All language subtitles for 1965 - Invasion planète X

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,480 --> 00:00:12,114 TOHO CO., LTD. 2 00:00:16,680 --> 00:00:23,598 INVASION OF THE ASTRO-MONSTER 3 00:00:25,640 --> 00:00:29,110 Executive Producer TOMOYUKI TANAKA 4 00:00:29,120 --> 00:00:31,714 Screenplay by SHINICHI SEKIZAWA 5 00:00:31,720 --> 00:00:32,790 Director of Photography HAJIME KOIZUMI 6 00:00:32,800 --> 00:00:34,199 Art Director TAKEO KITA Recording by WATARU KONUMA 7 00:00:34,200 --> 00:00:35,599 Lighting by SHOSHICHI KOJIMA Music by AKIRA IFUKUBE 8 00:00:35,600 --> 00:00:36,874 Music Arrangement by TAKASHI SHIMONAGA 9 00:00:36,880 --> 00:00:38,154 Assistant Director KOJI KAJITA Editor RYOHEI FUJII 10 00:00:38,160 --> 00:00:39,275 Sound Effects by SADAMASA NISHIMOTO 11 00:00:39,280 --> 00:00:40,350 Image composition by HIROSHI MUKOYAMA 12 00:00:40,360 --> 00:00:41,759 Film Developing TOKYO LABORATORY, CO, LTD. 13 00:00:41,760 --> 00:00:42,750 Production Managers MASAO SUZUKI, TADASHI KOIKE 14 00:00:42,760 --> 00:00:43,750 Special Effects: 15 00:00:43,760 --> 00:00:45,114 Photography by SADAIVIASA ARIKAWA, MOTONARI TOMIOKA 16 00:00:45,120 --> 00:00:46,633 Optical Photography by YUKIO MANODA, SADAO IIZUKA 17 00:00:46,640 --> 00:00:47,630 Lighting by KUICHIRO KISHIDA Art Director AKIRA WATANABE 18 00:00:47,640 --> 00:00:48,675 Physical Effect by FUMIO NAKADAI 19 00:00:48,680 --> 00:00:49,670 Assistant Director AKIYOSHI NAKANO 20 00:00:49,680 --> 00:00:50,715 CAST 21 00:00:50,720 --> 00:00:54,759 AKIRA TAKARADA, NICK ADAMS 22 00:00:54,760 --> 00:00:57,434 KUMI MIZUNO, KEIKO SAWAI, JUN TAZAKI, 23 00:00:57,440 --> 00:00:59,477 YOSHIO TSUCHIYA, AKIRA KUBO 24 00:00:59,480 --> 00:01:02,279 TAKAIVIARU SASAKI, FUYUKI MURAKAMI, YOSHIFUIVII TAJIMA, 25 00:01:02,280 --> 00:01:03,759 KENZO TABU, NORIKO SENGOKU, 26 00:01:03,760 --> 00:01:05,478 SOMEIVIASU IVIATSUIVIOTO, GEN SHIIVIIZU 27 00:01:05,480 --> 00:01:08,598 TORU IBUKI, KAZUO SUZUKI, YASUHISA TSUTSUMI, HIROO KIRINO, 28 00:01:08,600 --> 00:01:11,513 TOKI SHIOZAWA, IVIITSUO TSUDA, TAKUZOU KUIVIAGAI, KOJI UNO 29 00:01:11,520 --> 00:01:14,558 IVIASAAKI TACHIBANA, YUTAKA OKA, RINSAKU OGATA, TADASHI OKABE, 30 00:01:14,560 --> 00:01:17,712 RYOUJI SHIIVIIZU, HIDEKI FURUKAWA, KAIVIAYUKI TSUBONO, MINORU ITO 31 00:01:17,720 --> 00:01:20,439 HARUO NAKAJIMA, IVIASAKI SHINOHARA, SHOUICHI HIROSE, 32 00:01:20,440 --> 00:01:22,192 GORO NAYA (Voice of Nick Adams) 33 00:01:22,200 --> 00:01:26,398 Director of Special Effects EIJI TSUBURAYA 34 00:01:26,400 --> 00:01:31,679 Directed by ISHIRO HONDA 35 00:01:33,040 --> 00:01:37,159 IN THE YEAR 196X, A NEW MYSTERY WAS BORN IN THE GALAXY. 36 00:01:37,160 --> 00:01:40,039 IT WAS THE APPEARANCE OF PLANET X. 37 00:01:47,360 --> 00:01:49,749 Fuji, it's time to contact WSA. 38 00:01:49,760 --> 00:01:51,558 Okay, Glenn. 39 00:01:53,880 --> 00:01:56,190 Calling World Space Agency. 40 00:01:58,000 --> 00:02:00,674 Calling World Space Agency. 41 00:02:02,440 --> 00:02:04,716 This is Spaceship P-1. 42 00:02:05,920 --> 00:02:08,719 This is Spaceship P-1. 43 00:02:08,720 --> 00:02:11,075 This is the Space Agency. Over. 44 00:02:11,080 --> 00:02:14,311 This is Spaceship P-1. 45 00:02:14,320 --> 00:02:21,158 Our current coordinates are X-2.4, Y-3.3, Z-0.02. 46 00:02:22,520 --> 00:02:24,158 Speed, 1,000 km/second 47 00:02:24,160 --> 00:02:27,790 toward Star Alpha in the Scorpion Constellation. 48 00:02:27,800 --> 00:02:32,795 Time: 23 hours, 59 minutes and 3O seconds in Spacetime. 49 00:02:36,120 --> 00:02:38,316 You are 0.005 seconds behind. 50 00:02:38,320 --> 00:02:40,709 Everything else is on schedule. 51 00:02:41,720 --> 00:02:44,758 Corrected speed: 0.005. 52 00:02:44,760 --> 00:02:48,719 Okay. By the way, how are you feeling? 53 00:02:48,720 --> 00:02:51,872 Except for missing exercise on the ground, 54 00:02:51,880 --> 00:02:54,349 we are working and sleeping well. 55 00:02:54,360 --> 00:02:57,478 Well, on Planet X, you'll get plenty of walking. 56 00:02:59,760 --> 00:03:00,909 Professor. 57 00:03:00,920 --> 00:03:02,240 Yes? 58 00:03:02,240 --> 00:03:03,639 Is Haruno there? 59 00:03:03,640 --> 00:03:05,119 Haruno...? 60 00:03:07,680 --> 00:03:08,829 No. She is not here now. 61 00:03:08,840 --> 00:03:10,399 Would you give her a message? 62 00:03:10,400 --> 00:03:12,630 Please tell her not to do anything foolish 63 00:03:12,640 --> 00:03:13,675 until I get back. 64 00:03:13,680 --> 00:03:14,954 Anything foolish? 65 00:03:14,960 --> 00:03:16,075 Yes, sir. 66 00:03:16,080 --> 00:03:19,869 Please tell her I will straighten it up. Over. 67 00:03:22,360 --> 00:03:23,714 What's so funny? 68 00:03:23,720 --> 00:03:25,711 Sure you are a good brother. 69 00:03:25,720 --> 00:03:28,109 You wouldn't understand. 70 00:03:29,920 --> 00:03:32,594 Ah, thank you. 71 00:03:32,600 --> 00:03:37,595 Is everything all right with Fuji? 72 00:03:39,080 --> 00:03:40,991 He is so unreasonable. 73 00:03:41,000 --> 00:03:46,552 Always tells me what to do, just like an old man in the old time. 74 00:03:47,560 --> 00:03:49,790 Oh, I am sorry. 75 00:03:49,800 --> 00:03:52,235 You don't have to apologize. 76 00:03:52,240 --> 00:03:54,516 That means you've found someone you like, 77 00:03:54,520 --> 00:03:56,318 and Fuji doesn't approve of him. 78 00:03:56,320 --> 00:03:57,549 Yes. 79 00:03:57,560 --> 00:04:00,518 You are keeping us waiting. 80 00:04:00,520 --> 00:04:01,954 Oh, I'm so sorry. 81 00:04:01,960 --> 00:04:02,950 Thank you. 82 00:04:02,960 --> 00:04:04,359 Professor, these are the reporters. 83 00:04:04,360 --> 00:04:07,716 I know. Let's talk over there. 84 00:04:07,720 --> 00:04:08,755 Thank you. 85 00:04:15,240 --> 00:04:18,631 This friend of yours, what does he do? 86 00:04:18,640 --> 00:04:20,870 He's an inventor. 87 00:04:20,880 --> 00:04:22,029 Inventor? 88 00:04:27,400 --> 00:04:30,040 PORTABLE DEFENSE DEVICE Lady Guard's Diagram 89 00:04:35,400 --> 00:04:38,472 Tetsuo! Are you making noise again? 90 00:04:38,480 --> 00:04:41,950 It keeps the baby up at night! Stop it! 91 00:04:41,960 --> 00:04:45,271 Oh... tell me, where could you hear it? 92 00:04:45,280 --> 00:04:48,477 You can hear it from down the street. 93 00:04:48,480 --> 00:04:50,869 I can't stand it every day. 94 00:04:51,920 --> 00:04:54,639 Well, the range is getting better. 95 00:04:54,640 --> 00:04:58,474 I wonder why I can't sell this great invention. 96 00:05:00,120 --> 00:05:02,191 Tetsuo! Tetsuo! 97 00:05:02,200 --> 00:05:03,998 I have turned it off. 98 00:05:04,000 --> 00:05:05,115 You have a telephone call. 99 00:05:05,120 --> 00:05:06,349 Oh, thank you! 100 00:05:06,360 --> 00:05:09,398 Her voice is louder than my device. 101 00:05:11,720 --> 00:05:12,710 Thank you. 102 00:05:12,720 --> 00:05:13,835 Here. 103 00:05:13,840 --> 00:05:14,910 Hello. 104 00:05:14,920 --> 00:05:19,630 Yes, this is Tetsuo Torii. 105 00:05:19,640 --> 00:05:22,758 What? A contract? 106 00:05:22,760 --> 00:05:25,195 Then, Professor, we have discovered 107 00:05:25,200 --> 00:05:27,476 12 satellites of Jupiter so far, 108 00:05:27,480 --> 00:05:29,790 so Planet X will be the 13th one. 109 00:05:29,800 --> 00:05:30,915 Right. 110 00:05:30,920 --> 00:05:33,434 Why hasn't it been discovered before? 111 00:05:33,440 --> 00:05:34,760 Planet X is very dark. 112 00:05:34,760 --> 00:05:37,718 We could not observe it with current telescopes. 113 00:05:37,720 --> 00:05:41,156 The new one was discovered by the Central Observatory 114 00:05:41,160 --> 00:05:44,949 while they were observing the fifth satellite of Jupiter. 115 00:05:44,960 --> 00:05:48,430 We are concerned that the strange radio waves 116 00:05:48,440 --> 00:05:52,832 we recently experienced seem to be coming from Planet X. 117 00:05:52,840 --> 00:05:56,310 You mean there is intelligent life on Planet X? 118 00:05:56,320 --> 00:05:59,233 Don't jump to conclusions. 119 00:05:59,240 --> 00:06:03,393 The radio waves are not only for man. 120 00:06:03,400 --> 00:06:07,109 We expect to learn a lot from P-1. 121 00:06:30,920 --> 00:06:32,319 Tetsuo. 122 00:06:32,320 --> 00:06:33,640 Yes? 123 00:06:33,640 --> 00:06:37,076 Can you afford a place like this? 124 00:06:37,080 --> 00:06:42,075 Sure. Don't worry, I sold the Lady Guard. 125 00:06:42,120 --> 00:06:44,316 Ah, really? 126 00:06:44,320 --> 00:06:46,755 Yes, tonight I will sign the contract here. 127 00:06:46,760 --> 00:06:48,194 Which company? 128 00:06:48,200 --> 00:06:49,599 World Education Corporation. 129 00:06:49,600 --> 00:06:51,113 It has an international market 130 00:06:51,120 --> 00:06:52,793 as an educational toy manufacturer. 131 00:06:52,800 --> 00:06:55,553 Toy? It's a toy company? 132 00:06:55,560 --> 00:06:58,154 No. Atoy is 133 00:07:00,040 --> 00:07:01,553 Are you Mr. Tetsuo Torii? 134 00:07:01,560 --> 00:07:03,358 Yes, I am. 135 00:07:03,360 --> 00:07:05,590 Sorry to keep you waiting. 136 00:07:05,600 --> 00:07:08,114 I am Namikawa from the World Education Corporation. 137 00:07:08,120 --> 00:07:09,758 Let's get down to business. 138 00:07:09,760 --> 00:07:12,354 As I said on the phone, we will make payment 139 00:07:12,360 --> 00:07:14,397 when the product is on the market. 140 00:07:14,400 --> 00:07:17,392 Would this be agreeable? 141 00:07:19,160 --> 00:07:21,037 It's fine. 142 00:07:21,040 --> 00:07:22,030 Right? 143 00:07:22,040 --> 00:07:23,439 Oh, yes... 144 00:07:23,920 --> 00:07:25,274 Your wife? 145 00:07:25,280 --> 00:07:27,191 She will be. 146 00:07:27,200 --> 00:07:30,113 This is Miss Haruno Fuji. 147 00:07:30,840 --> 00:07:32,194 Nice to meet you. 148 00:07:32,200 --> 00:07:34,589 You are working at the World Space Agency, aren't you? 149 00:07:36,120 --> 00:07:37,997 Your brother is an astronaut. 150 00:07:38,000 --> 00:07:40,719 Do you know my brother? 151 00:07:40,720 --> 00:07:43,792 No, I do not, but we are very interested 152 00:07:43,800 --> 00:07:48,237 in whether the exploration of Plane X will be successful. 153 00:07:55,320 --> 00:07:56,594 - Honey. - Yes. 154 00:07:56,600 --> 00:07:58,716 Doesn't it seem odd? 155 00:07:58,720 --> 00:07:59,915 Why? 156 00:07:59,920 --> 00:08:03,356 "Lady Guard" has an offer of 5O million yen. 157 00:08:03,360 --> 00:08:06,000 Is this invention worth that much? 158 00:08:06,000 --> 00:08:07,399 People at WSA, like you, 159 00:08:07,400 --> 00:08:10,233 tend to forget the importance of small inventions. 160 00:08:10,240 --> 00:08:12,311 In other words, you are out of touch with real life. 161 00:08:12,320 --> 00:08:13,754 You are awful. 162 00:08:13,760 --> 00:08:15,592 Your brother is the awful one. 163 00:08:15,600 --> 00:08:17,432 He said he would stand on his head 164 00:08:17,440 --> 00:08:19,192 if anybody bought my invention. 165 00:08:19,200 --> 00:08:21,510 I wish he could do it now. 166 00:08:21,520 --> 00:08:24,512 Hey, Glenn, there is something wrong. 167 00:08:24,520 --> 00:08:26,352 Is something wrong? 168 00:08:27,960 --> 00:08:29,917 Oh, yeah, we're 180 degrees off. 169 00:08:29,920 --> 00:08:31,399 My mistake, sorry buddy. 170 00:08:39,520 --> 00:08:41,113 Fuji, it's Jupiter. 171 00:08:41,120 --> 00:08:43,396 Yes. The Planet X, our destination, 172 00:08:43,400 --> 00:08:45,710 is on the other side of that planet. 173 00:08:54,440 --> 00:08:56,636 - That's the Planet X. - Right. 174 00:09:00,800 --> 00:09:03,269 Calling World Space Agency. 175 00:09:03,280 --> 00:09:05,157 This is Spaceship P-1. 176 00:09:06,080 --> 00:09:08,196 This is the Space Agency. Go head. 177 00:09:08,200 --> 00:09:11,795 We will now approach Planet X. 178 00:09:11,800 --> 00:09:13,393 Be very careful. 179 00:09:13,400 --> 00:09:14,549 Certainly, sir. 180 00:09:14,560 --> 00:09:17,791 After we land, may we use our own judgment'? 181 00:09:19,000 --> 00:09:21,992 I can't put a leash on you from here, can I? 182 00:09:23,680 --> 00:09:26,991 Have you understood or not? 183 00:09:27,000 --> 00:09:27,990 Yes, we have. 184 00:09:28,000 --> 00:09:30,913 I feel like I'm being yelled at by my old man. 185 00:09:33,680 --> 00:09:34,875 We've lost contact. 186 00:09:34,880 --> 00:09:37,474 They are now on the blind side of Jupiter. 187 00:09:47,760 --> 00:09:49,831 Glenn, do you see anything? 188 00:09:49,840 --> 00:09:50,989 Yeah. 189 00:09:56,920 --> 00:09:58,991 I can see rock mountains and deserts. 190 00:09:59,000 --> 00:10:00,718 The blue spot is maybe water. 191 00:10:00,720 --> 00:10:03,917 All right, let's get ready for landing. 192 00:10:03,920 --> 00:10:05,638 Check your readings. 193 00:10:05,640 --> 00:10:08,154 The ground temperature is 15 degrees Celsius. 194 00:10:08,160 --> 00:10:09,230 15 degrees? 195 00:10:09,240 --> 00:10:10,753 Not a likely temperature 196 00:10:10,760 --> 00:10:13,195 calculating the distance from the sun. 197 00:10:14,400 --> 00:10:16,596 But that's the universe. 198 00:11:05,080 --> 00:11:06,070 Radiation? 199 00:11:18,240 --> 00:11:19,639 Not detected. 200 00:11:19,640 --> 00:11:20,994 ORB'! - 201 00:12:07,680 --> 00:12:10,035 How is it down there? 202 00:12:10,040 --> 00:12:11,519 It's all right. 203 00:13:05,240 --> 00:13:06,275 Hey, Glenn. 204 00:13:08,200 --> 00:13:11,158 I will go to the top of that hill and plant our flag. 205 00:13:11,160 --> 00:13:13,834 Okay. I will set up the telemeter. 206 00:13:26,280 --> 00:13:29,955 Fuji, the gravity is one third of the Earth's, 207 00:13:29,960 --> 00:13:32,713 and the air pressure is one tenth. 208 00:13:32,720 --> 00:13:35,394 Air pressure is one tenth? That's surprising. 209 00:13:45,040 --> 00:13:47,350 Fuji, what was that? 210 00:13:47,360 --> 00:13:48,998 It seems like lightening. 211 00:13:51,280 --> 00:13:54,033 Lightening without clouds? Strange. 212 00:13:54,040 --> 00:13:55,838 Is everything all right there? 213 00:13:55,840 --> 00:13:57,638 All right. 214 00:13:57,640 --> 00:13:58,789 Good. 215 00:14:27,320 --> 00:14:29,152 Glenn, be careful. 216 00:14:29,160 --> 00:14:33,313 I've seen footprints, and they are human. 217 00:14:35,480 --> 00:14:36,470 Glenn. 218 00:14:36,480 --> 00:14:39,438 What happened? Glenn... 219 00:15:00,760 --> 00:15:01,830 Glenn! 220 00:15:04,080 --> 00:15:05,400 Where are you, Glenn? 221 00:15:13,560 --> 00:15:18,031 Astronaut Fuji, get in here right away. 222 00:15:18,040 --> 00:15:19,439 Who are you? 223 00:15:19,440 --> 00:15:20,430 Hurry UP- 224 00:15:20,440 --> 00:15:23,592 You are in great danger now. 225 00:15:23,600 --> 00:15:27,036 Come quickly into the cylinder. 226 00:15:27,040 --> 00:15:28,235 Who are you? 227 00:15:28,240 --> 00:15:31,471 We are space people from what you call Planet X. 228 00:15:31,480 --> 00:15:32,629 What? 229 00:15:35,720 --> 00:15:37,233 Hurry and get in. 230 00:15:37,240 --> 00:15:42,553 P-1 Spaceship and Mr. Glenn are already under our protection. 231 00:15:44,440 --> 00:15:46,795 All right, I Will. 232 00:16:11,120 --> 00:16:14,556 Professor, P-1 is 2O minutes late for the contact. 233 00:16:14,560 --> 00:16:16,153 P-1, come in. 234 00:16:16,160 --> 00:16:17,230 Check master circuits. 235 00:16:17,240 --> 00:16:19,311 Everything is working in order. 236 00:16:21,000 --> 00:16:22,638 Professor. 237 00:16:22,640 --> 00:16:27,077 Don't worry, I trust these two. 238 00:16:27,080 --> 00:16:31,278 They are the best astronauts. 239 00:16:31,280 --> 00:16:33,590 They are all right. We'll hear from them. 240 00:16:38,800 --> 00:16:41,838 Follow the light. It will guide you. 241 00:17:38,040 --> 00:17:38,996 Glenn! 242 00:17:40,080 --> 00:17:41,150 Glenn! 243 00:17:43,560 --> 00:17:45,870 - Are you all right? - Yes, and you? 244 00:17:45,880 --> 00:17:47,279 I'm fine. 245 00:17:47,280 --> 00:17:49,510 Welcome. 246 00:18:07,640 --> 00:18:13,079 We welcome both of you. 247 00:18:20,800 --> 00:18:25,510 I am the Commandant of this planet. 248 00:18:25,520 --> 00:18:27,318 Please relax. 249 00:18:27,320 --> 00:18:30,312 I have a few things I want to discuss with you. 250 00:18:30,320 --> 00:18:34,154 Discuss? What are they? 251 00:18:34,160 --> 00:18:35,753 Where is our P-1? 252 00:18:35,760 --> 00:18:37,876 Do not worry. 253 00:18:43,720 --> 00:18:47,429 Does that satisfy you? 254 00:18:49,960 --> 00:18:51,234 What happened? 255 00:18:51,240 --> 00:18:53,072 It's Monster Zero. 256 00:18:53,080 --> 00:18:55,230 What'? Monster Zero'? 257 00:18:55,240 --> 00:19:00,235 Command all units to take defensive positions. 258 00:19:00,320 --> 00:19:01,640 Yes, sir. 259 00:19:01,640 --> 00:19:03,278 What is MonsterZero? 260 00:19:03,280 --> 00:19:05,430 It's a horrible space monster. 261 00:19:05,440 --> 00:19:10,276 Because of him, we can't live on the surface, 262 00:19:10,280 --> 00:19:14,194 and must hide underground like this. 263 00:19:14,200 --> 00:19:17,192 Monster Zero has begun to attack. 264 00:19:17,200 --> 00:19:18,474 Attack location? 265 00:19:18,480 --> 00:19:21,757 Q3M7... Q3M7. 266 00:19:21,760 --> 00:19:22,795 All right. 267 00:19:25,600 --> 00:19:28,353 Let me show you Monster Zero. 268 00:19:36,200 --> 00:19:38,111 Glenn, look! 269 00:19:38,120 --> 00:19:39,315 King Ghidorah? 270 00:19:39,320 --> 00:19:44,315 Yes, indeed, you give names to all things. 271 00:19:46,160 --> 00:19:50,393 But we give them numbers. 272 00:19:57,480 --> 00:19:59,039 Why don't you fight him off? 273 00:19:59,040 --> 00:20:01,919 If you know how, please tell us. 274 00:20:04,000 --> 00:20:08,995 We used all our resources to defeat him, 275 00:20:09,080 --> 00:20:11,549 but nothing worked. 276 00:20:11,560 --> 00:20:12,959 Then, what are you going to do? 277 00:20:12,960 --> 00:20:16,635 Just wait until he leaves. 278 00:20:24,040 --> 00:20:27,271 There is a cave-in at Sector 15. 279 00:20:27,280 --> 00:20:31,956 Evacuate everyone to Sector16, and close off Sector 15. 280 00:20:40,680 --> 00:20:44,036 Commandant, there is an emergency situation. 281 00:20:44,040 --> 00:20:47,351 The hydrogen oxide plant is damaged. If we... 282 00:20:48,680 --> 00:20:55,473 (\speaking alien language\) 283 00:21:12,320 --> 00:21:14,470 Something serious must have happened. 284 00:21:14,480 --> 00:21:19,111 Yeah, and they don't want us to know about it. 285 00:21:19,120 --> 00:21:21,919 Right. Just like an international conference. 286 00:21:21,920 --> 00:21:26,915 Hydrogen oxide plant? Hydrogen oxide means water. 287 00:21:27,600 --> 00:21:29,034 Right. It's water. 288 00:21:35,880 --> 00:21:40,875 There is no worry any more. Monster Zero is gone. 289 00:21:41,000 --> 00:21:43,674 Has something happened? 290 00:21:43,680 --> 00:21:45,751 There's been a slight mistake. 291 00:21:45,760 --> 00:21:48,639 But we are safe now. 292 00:21:48,640 --> 00:21:52,838 Of course, that includes you. 293 00:21:52,840 --> 00:21:55,673 By the way, what was it that you wanted to discuss? 294 00:22:04,200 --> 00:22:09,195 Frankly speaking, the destruction of King Ghidorah. 295 00:22:09,520 --> 00:22:14,071 We wish to borrow Godzilla and Rodan- 296 00:22:14,080 --> 00:22:18,711 Monster Zero One and Monster Zero Two. 297 00:22:18,720 --> 00:22:19,994 Godzilla and Rodan? 298 00:22:20,000 --> 00:22:21,070 Yes. 299 00:22:21,080 --> 00:22:25,313 We know Godzilla and Rodan fought together 300 00:22:25,320 --> 00:22:30,315 to defeat King Ghidorah from destroying the Earth. 301 00:22:30,400 --> 00:22:31,993 Will you help us? 302 00:22:33,600 --> 00:22:37,480 Well, this is such an unusual request. 303 00:22:37,480 --> 00:22:40,552 We don't know what to answer. 304 00:22:40,560 --> 00:22:43,552 First of all, we don't even know where Godzilla and Rodan are... 305 00:22:43,560 --> 00:22:46,200 or how they would be transported to space. 306 00:22:46,200 --> 00:22:48,555 Godzilla is at Lake Myojin 307 00:22:48,560 --> 00:22:51,678 and Rodan is in Washigasawa, Japan. 308 00:22:51,680 --> 00:22:56,675 We want to ask your permission to operate on Earth. 309 00:22:57,960 --> 00:23:02,955 Of course, we have something to offer for your cooperation. 310 00:23:05,000 --> 00:23:09,995 There is still no cure on Earth for cancer. 311 00:23:11,200 --> 00:23:16,434 We are prepared to provide a drug that cures cancer. 312 00:23:42,400 --> 00:23:47,395 Please explain our intentions, and help us to make it happen. 313 00:23:48,640 --> 00:23:49,835 I understand. 314 00:23:49,840 --> 00:23:52,878 We will try our best to provide a favorable answer. 315 00:23:53,880 --> 00:23:57,350 Conditions are perfect for takeoff. 316 00:24:00,680 --> 00:24:04,196 We wish you a safe journey. 317 00:24:04,200 --> 00:24:07,511 We are also happy to have found good friends in space. 318 00:24:07,520 --> 00:24:08,555 Good-bye for now. 319 00:24:33,200 --> 00:24:37,671 (\speaking alien language\) 320 00:25:02,080 --> 00:25:05,516 SPACESHIP P-1 RETURNS FROM PLANET X. 321 00:25:10,400 --> 00:25:15,395 As it was reported from Astronaut Fuji and Glenn, 322 00:25:17,920 --> 00:25:21,356 it is surprising to learn 323 00:25:21,360 --> 00:25:25,558 that a scientifically superior race 324 00:25:25,560 --> 00:25:29,872 exists on newly-discovered Planet X. 325 00:25:29,880 --> 00:25:33,396 Furthermore, the people of Planet X 326 00:25:33,400 --> 00:25:37,155 have extended their friendship to us. 327 00:25:37,160 --> 00:25:39,629 In order to reach a decision, 328 00:25:39,640 --> 00:25:44,510 please study thoroughly the conditions they have proposed. 329 00:25:44,520 --> 00:25:46,557 MEDICAL REPRESENTATIVE 330 00:25:46,560 --> 00:25:51,555 lam extremely interested in their proposal 331 00:25:53,240 --> 00:25:57,871 to provide a cure for cancer. 332 00:25:57,880 --> 00:26:00,554 If we were to obtain from them 333 00:26:00,560 --> 00:26:04,952 medical knowledge other than the cure for cancer, 334 00:26:04,960 --> 00:26:07,793 there will be no fatal disease on Earth. 335 00:26:07,800 --> 00:26:10,918 We who represent housewives, have no objection either. 336 00:26:10,920 --> 00:26:15,915 We are very impressed with wish for peace in the galaxy. 337 00:26:16,480 --> 00:26:19,950 We are ashamed for the small conflicts 338 00:26:19,960 --> 00:26:23,555 currently being waged around the Earth. 339 00:26:23,560 --> 00:26:27,110 Since all parties are in favor, 340 00:26:27,120 --> 00:26:32,115 there seems to be no need for further discussion. 341 00:26:32,640 --> 00:26:37,635 But are Godzilla and Rodan where they say they are? 342 00:26:39,880 --> 00:26:42,872 We've sent our search units to the location. 343 00:27:18,280 --> 00:27:20,271 WORLD EDUCATION CORP. 344 00:27:22,920 --> 00:27:24,149 Thank you for waiting. 345 00:27:27,680 --> 00:27:30,479 Namikawa is on a business trip today. 346 00:27:30,480 --> 00:27:31,675 May I help you? 347 00:27:35,040 --> 00:27:37,077 What happened to the Lady Guard? 348 00:27:37,080 --> 00:27:39,151 Can you give me a rough outlook? 349 00:27:39,160 --> 00:27:41,515 Oh, that is still in the planning stage. 350 00:27:41,520 --> 00:27:45,275 Planning! You've given me the same answer every time. 351 00:27:45,280 --> 00:27:47,271 I want to see the president. 352 00:27:53,120 --> 00:27:54,758 President. 353 00:27:54,760 --> 00:27:56,353 Has he gone? 354 00:27:56,360 --> 00:27:59,637 No. As usual, he wants to know when it will be on the market. 355 00:27:59,640 --> 00:28:01,039 Pesky 9U)'- 356 00:28:08,960 --> 00:28:13,830 Just get rid of him, but politely. 357 00:28:22,200 --> 00:28:25,158 My brother must be in a bad mood, having waited so long. 358 00:28:25,160 --> 00:28:27,310 I don't feel like seeing him today. 359 00:28:27,320 --> 00:28:32,315 Cheer up, don't let what happened bother you. 360 00:28:33,120 --> 00:28:35,157 Your sister is late. 361 00:28:35,160 --> 00:28:37,549 Someone sure needs to watch out for her. 362 00:28:37,560 --> 00:28:39,995 You're just saying that. Are you jealous? 363 00:28:40,000 --> 00:28:41,798 - Two cups of coffee? - Yes. 364 00:28:41,800 --> 00:28:43,837 Well, if you want to talk to me, go ahead. 365 00:28:43,840 --> 00:28:47,549 I'm actually waiting for someone, too. 366 00:28:47,560 --> 00:28:51,440 A Japanese girl? Not the wrong kind, I hope. 367 00:28:51,440 --> 00:28:55,229 If you have to check on each girl, you can't fall in love. 368 00:28:57,280 --> 00:29:00,716 Speaking of checking, it seems that water 369 00:29:00,720 --> 00:29:05,237 is an important factor in that incident on Planet X. 370 00:29:05,240 --> 00:29:08,153 Yes, it bothers me, too. 371 00:29:08,160 --> 00:29:13,109 Can we trust their gesture of friendship? 372 00:29:16,880 --> 00:29:19,190 Brother, did we keep you waiting? 373 00:29:19,200 --> 00:29:20,395 You're late. 374 00:29:20,400 --> 00:29:22,198 - Hello, Mr. Glenn. - Hello. 375 00:29:22,200 --> 00:29:23,520 Let's sit over there. 376 00:29:33,400 --> 00:29:38,110 Tetsuo, Haruno told me you've sold your invention. 377 00:29:38,120 --> 00:29:40,157 What? Yes. 378 00:29:41,560 --> 00:29:42,755 Lady Guard. 379 00:29:42,760 --> 00:29:47,755 What kind of odd company pays for such a thing? 380 00:29:47,920 --> 00:29:50,480 But I haven't received any money yet. 381 00:29:50,480 --> 00:29:53,598 I don't think you have what it takes 382 00:29:53,600 --> 00:29:57,036 for me to trust my sweet sister to you. 383 00:29:57,040 --> 00:29:58,314 You understand, don't you? 384 00:29:58,320 --> 00:29:59,640 Yes, I do. 385 00:29:59,640 --> 00:30:02,075 You shouldn't agree with him. 386 00:30:03,320 --> 00:30:07,678 The most important thing is to trust each other. 387 00:30:07,680 --> 00:30:09,273 Right, Mr. Glenn? 388 00:30:09,280 --> 00:30:11,590 Yes, it's the most beautiful thing. 389 00:30:11,600 --> 00:30:13,876 Hey, Glenn, have you come to interrupt me? 390 00:30:13,880 --> 00:30:15,917 No, no, it's a common brief. 391 00:30:15,920 --> 00:30:17,399 You can't buy bread with common brief. 392 00:30:17,400 --> 00:30:19,073 But it can be the platform of life. 393 00:30:19,080 --> 00:30:21,754 That's enough! You always take the woman's side. 394 00:30:21,760 --> 00:30:24,593 Well... Oh, will you excuse me? 395 00:30:24,600 --> 00:30:26,830 Oh, no, are you leaving? 396 00:30:26,840 --> 00:30:28,558 I have a date. 397 00:30:28,560 --> 00:30:30,949 Listen, you must put forth your best. 398 00:30:30,960 --> 00:30:32,439 The enemy is powerful. 399 00:30:48,800 --> 00:30:51,189 Oh, it is Miss Namikawa. 400 00:30:51,200 --> 00:30:52,190 What? 401 00:30:54,440 --> 00:30:56,033 - Here for long? - No. 402 00:30:57,000 --> 00:30:58,559 Damn it. 403 00:31:02,040 --> 00:31:04,759 They were lying about her business trip. 404 00:31:05,960 --> 00:31:10,113 Unless you come up with something to convince me, 405 00:31:10,120 --> 00:31:12,509 lam against your marriage. 406 00:31:15,440 --> 00:31:16,669 Brother! 407 00:31:18,400 --> 00:31:20,357 What are you going to do? 408 00:31:20,360 --> 00:31:22,590 What will I do? lam a man, too. 409 00:31:22,600 --> 00:31:25,479 First, I will catch Miss Namikawa and... 410 00:31:33,080 --> 00:31:34,991 It's getting stronger! Captain! 411 00:31:35,000 --> 00:31:35,990 What? 412 00:31:36,000 --> 00:31:37,399 What is it? 413 00:31:37,400 --> 00:31:39,232 The radioactivity is getting stronger. 414 00:31:39,240 --> 00:31:40,196 Really? 415 00:31:50,680 --> 00:31:52,751 RADIOACTIVITY AT LAKE IVIYOJIN. 416 00:31:52,760 --> 00:31:55,513 PLANET X PREDICTION IS PROVED CORRECT. 417 00:31:57,560 --> 00:31:59,995 Professor, is Godzilla really there? 418 00:32:00,000 --> 00:32:02,753 Yes. According to the report from the search unit, 419 00:32:02,760 --> 00:32:04,558 he could awaken at any moment. 420 00:32:04,560 --> 00:32:08,030 That means Rodan is also where the Planet X people say he is. 421 00:32:08,040 --> 00:32:09,075 Yes. 422 00:32:10,400 --> 00:32:12,630 Hey. 423 00:32:12,640 --> 00:32:13,596 What? 424 00:32:30,680 --> 00:32:32,398 What's the matter? 425 00:32:32,400 --> 00:32:33,993 You drive for a while. 426 00:32:42,480 --> 00:32:44,869 How about telling me what this is all about? 427 00:32:44,880 --> 00:32:46,871 This goes to Lake Myojin, doesn't it? 428 00:32:46,880 --> 00:32:48,951 I went this way for a drive with my girlfriend. 429 00:32:48,960 --> 00:32:51,998 Hey, do you want to brag about your love trip? 430 00:32:52,000 --> 00:32:55,880 Listen, seriously. I saw the Commandant that day. 431 00:32:55,880 --> 00:32:58,793 The Commandant? From Planet X? 432 00:32:58,800 --> 00:33:02,156 Yeah, we stayed at the lodge. 433 00:33:02,160 --> 00:33:07,075 I'm sure the Commandant came into the room. 434 00:33:07,080 --> 00:33:09,230 Weren't you dreaming? 435 00:33:09,240 --> 00:33:13,598 I thought so at first, but dreaming can't explain this. 436 00:33:13,600 --> 00:33:16,479 What? Did he say something? 437 00:33:16,480 --> 00:33:19,074 All preparations are completed. 438 00:33:19,080 --> 00:33:22,630 Don't let insignificant matters bother you. 439 00:33:22,640 --> 00:33:24,074 What is an "insignificant matter"? 440 00:33:24,080 --> 00:33:28,995 How should I know? Didn't the girl see him? 441 00:33:29,000 --> 00:33:33,995 She said she was scared because I was groaning all night. 442 00:33:34,520 --> 00:33:39,515 Hey, do you think we've put too much trust in Planet X? 443 00:33:39,600 --> 00:33:41,352 Yes. It's not unlikely 444 00:33:41,360 --> 00:33:45,240 that they have territorial ambitions on the Earth. 445 00:33:45,240 --> 00:33:47,709 Lack of water. That's the point. 446 00:33:47,720 --> 00:33:51,076 Planet X is an uncomfortable place to live. 447 00:33:51,080 --> 00:33:53,435 Okay, first, let's go to that lodge. 448 00:33:53,440 --> 00:33:54,999 We may find something. 449 00:33:55,000 --> 00:33:56,149 Okay, let's go. 450 00:33:58,360 --> 00:34:03,355 Stop! 451 00:34:04,480 --> 00:34:06,357 - We're from the Space Agency. - Sir. 452 00:34:10,200 --> 00:34:11,998 - Commander. - Yes. 453 00:34:12,000 --> 00:34:14,037 I'm Fuji from the Space Agency. 454 00:34:14,040 --> 00:34:15,553 - I am Glenn. - Yes? 455 00:34:15,560 --> 00:34:17,233 We want to go to the lodge. 456 00:34:17,240 --> 00:34:20,039 You've got to be kidding. Look over there. 457 00:34:26,480 --> 00:34:28,039 - Godzilla? - Right. 458 00:34:37,560 --> 00:34:38,834 Ready to fire. 459 00:34:38,840 --> 00:34:40,478 Ready to fire! 460 00:34:40,480 --> 00:34:41,470 Forward. 461 00:34:46,320 --> 00:34:48,197 Look! A flying saucer. 462 00:34:50,480 --> 00:34:51,879 Glenn. 463 00:34:51,880 --> 00:34:54,838 They are here after all. 464 00:34:54,840 --> 00:34:55,796 Damn it! 465 00:35:02,360 --> 00:35:05,034 Should we fire? What should we do? 466 00:35:05,040 --> 00:35:06,075 Should we fire? 467 00:35:06,920 --> 00:35:08,069 Wait! 468 00:35:42,360 --> 00:35:46,115 Don't push! Stay back! Stay back! 469 00:36:04,600 --> 00:36:06,591 Hey, this is big! 470 00:36:06,600 --> 00:36:08,352 Wow! It's tremendous. 471 00:36:10,240 --> 00:36:12,595 Move. Move there. 472 00:36:12,600 --> 00:36:14,193 They look like humans. 473 00:36:14,200 --> 00:36:15,395 Planet X people. 474 00:36:15,400 --> 00:36:17,755 Planet X people. Planet X people. 475 00:36:17,760 --> 00:36:18,955 Planet X people. 476 00:36:18,960 --> 00:36:20,633 They are walking, walking. 477 00:36:25,800 --> 00:36:28,076 The middle one is the Commandant. 478 00:36:40,040 --> 00:36:45,035 I would like to express our sincere appreciation 479 00:36:45,800 --> 00:36:50,795 for the kindness people on Earth have shown to Planet X. 480 00:36:52,600 --> 00:36:57,197 This day is designated as Friendship Day 481 00:36:57,200 --> 00:37:00,397 in honor of the two planets 482 00:37:00,400 --> 00:37:04,519 joined together for peace in space. 483 00:37:04,520 --> 00:37:08,798 Gee, his speech sets my teeth on edge. 484 00:37:08,800 --> 00:37:10,916 Peace in space is very welcome, 485 00:37:10,920 --> 00:37:13,480 but it needs trust and understanding. 486 00:37:13,480 --> 00:37:15,756 Before we gave you our answer, 487 00:37:15,760 --> 00:37:19,071 you had come and were hiding under the lake. 488 00:37:19,080 --> 00:37:21,913 I apologize for that. 489 00:37:21,920 --> 00:37:26,357 But if we had delayed our arrival, 490 00:37:26,360 --> 00:37:31,355 what damage would Godzilla and Rodan have caused? 491 00:37:32,760 --> 00:37:36,230 How are you going to transport Godzilla and Rodan? 492 00:37:36,240 --> 00:37:41,235 We have advanced technology unimaginable on Earth. 493 00:37:42,480 --> 00:37:45,154 No matter how big the mass is, 494 00:37:45,160 --> 00:37:48,312 we can easily transport it to space. 495 00:37:51,360 --> 00:37:53,397 You seem to be skeptical, 496 00:37:53,400 --> 00:37:57,030 but those two flying saucers are cargo ships. 497 00:38:03,320 --> 00:38:04,754 Stay back! Stay back! 498 00:38:04,760 --> 00:38:06,398 Flying saucers are flying toward Washigasawa. 499 00:38:06,400 --> 00:38:07,390 To Second Search Unit, 500 00:38:07,400 --> 00:38:09,038 the flying saucers are about to arrive. 501 00:38:09,040 --> 00:38:10,030 Retreat immediately. 502 00:38:10,040 --> 00:38:13,237 Retreat! Retreat! 503 00:38:16,560 --> 00:38:19,029 Retreat! Retreat! Retreat! 504 00:38:19,040 --> 00:38:23,113 Retreat! Retreat! Retreat! Retreat! Retreat! 505 00:38:27,400 --> 00:38:29,277 Look, flying saucers. 506 00:38:38,880 --> 00:38:40,678 Godzilla! It's Godzilla! 507 00:38:40,680 --> 00:38:41,670 Glenn. 508 00:38:48,040 --> 00:38:49,951 What is that light beam? 509 00:38:49,960 --> 00:38:51,189 Electromagnetic wave. 510 00:39:11,880 --> 00:39:13,712 Glenn, let's get ready. 511 00:39:13,720 --> 00:39:14,710 Right. 512 00:39:14,720 --> 00:39:16,358 Excuse us, sir. 513 00:39:41,240 --> 00:39:42,639 It's Rodan. 514 00:39:42,640 --> 00:39:43,630 Rodan? 515 00:40:09,000 --> 00:40:11,560 Brother, are you sure it's safe? 516 00:40:11,560 --> 00:40:16,555 Yes, I'm sure. We are invited as state guests. 517 00:40:21,120 --> 00:40:25,512 We must also obtain cancer cure data. 518 00:40:25,520 --> 00:40:27,238 Is Mr. Glenn going with you? 519 00:40:27,240 --> 00:40:28,514 Yes, and Dr. Sakurai. 520 00:40:28,520 --> 00:40:32,195 Brother, do you know what kind of person Miss Namikawa is? 521 00:40:32,200 --> 00:40:34,111 She's the one Glenn is dating. 522 00:40:34,120 --> 00:40:36,680 Hey, don't ask me. Ask Glenn. 523 00:40:38,320 --> 00:40:42,109 Glenn, don't go. You have to marry me right now. 524 00:40:42,120 --> 00:40:44,839 Sweetheart, I will be back soon. 525 00:40:44,840 --> 00:40:48,037 Glenn, you don't understand. 526 00:40:48,040 --> 00:40:50,475 You are the one being unreasonable. 527 00:40:50,480 --> 00:40:52,073 What's wrong with you? 528 00:40:55,640 --> 00:40:56,755 I have to go now. 529 00:40:59,840 --> 00:41:02,912 We'll get married as soon as I get back. 530 00:41:15,160 --> 00:41:17,231 Follow that car! 531 00:41:21,360 --> 00:41:24,318 We'll take off soon. Please board. 532 00:41:42,960 --> 00:41:44,473 Please. 533 00:41:50,760 --> 00:41:53,434 I have a favor to ask you. 534 00:41:53,440 --> 00:41:54,430 Go ahead. 535 00:41:54,440 --> 00:41:57,193 May I see the control room? 536 00:41:57,200 --> 00:41:59,111 This is the control room. 537 00:41:59,120 --> 00:42:00,110 This is... 538 00:42:01,600 --> 00:42:09,600 My brain waves, directed to the computer, command this ship. 539 00:42:12,680 --> 00:42:14,671 In other words, your thoughts, 540 00:42:14,680 --> 00:42:17,479 directed to the computer, direct the ship. 541 00:42:17,480 --> 00:42:19,153 Yes, indeed. 542 00:42:19,160 --> 00:42:21,356 Can you apply this ability to animals as well as machines? 543 00:42:21,360 --> 00:42:25,433 We can. You seem very nosy. 544 00:42:25,440 --> 00:42:30,640 I will input that to the computer. 545 00:42:32,880 --> 00:42:35,030 Are all the computations correct? 546 00:42:35,040 --> 00:42:38,795 Yes, sir. Everything is as scheduled. 547 00:43:29,480 --> 00:43:30,959 How do you like the ride? 548 00:43:30,960 --> 00:43:33,793 It's much smother than your spaceship, isn't it? 549 00:43:33,800 --> 00:43:36,269 But I wonder if Godzilla and Rodan 550 00:43:36,280 --> 00:43:38,271 will leave gravity safely. 551 00:43:38,280 --> 00:43:42,797 Do not worry. They are following our ship. 552 00:43:50,080 --> 00:43:53,710 450 million kilometers: it is as computed. 553 00:43:53,720 --> 00:43:55,757 450 million kilometers? 554 00:43:55,760 --> 00:43:56,875 That's correct. 555 00:43:58,520 --> 00:44:01,956 It's been only four and a half hours since we left Earth. 556 00:44:01,960 --> 00:44:03,030 That far already! 557 00:44:03,040 --> 00:44:04,189 We are now traveling 558 00:44:04,200 --> 00:44:06,589 approximately one tenth the speed of light. 559 00:44:06,600 --> 00:44:07,795 Speed of light? 560 00:44:07,800 --> 00:44:12,237 Our goal is to reach the speed of light. 561 00:44:40,000 --> 00:44:41,718 You wished to see me? 562 00:44:41,720 --> 00:44:45,315 You seem to be involved with that Earthman, Glenn, 563 00:44:45,320 --> 00:44:47,197 much more than necessary. 564 00:44:47,200 --> 00:44:48,793 That's not true. 565 00:44:48,800 --> 00:44:51,110 Just follow your orders. 566 00:44:51,840 --> 00:44:53,672 It's not coming from me. 567 00:44:53,680 --> 00:44:56,194 It's orders from the Commandant. 568 00:44:57,840 --> 00:44:59,194 I understand, sir. 569 00:45:17,440 --> 00:45:19,192 That man came to the island. 570 00:45:19,200 --> 00:45:20,270 What? 571 00:45:22,400 --> 00:45:24,994 You can't even handle one man? 572 00:45:47,440 --> 00:45:50,080 We will be landing shortly. 573 00:45:50,080 --> 00:45:51,753 Be on your guard, Glenn. 574 00:45:55,080 --> 00:45:56,400 Got you. 575 00:46:54,160 --> 00:46:55,753 Send out work units 576 00:46:55,760 --> 00:46:59,754 as soon as Monster Zero One and Zero Two land. 577 00:46:59,760 --> 00:47:01,592 Work units, stand by. 578 00:47:49,800 --> 00:47:51,473 What is that pipe for? 579 00:47:51,480 --> 00:47:54,757 That is a hydrogen oxide suctioning pipe. 580 00:47:54,760 --> 00:47:57,878 Water is more precious here than gold. 581 00:48:03,240 --> 00:48:04,594 Work units, hurry. 582 00:48:04,600 --> 00:48:06,830 The Monster Zero is approaching. 583 00:49:24,560 --> 00:49:27,313 Dr. Sakurai, please take a look. 584 00:49:27,320 --> 00:49:31,951 Monster Zero could not attack us now as freely as usual. 585 00:49:34,160 --> 00:49:38,791 Of course, this plan could not have succeeded 586 00:49:38,800 --> 00:49:40,677 without your help. 587 00:49:40,680 --> 00:49:42,079 We thank you. 588 00:50:30,880 --> 00:50:32,234 Please look. 589 00:50:32,240 --> 00:50:39,158 For the first time, we have been able to defeat Monster Zero. 590 00:50:45,280 --> 00:50:49,433 Where are Mr. Fuji and Mr. Glenn? 591 00:50:49,440 --> 00:50:51,238 They were just now here. 592 00:50:52,600 --> 00:50:54,989 (\speaking alien language\) 593 00:50:56,640 --> 00:50:59,234 Hey, Glenn, this is no use. I can't find anything. 594 00:50:59,240 --> 00:51:01,834 I wish I knew the Commandants real intention. 595 00:51:01,840 --> 00:51:03,239 If we can get some clue. 596 00:51:03,240 --> 00:51:06,756 But if we don't get back soon, they'll suspect us. 597 00:51:06,760 --> 00:51:10,116 It's too late. They are already suspicious. 598 00:51:28,680 --> 00:51:30,000 It opened. 599 00:51:34,240 --> 00:51:36,914 It doesn't work! Report to the Commandant. 600 00:51:38,040 --> 00:51:41,078 Switch! Switch! Switch! Switch! 601 00:51:41,080 --> 00:51:42,229 I don't see it. 602 00:51:42,240 --> 00:51:45,676 Well, we'll just have to wait until it stops. 603 00:52:05,560 --> 00:52:08,473 Where there is gold, there is gold. 604 00:52:08,480 --> 00:52:11,871 Yup, the Commandant said water is more precious than gold. 605 00:52:11,880 --> 00:52:13,473 Now I know what he means. 606 00:52:13,480 --> 00:52:15,869 Shh... someone is coming. 607 00:52:21,600 --> 00:52:22,999 Namikawa! 608 00:52:24,360 --> 00:52:27,159 Wait, Glenn, Glenn! 609 00:52:30,360 --> 00:52:32,237 Namikawa, what's wrong? 610 00:52:34,600 --> 00:52:38,559 Have you forgotten me? What are you doing here? 611 00:52:53,120 --> 00:52:55,191 Glenn, let's just get out of here. 612 00:53:15,640 --> 00:53:17,711 You can put your hands down. 613 00:53:20,680 --> 00:53:25,675 Why were you sneaking around without permission? 614 00:53:25,680 --> 00:53:28,672 If we ask for permission, it's the same as sightseeing. 615 00:53:28,680 --> 00:53:30,034 Then it's not much fun. 616 00:53:30,040 --> 00:53:34,159 Besides, we wanted to see the back, not just what's in front. 617 00:53:34,160 --> 00:53:37,073 What did you find out? 618 00:53:37,080 --> 00:53:39,549 For one, that water is more precious than gold. 619 00:53:39,560 --> 00:53:43,349 It doesn't mean we're in a drought. 620 00:53:43,360 --> 00:53:46,079 We can obtain it easily. 621 00:53:46,080 --> 00:53:48,276 Is that right? From where? 622 00:53:48,280 --> 00:53:51,079 Why won't you find that out, too? 623 00:53:51,080 --> 00:53:53,993 Why do all the women have the same face? 624 00:53:54,000 --> 00:53:57,436 Don't you admire a beautiful face? 625 00:53:57,440 --> 00:53:59,670 But not when they are all the same. 626 00:53:59,680 --> 00:54:01,910 Beauty stands out in individuals... 627 00:54:01,920 --> 00:54:03,877 Let us not argue. 628 00:54:05,960 --> 00:54:11,672 Our law would punish you two. 629 00:54:13,080 --> 00:54:16,630 However, you have been invited as state guests, 630 00:54:16,640 --> 00:54:19,109 so we will let you go this time. 631 00:54:19,120 --> 00:54:20,474 I thank you. 632 00:54:39,920 --> 00:54:44,915 And this is the tape with data on the cure for cancer, 633 00:54:46,600 --> 00:54:48,477 as we promised. 634 00:54:48,480 --> 00:54:50,551 We present it now. 635 00:54:50,560 --> 00:54:52,233 Thank you very much. 636 00:54:54,480 --> 00:54:58,997 Please, the spaceship is ready to take you back. 637 00:55:06,800 --> 00:55:08,120 It's P-1. 638 00:55:08,120 --> 00:55:10,589 It is not Spaceship P-1. 639 00:55:10,600 --> 00:55:13,558 When the two of you arrived, 640 00:55:13,560 --> 00:55:18,316 we analyzed all the details of your spaceship. 641 00:55:18,320 --> 00:55:21,756 This was built based on those data. 642 00:55:38,760 --> 00:55:39,875 It's Godzilla! 643 00:55:39,880 --> 00:55:41,518 Rodan is over there, too. 644 00:55:44,480 --> 00:55:47,711 Professor, l wonder if we are doing the right thing. 645 00:55:48,920 --> 00:55:51,070 Why now? 646 00:55:51,080 --> 00:55:52,991 Look at Godzilla and Rodan. 647 00:55:54,160 --> 00:55:57,039 They seem to resent us for leaving them behind. 648 00:55:57,040 --> 00:55:58,872 They cause troubles sometimes, 649 00:55:58,880 --> 00:56:01,394 but I can't help feeling sorry for them. 650 00:56:01,400 --> 00:56:05,075 Have you checked all the equipment? 651 00:56:07,480 --> 00:56:12,475 Yes. I can't believe it's a duplicate. 652 00:56:12,520 --> 00:56:14,318 For your information, 653 00:56:14,320 --> 00:56:17,790 our duplicate is superior to the original. 654 00:56:20,560 --> 00:56:24,633 Gentlemen, I wish you a safe journey. 655 00:57:05,440 --> 00:57:08,239 Oh, it's you. Please have a seat. 656 00:57:10,560 --> 00:57:13,473 I want to ask about Tetsuo. 657 00:57:13,480 --> 00:57:15,471 Tetsuo? 658 00:57:15,480 --> 00:57:16,993 Oh, him. 659 00:57:17,000 --> 00:57:20,311 He used to come here all the time, 660 00:57:20,320 --> 00:57:23,551 but I haven't seen him recently. 661 00:57:23,560 --> 00:57:24,914 Is it true? 662 00:57:24,920 --> 00:57:28,231 Yes. ls anything wrong? 663 00:57:28,240 --> 00:57:31,437 The day my brother and Mr. Glenn flew to Planet X, 664 00:57:31,440 --> 00:57:33,556 he said he was going to see you. 665 00:57:33,560 --> 00:57:35,995 He hasn't come home since then. 666 00:57:36,000 --> 00:57:37,877 Really? 667 00:57:37,880 --> 00:57:40,952 Hey, how long are you going to keep me here? 668 00:57:40,960 --> 00:57:44,590 We can't let you go now. You'll see why soon. 669 00:57:44,600 --> 00:57:45,874 What do you mean? 670 00:57:45,880 --> 00:57:48,190 We are changing the Earth's history. 671 00:57:48,200 --> 00:57:49,713 Changing history? 672 00:57:51,120 --> 00:57:52,872 Orders are coming from the Commandant. 673 00:57:52,880 --> 00:57:53,836 Good. 674 00:57:55,600 --> 00:57:56,715 Hey, wait! 675 00:57:56,720 --> 00:58:00,236 Hey, hey. Who is the Commandant? 676 00:58:02,080 --> 00:58:03,912 This is Earth Base. 677 00:58:03,920 --> 00:58:04,990 This is the Commandant. 678 00:58:05,000 --> 00:58:06,195 You are coming in clearly. 679 00:58:06,200 --> 00:58:09,192 All right. Our plan will be executed 680 00:58:09,240 --> 00:58:11,880 according to Item 4 of Plan 5. 681 00:58:11,880 --> 00:58:15,510 Item 4 of Plan 5. Understand. 682 00:58:15,520 --> 00:58:16,669 Very well. 683 00:58:16,680 --> 00:58:21,038 (\speaking alien language\) 684 00:58:30,320 --> 00:58:32,357 The delegate has returned. 685 00:58:32,360 --> 00:58:33,350 ORB'! - 686 00:58:33,360 --> 00:58:34,350 Turn on the TV. 687 00:58:48,840 --> 00:58:50,911 They have arrived. 688 00:58:54,120 --> 00:58:57,272 Welcome back, welcome back. Great work. 689 00:59:04,120 --> 00:59:08,000 This is the cancer cure data we received from Planet X. 690 00:59:28,080 --> 00:59:30,594 Something is wrong with the tape recorder? 691 00:59:30,600 --> 00:59:31,670 It's fine. 692 00:59:31,680 --> 00:59:33,637 Have they used a different recording system? 693 00:59:33,640 --> 00:59:34,960 I'm not sure, 694 00:59:34,960 --> 00:59:37,713 but the system that indicated on the box is same. 695 00:59:42,560 --> 00:59:46,349 I am the Commandant of Planet X 696 00:59:46,360 --> 00:59:51,275 and I'm going to give my orders to Earth. 697 00:59:51,280 --> 00:59:53,510 What? Orders? 698 00:59:53,520 --> 00:59:57,070 Earth will be under the control of Planet X 699 00:59:57,080 --> 00:59:59,196 and becomes a colony planet. 700 01:00:02,280 --> 01:00:04,954 If you do not obey our commands, 701 01:00:04,960 --> 01:00:08,999 we will exterminate Earth and mankind from space. 702 01:00:09,000 --> 01:00:10,513 I was afraid of this. 703 01:00:10,520 --> 01:00:13,353 Damn it, this was his real intention. 704 01:00:15,800 --> 01:00:21,955 I repeat: the Earth is allowed to exist as our colony. 705 01:00:25,640 --> 01:00:28,712 PUBLIC ORDERS PARALYZE MANY COUNTRIES 706 01:00:28,720 --> 01:00:30,233 Soon after this news was reported, 707 01:00:30,240 --> 01:00:31,719 chaos broke out around the world. 708 01:00:31,720 --> 01:00:33,597 Some are calling for absolute resistance, 709 01:00:33,600 --> 01:00:34,590 and others call for peace. 710 01:00:34,600 --> 01:00:36,079 STOCK MARKET PLUNGES 711 01:00:36,080 --> 01:00:39,198 They've clashed and caused riots in some part. 712 01:00:41,040 --> 01:00:43,873 MASS INSANITY IN MANY AREAS. 713 01:01:09,720 --> 01:01:10,835 Glenn. 714 01:01:15,120 --> 01:01:16,599 You are... 715 01:01:16,600 --> 01:01:17,874 lam from Planet X. 716 01:01:17,880 --> 01:01:20,554 You've seen women who have the same face 717 01:01:20,560 --> 01:01:22,756 as mine on Planet X, haven't you? 718 01:01:22,760 --> 01:01:24,512 Yes. Namikawa. 719 01:01:24,520 --> 01:01:27,433 Glenn, I was just following the orders 720 01:01:27,440 --> 01:01:29,909 from the Commandants computer. 721 01:01:29,920 --> 01:01:32,355 Were you ordered to marry me? 722 01:01:32,360 --> 01:01:33,350 No, Glenn. 723 01:01:33,360 --> 01:01:36,910 While I kept you under surveillance, 724 01:01:36,920 --> 01:01:40,629 you become more than a subject to me. 725 01:01:40,640 --> 01:01:43,598 Then let's get out of here now, and take that uniform off. 726 01:01:43,600 --> 01:01:47,150 No. You are to become a citizen of Planet X and marry me. 727 01:01:47,160 --> 01:01:49,117 The computer has ordered this. 728 01:01:49,120 --> 01:01:51,157 This is the only way to survive. 729 01:01:53,320 --> 01:01:56,278 Listen, Namikawa, we are not robots. 730 01:01:56,280 --> 01:02:00,194 How could we find happiness controlled by a machine? 731 01:02:01,400 --> 01:02:05,030 We will fight to the end to keep our freedom. 732 01:02:05,040 --> 01:02:08,635 Has the computer taken away your conscience? 733 01:02:08,640 --> 01:02:10,039 Namikawa, think hard. 734 01:02:10,040 --> 01:02:12,270 Is there any way to stop this war? 735 01:02:12,280 --> 01:02:14,237 If you know, please tell me. 736 01:02:14,240 --> 01:02:18,518 The best way for us to be happy is to keep peace in space. 737 01:02:18,520 --> 01:02:21,876 Glenn, I cannot be an Earth person. 738 01:02:21,880 --> 01:02:25,555 It's too late. Everything is too late. 739 01:02:25,560 --> 01:02:26,630 No, it isn't! 740 01:02:30,360 --> 01:02:31,634 Mr. Glenn... 741 01:02:35,080 --> 01:02:36,514 It's too late. 742 01:02:36,520 --> 01:02:38,272 I won't let you do that. 743 01:02:40,160 --> 01:02:43,790 As the commander of this colony, lam taking you to the base. 744 01:02:48,040 --> 01:02:52,273 Glenn! Glenn! 745 01:02:55,960 --> 01:02:58,713 Don't go. They'll use you as a human guinea pig. 746 01:03:00,160 --> 01:03:01,355 Glenn! 747 01:03:21,600 --> 01:03:26,310 What did she do? Why did you have to kill her? 748 01:03:26,320 --> 01:03:27,913 The computer controls our actions. 749 01:03:27,920 --> 01:03:29,558 We are not allowed to love or marry 750 01:03:29,560 --> 01:03:31,039 unless the computer orders it. 751 01:03:31,040 --> 01:03:33,190 The violator is eliminated. 752 01:03:33,200 --> 01:03:35,510 That is the law of Planet X. 753 01:03:44,080 --> 01:03:45,434 - Fuji. - Sir. 754 01:03:45,440 --> 01:03:47,716 I've heard King Ghidorah's appeared in the United States. 755 01:03:47,720 --> 01:03:48,710 Yes, sir. 756 01:03:48,720 --> 01:03:50,199 What a terrible thing. 757 01:03:50,200 --> 01:03:51,679 Reports are coming in. 758 01:03:51,680 --> 01:03:53,796 What is the decision of the Defense Council? 759 01:03:53,800 --> 01:03:55,074 Nothing yet. 760 01:03:55,080 --> 01:03:57,356 The Defense Force insists 761 01:03:57,360 --> 01:04:00,796 on using our hydrogen bombs to resist. 762 01:04:00,800 --> 01:04:03,599 We can't live with that massive radioactivity. 763 01:04:03,600 --> 01:04:06,160 Either way it's between Scylla and Charybdis. 764 01:04:06,160 --> 01:04:07,150 I see. 765 01:04:07,160 --> 01:04:08,992 - Brother. - Did you find Glenn? 766 01:04:09,000 --> 01:04:11,435 No. He hasn't been back in his quarters. 767 01:04:11,440 --> 01:04:14,478 Damn, where the heck is he? 768 01:04:16,640 --> 01:04:18,438 Oh, a flying saucer. A flying saucer! 769 01:04:18,440 --> 01:04:21,990 A fling saucer, a flying saucer. It's a flying saucer. 770 01:04:52,040 --> 01:04:57,035 We regret there is no reply for our orders. 771 01:04:57,120 --> 01:05:00,909 We regard this as your refusal. 772 01:05:00,920 --> 01:05:03,275 I shall now explain how we are going to neutralize the Earth. 773 01:05:03,280 --> 01:05:05,749 We already have stationed King Ghidorah... 774 01:05:05,760 --> 01:05:06,875 Professor. 775 01:05:06,880 --> 01:05:08,678 ...in the Western Hemisphere. 776 01:05:08,680 --> 01:05:10,512 I should have known that King Ghidorah is their tool. 777 01:05:10,520 --> 01:05:15,515 King Ghidorah is controlled by our electromagnetic waves. 778 01:05:16,880 --> 01:05:21,078 We can have complete control over Godzilla and Rodan. 779 01:05:21,080 --> 01:05:22,639 Damn you! 780 01:05:24,760 --> 01:05:29,755 The Earth will be conquered by these three monsters. 781 01:05:31,600 --> 01:05:36,595 But we will delay our orders to the monsters for 24 hours. 782 01:05:37,560 --> 01:05:40,200 This is your last chance. 783 01:05:45,400 --> 01:05:47,516 He said both Godzilla and Rodan were controlled 784 01:05:47,520 --> 01:05:49,113 by electromagnetic waves, didn't he? 785 01:05:49,120 --> 01:05:50,394 Yes. What about it? 786 01:05:50,400 --> 01:05:52,914 Fuji, will you get on this right away? 787 01:06:04,600 --> 01:06:08,673 "The effect of A-Cycle on electromagnetic waves." 788 01:06:08,680 --> 01:06:09,670 Yes, sir. 789 01:06:14,560 --> 01:06:16,517 Oh! You are... 790 01:06:16,520 --> 01:06:20,354 It's you. We meet in a funny place. 791 01:06:20,360 --> 01:06:22,670 Yes. It is too funny. 792 01:06:22,680 --> 01:06:26,992 It's no use. I've checked every inch. 793 01:06:27,000 --> 01:06:29,389 There is no way out. 794 01:06:34,640 --> 01:06:36,392 Completely soundproof? 795 01:06:36,400 --> 01:06:37,754 Not just the wall. 796 01:06:37,760 --> 01:06:40,991 The bars are not steel. They make no sound. 797 01:06:51,960 --> 01:06:54,793 I will give you new orders from the Commandant. 798 01:06:54,800 --> 01:06:57,792 We are the mopping-up force 799 01:06:57,800 --> 01:07:02,431 and will exterminate anyone who resists us. 800 01:07:02,440 --> 01:07:05,193 Operation begins 2O hours from now. 801 01:07:11,120 --> 01:07:12,838 15 hours are left. 802 01:07:12,840 --> 01:07:15,309 We will deploy all our missiles as defense. 803 01:07:15,320 --> 01:07:16,754 We have no other choice. 804 01:07:16,760 --> 01:07:20,310 First, we should pray to God. 805 01:07:20,320 --> 01:07:22,436 I don't think praying will help us. 806 01:07:22,440 --> 01:07:25,193 Our souls will be saved. 807 01:07:25,200 --> 01:07:29,433 Attack or surrender: we must make a decision. 808 01:07:29,440 --> 01:07:30,635 Just a moment. 809 01:07:30,640 --> 01:07:34,520 I am thinking of getting Godzilla and Rodan back. 810 01:07:34,520 --> 01:07:35,590 Meaning? 811 01:07:35,600 --> 01:07:39,639 Godzilla and Rodan are currently being controlled 812 01:07:39,640 --> 01:07:41,756 by electromagnetic waves. 813 01:07:41,760 --> 01:07:44,673 If we can interfere with those electromagnetic waves, 814 01:07:44,680 --> 01:07:46,478 we may be able to save the Earth. 815 01:07:46,480 --> 01:07:48,676 Can you complete the experiments in the time left? 816 01:07:48,680 --> 01:07:50,637 The chances are 50-50. 817 01:07:50,640 --> 01:07:52,870 We are now working on the final test. 818 01:07:54,520 --> 01:07:56,238 Let's try it again. 819 01:08:00,400 --> 01:08:02,152 The problem is the range of the A-Cycle. 820 01:08:04,880 --> 01:08:06,234 - Fuji. - Yes. 821 01:08:08,560 --> 01:08:09,789 How is it going? 822 01:08:09,800 --> 01:08:12,440 I think I've got the overall idea. 823 01:08:12,440 --> 01:08:15,319 Overall idea? We don't have time. 824 01:08:15,320 --> 01:08:18,153 What about the results so far? 825 01:08:18,160 --> 01:08:19,480 Well... 826 01:08:19,480 --> 01:08:23,110 right now, this tape is running by electromagnetic waves 827 01:08:23,120 --> 01:08:25,031 being transmitted from here. 828 01:08:25,040 --> 01:08:26,110 Haruno, turn the switch off. 829 01:08:26,120 --> 01:08:27,076 Yes. 830 01:08:29,080 --> 01:08:31,071 - Okay, turn the switch on. - Yes. 831 01:08:32,200 --> 01:08:36,751 If we can block the electromagnetic waves, 832 01:08:36,760 --> 01:08:38,910 the tape will stop. 833 01:08:41,240 --> 01:08:44,949 As you can see, any possible synthetic metals 834 01:08:44,960 --> 01:08:47,156 would not block the waves. 835 01:08:47,160 --> 01:08:50,437 So we'll use this A-Cycle light beam 836 01:08:50,440 --> 01:08:54,070 to intercept the electromagnetic waves. 837 01:08:54,080 --> 01:08:55,991 We can't see the electromagnetic waves, 838 01:08:56,000 --> 01:08:58,196 so I will make them visible rays for testing. 839 01:09:15,760 --> 01:09:18,832 You have already completed it. 840 01:09:18,840 --> 01:09:21,912 But the problem is, we don't know how strong 841 01:09:21,920 --> 01:09:26,278 are the electromagnetic waves controlling Godzilla and Rodan. 842 01:09:26,280 --> 01:09:29,750 Right, but we don't have time any more. 843 01:09:29,760 --> 01:09:31,239 We'll install the device 844 01:09:31,240 --> 01:09:34,870 that controls the maximum and minimum limits of the A-Cycle. 845 01:09:34,880 --> 01:09:36,791 What if their electromagnetic waves 846 01:09:36,800 --> 01:09:38,677 are outside of our elected range? 847 01:09:40,360 --> 01:09:42,158 Then we can only pray. 848 01:09:42,160 --> 01:09:45,516 They won't wait for us to fix our problem. 849 01:09:53,240 --> 01:09:54,878 Ten hours left to go. 850 01:09:54,880 --> 01:09:55,870 Good. 851 01:09:55,880 --> 01:09:58,315 Earth Base, ready. 852 01:09:58,320 --> 01:09:59,674 Very well. 853 01:09:59,680 --> 01:10:01,876 Everything is as calculated? 854 01:10:02,960 --> 01:10:05,395 Yes, sir, as calculated. 855 01:10:06,600 --> 01:10:08,113 Sure is quiet. 856 01:10:08,120 --> 01:10:09,110 Yes. 857 01:10:11,920 --> 01:10:13,354 May as well give up. 858 01:10:13,360 --> 01:10:15,874 I don't know how many times I tried. 859 01:10:15,880 --> 01:10:16,950 We can't give up. 860 01:10:16,960 --> 01:10:18,678 We must try until the end. 861 01:10:28,680 --> 01:10:31,911 Mr. Glenn. What is this? 862 01:10:31,920 --> 01:10:34,480 This is a note from Namikawa. 863 01:10:34,480 --> 01:10:36,710 That lying bitch. 864 01:10:37,400 --> 01:10:38,754 Read it! 865 01:10:38,760 --> 01:10:42,116 Dear Glenn, when you receive this letter, 866 01:10:42,120 --> 01:10:46,796 I shall have been eliminated for disobeying our computer. 867 01:10:46,800 --> 01:10:48,632 But I have no regrets. 868 01:10:48,640 --> 01:10:53,396 Having met you, l found love beyond computer calculation. 869 01:10:53,400 --> 01:10:55,118 I will tell you one more thing 870 01:10:55,120 --> 01:10:57,157 that is beyond computer programming. 871 01:10:57,160 --> 01:11:00,437 The people from Planet X are defenseless 872 01:11:00,440 --> 01:11:04,229 from a certain type of sound. Good-bye, Glenn. 873 01:11:05,200 --> 01:11:06,270 Got it! 874 01:11:06,280 --> 01:11:08,874 That's why this room is soundproof. 875 01:11:08,880 --> 01:11:10,075 Right. 876 01:11:10,080 --> 01:11:13,391 Also, that's the reason they bought my invention. 877 01:11:23,880 --> 01:11:25,791 Does this make sound? 878 01:11:25,800 --> 01:11:28,394 Sure, a sound that gets on your nerves. 879 01:11:28,400 --> 01:11:29,549 If I turn this... 880 01:11:34,840 --> 01:11:35,830 Stop! Stop it! 881 01:11:35,840 --> 01:11:37,638 It's working. It's working! 882 01:11:43,960 --> 01:11:45,519 Get the key. 883 01:11:45,520 --> 01:11:46,510 Yes. 884 01:12:15,600 --> 01:12:16,635 Hey, you. 885 01:12:26,480 --> 01:12:28,710 Mr. Glenn, over there. 886 01:12:35,040 --> 01:12:36,758 - President! - What is it? 887 01:12:36,760 --> 01:12:38,637 The Earthmen escaped. 888 01:12:38,640 --> 01:12:39,630 What?! 889 01:12:46,440 --> 01:12:47,839 Commandant! Commandant! 890 01:12:47,840 --> 01:12:49,956 Two human guinea pigs have escaped. 891 01:12:49,960 --> 01:12:51,997 Please take care of them. 892 01:13:23,520 --> 01:13:26,717 All right, it's done. Return and stand by. 893 01:13:32,960 --> 01:13:35,634 That was close! 894 01:13:35,640 --> 01:13:38,314 I didn't think it would be this easy. 895 01:13:38,320 --> 01:13:39,833 What are we going to do now? 896 01:13:41,200 --> 01:13:45,319 They sure aren't going to take us back. Swim! 897 01:13:57,920 --> 01:13:59,433 Five hours left to go. 898 01:14:00,640 --> 01:14:04,520 Everything is ready. All is as calculated. 899 01:14:04,520 --> 01:14:05,510 Good. 900 01:14:05,520 --> 01:14:06,749 T.T. 90%. 901 01:14:06,760 --> 01:14:07,909 - Are you sure? - Yes, sir. 902 01:14:07,920 --> 01:14:08,955 Brother. 903 01:14:08,960 --> 01:14:10,359 Hey. I'm back. 904 01:14:10,360 --> 01:14:12,590 Glenn, where have you been? 905 01:14:12,600 --> 01:14:14,193 Wait, look at this. 906 01:14:14,200 --> 01:14:17,636 Using the A-Cycle light beam, with these metal particles, 907 01:14:17,640 --> 01:14:20,712 we can completely intercept electromagnetic waves. 908 01:14:20,720 --> 01:14:22,040 Amazing. 909 01:14:22,040 --> 01:14:24,156 What are you doing here? 910 01:14:24,160 --> 01:14:25,594 Don't be mean to him. 911 01:14:25,600 --> 01:14:26,749 She's right. 912 01:14:26,760 --> 01:14:29,559 He has a vital idea to defeat people from Planet X. 913 01:14:30,640 --> 01:14:33,314 Professor, the sound of the alarm he invented 914 01:14:33,320 --> 01:14:35,152 damages people from Planet X. 915 01:14:35,160 --> 01:14:36,150 Is that true? 916 01:14:36,160 --> 01:14:38,356 We tried it already and it saved us. 917 01:14:38,360 --> 01:14:41,318 If we transmit this sound towards them, 918 01:14:41,320 --> 01:14:43,755 it will cause effective damage. 919 01:14:43,760 --> 01:14:45,080 Okay, let's get on it now. 920 01:14:45,080 --> 01:14:46,400 We only have three hours. 921 01:14:46,400 --> 01:14:47,390 Yes, sir. 922 01:14:47,400 --> 01:14:48,674 ORB'! - 923 01:14:52,240 --> 01:14:55,392 Commandant, there is a discrepancy in the calculations! 924 01:14:55,400 --> 01:15:00,270 What? Computer Five, what is the problem? 925 01:15:00,280 --> 01:15:02,669 The cause is unknown. 926 01:15:02,680 --> 01:15:09,677 All right, change the plan. Attack the Earth immediately. 927 01:15:10,800 --> 01:15:12,120 What's the solution? 928 01:15:12,120 --> 01:15:15,715 The warning signs are decreasing. 929 01:15:15,720 --> 01:15:16,710 Good. 930 01:15:16,720 --> 01:15:21,590 Monster Zero One, Monster Zero Two, attack! 931 01:15:47,800 --> 01:15:51,430 Godzilla is coming! Godzilla. It's Godzilla! 932 01:16:17,480 --> 01:16:21,394 Professor, they didn't wait for the deadline before attacking. 933 01:16:21,400 --> 01:16:23,038 Have they suspected us? 934 01:16:23,040 --> 01:16:24,155 I'm not sure. 935 01:16:24,160 --> 01:16:26,390 Anyway, we must hurry. Tell Glenn to hurry, too. 936 01:16:26,400 --> 01:16:27,390 Yes, sir. 937 01:17:01,040 --> 01:17:04,158 The situation is returning to its calculations. 938 01:17:04,160 --> 01:17:10,076 Good. Continue the attack. We will leave now. 939 01:17:20,440 --> 01:17:23,353 Get back. Get back! 940 01:18:32,160 --> 01:18:34,071 The attack is successful. 941 01:18:34,080 --> 01:18:35,150 Very well. 942 01:18:35,160 --> 01:18:38,755 Eliminate all approaching vehicles. 943 01:18:40,280 --> 01:18:41,759 What...'? 944 01:18:46,720 --> 01:18:48,313 Brother! 945 01:18:48,320 --> 01:18:50,118 Glenn, how are things going? 946 01:18:50,120 --> 01:18:53,476 The first truck squads are being destroyed by flying saucers. 947 01:18:53,480 --> 01:18:55,278 There is nothing we can do now. 948 01:18:55,280 --> 01:18:56,395 It's almost done. 949 01:18:56,400 --> 01:18:58,232 We're now getting ready for the mobile unit, too. 950 01:18:58,240 --> 01:18:59,469 Great! I'm counting on you. 951 01:18:59,480 --> 01:19:01,357 I'm going to the site with the Professor. 952 01:19:01,360 --> 01:19:02,794 ORB'! - 953 01:19:04,760 --> 01:19:06,398 - Let's hurry. - Okay. 954 01:19:15,200 --> 01:19:17,589 The calculation is correct? 955 01:19:17,600 --> 01:19:18,590 Absolutely. 956 01:19:22,080 --> 01:19:24,833 Deploy Monster Zero and mount strongest attack. 957 01:19:25,600 --> 01:19:27,557 Quick march, quick march! 958 01:19:29,440 --> 01:19:30,999 - Sir. - Yes. 959 01:19:31,000 --> 01:19:32,673 Please hold the second squad in the tunnel 960 01:19:32,680 --> 01:19:33,670 until you get an order. 961 01:19:33,680 --> 01:19:36,194 Second squad, stay until you get an order. 962 01:19:36,200 --> 01:19:37,713 Do not let them see you. 963 01:19:37,720 --> 01:19:39,279 Yes, understood. 964 01:23:19,080 --> 01:23:20,275 Please come in. 965 01:23:20,280 --> 01:23:22,351 Sorry to keep you waiting. 966 01:23:22,360 --> 01:23:24,271 - Please use this. - Thank you. 967 01:23:35,880 --> 01:23:38,793 This is an emergency broadcast. 968 01:23:38,800 --> 01:23:43,795 The dissonant sound you hear is not a malfunction. 969 01:23:43,800 --> 01:23:48,795 Please do not turn it off, but raise the volume and keep it up. 970 01:23:49,280 --> 01:23:53,399 Please do not turn your radio off. 971 01:24:01,960 --> 01:24:04,918 Okay. Professor, Glenn has started the broadcast. 972 01:24:04,920 --> 01:24:05,955 Good. 973 01:24:05,960 --> 01:24:06,995 Please stand by. 974 01:24:07,000 --> 01:24:07,990 Stand by. 975 01:24:08,000 --> 01:24:10,150 Yes, sir. Stand by! 976 01:24:10,160 --> 01:24:11,195 Okay, that should do it. 977 01:24:11,200 --> 01:24:12,395 Let's go to Mekura Island. 978 01:24:12,400 --> 01:24:13,390 ORB'! - 979 01:24:16,080 --> 01:24:20,313 The dissonant sound coming from your radio is not a malfunction. 980 01:24:20,320 --> 01:24:22,960 Please do not turn it off. 981 01:24:22,960 --> 01:24:26,316 Turn up the volume and keep it up. 982 01:24:26,320 --> 01:24:29,711 Please do not turn your radio off. 983 01:24:35,320 --> 01:24:36,640 Commandant. 984 01:24:36,640 --> 01:24:37,994 What is it? 985 01:25:00,160 --> 01:25:01,230 Let's go. 986 01:25:01,240 --> 01:25:02,230 Yes. 987 01:25:02,240 --> 01:25:03,230 Move out! 988 01:25:03,240 --> 01:25:05,277 Move out, forward! 989 01:25:42,120 --> 01:25:44,430 How are things on the island? 990 01:25:44,440 --> 01:25:47,432 I can't tell. So far, it's very quiet. 991 01:25:52,880 --> 01:25:55,315 Look! A flying saucer. 992 01:26:01,600 --> 01:26:03,557 Please start transmitting now. 993 01:26:03,560 --> 01:26:05,551 Right. Start transmitting. 994 01:26:05,560 --> 01:26:07,836 Yes, sir. Start transmitting! 995 01:26:15,920 --> 01:26:18,958 What's happened to the calculation adjustment? 996 01:26:18,960 --> 01:26:20,519 Earth Base! Earth Base! 997 01:26:26,600 --> 01:26:29,353 What's happened to the calculation adjustment? 998 01:26:29,360 --> 01:26:30,794 Earth Base! Earth Base! 999 01:26:30,800 --> 01:26:32,632 We can't hold on. 1000 01:26:32,640 --> 01:26:36,031 This sound, this lethal sound! 1001 01:26:36,040 --> 01:26:38,714 Stop it! Please stop it! 1002 01:27:19,080 --> 01:27:21,117 Please send the second squad into action now. 1003 01:27:21,120 --> 01:27:22,474 Launching the attack. 1004 01:27:22,480 --> 01:27:24,835 Second squad, launch the attacks now. 1005 01:28:12,560 --> 01:28:14,153 Professor, we've succeeded. 1006 01:28:14,160 --> 01:28:15,150 Right. 1007 01:28:29,840 --> 01:28:31,114 Commandant. 1008 01:28:31,120 --> 01:28:32,394 What is it? 1009 01:28:32,400 --> 01:28:34,789 The radio waves that control the monsters have been jammed. 1010 01:28:34,800 --> 01:28:36,029 What?! 1011 01:28:57,360 --> 01:29:00,512 What's happening with the calculation correction? 1012 01:29:00,520 --> 01:29:02,318 Earth Base, Earth Base! 1013 01:29:02,320 --> 01:29:07,315 Commandant! Earth Base cannot hold on any longer. 1014 01:29:09,400 --> 01:29:12,631 Commandant, Commandant! 1015 01:29:12,640 --> 01:29:14,995 You fool! We cannot be defeated! 1016 01:29:15,000 --> 01:29:17,116 The Earth cannot defeat us! 1017 01:29:17,120 --> 01:29:19,873 Please order a rescue. Please rescue us... 1018 01:29:19,880 --> 01:29:21,029 Absolutely not. 1019 01:29:21,040 --> 01:29:23,350 Everything will return to the calculations soon. 1020 01:29:43,080 --> 01:29:44,514 Something is wrong with the flying saucer. 1021 01:29:44,520 --> 01:29:45,510 Right. 1022 01:29:58,080 --> 01:30:01,960 Earth Base, we shall escape! 1023 01:30:01,960 --> 01:30:09,640 We shall escape into the future, the unknown future. 1024 01:30:17,560 --> 01:30:19,756 - We did it! - We did it. 1025 01:32:16,200 --> 01:32:18,476 Professor, let's move. 1026 01:32:18,480 --> 01:32:19,515 Right. 1027 01:32:19,520 --> 01:32:21,989 - All aboard! - All aboard! 1028 01:33:02,480 --> 01:33:03,834 Hey. 1029 01:33:03,840 --> 01:33:04,830 What's up? 1030 01:33:04,840 --> 01:33:06,239 Look over there. 1031 01:33:32,240 --> 01:33:35,392 I wonder if Godzilla and Rodan have died. 1032 01:33:35,400 --> 01:33:37,073 No, I don't think so. 1033 01:33:37,920 --> 01:33:40,799 Hey, what do you think of that couple? 1034 01:33:42,240 --> 01:33:44,356 Well, what can I say? 1035 01:33:44,360 --> 01:33:46,636 - Now you can sleep peacefully? - Right. 1036 01:33:46,640 --> 01:33:48,119 - No, not yet. - What? 1037 01:33:48,120 --> 01:33:50,839 You two will be flying to Planet X again... 1038 01:33:50,840 --> 01:33:52,035 Oh, no. 1039 01:33:52,040 --> 01:33:55,670 ...to make a thorough survey of Planet X. 1040 01:33:55,680 --> 01:33:57,079 You're kidding! 1041 01:33:57,760 --> 01:33:59,592 It's not my day. 1042 01:34:13,760 --> 01:34:18,231 END 73423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.