16,480 --> 00:33:19,074
All preparations
are completed.
438
00:33:19,080 --> 00:33:22,630
Don't let insignificant matters
bother you.
439
00:33:22,640 --> 00:33:24,074
What is an "insignificant matter"?
440
00:33:24,080 --> 00:33:28,995
How should I know?
Didn't the girl see him?
441
00:33:29,000 --> 00:33:33,995
She said she was scared
because I was groaning all night.
442
00:33:34,520 --> 00:33:39,515
Hey, do you think
we've put too much trust in Planet X?
443
00:33:39,600 --> 00:33:41,352
Yes. It's not unlikely
444
00:33:41,360 --> 00:33:45,240
that they have
territorial ambitions on the Earth.
445
00:33:45,240 --> 00:33:47,709
Lack of water.
That's the point.
446
00:33:47,720 --> 00:33:51,076
Planet X
is an uncomfortable place to live.
447
00:33:51,080 --> 00:33:53,435
Okay, first,
let's go to that lodge.
448
00:33:53,440 --> 00:33:54,999
We may find
something.
449
00:33:55,000 --> 00:33:56,149
Okay, let's go.
450
00:33:58,360 --> 00:34:03,355
Stop!
451
00:34:04,480 --> 00:34:06,357
- We're from the Space Agency.
- Sir.
452
00:34:10,200 --> 00:34:11,998
- Commander.
- Yes.
453
00:34:12,000 --> 00:34:14,037
I'm Fuji
from the Space Agency.
454
00:34:14,040 --> 00:34:15,553
- I am Glenn.
- Yes?
455
00:34:15,560 --> 00:34:17,233
We want to go
to the lodge.
456
00:34:17,240 --> 00:34:20,039
You've got to be kidding.
Look over there.
457
00:34:26,480 --> 00:34:28,039
- Godzilla?
- Right.
458
00:34:37,560 --> 00:34:38,834
Ready to fire.
459
00:34:38,840 --> 00:34:40,478
Ready to fire!
460
00:34:40,480 --> 00:34:41,470
Forward.
461
00:34:46,320 --> 00:34:48,197
Look!
A flying saucer.
462
00:34:50,480 --> 00:34:51,879
Glenn.
463
00:34:51,880 --> 00:34:54,838
They are here
after all.
464
00:34:54,840 --> 00:34:55,796
Damn it!
465
00:35:02,360 --> 00:35:05,034
Should we fire?
What should we do?
466
00:35:05,040 --> 00:35:06,075
Should we fire?
467
00:35:06,920 --> 00:35:08,069
Wait!
468
00:35:42,360 --> 00:35:46,115
Don't push!
Stay back! Stay back!
469
00:36:04,600 --> 00:36:06,591
Hey, this is big!
470
00:36:06,600 --> 00:36:08,352
Wow!
It's tremendous.
471
00:36:10,240 --> 00:36:12,595
Move.
Move there.
472
00:36:12,600 --> 00:36:14,193
They look
like humans.
473
00:36:14,200 --> 00:36:15,395
Planet X people.
474
00:36:15,400 --> 00:36:17,755
Planet X people.
Planet X people.
475
00:36:17,760 --> 00:36:18,955
Planet X people.
476
00:36:18,960 --> 00:36:20,633
They are walking,
walking.
477
00:36:25,800 --> 00:36:28,076
The middle one
is the Commandant.
478
00:36:40,040 --> 00:36:45,035
I would like to express
our sincere appreciation
479
00:36:45,800 --> 00:36:50,795
for the kindness
people on Earth have shown to Planet X.
480
00:36:52,600 --> 00:36:57,197
This day is designated
as Friendship Day
481
00:36:57,200 --> 00:37:00,397
in honor of the two planets
482
00:37:00,400 --> 00:37:04,519
joined together
for peace in space.
483
00:37:04,520 --> 00:37:08,798
Gee, his speech
sets my teeth on edge.
484
00:37:08,800 --> 00:37:10,916
Peace in space
is very welcome,
485
00:37:10,920 --> 00:37:13,480
but it needs
trust and understanding.
486
00:37:13,480 --> 00:37:15,756
Before we gave you
our answer,
487
00:37:15,760 --> 00:37:19,071
you had come
and were hiding under the lake.
488
00:37:19,080 --> 00:37:21,913
I apologize for that.
489
00:37:21,920 --> 00:37:26,357
But if we had delayed
our arrival,
490
00:37:26,360 --> 00:37:31,355
what damage would Godzilla
and Rodan have caused?
491
00:37:32,760 --> 00:37:36,230
How are you going to transport
Godzilla and Rodan?
492
00:37:36,240 --> 00:37:41,235
We have advanced technology
unimaginable on Earth.
493
00:37:42,480 --> 00:37:45,154
No matter how big
the mass is,
494
00:37:45,160 --> 00:37:48,312
we can easily transport it
to space.
495
00:37:51,360 --> 00:37:53,397
You seem to be skeptical,
496
00:37:53,400 --> 00:37:57,030
but those two flying saucers
are cargo ships.
497
00:38:03,320 --> 00:38:04,754
Stay back!
Stay back!
498
00:38:04,760 --> 00:38:06,398
Flying saucers are flying
toward Washigasawa.
499
00:38:06,400 --> 00:38:07,390
To Second Search Unit,
500
00:38:07,400 --> 00:38:09,038
the flying saucers
are about to arrive.
501
00:38:09,040 --> 00:38:10,030
Retreat immediately.
502
00:38:10,040 --> 00:38:13,237
Retreat!
Retreat!
503
00:38:16,560 --> 00:38:19,029
Retreat! Retreat!
Retreat!
504
00:38:19,040 --> 00:38:23,113
Retreat! Retreat! Retreat!
Retreat! Retreat!
505
00:38:27,400 --> 00:38:29,277
Look, flying saucers.
506
00:38:38,880 --> 00:38:40,678
Godzilla!
It's Godzilla!
507
00:38:40,680 --> 00:38:41,670
Glenn.
508
00:38:48,040 --> 00:38:49,951
What is that light beam?
509
00:38:49,960 --> 00:38:51,189
Electromagnetic wave.
510
00:39:11,880 --> 00:39:13,712
Glenn,
let's get ready.
511
00:39:13,720 --> 00:39:14,710
Right.
512
00:39:14,720 --> 00:39:16,358
Excuse us, sir.
513
00:39:41,240 --> 00:39:42,639
It's Rodan.
514
00:39:42,640 --> 00:39:43,630
Rodan?
515
00:40:09,000 --> 00:40:11,560
Brother, are you sure
it's safe?
516
00:40:11,560 --> 00:40:16,555
Yes, I'm sure.
We are invited as state guests.
517
00:40:21,120 --> 00:40:25,512
We must also obtain
cancer cure data.
518
00:40:25,520 --> 00:40:27,238
Is Mr. Glenn
going with you?
519
00:40:27,240 --> 00:40:28,514
Yes, and Dr. Sakurai.
520
00:40:28,520 --> 00:40:32,195
Brother, do you know
what kind of person Miss Namikawa is?
521
00:40:32,200 --> 00:40:34,111
She's the one
Glenn is dating.
522
00:40:34,120 --> 00:40:36,680
Hey, don't ask me.
Ask Glenn.
523
00:40:38,320 --> 00:40:42,109
Glenn, don't go.
You have to marry me right now.
524
00:40:42,120 --> 00:40:44,839
Sweetheart,
I will be back soon.
525
00:40:44,840 --> 00:40:48,037
Glenn,
you don't understand.
526
00:40:48,040 --> 00:40:50,475
You are the one
being unreasonable.
527
00:40:50,480 --> 00:40:52,073
What's wrong
with you?
528
00:40:55,640 --> 00:40:56,755
I have to go now.
529
00:40:59,840 --> 00:41:02,912
We'll get married
as soon as I get back.
530
00:41:15,160 --> 00:41:17,231
Follow that car!
531
00:41:21,360 --> 00:41:24,318
We'll take off soon.
Please board.
532
00:41:42,960 --> 00:41:44,473
Please.
533
00:41:50,760 --> 00:41:53,434
I have a favor
to ask you.
534
00:41:53,440 --> 00:41:54,430
Go ahead.
535
00:41:54,440 --> 00:41:57,193
May I see
the control room?
536
00:41:57,200 --> 00:41:59,111
This is
the control room.
537
00:41:59,120 --> 00:42:00,110
This is...
538
00:42:01,600 --> 00:42:09,600
My brain waves, directed to the computer,
command this ship.
539
00:42:12,680 --> 00:42:14,671
In other words,
your thoughts,
540
00:42:14,680 --> 00:42:17,479
directed to the computer,
direct the ship.
541
00:42:17,480 --> 00:42:19,153
Yes, indeed.
542
00:42:19,160 --> 00:42:21,356
Can you apply this ability
to animals as well as machines?
543
00:42:21,360 --> 00:42:25,433
We can.
You seem very nosy.
544
00:42:25,440 --> 00:42:30,640
I will input that
to the computer.
545
00:42:32,880 --> 00:42:35,030
Are all the computations
correct?
546
00:42:35,040 --> 00:42:38,795
Yes, sir.
Everything is as scheduled.
547
00:43:29,480 --> 00:43:30,959
How do you like the ride?
548
00:43:30,960 --> 00:43:33,793
It's much smother
than your spaceship, isn't it?
549
00:43:33,800 --> 00:43:36,269
But I wonder
if Godzilla and Rodan
550
00:43:36,280 --> 00:43:38,271
will leave gravity safely.
551
00:43:38,280 --> 00:43:42,797
Do not worry.
They are following our ship.
552
00:43:50,080 --> 00:43:53,710
450 million kilometers:
it is as computed.
553
00:43:53,720 --> 00:43:55,757
450 million kilometers?
554
00:43:55,760 --> 00:43:56,875
That's correct.
555
00:43:58,520 --> 00:44:01,956
It's been only four and a half hours
since we left Earth.
556
00:44:01,960 --> 00:44:03,030
That far already!
557
00:44:03,040 --> 00:44:04,189
We are now traveling
558
00:44:04,200 --> 00:44:06,589
approximately one tenth
the speed of light.
559
00:44:06,600 --> 00:44:07,795
Speed of light?
560
00:44:07,800 --> 00:44:12,237
Our goal is to reach
the speed of light.
561
00:44:40,000 --> 00:44:41,718
You wished to see me?
562
00:44:41,720 --> 00:44:45,315
You seem to be involved
with that Earthman, Glenn,
563
00:44:45,320 --> 00:44:47,197
much more
than necessary.
564
00:44:47,200 --> 00:44:48,793
That's not true.
565
00:44:48,800 --> 00:44:51,110
Just follow
your orders.
566
00:44:51,840 --> 00:44:53,672
It's not coming from me.
567
00:44:53,680 --> 00:44:56,194
It's orders
from the Commandant.
568
00:44:57,840 --> 00:44:59,194
I understand, sir.
569
00:45:17,440 --> 00:45:19,192
That man
came to the island.
570
00:45:19,200 --> 00:45:20,270
What?
571
00:45:22,400 --> 00:45:24,994
You can't even handle
one man?
572
00:45:47,440 --> 00:45:50,080
We will be landing shortly.
573
00:45:50,080 --> 00:45:51,753
Be on your guard, Glenn.
574
00:45:55,080 --> 00:45:56,400
Got you.
575
00:46:54,160 --> 00:46:55,753
Send out work units
576
00:46:55,760 --> 00:46:59,754
as soon as Monster Zero One
and Zero Two land.
577
00:46:59,760 --> 00:47:01,592
Work units,
stand by.
578
00:47:49,800 --> 00:47:51,473
What is that pipe for?
579
00:47:51,480 --> 00:47:54,757
That is a hydrogen oxide
suctioning pipe.
580
00:47:54,760 --> 00:47:57,878
Water is more precious here
than gold.
581
00:48:03,240 --> 00:48:04,594
Work units, hurry.
582
00:48:04,600 --> 00:48:06,830
The Monster Zero
is approaching.
583
00:49:24,560 --> 00:49:27,313
Dr. Sakurai,
please take a look.
584
00:49:27,320 --> 00:49:31,951
Monster Zero could not attack us now
as freely as usual.
585
00:49:34,160 --> 00:49:38,791
Of course, this plan
could not have succeeded
586
00:49:38,800 --> 00:49:40,677
without your help.
587
00:49:40,680 --> 00:49:42,079
We thank you.
588
00:50:30,880 --> 00:50:32,234
Please look.
589
00:50:32,240 --> 00:50:39,158
For the first time,
we have been able to defeat Monster Zero.
590
00:50:45,280 --> 00:50:49,433
Where are Mr. Fuji
and Mr. Glenn?
591
00:50:49,440 --> 00:50:51,238
They were just now here.
592
00:50:52,600 --> 00:50:54,989
(\speaking alien language\)
593
00:50:56,640 --> 00:50:59,234
Hey, Glenn, this is no use.
I can't find anything.
594
00:50:59,240 --> 00:51:01,834
I wish I knew
the Commandants real intention.
595
00:51:01,840 --> 00:51:03,239
If we can get some clue.
596
00:51:03,240 --> 00:51:06,756
But if we don't get back soon,
they'll suspect us.
597
00:51:06,760 --> 00:51:10,116
It's too late.
They are already suspicious.
598
00:51:28,680 --> 00:51:30,000
It opened.
599
00:51:34,240 --> 00:51:36,914
It doesn't work!
Report to the Commandant.
600
00:51:38,040 --> 00:51:41,078
Switch! Switch!
Switch! Switch!
601
00:51:41,080 --> 00:51:42,229
I don't see it.
602
00:51:42,240 --> 00:51:45,676
Well, we'll just have
to wait until it stops.
603
00:52:05,560 --> 00:52:08,473
Where there is gold,
there is gold.
604
00:52:08,480 --> 00:52:11,871
Yup, the Commandant said
water is more precious than gold.
605
00:52:11,880 --> 00:52:13,473
Now I know
what he means.
606
00:52:13,480 --> 00:52:15,869
Shh...
someone is coming.
607
00:52:21,600 --> 00:52:22,999
Namikawa!
608
00:52:24,360 --> 00:52:27,159
Wait, Glenn, Glenn!
609
00:52:30,360 --> 00:52:32,237
Namikawa,
what's wrong?
610
00:52:34,600 --> 00:52:38,559
Have you forgotten me?
What are you doing here?
611
00:52:53,120 --> 00:52:55,191
Glenn, let's just
get out of here.
612
00:53:15,640 --> 00:53:17,711
You can put
your hands down.
613
00:53:20,680 --> 00:53:25,675
Why were you sneaking around
without permission?
614
00:53:25,680 --> 00:53:28,672
If we ask for permission,
it's the same as sightseeing.
615
00:53:28,680 --> 00:53:30,034
Then it's not much fun.
616
00:53:30,040 --> 00:53:34,159
Besides, we wanted to see the back,
not just what's in front.
617
00:53:34,160 --> 00:53:37,073
What did you find out?
618
00:53:37,080 --> 00:53:39,549
For one,
that water is more precious than gold.
619
00:53:39,560 --> 00:53:43,349
It doesn't mean
we're in a drought.
620
00:53:43,360 --> 00:53:46,079
We can obtain it easily.
621
00:53:46,080 --> 00:53:48,276
Is that right?
From where?
622
00:53:48,280 --> 00:53:51,079
Why won't you
find that out, too?
623
00:53:51,080 --> 00:53:53,993
Why do all the women
have the same face?
624
00:53:54,000 --> 00:53:57,436
Don't you admire
a beautiful face?
625
00:53:57,440 --> 00:53:59,670
But not when they are
all the same.
626
00:53:59,680 --> 00:54:01,910
Beauty stands out
in individuals...
627
00:54:01,920 --> 00:54:03,877
Let us not argue.
628
00:54:05,960 --> 00:54:11,672
Our law
would punish you two.
629
00:54:13,080 --> 00:54:16,630
However, you have been invited
as state guests,
630
00:54:16,640 --> 00:54:19,109
so we will let you go this time.
631
00:54:19,120 --> 00:54:20,474
I thank you.
632
00:54:39,920 --> 00:54:44,915
And this is the tape
with data on the cure for cancer,
633
00:54:46,600 --> 00:54:48,477
as we promised.
634
00:54:48,480 --> 00:54:50,551
We present it now.
635
00:54:50,560 --> 00:54:52,233
Thank you very much.
636
00:54:54,480 --> 00:54:58,997
Please, the spaceship
is ready to take you back.
637
00:55:06,800 --> 00:55:08,120
It's P-1.
638
00:55:08,120 --> 00:55:10,589
It is not Spaceship P-1.
639
00:55:10,600 --> 00:55:13,558
When the two of you arrived,
640
00:55:13,560 --> 00:55:18,316
we analyzed all the details
of your spaceship.
641
00:55:18,320 --> 00:55:21,756
This was built
based on those data.
642
00:55:38,760 --> 00:55:39,875
It's Godzilla!
643
00:55:39,880 --> 00:55:41,518
Rodan is over there, too.
644
00:55:44,480 --> 00:55:47,711
Professor, l wonder
if we are doing the right thing.
645
00:55:48,920 --> 00:55:51,070
Why now?
646
00:55:51,080 --> 00:55:52,991
Look at Godzilla and Rodan.
647
00:55:54,160 --> 00:55:57,039
They seem to resent us
for leaving them behind.
648
00:55:57,040 --> 00:55:58,872
They cause troubles
sometimes,
649
00:55:58,880 --> 00:56:01,394
but I can't help
feeling sorry for them.
650
00:56:01,400 --> 00:56:05,075
Have you checked
all the equipment?
651
00:56:07,480 --> 00:56:12,475
Yes. I can't believe
it's a duplicate.
652
00:56:12,520 --> 00:56:14,318
For your information,
653
00:56:14,320 --> 00:56:17,790
our duplicate is superior
to the original.
654
00:56:20,560 --> 00:56:24,633
Gentlemen, I wish you
a safe journey.
655
00:57:05,440 --> 00:57:08,239
Oh, it's you.
Please have a seat.
656
00:57:10,560 --> 00:57:13,473
I want to ask
about Tetsuo.
657
00:57:13,480 --> 00:57:15,471
Tetsuo?
658
00:57:15,480 --> 00:57:16,993
Oh, him.
659
00:57:17,000 --> 00:57:20,311
He used to come here
all the time,
660
00:57:20,320 --> 00:57:23,551
but I haven't seen him
recently.
661
00:57:23,560 --> 00:57:24,914
Is it true?
662
00:57:24,920 --> 00:57:28,231
Yes.
ls anything wrong?
663
00:57:28,240 --> 00:57:31,437
The day my brother and Mr. Glenn
flew to Planet X,
664
00:57:31,440 --> 00:57:33,556
he said
he was going to see you.
665
00:57:33,560 --> 00:57:35,995
He hasn't come home
since then.
666
00:57:36,000 --> 00:57:37,877
Really?
667
00:57:37,880 --> 00:57:40,952
Hey, how long are you
going to keep me here?
668
00:57:40,960 --> 00:57:44,590
We can't let you go now.
You'll see why soon.
669
00:57:44,600 --> 00:57:45,874
What do you mean?
670
00:57:45,880 --> 00:57:48,190
We are changing
the Earth's history.
671
00:57:48,200 --> 00:57:49,713
Changing history?
672
00:57:51,120 --> 00:57:52,872
Orders are coming
from the Commandant.
673
00:57:52,880 --> 00:57:53,836
Good.
674
00:57:55,600 --> 00:57:56,715
Hey, wait!
675
00:57:56,720 --> 00:58:00,236
Hey, hey.
Who is the Commandant?
676
00:58:02,080 --> 00:58:03,912
This is Earth Base.
677
00:58:03,920 --> 00:58:04,990
This is the Commandant.
678
00:58:05,000 --> 00:58:06,195
You are coming in clearly.
679
00:58:06,200 --> 00:58:09,192
All right.
Our plan will be executed
680
00:58:09,240 --> 00:58:11,880
according to Item 4 of Plan 5.
681
00:58:11,880 --> 00:58:15,510
Item 4 of Plan 5.
Understand.
682
00:58:15,520 --> 00:58:16,669
Very well.
683
00:58:16,680 --> 00:58:21,038
(\speaking alien language\)
684
00:58:30,320 --> 00:58:32,357
The delegate has returned.
685
00:58:32,360 --> 00:58:33,350
ORB'! -
686
00:58:33,360 --> 00:58:34,350
Turn on the TV.
687
00:58:48,840 --> 00:58:50,911
They have arrived.
688
00:58:54,120 --> 00:58:57,272
Welcome back, welcome back.
Great work.
689
00:59:04,120 --> 00:59:08,000
This is the cancer cure data
we received from Planet X.
690
00:59:28,080 --> 00:59:30,594
Something is wrong
with the tape recorder?
691
00:59:30,600 --> 00:59:31,670
It's fine.
692
00:59:31,680 --> 00:59:33,637
Have they used
a different recording system?
693
00:59:33,640 --> 00:59:34,960
I'm not sure,
694
00:59:34,960 --> 00:59:37,713
but the system
that indicated on the box is same.
695
00:59:42,560 --> 00:59:46,349
I am the Commandant of Planet X
696
00:59:46,360 --> 00:59:51,275
and I'm going to give
my orders to Earth.
697
00:59:51,280 --> 00:59:53,510
What?
Orders?
698
00:59:53,520 --> 00:59:57,070
Earth will be
under the control of Planet X
699
00:59:57,080 --> 00:59:59,196
and becomes
a colony planet.
700
01:00:02,280 --> 01:00:04,954
If you do not obey
our commands,
701
01:00:04,960 --> 01:00:08,999
we will exterminate Earth
and mankind from space.
702
01:00:09,000 --> 01:00:10,513
I was afraid of this.
703
01:00:10,520 --> 01:00:13,353
Damn it,
this was his real intention.
704
01:00:15,800 --> 01:00:21,955
I repeat: the Earth is allowed to exist
as our colony.
705
01:00:25,640 --> 01:00:28,712
PUBLIC ORDERS
PARALYZE MANY COUNTRIES
706
01:00:28,720 --> 01:00:30,233
Soon after this news
was reported,
707
01:00:30,240 --> 01:00:31,719
chaos broke out
around the world.
708
01:00:31,720 --> 01:00:33,597
Some are calling
for absolute resistance,
709
01:00:33,600 --> 01:00:34,590
and others call for peace.
710
01:00:34,600 --> 01:00:36,079
STOCK MARKET PLUNGES
711
01:00:36,080 --> 01:00:39,198
They've clashed
and caused riots in some part.
712
01:00:41,040 --> 01:00:43,873
MASS INSANITY IN MANY AREAS.
713
01:01:09,720 --> 01:01:10,835
Glenn.
714
01:01:15,120 --> 01:01:16,599
You are...
715
01:01:16,600 --> 01:01:17,874
lam from Planet X.
716
01:01:17,880 --> 01:01:20,554
You've seen women
who have the same face
717
01:01:20,560 --> 01:01:22,756
as mine on Planet X,
haven't you?
718
01:01:22,760 --> 01:01:24,512
Yes.
Namikawa.
719
01:01:24,520 --> 01:01:27,433
Glenn, I was just following
the orders
720
01:01:27,440 --> 01:01:29,909
from the Commandants computer.
721
01:01:29,920 --> 01:01:32,355
Were you ordered
to marry me?
722
01:01:32,360 --> 01:01:33,350
No, Glenn.
723
01:01:33,360 --> 01:01:36,910
While I kept you
under surveillance,
724
01:01:36,920 --> 01:01:40,629
you become
more than a subject to me.
725
01:01:40,640 --> 01:01:43,598
Then let's get out of here now,
and take that uniform off.
726
01:01:43,600 --> 01:01:47,150
No. You are to become
a citizen of Planet X and marry me.
727
01:01:47,160 --> 01:01:49,117
The computer
has ordered this.
728
01:01:49,120 --> 01:01:51,157
This is the only way
to survive.
729
01:01:53,320 --> 01:01:56,278
Listen, Namikawa,
we are not robots.
730
01:01:56,280 --> 01:02:00,194
How could we find happiness
controlled by a machine?
731
01:02:01,400 --> 01:02:05,030
We will fight to the end
to keep our freedom.
732
01:02:05,040 --> 01:02:08,635
Has the computer
taken away your conscience?
733
01:02:08,640 --> 01:02:10,039
Namikawa,
think hard.
734
01:02:10,040 --> 01:02:12,270
Is there any way
to stop this war?
735
01:02:12,280 --> 01:02:14,237
If you know,
please tell me.
736
01:02:14,240 --> 01:02:18,518
The best way for us to be happy
is to keep peace in space.
737
01:02:18,520 --> 01:02:21,876
Glenn, I cannot be
an Earth person.
738
01:02:21,880 --> 01:02:25,555
It's too late.
Everything is too late.
739
01:02:25,560 --> 01:02:26,630
No, it isn't!
740
01:02:30,360 --> 01:02:31,634
Mr. Glenn...
741
01:02:35,080 --> 01:02:36,514
It's too late.
742
01:02:36,520 --> 01:02:38,272
I won't let you do that.
743
01:02:40,160 --> 01:02:43,790
As the commander of this colony,
lam taking you to the base.
744
01:02:48,040 --> 01:02:52,273
Glenn!
Glenn!
745
01:02:55,960 --> 01:02:58,713
Don't go. They'll use you
as a human guinea pig.
746
01:03:00,160 --> 01:03:01,355
Glenn!
747
01:03:21,600 --> 01:03:26,310
What did she do?
Why did you have to kill her?
748
01:03:26,320 --> 01:03:27,913
The computer
controls our actions.
749
01:03:27,920 --> 01:03:29,558
We are not allowed
to love or marry
750
01:03:29,560 --> 01:03:31,039
unless the computer
orders it.
751
01:03:31,040 --> 01:03:33,190
The violator
is eliminated.
752
01:03:33,200 --> 01:03:35,510
That is the law
of Planet X.
753
01:03:44,080 --> 01:03:45,434
- Fuji.
- Sir.
754
01:03:45,440 --> 01:03:47,716
I've heard King Ghidorah's appeared
in the United States.
755
01:03:47,720 --> 01:03:48,710
Yes, sir.
756
01:03:48,720 --> 01:03:50,199
What a terrible thing.
757
01:03:50,200 --> 01:03:51,679
Reports are
coming in.
758
01:03:51,680 --> 01:03:53,796
What is the decision
of the Defense Council?
759
01:03:53,800 --> 01:03:55,074
Nothing yet.
760
01:03:55,080 --> 01:03:57,356
The Defense Force insists
761
01:03:57,360 --> 01:04:00,796
on using our hydrogen bombs
to resist.
762
01:04:00,800 --> 01:04:03,599
We can't live
with that massive radioactivity.
763
01:04:03,600 --> 01:04:06,160
Either way
it's between Scylla and Charybdis.
764
01:04:06,160 --> 01:04:07,150
I see.
765
01:04:07,160 --> 01:04:08,992
- Brother.
- Did you find Glenn?
766
01:04:09,000 --> 01:04:11,435
No. He hasn't been
back in his quarters.
767
01:04:11,440 --> 01:04:14,478
Damn,
where the heck is he?
768
01:04:16,640 --> 01:04:18,438
Oh, a flying saucer.
A flying saucer!
769
01:04:18,440 --> 01:04:21,990
A fling saucer, a flying saucer.
It's a flying saucer.
770
01:04:52,040 --> 01:04:57,035
We regret there is no reply
for our orders.
771
01:04:57,120 --> 01:05:00,909
We regard this
as your refusal.
772
01:05:00,920 --> 01:05:03,275
I shall now explain how we are going
to neutralize the Earth.
773
01:05:03,280 --> 01:05:05,749
We already have stationed
King Ghidorah...
774
01:05:05,760 --> 01:05:06,875
Professor.
775
01:05:06,880 --> 01:05:08,678
...in the Western Hemisphere.
776
01:05:08,680 --> 01:05:10,512
I should have known that
King Ghidorah is their tool.
777
01:05:10,520 --> 01:05:15,515
King Ghidorah is controlled
by our electromagnetic waves.
778
01:05:16,880 --> 01:05:21,078
We can have complete control
over Godzilla and Rodan.
779
01:05:21,080 --> 01:05:22,639
Damn you!
780
01:05:24,760 --> 01:05:29,755
The Earth will be conquered
by these three monsters.
781
01:05:31,600 --> 01:05:36,595
But we will delay our orders
to the monsters for 24 hours.
782
01:05:37,560 --> 01:05:40,200
This is your last chance.
783
01:05:45,400 --> 01:05:47,516
He said both Godzilla and Rodan
were controlled
784
01:05:47,520 --> 01:05:49,113
by electromagnetic waves,
didn't he?
785
01:05:49,120 --> 01:05:50,394
Yes.
What about it?
786
01:05:50,400 --> 01:05:52,914
Fuji, will you get on this
right away?
787
01:06:04,600 --> 01:06:08,673
"The effect of A-Cycle
on electromagnetic waves."
788
01:06:08,680 --> 01:06:09,670
Yes, sir.
789
01:06:14,560 --> 01:06:16,517
Oh!
You are...
790
01:06:16,520 --> 01:06:20,354
It's you.
We meet in a funny place.
791
01:06:20,360 --> 01:06:22,670
Yes.
It is too funny.
792
01:06:22,680 --> 01:06:26,992
It's no use.
I've checked every inch.
793
01:06:27,000 --> 01:06:29,389
There is no way out.
794
01:06:34,640 --> 01:06:36,392
Completely soundproof?
795
01:06:36,400 --> 01:06:37,754
Not just the wall.
796
01:06:37,760 --> 01:06:40,991
The bars are not steel.
They make no sound.
797
01:06:51,960 --> 01:06:54,793
I will give you new orders
from the Commandant.
798
01:06:54,800 --> 01:06:57,792
We are
the mopping-up force
799
01:06:57,800 --> 01:07:02,431
and will exterminate anyone
who resists us.
800
01:07:02,440 --> 01:07:05,193
Operation begins
2O hours from now.
801
01:07:11,120 --> 01:07:12,838
15 hours are left.
802
01:07:12,840 --> 01:07:15,309
We will deploy
all our missiles as defense.
803
01:07:15,320 --> 01:07:16,754
We have no other choice.
804
01:07:16,760 --> 01:07:20,310
First, we should pray to God.
805
01:07:20,320 --> 01:07:22,436
I don't think praying
will help us.
806
01:07:22,440 --> 01:07:25,193
Our souls
will be saved.
807
01:07:25,200 --> 01:07:29,433
Attack or surrender:
we must make a decision.
808
01:07:29,440 --> 01:07:30,635
Just a moment.
809
01:07:30,640 --> 01:07:34,520
I am thinking of getting
Godzilla and Rodan back.
810
01:07:34,520 --> 01:07:35,590
Meaning?
811
01:07:35,600 --> 01:07:39,639
Godzilla and Rodan
are currently being controlled
812
01:07:39,640 --> 01:07:41,756
by electromagnetic waves.
813
01:07:41,760 --> 01:07:44,673
If we can interfere
with those electromagnetic waves,
814
01:07:44,680 --> 01:07:46,478
we may be able
to save the Earth.
815
01:07:46,480 --> 01:07:48,676
Can you complete
the experiments in the time left?
816
01:07:48,680 --> 01:07:50,637
The chances are 50-50.
817
01:07:50,640 --> 01:07:52,870
We are now working
on the final test.
818
01:07:54,520 --> 01:07:56,238
Let's try it again.
819
01:08:00,400 --> 01:08:02,152
The problem is the range
of the A-Cycle.
820
01:08:04,880 --> 01:08:06,234
- Fuji.
- Yes.
821
01:08:08,560 --> 01:08:09,789
How is it going?
822
01:08:09,800 --> 01:08:12,440
I think I've got
the overall idea.
823
01:08:12,440 --> 01:08:15,319
Overall idea?
We don't have time.
824
01:08:15,320 --> 01:08:18,153
What about
the results so far?
825
01:08:18,160 --> 01:08:19,480
Well...
826
01:08:19,480 --> 01:08:23,110
right now, this tape is running
by electromagnetic waves
827
01:08:23,120 --> 01:08:25,031
being transmitted from here.
828
01:08:25,040 --> 01:08:26,110
Haruno,
turn the switch off.
829
01:08:26,120 --> 01:08:27,076
Yes.
830
01:08:29,080 --> 01:08:31,071
- Okay, turn the switch on.
- Yes.
831
01:08:32,200 --> 01:08:36,751
If we can block
the electromagnetic waves,
832
01:08:36,760 --> 01:08:38,910
the tape will stop.
833
01:08:41,240 --> 01:08:44,949
As you can see,
any possible synthetic metals
834
01:08:44,960 --> 01:08:47,156
would not block the waves.
835
01:08:47,160 --> 01:08:50,437
So we'll use
this A-Cycle light beam
836
01:08:50,440 --> 01:08:54,070
to intercept
the electromagnetic waves.
837
01:08:54,080 --> 01:08:55,991
We can't see
the electromagnetic waves,
838
01:08:56,000 --> 01:08:58,196
so I will make them
visible rays for testing.
839
01:09:15,760 --> 01:09:18,832
You have already
completed it.
840
01:09:18,840 --> 01:09:21,912
But the problem is,
we don't know how strong
841
01:09:21,920 --> 01:09:26,278
are the electromagnetic waves
controlling Godzilla and Rodan.
842
01:09:26,280 --> 01:09:29,750
Right, but we don't
have time any more.
843
01:09:29,760 --> 01:09:31,239
We'll install the device
844
01:09:31,240 --> 01:09:34,870
that controls the maximum
and minimum limits of the A-Cycle.
845
01:09:34,880 --> 01:09:36,791
What if
their electromagnetic waves
846
01:09:36,800 --> 01:09:38,677
are outside
of our elected range?
847
01:09:40,360 --> 01:09:42,158
Then we can only pray.
848
01:09:42,160 --> 01:09:45,516
They won't wait for us
to fix our problem.
849
01:09:53,240 --> 01:09:54,878
Ten hours left to go.
850
01:09:54,880 --> 01:09:55,870
Good.
851
01:09:55,880 --> 01:09:58,315
Earth Base, ready.
852
01:09:58,320 --> 01:09:59,674
Very well.
853
01:09:59,680 --> 01:10:01,876
Everything is
as calculated?
854
01:10:02,960 --> 01:10:05,395
Yes, sir,
as calculated.
855
01:10:06,600 --> 01:10:08,113
Sure is quiet.
856
01:10:08,120 --> 01:10:09,110
Yes.
857
01:10:11,920 --> 01:10:13,354
May as well give up.
858
01:10:13,360 --> 01:10:15,874
I don't know
how many times I tried.
859
01:10:15,880 --> 01:10:16,950
We can't give up.
860
01:10:16,960 --> 01:10:18,678
We must try
until the end.
861
01:10:28,680 --> 01:10:31,911
Mr. Glenn.
What is this?
862
01:10:31,920 --> 01:10:34,480
This is a note
from Namikawa.
863
01:10:34,480 --> 01:10:36,710
That lying bitch.
864
01:10:37,400 --> 01:10:38,754
Read it!
865
01:10:38,760 --> 01:10:42,116
Dear Glenn,
when you receive this letter,
866
01:10:42,120 --> 01:10:46,796
I shall have been eliminated
for disobeying our computer.
867
01:10:46,800 --> 01:10:48,632
But I have no regrets.
868
01:10:48,640 --> 01:10:53,396
Having met you, l found love
beyond computer calculation.
869
01:10:53,400 --> 01:10:55,118
I will tell you
one more thing
870
01:10:55,120 --> 01:10:57,157
that is beyond
computer programming.
871
01:10:57,160 --> 01:11:00,437
The people from Planet X
are defenseless
872
01:11:00,440 --> 01:11:04,229
from a certain type of sound.
Good-bye, Glenn.
873
01:11:05,200 --> 01:11:06,270
Got it!
874
01:11:06,280 --> 01:11:08,874
That's why this room
is soundproof.
875
01:11:08,880 --> 01:11:10,075
Right.
876
01:11:10,080 --> 01:11:13,391
Also, that's the reason
they bought my invention.
877
01:11:23,880 --> 01:11:25,791
Does this make sound?
878
01:11:25,800 --> 01:11:28,394
Sure, a sound
that gets on your nerves.
879
01:11:28,400 --> 01:11:29,549
If I turn this...
880
01:11:34,840 --> 01:11:35,830
Stop!
Stop it!
881
01:11:35,840 --> 01:11:37,638
It's working.
It's working!
882
01:11:43,960 --> 01:11:45,519
Get the key.
883
01:11:45,520 --> 01:11:46,510
Yes.
884
01:12:15,600 --> 01:12:16,635
Hey, you.
885
01:12:26,480 --> 01:12:28,710
Mr. Glenn,
over there.
886
01:12:35,040 --> 01:12:36,758
- President!
- What is it?
887
01:12:36,760 --> 01:12:38,637
The Earthmen escaped.
888
01:12:38,640 --> 01:12:39,630
What?!
889
01:12:46,440 --> 01:12:47,839
Commandant!
Commandant!
890
01:12:47,840 --> 01:12:49,956
Two human guinea pigs
have escaped.
891
01:12:49,960 --> 01:12:51,997
Please take care
of them.
892
01:13:23,520 --> 01:13:26,717
All right, it's done.
Return and stand by.
893
01:13:32,960 --> 01:13:35,634
That was close!
894
01:13:35,640 --> 01:13:38,314
I didn't think
it would be this easy.
895
01:13:38,320 --> 01:13:39,833
What are we
going to do now?
896
01:13:41,200 --> 01:13:45,319
They sure aren't going
to take us back. Swim!
897
01:13:57,920 --> 01:13:59,433
Five hours left to go.
898
01:14:00,640 --> 01:14:04,520
Everything is ready.
All is as calculated.
899
01:14:04,520 --> 01:14:05,510
Good.
900
01:14:05,520 --> 01:14:06,749
T.T. 90%.
901
01:14:06,760 --> 01:14:07,909
- Are you sure?
- Yes, sir.
902
01:14:07,920 --> 01:14:08,955
Brother.
903
01:14:08,960 --> 01:14:10,359
Hey. I'm back.
904
01:14:10,360 --> 01:14:12,590
Glenn, where have you been?
905
01:14:12,600 --> 01:14:14,193
Wait, look at this.
906
01:14:14,200 --> 01:14:17,636
Using the A-Cycle light beam,
with these metal particles,
907
01:14:17,640 --> 01:14:20,712
we can completely intercept
electromagnetic waves.
908
01:14:20,720 --> 01:14:22,040
Amazing.
909
01:14:22,040 --> 01:14:24,156
What are you doing here?
910
01:14:24,160 --> 01:14:25,594
Don't be mean to him.
911
01:14:25,600 --> 01:14:26,749
She's right.
912
01:14:26,760 --> 01:14:29,559
He has a vital idea
to defeat people from Planet X.
913
01:14:30,640 --> 01:14:33,314
Professor, the sound
of the alarm he invented
914
01:14:33,320 --> 01:14:35,152
damages people
from Planet X.
915
01:14:35,160 --> 01:14:36,150
Is that true?
916
01:14:36,160 --> 01:14:38,356
We tried it already
and it saved us.
917
01:14:38,360 --> 01:14:41,318
If we transmit this sound
towards them,
918
01:14:41,320 --> 01:14:43,755
it will cause effective damage.
919
01:14:43,760 --> 01:14:45,080
Okay, let's get on it now.
920
01:14:45,080 --> 01:14:46,400
We only have three hours.
921
01:14:46,400 --> 01:14:47,390
Yes, sir.
922
01:14:47,400 --> 01:14:48,674
ORB'! -
923
01:14:52,240 --> 01:14:55,392
Commandant, there is a discrepancy
in the calculations!
924
01:14:55,400 --> 01:15:00,270
What? Computer Five,
what is the problem?
925
01:15:00,280 --> 01:15:02,669
The cause is unknown.
926
01:15:02,680 --> 01:15:09,677
All right, change the plan.
Attack the Earth immediately.
927
01:15:10,800 --> 01:15:12,120
What's the solution?
928
01:15:12,120 --> 01:15:15,715
The warning signs
are decreasing.
929
01:15:15,720 --> 01:15:16,710
Good.
930
01:15:16,720 --> 01:15:21,590
Monster Zero One,
Monster Zero Two, attack!
931
01:15:47,800 --> 01:15:51,430
Godzilla is coming!
Godzilla. It's Godzilla!
932
01:16:17,480 --> 01:16:21,394
Professor, they didn't wait
for the deadline before attacking.
933
01:16:21,400 --> 01:16:23,038
Have they suspected us?
934
01:16:23,040 --> 01:16:24,155
I'm not sure.
935
01:16:24,160 --> 01:16:26,390
Anyway, we must hurry.
Tell Glenn to hurry, too.
936
01:16:26,400 --> 01:16:27,390
Yes, sir.
937
01:17:01,040 --> 01:17:04,158
The situation is returning
to its calculations.
938
01:17:04,160 --> 01:17:10,076
Good. Continue the attack.
We will leave now.
939
01:17:20,440 --> 01:17:23,353
Get back.
Get back!
940
01:18:32,160 --> 01:18:34,071
The attack
is successful.
941
01:18:34,080 --> 01:18:35,150
Very well.
942
01:18:35,160 --> 01:18:38,755
Eliminate
all approaching vehicles.
943
01:18:40,280 --> 01:18:41,759
What...'?
944
01:18:46,720 --> 01:18:48,313
Brother!
945
01:18:48,320 --> 01:18:50,118
Glenn,
how are things going?
946
01:18:50,120 --> 01:18:53,476
The first truck squads
are being destroyed by flying saucers.
947
01:18:53,480 --> 01:18:55,278
There is nothing
we can do now.
948
01:18:55,280 --> 01:18:56,395
It's almost done.
949
01:18:56,400 --> 01:18:58,232
We're now getting ready
for the mobile unit, too.
950
01:18:58,240 --> 01:18:59,469
Great!
I'm counting on you.
951
01:18:59,480 --> 01:19:01,357
I'm going to the site
with the Professor.
952
01:19:01,360 --> 01:19:02,794
ORB'! -
953
01:19:04,760 --> 01:19:06,398
- Let's hurry.
- Okay.
954
01:19:15,200 --> 01:19:17,589
The calculation
is correct?
955
01:19:17,600 --> 01:19:18,590
Absolutely.
956
01:19:22,080 --> 01:19:24,833
Deploy Monster Zero
and mount strongest attack.
957
01:19:25,600 --> 01:19:27,557
Quick march,
quick march!
958
01:19:29,440 --> 01:19:30,999
- Sir.
- Yes.
959
01:19:31,000 --> 01:19:32,673
Please hold the second squad
in the tunnel
960
01:19:32,680 --> 01:19:33,670
until you get an order.
961
01:19:33,680 --> 01:19:36,194
Second squad,
stay until you get an order.
962
01:19:36,200 --> 01:19:37,713
Do not let them
see you.
963
01:19:37,720 --> 01:19:39,279
Yes, understood.
964
01:23:19,080 --> 01:23:20,275
Please come in.
965
01:23:20,280 --> 01:23:22,351
Sorry to keep you waiting.
966
01:23:22,360 --> 01:23:24,271
- Please use this.
- Thank you.
967
01:23:35,880 --> 01:23:38,793
This is an emergency broadcast.
968
01:23:38,800 --> 01:23:43,795
The dissonant sound you hear
is not a malfunction.
969
01:23:43,800 --> 01:23:48,795
Please do not turn it off,
but raise the volume and keep it up.
970
01:23:49,280 --> 01:23:53,399
Please do not
turn your radio off.
971
01:24:01,960 --> 01:24:04,918
Okay. Professor,
Glenn has started the broadcast.
972
01:24:04,920 --> 01:24:05,955
Good.
973
01:24:05,960 --> 01:24:06,995
Please stand by.
974
01:24:07,000 --> 01:24:07,990
Stand by.
975
01:24:08,000 --> 01:24:10,150
Yes, sir.
Stand by!
976
01:24:10,160 --> 01:24:11,195
Okay, that should do it.
977
01:24:11,200 --> 01:24:12,395
Let's go
to Mekura Island.
978
01:24:12,400 --> 01:24:13,390
ORB'! -
979
01:24:16,080 --> 01:24:20,313
The dissonant sound coming from your
radio is not a malfunction.
980
01:24:20,320 --> 01:24:22,960
Please do not
turn it off.
981
01:24:22,960 --> 01:24:26,316
Turn up the volume
and keep it up.
982
01:24:26,320 --> 01:24:29,711
Please do not turn
your radio off.
983
01:24:35,320 --> 01:24:36,640
Commandant.
984
01:24:36,640 --> 01:24:37,994
What is it?
985
01:25:00,160 --> 01:25:01,230
Let's go.
986
01:25:01,240 --> 01:25:02,230
Yes.
987
01:25:02,240 --> 01:25:03,230
Move out!
988
01:25:03,240 --> 01:25:05,277
Move out,
forward!
989
01:25:42,120 --> 01:25:44,430
How are things
on the island?
990
01:25:44,440 --> 01:25:47,432
I can't tell.
So far, it's very quiet.
991
01:25:52,880 --> 01:25:55,315
Look!
A flying saucer.
992
01:26:01,600 --> 01:26:03,557
Please start
transmitting now.
993
01:26:03,560 --> 01:26:05,551
Right.
Start transmitting.
994
01:26:05,560 --> 01:26:07,836
Yes, sir.
Start transmitting!
995
01:26:15,920 --> 01:26:18,958
What's happened
to the calculation adjustment?
996
01:26:18,960 --> 01:26:20,519
Earth Base!
Earth Base!
997
01:26:26,600 --> 01:26:29,353
What's happened
to the calculation adjustment?
998
01:26:29,360 --> 01:26:30,794
Earth Base!
Earth Base!
999
01:26:30,800 --> 01:26:32,632
We can't hold on.
1000
01:26:32,640 --> 01:26:36,031
This sound,
this lethal sound!
1001
01:26:36,040 --> 01:26:38,714
Stop it!
Please stop it!
1002
01:27:19,080 --> 01:27:21,117
Please send the second squad
into action now.
1003
01:27:21,120 --> 01:27:22,474
Launching the attack.
1004
01:27:22,480 --> 01:27:24,835
Second squad,
launch the attacks now.
1005
01:28:12,560 --> 01:28:14,153
Professor,
we've succeeded.
1006
01:28:14,160 --> 01:28:15,150
Right.
1007
01:28:29,840 --> 01:28:31,114
Commandant.
1008
01:28:31,120 --> 01:28:32,394
What is it?
1009
01:28:32,400 --> 01:28:34,789
The radio waves that control
the monsters have been jammed.
1010
01:28:34,800 --> 01:28:36,029
What?!
1011
01:28:57,360 --> 01:29:00,512
What's happening
with the calculation correction?
1012
01:29:00,520 --> 01:29:02,318
Earth Base,
Earth Base!
1013
01:29:02,320 --> 01:29:07,315
Commandant! Earth Base
cannot hold on any longer.
1014
01:29:09,400 --> 01:29:12,631
Commandant,
Commandant!
1015
01:29:12,640 --> 01:29:14,995
You fool!
We cannot be defeated!
1016
01:29:15,000 --> 01:29:17,116
The Earth
cannot defeat us!
1017
01:29:17,120 --> 01:29:19,873
Please order a rescue.
Please rescue us...
1018
01:29:19,880 --> 01:29:21,029
Absolutely not.
1019
01:29:21,040 --> 01:29:23,350
Everything will return
to the calculations soon.
1020
01:29:43,080 --> 01:29:44,514
Something is wrong
with the flying saucer.
1021
01:29:44,520 --> 01:29:45,510
Right.
1022
01:29:58,080 --> 01:30:01,960
Earth Base,
we shall escape!
1023
01:30:01,960 --> 01:30:09,640
We shall escape into the future,
the unknown future.
1024
01:30:17,560 --> 01:30:19,756
- We did it!
- We did it.
1025
01:32:16,200 --> 01:32:18,476
Professor,
let's move.
1026
01:32:18,480 --> 01:32:19,515
Right.
1027
01:32:19,520 --> 01:32:21,989
- All aboard!
- All aboard!
1028
01:33:02,480 --> 01:33:03,834
Hey.
1029
01:33:03,840 --> 01:33:04,830
What's up?
1030
01:33:04,840 --> 01:33:06,239
Look over there.
1031
01:33:32,240 --> 01:33:35,392
I wonder
if Godzilla and Rodan have died.
1032
01:33:35,400 --> 01:33:37,073
No, I don't think so.
1033
01:33:37,920 --> 01:33:40,799
Hey, what do you think
of that couple?
1034
01:33:42,240 --> 01:33:44,356
Well, what can I say?
1035
01:33:44,360 --> 01:33:46,636
- Now you can sleep peacefully?
- Right.
1036
01:33:46,640 --> 01:33:48,119
- No, not yet.
- What?
1037
01:33:48,120 --> 01:33:50,839
You two will be flying
to Planet X again...
1038
01:33:50,840 --> 01:33:52,035
Oh, no.
1039
01:33:52,040 --> 01:33:55,670
...to make a thorough survey
of Planet X.
1040
01:33:55,680 --> 01:33:57,079
You're kidding!
1041
01:33:57,760 --> 01:33:59,592
It's not my day.
1042
01:34:13,760 --> 01:34:18,231
END
73423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.