Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,986 --> 00:00:16,786
06 The Wolverine Extended - Action 2013 English
2
00:00:51,010 --> 00:00:52,804
[AIRCRAFT DRONING]
3
00:00:57,434 --> 00:00:59,144
[SIREN WAILING]
4
00:01:01,813 --> 00:01:03,648
[SHOUTING IN JAPANESE]
5
00:01:06,109 --> 00:01:07,652
[PEOPLE CLAMORING]
6
00:01:10,655 --> 00:01:12,198
[CONTINUES SHOUTING]
[TOLLING]
7
00:01:15,660 --> 00:01:17,120
[CLAMORING CONTINUES]
8
00:01:17,203 --> 00:01:18,747
[GUARD SHOUTING]
9
00:01:28,715 --> 00:01:30,842
[CAR ENGINE REVVING]
10
00:01:32,343 --> 00:01:34,095
[SHOUTING IN JAPANESE]
11
00:01:47,817 --> 00:01:49,235
[PANTING]
12
00:01:49,611 --> 00:01:50,891
[PRISONER 1]
Where are you going?
13
00:01:51,946 --> 00:01:53,281
[PRISONER 2] Help me!
14
00:01:53,615 --> 00:01:54,949
[PRISONER 3] Over here!
15
00:01:55,033 --> 00:01:56,284
[PRISONERS CONTINUE SHOUTING]
16
00:01:57,452 --> 00:01:59,704
[SHOUTING IN JAPANESE]
17
00:02:21,017 --> 00:02:22,101
[GRUNTING]
18
00:02:27,649 --> 00:02:28,900
Go!
19
00:02:29,317 --> 00:02:30,318
Go!
20
00:02:30,985 --> 00:02:34,531
That was a B-29, bub. There's
no outrunning what's coming.
21
00:02:35,198 --> 00:02:36,574
[OFFICER] Yashida!
22
00:02:36,825 --> 00:02:38,535
[SHOUTING IN JAPANESE]
23
00:02:42,664 --> 00:02:44,165
You're better off down here.
24
00:02:45,083 --> 00:02:46,835
[SPEAKING JAPANESE]
25
00:02:46,918 --> 00:02:48,670
I'd hurry if I were you.
26
00:02:48,753 --> 00:02:50,046
[BREATHING HEAVILY]
27
00:03:13,278 --> 00:03:14,571
[BLADE UNSHEATHES]
28
00:03:16,948 --> 00:03:18,241
[GROANS]
29
00:03:20,034 --> 00:03:21,703
[BOTH GROANING]
30
00:03:37,010 --> 00:03:38,052
[GASPS]
31
00:03:38,136 --> 00:03:39,470
[HIGH-PITCHED WHINING]
32
00:03:53,985 --> 00:03:54,986
Run. Now!
33
00:04:04,329 --> 00:04:05,496
[YASHIDA SHOUTS]
34
00:04:06,372 --> 00:04:07,957
Stay down!
35
00:04:15,340 --> 00:04:16,758
[STRAINING]
36
00:04:21,512 --> 00:04:22,722
[LOGAN GRUNTS]
37
00:04:34,275 --> 00:04:35,693
[GASPING]
38
00:04:36,944 --> 00:04:38,404
[WHEEZING]
39
00:04:40,406 --> 00:04:41,616
[GRUNTING]
40
00:04:45,703 --> 00:04:47,288
[GROANS LOUDLY]
41
00:04:54,587 --> 00:04:56,798
No, wait!
No, no. Wait.
42
00:04:59,717 --> 00:05:02,303
No. It's not safe.
43
00:05:04,138 --> 00:05:08,142
[JEAN GREY] Wake up, wake up, wake up.
Wake up. [PANTING]
44
00:05:09,394 --> 00:05:11,312
Where were you?
45
00:05:14,065 --> 00:05:15,358
Nagasaki.
46
00:05:16,484 --> 00:05:18,695
That far back?
47
00:05:25,410 --> 00:05:26,452
[KISSES]
48
00:05:26,536 --> 00:05:27,662
You're here.
49
00:05:27,829 --> 00:05:28,913
Of course.
50
00:05:29,080 --> 00:05:30,873
Can you stay?
51
00:05:32,125 --> 00:05:33,626
You know I can't.
52
00:05:34,627 --> 00:05:36,796
Jean, I'm so sorry.
53
00:05:37,213 --> 00:05:38,214
I know.
54
00:05:38,339 --> 00:05:42,009
I'll never hurt you
or anyone ever again.
55
00:05:42,176 --> 00:05:43,469
I made a vow.
56
00:05:44,262 --> 00:05:46,055
A solemn vow?
57
00:05:46,389 --> 00:05:48,391
You're making fun of me.
58
00:05:50,309 --> 00:05:52,478
It's too late.
59
00:05:57,608 --> 00:06:00,611
No! No, Jean!
60
00:06:00,778 --> 00:06:02,196
No, no, no! Please!
61
00:06:02,321 --> 00:06:03,448
You can't hide.
62
00:06:03,614 --> 00:06:04,615
No, no, no! Please!
63
00:06:04,782 --> 00:06:05,950
You can't hide!
64
00:06:06,117 --> 00:06:07,660
No, Jean! No!
65
00:06:08,369 --> 00:06:09,370
No.
66
00:06:10,621 --> 00:06:12,039
[GASPING]
67
00:06:12,874 --> 00:06:14,792
[CLASSICAL MUSIC
PLAYING ON RADIO]
68
00:06:30,933 --> 00:06:32,185
[SIGHS]
69
00:06:37,690 --> 00:06:39,108
[RADIO STATIC]
70
00:07:17,355 --> 00:07:18,773
[GROWLING]
71
00:07:49,554 --> 00:07:51,556
[SIX FEET UNDER
PLAYING ON STEREO]
72
00:08:00,189 --> 00:08:01,691
[MEN TALKING INDISTINCTLY]
73
00:08:06,320 --> 00:08:09,574
Whack all of that on store credit.
Thanks, honey.
74
00:08:13,244 --> 00:08:14,495
Got the arrows?
Yeah.
75
00:08:14,579 --> 00:08:15,621
[CAR HORN HONKING]
76
00:08:16,163 --> 00:08:17,290
[EDDIE] Remember the arrows?
77
00:08:17,456 --> 00:08:20,251
Yeah, yeah, Eddie, we got them!
78
00:08:23,963 --> 00:08:25,631
[SIX FEET UNDER
CONTINUES PLAYING]
79
00:08:25,715 --> 00:08:26,716
Yeah!
80
00:08:26,799 --> 00:08:28,050
[MEN WHOOPING]
81
00:08:28,384 --> 00:08:29,384
[GUNSHOT]
[MAN 1 GROANS]
82
00:08:29,427 --> 00:08:30,553
[MAN 2] Hey!
83
00:08:31,012 --> 00:08:32,638
What are you doing?
84
00:08:32,805 --> 00:08:34,348
Man, you almost
blew his foot off!
85
00:08:34,724 --> 00:08:36,434
You're not a hunter, are you?
86
00:08:37,560 --> 00:08:39,061
Not any more.
87
00:08:40,730 --> 00:08:42,148
[THUNDER RUMBLING]
88
00:08:47,778 --> 00:08:49,155
[MAN SCREAMS]
89
00:08:50,239 --> 00:08:51,866
[GUNSHOT]
[MAN SCREAMS]
90
00:09:17,183 --> 00:09:18,768
[DOG BARKING]
91
00:09:31,906 --> 00:09:33,532
[BEAR GROWLING]
92
00:09:37,495 --> 00:09:39,455
What the hell?
93
00:09:40,998 --> 00:09:42,416
[ROARS]
94
00:09:52,468 --> 00:09:54,220
[WHIMPERING]
95
00:09:57,348 --> 00:09:58,933
Don't make me do this.
96
00:10:05,564 --> 00:10:07,900
[ROARING]
97
00:10:33,050 --> 00:10:35,302
[LOW PLAYING]
98
00:10:41,058 --> 00:10:43,811
It must have been
damn near 12 feet tall.
99
00:10:43,978 --> 00:10:47,440
We didn't hear
nothing except twigs.
100
00:10:47,815 --> 00:10:49,191
Then it just came upon us.
101
00:10:50,151 --> 00:10:54,363
It got Riley, just gutted him.
It got Eddie.
102
00:10:55,239 --> 00:10:58,993
Ripped through the tent, knocked
over the snow cat like it was a toy.
103
00:10:59,869 --> 00:11:01,912
You the one was attacked
by the grizzly?
104
00:11:04,540 --> 00:11:06,751
I'm the one that survived.
105
00:11:13,883 --> 00:11:16,552
I'd like to buy
this man a drink.
106
00:11:19,263 --> 00:11:20,347
What's your name, mister?
107
00:11:26,353 --> 00:11:27,480
[GROANS]
108
00:11:30,483 --> 00:11:32,109
It's Logan.
109
00:11:32,943 --> 00:11:37,406
And that's a poison broad head,
which, last I heard, was illegal.
110
00:11:38,407 --> 00:11:39,700
[GLASS SHATTERING]
111
00:11:39,784 --> 00:11:41,243
[BREATHING HEAVILY]
112
00:11:45,831 --> 00:11:47,249
[GROANING]
113
00:11:48,834 --> 00:11:51,629
Go ahead,
ask me where I found it.
114
00:11:57,510 --> 00:11:59,136
[GROANING LOUDLY]
115
00:12:00,805 --> 00:12:02,556
Ask me.
116
00:12:03,098 --> 00:12:04,308
Where did you find it?
117
00:12:04,475 --> 00:12:06,477
Well, funny you should ask.
118
00:12:06,644 --> 00:12:08,813
I pulled it out of
the back of a grizzly.
119
00:12:09,480 --> 00:12:12,483
Whoever shot it, didn't
have the wind or the balls
120
00:12:12,566 --> 00:12:13,984
to track the animal properly,
121
00:12:14,151 --> 00:12:15,212
and put it out of its misery.
122
00:12:15,236 --> 00:12:16,445
[GROANS]
123
00:12:18,239 --> 00:12:21,492
Instead of dropping a lethal
dose of the poison
124
00:12:21,659 --> 00:12:25,579
it bled into the bear, made him
crazy, killed five people.
125
00:12:25,746 --> 00:12:27,414
I don't know what
you're talking about.
126
00:12:27,581 --> 00:12:29,291
Because I don't dip
my arrows in anything.
127
00:12:30,167 --> 00:12:32,503
In that case, you got
nothing to worry about.
128
00:12:36,590 --> 00:12:37,842
[GRUNTS]
129
00:12:38,592 --> 00:12:39,593
Damn.
130
00:12:46,642 --> 00:12:48,269
That hurt.
[GLASS CLATTERS]
131
00:12:50,187 --> 00:12:51,188
Sorry, Jean.
132
00:12:53,399 --> 00:12:55,651
I wouldn't bother with them.
133
00:12:55,818 --> 00:12:58,946
Most of them will die soon
anyway, without your help.
134
00:12:59,572 --> 00:13:02,992
Three of them, a week from
now in the same truck.
135
00:13:04,410 --> 00:13:05,452
[GRUNTS]
136
00:13:09,582 --> 00:13:10,916
[COUGHING]
137
00:13:21,552 --> 00:13:23,637
This sword is
hundreds of years old,
138
00:13:23,804 --> 00:13:27,182
and was named Danzan by the
first samurai who used it.
139
00:13:27,349 --> 00:13:30,185
Danzan means separator
in Japanese.
140
00:13:31,604 --> 00:13:36,442
The ideal weapon for separating
head and limb from body.
141
00:13:45,784 --> 00:13:47,077
Whoa!
142
00:13:47,620 --> 00:13:49,204
Like so.
143
00:13:50,039 --> 00:13:51,040
[GLASS CLATTERING]
144
00:13:51,373 --> 00:13:53,584
I'm parked in back.
145
00:14:02,259 --> 00:14:03,719
Get in.
[ENGINE STARTS]
146
00:14:05,471 --> 00:14:07,181
[POLICE SIREN WAILING]
147
00:14:15,481 --> 00:14:17,733
Sorry, it's a rental.
148
00:14:20,319 --> 00:14:21,654
Who are you?
149
00:14:21,820 --> 00:14:24,490
Me? I'm Yukio.
150
00:14:24,657 --> 00:14:26,075
And?
151
00:14:26,617 --> 00:14:28,786
I've been trying to find
you for over a year.
152
00:14:29,328 --> 00:14:30,496
Why?
153
00:14:30,663 --> 00:14:32,665
To give you that.
154
00:14:33,332 --> 00:14:35,125
My employer
wanted you to have it.
155
00:14:36,794 --> 00:14:38,128
Who's your employer?
156
00:14:38,754 --> 00:14:40,339
Master Yashida.
157
00:14:54,645 --> 00:14:59,441
He said it belongs to you, and
that he's paying all debts.
158
00:15:00,109 --> 00:15:02,111
Master Yashida is dying.
159
00:15:02,528 --> 00:15:06,115
He wants to say thank you for saving
his life all those years ago.
160
00:15:06,991 --> 00:15:08,701
He knows that you are a
161
00:15:09,827 --> 00:15:10,953
busy man.
162
00:15:11,120 --> 00:15:14,623
But he very much wants to
say his goodbye in person.
163
00:15:15,040 --> 00:15:16,709
All right, where is he?
164
00:15:16,875 --> 00:15:18,127
Tokyo.
165
00:15:18,293 --> 00:15:20,379
Wait... I'm not going to Japan.
166
00:15:20,546 --> 00:15:23,048
It would be dish on our able for
you to refuse his request.
167
00:15:23,215 --> 00:15:27,302
Well, apologize to Mr. Yashida,
I'm not going to Tokyo.
168
00:15:27,469 --> 00:15:29,013
All right?
I've got things to do.
169
00:15:29,346 --> 00:15:30,556
Do not apologize.
170
00:15:30,723 --> 00:15:33,225
It's been an hon our just
to meet the Wolverine.
171
00:15:36,311 --> 00:15:38,731
That's not who I am
any more, you understand?
172
00:15:40,649 --> 00:15:41,734
Interesting.
173
00:15:43,193 --> 00:15:45,696
Why did you go into that
bar, if not to seek justice?
174
00:15:45,863 --> 00:15:46,965
I don't know.
You don't know.
175
00:15:46,989 --> 00:15:48,240
No!
I think you know.
176
00:15:48,407 --> 00:15:50,409
Pull over.
You are a soldier.
177
00:15:50,576 --> 00:15:51,827
No, I'm not.
Pull over.
178
00:15:51,994 --> 00:15:53,037
You are a soldier.
179
00:15:53,120 --> 00:15:54,830
Pull over, now!
180
00:15:55,080 --> 00:15:56,331
Now.
181
00:15:57,374 --> 00:15:58,584
[BRAKES SCREECH]
182
00:16:00,753 --> 00:16:04,757
You are a soldier, and you
seek what all soldiers do.
183
00:16:05,049 --> 00:16:06,091
And what's that?
184
00:16:06,759 --> 00:16:08,761
An honourable death.
185
00:16:08,927 --> 00:16:10,137
An end to your pain.
186
00:16:11,638 --> 00:16:13,432
Who says I'm in pain?
187
00:16:14,641 --> 00:16:18,771
A man who has nightmares every
night of his life is in pain.
188
00:16:36,455 --> 00:16:37,664
One day.
189
00:16:38,499 --> 00:16:41,835
I say goodbye to Mr. Yashida
and I come right back.
190
00:16:43,003 --> 00:16:44,630
Okay.
191
00:16:50,469 --> 00:16:53,597
Fifteen hours.
Depending on the wind.
192
00:16:54,348 --> 00:16:55,849
Fifteen hours?
193
00:16:57,101 --> 00:16:58,352
You don't like to fly?
194
00:16:58,936 --> 00:17:00,437
I love it.
195
00:17:07,945 --> 00:17:09,446
[EXHALES]
196
00:17:18,622 --> 00:17:19,957
[SIGHS]
197
00:17:27,089 --> 00:17:28,298
[YOUNG YASHWJA]
Kuzufl.
198
00:17:29,341 --> 00:17:30,551
Kuzufi.
199
00:17:31,468 --> 00:17:32,469
Kuzufi.
200
00:17:36,557 --> 00:17:38,475
Kuzuri.
What does that mean?
201
00:17:38,559 --> 00:17:39,935
Monster.
202
00:17:42,146 --> 00:17:44,356
No pain?
203
00:17:45,274 --> 00:17:48,068
You have no...
Oh, yeah. Pain.
204
00:17:48,944 --> 00:17:50,487
Plenty of pain.
205
00:17:54,825 --> 00:17:56,577
How old are you?
206
00:17:57,536 --> 00:17:59,371
It's been a long time.
207
00:18:00,747 --> 00:18:02,082
Many wars.
208
00:18:02,958 --> 00:18:04,293
Understand?
209
00:18:07,004 --> 00:18:08,172
[SIGHS]
210
00:18:08,881 --> 00:18:10,757
Too many fucking wars.
211
00:18:18,265 --> 00:18:19,683
[EXHALES]
212
00:18:21,435 --> 00:18:22,978
We are almost there.
213
00:18:24,354 --> 00:18:25,898
So, you can see the future?
214
00:18:26,982 --> 00:18:28,942
I can read a map.
215
00:18:29,651 --> 00:18:32,696
You said you knew the future
of those assholes in the bar.
216
00:18:33,363 --> 00:18:35,532
I know they are going to die.
217
00:18:36,450 --> 00:18:38,535
We are all going to die.
218
00:18:38,827 --> 00:18:42,206
You said they would die in
the same truck, in a week.
219
00:18:42,789 --> 00:18:44,875
If you're right,
that's quite a talent.
220
00:18:48,337 --> 00:18:50,214
We don't all have claws.
221
00:18:52,216 --> 00:18:53,550
[SIGHS]
222
00:18:53,634 --> 00:18:56,220
So, do I die on this plane?
223
00:18:57,721 --> 00:18:58,889
No.
224
00:19:00,057 --> 00:19:01,350
Not on this plane.
225
00:19:25,832 --> 00:19:27,185
[FEMALE ANNOUNCER
SPEAKING JAPANESE ON SPEAKER]
226
00:19:27,209 --> 00:19:28,919
[YUKIO] Don't let
the lights fool you.
227
00:19:29,378 --> 00:19:31,129
These are dark days in Japan.
228
00:19:31,922 --> 00:19:34,508
Some believe when Master
Yashida got sick,
229
00:19:34,591 --> 00:19:35,759
a shadow fell upon us.
230
00:19:36,260 --> 00:19:37,928
Do you think he's a god?
231
00:19:39,554 --> 00:19:41,390
No. A man.
232
00:19:41,807 --> 00:19:43,141
But a great one.
233
00:19:43,558 --> 00:19:46,436
After the war, he helped
rebuild the nation.
234
00:19:46,770 --> 00:19:49,189
And the family business
became Japan's largest.
235
00:19:49,398 --> 00:19:52,484
Wow. Did they give you a
little card to memorize?
236
00:19:54,444 --> 00:19:56,446
I owe Master Yashida my life.
237
00:19:56,989 --> 00:19:58,532
Don't be a dick.
238
00:20:09,334 --> 00:20:11,295
[RADIO CHATTER]
239
00:20:13,880 --> 00:20:15,090
A lot of guns.
240
00:20:15,173 --> 00:20:16,675
There have been attacks.
241
00:20:16,800 --> 00:20:19,553
Attempted kidnappings.
Attempted assassinations.
242
00:20:19,720 --> 00:20:21,054
BY Who?
243
00:20:21,179 --> 00:20:23,724
The Japanese mob, the Yakuza.
244
00:20:23,932 --> 00:20:26,601
They've grown strong as the
government has grown weak.
245
00:20:26,685 --> 00:20:28,312
[ALARM BEEPING]
[ALL SPEAKING JAPANESE]
246
00:20:30,314 --> 00:20:31,857
Hip replacement.
247
00:20:39,865 --> 00:20:41,283
[SPEAKING JAPANESE]
248
00:20:41,366 --> 00:20:42,743
Uh, too small.
249
00:20:44,369 --> 00:20:45,787
Too small.
250
00:21:02,471 --> 00:21:04,097
[MEN GRUNTING]
251
00:21:12,564 --> 00:21:13,690
Hey.
252
00:21:15,025 --> 00:21:16,109
This way.
253
00:21:17,110 --> 00:21:18,528
Who's that?
254
00:21:22,240 --> 00:21:24,618
Shingen, Master Yashida's son.
255
00:21:28,246 --> 00:21:29,247
He's good.
256
00:21:31,583 --> 00:21:32,751
He's all right.
257
00:21:35,962 --> 00:21:37,339
[BOTH GREETING IN JAPANESE]
258
00:21:37,672 --> 00:21:40,425
So, what happened
to the badass in boots?
259
00:21:40,592 --> 00:21:42,761
Master Yashida is traditional.
260
00:21:42,928 --> 00:21:45,889
One eye on the past
and the other on the future.
261
00:21:46,807 --> 00:21:47,933
[DOOR LOCK BEEPS]
262
00:21:48,683 --> 00:21:50,477
[YASHIDA SPEAKING
SOFTLY IN JAPANESE]
263
00:21:56,024 --> 00:21:57,317
[SPEAKING JAPANESE]
264
00:22:00,612 --> 00:22:03,907
That's Mariko,
his granddaughter.
265
00:22:07,744 --> 00:22:08,995
[GLASS CLATTERING]
266
00:22:23,051 --> 00:22:24,302
Mariko.
267
00:22:24,678 --> 00:22:25,720
[SPEAKING JAPANESE]
268
00:22:25,846 --> 00:22:27,389
What's wrong with you?
269
00:22:29,641 --> 00:22:31,143
[SOBBING]
270
00:22:36,648 --> 00:22:39,025
You haven't answered my emails.
271
00:22:39,776 --> 00:22:41,278
I can't tell you now.
272
00:22:42,445 --> 00:22:44,030
Yes, you can.
273
00:22:48,618 --> 00:22:50,537
Who is the caveman?
274
00:22:51,163 --> 00:22:53,790
The man Grandfather
wanted me to find.
275
00:22:54,958 --> 00:22:57,169
You can't bring
him in like that.
276
00:23:06,803 --> 00:23:09,764
Shizu and Saki are going
to disinfect you.
277
00:23:11,683 --> 00:23:12,684
Give you a shave.
278
00:23:12,809 --> 00:23:14,352
Like hell they are.
279
00:23:14,853 --> 00:23:16,354
Get in the tub.
[SIGHS]
280
00:23:16,938 --> 00:23:17,981
Whoa.
281
00:23:18,148 --> 00:23:20,233
Get in the tub.
282
00:23:21,109 --> 00:23:22,319
Really?
283
00:23:23,653 --> 00:23:25,947
[WOMEN SHOUTING
IN JAPANESE]
284
00:23:26,031 --> 00:23:27,324
All right.
285
00:23:31,328 --> 00:23:33,747
Okay. Okay.
286
00:23:33,914 --> 00:23:36,333
All right, all right, all right.
I can do that bit.
287
00:23:37,584 --> 00:23:39,085
[THUNDER RUMBLING]
288
00:23:47,219 --> 00:23:48,428
What?
289
00:23:50,513 --> 00:23:51,723
What?
290
00:23:52,432 --> 00:23:53,892
You look nice.
291
00:23:54,559 --> 00:23:56,519
I feel violated.
292
00:23:57,479 --> 00:24:00,315
[DR. GREEN] Prepare two more
suppressors for Master Yashida.
293
00:24:00,649 --> 00:24:02,400
And check his blood pressure.
294
00:24:19,000 --> 00:24:20,627
Yashida-sama.
295
00:24:20,794 --> 00:24:22,295
[SPEAKING JAPANESE]
296
00:24:26,633 --> 00:24:27,759
Oh...
297
00:24:29,177 --> 00:24:30,220
Kuzufi.
298
00:24:30,720 --> 00:24:32,639
You look the same.
299
00:24:33,473 --> 00:24:35,141
But, then, that is no surprise.
300
00:24:38,353 --> 00:24:39,980
Dr. Green.
301
00:24:40,647 --> 00:24:42,649
Leave us, please.
302
00:24:43,358 --> 00:24:45,151
Five minutes, no more.
303
00:24:48,738 --> 00:24:50,156
My oncologist.
304
00:24:50,907 --> 00:24:51,992
Well done.
305
00:24:55,745 --> 00:24:59,749
Oh, forget the etiquette.
I'm past such precautions.
306
00:25:01,418 --> 00:25:02,669
[EXHALES]
307
00:25:05,630 --> 00:25:10,343
For many years I have wanted to
thank you for saving my life.
308
00:25:11,678 --> 00:25:12,846
Yeah, well...
309
00:25:14,222 --> 00:25:15,724
You were kind to me.
310
00:25:16,725 --> 00:25:18,601
And you were kind
to many people.
311
00:25:19,269 --> 00:25:21,146
I saw that even from that well.
312
00:25:24,149 --> 00:25:25,233
[GROANS SOFTLY]
313
00:25:28,903 --> 00:25:30,113
[EXHALES]
314
00:25:40,957 --> 00:25:44,336
[YASHIDA] The painting is from
the village of my birth.
315
00:25:44,919 --> 00:25:49,132
It depicts the bravery and
skill of the Black Clan.
316
00:25:49,257 --> 00:25:51,760
Ninja warriors.
317
00:25:51,926 --> 00:25:54,971
They served my family
for seven centuries.
318
00:25:56,681 --> 00:26:00,310
I didn't send for you
only to thank you, Logan.
319
00:26:02,103 --> 00:26:03,938
I wanted to repay you.
320
00:26:06,775 --> 00:26:09,652
To offer you something
no one else can.
321
00:26:10,612 --> 00:26:13,948
A gift to equal
the life you gave to me.
322
00:26:14,366 --> 00:26:15,825
I don't need anything.
323
00:26:15,992 --> 00:26:17,452
Nota thing.
324
00:26:18,161 --> 00:26:20,830
Eternity can be a curse.
325
00:26:21,956 --> 00:26:24,709
It hasn't been easy for you,
living without time.
326
00:26:25,627 --> 00:26:27,629
The losses you
have had to suffer.
327
00:26:28,129 --> 00:26:31,049
A man can run out
of things to live for.
328
00:26:31,841 --> 00:26:33,468
Lose his purpose.
329
00:26:33,635 --> 00:26:35,345
Become a Ronin.
330
00:26:36,805 --> 00:26:39,849
A samurai without a master.
331
00:26:44,562 --> 00:26:46,981
I can end your eternity.
332
00:26:47,816 --> 00:26:49,067
Make you mortal.
333
00:26:51,861 --> 00:26:57,033
What they did to me,
what I am, can't be undone.
334
00:26:57,200 --> 00:27:00,161
Yashida Industries
can do anything.
335
00:27:00,829 --> 00:27:05,333
We have reason to believe your
ability to heal can be passed.
336
00:27:05,500 --> 00:27:06,501
Passed?
337
00:27:06,668 --> 00:27:08,211
From you to another.
338
00:27:10,672 --> 00:27:11,672
[SIGHS]
339
00:27:11,714 --> 00:27:14,843
You have struggled
long enough, Logan.
340
00:27:16,344 --> 00:27:17,429
I'm confused.
341
00:27:17,595 --> 00:27:21,224
I came here to say goodbye
to a man I once knew.
342
00:27:21,391 --> 00:27:23,101
I am the same man.
343
00:27:23,268 --> 00:27:25,770
I was not ready to die then.
344
00:27:25,937 --> 00:27:28,440
I am not ready to die now.
345
00:27:29,232 --> 00:27:30,442
But you are
346
00:27:31,693 --> 00:27:33,445
aren't you?
347
00:27:35,530 --> 00:27:37,699
Are you offering to kill me?
No.
348
00:27:37,907 --> 00:27:39,742
Not right away.
349
00:27:40,452 --> 00:27:43,580
You can live a long
and ordinary life.
350
00:27:44,205 --> 00:27:46,791
FaHinlove, have a family
351
00:27:46,958 --> 00:27:48,877
grow old.
352
00:27:49,919 --> 00:27:54,215
And one day,
die an ordinary death.
353
00:27:58,553 --> 00:28:00,054
It can be done.
354
00:28:01,431 --> 00:28:05,602
Yeah, look, nice to see you again.
Sorry you got sick.
355
00:28:05,768 --> 00:28:08,813
Please, Logan-san.
I need you again.
356
00:28:08,980 --> 00:28:11,399
I fear for my family. [HEART
MONITOR BEEPING RAPIDLY]
357
00:28:11,566 --> 00:28:14,068
I fear for everything
I have built.
358
00:28:14,235 --> 00:28:16,404
Enough. You should leave.
Please, Logan-san.
359
00:28:16,571 --> 00:28:17,989
They're going to kill her.
360
00:28:18,156 --> 00:28:18,823
Who?
361
00:28:19,157 --> 00:28:21,284
Mariko, my granddaughter.
362
00:28:21,659 --> 00:28:25,288
She is my treasure.
She must be protected.
363
00:28:28,625 --> 00:28:31,252
You don't want what I've got.
364
00:28:31,336 --> 00:28:32,754
[MONITOR CONTINUES
BEEPING RAPIDLY]
365
00:28:33,087 --> 00:28:34,255
Kuzufi.
366
00:28:34,631 --> 00:28:35,840
Kuzufl!
367
00:28:37,800 --> 00:28:38,801
[SPEAKING JAPANESE]
368
00:28:38,885 --> 00:28:42,931
Lord Shingen, your
father is asking for you.
369
00:28:45,016 --> 00:28:46,935
It is time.
370
00:28:52,273 --> 00:28:54,317
[MARIKO SPEAKING JAPANESE]
371
00:28:56,527 --> 00:28:59,656
I need to speak with my father
372
00:29:00,031 --> 00:29:03,159
before he speaks to Grandfather.
373
00:29:03,493 --> 00:29:05,328
He'll talk to you later, Mariko.
374
00:29:05,453 --> 00:29:06,996
Father! I need to see you now!
375
00:29:07,205 --> 00:29:08,957
Not now, Mariko!
376
00:29:14,837 --> 00:29:16,397
[SHINGEN AND MARIKO
ARGUING IN JAPANESE]
377
00:29:50,498 --> 00:29:52,041
[MEN SHOUTING IN JAPANESE]
378
00:29:56,671 --> 00:29:57,839
[GASPING]
379
00:29:58,840 --> 00:30:01,009
Careful, careful.
It's slippery out here.
380
00:30:02,218 --> 00:30:03,344
Let go.
381
00:30:04,178 --> 00:30:05,179
[PANTING]
382
00:30:05,680 --> 00:30:07,265
You about done?
383
00:30:08,558 --> 00:30:10,685
Let go of me.
384
00:30:19,902 --> 00:30:21,654
[THUNDER RUMBLING]
385
00:30:30,580 --> 00:30:33,291
He just wanted
to say goodbye, huh?
386
00:30:41,049 --> 00:30:42,383
You two grew up together.
387
00:30:43,051 --> 00:30:44,218
Yes.
388
00:30:44,761 --> 00:30:46,554
But you're not her sister.
389
00:30:47,930 --> 00:30:49,057
No.
390
00:30:51,934 --> 00:30:54,562
Master Yashida found me
on a trip to the South.
391
00:30:55,438 --> 00:30:58,441
He brought Mariko to see a
factory he was building.
392
00:31:01,652 --> 00:31:04,989
I was digging through the
garbage for something to eat.
393
00:31:06,949 --> 00:31:08,618
So they just took
you home with them?
394
00:31:09,994 --> 00:31:13,331
It was always difficult for
Mariko to make friends.
395
00:31:22,799 --> 00:31:25,134
I'll see to it the plane
is ready in the morning.
396
00:31:25,676 --> 00:31:27,512
Sleep here.
397
00:31:45,238 --> 00:31:46,239
[SPEAKING JAPANESE]
398
00:31:46,322 --> 00:31:49,242
Don't look so sad, Shingen.
399
00:31:50,284 --> 00:31:52,161
I'm still dying.
400
00:31:52,620 --> 00:31:55,206
I'll be in my office
if you need me.
401
00:32:00,628 --> 00:32:01,629
[SPEAKING JAPANESE]
402
00:32:01,712 --> 00:32:05,174
There is no easy way to say this.
403
00:32:06,717 --> 00:32:10,972
But then, it's never
been easy for us, has it?
404
00:32:12,223 --> 00:32:14,267
I have tried, father.
405
00:32:14,600 --> 00:32:16,853
You've done the best you can.
406
00:32:26,195 --> 00:32:29,866
You have always been
my assumed successor.
407
00:32:30,867 --> 00:32:33,202
So the past few years,
as a test,
408
00:32:33,286 --> 00:32:35,246
I allowed you more control.
409
00:32:36,372 --> 00:32:37,790
It has been an hon our.
410
00:32:37,874 --> 00:32:41,085
And I now realize
that was a mistake.
411
00:32:42,253 --> 00:32:45,756
You have brought this
company close to ruin.
412
00:32:46,632 --> 00:32:48,468
[SPEAKING JAPANESE]
413
00:32:48,551 --> 00:32:52,722
When I die, someone else will
take my place as chairman.
414
00:32:56,100 --> 00:33:00,146
Father, I'm sorry if I
have disappointed you...
415
00:33:00,229 --> 00:33:02,231
Let's not insult one another.
416
00:33:03,441 --> 00:33:06,694
You are not the man
to lead Yashida.
417
00:33:09,655 --> 00:33:12,492
You cannot bring in
someone from the outside.
418
00:33:13,618 --> 00:33:15,786
In that, you are correct.
419
00:33:17,997 --> 00:33:19,332
[SNICKERS]
420
00:33:27,673 --> 00:33:29,550
[LAUGHS INCREDULOUSLY]
421
00:33:36,224 --> 00:33:37,225
[SPEAKING JAPANESE]
422
00:33:37,308 --> 00:33:40,019
That will never happen.
423
00:33:40,102 --> 00:33:41,854
[HEART MONITOR
BEEPING RAPIDLY]
424
00:33:47,443 --> 00:33:48,945
[BREATHING HEAVILY]
425
00:33:52,907 --> 00:33:55,868
[YASHIDA] Eternity
can be a curse...
426
00:33:56,786 --> 00:33:58,037
Kuzufi.
427
00:33:58,204 --> 00:34:01,582
YOUNG [YASHIDA]
You have no pain, Kuzuri?
428
00:34:01,791 --> 00:34:02,792
How old are you?
429
00:34:03,459 --> 00:34:04,919
[JEAN GREY] Interesting offer.
430
00:34:08,798 --> 00:34:11,425
What are you doing
turning the old man down?
431
00:34:12,134 --> 00:34:14,637
I thought you
wanted to be with me.
432
00:34:15,137 --> 00:34:16,137
Come here.
433
00:34:33,823 --> 00:34:34,991
[GRUNTS]
434
00:34:35,908 --> 00:34:37,326
[GAGGING]
435
00:34:38,411 --> 00:34:39,745
[GASPING]
436
00:34:43,374 --> 00:34:44,709
[SHOUTS]
437
00:34:45,751 --> 00:34:47,253
[BREATHING HEAVILY]
438
00:34:47,420 --> 00:34:48,921
[WOMAN SOBBING]
[FOOTSTEPS RETREATING]
439
00:34:51,799 --> 00:34:53,384
[WOMAN SPEAKING INDISTINCTLY]
440
00:34:56,596 --> 00:34:58,097
[MEN SPEAKING JAPANESE]
441
00:35:06,897 --> 00:35:07,898
[YUKIO] He's dead.
442
00:35:11,110 --> 00:35:13,279
I didn't foresee it.
443
00:35:14,947 --> 00:35:16,449
[CAMERAS CLICKING]
444
00:35:30,713 --> 00:35:32,465
[BOTH SPEAKING JAPANESE]
445
00:35:41,641 --> 00:35:42,975
[GUARDS CHATTERING
INDISTINCTLY]
446
00:36:31,023 --> 00:36:32,525
[ALL CHANTING]
447
00:36:49,208 --> 00:36:51,711
Who's that?
With Mariko.
448
00:36:51,877 --> 00:36:53,379
His name is Noburo Mori.
449
00:36:53,546 --> 00:36:56,132
Minister of Justice,
a rising star.
450
00:36:56,298 --> 00:36:58,884
He's Mariko's fiancé.
451
00:36:59,051 --> 00:37:01,053
You need to bow.
452
00:37:07,393 --> 00:37:08,477
[WHISPERS]
Bow.
453
00:37:08,561 --> 00:37:09,729
[CLEARS TH ROAT]
454
00:37:13,190 --> 00:37:15,067
[YUKIO] Lord Shingen,
this is Mr. Logan.
455
00:37:15,234 --> 00:37:17,069
I know who he is.
456
00:37:17,653 --> 00:37:19,363
Your father was a good man.
457
00:37:19,447 --> 00:37:20,531
[SCOFFS]
458
00:37:20,823 --> 00:37:23,200
He would often say
the same about you.
459
00:37:24,577 --> 00:37:28,080
But then, he was always
fascinated with your kind.
460
00:37:29,874 --> 00:37:34,336
Tell me, why do you think he sent
our little Yukio to fetch you?
461
00:37:36,338 --> 00:37:37,757
To say goodbye.
462
00:37:39,425 --> 00:37:41,594
And now you have.
463
00:37:42,344 --> 00:37:44,847
Time for you to go
back to your cave.
464
00:37:51,145 --> 00:37:53,022
[some BANGING]
465
00:38:00,613 --> 00:38:02,948
Anyone else you want me to meet?
466
00:38:21,300 --> 00:38:22,384
[SPEAKING JAPANESE]
467
00:38:22,468 --> 00:38:24,303
I Pledge to you...
468
00:38:24,887 --> 00:38:26,388
Master Yashida
469
00:38:27,640 --> 00:38:29,558
to be vigilant,
470
00:38:29,850 --> 00:38:31,685
and to dedicate my life
471
00:38:31,852 --> 00:38:33,896
to protect Mariko.
472
00:38:39,819 --> 00:38:42,071
[YUKIO] That arm our belonged
to Shiruba-Samurai
473
00:38:42,238 --> 00:38:44,532
the Silver Samurai.
474
00:38:44,698 --> 00:38:48,118
It will stand watch
over the old man forever.
475
00:39:04,969 --> 00:39:06,470
Logan?
476
00:39:12,184 --> 00:39:14,061
Hey.
Something's not right.
477
00:39:15,855 --> 00:39:17,314
Let go.
478
00:39:17,398 --> 00:39:18,774
[GUARD SPEAKING JAPANESE]
479
00:39:21,944 --> 00:39:23,362
[SHOUTS IN JAPANESE]
480
00:39:31,829 --> 00:39:33,038
[SHOUTING CONTINUES]
481
00:39:33,205 --> 00:39:34,415
[YELLS]
482
00:39:34,498 --> 00:39:35,875
[PEOPLE SCREAMING]
483
00:39:39,753 --> 00:39:41,297
[EXHALES]
484
00:39:41,755 --> 00:39:42,840
[YELLS]
485
00:39:44,466 --> 00:39:45,509
Logan!
[GUNFIRE]
486
00:39:48,053 --> 00:39:49,805
Logan!
[GROANING]
487
00:39:51,223 --> 00:39:52,391
[YELLING]
488
00:39:55,477 --> 00:39:56,562
[SPEAKING JAPANESE]
489
00:39:59,440 --> 00:40:00,691
[GRUNTS]
490
00:40:02,192 --> 00:40:03,736
[PEOPLE CONTINUE SCREAMING]
491
00:40:08,115 --> 00:40:09,491
[GUNFIRE]
492
00:40:11,160 --> 00:40:12,286
[GRUNTS]
493
00:40:16,332 --> 00:40:17,333
Logan!
494
00:40:36,518 --> 00:40:37,978
[GASPING]
495
00:40:39,938 --> 00:40:41,690
[MAN SHOUTING IN JAPANESE]
496
00:40:49,448 --> 00:40:50,741
[SCREAMS]
497
00:40:54,161 --> 00:40:55,537
[GROANS]
498
00:40:58,749 --> 00:41:00,000
[GRUNTS]
499
00:41:04,505 --> 00:41:05,547
[SCREAMS]
500
00:41:07,299 --> 00:41:08,717
[GUNFIRE]
501
00:41:14,348 --> 00:41:15,557
[PANTING]
502
00:41:15,891 --> 00:41:17,726
[SPEAKING JAPANESE]
[GRUNTING]
503
00:41:34,159 --> 00:41:35,869
[MEN SHOUTING IN JAPANESE]
504
00:41:56,140 --> 00:41:57,141
[GROANS]
505
00:41:57,808 --> 00:41:58,976
Kuzufi.
506
00:42:01,061 --> 00:42:02,563
Let's go.
Come on, let's go!
507
00:42:15,993 --> 00:42:17,953
Yukio!
Mariko!
508
00:42:18,036 --> 00:42:19,037
[SPEAKS JAPANESE]
509
00:42:21,790 --> 00:42:23,125
[GUNSHOTS]
510
00:42:45,898 --> 00:42:47,441
[METAL CLANGING]
511
00:43:02,331 --> 00:43:03,874
[GROANS]
512
00:43:07,461 --> 00:43:09,004
Mariko!
513
00:43:10,130 --> 00:43:11,757
[MEN SHOUTING]
514
00:43:26,730 --> 00:43:28,106
[CAR HORN BLARING]
515
00:43:28,607 --> 00:43:30,025
[WOMAN SCREAMS]
516
00:43:36,657 --> 00:43:38,534
[MEN SHOUTING IN JAPANESE]
517
00:44:00,806 --> 00:44:02,349
Come on.
Let's go, let's go.
518
00:44:02,849 --> 00:44:04,351
[GUNSHOTS]
[WOMAN SCREAMS]
519
00:44:11,858 --> 00:44:12,985
[GROANS]
520
00:44:28,500 --> 00:44:29,668
[GROANS]
521
00:44:32,170 --> 00:44:33,171
[YELLING]
522
00:44:33,255 --> 00:44:34,840
[GUNFIRE CONTINUES]
523
00:44:42,222 --> 00:44:43,849
Here, here! Here!
524
00:44:44,349 --> 00:44:46,143
[LIVELY SLOT MACHINE
MUSIC PLAYING]
525
00:44:48,937 --> 00:44:50,022
[GROANS]
526
00:44:58,071 --> 00:44:59,239
Move!
527
00:45:00,073 --> 00:45:02,200
In here! Move!
[GUNFIRE]
528
00:45:02,909 --> 00:45:04,244
[MAN SHOUTING IN JAPANESE]
529
00:45:04,786 --> 00:45:05,787
[BANGS]
[GRUNTS]
530
00:45:05,871 --> 00:45:07,331
[BOTH PANTING]
531
00:45:12,461 --> 00:45:14,046
[CHOKING]
532
00:45:18,133 --> 00:45:19,468
Keep moving, keep moving.
533
00:45:20,135 --> 00:45:21,762
Move!
534
00:45:22,471 --> 00:45:24,139
[PEOPLE CLAMORING]
535
00:45:26,224 --> 00:45:27,517
[POLICE SIREN WAILING]
536
00:45:30,771 --> 00:45:32,439
You're bleeding.
You need help.
537
00:45:32,606 --> 00:45:34,107
Just keep moving.
538
00:45:36,276 --> 00:45:37,736
[PANTING]
539
00:45:38,111 --> 00:45:39,696
[WOMAN CHATTERING ON PA]
540
00:45:43,283 --> 00:45:45,118
Thank you for
what you did back there.
541
00:45:45,285 --> 00:45:46,870
Those were Yakuza.
I'm fine.
542
00:45:47,037 --> 00:45:48,705
Why are they after you?
543
00:45:48,872 --> 00:45:51,416
I'm fine. I can make
my way from here.
544
00:45:51,583 --> 00:45:55,212
You should go.
Get yourself a doctor.
545
00:46:03,720 --> 00:46:05,347
[MEN SPEAKING JAPANESE]
546
00:46:38,588 --> 00:46:39,589
[BELL CHIMES]
547
00:46:39,673 --> 00:46:41,174
[MAN CHATTERING ON PA]
548
00:46:44,594 --> 00:46:45,804
[C LATTERS]
Whoa!
549
00:46:45,887 --> 00:46:46,930
[CHUCKLES]
550
00:46:47,013 --> 00:46:48,014
That's nice.
551
00:46:50,517 --> 00:46:52,561
This is one of those
bullet trains, right?
552
00:46:52,727 --> 00:46:54,563
I told you I don't
need your help.
553
00:46:55,897 --> 00:46:58,942
So what do they do,
like, 300 miles an hour?
554
00:47:01,194 --> 00:47:02,904
[AMBULANCE SIREN WAILING]
555
00:47:02,988 --> 00:47:04,823
[CAMERAS CLICKING]
[REPORTERS CLAMORING]
556
00:47:06,867 --> 00:47:08,034
[SPEAKING JAPANESE]
557
00:47:08,118 --> 00:47:09,911
This cowardly attack was
558
00:47:10,245 --> 00:47:12,038
the work of Yakuza thugs.
559
00:47:12,372 --> 00:47:16,376
A violent response to my efforts
560
00:47:16,501 --> 00:47:19,713
to crack down on
organized crime.
561
00:47:22,007 --> 00:47:24,718
They exited the North Gate.
562
00:47:24,968 --> 00:47:27,762
She was with the stranger...
563
00:47:34,603 --> 00:47:36,897
Your gaijin friend, where is he?
564
00:47:37,397 --> 00:47:39,566
Last I saw, he was
protecting your daughter.
565
00:47:40,150 --> 00:47:41,401
[SCOFFS]
566
00:47:41,902 --> 00:47:43,653
You are a toy doll.
567
00:47:43,820 --> 00:47:46,948
A companion for a child
who has outgrown you.
568
00:47:47,115 --> 00:47:49,326
Keep that in mind.
569
00:47:49,784 --> 00:47:51,536
[SPEAKS JAPANESE]
570
00:48:01,421 --> 00:48:03,840
So, where are we headed, Mariko?
571
00:48:08,428 --> 00:48:09,513
Where are we going?
572
00:48:11,097 --> 00:48:13,475
I'm going to the end
of the line.
573
00:48:13,558 --> 00:48:15,894
My family has a home
in the South.
574
00:48:16,436 --> 00:48:17,687
That's stupid.
575
00:48:18,438 --> 00:48:21,274
No offense, but they're gonna
know to look for you there.
576
00:48:21,608 --> 00:48:23,443
Not this place.
577
00:48:24,444 --> 00:48:25,779
You want to be left alone. Yes.
578
00:48:25,946 --> 00:48:27,030
I understand.
Do you?
579
00:48:27,113 --> 00:48:28,615
Oh, yeah.
Trust me.
580
00:48:28,782 --> 00:48:29,866
Problem is, if I do that
581
00:48:30,033 --> 00:48:32,314
I don't think you're gonna live
to see the end of the day.
582
00:48:35,705 --> 00:48:39,459
You can't pretend shit isn't
happening when it is, princess.
583
00:48:39,626 --> 00:48:43,380
Unless you want to die. In that
case, you're playing this perfectly.
584
00:48:49,344 --> 00:48:50,512
[GROANS]
585
00:48:51,555 --> 00:48:52,764
[SIGHS]
586
00:49:07,487 --> 00:49:09,155
Oh... What the hell?
587
00:49:10,657 --> 00:49:11,866
[GROANS]
588
00:49:15,120 --> 00:49:16,621
[BREATHING HEAVILY]
589
00:49:18,290 --> 00:49:19,416
Oh...
590
00:49:30,093 --> 00:49:31,678
What the hell is happening?
591
00:49:36,516 --> 00:49:38,143
[MEN SPEAKING JAPANESE]
592
00:49:50,905 --> 00:49:51,990
[YELLS]
593
00:49:52,741 --> 00:49:54,200
[ALL GRUNTING]
594
00:50:01,875 --> 00:50:03,168
[WIND HOWLING]
595
00:50:13,553 --> 00:50:14,763
[SCREAMING]
596
00:50:19,309 --> 00:50:20,602
[YELLS]
597
00:50:26,274 --> 00:50:28,234
[YELLING]
598
00:50:32,405 --> 00:50:33,740
[SCREAMS]
599
00:50:40,246 --> 00:50:41,289
[GASPS]
600
00:51:53,653 --> 00:51:55,697
[MUSIC PLAYING
ON HEADPHONES]
601
00:52:02,954 --> 00:52:04,247
[YELLING]
602
00:52:08,626 --> 00:52:10,044
[SCREAMING]
603
00:52:12,422 --> 00:52:13,840
[YELLING]
604
00:52:17,552 --> 00:52:18,970
[WOMAN CHATTERING ON PA]
605
00:52:19,053 --> 00:52:20,054
[PANTING]
606
00:52:20,138 --> 00:52:21,139
What happened to you?
607
00:52:21,306 --> 00:52:22,932
We get off here.
Let's go.
608
00:52:23,600 --> 00:52:25,953
Just listen to me, will you? We
need to find some place safe.
609
00:52:25,977 --> 00:52:28,772
I don't understand. How do
you know they were Yakuza?
610
00:52:28,938 --> 00:52:30,498
They were the same
guys from the temple.
611
00:52:30,815 --> 00:52:32,042
How do you know
they were after me?
612
00:52:32,066 --> 00:52:33,210
Look, we need to
find some place safe.
613
00:52:33,234 --> 00:52:34,420
We need to get off the streets.
614
00:52:34,444 --> 00:52:36,321
I don't understand.
Shut up! Listen.
615
00:52:36,488 --> 00:52:38,907
Do you know this place?
Where's downtown?
616
00:52:39,073 --> 00:52:40,617
Straight ahead.
617
00:52:50,126 --> 00:52:52,128
So, where's
the nice part of town?
618
00:52:52,295 --> 00:52:53,588
Another eight blocks that way.
619
00:52:53,755 --> 00:52:55,799
Good.
We're staying here.
620
00:52:56,174 --> 00:52:57,801
Let's go.
621
00:53:02,680 --> 00:53:04,808
This is a love hotel.
622
00:53:04,974 --> 00:53:06,309
A what?
623
00:53:06,476 --> 00:53:08,019
A love hotel.
624
00:53:09,270 --> 00:53:11,981
For couples, understand?
625
00:53:12,774 --> 00:53:14,484
Uh... Right.
626
00:53:15,276 --> 00:53:16,486
Hey.
627
00:53:16,653 --> 00:53:20,824
Uh, two rooms. Adjoining
rooms, on the same floor.
628
00:53:21,032 --> 00:53:23,326
[SPEAKING JAPANESE] Right next
to each other. Very close.
629
00:53:23,993 --> 00:53:25,870
Same floor. Same floor.
630
00:53:28,122 --> 00:53:29,249
[SIGHS]
631
00:53:29,332 --> 00:53:30,667
[SPEAKING JAPANESE]
632
00:53:44,973 --> 00:53:46,140
What did she say?
633
00:53:47,016 --> 00:53:50,186
She has no rooms available
next to each other.
634
00:53:50,353 --> 00:53:55,233
She's asking if we prefer the
dungeon, the nurse's office...
635
00:53:56,025 --> 00:53:58,695
Or the mission to Mars.
636
00:54:04,951 --> 00:54:06,870
[WOMAN GIGGLING]
[BED CREAKING]
637
00:54:14,752 --> 00:54:16,212
This'll do.
638
00:54:20,258 --> 00:54:22,427
[MAN ON SPEAKERS]
Lift off! We have a lift off!
639
00:54:22,594 --> 00:54:24,762
Kind of homey, actually.
640
00:54:32,103 --> 00:54:33,771
Where do you plan on sleeping?
641
00:54:36,566 --> 00:54:37,566
I don't.
642
00:54:40,278 --> 00:54:41,863
[BREATHING HEAVILY]
643
00:54:48,828 --> 00:54:49,829
[SHATTERS]
644
00:55:12,727 --> 00:55:14,228
[JEAN GREY]
That's a lot of blood.
645
00:55:16,898 --> 00:55:19,817
I thought you were
done being the hero.
646
00:55:20,443 --> 00:55:23,446
But these guys were...
trying to kill her.
647
00:55:26,199 --> 00:55:28,242
Just let it go.
648
00:55:29,702 --> 00:55:31,371
It's not hard to die.
649
00:55:34,165 --> 00:55:36,000
Come to me.
650
00:55:45,843 --> 00:55:47,595
[BREATHING HEAVILY]
651
00:55:48,096 --> 00:55:50,014
[MEN SPEAKING INDISTINCTLY]
652
00:55:52,141 --> 00:55:53,142
Eh!
653
00:55:53,601 --> 00:55:54,644
Oh.
654
00:56:02,276 --> 00:56:03,277
[JEAN GREY] Logan...
655
00:56:05,238 --> 00:56:06,239
You're slipping.
656
00:56:06,322 --> 00:56:07,323
[GRUNTS]
657
00:56:07,949 --> 00:56:10,076
[SHOUTING IN JAPANESE]
658
00:56:12,286 --> 00:56:13,287
[GROANS]
659
00:56:18,751 --> 00:56:20,336
[ZAPPING]
[GASPS]
660
00:56:20,420 --> 00:56:21,421
[LAUGHING]
661
00:56:22,755 --> 00:56:24,090
[GROANS]
662
00:56:24,882 --> 00:56:25,967
[SHOUTS IN JAPANESE]
663
00:56:26,968 --> 00:56:27,969
[GRUNTS]
664
00:56:28,636 --> 00:56:29,637
[JEAN GREY] Logan...
665
00:56:31,055 --> 00:56:32,348
[TASER CRACKLING]
666
00:56:35,226 --> 00:56:36,227
[MAN 1 SPEAKING JAPANESE]
667
00:56:36,310 --> 00:56:37,562
Kill him already!
668
00:56:37,812 --> 00:56:40,690
Wanna say something
before you die, gaijin?
669
00:56:41,774 --> 00:56:43,401
[MAN 2 SCREAMS]
670
00:56:43,484 --> 00:56:45,278
[MAN 1 SPEAKING JAPANESE]
671
00:56:53,828 --> 00:56:54,829
[GRUNTS]
672
00:57:01,210 --> 00:57:03,004
[ZAPPING]
[EXCLAIMING IN PAIN]
673
00:57:04,046 --> 00:57:05,381
[GROANING]
674
00:57:09,844 --> 00:57:11,596
[BREATHING HEAVILY]
675
00:57:26,652 --> 00:57:27,904
[GOAT BLEATING]
676
00:57:28,321 --> 00:57:29,697
[MACHINE WHIRRING]
677
00:57:35,912 --> 00:57:37,872
[PEOPLE WHISPERING
IN JAPANESE]
678
00:57:43,836 --> 00:57:45,129
[MAN SHUSHING]
679
00:57:48,966 --> 00:57:50,384
[BULLETS CLATTERING]
680
00:57:58,643 --> 00:57:59,644
[SPEAKS JAPANESE]
681
00:58:04,190 --> 00:58:05,358
[GRUNTS]
682
00:58:07,985 --> 00:58:12,573
This is Mieko from the hotel
and her grandson, Hitoshi.
683
00:58:12,740 --> 00:58:14,325
Is he a doctor?
684
00:58:14,826 --> 00:58:17,161
In a manner of speaking, yes.
685
00:58:17,537 --> 00:58:19,705
He's a veterinarian
686
00:58:20,706 --> 00:58:22,500
student.
687
00:58:23,084 --> 00:58:24,710
Large animal.
688
00:58:26,087 --> 00:58:27,421
[BIRD CHIRPING]
689
00:58:29,340 --> 00:58:31,342
Uh... Thanks.
[GASPS]
690
00:58:31,425 --> 00:58:33,135
[INSTRUMENTS CLATTERING]
Whoa.
691
00:58:34,262 --> 00:58:38,391
You may have cut him once or twice
while he was stitching you.
692
00:58:38,558 --> 00:58:41,561
Okay, okay, okay.
693
00:58:42,061 --> 00:58:43,521
[SPEAKING JAPANESE]
694
00:58:50,361 --> 00:58:51,529
Hey.
695
00:58:53,739 --> 00:58:55,408
Thank you.
696
00:59:00,580 --> 00:59:02,790
I never needed this before.
697
00:59:02,957 --> 00:59:05,293
What? Help?
698
00:59:10,298 --> 00:59:14,093
That doctor, the one who helped
your grandfather, the blonde.
699
00:59:14,260 --> 00:59:15,261
Who is she?
700
00:59:15,428 --> 00:59:18,973
He met her last year when he
was in America for treatment.
701
00:59:19,765 --> 00:59:22,935
Your grandfather told me my
healing could be taken from me,
702
00:59:23,019 --> 00:59:24,061
passed on.
703
00:59:25,897 --> 00:59:28,357
I'm not getting better,
not like before.
704
00:59:29,859 --> 00:59:31,485
She did this to me.
705
00:59:42,788 --> 00:59:43,789
[MAN] Blondie!
706
00:59:43,873 --> 00:59:44,957
[MAN SPEAKING JAPANESE]
707
00:59:45,041 --> 00:59:46,042
Blondie!
708
00:59:50,796 --> 00:59:53,841
How much? How much, yeah?
How much?
709
00:59:59,847 --> 01:00:01,307
[PEOPLE GASPING]
710
01:00:14,070 --> 01:00:17,323
You kept me waiting two hours.
You have no respect.
711
01:00:17,406 --> 01:00:19,033
So you haven't found them?
712
01:00:22,828 --> 01:00:25,247
Don't play with me, bitch.
I could kill you.
713
01:00:25,414 --> 01:00:29,251
If you could make me feel something,
Harada, that would be sublime.
714
01:00:29,418 --> 01:00:31,170
I can slit your
pretty mouth open,
715
01:00:31,253 --> 01:00:33,339
before you open it to
say one more stupid...
716
01:00:35,007 --> 01:00:36,300
Ah
717
01:00:37,677 --> 01:00:40,554
I asked you to do
one thing, little man.
718
01:00:40,930 --> 01:00:42,515
Bring me the mutant.
719
01:00:42,682 --> 01:00:45,559
I don't work for you.
I work for the House of...
720
01:00:45,643 --> 01:00:47,311
[BLOWING AIR]
[GASPING]
721
01:00:47,853 --> 01:00:50,606
You work for Yashida, I get it.
722
01:00:52,400 --> 01:00:55,528
Yet you cannot
fulfil his dying wish.
723
01:00:56,195 --> 01:00:59,573
My God, if you had any idea
how much you have failed him.
724
01:00:59,740 --> 01:01:03,035
Where is Logan?
I am not done with him.
725
01:01:06,539 --> 01:01:08,040
[GASPING]
726
01:01:08,874 --> 01:01:10,793
The mutant has powers.
727
01:01:10,876 --> 01:01:12,044
[GRUNTS]
728
01:01:12,253 --> 01:01:16,048
He's just a man now.
His flesh is weak now.
729
01:01:16,549 --> 01:01:17,925
I did that.
730
01:01:18,092 --> 01:01:20,720
I suppressed his power
so he could be taken.
731
01:01:20,970 --> 01:01:24,140
You see, it's me
you should respect.
732
01:01:25,349 --> 01:01:26,392
[GRUNTS]
733
01:01:27,560 --> 01:01:31,188
Just find them,
before the Yakuza.
734
01:01:37,236 --> 01:01:38,738
[MUTTERING]
735
01:01:45,161 --> 01:01:46,245
[GRUNTS]
736
01:01:58,841 --> 01:02:00,885
We get off here.
737
01:02:19,987 --> 01:02:21,781
Where are we?
738
01:02:22,740 --> 01:02:24,533
Just outside Nagasaki.
739
01:02:33,667 --> 01:02:35,086
This way.
740
01:02:53,229 --> 01:02:55,606
This is the guy from
the funeral, the archer.
741
01:02:57,066 --> 01:02:58,901
He was your boyfriend.
742
01:02:59,068 --> 01:03:01,153
That's Harada.
743
01:03:02,488 --> 01:03:04,323
We were village
champions that summer.
744
01:03:05,407 --> 01:03:09,411
He with the bow
and me with the knives.
745
01:03:15,126 --> 01:03:17,628
Harada and I were
planning to get married.
746
01:03:17,795 --> 01:03:19,380
What stopped you?
747
01:03:19,547 --> 01:03:20,840
Grandfather.
748
01:03:21,006 --> 01:03:23,676
He said we had to wait
until we were at least 15.
749
01:03:31,183 --> 01:03:34,186
From the mountain, from the sea.
750
01:03:35,521 --> 01:03:37,523
[BOTH SPEAKING JAPANESE]
751
01:03:40,025 --> 01:03:41,360
[SIGHS]
752
01:03:46,198 --> 01:03:49,034
Chopsticks upright
are a bad omen.
753
01:03:49,994 --> 01:03:52,037
It resembles incense
at a funeral.
754
01:03:55,583 --> 01:03:58,043
Nothing is without meaning.
755
01:03:59,503 --> 01:04:01,130
So, the other night
at the house,
756
01:04:01,213 --> 01:04:03,591
when you ran out in the rain
757
01:04:03,757 --> 01:04:05,926
what did that mean?
758
01:04:07,553 --> 01:04:09,680
My grandfather was dying.
759
01:04:10,556 --> 01:04:12,308
You knew he was gonna die.
760
01:04:12,391 --> 01:04:13,631
He'd been sick for a long time.
761
01:04:13,684 --> 01:04:16,187
It wasn't his death I feared.
762
01:04:16,770 --> 01:04:18,606
So, what, then?
763
01:04:20,900 --> 01:04:22,776
What did he tell you that night?
764
01:04:26,280 --> 01:04:28,699
Mariko, why did
your father hit you?
765
01:04:29,742 --> 01:04:31,285
I was trying to warn him.
766
01:04:31,452 --> 01:04:33,078
About what?
767
01:04:34,580 --> 01:04:36,916
What did your
grandfather tell you?
768
01:04:39,043 --> 01:04:42,254
He told me that
769
01:04:43,923 --> 01:04:48,802
in three days, when
they read his will
770
01:04:51,138 --> 01:04:55,434
I will become the most
powerful person in Japan.
771
01:04:58,312 --> 01:05:00,064
He gave it all to me.
772
01:05:01,732 --> 01:05:02,900
The company?
773
01:05:07,112 --> 01:05:09,114
I didn't want it.
774
01:05:11,242 --> 01:05:13,285
He knew that.
775
01:05:14,495 --> 01:05:17,248
I don't understand
why he gave it to me.
776
01:05:17,748 --> 01:05:20,000
It was all my father dreamed of.
777
01:05:21,126 --> 01:05:23,003
Well, that's why.
778
01:05:27,258 --> 01:05:29,635
What about this fiancé of yours?
Nostromo.
779
01:05:30,594 --> 01:05:31,804
Noburo.
780
01:05:31,971 --> 01:05:33,639
Does he know about this?
781
01:05:33,806 --> 01:05:35,140
No.
782
01:05:36,517 --> 01:05:38,310
Why are you marrying him?
783
01:05:38,686 --> 01:05:40,771
He seems like
kind of an asshole.
784
01:05:42,648 --> 01:05:44,984
My father arranged it lastyean
785
01:05:45,484 --> 01:05:46,485
What?
786
01:05:46,652 --> 01:05:49,863
It gives him a better access
to the political theatre.
787
01:05:53,325 --> 01:05:56,620
To disobey my father
would be to dish on our him.
788
01:06:01,500 --> 01:06:03,919
I don't expect
you to understand.
789
01:06:06,630 --> 01:06:08,966
You're not Japanese.
790
01:06:14,013 --> 01:06:15,264
[SHINGEN SPEAKING JAPANESE]
791
01:06:15,347 --> 01:06:19,184
Our island is long and thin.
792
01:06:19,685 --> 01:06:21,854
Trains only run
in two directions.
793
01:06:22,438 --> 01:06:23,856
I assure you Lord Shingen
794
01:06:24,023 --> 01:06:25,899
my officers are
making every effort...
795
01:06:26,066 --> 01:06:27,985
Then they're idiots.
796
01:06:28,110 --> 01:06:30,070
You've wasted enough of my time.
797
01:06:30,904 --> 01:06:33,032
I have my father's
affairs to attend to.
798
01:06:35,701 --> 01:06:37,077
Get out and find her!
799
01:06:42,875 --> 01:06:46,045
Tell me you have more promising
news from your contacts.
800
01:06:46,837 --> 01:06:48,797
They open the will
in three days.
801
01:06:49,298 --> 01:06:51,050
We are running out of time.
802
01:06:52,384 --> 01:06:54,553
Soon, I hope.
803
01:06:55,179 --> 01:06:56,889
I'm sending men to the South.
804
01:06:57,056 --> 01:06:59,058
That's where
we found the bodies.
805
01:07:08,817 --> 01:07:10,045
[YUKIO SPEAKING
JAPANESE ON PHONE]
806
01:07:10,069 --> 01:07:11,862
If the Yakuza got
into the funeral
807
01:07:12,154 --> 01:07:13,489
they had someone inside.
808
01:07:13,822 --> 01:07:16,158
They'll never find me here.
809
01:07:17,659 --> 01:07:18,994
You're not safe.
810
01:07:20,412 --> 01:07:21,914
I'm coming down there.
811
01:07:22,414 --> 01:07:23,540
They'll follow you.
812
01:07:23,832 --> 01:07:25,084
Please.
813
01:07:25,250 --> 01:07:27,753
Wait a few days.
814
01:07:28,087 --> 01:07:29,296
Please. I'm fine.
815
01:07:29,755 --> 01:07:31,173
Logan's here.
816
01:07:31,423 --> 01:07:33,425
He's wounded, Mariko.
817
01:07:33,675 --> 01:07:35,052
[WOMAN SPEAKING JAPANESE]
818
01:07:35,177 --> 01:07:36,303
Someone's here.
819
01:07:36,387 --> 01:07:37,096
[LOGAN] Mariko?
820
01:07:37,179 --> 01:07:38,179
I have to go.
821
01:07:38,222 --> 01:07:39,390
Mariko?
822
01:07:40,599 --> 01:07:42,351
[WOMAN SPEAKING JAPANESE]
823
01:07:42,684 --> 01:07:45,396
A tree fell on the road.
824
01:07:45,771 --> 01:07:48,607
The men could use some help.
825
01:07:51,318 --> 01:07:53,278
[ALL SPEAKING JAPANESE]
826
01:08:07,960 --> 01:08:09,169
[GRUNTING]
827
01:08:19,638 --> 01:08:20,806
[EXHALES]
828
01:08:20,889 --> 01:08:22,516
Are you okay?
829
01:08:26,395 --> 01:08:27,395
Tired.
830
01:08:27,855 --> 01:08:29,523
Do you need something?
831
01:08:31,733 --> 01:08:32,734
No.
832
01:08:36,155 --> 01:08:37,739
[BOTH GREETING IN JAPANESE]
833
01:08:41,827 --> 01:08:42,953
This Will help.
834
01:09:26,455 --> 01:09:28,207
[AIRPLANE APPROACHING]
835
01:09:34,588 --> 01:09:36,256
It's time.
836
01:09:39,134 --> 01:09:40,135
What?
837
01:09:41,178 --> 01:09:43,889
Please. Take it.
838
01:09:45,390 --> 01:09:46,934
Thank you.
839
01:10:05,285 --> 01:10:06,620
No.
840
01:10:08,247 --> 01:10:09,790
Two hands.
841
01:10:10,290 --> 01:10:14,086
Japanese sword
require two hands.
842
01:10:18,882 --> 01:10:21,051
Like that?
That's it.
843
01:10:23,679 --> 01:10:25,639
It's beautiful, Yashida.
844
01:10:28,559 --> 01:10:29,768
But I can't take it.
845
01:10:30,269 --> 01:10:31,562
Please.
846
01:10:32,646 --> 01:10:33,939
Thank you.
847
01:10:40,362 --> 01:10:41,530
Keep it safe.
848
01:10:44,449 --> 01:10:46,326
Keep it safe for me.
849
01:10:48,912 --> 01:10:51,498
Someday, I'll come get it.
850
01:10:59,172 --> 01:11:01,008
It's time.
851
01:11:20,986 --> 01:11:22,321
[GASPING]
852
01:11:38,086 --> 01:11:39,338
[SOBBING]
853
01:11:47,721 --> 01:11:51,350
I was here when it happened.
854
01:11:53,852 --> 01:11:56,229
It's how I met your grandfather.
855
01:11:56,605 --> 01:11:58,690
We hid in there.
856
01:12:00,275 --> 01:12:01,735
I heard the stories.
857
01:12:06,406 --> 01:12:08,033
My grandfather would say
858
01:12:08,200 --> 01:12:11,370
what happened here was proof that
everything in the world finds peace.
859
01:12:16,083 --> 01:12:18,085
Eventually.
860
01:12:22,422 --> 01:12:24,883
That man can
recover from anything.
861
01:12:28,970 --> 01:12:31,473
Maybe you, too.
862
01:12:37,396 --> 01:12:39,564
You don't sleep very well.
863
01:12:39,731 --> 01:12:41,733
You call out in the night.
864
01:12:48,323 --> 01:12:49,616
Who's Jean?
865
01:13:04,631 --> 01:13:07,342
We should go back.
There's rain coming.
866
01:13:10,429 --> 01:13:11,847
[THUNDER RUMBLING]
867
01:13:28,113 --> 01:13:29,656
I'll make tea.
868
01:13:37,789 --> 01:13:39,124
For you.
869
01:14:04,274 --> 01:14:05,400
[SIGHS]
870
01:14:15,076 --> 01:14:16,578
This isn't right.
871
01:14:30,217 --> 01:14:33,470
You need this tied
like a proper samurai.
872
01:14:37,474 --> 01:14:39,643
Your grandfather
called me a Ronin.
873
01:14:41,061 --> 01:14:43,396
A samurai without a master.
874
01:14:45,273 --> 01:14:48,443
He said I was destined
to live forever
875
01:14:49,569 --> 01:14:51,988
with no reason to live.
876
01:14:56,952 --> 01:14:58,495
Was he right?
877
01:14:59,746 --> 01:15:01,081
Yes.
878
01:15:06,253 --> 01:15:07,963
Still?
879
01:15:57,178 --> 01:15:58,179
Hey.
880
01:15:59,180 --> 01:16:00,724
What are you doing?
881
01:16:05,312 --> 01:16:07,814
This isn't going to end well.
882
01:16:12,193 --> 01:16:14,195
Everyone you love dies.
883
01:16:17,657 --> 01:16:19,367
[BLADE UNSHEATHES]
[GRUNTS]
884
01:16:21,786 --> 01:16:22,871
[GASPS]
885
01:16:23,663 --> 01:16:25,081
[PANTING]
886
01:16:27,459 --> 01:16:28,668
[YELLS]
887
01:16:34,883 --> 01:16:36,885
Kuzufi.
888
01:16:39,012 --> 01:16:40,680
Do you know what that means?
889
01:16:45,352 --> 01:16:47,187
An animal.
890
01:16:47,354 --> 01:16:52,609
A fierce creature with long
claws and sharp teeth.
891
01:16:54,694 --> 01:16:56,738
It fears nothing.
892
01:16:58,531 --> 01:17:02,577
When I was a girl,
I had nightmares.
893
01:17:03,244 --> 01:17:05,622
I'd wake up and
run to my parents.
894
01:17:06,581 --> 01:17:09,292
My father would get angry.
895
01:17:09,834 --> 01:17:11,211
[SPEAKING JAPANESE]
896
01:17:13,713 --> 01:17:16,800
Go back to sleep.
Face your fears.
897
01:17:18,259 --> 01:17:20,762
My grandfather was different.
898
01:17:21,721 --> 01:17:25,475
He told me stories
about Kuzuri, his friend.
899
01:17:26,393 --> 01:17:29,437
Who he met at the bottom
of a well.
900
01:17:31,564 --> 01:17:36,069
He said the Kuzuri was
magical and saved his life.
901
01:17:38,405 --> 01:17:43,743
He said Kuzuri would protect
me, too, as I slept in my bed.
902
01:17:45,328 --> 01:17:46,913
[BREATHING HEAVILY]
903
01:17:52,961 --> 01:17:54,504
Who's Jean?
904
01:18:02,178 --> 01:18:03,680
Is she like you?
905
01:18:06,433 --> 01:18:08,435
What happened to her?
906
01:18:09,769 --> 01:18:11,646
She died.
907
01:18:18,361 --> 01:18:20,113
I killed her.
908
01:18:26,786 --> 01:18:28,705
Along with the Kuzuri.
909
01:19:10,163 --> 01:19:11,414
Logan.
910
01:19:25,762 --> 01:19:27,680
Mariko?
911
01:19:30,099 --> 01:19:31,099
[MARIKO] Logan!
912
01:19:31,893 --> 01:19:33,186
[MAN SHOUTING]
Logan!
913
01:19:34,771 --> 01:19:35,855
Mariko?
914
01:19:36,523 --> 01:19:37,732
Mariko!
915
01:19:38,525 --> 01:19:40,443
[MARIKO] No! Logan!
916
01:19:46,199 --> 01:19:47,367
No!
917
01:19:48,451 --> 01:19:49,451
Logan!
918
01:19:49,911 --> 01:19:50,954
No!
919
01:19:57,418 --> 01:19:58,586
[GRUNTS]
920
01:20:03,049 --> 01:20:04,049
Mariko!
921
01:20:07,595 --> 01:20:08,596
[MARIKO] Logan!
922
01:20:10,223 --> 01:20:11,391
No!
923
01:20:13,726 --> 01:20:14,727
Logan!
924
01:20:15,812 --> 01:20:17,564
Mariko! Mariko!
925
01:20:17,730 --> 01:20:19,232
Logan!
926
01:20:21,234 --> 01:20:22,527
[GRUNTING]
927
01:20:39,669 --> 01:20:40,920
Where are they taking her?
928
01:20:41,129 --> 01:20:42,797
Where are they taking her?
929
01:20:42,964 --> 01:20:44,424
Where, you piece of shit?
930
01:20:46,342 --> 01:20:48,928
I no talk, gaijin.
931
01:20:49,596 --> 01:20:51,472
I never talk.
932
01:20:55,476 --> 01:20:56,769
[MAN GROANS]
933
01:20:57,937 --> 01:21:00,106
Who hired you?
934
01:21:11,117 --> 01:21:12,994
Uh-oh.
935
01:21:23,296 --> 01:21:24,964
Take me to Noburo.
936
01:21:25,798 --> 01:21:27,634
Logan“.
Take me to him.
937
01:21:28,551 --> 01:21:29,802
I need to tell you something.
938
01:21:29,969 --> 01:21:31,888
Do it. Now.
939
01:21:51,157 --> 01:21:53,076
You wait in the car.
940
01:21:53,576 --> 01:21:55,578
Logan.
What?
941
01:21:56,412 --> 01:21:58,331
I saw you die.
942
01:21:58,498 --> 01:21:59,999
What?
943
01:22:00,500 --> 01:22:02,251
I saw you die.
944
01:22:02,669 --> 01:22:04,671
When? Just now?
945
01:22:05,129 --> 01:22:06,839
Awhile ago.
946
01:22:07,006 --> 01:22:09,884
But it's not like
I get a complete picture.
947
01:22:10,051 --> 01:22:12,303
More like looking
through a keyhole.
948
01:22:13,888 --> 01:22:16,140
But I'm always right.
949
01:22:17,016 --> 01:22:20,353
All I can see is one part
of a person's life
950
01:22:20,979 --> 01:22:22,522
their death.
951
01:22:23,231 --> 01:22:25,483
And I saw yours.
952
01:22:28,653 --> 01:22:30,571
So, what did you see?
953
01:22:31,030 --> 01:22:35,368
I see you on your back.
There's blood everywhere.
954
01:22:37,370 --> 01:22:40,415
You're holding your own
heart in your hand.
955
01:22:42,500 --> 01:22:44,502
It's not beating.
956
01:22:45,336 --> 01:22:46,616
I don't have time for this shit.
957
01:22:46,921 --> 01:22:50,758
When I was five, I knew how
my own parents would die.
958
01:22:53,094 --> 01:22:56,597
Then I watched it happen
from the back seat.
959
01:22:59,559 --> 01:23:00,727
Look at me.
960
01:23:03,855 --> 01:23:06,566
A lot of people have tried to
kill me, and I'm still here.
961
01:23:07,025 --> 01:23:08,693
Yeah,
962
01:23:08,860 --> 01:23:11,362
but you're different
now, aren't you?
963
01:23:12,113 --> 01:23:14,032
They can hurt you.
964
01:23:14,198 --> 01:23:16,200
They can kill you.
965
01:23:16,367 --> 01:23:18,369
Just wait in the car.
966
01:23:29,213 --> 01:23:31,215
I said, wait in the car.
You need backup.
967
01:23:31,382 --> 01:23:33,259
You're not safe,
not in your condition.
968
01:23:35,261 --> 01:23:37,597
Just think of me
as your bodyguard.
969
01:23:38,514 --> 01:23:39,557
[SIGHS]
970
01:23:43,394 --> 01:23:44,479
[SLOW MUSIC PLAYING]
971
01:23:44,562 --> 01:23:45,938
[NOBURO CHUCKLING]
972
01:23:46,606 --> 01:23:48,399
[WOMAN] Sexy.
[NOBURO LAUGHS]
973
01:23:55,448 --> 01:23:57,408
[NOBURO] Come on!
[WOMAN] I'm coming.
974
01:23:57,742 --> 01:23:59,160
[SPEAKING JAPANESE]
975
01:24:00,995 --> 01:24:02,455
[ALL LAUGHING]
976
01:24:05,875 --> 01:24:08,920
[WOMAN] Okay, round four.
Here we go.
977
01:24:11,130 --> 01:24:12,548
[NOBURO SPEAKING JAPANESE]
978
01:24:22,058 --> 01:24:23,476
[WOMAN] Drink for you, my lady.
979
01:24:29,482 --> 01:24:30,983
[BOTH SHRIEKING]
980
01:24:31,484 --> 01:24:32,568
Get out.
981
01:24:34,195 --> 01:24:35,488
[MUSIC STOPS]
982
01:24:38,157 --> 01:24:39,909
Not you.
983
01:24:41,828 --> 01:24:42,995
Call me old-fashioned,
984
01:24:43,162 --> 01:24:44,705
but I thought
being engaged meant
985
01:24:44,789 --> 01:24:46,141
you were done with
this kind of bullshit.
986
01:24:46,165 --> 01:24:47,542
I am the Minister of Justice.
987
01:24:47,625 --> 01:24:49,061
Do you have any idea
what I could do to you?
988
01:24:49,085 --> 01:24:50,962
Really? You're gonna
try and talk tough,
989
01:24:51,045 --> 01:24:52,839
standing there in
your red underwear?
990
01:24:53,339 --> 01:24:54,423
You have ten words
991
01:24:54,674 --> 01:24:56,968
ten words
992
01:24:57,093 --> 01:25:01,472
to explain to me why you,
the Minister of Justice
993
01:25:01,639 --> 01:25:04,475
would want your fiancé
killed by the Yakuza.
994
01:25:04,600 --> 01:25:06,144
And if I don't
like what you say,
995
01:25:06,227 --> 01:25:08,855
you are going through
that fucking window.
996
01:25:09,730 --> 01:25:11,816
You don't have the faintest
idea what's going on...
997
01:25:11,899 --> 01:25:13,025
[GROANS]
998
01:25:14,610 --> 01:25:16,571
How many words was that?
Nine.
999
01:25:16,737 --> 01:25:19,365
Nine.
You have one word left.
1000
01:25:22,368 --> 01:25:23,035
Really?
[GRUNTS]
1001
01:25:23,327 --> 01:25:24,787
Really?
[GRUNTS]
1002
01:25:25,121 --> 01:25:26,622
Shingen. Shingen!
1003
01:25:28,624 --> 01:25:29,792
Keep going.
1004
01:25:31,961 --> 01:25:33,296
Since he got sick
1005
01:25:33,462 --> 01:25:36,966
old man Yashida spent billions
on doctors, healers.
1006
01:25:37,133 --> 01:25:39,886
Stockpiling adamantium
at his lab in the North
1007
01:25:40,052 --> 01:25:42,430
secretly trying
to prolong his life.
1008
01:25:42,597 --> 01:25:45,725
He brought the company
to the edge of bankruptcy.
1009
01:25:45,892 --> 01:25:48,060
He was obsessed with you.
1010
01:25:48,895 --> 01:25:50,229
[SPEAKING JAPANESE]
1011
01:25:50,646 --> 01:25:51,939
[GROANS]
English!
1012
01:25:52,481 --> 01:25:55,484
Shingen lied,
protected the old man
1013
01:25:55,651 --> 01:25:58,821
concealed the debt from
stockholders and the board.
1014
01:25:58,988 --> 01:26:01,407
He tried to be a good son
and thought he'd be rewarded.
1015
01:26:02,491 --> 01:26:04,761
And then the old man left
everything to his granddaughter.
1016
01:26:04,785 --> 01:26:07,330
If Mariko got all that power,
she would dump his ass.
1017
01:26:07,496 --> 01:26:08,496
It's true.
1018
01:26:08,623 --> 01:26:11,667
Mariko would have never gone
through with the wedding
1019
01:26:11,834 --> 01:26:14,337
not once the will was revealed.
1020
01:26:15,129 --> 01:26:16,255
She never took to me.
1021
01:26:16,672 --> 01:26:19,508
Oh, really?
A class act like you.
1022
01:26:20,176 --> 01:26:22,845
Shingen promised me
a fortune for my help.
1023
01:26:24,013 --> 01:26:27,600
So, you put a hit on his daughter.
Is that it?
1024
01:26:28,684 --> 01:26:30,686
Political careers
don't last forever.
1025
01:26:31,479 --> 01:26:32,479
That's right.
1026
01:26:32,688 --> 01:26:34,523
Wait! Wait! No!
1027
01:26:34,690 --> 01:26:37,443
You wanted the truth.
I told you the truth!
1028
01:26:38,361 --> 01:26:40,154
I didn't like it.
1029
01:26:40,821 --> 01:26:42,156
Wow.
1030
01:26:44,033 --> 01:26:45,594
How did you know there's
a pool down there?
1031
01:26:45,618 --> 01:26:46,994
I didn't.
1032
01:26:57,338 --> 01:26:58,339
[SPEAKS JAPANESE]
1033
01:27:03,302 --> 01:27:07,682
Did you know I
studied biology in college?
1034
01:27:09,558 --> 01:27:11,018
Genetics.
1035
01:27:15,022 --> 01:27:17,483
There are genes
that skip generations.
1036
01:27:17,984 --> 01:27:19,777
Recessive genes.
1037
01:27:22,613 --> 01:27:23,341
Eyes.
1038
01:27:23,365 --> 01:27:24,490
Eyes. Hair.
1039
01:27:25,866 --> 01:27:27,159
Talent.
1040
01:27:28,577 --> 01:27:30,037
Temperament.
1041
01:27:32,123 --> 01:27:35,418
Not every child gets the same.
1042
01:27:36,168 --> 01:27:38,337
My father saw
little of himself in me.
1043
01:27:39,463 --> 01:27:41,007
But in you
1044
01:27:41,382 --> 01:27:43,759
he faced a mirror.
1045
01:28:03,279 --> 01:28:04,822
How did you convince my father
1046
01:28:04,989 --> 01:28:06,490
to award you control
1047
01:28:06,615 --> 01:28:08,117
of Asia's largest corporation?
1048
01:28:08,534 --> 01:28:10,036
You've gone insane.
1049
01:28:11,537 --> 01:28:13,331
I'm just waking up.
1050
01:28:15,082 --> 01:28:16,625
If you kill me, you will lose
1051
01:28:16,876 --> 01:28:18,753
what little hon our you have left.
1052
01:28:22,506 --> 01:28:23,674
Fear not Marko.
1053
01:28:23,966 --> 01:28:26,302
I don't want to hurt you.
1054
01:28:26,677 --> 01:28:27,803
I want to help you.
1055
01:28:28,054 --> 01:28:29,680
Help you end your pain
1056
01:28:29,930 --> 01:28:31,140
what that mutant stopped you
1057
01:28:31,349 --> 01:28:32,641
from doing last week.
1058
01:28:32,850 --> 01:28:35,061
I never wanted to die, Father.
1059
01:28:43,694 --> 01:28:44,695
[GASPS]
1060
01:28:47,156 --> 01:28:48,491
[SPEAKING JAPANESE]
1061
01:28:51,369 --> 01:28:52,536
[HARADA SPEAKING JAPANESE]
1062
01:28:52,620 --> 01:28:53,871
It's alright, Mariko.
1063
01:28:53,954 --> 01:28:55,164
[GASPING]
1064
01:28:59,085 --> 01:28:59,835
Come with me.
1065
01:28:59,960 --> 01:29:00,960
What is happening?!
1066
01:29:01,128 --> 01:29:03,339
More than you can imagine.
1067
01:29:11,514 --> 01:29:13,265
You.
1068
01:29:13,682 --> 01:29:15,142
Me.
1069
01:29:15,309 --> 01:29:19,021
Sorry to interrupt, but I
need your daughter alive.
1070
01:29:19,188 --> 01:29:20,523
What are you?
1071
01:29:21,357 --> 01:29:23,776
A chemist, a nihilist
1072
01:29:24,193 --> 01:29:27,655
a capitalist, a mutation.
1073
01:29:31,242 --> 01:29:32,743
A viper.
1074
01:29:34,370 --> 01:29:35,496
[CHOKES]
1075
01:29:37,039 --> 01:29:38,499
[GROANS]
1076
01:29:46,173 --> 01:29:47,174
[YELLS]
1077
01:30:02,982 --> 01:30:04,817
Where is the security?
1078
01:30:24,837 --> 01:30:25,838
Yakuza.
1079
01:30:28,465 --> 01:30:29,466
Shingen?
1080
01:30:41,645 --> 01:30:42,897
[BREATHING HEAVILY]
1081
01:30:50,070 --> 01:30:51,363
Logan.
1082
01:31:01,999 --> 01:31:03,542
This. This here.
1083
01:31:03,709 --> 01:31:05,336
Where is this?
1084
01:31:08,589 --> 01:31:10,549
Master Yashida's birthplace.
1085
01:31:11,592 --> 01:31:14,386
The company built a facility
into the mountainside.
1086
01:31:18,140 --> 01:31:19,391
How far?
1087
01:31:20,059 --> 01:31:22,645
500 kilometres from here.
1088
01:31:35,950 --> 01:31:36,992
[BEEP S]
1089
01:31:43,499 --> 01:31:44,833
[BREATHING HEAVILY]
1090
01:31:57,096 --> 01:31:58,305
[GRUNTS]
1091
01:32:00,808 --> 01:32:02,017
[ELECTRONIC WHIRRING]
1092
01:32:29,545 --> 01:32:31,880
I gotta get that
thing out of me.
1093
01:32:32,381 --> 01:32:33,381
H ow?
1094
01:32:33,716 --> 01:32:34,883
No, stop, Logan.
1095
01:32:35,050 --> 01:32:38,053
I saw you die.
I'm never wrong.
1096
01:32:38,220 --> 01:32:40,222
I'm never wrong.
You're not always right.
1097
01:32:40,389 --> 01:32:41,741
You didn't know the old
man was gonna bite it.
1098
01:32:41,765 --> 01:32:43,827
I saw you die in a room like this
with your heart in your hand.
1099
01:32:43,851 --> 01:32:45,731
I can't leave her with
those freaks and killers.
1100
01:32:46,020 --> 01:32:49,273
I'm the only chance she's got, but
not with that thing inside me.
1101
01:32:49,440 --> 01:32:50,524
You're going to die, Logan.
1102
01:32:50,607 --> 01:32:52,109
Maybe that's okay.
[GROANS]
1103
01:32:52,568 --> 01:32:54,403
No, listen to me, Logan!
1104
01:32:54,570 --> 01:32:56,572
No, stop. Logan!
1105
01:32:57,698 --> 01:32:59,217
You're not gonna want to watch this part.
[GROANING]
1106
01:32:59,241 --> 01:33:01,744
No! Listen to me!
Please, no!
1107
01:33:02,411 --> 01:33:04,955
No, stop.
Listen to me.
1108
01:33:06,206 --> 01:33:07,249
Logan!
1109
01:33:13,630 --> 01:33:14,673
[SNIGGERS]
1110
01:33:16,050 --> 01:33:17,092
Move!
[YELLS]
1111
01:33:17,259 --> 01:33:18,761
Stay away from him.
1112
01:33:18,844 --> 01:33:20,054
[LOGAN SCREAMING]
1113
01:33:20,137 --> 01:33:21,930
He killed your master.
1114
01:33:22,598 --> 01:33:25,309
Put hands on your sister.
1115
01:33:25,601 --> 01:33:27,436
And now you want him?
1116
01:33:27,519 --> 01:33:28,979
[ALARM BLARING]
1117
01:33:30,189 --> 01:33:32,024
Oh, no. I can't see.
1118
01:33:32,941 --> 01:33:34,860
You'll always be a beggar.
1119
01:33:35,027 --> 01:33:36,027
You're crazy.
1120
01:33:44,286 --> 01:33:45,329
[LOGAN] Oh, no.
1121
01:33:46,580 --> 01:33:47,748
[BOTH GRUNT]
1122
01:33:52,753 --> 01:33:54,463
[GROANING]
1123
01:34:00,386 --> 01:34:01,512
[GASPING]
1124
01:34:02,971 --> 01:34:04,139
[GRUNTING]
1125
01:34:11,980 --> 01:34:13,232
[BEEPING]
1126
01:34:16,527 --> 01:34:17,820
Yukio.
1127
01:34:22,658 --> 01:34:23,992
[GROANING]
1128
01:34:25,786 --> 01:34:27,037
[EXHALES]
1129
01:34:31,792 --> 01:34:33,502
[HEART MONITOR FLATLINING]
1130
01:34:37,339 --> 01:34:38,382
Logan!
1131
01:34:39,174 --> 01:34:40,509
[YUKIO YELLING]
1132
01:34:45,514 --> 01:34:47,683
Logan! Logan!
1133
01:34:48,559 --> 01:34:49,685
Logan!
1134
01:35:32,019 --> 01:35:34,021
Don't hit my friends.
1135
01:35:37,107 --> 01:35:38,192
Where's Mariko?
1136
01:35:38,358 --> 01:35:41,195
She's gone. That Viper
bitch took her.
1137
01:35:41,361 --> 01:35:43,697
It was my father's obsession
1138
01:35:44,406 --> 01:35:47,201
with mutation,
with God's mistakes
1139
01:35:48,702 --> 01:35:52,873
like you and her,
that ruined this house.
1140
01:35:54,875 --> 01:35:56,293
[BOTH GRUNTING]
1141
01:37:05,862 --> 01:37:07,531
You tried to kill your daughter.
1142
01:37:10,200 --> 01:37:11,660
Live With that.
1143
01:37:20,002 --> 01:37:21,211
[YELLING]
1144
01:37:26,842 --> 01:37:29,636
What kind of monster are you?
1145
01:37:30,512 --> 01:37:32,097
The Wolverine.
1146
01:37:45,402 --> 01:37:48,447
Hey, come here,
come here. That's it.
1147
01:37:49,114 --> 01:37:50,115
I was wrong.
1148
01:37:50,741 --> 01:37:52,159
I told you.
1149
01:37:52,326 --> 01:37:54,077
Let me have a look at you.
1150
01:37:54,953 --> 01:37:56,413
It's nothing.
1151
01:37:56,580 --> 01:37:59,249
Hey, thank you.
1152
01:38:11,470 --> 01:38:13,764
It's a trap, Logan.
1153
01:38:32,324 --> 01:38:33,364
[MARIKO SPEAKING JAPANESE]
1154
01:38:33,408 --> 01:38:35,077
Why have you brought me here?
1155
01:38:35,619 --> 01:38:36,953
What are you hiding?
1156
01:38:37,287 --> 01:38:38,830
You will soon find out.
1157
01:38:40,957 --> 01:38:43,085
Welcome, Mariko.
1158
01:38:44,252 --> 01:38:47,422
It's all right, Mariko. She also
serves the House of Yashida.
1159
01:38:47,589 --> 01:38:49,007
[MARIKO]
She serves herself.
1160
01:38:49,174 --> 01:38:51,426
She infected Logan.
1161
01:38:51,760 --> 01:38:52,928
Hmm...
1162
01:38:53,178 --> 01:38:54,304
And what about Grandfather?
1163
01:38:55,263 --> 01:38:56,932
What did you infect him with?
1164
01:38:59,768 --> 01:39:02,104
I granted his dying wish.
1165
01:39:02,771 --> 01:39:04,856
I helped him rest.
1166
01:39:06,942 --> 01:39:09,277
Now, it's your turn.
1167
01:39:12,155 --> 01:39:13,365
[GASPS]
1168
01:39:17,828 --> 01:39:19,037
[SPEAKING JAPANESE]
1169
01:39:43,103 --> 01:39:45,897
Listen to me, mutant.
She will not be harmed.
1170
01:39:47,357 --> 01:39:48,942
She will be fine.
1171
01:39:50,068 --> 01:39:52,237
So long as you do your job.
1172
01:39:53,196 --> 01:39:56,074
Logan will be here soon,
you should prepare.
1173
01:39:56,616 --> 01:39:58,869
It was easy to lure him here.
1174
01:39:59,244 --> 01:40:00,704
It's another thing
to capture him.
1175
01:40:00,787 --> 01:40:03,874
We're ready. He's never
faced the Black Clan.
1176
01:40:06,585 --> 01:40:07,794
Yes, well...
1177
01:40:09,796 --> 01:40:11,965
Dip your arrows in this.
1178
01:40:12,674 --> 01:40:14,384
It won't kill him,
1179
01:40:15,051 --> 01:40:16,970
but it will slow him down.
1180
01:40:17,053 --> 01:40:18,180
Keep your potions.
1181
01:40:18,513 --> 01:40:20,932
He's no challenge
for us now. He's weak.
1182
01:40:21,808 --> 01:40:22,893
Okay.
1183
01:40:26,188 --> 01:40:27,939
But when you fail
1184
01:40:29,399 --> 01:40:30,817
you have this.
1185
01:40:48,376 --> 01:40:50,295
[VIPER] Did you have
a nice rest?
1186
01:40:57,510 --> 01:40:58,790
I don't know
what you said or did
1187
01:40:58,845 --> 01:41:00,323
to deceive Harada
or my grandfather...
1188
01:41:00,347 --> 01:41:01,765
Now, now, calm down.
1189
01:41:01,932 --> 01:41:03,934
Your grandfather sought me out.
1190
01:41:04,351 --> 01:41:06,102
I am the head
of this family now.
1191
01:41:10,398 --> 01:41:12,943
And why do you suppose that is?
1192
01:41:14,778 --> 01:41:17,739
Why do you think
the old man chose you?
1193
01:41:21,034 --> 01:41:22,744
Because you are strong?
1194
01:41:23,703 --> 01:41:25,789
Or because you are weak?
1195
01:42:20,969 --> 01:42:22,637
I see you've come to fight.
1196
01:42:22,804 --> 01:42:23,972
It's pointless.
1197
01:42:24,139 --> 01:42:26,474
You're weak.
You're outnumbered.
1198
01:42:26,641 --> 01:42:30,645
The Black Clan has protected the
House of Yashida for 700 years.
1199
01:42:32,105 --> 01:42:33,732
Is that all the men you brought?
1200
01:42:37,068 --> 01:42:38,653
I'm gonna get her.
1201
01:42:39,279 --> 01:42:41,281
We are grateful for your
protection of Mariko.
1202
01:42:41,448 --> 01:42:44,576
But there is one more sacrifice
you must make for her family.
1203
01:42:45,827 --> 01:42:47,996
Go fuck yourself, pretty boy.
1204
01:42:49,497 --> 01:42:50,999
[BOTH GRUNTING]
1205
01:42:56,296 --> 01:42:57,547
[SHOUTING IN JAPANESE]
1206
01:42:57,630 --> 01:42:58,840
[MEN SHOUTING]
1207
01:43:23,448 --> 01:43:25,283
[SHOUTING IN JAPANESE]
1208
01:44:17,669 --> 01:44:18,837
[STARTS ENGINE]
1209
01:44:38,565 --> 01:44:39,899
[GRUNTS]
1210
01:44:42,527 --> 01:44:43,528
[SCREAMS]
1211
01:45:38,583 --> 01:45:39,834
[PANTING]
1212
01:45:50,011 --> 01:45:51,012
Yukio, run!
1213
01:45:58,436 --> 01:45:59,604
[SPITS]
1214
01:46:01,940 --> 01:46:02,941
[YELLS]
1215
01:46:05,193 --> 01:46:06,611
[NINJAS SCREAMING]
1216
01:46:42,146 --> 01:46:43,356
[GROANING]
1217
01:46:52,907 --> 01:46:54,409
[MEN SHOUTING]
1218
01:47:03,167 --> 01:47:04,460
Logan.
1219
01:47:05,211 --> 01:47:06,629
[GROANING]
1220
01:47:21,227 --> 01:47:22,395
[GROANS]
1221
01:48:36,844 --> 01:48:38,262
[KAYLA] Logan.
1222
01:48:38,388 --> 01:48:39,430
[LOGAN] Kayla.
1223
01:48:39,555 --> 01:48:40,723
I love you.
Kayla!
1224
01:48:40,848 --> 01:48:42,183
Logan.
[LOGAN GROANS]
1225
01:48:47,146 --> 01:48:48,606
[MARIKO] Logan!
[LOGAN] Mariko!
1226
01:48:50,566 --> 01:48:51,567
Jean.
1227
01:48:52,610 --> 01:48:53,986
[JEAN GREY] Save me.
1228
01:48:57,073 --> 01:48:58,449
[BREATHING HEAVILY]
1229
01:49:09,961 --> 01:49:11,129
[GRUNTING]
1230
01:49:21,055 --> 01:49:22,140
[GRUNTS]
1231
01:49:22,765 --> 01:49:24,225
[PANTING]
1232
01:49:25,226 --> 01:49:27,186
Stand back.
There is no need.
1233
01:49:27,437 --> 01:49:29,313
Where is she?
Where's Mariko?
1234
01:49:29,439 --> 01:49:30,440
Where is she?
1235
01:49:31,357 --> 01:49:33,526
Where is Mariko?
1236
01:49:33,693 --> 01:49:35,945
Still pining away?
1237
01:49:36,112 --> 01:49:37,947
That's so sweet.
1238
01:49:39,073 --> 01:49:40,992
Impressive, no?
1239
01:49:41,242 --> 01:49:44,829
He is made of adamantium,
just like you.
1240
01:49:54,422 --> 01:49:55,423
[GRUNTS]
1241
01:49:55,506 --> 01:49:59,218
Oh, Logan, you know what, I get it.
You're frustrated.
1242
01:49:59,385 --> 01:50:01,471
I know she's here.
I want to see her.
1243
01:50:02,513 --> 01:50:03,806
You want answers.
1244
01:50:04,849 --> 01:50:06,058
Yes, I want answers!
1245
01:50:06,225 --> 01:50:08,060
I'm sorry,
I wish I could say more,
1246
01:50:08,144 --> 01:50:10,021
but I was hired in
part for my discretion.
1247
01:50:10,188 --> 01:50:11,188
I'm sure you were.
1248
01:50:12,231 --> 01:50:13,399
That,
1249
01:50:13,566 --> 01:50:18,321
and a certain talent for combining
biochemistry and metaphysics.
1250
01:50:18,863 --> 01:50:21,741
High-grade toxins
are my speciality.
1251
01:50:22,241 --> 01:50:24,452
It helps to be
genetically immune
1252
01:50:24,535 --> 01:50:26,913
to every poison
known to man, as I am.
1253
01:50:27,914 --> 01:50:31,876
And immune to the toxin
that is man himself
1254
01:50:33,044 --> 01:50:34,378
as I am.
1255
01:50:34,879 --> 01:50:37,215
I'll tell you what,
you twisted mutant bitch
1256
01:50:38,090 --> 01:50:39,675
why don't you
open these bracelets
1257
01:50:39,759 --> 01:50:41,677
and we'll see
who's made of what?
1258
01:50:44,764 --> 01:50:46,182
[GRUNTING]
1259
01:50:46,265 --> 01:50:48,893
The claws.
Now we can begin.
1260
01:50:48,976 --> 01:50:50,228
[GROANING]
1261
01:50:50,311 --> 01:50:51,479
[HARADA SPEAKING JAPANESE]
1262
01:50:51,562 --> 01:50:53,856
I know you care for him.
1263
01:50:54,315 --> 01:50:55,816
You need to let go of that.
1264
01:50:56,108 --> 01:50:58,152
You are a Yashida.
1265
01:50:58,361 --> 01:51:00,321
She betrayed my grandfather,
1266
01:51:00,780 --> 01:51:02,073
and so have you.
1267
01:51:02,740 --> 01:51:03,740
No Mariko.
1268
01:51:03,866 --> 01:51:05,701
We grew up together.
1269
01:51:05,993 --> 01:51:07,411
You need to trust me.
1270
01:51:08,538 --> 01:51:10,373
Let me go to him!
1271
01:51:10,540 --> 01:51:13,000
He saved my life!
1272
01:51:13,209 --> 01:51:15,545
Let him go, Mariko!
1273
01:51:15,920 --> 01:51:17,080
This isn't easy for me but
1274
01:51:17,338 --> 01:51:20,216
I'm following
Grandfather's wishes.
1275
01:51:20,299 --> 01:51:23,761
The suppressant bug you found
inside of you was mine.
1276
01:51:24,136 --> 01:51:26,681
You took it out on your own.
1277
01:51:27,682 --> 01:51:29,684
I didn't see that coming.
1278
01:51:30,059 --> 01:51:31,519
The Viper woman is evil
1279
01:51:31,686 --> 01:51:33,479
we both know that.
1280
01:51:33,646 --> 01:51:36,440
But she's a means to an end...
1281
01:51:36,857 --> 01:51:37,876
[LOGAN] [GRUNTS]
Where is she?
1282
01:51:37,900 --> 01:51:39,569
An end your grandfather wanted.
1283
01:51:39,652 --> 01:51:40,778
[VIPER] You are strong.
1284
01:51:41,153 --> 01:51:42,822
You have courage.
1285
01:51:43,531 --> 01:51:44,865
Real courage.
1286
01:51:44,949 --> 01:51:46,367
[BREATHING HEAVILY]
1287
01:51:48,536 --> 01:51:51,330
But that won't help much now.
1288
01:52:04,677 --> 01:52:05,803
What the...?
1289
01:52:06,679 --> 01:52:08,264
You need to trust me.
1290
01:52:08,889 --> 01:52:10,182
Is that hard?
1291
01:52:10,891 --> 01:52:13,519
We were meant to be together.
1292
01:52:14,020 --> 01:52:16,022
We still can be.
1293
01:52:17,023 --> 01:52:18,399
Perhaps.
1294
01:52:26,532 --> 01:52:27,700
[GROANING]
1295
01:52:45,051 --> 01:52:46,218
[PANTING]
1296
01:52:47,303 --> 01:52:48,303
[MARIKO] Stop!
1297
01:52:50,765 --> 01:52:52,391
[BOTH GRUNTING]
1298
01:52:54,393 --> 01:52:55,561
This is madness.
1299
01:53:01,233 --> 01:53:02,318
Let's go.
1300
01:53:05,237 --> 01:53:06,238
Go!
1301
01:53:07,323 --> 01:53:08,324
Run!
1302
01:53:08,407 --> 01:53:09,575
[SNARLING]
1303
01:53:09,659 --> 01:53:10,660
[CHOKES]
1304
01:53:21,754 --> 01:53:23,255
Come on.
1305
01:53:38,938 --> 01:53:40,314
Mariko, come!
Go! Run!
1306
01:53:43,234 --> 01:53:44,443
[GRUNTING]
1307
01:53:50,116 --> 01:53:51,450
[GROANING]
1308
01:53:59,625 --> 01:54:01,043
Mariko, get out!
1309
01:54:01,961 --> 01:54:03,170
[GRUNTING]
1310
01:54:14,390 --> 01:54:15,808
[SNARLS]
1311
01:54:18,185 --> 01:54:19,437
[GRUNTING]
1312
01:54:28,362 --> 01:54:29,655
[SCREAMING]
1313
01:54:49,300 --> 01:54:50,468
[GROANING]
1314
01:54:54,722 --> 01:54:55,848
[SCREAMS]
1315
01:55:07,359 --> 01:55:08,861
[BREATHING HEAVILY]
1316
01:55:12,114 --> 01:55:13,491
Ahhh!
1317
01:55:16,535 --> 01:55:17,661
[GROANS]
1318
01:55:20,122 --> 01:55:21,373
[PANTING]
1319
01:55:23,459 --> 01:55:24,877
[GROANING]
1320
01:56:01,330 --> 01:56:02,456
[YELLING]
1321
01:56:33,737 --> 01:56:34,863
[GROANS]
1322
01:56:35,489 --> 01:56:36,824
[HARADA SHOUTING]
1323
01:56:49,962 --> 01:56:51,088
Come on.
1324
01:56:51,922 --> 01:56:53,132
This is not the way.
1325
01:56:55,092 --> 01:56:56,468
[GASPING]
1326
01:57:06,604 --> 01:57:08,147
Two hands.
1327
01:57:12,610 --> 01:57:13,736
Master...
1328
01:57:21,994 --> 01:57:24,121
Hey! Bub!
1329
01:57:29,793 --> 01:57:31,045
[GRUNTS]
1330
01:57:36,592 --> 01:57:37,676
[SCREAMS]
1331
01:57:38,719 --> 01:57:40,262
[GRUNTING]
1332
01:57:43,849 --> 01:57:44,849
[MARIKO] Harada.
1333
01:57:50,147 --> 01:57:51,231
[SPEAKING JAPANESE]
1334
01:57:51,315 --> 01:57:52,858
I'm sorry.
1335
01:57:54,360 --> 01:57:55,736
[GASPING]
1336
01:58:02,284 --> 01:58:03,285
[LOGAN GRUNTING]
1337
01:58:13,420 --> 01:58:15,005
[BREATHING HEAVILY]
1338
01:58:19,176 --> 01:58:20,386
[SCREAMING]
1339
01:58:37,236 --> 01:58:38,570
[YUKIO YELLING]
1340
01:58:41,198 --> 01:58:42,700
[BOTH PANTING]
1341
01:58:43,242 --> 01:58:44,284
Now, you die.
1342
01:58:45,077 --> 01:58:46,453
Today is not my day.
1343
01:58:54,795 --> 01:58:56,171
[CABLES WHIRRING]
1344
01:59:03,595 --> 01:59:04,888
[GROANING]
1345
01:59:12,104 --> 01:59:13,480
[YELLING]
1346
01:59:16,900 --> 01:59:18,152
[GRUNTING]
1347
01:59:25,159 --> 01:59:26,326
[GROANING]
1348
01:59:31,749 --> 01:59:33,083
Hey!
1349
01:59:40,299 --> 01:59:41,925
Logan-san.
1350
01:59:42,092 --> 01:59:44,136
Don't look so shocked.
1351
01:59:46,513 --> 01:59:50,350
With you at my side,
I survived Nagasaki.
1352
01:59:50,517 --> 01:59:53,145
Surely, I could survive this.
1353
01:59:54,813 --> 01:59:57,649
It's all right.
It won't take long.
1354
01:59:58,192 --> 02:00:01,195
Dr. Green and I have been waiting.
[GROANING LOUDLY]
1355
02:00:01,487 --> 02:00:05,032
It's only this arm our
that's kept me alive.
1356
02:00:05,199 --> 02:00:10,120
We built it to make me strong, so I
can take what you would not give.
1357
02:00:10,287 --> 02:00:13,499
And transfer your
unwanted healing
1358
02:00:14,374 --> 02:00:16,543
to my body.
1359
02:00:18,837 --> 02:00:22,132
My legacy must be preserved.
1360
02:00:22,800 --> 02:00:26,386
Your mistake was to believe
that a life without end
1361
02:00:26,553 --> 02:00:27,846
can have no meaning.
1362
02:00:30,849 --> 02:00:33,644
It is the only life that can.
1363
02:00:35,020 --> 02:00:36,522
Hold on.
1364
02:00:36,688 --> 02:00:38,524
We are almost there.
1365
02:00:38,690 --> 02:00:42,694
The peace,
the peace you've wanted.
1366
02:00:43,153 --> 02:00:45,322
Your reward.
1367
02:00:45,989 --> 02:00:49,159
You know, I'm giving
you the very death
1368
02:00:49,701 --> 02:00:51,870
you longed for.
1369
02:00:52,621 --> 02:00:53,914
[CHUCKLES]
1370
02:00:54,373 --> 02:00:55,541
[INHALES]
1371
02:01:04,675 --> 02:01:05,717
This feeling
1372
02:01:06,885 --> 02:01:09,388
to be invincible
1373
02:01:12,015 --> 02:01:13,725
like you.
1374
02:01:13,976 --> 02:01:15,269
[MARIKO GRUNTS]
[GASPS]
1375
02:01:25,070 --> 02:01:26,446
[SPEAKING JAPANESE]
1376
02:01:26,530 --> 02:01:28,740
You are a monster.
1377
02:01:29,157 --> 02:01:30,325
Mariko.
1378
02:01:31,076 --> 02:01:33,579
It's me.
Your grandfather.
1379
02:01:35,414 --> 02:01:36,999
I buried my grandfather.
1380
02:01:37,416 --> 02:01:38,667
[GROANS]
1381
02:01:55,267 --> 02:01:56,435
[PANTING]
1382
02:02:22,461 --> 02:02:23,629
[GRUNTING]
1383
02:02:24,671 --> 02:02:26,298
[ARMOR SHORT-CIRCUITING]
1384
02:02:27,925 --> 02:02:29,259
[YELLING]
1385
02:02:30,844 --> 02:02:32,012
[GROANS]
1386
02:02:40,145 --> 02:02:42,814
You asked me to
come say goodbye.
1387
02:02:43,440 --> 02:02:45,150
Sayonara.
1388
02:02:46,318 --> 02:02:47,319
[SCREAMING]
1389
02:02:48,487 --> 02:02:49,821
[CRASHING]
1390
02:02:58,330 --> 02:02:59,665
[PANTING]
1391
02:03:07,506 --> 02:03:09,341
Are you all right?
1392
02:03:18,684 --> 02:03:19,685
Logan.
1393
02:03:29,820 --> 02:03:31,697
[JEAN GREY]
[WHISPERING] Logan.
1394
02:03:34,700 --> 02:03:35,867
Logan.
1395
02:03:48,046 --> 02:03:49,464
You're here.
1396
02:03:51,717 --> 02:03:53,385
Of course.
1397
02:03:55,053 --> 02:03:57,014
Can you stay?
1398
02:03:59,182 --> 02:04:01,184
I can't.
1399
02:04:03,562 --> 02:04:05,230
Yes, you can.
1400
02:04:07,024 --> 02:04:09,234
This is what you wanted.
1401
02:04:11,361 --> 02:04:12,738
Not anymore.
1402
02:04:17,659 --> 02:04:20,245
I'm all alone here.
1403
02:04:24,499 --> 02:04:26,585
You put me here.
1404
02:04:28,462 --> 02:04:30,922
You were hurting people, Jean.
1405
02:04:32,174 --> 02:04:33,633
Wad to.
1406
02:04:42,142 --> 02:04:44,311
I love you, Jean.
1407
02:04:49,858 --> 02:04:51,693
I always will.
1408
02:05:25,018 --> 02:05:26,353
[SPEAKING JAPANESE]
1409
02:05:28,355 --> 02:05:31,233
You are my only family.
1410
02:05:32,818 --> 02:05:35,153
Be well, sister.
1411
02:05:48,583 --> 02:05:51,795
Am I wrong to think
you might visit me soon?
1412
02:06:03,348 --> 02:06:04,641
Stay.
1413
02:06:06,309 --> 02:06:07,811
I can't, princess.
1414
02:06:08,728 --> 02:06:10,147
I'm a soldier,
1415
02:06:10,230 --> 02:06:11,982
and I've been hiding too long.
1416
02:06:25,704 --> 02:06:28,516
MALE NEWS ANCHOR ON TV: In our business
profile tonight, Mariko Yashida.
1417
02:06:28,540 --> 02:06:31,334
A two-generation passing of the
torch in the Yashida family
1418
02:06:31,501 --> 02:06:34,254
as Mariko Yashida takes the
helm from her grandfather,
1419
02:06:34,337 --> 02:06:35,463
who built this tech giant.
1420
02:06:35,630 --> 02:06:37,716
MARIKO ON TV: I know
it will always be the purpose
1421
02:06:37,799 --> 02:06:39,885
for a corporation
to make a profit,
1422
02:06:40,051 --> 02:06:44,306
but Yashida Industries believes we
can also work with our community.
1423
02:06:50,645 --> 02:06:52,856
So, have you decided?
1424
02:06:55,567 --> 02:06:56,567
What?
1425
02:06:56,776 --> 02:06:59,029
Mariko says we can
go wherever we want.
1426
02:06:59,196 --> 02:07:00,906
Just say where.
1427
02:07:02,157 --> 02:07:03,491
What are you doing?
1428
02:07:05,619 --> 02:07:07,412
I'm your bodyguard.
1429
02:07:12,000 --> 02:07:13,627
So, where do you want to go?
1430
02:07:14,336 --> 02:07:15,545
[SIGHS]
1431
02:07:15,879 --> 02:07:16,922
Uh...
1432
02:07:17,464 --> 02:07:19,382
Let's just start with up.
1433
02:07:19,549 --> 02:07:21,218
And then?
1434
02:07:25,222 --> 02:07:26,932
We'll see.
1435
02:07:29,309 --> 02:07:30,602
Interesting.
1436
02:07:39,110 --> 02:07:40,445
[EXHALES DEEPLY]
1437
02:09:22,130 --> 02:09:24,299
[FEMALE ANNOUNCER ON
TV] With cutting edge technology,
1438
02:09:24,382 --> 02:09:26,343
and the world's leading minds
1439
02:09:26,509 --> 02:09:28,094
we are on the front lines
1440
02:09:28,261 --> 02:09:31,473
keeping you healthy,
keeping you safe.
1441
02:09:31,931 --> 02:09:34,017
Trask Industries.
1442
02:09:34,184 --> 02:09:36,478
Solving tomorrow's
problems, today.
1443
02:09:37,395 --> 02:09:38,772
I'll take the pat-down.
1444
02:09:38,938 --> 02:09:39,939
Opt out.
1445
02:09:41,858 --> 02:09:43,234
[METAL RATTLING]
1446
02:09:50,950 --> 02:09:52,118
[MACHINE BEEPING]
1447
02:09:52,869 --> 02:09:54,069
[GUARD] You can go ahead, sir.
1448
02:09:54,120 --> 02:09:55,246
[MAN] I'll wait.
1449
02:09:57,582 --> 02:09:58,583
[STRAINING]
1450
02:10:03,838 --> 02:10:05,340
What do you want?
1451
02:10:07,092 --> 02:10:09,594
There are dark forces,
Wolverine.
1452
02:10:11,262 --> 02:10:13,348
Human forces building a weapon
1453
02:10:13,515 --> 02:10:16,935
that could bring about
the end of our kind.
1454
02:10:19,771 --> 02:10:22,899
What do I want?
I want your help.
1455
02:10:23,358 --> 02:10:24,943
Why would I trust you?
1456
02:10:26,111 --> 02:10:27,445
You wouldn't.
1457
02:10:28,196 --> 02:10:29,239
[GASPS]
1458
02:10:29,656 --> 02:10:30,824
[PANTING]
1459
02:10:52,137 --> 02:10:53,430
Hello, Logan.
1460
02:10:57,767 --> 02:10:59,644
How is this possible?
1461
02:10:59,811 --> 02:11:02,564
As I told you a long time ago
1462
02:11:03,815 --> 02:11:06,401
you are not
the only one with gifts.
1463
02:11:06,484 --> 02:11:07,569
[SIGHS]
92713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.