All language subtitles for 1955 - Le retour de Godzilla

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,106 --> 00:00:12,671 TOHO CO., LTD. 2 00:00:12,671 --> 00:00:19,236 TOHO CO., LTD. 3 00:00:19,236 --> 00:00:27,236 GODZILLA RAIDS AGAIN 4 00:00:29,703 --> 00:00:33,799 Executive Producer TO MOYU Kl TANAKA 5 00:00:34,968 --> 00:00:36,868 Writer SHIGERU KAYAMA 6 00:00:36,903 --> 00:00:40,771 Screenplay by TAKEO IVIURATA, SHIGEAKI HIDAKA 7 00:00:40,807 --> 00:00:42,138 Director of Photography SEIICHI ENDO 8 00:00:42,175 --> 00:00:43,802 An Director TAKEO KITA An by TERUAKI ABE 9 00:00:43,843 --> 00:00:45,937 Sound Recording by MASANOBU MIYAZAKI 10 00:00:45,979 --> 00:00:47,413 Lighting by MASAKI ONUMA 11 00:00:47,447 --> 00:00:48,380 Music by MASARU SATO 12 00:00:48,415 --> 00:00:49,814 Sound Effects by ICHIRO MINAWA 13 00:00:49,849 --> 00:00:51,408 Special Technician AKIRA WATANABE 14 00:00:51,451 --> 00:00:52,247 HIROSHI MUKOUYAMA 15 00:00:52,285 --> 00:00:53,252 MASAO SHIROTA 16 00:00:53,286 --> 00:00:55,015 Assistant Director EIJI IWASHIRO 17 00:00:55,055 --> 00:00:56,147 Editor KAZUJI TAIRA 18 00:00:56,189 --> 00:00:57,884 Developing TOHO LABORATORY 00., LTD 19 00:00:57,924 --> 00:00:59,756 Production Manager KAZUO BABA 20 00:00:59,793 --> 00:01:01,420 CAST 21 00:01:01,461 --> 00:01:02,428 HIROSHI KOIZUIVH 22 00:01:02,462 --> 00:01:03,429 SETSUKO WAKAYAMAMINORU 23 00:01:03,463 --> 00:01:04,430 MINORU CHIAKI 24 00:01:04,464 --> 00:01:05,431 TAKASHI SHIMURA 25 00:01:05,465 --> 00:01:06,432 MASAO SHIMIZU 26 00:01:06,466 --> 00:01:07,433 SEIJIRO ONNDA 27 00:01:07,467 --> 00:01:08,434 SOUNOSUKE SAWAMURA 28 00:01:08,468 --> 00:01:09,435 YOSHIO TSUCHIYA 29 00:01:09,469 --> 00:01:10,436 IVIAYURI KITAKUIVH 30 00:01:10,470 --> 00:01:11,437 TATSUNOSUKE YAMADA 31 00:01:11,471 --> 00:01:12,438 YUKIO KASAMA 32 00:01:12,472 --> 00:01:13,439 SENNKICHI OIVIURA 33 00:01:13,473 --> 00:01:14,440 KAN YAMAMOTO 34 00:01:14,474 --> 00:01:15,600 SHIN OTOMO 35 00:01:15,642 --> 00:01:17,303 HIROTOSHI TSUCHIYA 36 00:01:17,343 --> 00:01:18,936 TAKEO OIKAWA 37 00:01:18,978 --> 00:01:20,571 SOUKICHI IVIAKI 38 00:01:20,613 --> 00:01:22,342 SHOUICHI HIROSE 39 00:01:22,382 --> 00:01:23,611 SHIN YOSHIDA 40 00:01:23,650 --> 00:01:24,913 JUNPEI NATSUKI 41 00:01:24,951 --> 00:01:26,146 TERUKO MITA 42 00:01:26,186 --> 00:01:27,085 KAT SUN“ TEZUKA 43 00:01:27,120 --> 00:01:28,383 HARUO NAKAJIMA 44 00:01:28,421 --> 00:01:29,582 MIYOKO HOSHINO 45 00:01:29,622 --> 00:01:34,355 Director of Special Effects EIJI TSUBURAYA 46 00:01:34,394 --> 00:01:41,232 Directed by MOTOYOSHI ODA 47 00:02:26,446 --> 00:02:31,008 Headquarters This is K105, Tsukioka. 48 00:02:31,050 --> 00:02:33,951 34-degree north and 136-degree east, 49 00:02:33,987 --> 00:02:36,820 there is a large school of bonitos. 50 00:02:36,856 --> 00:02:40,258 Report to 3rd Kokuryumaru. Over. 51 00:02:40,293 --> 00:02:45,459 K105, this is headquarters Roger. 52 00:02:45,498 --> 00:02:49,526 Continue to monitor bonito's course. Over. 53 00:02:49,569 --> 00:02:52,061 Roger. This is K105, Tsukioka 54 00:02:52,105 --> 00:02:55,234 "3rd Kokuryumaru. This is headquarters." 55 00:02:55,275 --> 00:02:57,573 "34-degree north and 136-degree east, 56 00:02:57,610 --> 00:02:59,908 there is a large school of bonitos." 57 00:02:59,946 --> 00:03:02,278 Proceed at full speed. 58 00:03:15,962 --> 00:03:19,523 Headquarters, this is K105, Tsukioka. 59 00:03:19,566 --> 00:03:23,059 I will lead 3rd Kokuryumaru now Over. 60 00:03:23,102 --> 00:03:26,732 Roger. Aren't you tired? 61 00:03:28,107 --> 00:03:30,940 Hidemi, want to go dancing tonight? 62 00:03:30,977 --> 00:03:33,412 Roger 63 00:03:33,446 --> 00:03:35,380 We'll have dinner at Astor first. 64 00:03:35,415 --> 00:03:37,076 I will borrow Daddy's car 65 00:03:37,116 --> 00:03:42,520 Hidemi, that's not fair even if you are the boss's daughter. 66 00:03:42,555 --> 00:03:45,581 Sorry. I will buy you sweets later 67 00:03:45,625 --> 00:03:47,889 Then I take back my words Go ahead. 68 00:03:49,362 --> 00:03:52,161 You are so easy. I'm already finished. 69 00:04:11,517 --> 00:04:15,147 Headquarters, this is K 104, Kobayashi. 70 00:04:15,188 --> 00:04:17,589 Reporting engine trouble. 71 00:04:17,624 --> 00:04:20,321 Kobayashi, this is headquarters 72 00:04:20,360 --> 00:04:22,488 Report your present location. 73 00:04:22,528 --> 00:04:25,964 Approaching to south shore of Iwato Island. 74 00:04:25,999 --> 00:04:27,728 The engine has stopped' 75 00:04:32,705 --> 00:04:36,664 The engine has stopped' Request rescue! 76 00:04:44,217 --> 00:04:47,915 Kobayashi! Kobayashi' Answer me! 77 00:04:47,954 --> 00:04:49,922 Tsukioka, Kobayashi is making 78 00:04:49,956 --> 00:04:52,425 an emergency landing on Iwato Island. 79 00:04:52,458 --> 00:04:53,516 Request immediate rescue mission! 80 00:04:53,559 --> 00:04:56,028 What? Kobayashi? 81 00:04:57,730 --> 00:05:01,462 Roger. I will head to Iwato Island 82 00:05:16,082 --> 00:05:17,140 Daddy! 83 00:05:17,183 --> 00:05:18,548 What's the matter? 84 00:05:18,584 --> 00:05:20,348 It's Mr. Kobayashi.. 85 00:05:20,386 --> 00:05:22,354 What? What happened? 86 00:07:29,315 --> 00:07:31,750 Headquarters. This is Tsukioka. 87 00:07:31,784 --> 00:07:33,252 I found Kobayashi 88 00:07:33,286 --> 00:07:35,846 I will be landing for the rescue. 89 00:07:35,955 --> 00:07:38,390 Roger. Be careful 90 00:07:38,424 --> 00:07:40,483 Tsukioka! I am counting on you 91 00:07:59,412 --> 00:08:00,846 Does that hum? 92 00:08:00,880 --> 00:08:03,713 I am all right. Just twisted a little. 93 00:08:03,749 --> 00:08:07,583 Thanks for coming so quickly. 94 00:08:07,620 --> 00:08:11,818 You should say that to two radio girls. 95 00:08:13,459 --> 00:08:17,987 Are you saying I owe my life to those two annoying women? 96 00:08:18,030 --> 00:08:21,056 You have to listen to them more from now on. 97 00:08:40,720 --> 00:08:42,620 Run! Kobayashi 98 00:08:55,701 --> 00:08:57,931 What is that? 99 00:08:58,004 --> 00:09:00,564 That's Godzilla. Must be Godzilla 100 00:09:00,606 --> 00:09:02,165 Godzilla? 101 00:10:00,266 --> 00:10:02,462 Let's go now! 102 00:10:23,222 --> 00:10:26,248 Osaka City Police Headquarters. 103 00:10:36,736 --> 00:10:39,467 This is it' 104 00:10:39,505 --> 00:10:41,166 Yes. This is it! 105 00:10:41,207 --> 00:10:43,073 I see. 106 00:10:47,980 --> 00:10:55,785 Well, Mr. Yamane, our fear is correct. 107 00:10:55,821 --> 00:10:58,085 It is our worst fear of all 108 00:11:01,761 --> 00:11:06,221 ls there a monster other than Godzilla? 109 00:11:06,265 --> 00:11:07,824 Yes 110 00:11:07,867 --> 00:11:10,962 The hydrogen bomb test woke Godzilla 111 00:11:11,003 --> 00:11:13,870 and now, it awakened Ankylosaur. 112 00:11:13,906 --> 00:11:15,067 Ankylosaur? 113 00:11:16,342 --> 00:11:17,776 Yes 114 00:11:17,810 --> 00:11:19,710 This is the Ankylosaur. 115 00:11:21,047 --> 00:11:26,349 He is also called Anguirus. 116 00:11:26,385 --> 00:11:30,947 He's a kind of dinosaur that lived on the earth 117 00:11:30,990 --> 00:11:36,554 from 70 to 150 million years ago during geologic periods. 118 00:11:36,595 --> 00:11:41,089 Godzilla also lived at the same periods. 119 00:11:41,133 --> 00:11:43,864 This is a report of Dr. Preterry Hawdon of Poland. 120 00:11:43,903 --> 00:11:49,205 He is a well-known zoologist specializing in this period. 121 00:11:49,241 --> 00:11:51,073 Let me read it 122 00:11:53,412 --> 00:11:57,246 "Anguirus is 150 to 200 feet tall, 123 00:11:57,283 --> 00:12:01,049 "an atrocious carnivorous dinosaur 124 00:12:01,087 --> 00:12:03,055 "and it moves quickly despite its size. 125 00:12:03,089 --> 00:12:10,018 "The most remarkable difference of Anguirus and others, 126 00:12:10,062 --> 00:12:12,030 "is their brain, 127 00:12:12,064 --> 00:12:13,964 "was found at breast and abdomen areas, 128 00:12:13,999 --> 00:12:21,999 "which made them capable of reacting fast. 129 00:12:22,808 --> 00:12:30,306 Also, Anguirus are aggressive against other species." 130 00:12:33,252 --> 00:12:35,880 In fact, these two saw him 131 00:12:35,921 --> 00:12:40,518 make a surprising attack from Godzilla's back. 132 00:12:40,559 --> 00:12:45,554 I am afraid to admit, but it must be Anguirus. 133 00:12:48,801 --> 00:12:53,671 Next, we will ask Dr. Yamane from Tokyo 134 00:12:53,706 --> 00:12:56,971 how to defeat Godzilla 135 00:13:00,880 --> 00:13:04,316 I regret to tell you 136 00:13:04,350 --> 00:13:10,687 but there is nothing we can do to defeat Godzilla. 137 00:13:12,792 --> 00:13:16,456 At the present time we have no way 138 00:13:16,495 --> 00:13:20,523 to protect ourselves against Godzilla. 139 00:13:20,566 --> 00:13:27,666 I will show you the film of how Godzilla destroyed Tokyo. 140 00:13:27,706 --> 00:13:29,606 After the film, I'll answer your questions, 141 00:13:29,642 --> 00:13:36,241 and then we can discuss the plan together. 142 00:15:37,736 --> 00:15:41,969 As you can see, even our arsenal 143 00:15:42,007 --> 00:15:46,103 and our intelligence together 144 00:15:46,145 --> 00:15:47,977 we could not stop 145 00:15:48,013 --> 00:15:54,350 that terrifying radiation- containing, atrocious Godzilla 146 00:15:54,420 --> 00:15:58,914 But, Professor... wasn't he destroyed instantly'? 147 00:15:58,958 --> 00:16:02,360 Yes, by Oxygen Destroyer 148 00:16:02,461 --> 00:16:06,227 We don't have any more of the Oxygen Destroyer 149 00:16:06,265 --> 00:16:10,202 which sent Godzilla to the bottom of Tokyo Bay 150 00:16:10,235 --> 00:16:14,297 And its inventor Dr. Serizawa is also no longer with us either. 151 00:16:15,607 --> 00:16:19,737 I must say killing Godzilla is hopeless. 152 00:16:19,778 --> 00:16:24,147 Professor, so it wasn't the only Godzilla alive? 153 00:16:24,183 --> 00:16:28,120 Yes. That was what we feared most 154 00:16:28,153 --> 00:16:31,885 This time, along with a second Godzilla, 155 00:16:31,924 --> 00:16:35,588 the new threat of Anguirus is surfaced. 156 00:16:35,627 --> 00:16:40,189 We are now under the greater threat than nuclear weapons. 157 00:16:40,232 --> 00:16:43,827 But, Professor, we must minimize the damage. 158 00:16:43,869 --> 00:16:45,496 That's right. 159 00:16:45,537 --> 00:16:49,201 That's the only thing we can think of now 160 00:16:49,241 --> 00:16:52,802 We must find their present location 161 00:16:52,845 --> 00:16:56,110 and predict their landing area. 162 00:16:56,148 --> 00:16:58,640 All the residents around there must be evacuated. 163 00:16:58,684 --> 00:17:00,812 Then a complete blackout must be enforced. 164 00:17:00,853 --> 00:17:08,853 I can say this by our experience in Tokyo 165 00:17:09,361 --> 00:17:12,353 Godzilla is very sensitive to light. 166 00:17:12,398 --> 00:17:14,890 He becomes angry when he sees lights 167 00:17:14,933 --> 00:17:17,527 We suspect it brings back 168 00:17:17,569 --> 00:17:21,437 memories of the hydrogen bomb testing. 169 00:17:21,507 --> 00:17:25,171 He does have a mysterious instinct toward lights. 170 00:17:25,210 --> 00:17:30,171 One way to take advantage of this instinct is... 171 00:17:31,283 --> 00:17:34,617 ...to drop flares in advance 172 00:17:34,653 --> 00:17:38,886 to lead Godzilla to a farther shore 173 00:17:38,924 --> 00:17:43,862 It's not promising, but it's the only plan loan think of now. 174 00:17:44,997 --> 00:17:50,629 Again, you must enforce a blackout 175 00:17:50,669 --> 00:17:54,731 KAIYO FISHING, INC. 176 00:18:04,983 --> 00:18:07,611 I wonder if Osaka will be okay? 177 00:18:07,653 --> 00:18:10,452 No idea.. 178 00:18:10,489 --> 00:18:14,448 But I hope there won't be a repeat of Tokyo. 179 00:18:16,728 --> 00:18:20,687 It's too quiet... I am scared. 180 00:18:20,732 --> 00:18:26,432 Yes. It was also quiet at Iwato Island. 181 00:18:27,940 --> 00:18:31,399 Mr. Kobayashi is impressed with you 182 00:18:31,443 --> 00:18:34,037 You have a lot of courage 183 00:18:34,079 --> 00:18:36,013 Don't be silly 184 00:18:36,048 --> 00:18:38,449 You can't call that courage. 185 00:18:38,484 --> 00:18:40,646 It's more like giving up 186 00:18:40,686 --> 00:18:43,053 Either way, I am glad. 187 00:18:44,223 --> 00:18:49,662 When I thought it was the end, only your face came to my mind 188 00:18:49,695 --> 00:18:52,221 Realty'? 189 00:19:05,310 --> 00:19:07,540 It finally began 190 00:19:12,251 --> 00:19:15,346 Calling all searching for Godzilla. 191 00:19:15,387 --> 00:19:20,086 Despite our search since last night, it is still not located. 192 00:19:20,125 --> 00:19:23,356 Everyone continues the search 193 00:19:23,395 --> 00:19:27,457 If you locate him, report immediately. 194 00:19:27,499 --> 00:19:28,557 Over! 195 00:19:33,071 --> 00:19:36,701 Where the hell did Godzilla hide? 196 00:19:36,742 --> 00:19:38,904 Around that ocean bottom, there are many caves 197 00:19:38,944 --> 00:19:43,313 created by diastrophism during the geologic periods 198 00:19:43,348 --> 00:19:45,817 If he is hiding in one of those 199 00:19:45,851 --> 00:19:48,980 we won't be able to find him for a while 200 00:19:49,021 --> 00:19:52,184 What trouble they are causing 201 00:19:54,560 --> 00:20:00,397 Headquarters. This is F1654, 1624. 202 00:20:00,432 --> 00:20:01,524 34 degrees north, 134 degrees east. 203 00:20:01,567 --> 00:20:05,936 Radar indicates a subject like Godzilla 204 00:20:05,971 --> 00:20:08,804 We are pursuing Over! 205 00:20:15,247 --> 00:20:19,548 Headquarters, this is Frigate 105, 1632. 206 00:20:19,585 --> 00:20:21,212 34.30 degrees north, 134.50 degrees east. 207 00:20:21,253 --> 00:20:25,212 We've found a subject like Godzilla. 208 00:20:25,257 --> 00:20:27,248 We are pursuing now' Over! 209 00:20:30,462 --> 00:20:34,558 From headquarters to all searching personnel. 210 00:20:34,600 --> 00:20:36,329 Proceed to 34 degrees north 211 00:20:36,368 --> 00:20:38,735 and 134.50 degrees east, immediately. 212 00:21:06,298 --> 00:21:10,394 Professor, based on Godzilla's path... 213 00:21:10,435 --> 00:21:15,669 Yes, ...to coast of Kii Strait between Kisyu and Shikoku 214 00:21:17,342 --> 00:21:18,639 GODZILLA LANDING AT LAST! 215 00:21:18,677 --> 00:21:20,338 EXPECTED AT COAST OF Kll STRAIT' 216 00:21:20,379 --> 00:21:23,144 Emergency announcement at 3:00 p.m. 217 00:21:23,181 --> 00:21:25,479 An emergency evacuation order has been issued 218 00:21:25,517 --> 00:21:27,281 in the southern region of Shikoku. 219 00:21:27,319 --> 00:21:29,651 According to the air surveillance, 220 00:21:29,688 --> 00:21:32,180 Godzilla is moving to the northeast. 221 00:21:32,224 --> 00:21:34,784 His landing on southern coast of Shikoku 222 00:21:34,826 --> 00:21:37,158 is inevitable for today or tomorrow. 223 00:21:37,195 --> 00:21:41,689 Ships and residents should immediately evacuate the area. 224 00:21:41,767 --> 00:21:42,893 I repeat 225 00:21:42,934 --> 00:21:47,633 Mr. Yamaji, if Godzilla comes to that area... 226 00:21:47,673 --> 00:21:53,635 Yes... we will lose a most valuable dock. 227 00:21:53,679 --> 00:21:58,515 That will greatly influence the factory's production. 228 00:21:58,550 --> 00:22:01,281 Why don't they use something like flares to remove him? 229 00:22:01,320 --> 00:22:06,190 Come on! It's not that easy' 230 00:22:06,224 --> 00:22:09,819 But if they don't, we won't be able to eat fish. 231 00:22:12,464 --> 00:22:14,330 GODZILLA MOVING AWAY 232 00:22:14,366 --> 00:22:16,494 HASHIN REGION RELIEVED 233 00:22:32,417 --> 00:22:40,417 Dusk is drawing on the lake 234 00:22:47,733 --> 00:22:55,733 At the balcony of hilltop hotel. 235 00:23:02,614 --> 00:23:10,614 Feeling happy for my love for you 236 00:23:16,328 --> 00:23:24,328 Don't say a word now 237 00:23:31,276 --> 00:23:39,276 Please leave two of us alone here 238 00:23:54,533 --> 00:23:57,594 Here is an announcement. 239 00:23:57,636 --> 00:24:02,665 The warning alarm has been issued in the Osaka region. 240 00:24:02,707 --> 00:24:05,506 According to the Emergency Headquarters' report 241 00:24:05,544 --> 00:24:06,739 at 7:30 p.m. 242 00:24:06,778 --> 00:24:13,013 Godzilla, who was expected to land southern coast of Shikoku 243 00:24:13,051 --> 00:24:16,453 has headed to Osaka Bay instead 244 00:24:16,488 --> 00:24:19,480 Flares will be dropped into the ocean in a few minutes. 245 00:24:19,524 --> 00:24:24,724 Those lights will lead Godzilla to out of the bay. 246 00:24:24,763 --> 00:24:27,232 In a few minutes, the blackout will be enforced 247 00:24:27,265 --> 00:24:32,465 Everyone please exit calmly. 248 00:24:36,408 --> 00:24:38,900 OSAKA STATION 249 00:26:05,397 --> 00:26:07,365 Hey, what is that? 250 00:26:14,573 --> 00:26:17,565 Retreat! Quickly! 251 00:26:53,745 --> 00:26:56,214 Take your position 252 00:27:19,504 --> 00:27:22,030 The Konohana region, evacuation is completed 253 00:27:22,073 --> 00:27:24,508 The Sumiyoshi region, evacuation is completed 254 00:27:28,880 --> 00:27:29,847 From Headquarters. 255 00:27:29,881 --> 00:27:32,680 All police under this jurisdiction 256 00:27:32,717 --> 00:27:37,416 are to evacuate residents to the safe area immediately 257 00:28:51,963 --> 00:28:55,024 Thank God, it's working. 258 00:28:55,066 --> 00:28:57,831 We are all right now 259 00:29:00,305 --> 00:29:02,364 We've succeeded. 260 00:29:19,023 --> 00:29:22,516 Hey, Tsukioka, Mr. Yamaji has gone to the factory. 261 00:29:22,560 --> 00:29:23,755 Factory? 262 00:29:23,795 --> 00:29:26,059 Yes. I'm also going now. 263 00:29:26,097 --> 00:29:30,056 I see... Okay' 264 00:29:30,101 --> 00:29:33,560 Hidemi, I think this place is safe... 265 00:29:33,605 --> 00:29:36,336 but in case of danger, go to that mountain. 266 00:29:36,374 --> 00:29:40,504 I will. Please be careful 267 00:29:40,545 --> 00:29:41,910 Hey! Let's go. 268 00:29:41,946 --> 00:29:44,040 Well, Hidemi. 269 00:29:45,350 --> 00:29:48,183 Please take care of my father 270 00:29:48,253 --> 00:29:49,846 See you. 271 00:29:55,026 --> 00:29:57,495 Godzilla has followed the decoy lights of the flares, 272 00:29:57,529 --> 00:30:03,468 and is moving out of Osaka Bay. 273 00:30:03,501 --> 00:30:06,198 However, to protect our lives and Osaka City from destruction, 274 00:30:06,271 --> 00:30:12,301 please maintain the complete blackouts 275 00:30:27,025 --> 00:30:30,222 Mr. Yamaji' Mr. Yamaji' 276 00:30:30,261 --> 00:30:35,461 Godzilla is moving to the farther shore 277 00:30:35,500 --> 00:30:39,027 Then, Osaka City will escape destruction by Godzilla. 278 00:30:39,070 --> 00:30:41,368 Right, just a little more patience. 279 00:31:26,050 --> 00:31:28,678 You! Sit down' 280 00:31:33,324 --> 00:31:34,792 Hey, what happened? 281 00:31:36,527 --> 00:31:39,428 Number 14 had another epilepsy seizure. 282 00:31:39,464 --> 00:31:41,262 Again? 283 00:31:49,207 --> 00:31:50,231 Stop! 284 00:31:54,212 --> 00:31:55,805 Hurry up' 285 00:31:59,584 --> 00:32:00,642 Stop! 286 00:32:15,366 --> 00:32:17,858 Don't move! I will shoot you' 287 00:32:52,070 --> 00:32:53,663 Oh! Truck' 288 00:32:53,705 --> 00:32:54,729 Follow me' 289 00:33:04,215 --> 00:33:05,808 Damn it! 290 00:33:05,850 --> 00:33:06,942 Stop! 291 00:33:09,153 --> 00:33:10,814 Sorry, follow that car 292 00:34:52,990 --> 00:34:57,894 MINAKAMI POLICE HQ 293 00:37:00,218 --> 00:37:04,451 Damn it! 294 00:37:04,488 --> 00:37:05,819 What is that? 295 00:37:14,765 --> 00:37:17,393 That's Anguirus 296 00:37:17,435 --> 00:37:18,925 Anguirus? 297 00:37:41,826 --> 00:37:44,386 Retreat! Retreat' 298 00:37:53,104 --> 00:37:55,664 ...to there' 299 00:38:33,277 --> 00:38:37,009 Mr. Yamaji! It's dangerous Please go back. 300 00:38:37,048 --> 00:38:38,538 Let's go back! 301 00:38:39,550 --> 00:38:42,042 My God.. 302 00:38:42,086 --> 00:38:44,453 The flares that kept Godzilla away 303 00:38:44,488 --> 00:38:46,650 have drawn that monster, now 304 00:38:51,529 --> 00:38:54,726 Mr. Yamaji! Please go back quickly' 305 00:38:54,832 --> 00:38:59,463 Mr. Yamaji! There is no hope Please go back. 306 00:39:25,629 --> 00:39:26,824 Oh, no 307 00:41:54,712 --> 00:41:55,873 That way 308 00:43:30,307 --> 00:43:31,502 What? 309 00:43:31,542 --> 00:43:32,475 Right! 310 00:43:32,509 --> 00:43:34,102 All retreat' 311 00:43:34,144 --> 00:43:36,545 All retreat' All retreat' 312 00:46:47,571 --> 00:46:49,733 Finally the Anguirus has been defeated by Godzilla 313 00:46:49,773 --> 00:46:53,505 and the battle of the century is over. 314 00:46:53,544 --> 00:46:55,535 However, our beloved Osaka City, 315 00:46:55,579 --> 00:46:59,516 and world-famous Osaka Castle have been destroyed by Godzilla 316 00:46:59,550 --> 00:47:03,350 the creature born from the hydrogen bomb 317 00:47:03,387 --> 00:47:07,654 Once Godzilla gets angry, we are helpless. 318 00:47:07,691 --> 00:47:09,090 After defeating Anguirus 319 00:47:09,126 --> 00:47:10,753 Godzilla has seemed to calm down 320 00:47:10,794 --> 00:47:12,387 and is quietly leaving for sea. 321 00:47:52,002 --> 00:47:59,136 Shibaki, where you see smoke, is where our factory was. 322 00:47:59,176 --> 00:48:02,305 It is worse than I expected 323 00:48:05,716 --> 00:48:10,813 Shibaki, rest assured I will rebuild it. 324 00:48:10,854 --> 00:48:15,189 Just hearing your words. 325 00:48:15,225 --> 00:48:18,593 Was it worth flying from Hokkaido? 326 00:48:48,625 --> 00:48:50,957 When did you come? 327 00:48:50,994 --> 00:48:52,689 Miss Hidemi 328 00:48:52,729 --> 00:48:55,027 This morning's flight, came as soon as possible 329 00:49:01,171 --> 00:49:03,162 Mr. Yamaji 330 00:49:03,206 --> 00:49:05,072 We can't find Godzilla 331 00:49:05,108 --> 00:49:08,669 Maritime Defense Force has not found him yet. 332 00:49:08,712 --> 00:49:10,612 Is that so. Thank you 333 00:49:10,647 --> 00:49:13,082 We tried our best 334 00:49:15,686 --> 00:49:19,384 Kobayashi, would you go to Hokkaido branch? 335 00:49:21,892 --> 00:49:23,155 Hokkaido? 336 00:49:24,728 --> 00:49:27,220 Yes. I've discussed it with the branch manager 337 00:49:27,264 --> 00:49:29,164 Even though headquarters is in this shape, 338 00:49:29,199 --> 00:49:31,361 we cannot waste our ships doing nothing. 339 00:49:31,468 --> 00:49:33,596 For a while, Hokkaido branch 340 00:49:33,637 --> 00:49:36,231 will be the center of our operation 341 00:49:36,273 --> 00:49:39,641 and keep its fishing spots and factory in full operation 342 00:49:39,676 --> 00:49:40,643 I understand 343 00:49:40,677 --> 00:49:43,203 As long as I can fly I don't care. 344 00:49:43,246 --> 00:49:46,113 Thank you. I am relying on you. 345 00:49:46,149 --> 00:49:49,881 Daddy, there must be work for us there, isn't there? 346 00:49:49,920 --> 00:49:51,945 No, there's lots of work here for you 347 00:49:51,989 --> 00:49:53,548 to rebuild the main office. 348 00:49:53,590 --> 00:49:54,716 You are right 349 00:49:54,758 --> 00:49:57,853 After that, we'll go to Hokkaido 350 00:49:57,894 --> 00:49:59,055 Okay. 351 00:49:59,096 --> 00:50:02,930 Miss Hidemi, I am sorry that your wedding is delayed 352 00:50:02,966 --> 00:50:04,365 thanks to Godzilla 353 00:50:04,401 --> 00:50:09,339 Well, longer you are engaged the more fun you'll have. 354 00:50:09,373 --> 00:50:11,398 Right? 355 00:50:11,441 --> 00:50:14,411 You win. All right, as soon as I arrive in Hokkaido, 356 00:50:14,478 --> 00:50:17,641 I will start looking for my bride. 357 00:50:17,681 --> 00:50:20,981 Aerial surveillance is what you do best. 358 00:50:21,018 --> 00:50:25,251 Mr. Kobayashi, girls are not fish, you know 359 00:50:25,288 --> 00:50:27,120 She wins again. 360 00:50:27,157 --> 00:50:31,287 Then, I will be your matchmaker 361 00:50:31,328 --> 00:50:32,989 Please, I will be counting on you. 362 00:50:33,030 --> 00:50:34,657 He is still an immature man... 363 00:50:34,698 --> 00:50:35,790 Hey! You' 364 00:50:56,553 --> 00:51:00,683 Kaiyo Fishing Incorporated » Hokkaido Branch 365 00:51:03,760 --> 00:51:05,250 Well, please take care of it 366 00:51:05,295 --> 00:51:06,319 Yes. We'll do 367 00:51:12,402 --> 00:51:15,463 Manager, I will go and look for my bride now. 368 00:51:15,539 --> 00:51:16,938 Very well 369 00:51:16,973 --> 00:51:19,465 By the way, where is the matchmaker now? 370 00:51:19,543 --> 00:51:23,343 Well, he is waiting around in this area. 371 00:51:23,380 --> 00:51:27,578 All right. Then the groom should make an appearance. 372 00:51:27,617 --> 00:51:30,211 I will prepare ceremonial sake and wait for you. 373 00:51:30,253 --> 00:51:31,550 Roger 374 00:51:34,324 --> 00:51:36,156 Be careful. Mr. Groom. 375 00:51:36,193 --> 00:51:37,319 Sure. 376 00:52:03,720 --> 00:52:08,851 Captain, we received a report of a large school of codfish. 377 00:52:08,892 --> 00:52:13,625 42 degrees north, 146 degrees east. Great 378 00:52:15,565 --> 00:52:18,227 There is Mr. Kobayashi' 379 00:52:18,268 --> 00:52:19,258 Yes, that's he 380 00:52:19,302 --> 00:52:21,703 Hello, hello 381 00:52:37,354 --> 00:52:38,822 Just a minute. 382 00:52:38,855 --> 00:52:41,256 We have to be ready for the ceremonial sake 383 00:52:41,291 --> 00:52:42,349 What? 384 00:52:42,392 --> 00:52:44,053 Call Yayoi restaurant's madam 385 00:52:44,094 --> 00:52:46,085 and make a reservation for tonight. 386 00:52:46,129 --> 00:52:47,290 Yes, sir 387 00:53:40,450 --> 00:53:42,919 "Wishing good luck for the big haul." 388 00:53:44,588 --> 00:53:47,785 Leave them to us. 389 00:53:58,201 --> 00:54:01,569 Kobayashi, this is the branch office 390 00:54:01,605 --> 00:54:03,630 This is Kobayashi 391 00:54:03,707 --> 00:54:08,770 Kobayashi, return to the base immediately 392 00:54:08,812 --> 00:54:10,302 Isn't this Hidemi? 393 00:54:10,347 --> 00:54:12,509 Yes. I just arrived 394 00:54:12,549 --> 00:54:14,278 Really. ls Tsukioka with you? 395 00:54:14,317 --> 00:54:16,649 Yes, on his plane, with Daddy 396 00:54:16,686 --> 00:54:18,814 I've been waiting for you 397 00:54:18,855 --> 00:54:20,448 Hey! Kobayashi 398 00:54:20,490 --> 00:54:22,288 He)', you there? 399 00:54:22,325 --> 00:54:26,558 Yes, our work in Osaka is finished, so? 400 00:54:26,596 --> 00:54:27,654 Is that right. 401 00:54:27,697 --> 00:54:31,065 By the way, there is someone who wants to see you. 402 00:54:31,101 --> 00:54:33,126 To see me? Who is that? 403 00:54:33,169 --> 00:54:34,898 Someone special. 404 00:54:34,938 --> 00:54:38,238 Someone special? 405 00:54:38,275 --> 00:54:42,143 Mr. Kobayashi. Who is that? 406 00:54:42,178 --> 00:54:43,668 You will see. 407 00:54:43,747 --> 00:54:45,340 Please tell me 408 00:54:45,382 --> 00:54:46,543 It's a secret 409 00:54:46,583 --> 00:54:49,075 Don't be mean. No souvenir for you 410 00:54:49,119 --> 00:54:52,453 That's no fun 411 00:54:52,489 --> 00:54:53,979 Any idea? 412 00:54:54,024 --> 00:54:58,222 Well, who would want to see me in Hokkaido? 413 00:54:58,261 --> 00:55:02,892 Yayoi Restaurant 414 00:55:05,302 --> 00:55:08,272 It's cold 415 00:55:08,305 --> 00:55:09,704 Tell me who it is? 416 00:55:09,806 --> 00:55:11,968 You will see 417 00:55:12,008 --> 00:55:14,443 Hey madam 418 00:55:14,477 --> 00:55:16,571 Madam' 419 00:55:16,613 --> 00:55:18,012 Where is the service? 420 00:55:20,617 --> 00:55:21,982 Oh, Mr. Groom 421 00:55:22,018 --> 00:55:25,955 Everyone has been waiting for you. 422 00:55:25,989 --> 00:55:27,514 Welcome 423 00:55:29,492 --> 00:55:31,790 Hey, Tsukioka. It's me 424 00:55:34,397 --> 00:55:36,957 Oh my God! It's you guys' 425 00:55:37,000 --> 00:55:40,061 still alive... 426 00:55:40,103 --> 00:55:41,264 You look well 427 00:55:41,304 --> 00:55:42,897 Great to see you 428 00:55:42,939 --> 00:55:44,964 Tajima! What are you doing now? 429 00:55:45,008 --> 00:55:46,373 We all went to the same college 430 00:55:46,409 --> 00:55:48,275 and are veterans of the same flying corps. 431 00:55:52,315 --> 00:55:54,306 Oh! Captain Terazawa 432 00:55:54,351 --> 00:55:57,286 Tsukioka, I heard from Mr. Groom, 433 00:55:57,320 --> 00:55:59,618 you would be flying here 434 00:55:59,656 --> 00:56:01,021 I am glad to see you well, sir 435 00:56:01,057 --> 00:56:03,549 We need no greetings Let's toast. 436 00:56:03,593 --> 00:56:04,526 Let's drink. 437 00:56:04,561 --> 00:56:05,892 Please join us Mrs. Tsukioka 438 00:56:05,929 --> 00:56:08,591 As usual, you come to a hasty conclusion 439 00:56:08,631 --> 00:56:10,292 Do I? 440 00:56:10,333 --> 00:56:12,301 I will go check on my company's party. 441 00:56:14,137 --> 00:56:15,104 I will bring them there 442 00:56:15,138 --> 00:56:16,537 Yes 443 00:56:31,888 --> 00:56:36,883 ...Girls at fishing don't need make up .. 444 00:56:36,926 --> 00:56:40,954 Shining with silver scales 445 00:56:40,997 --> 00:56:42,556 Hey, Tsukioka 446 00:56:42,599 --> 00:56:43,691 I can't drink too much. 447 00:56:43,733 --> 00:56:45,929 If you are like that now 448 00:56:45,969 --> 00:56:49,928 your wife will take total control of you 449 00:56:49,973 --> 00:56:51,668 Oh! Forgive me 450 00:57:05,555 --> 00:57:08,183 Mr. Groom, have one 451 00:57:15,365 --> 00:57:16,799 Thank you 452 00:57:19,002 --> 00:57:22,461 The capital in the spring 453 00:57:22,505 --> 00:57:26,669 Clouds are colored with purple 454 00:57:26,709 --> 00:57:29,144 The scent of our flowers 455 00:57:29,179 --> 00:57:32,638 Drift over our party's straw mat 456 00:57:32,682 --> 00:57:35,583 Well, they are doing all right 457 00:57:35,618 --> 00:57:36,949 Yes sir 458 00:57:41,157 --> 00:57:44,286 Mr. Yamaji May I go? 459 00:57:49,966 --> 00:57:51,900 Excuse me 460 00:57:57,340 --> 00:57:58,967 No, Mr. Groom. 461 00:57:59,008 --> 00:58:00,601 It's okay, my company is paying 462 00:58:00,643 --> 00:58:04,841 _..Passion in my head with my love... 463 00:58:08,585 --> 00:58:09,416 He)' 464 00:58:09,452 --> 00:58:11,511 Mr. Groom. You're late 465 00:58:11,554 --> 00:58:13,079 Sorry. 466 00:58:16,092 --> 00:58:18,618 Mr. Kobayashi, now I know. 467 00:58:18,661 --> 00:58:21,824 Mr. Groom means you, doesn't he? 468 00:58:21,865 --> 00:58:24,129 Yes. They've given me a funny nickname. 469 00:58:24,167 --> 00:58:25,566 Is it really just a nickname'? 470 00:58:25,602 --> 00:58:27,730 Yes, I regret to say 471 00:58:27,770 --> 00:58:30,467 You haven't found a bride yet? 472 00:58:30,507 --> 00:58:35,172 There is one I? 473 00:58:35,211 --> 00:58:36,144 Let me see. 474 00:58:36,179 --> 00:58:38,204 No, no, it's not the time yet. 475 00:58:38,248 --> 00:58:40,740 Come on 476 00:58:40,783 --> 00:58:41,841 Excuse me 477 00:58:41,885 --> 00:58:46,322 Kobayashi! Tsukioka! The 2nd Mizukomaru sank 478 00:58:46,356 --> 00:58:49,519 What? The ship sank 479 00:58:49,559 --> 00:58:51,118 Yes, we don't know the details 480 00:58:51,160 --> 00:58:52,423 but it seems Godzilla is involved. 481 00:58:52,462 --> 00:58:56,194 What Godzilla? 482 00:58:57,700 --> 00:58:59,464 Report to the Maritime Safety Agency immediately. 483 00:58:59,502 --> 00:59:00,628 Excuse me 484 00:59:05,575 --> 00:59:08,101 But how do you know it's Godzilla? 485 00:59:08,144 --> 00:59:11,444 From his report. 486 00:59:11,481 --> 00:59:13,950 As soon as 2nd Mizukomaru sends the radio report 487 00:59:13,983 --> 00:59:16,384 that they had found a Godzilla-like creature, 488 00:59:16,419 --> 00:59:18,751 the SOS was dispatched then we lost contact. 489 00:59:22,625 --> 00:59:23,649 Ikeda 490 00:59:23,693 --> 00:59:24,558 Sir. 491 00:59:24,594 --> 00:59:26,358 Take the emergency position 492 00:59:26,396 --> 00:59:27,955 Yes, sir 493 00:59:27,997 --> 00:59:28,964 Tajima! 494 00:59:29,065 --> 00:59:30,089 Sir. 495 00:59:30,133 --> 00:59:31,931 Depart for air surveillance tomorrow morning. 496 00:59:31,968 --> 00:59:33,060 Yes, sir 497 01:00:00,496 --> 01:00:05,366 This is the branch office calling for Tsukioka. 498 01:00:05,401 --> 01:00:07,165 This is Tsukioka. 499 01:00:07,203 --> 01:00:11,003 I haven't located Godzilla yet Over. 500 01:00:11,107 --> 01:00:12,472 I suspect sudden weather change 501 01:00:12,508 --> 01:00:16,308 Stop the search and return immediately. Over. 502 01:00:19,349 --> 01:00:21,841 Request to continue the search 503 01:00:21,884 --> 01:00:24,182 Present position 50 degrees north 504 01:00:24,220 --> 01:00:26,552 and 147 degrees 30 minutes east 505 01:00:26,589 --> 01:00:29,388 You don't need to look that far. 506 01:00:29,425 --> 01:00:31,917 You will be in the neighboring country. 507 01:00:31,961 --> 01:00:33,087 Return now 508 01:00:34,797 --> 01:00:37,789 Roger. Don't worry 509 01:00:37,834 --> 01:00:43,932 This is the branch office Calling for Tsukioka. 510 01:00:43,973 --> 01:00:47,409 This is Tsukioka. I am continuing search. 511 01:00:47,443 --> 01:00:50,902 Tsukioka! Tsukioka' Return immediately! 512 01:00:53,916 --> 01:00:55,247 You are stubborn' 513 01:01:12,402 --> 01:01:16,498 Miss Hidemi, I need you to tell me something. 514 01:01:20,343 --> 01:01:21,538 What's the matter? 515 01:01:21,577 --> 01:01:23,443 What do you want to know? 516 01:01:23,479 --> 01:01:27,712 Well, what kind of things do girls want? 517 01:01:32,722 --> 01:01:34,816 But you don't have to tell me today. 518 01:01:34,857 --> 01:01:37,554 All right. Are you ready? 519 01:01:40,430 --> 01:01:44,492 Come to think of it, you are a rich man's daughter. 520 01:01:44,534 --> 01:01:45,797 Then should I stop? 521 01:01:45,835 --> 01:01:48,930 No, no. I want you to tell me 522 01:01:48,971 --> 01:01:52,430 You know, girls want lots of things. 523 01:01:52,475 --> 01:01:54,000 I thought so 524 01:01:54,043 --> 01:01:55,067 At first? 525 01:01:55,111 --> 01:01:56,272 Handbag 526 01:01:56,312 --> 01:01:57,837 Handbag 527 01:01:57,880 --> 01:01:59,405 Watch. 528 01:01:59,449 --> 01:02:02,077 Watch. That's a little expensive 529 01:02:02,118 --> 01:02:03,677 Stockings are fine, too. 530 01:02:03,720 --> 01:02:05,779 How old is she? 531 01:02:05,822 --> 01:02:08,120 Well.. 532 01:02:08,157 --> 01:02:10,285 Oh, no. You can't trick me 533 01:02:10,326 --> 01:02:12,920 Why can't you tell me? 534 01:02:12,962 --> 01:02:14,953 Isn't Tsukioka late? 535 01:02:36,619 --> 01:02:37,984 This is Tsukioka. 536 01:02:38,020 --> 01:02:41,388 I've found Godzilla. I am pursuing. Over 537 01:02:41,424 --> 01:02:42,482 Roger 538 01:02:42,525 --> 01:02:45,256 Please don't purse too far. 539 01:02:45,294 --> 01:02:47,262 Do you have enough fuel? 540 01:02:47,296 --> 01:02:48,957 Just enough to return. 541 01:02:48,998 --> 01:02:50,727 Are you crazy? Let me take over. 542 01:02:50,767 --> 01:02:52,064 Where is your location'? 543 01:02:52,101 --> 01:02:56,163 148 degrees east, 53 degrees north, over Kamiko Island. 544 01:02:56,272 --> 01:02:58,104 Godzilla may be landing. 545 01:02:58,141 --> 01:03:00,166 Okay. Return immediately. 546 01:03:00,209 --> 01:03:00,903 Mr. Kobayashi! 547 01:03:02,612 --> 01:03:05,638 I am counting on you Be careful. 548 01:03:05,681 --> 01:03:07,547 Of course. 549 01:03:07,583 --> 01:03:10,553 In return, will you find me the best thing to get? 550 01:03:10,586 --> 01:03:12,577 I will 551 01:03:12,622 --> 01:03:14,090 I am counting on you 552 01:03:39,148 --> 01:03:44,587 Observe Godzilla's present location closely. 553 01:03:44,620 --> 01:03:46,418 All sailing to within 30 km 554 01:03:46,455 --> 01:03:48,651 from Kamiko Island is prohibited. 555 01:03:53,629 --> 01:03:55,097 Tajima! 556 01:03:55,131 --> 01:03:55,962 Sir. 557 01:03:55,998 --> 01:03:58,626 Prepare to attack with bombs' 558 01:03:58,668 --> 01:03:59,897 Yes, sir 559 01:04:55,057 --> 01:04:58,493 if Godzilla escapes to sea from this area, it will be too late. 560 01:04:58,527 --> 01:05:03,863 We have to think of a way to close here to keep Godzilla in 561 01:05:06,502 --> 01:05:10,632 Make flame gate here. It will give us more time 562 01:05:10,673 --> 01:05:11,504 lkeda 563 01:05:11,540 --> 01:05:12,701 Yes, sir 564 01:05:12,742 --> 01:05:15,302 Load the gasoline barrels on the boat and leave immediately 565 01:05:15,411 --> 01:05:16,674 Tajima! 566 01:05:16,712 --> 01:05:17,304 Yes, sir 567 01:05:17,346 --> 01:05:18,609 Take command of the air squad 568 01:06:13,836 --> 01:06:16,066 That bastard. 569 01:06:26,549 --> 01:06:27,812 This is Kobayashi 570 01:06:27,850 --> 01:06:30,182 Godzilla is heading to the ocean. 571 01:06:30,219 --> 01:06:33,382 Request Defense Force attack immediately. Over. 572 01:06:33,456 --> 01:06:37,984 Defense Force Air Squadron is flying over. 573 01:06:38,027 --> 01:06:39,426 Roger 574 01:06:58,681 --> 01:07:01,378 Damn it! I won't let go. 575 01:07:28,577 --> 01:07:30,807 Attack. 576 01:08:12,254 --> 01:08:15,121 Tajima, it's not working. 577 01:08:24,033 --> 01:08:26,001 Damn it. 578 01:09:02,204 --> 01:09:03,501 Tajima! 579 01:09:03,539 --> 01:09:05,667 That's it. Use the avalanche 580 01:09:05,708 --> 01:09:08,040 Bury Godzilla with the avalanche 581 01:09:08,077 --> 01:09:09,442 Good idea! 582 01:09:09,478 --> 01:09:13,574 All planes bomb mountaintop to create avalanche! 583 01:09:55,925 --> 01:09:57,086 Daddy! 584 01:09:58,093 --> 01:09:59,151 What's wrong, Hidemi? 585 01:09:59,195 --> 01:10:01,095 Mr. Kobayashi is.. 586 01:10:01,130 --> 01:10:03,531 What happened to Kobayashi? 587 01:10:03,566 --> 01:10:06,866 He'll never return 588 01:10:08,304 --> 01:10:09,499 He won't. 589 01:10:09,538 --> 01:10:11,233 Kobayashi... 590 01:10:11,273 --> 01:10:12,331 But. 591 01:10:12,374 --> 01:10:15,708 He left one solution for us 592 01:11:03,225 --> 01:11:04,249 It's not working. 593 01:11:04,293 --> 01:11:08,491 Let's fire rocket missiles on the side. 594 01:11:08,530 --> 01:11:11,830 1st squadron, return to base for loading rocket missiles. 595 01:11:11,867 --> 01:11:14,393 Other squadrons, observe Godzilla. 596 01:11:26,448 --> 01:11:31,386 We must target here to create large avalanche 597 01:11:31,420 --> 01:11:33,320 But this is a very difficult approach. 598 01:11:33,355 --> 01:11:34,789 Understand? 599 01:11:34,823 --> 01:11:35,688 Yes sir 600 01:11:35,758 --> 01:11:37,658 Fly in from here. Drop bombs here 601 01:11:37,693 --> 01:11:42,153 Then take off along the foot of the mountain 602 01:11:42,197 --> 01:11:44,529 The first risk is Godzilla's incandescence light. 603 01:11:44,566 --> 01:11:48,503 The second risk is your liftoff 604 01:11:48,537 --> 01:11:52,906 trying to avoid the mountain's peak 605 01:11:52,941 --> 01:11:56,400 It is almost God's work to avoid these two dangers 606 01:11:56,445 --> 01:12:00,382 But we must do it. And we must succeed. 607 01:12:00,416 --> 01:12:01,713 Understood? 608 01:12:01,817 --> 01:12:03,876 Loading completed. 609 01:12:03,919 --> 01:12:07,480 Good. Take off immediately 610 01:12:07,523 --> 01:12:09,116 Sir ! 611 01:12:09,158 --> 01:12:14,289 Tajima. Take me with you. I beg you! 612 01:12:16,332 --> 01:12:19,597 Tsukioka, your life may be at risk. 613 01:12:19,635 --> 01:12:20,693 I am ready, sir. 614 01:12:48,997 --> 01:12:54,993 Unload the gasoline barrels 615 01:12:55,037 --> 01:12:58,007 Hurry up! Godzilla can come out any moment' 616 01:12:58,040 --> 01:13:00,771 Hurry up! Do it quickly! 617 01:13:30,139 --> 01:13:31,470 You're taking too long 618 01:13:38,981 --> 01:13:41,348 Watch out! Everyone aboard! 619 01:13:48,757 --> 01:13:50,384 Hurry up! Hurry UP' 620 01:13:50,426 --> 01:13:52,360 Hey! Watch out' 621 01:13:52,394 --> 01:13:53,953 Godzilla will crush you 622 01:14:10,913 --> 01:14:13,143 Hurry up! Hurry UP' 623 01:14:29,598 --> 01:14:30,724 Ready! Fire! 624 01:15:25,254 --> 01:15:26,619 Don't you see them yet? 625 01:15:26,655 --> 01:15:31,092 This fire will last only 3 more minutes 626 01:15:31,126 --> 01:15:32,218 They are coming' 627 01:15:32,261 --> 01:15:33,251 They are? 628 01:16:39,027 --> 01:16:40,517 Good. That's it 629 01:16:40,562 --> 01:16:41,791 Go for it 630 01:16:41,830 --> 01:16:43,457 Counting on you' 631 01:17:28,710 --> 01:17:31,042 Damn it. 632 01:17:31,146 --> 01:17:33,114 Next one, be careful 633 01:18:19,127 --> 01:18:21,186 Damn 634 01:20:35,797 --> 01:20:38,061 We did it 635 01:20:38,099 --> 01:20:39,396 Tsukioka! 636 01:20:49,311 --> 01:20:51,609 Kobayashi... 637 01:20:51,646 --> 01:20:53,774 ...at last we defeated Godzilla 43320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.