All language subtitles for 06 The Wolverine Extended - Action 2013 English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,986 --> 00:00:16,786 06 The Wolverine Extended - Action 2013 English 2 00:00:51,010 --> 00:00:52,804 [AIRCRAFT DRONING] 3 00:00:57,434 --> 00:00:59,144 [SIREN WAILING] 4 00:01:01,813 --> 00:01:03,648 [SHOUTING IN JAPANESE] 5 00:01:06,109 --> 00:01:07,652 [PEOPLE CLAMORING] 6 00:01:10,655 --> 00:01:12,198 [CONTINUES SHOUTING] [TOLLING] 7 00:01:15,660 --> 00:01:17,120 [CLAMORING CONTINUES] 8 00:01:17,203 --> 00:01:18,747 [GUARD SHOUTING] 9 00:01:28,715 --> 00:01:30,842 [CAR ENGINE REVVING] 10 00:01:32,343 --> 00:01:34,095 [SHOUTING IN JAPANESE] 11 00:01:47,817 --> 00:01:49,235 [PANTING] 12 00:01:49,611 --> 00:01:50,891 [PRISONER 1] Where are you going? 13 00:01:51,946 --> 00:01:53,281 [PRISONER 2] Help me! 14 00:01:53,615 --> 00:01:54,949 [PRISONER 3] Over here! 15 00:01:55,033 --> 00:01:56,284 [PRISONERS CONTINUE SHOUTING] 16 00:01:57,452 --> 00:01:59,704 [SHOUTING IN JAPANESE] 17 00:02:21,017 --> 00:02:22,101 [GRUNTING] 18 00:02:27,649 --> 00:02:28,900 Go! 19 00:02:29,317 --> 00:02:30,318 Go! 20 00:02:30,985 --> 00:02:34,531 That was a B-29, bub. There's no outrunning what's coming. 21 00:02:35,198 --> 00:02:36,574 [OFFICER] Yashida! 22 00:02:36,825 --> 00:02:38,535 [SHOUTING IN JAPANESE] 23 00:02:42,664 --> 00:02:44,165 You're better off down here. 24 00:02:45,083 --> 00:02:46,835 [SPEAKING JAPANESE] 25 00:02:46,918 --> 00:02:48,670 I'd hurry if I were you. 26 00:02:48,753 --> 00:02:50,046 [BREATHING HEAVILY] 27 00:03:13,278 --> 00:03:14,571 [BLADE UNSHEATHES] 28 00:03:16,948 --> 00:03:18,241 [GROANS] 29 00:03:20,034 --> 00:03:21,703 [BOTH GROANING] 30 00:03:37,010 --> 00:03:38,052 [GASPS] 31 00:03:38,136 --> 00:03:39,470 [HIGH-PITCHED WHINING] 32 00:03:53,985 --> 00:03:54,986 Run. Now! 33 00:04:04,329 --> 00:04:05,496 [YASHIDA SHOUTS] 34 00:04:06,372 --> 00:04:07,957 Stay down! 35 00:04:15,340 --> 00:04:16,758 [STRAINING] 36 00:04:21,512 --> 00:04:22,722 [LOGAN GRUNTS] 37 00:04:34,275 --> 00:04:35,693 [GASPING] 38 00:04:36,944 --> 00:04:38,404 [WHEEZING] 39 00:04:40,406 --> 00:04:41,616 [GRUNTING] 40 00:04:45,703 --> 00:04:47,288 [GROANS LOUDLY] 41 00:04:54,587 --> 00:04:56,798 No, wait! No, no. Wait. 42 00:04:59,717 --> 00:05:02,303 No. It's not safe. 43 00:05:04,138 --> 00:05:08,142 [JEAN GREY] Wake up, wake up, wake up. Wake up. [PANTING] 44 00:05:09,394 --> 00:05:11,312 Where were you? 45 00:05:14,065 --> 00:05:15,358 Nagasaki. 46 00:05:16,484 --> 00:05:18,695 That far back? 47 00:05:25,410 --> 00:05:26,452 [KISSES] 48 00:05:26,536 --> 00:05:27,662 You're here. 49 00:05:27,829 --> 00:05:28,913 Of course. 50 00:05:29,080 --> 00:05:30,873 Can you stay? 51 00:05:32,125 --> 00:05:33,626 You know I can't. 52 00:05:34,627 --> 00:05:36,796 Jean, I'm so sorry. 53 00:05:37,213 --> 00:05:38,214 I know. 54 00:05:38,339 --> 00:05:42,009 I'll never hurt you or anyone ever again. 55 00:05:42,176 --> 00:05:43,469 I made a vow. 56 00:05:44,262 --> 00:05:46,055 A solemn vow? 57 00:05:46,389 --> 00:05:48,391 You're making fun of me. 58 00:05:50,309 --> 00:05:52,478 It's too late. 59 00:05:57,608 --> 00:06:00,611 No! No, Jean! 60 00:06:00,778 --> 00:06:02,196 No, no, no! Please! 61 00:06:02,321 --> 00:06:03,448 You can't hide. 62 00:06:03,614 --> 00:06:04,615 No, no, no! Please! 63 00:06:04,782 --> 00:06:05,950 You can't hide! 64 00:06:06,117 --> 00:06:07,660 No, Jean! No! 65 00:06:08,369 --> 00:06:09,370 No. 66 00:06:10,621 --> 00:06:12,039 [GASPING] 67 00:06:12,874 --> 00:06:14,792 [CLASSICAL MUSIC PLAYING ON RADIO] 68 00:06:30,933 --> 00:06:32,185 [SIGHS] 69 00:06:37,690 --> 00:06:39,108 [RADIO STATIC] 70 00:07:17,355 --> 00:07:18,773 [GROWLING] 71 00:07:49,554 --> 00:07:51,556 [SIX FEET UNDER PLAYING ON STEREO] 72 00:08:00,189 --> 00:08:01,691 [MEN TALKING INDISTINCTLY] 73 00:08:06,320 --> 00:08:09,574 Whack all of that on store credit. Thanks, honey. 74 00:08:13,244 --> 00:08:14,495 Got the arrows? Yeah. 75 00:08:14,579 --> 00:08:15,621 [CAR HORN HONKING] 76 00:08:16,163 --> 00:08:17,290 [EDDIE] Remember the arrows? 77 00:08:17,456 --> 00:08:20,251 Yeah, yeah, Eddie, we got them! 78 00:08:23,963 --> 00:08:25,631 [SIX FEET UNDER CONTINUES PLAYING] 79 00:08:25,715 --> 00:08:26,716 Yeah! 80 00:08:26,799 --> 00:08:28,050 [MEN WHOOPING] 81 00:08:28,384 --> 00:08:29,384 [GUNSHOT] [MAN 1 GROANS] 82 00:08:29,427 --> 00:08:30,553 [MAN 2] Hey! 83 00:08:31,012 --> 00:08:32,638 What are you doing? 84 00:08:32,805 --> 00:08:34,348 Man, you almost blew his foot off! 85 00:08:34,724 --> 00:08:36,434 You're not a hunter, are you? 86 00:08:37,560 --> 00:08:39,061 Not any more. 87 00:08:40,730 --> 00:08:42,148 [THUNDER RUMBLING] 88 00:08:47,778 --> 00:08:49,155 [MAN SCREAMS] 89 00:08:50,239 --> 00:08:51,866 [GUNSHOT] [MAN SCREAMS] 90 00:09:17,183 --> 00:09:18,768 [DOG BARKING] 91 00:09:31,906 --> 00:09:33,532 [BEAR GROWLING] 92 00:09:37,495 --> 00:09:39,455 What the hell? 93 00:09:40,998 --> 00:09:42,416 [ROARS] 94 00:09:52,468 --> 00:09:54,220 [WHIMPERING] 95 00:09:57,348 --> 00:09:58,933 Don't make me do this. 96 00:10:05,564 --> 00:10:07,900 [ROARING] 97 00:10:33,050 --> 00:10:35,302 [LOW PLAYING] 98 00:10:41,058 --> 00:10:43,811 It must have been damn near 12 feet tall. 99 00:10:43,978 --> 00:10:47,440 We didn't hear nothing except twigs. 100 00:10:47,815 --> 00:10:49,191 Then it just came upon us. 101 00:10:50,151 --> 00:10:54,363 It got Riley, just gutted him. It got Eddie. 102 00:10:55,239 --> 00:10:58,993 Ripped through the tent, knocked over the snow cat like it was a toy. 103 00:10:59,869 --> 00:11:01,912 You the one was attacked by the grizzly? 104 00:11:04,540 --> 00:11:06,751 I'm the one that survived. 105 00:11:13,883 --> 00:11:16,552 I'd like to buy this man a drink. 106 00:11:19,263 --> 00:11:20,347 What's your name, mister? 107 00:11:26,353 --> 00:11:27,480 [GROANS] 108 00:11:30,483 --> 00:11:32,109 It's Logan. 109 00:11:32,943 --> 00:11:37,406 And that's a poison broad head, which, last I heard, was illegal. 110 00:11:38,407 --> 00:11:39,700 [GLASS SHATTERING] 111 00:11:39,784 --> 00:11:41,243 [BREATHING HEAVILY] 112 00:11:45,831 --> 00:11:47,249 [GROANING] 113 00:11:48,834 --> 00:11:51,629 Go ahead, ask me where I found it. 114 00:11:57,510 --> 00:11:59,136 [GROANING LOUDLY] 115 00:12:00,805 --> 00:12:02,556 Ask me. 116 00:12:03,098 --> 00:12:04,308 Where did you find it? 117 00:12:04,475 --> 00:12:06,477 Well, funny you should ask. 118 00:12:06,644 --> 00:12:08,813 I pulled it out of the back of a grizzly. 119 00:12:09,480 --> 00:12:12,483 Whoever shot it, didn't have the wind or the balls 120 00:12:12,566 --> 00:12:13,984 to track the animal properly, 121 00:12:14,151 --> 00:12:15,212 and put it out of its misery. 122 00:12:15,236 --> 00:12:16,445 [GROANS] 123 00:12:18,239 --> 00:12:21,492 Instead of dropping a lethal dose of the poison 124 00:12:21,659 --> 00:12:25,579 it bled into the bear, made him crazy, killed five people. 125 00:12:25,746 --> 00:12:27,414 I don't know what you're talking about. 126 00:12:27,581 --> 00:12:29,291 Because I don't dip my arrows in anything. 127 00:12:30,167 --> 00:12:32,503 In that case, you got nothing to worry about. 128 00:12:36,590 --> 00:12:37,842 [GRUNTS] 129 00:12:38,592 --> 00:12:39,593 Damn. 130 00:12:46,642 --> 00:12:48,269 That hurt. [GLASS CLATTERS] 131 00:12:50,187 --> 00:12:51,188 Sorry, Jean. 132 00:12:53,399 --> 00:12:55,651 I wouldn't bother with them. 133 00:12:55,818 --> 00:12:58,946 Most of them will die soon anyway, without your help. 134 00:12:59,572 --> 00:13:02,992 Three of them, a week from now in the same truck. 135 00:13:04,410 --> 00:13:05,452 [GRUNTS] 136 00:13:09,582 --> 00:13:10,916 [COUGHING] 137 00:13:21,552 --> 00:13:23,637 This sword is hundreds of years old, 138 00:13:23,804 --> 00:13:27,182 and was named Danzan by the first samurai who used it. 139 00:13:27,349 --> 00:13:30,185 Danzan means separator in Japanese. 140 00:13:31,604 --> 00:13:36,442 The ideal weapon for separating head and limb from body. 141 00:13:45,784 --> 00:13:47,077 Whoa! 142 00:13:47,620 --> 00:13:49,204 Like so. 143 00:13:50,039 --> 00:13:51,040 [GLASS CLATTERING] 144 00:13:51,373 --> 00:13:53,584 I'm parked in back. 145 00:14:02,259 --> 00:14:03,719 Get in. [ENGINE STARTS] 146 00:14:05,471 --> 00:14:07,181 [POLICE SIREN WAILING] 147 00:14:15,481 --> 00:14:17,733 Sorry, it's a rental. 148 00:14:20,319 --> 00:14:21,654 Who are you? 149 00:14:21,820 --> 00:14:24,490 Me? I'm Yukio. 150 00:14:24,657 --> 00:14:26,075 And? 151 00:14:26,617 --> 00:14:28,786 I've been trying to find you for over a year. 152 00:14:29,328 --> 00:14:30,496 Why? 153 00:14:30,663 --> 00:14:32,665 To give you that. 154 00:14:33,332 --> 00:14:35,125 My employer wanted you to have it. 155 00:14:36,794 --> 00:14:38,128 Who's your employer? 156 00:14:38,754 --> 00:14:40,339 Master Yashida. 157 00:14:54,645 --> 00:14:59,441 He said it belongs to you, and that he's paying all debts. 158 00:15:00,109 --> 00:15:02,111 Master Yashida is dying. 159 00:15:02,528 --> 00:15:06,115 He wants to say thank you for saving his life all those years ago. 160 00:15:06,991 --> 00:15:08,701 He knows that you are a 161 00:15:09,827 --> 00:15:10,953 busy man. 162 00:15:11,120 --> 00:15:14,623 But he very much wants to say his goodbye in person. 163 00:15:15,040 --> 00:15:16,709 All right, where is he? 164 00:15:16,875 --> 00:15:18,127 Tokyo. 165 00:15:18,293 --> 00:15:20,379 Wait... I'm not going to Japan. 166 00:15:20,546 --> 00:15:23,048 It would be dish on our able for you to refuse his request. 167 00:15:23,215 --> 00:15:27,302 Well, apologize to Mr. Yashida, I'm not going to Tokyo. 168 00:15:27,469 --> 00:15:29,013 All right? I've got things to do. 169 00:15:29,346 --> 00:15:30,556 Do not apologize. 170 00:15:30,723 --> 00:15:33,225 It's been an hon our just to meet the Wolverine. 171 00:15:36,311 --> 00:15:38,731 That's not who I am any more, you understand? 172 00:15:40,649 --> 00:15:41,734 Interesting. 173 00:15:43,193 --> 00:15:45,696 Why did you go into that bar, if not to seek justice? 174 00:15:45,863 --> 00:15:46,965 I don't know. You don't know. 175 00:15:46,989 --> 00:15:48,240 No! I think you know. 176 00:15:48,407 --> 00:15:50,409 Pull over. You are a soldier. 177 00:15:50,576 --> 00:15:51,827 No, I'm not. Pull over. 178 00:15:51,994 --> 00:15:53,037 You are a soldier. 179 00:15:53,120 --> 00:15:54,830 Pull over, now! 180 00:15:55,080 --> 00:15:56,331 Now. 181 00:15:57,374 --> 00:15:58,584 [BRAKES SCREECH] 182 00:16:00,753 --> 00:16:04,757 You are a soldier, and you seek what all soldiers do. 183 00:16:05,049 --> 00:16:06,091 And what's that? 184 00:16:06,759 --> 00:16:08,761 An honourable death. 185 00:16:08,927 --> 00:16:10,137 An end to your pain. 186 00:16:11,638 --> 00:16:13,432 Who says I'm in pain? 187 00:16:14,641 --> 00:16:18,771 A man who has nightmares every night of his life is in pain. 188 00:16:36,455 --> 00:16:37,664 One day. 189 00:16:38,499 --> 00:16:41,835 I say goodbye to Mr. Yashida and I come right back. 190 00:16:43,003 --> 00:16:44,630 Okay. 191 00:16:50,469 --> 00:16:53,597 Fifteen hours. Depending on the wind. 192 00:16:54,348 --> 00:16:55,849 Fifteen hours? 193 00:16:57,101 --> 00:16:58,352 You don't like to fly? 194 00:16:58,936 --> 00:17:00,437 I love it. 195 00:17:07,945 --> 00:17:09,446 [EXHALES] 196 00:17:18,622 --> 00:17:19,957 [SIGHS] 197 00:17:27,089 --> 00:17:28,298 [YOUNG YASHWJA] Kuzufl. 198 00:17:29,341 --> 00:17:30,551 Kuzufi. 199 00:17:31,468 --> 00:17:32,469 Kuzufi. 200 00:17:36,557 --> 00:17:38,475 Kuzuri. What does that mean? 201 00:17:38,559 --> 00:17:39,935 Monster. 202 00:17:42,146 --> 00:17:44,356 No pain? 203 00:17:45,274 --> 00:17:48,068 You have no... Oh, yeah. Pain. 204 00:17:48,944 --> 00:17:50,487 Plenty of pain. 205 00:17:54,825 --> 00:17:56,577 How old are you? 206 00:17:57,536 --> 00:17:59,371 It's been a long time. 207 00:18:00,747 --> 00:18:02,082 Many wars. 208 00:18:02,958 --> 00:18:04,293 Understand? 209 00:18:07,004 --> 00:18:08,172 [SIGHS] 210 00:18:08,881 --> 00:18:10,757 Too many fucking wars. 211 00:18:18,265 --> 00:18:19,683 [EXHALES] 212 00:18:21,435 --> 00:18:22,978 We are almost there. 213 00:18:24,354 --> 00:18:25,898 So, you can see the future? 214 00:18:26,982 --> 00:18:28,942 I can read a map. 215 00:18:29,651 --> 00:18:32,696 You said you knew the future of those assholes in the bar. 216 00:18:33,363 --> 00:18:35,532 I know they are going to die. 217 00:18:36,450 --> 00:18:38,535 We are all going to die. 218 00:18:38,827 --> 00:18:42,206 You said they would die in the same truck, in a week. 219 00:18:42,789 --> 00:18:44,875 If you're right, that's quite a talent. 220 00:18:48,337 --> 00:18:50,214 We don't all have claws. 221 00:18:52,216 --> 00:18:53,550 [SIGHS] 222 00:18:53,634 --> 00:18:56,220 So, do I die on this plane? 223 00:18:57,721 --> 00:18:58,889 No. 224 00:19:00,057 --> 00:19:01,350 Not on this plane. 225 00:19:25,832 --> 00:19:27,185 [FEMALE ANNOUNCER SPEAKING JAPANESE ON SPEAKER] 226 00:19:27,209 --> 00:19:28,919 [YUKIO] Don't let the lights fool you. 227 00:19:29,378 --> 00:19:31,129 These are dark days in Japan. 228 00:19:31,922 --> 00:19:34,508 Some believe when Master Yashida got sick, 229 00:19:34,591 --> 00:19:35,759 a shadow fell upon us. 230 00:19:36,260 --> 00:19:37,928 Do you think he's a god? 231 00:19:39,554 --> 00:19:41,390 No. A man. 232 00:19:41,807 --> 00:19:43,141 But a great one. 233 00:19:43,558 --> 00:19:46,436 After the war, he helped rebuild the nation. 234 00:19:46,770 --> 00:19:49,189 And the family business became Japan's largest. 235 00:19:49,398 --> 00:19:52,484 Wow. Did they give you a little card to memorize? 236 00:19:54,444 --> 00:19:56,446 I owe Master Yashida my life. 237 00:19:56,989 --> 00:19:58,532 Don't be a dick. 238 00:20:09,334 --> 00:20:11,295 [RADIO CHATTER] 239 00:20:13,880 --> 00:20:15,090 A lot of guns. 240 00:20:15,173 --> 00:20:16,675 There have been attacks. 241 00:20:16,800 --> 00:20:19,553 Attempted kidnappings. Attempted assassinations. 242 00:20:19,720 --> 00:20:21,054 BY Who? 243 00:20:21,179 --> 00:20:23,724 The Japanese mob, the Yakuza. 244 00:20:23,932 --> 00:20:26,601 They've grown strong as the government has grown weak. 245 00:20:26,685 --> 00:20:28,312 [ALARM BEEPING] [ALL SPEAKING JAPANESE] 246 00:20:30,314 --> 00:20:31,857 Hip replacement. 247 00:20:39,865 --> 00:20:41,283 [SPEAKING JAPANESE] 248 00:20:41,366 --> 00:20:42,743 Uh, too small. 249 00:20:44,369 --> 00:20:45,787 Too small. 250 00:21:02,471 --> 00:21:04,097 [MEN GRUNTING] 251 00:21:12,564 --> 00:21:13,690 Hey. 252 00:21:15,025 --> 00:21:16,109 This way. 253 00:21:17,110 --> 00:21:18,528 Who's that? 254 00:21:22,240 --> 00:21:24,618 Shingen, Master Yashida's son. 255 00:21:28,246 --> 00:21:29,247 He's good. 256 00:21:31,583 --> 00:21:32,751 He's all right. 257 00:21:35,962 --> 00:21:37,339 [BOTH GREETING IN JAPANESE] 258 00:21:37,672 --> 00:21:40,425 So, what happened to the badass in boots? 259 00:21:40,592 --> 00:21:42,761 Master Yashida is traditional. 260 00:21:42,928 --> 00:21:45,889 One eye on the past and the other on the future. 261 00:21:46,807 --> 00:21:47,933 [DOOR LOCK BEEPS] 262 00:21:48,683 --> 00:21:50,477 [YASHIDA SPEAKING SOFTLY IN JAPANESE] 263 00:21:56,024 --> 00:21:57,317 [SPEAKING JAPANESE] 264 00:22:00,612 --> 00:22:03,907 That's Mariko, his granddaughter. 265 00:22:07,744 --> 00:22:08,995 [GLASS CLATTERING] 266 00:22:23,051 --> 00:22:24,302 Mariko. 267 00:22:24,678 --> 00:22:25,720 [SPEAKING JAPANESE] 268 00:22:25,846 --> 00:22:27,389 What's wrong with you? 269 00:22:29,641 --> 00:22:31,143 [SOBBING] 270 00:22:36,648 --> 00:22:39,025 You haven't answered my emails. 271 00:22:39,776 --> 00:22:41,278 I can't tell you now. 272 00:22:42,445 --> 00:22:44,030 Yes, you can. 273 00:22:48,618 --> 00:22:50,537 Who is the caveman? 274 00:22:51,163 --> 00:22:53,790 The man Grandfather wanted me to find. 275 00:22:54,958 --> 00:22:57,169 You can't bring him in like that. 276 00:23:06,803 --> 00:23:09,764 Shizu and Saki are going to disinfect you. 277 00:23:11,683 --> 00:23:12,684 Give you a shave. 278 00:23:12,809 --> 00:23:14,352 Like hell they are. 279 00:23:14,853 --> 00:23:16,354 Get in the tub. [SIGHS] 280 00:23:16,938 --> 00:23:17,981 Whoa. 281 00:23:18,148 --> 00:23:20,233 Get in the tub. 282 00:23:21,109 --> 00:23:22,319 Really? 283 00:23:23,653 --> 00:23:25,947 [WOMEN SHOUTING IN JAPANESE] 284 00:23:26,031 --> 00:23:27,324 All right. 285 00:23:31,328 --> 00:23:33,747 Okay. Okay. 286 00:23:33,914 --> 00:23:36,333 All right, all right, all right. I can do that bit. 287 00:23:37,584 --> 00:23:39,085 [THUNDER RUMBLING] 288 00:23:47,219 --> 00:23:48,428 What? 289 00:23:50,513 --> 00:23:51,723 What? 290 00:23:52,432 --> 00:23:53,892 You look nice. 291 00:23:54,559 --> 00:23:56,519 I feel violated. 292 00:23:57,479 --> 00:24:00,315 [DR. GREEN] Prepare two more suppressors for Master Yashida. 293 00:24:00,649 --> 00:24:02,400 And check his blood pressure. 294 00:24:19,000 --> 00:24:20,627 Yashida-sama. 295 00:24:20,794 --> 00:24:22,295 [SPEAKING JAPANESE] 296 00:24:26,633 --> 00:24:27,759 Oh... 297 00:24:29,177 --> 00:24:30,220 Kuzufi. 298 00:24:30,720 --> 00:24:32,639 You look the same. 299 00:24:33,473 --> 00:24:35,141 But, then, that is no surprise. 300 00:24:38,353 --> 00:24:39,980 Dr. Green. 301 00:24:40,647 --> 00:24:42,649 Leave us, please. 302 00:24:43,358 --> 00:24:45,151 Five minutes, no more. 303 00:24:48,738 --> 00:24:50,156 My oncologist. 304 00:24:50,907 --> 00:24:51,992 Well done. 305 00:24:55,745 --> 00:24:59,749 Oh, forget the etiquette. I'm past such precautions. 306 00:25:01,418 --> 00:25:02,669 [EXHALES] 307 00:25:05,630 --> 00:25:10,343 For many years I have wanted to thank you for saving my life. 308 00:25:11,678 --> 00:25:12,846 Yeah, well... 309 00:25:14,222 --> 00:25:15,724 You were kind to me. 310 00:25:16,725 --> 00:25:18,601 And you were kind to many people. 311 00:25:19,269 --> 00:25:21,146 I saw that even from that well. 312 00:25:24,149 --> 00:25:25,233 [GROANS SOFTLY] 313 00:25:28,903 --> 00:25:30,113 [EXHALES] 314 00:25:40,957 --> 00:25:44,336 [YASHIDA] The painting is from the village of my birth. 315 00:25:44,919 --> 00:25:49,132 It depicts the bravery and skill of the Black Clan. 316 00:25:49,257 --> 00:25:51,760 Ninja warriors. 317 00:25:51,926 --> 00:25:54,971 They served my family for seven centuries. 318 00:25:56,681 --> 00:26:00,310 I didn't send for you only to thank you, Logan. 319 00:26:02,103 --> 00:26:03,938 I wanted to repay you. 320 00:26:06,775 --> 00:26:09,652 To offer you something no one else can. 321 00:26:10,612 --> 00:26:13,948 A gift to equal the life you gave to me. 322 00:26:14,366 --> 00:26:15,825 I don't need anything. 323 00:26:15,992 --> 00:26:17,452 Nota thing. 324 00:26:18,161 --> 00:26:20,830 Eternity can be a curse. 325 00:26:21,956 --> 00:26:24,709 It hasn't been easy for you, living without time. 326 00:26:25,627 --> 00:26:27,629 The losses you have had to suffer. 327 00:26:28,129 --> 00:26:31,049 A man can run out of things to live for. 328 00:26:31,841 --> 00:26:33,468 Lose his purpose. 329 00:26:33,635 --> 00:26:35,345 Become a Ronin. 330 00:26:36,805 --> 00:26:39,849 A samurai without a master. 331 00:26:44,562 --> 00:26:46,981 I can end your eternity. 332 00:26:47,816 --> 00:26:49,067 Make you mortal. 333 00:26:51,861 --> 00:26:57,033 What they did to me, what I am, can't be undone. 334 00:26:57,200 --> 00:27:00,161 Yashida Industries can do anything. 335 00:27:00,829 --> 00:27:05,333 We have reason to believe your ability to heal can be passed. 336 00:27:05,500 --> 00:27:06,501 Passed? 337 00:27:06,668 --> 00:27:08,211 From you to another. 338 00:27:10,672 --> 00:27:11,672 [SIGHS] 339 00:27:11,714 --> 00:27:14,843 You have struggled long enough, Logan. 340 00:27:16,344 --> 00:27:17,429 I'm confused. 341 00:27:17,595 --> 00:27:21,224 I came here to say goodbye to a man I once knew. 342 00:27:21,391 --> 00:27:23,101 I am the same man. 343 00:27:23,268 --> 00:27:25,770 I was not ready to die then. 344 00:27:25,937 --> 00:27:28,440 I am not ready to die now. 345 00:27:29,232 --> 00:27:30,442 But you are 346 00:27:31,693 --> 00:27:33,445 aren't you? 347 00:27:35,530 --> 00:27:37,699 Are you offering to kill me? No. 348 00:27:37,907 --> 00:27:39,742 Not right away. 349 00:27:40,452 --> 00:27:43,580 You can live a long and ordinary life. 350 00:27:44,205 --> 00:27:46,791 FaHinlove, have a family 351 00:27:46,958 --> 00:27:48,877 grow old. 352 00:27:49,919 --> 00:27:54,215 And one day, die an ordinary death. 353 00:27:58,553 --> 00:28:00,054 It can be done. 354 00:28:01,431 --> 00:28:05,602 Yeah, look, nice to see you again. Sorry you got sick. 355 00:28:05,768 --> 00:28:08,813 Please, Logan-san. I need you again. 356 00:28:08,980 --> 00:28:11,399 I fear for my family. [HEART MONITOR BEEPING RAPIDLY] 357 00:28:11,566 --> 00:28:14,068 I fear for everything I have built. 358 00:28:14,235 --> 00:28:16,404 Enough. You should leave. Please, Logan-san. 359 00:28:16,571 --> 00:28:17,989 They're going to kill her. 360 00:28:18,156 --> 00:28:18,823 Who? 361 00:28:19,157 --> 00:28:21,284 Mariko, my granddaughter. 362 00:28:21,659 --> 00:28:25,288 She is my treasure. She must be protected. 363 00:28:28,625 --> 00:28:31,252 You don't want what I've got. 364 00:28:31,336 --> 00:28:32,754 [MONITOR CONTINUES BEEPING RAPIDLY] 365 00:28:33,087 --> 00:28:34,255 Kuzufi. 366 00:28:34,631 --> 00:28:35,840 Kuzufl! 367 00:28:37,800 --> 00:28:38,801 [SPEAKING JAPANESE] 368 00:28:38,885 --> 00:28:42,931 Lord Shingen, your father is asking for you. 369 00:28:45,016 --> 00:28:46,935 It is time. 370 00:28:52,273 --> 00:28:54,317 [MARIKO SPEAKING JAPANESE] 371 00:28:56,527 --> 00:28:59,656 I need to speak with my father 372 00:29:00,031 --> 00:29:03,159 before he speaks to Grandfather. 373 00:29:03,493 --> 00:29:05,328 He'll talk to you later, Mariko. 374 00:29:05,453 --> 00:29:06,996 Father! I need to see you now! 375 00:29:07,205 --> 00:29:08,957 Not now, Mariko! 376 00:29:14,837 --> 00:29:16,397 [SHINGEN AND MARIKO ARGUING IN JAPANESE] 377 00:29:50,498 --> 00:29:52,041 [MEN SHOUTING IN JAPANESE] 378 00:29:56,671 --> 00:29:57,839 [GASPING] 379 00:29:58,840 --> 00:30:01,009 Careful, careful. It's slippery out here. 380 00:30:02,218 --> 00:30:03,344 Let go. 381 00:30:04,178 --> 00:30:05,179 [PANTING] 382 00:30:05,680 --> 00:30:07,265 You about done? 383 00:30:08,558 --> 00:30:10,685 Let go of me. 384 00:30:19,902 --> 00:30:21,654 [THUNDER RUMBLING] 385 00:30:30,580 --> 00:30:33,291 He just wanted to say goodbye, huh? 386 00:30:41,049 --> 00:30:42,383 You two grew up together. 387 00:30:43,051 --> 00:30:44,218 Yes. 388 00:30:44,761 --> 00:30:46,554 But you're not her sister. 389 00:30:47,930 --> 00:30:49,057 No. 390 00:30:51,934 --> 00:30:54,562 Master Yashida found me on a trip to the South. 391 00:30:55,438 --> 00:30:58,441 He brought Mariko to see a factory he was building. 392 00:31:01,652 --> 00:31:04,989 I was digging through the garbage for something to eat. 393 00:31:06,949 --> 00:31:08,618 So they just took you home with them? 394 00:31:09,994 --> 00:31:13,331 It was always difficult for Mariko to make friends. 395 00:31:22,799 --> 00:31:25,134 I'll see to it the plane is ready in the morning. 396 00:31:25,676 --> 00:31:27,512 Sleep here. 397 00:31:45,238 --> 00:31:46,239 [SPEAKING JAPANESE] 398 00:31:46,322 --> 00:31:49,242 Don't look so sad, Shingen. 399 00:31:50,284 --> 00:31:52,161 I'm still dying. 400 00:31:52,620 --> 00:31:55,206 I'll be in my office if you need me. 401 00:32:00,628 --> 00:32:01,629 [SPEAKING JAPANESE] 402 00:32:01,712 --> 00:32:05,174 There is no easy way to say this. 403 00:32:06,717 --> 00:32:10,972 But then, it's never been easy for us, has it? 404 00:32:12,223 --> 00:32:14,267 I have tried, father. 405 00:32:14,600 --> 00:32:16,853 You've done the best you can. 406 00:32:26,195 --> 00:32:29,866 You have always been my assumed successor. 407 00:32:30,867 --> 00:32:33,202 So the past few years, as a test, 408 00:32:33,286 --> 00:32:35,246 I allowed you more control. 409 00:32:36,372 --> 00:32:37,790 It has been an hon our. 410 00:32:37,874 --> 00:32:41,085 And I now realize that was a mistake. 411 00:32:42,253 --> 00:32:45,756 You have brought this company close to ruin. 412 00:32:46,632 --> 00:32:48,468 [SPEAKING JAPANESE] 413 00:32:48,551 --> 00:32:52,722 When I die, someone else will take my place as chairman. 414 00:32:56,100 --> 00:33:00,146 Father, I'm sorry if I have disappointed you... 415 00:33:00,229 --> 00:33:02,231 Let's not insult one another. 416 00:33:03,441 --> 00:33:06,694 You are not the man to lead Yashida. 417 00:33:09,655 --> 00:33:12,492 You cannot bring in someone from the outside. 418 00:33:13,618 --> 00:33:15,786 In that, you are correct. 419 00:33:17,997 --> 00:33:19,332 [SNICKERS] 420 00:33:27,673 --> 00:33:29,550 [LAUGHS INCREDULOUSLY] 421 00:33:36,224 --> 00:33:37,225 [SPEAKING JAPANESE] 422 00:33:37,308 --> 00:33:40,019 That will never happen. 423 00:33:40,102 --> 00:33:41,854 [HEART MONITOR BEEPING RAPIDLY] 424 00:33:47,443 --> 00:33:48,945 [BREATHING HEAVILY] 425 00:33:52,907 --> 00:33:55,868 [YASHIDA] Eternity can be a curse... 426 00:33:56,786 --> 00:33:58,037 Kuzufi. 427 00:33:58,204 --> 00:34:01,582 YOUNG [YASHIDA] You have no pain, Kuzuri? 428 00:34:01,791 --> 00:34:02,792 How old are you? 429 00:34:03,459 --> 00:34:04,919 [JEAN GREY] Interesting offer. 430 00:34:08,798 --> 00:34:11,425 What are you doing turning the old man down? 431 00:34:12,134 --> 00:34:14,637 I thought you wanted to be with me. 432 00:34:15,137 --> 00:34:16,137 Come here. 433 00:34:33,823 --> 00:34:34,991 [GRUNTS] 434 00:34:35,908 --> 00:34:37,326 [GAGGING] 435 00:34:38,411 --> 00:34:39,745 [GASPING] 436 00:34:43,374 --> 00:34:44,709 [SHOUTS] 437 00:34:45,751 --> 00:34:47,253 [BREATHING HEAVILY] 438 00:34:47,420 --> 00:34:48,921 [WOMAN SOBBING] [FOOTSTEPS RETREATING] 439 00:34:51,799 --> 00:34:53,384 [WOMAN SPEAKING INDISTINCTLY] 440 00:34:56,596 --> 00:34:58,097 [MEN SPEAKING JAPANESE] 441 00:35:06,897 --> 00:35:07,898 [YUKIO] He's dead. 442 00:35:11,110 --> 00:35:13,279 I didn't foresee it. 443 00:35:14,947 --> 00:35:16,449 [CAMERAS CLICKING] 444 00:35:30,713 --> 00:35:32,465 [BOTH SPEAKING JAPANESE] 445 00:35:41,641 --> 00:35:42,975 [GUARDS CHATTERING INDISTINCTLY] 446 00:36:31,023 --> 00:36:32,525 [ALL CHANTING] 447 00:36:49,208 --> 00:36:51,711 Who's that? With Mariko. 448 00:36:51,877 --> 00:36:53,379 His name is Noburo Mori. 449 00:36:53,546 --> 00:36:56,132 Minister of Justice, a rising star. 450 00:36:56,298 --> 00:36:58,884 He's Mariko's fiancé. 451 00:36:59,051 --> 00:37:01,053 You need to bow. 452 00:37:07,393 --> 00:37:08,477 [WHISPERS] Bow. 453 00:37:08,561 --> 00:37:09,729 [CLEARS TH ROAT] 454 00:37:13,190 --> 00:37:15,067 [YUKIO] Lord Shingen, this is Mr. Logan. 455 00:37:15,234 --> 00:37:17,069 I know who he is. 456 00:37:17,653 --> 00:37:19,363 Your father was a good man. 457 00:37:19,447 --> 00:37:20,531 [SCOFFS] 458 00:37:20,823 --> 00:37:23,200 He would often say the same about you. 459 00:37:24,577 --> 00:37:28,080 But then, he was always fascinated with your kind. 460 00:37:29,874 --> 00:37:34,336 Tell me, why do you think he sent our little Yukio to fetch you? 461 00:37:36,338 --> 00:37:37,757 To say goodbye. 462 00:37:39,425 --> 00:37:41,594 And now you have. 463 00:37:42,344 --> 00:37:44,847 Time for you to go back to your cave. 464 00:37:51,145 --> 00:37:53,022 [some BANGING] 465 00:38:00,613 --> 00:38:02,948 Anyone else you want me to meet? 466 00:38:21,300 --> 00:38:22,384 [SPEAKING JAPANESE] 467 00:38:22,468 --> 00:38:24,303 I Pledge to you... 468 00:38:24,887 --> 00:38:26,388 Master Yashida 469 00:38:27,640 --> 00:38:29,558 to be vigilant, 470 00:38:29,850 --> 00:38:31,685 and to dedicate my life 471 00:38:31,852 --> 00:38:33,896 to protect Mariko. 472 00:38:39,819 --> 00:38:42,071 [YUKIO] That arm our belonged to Shiruba-Samurai 473 00:38:42,238 --> 00:38:44,532 the Silver Samurai. 474 00:38:44,698 --> 00:38:48,118 It will stand watch over the old man forever. 475 00:39:04,969 --> 00:39:06,470 Logan? 476 00:39:12,184 --> 00:39:14,061 Hey. Something's not right. 477 00:39:15,855 --> 00:39:17,314 Let go. 478 00:39:17,398 --> 00:39:18,774 [GUARD SPEAKING JAPANESE] 479 00:39:21,944 --> 00:39:23,362 [SHOUTS IN JAPANESE] 480 00:39:31,829 --> 00:39:33,038 [SHOUTING CONTINUES] 481 00:39:33,205 --> 00:39:34,415 [YELLS] 482 00:39:34,498 --> 00:39:35,875 [PEOPLE SCREAMING] 483 00:39:39,753 --> 00:39:41,297 [EXHALES] 484 00:39:41,755 --> 00:39:42,840 [YELLS] 485 00:39:44,466 --> 00:39:45,509 Logan! [GUNFIRE] 486 00:39:48,053 --> 00:39:49,805 Logan! [GROANING] 487 00:39:51,223 --> 00:39:52,391 [YELLING] 488 00:39:55,477 --> 00:39:56,562 [SPEAKING JAPANESE] 489 00:39:59,440 --> 00:40:00,691 [GRUNTS] 490 00:40:02,192 --> 00:40:03,736 [PEOPLE CONTINUE SCREAMING] 491 00:40:08,115 --> 00:40:09,491 [GUNFIRE] 492 00:40:11,160 --> 00:40:12,286 [GRUNTS] 493 00:40:16,332 --> 00:40:17,333 Logan! 494 00:40:36,518 --> 00:40:37,978 [GASPING] 495 00:40:39,938 --> 00:40:41,690 [MAN SHOUTING IN JAPANESE] 496 00:40:49,448 --> 00:40:50,741 [SCREAMS] 497 00:40:54,161 --> 00:40:55,537 [GROANS] 498 00:40:58,749 --> 00:41:00,000 [GRUNTS] 499 00:41:04,505 --> 00:41:05,547 [SCREAMS] 500 00:41:07,299 --> 00:41:08,717 [GUNFIRE] 501 00:41:14,348 --> 00:41:15,557 [PANTING] 502 00:41:15,891 --> 00:41:17,726 [SPEAKING JAPANESE] [GRUNTING] 503 00:41:34,159 --> 00:41:35,869 [MEN SHOUTING IN JAPANESE] 504 00:41:56,140 --> 00:41:57,141 [GROANS] 505 00:41:57,808 --> 00:41:58,976 Kuzufi. 506 00:42:01,061 --> 00:42:02,563 Let's go. Come on, let's go! 507 00:42:15,993 --> 00:42:17,953 Yukio! Mariko! 508 00:42:18,036 --> 00:42:19,037 [SPEAKS JAPANESE] 509 00:42:21,790 --> 00:42:23,125 [GUNSHOTS] 510 00:42:45,898 --> 00:42:47,441 [METAL CLANGING] 511 00:43:02,331 --> 00:43:03,874 [GROANS] 512 00:43:07,461 --> 00:43:09,004 Mariko! 513 00:43:10,130 --> 00:43:11,757 [MEN SHOUTING] 514 00:43:26,730 --> 00:43:28,106 [CAR HORN BLARING] 515 00:43:28,607 --> 00:43:30,025 [WOMAN SCREAMS] 516 00:43:36,657 --> 00:43:38,534 [MEN SHOUTING IN JAPANESE] 517 00:44:00,806 --> 00:44:02,349 Come on. Let's go, let's go. 518 00:44:02,849 --> 00:44:04,351 [GUNSHOTS] [WOMAN SCREAMS] 519 00:44:11,858 --> 00:44:12,985 [GROANS] 520 00:44:28,500 --> 00:44:29,668 [GROANS] 521 00:44:32,170 --> 00:44:33,171 [YELLING] 522 00:44:33,255 --> 00:44:34,840 [GUNFIRE CONTINUES] 523 00:44:42,222 --> 00:44:43,849 Here, here! Here! 524 00:44:44,349 --> 00:44:46,143 [LIVELY SLOT MACHINE MUSIC PLAYING] 525 00:44:48,937 --> 00:44:50,022 [GROANS] 526 00:44:58,071 --> 00:44:59,239 Move! 527 00:45:00,073 --> 00:45:02,200 In here! Move! [GUNFIRE] 528 00:45:02,909 --> 00:45:04,244 [MAN SHOUTING IN JAPANESE] 529 00:45:04,786 --> 00:45:05,787 [BANGS] [GRUNTS] 530 00:45:05,871 --> 00:45:07,331 [BOTH PANTING] 531 00:45:12,461 --> 00:45:14,046 [CHOKING] 532 00:45:18,133 --> 00:45:19,468 Keep moving, keep moving. 533 00:45:20,135 --> 00:45:21,762 Move! 534 00:45:22,471 --> 00:45:24,139 [PEOPLE CLAMORING] 535 00:45:26,224 --> 00:45:27,517 [POLICE SIREN WAILING] 536 00:45:30,771 --> 00:45:32,439 You're bleeding. You need help. 537 00:45:32,606 --> 00:45:34,107 Just keep moving. 538 00:45:36,276 --> 00:45:37,736 [PANTING] 539 00:45:38,111 --> 00:45:39,696 [WOMAN CHATTERING ON PA] 540 00:45:43,283 --> 00:45:45,118 Thank you for what you did back there. 541 00:45:45,285 --> 00:45:46,870 Those were Yakuza. I'm fine. 542 00:45:47,037 --> 00:45:48,705 Why are they after you? 543 00:45:48,872 --> 00:45:51,416 I'm fine. I can make my way from here. 544 00:45:51,583 --> 00:45:55,212 You should go. Get yourself a doctor. 545 00:46:03,720 --> 00:46:05,347 [MEN SPEAKING JAPANESE] 546 00:46:38,588 --> 00:46:39,589 [BELL CHIMES] 547 00:46:39,673 --> 00:46:41,174 [MAN CHATTERING ON PA] 548 00:46:44,594 --> 00:46:45,804 [C LATTERS] Whoa! 549 00:46:45,887 --> 00:46:46,930 [CHUCKLES] 550 00:46:47,013 --> 00:46:48,014 That's nice. 551 00:46:50,517 --> 00:46:52,561 This is one of those bullet trains, right? 552 00:46:52,727 --> 00:46:54,563 I told you I don't need your help. 553 00:46:55,897 --> 00:46:58,942 So what do they do, like, 300 miles an hour? 554 00:47:01,194 --> 00:47:02,904 [AMBULANCE SIREN WAILING] 555 00:47:02,988 --> 00:47:04,823 [CAMERAS CLICKING] [REPORTERS CLAMORING] 556 00:47:06,867 --> 00:47:08,034 [SPEAKING JAPANESE] 557 00:47:08,118 --> 00:47:09,911 This cowardly attack was 558 00:47:10,245 --> 00:47:12,038 the work of Yakuza thugs. 559 00:47:12,372 --> 00:47:16,376 A violent response to my efforts 560 00:47:16,501 --> 00:47:19,713 to crack down on organized crime. 561 00:47:22,007 --> 00:47:24,718 They exited the North Gate. 562 00:47:24,968 --> 00:47:27,762 She was with the stranger... 563 00:47:34,603 --> 00:47:36,897 Your gaijin friend, where is he? 564 00:47:37,397 --> 00:47:39,566 Last I saw, he was protecting your daughter. 565 00:47:40,150 --> 00:47:41,401 [SCOFFS] 566 00:47:41,902 --> 00:47:43,653 You are a toy doll. 567 00:47:43,820 --> 00:47:46,948 A companion for a child who has outgrown you. 568 00:47:47,115 --> 00:47:49,326 Keep that in mind. 569 00:47:49,784 --> 00:47:51,536 [SPEAKS JAPANESE] 570 00:48:01,421 --> 00:48:03,840 So, where are we headed, Mariko? 571 00:48:08,428 --> 00:48:09,513 Where are we going? 572 00:48:11,097 --> 00:48:13,475 I'm going to the end of the line. 573 00:48:13,558 --> 00:48:15,894 My family has a home in the South. 574 00:48:16,436 --> 00:48:17,687 That's stupid. 575 00:48:18,438 --> 00:48:21,274 No offense, but they're gonna know to look for you there. 576 00:48:21,608 --> 00:48:23,443 Not this place. 577 00:48:24,444 --> 00:48:25,779 You want to be left alone. Yes. 578 00:48:25,946 --> 00:48:27,030 I understand. Do you? 579 00:48:27,113 --> 00:48:28,615 Oh, yeah. Trust me. 580 00:48:28,782 --> 00:48:29,866 Problem is, if I do that 581 00:48:30,033 --> 00:48:32,314 I don't think you're gonna live to see the end of the day. 582 00:48:35,705 --> 00:48:39,459 You can't pretend shit isn't happening when it is, princess. 583 00:48:39,626 --> 00:48:43,380 Unless you want to die. In that case, you're playing this perfectly. 584 00:48:49,344 --> 00:48:50,512 [GROANS] 585 00:48:51,555 --> 00:48:52,764 [SIGHS] 586 00:49:07,487 --> 00:49:09,155 Oh... What the hell? 587 00:49:10,657 --> 00:49:11,866 [GROANS] 588 00:49:15,120 --> 00:49:16,621 [BREATHING HEAVILY] 589 00:49:18,290 --> 00:49:19,416 Oh... 590 00:49:30,093 --> 00:49:31,678 What the hell is happening? 591 00:49:36,516 --> 00:49:38,143 [MEN SPEAKING JAPANESE] 592 00:49:50,905 --> 00:49:51,990 [YELLS] 593 00:49:52,741 --> 00:49:54,200 [ALL GRUNTING] 594 00:50:01,875 --> 00:50:03,168 [WIND HOWLING] 595 00:50:13,553 --> 00:50:14,763 [SCREAMING] 596 00:50:19,309 --> 00:50:20,602 [YELLS] 597 00:50:26,274 --> 00:50:28,234 [YELLING] 598 00:50:32,405 --> 00:50:33,740 [SCREAMS] 599 00:50:40,246 --> 00:50:41,289 [GASPS] 600 00:51:53,653 --> 00:51:55,697 [MUSIC PLAYING ON HEADPHONES] 601 00:52:02,954 --> 00:52:04,247 [YELLING] 602 00:52:08,626 --> 00:52:10,044 [SCREAMING] 603 00:52:12,422 --> 00:52:13,840 [YELLING] 604 00:52:17,552 --> 00:52:18,970 [WOMAN CHATTERING ON PA] 605 00:52:19,053 --> 00:52:20,054 [PANTING] 606 00:52:20,138 --> 00:52:21,139 What happened to you? 607 00:52:21,306 --> 00:52:22,932 We get off here. Let's go. 608 00:52:23,600 --> 00:52:25,953 Just listen to me, will you? We need to find some place safe. 609 00:52:25,977 --> 00:52:28,772 I don't understand. How do you know they were Yakuza? 610 00:52:28,938 --> 00:52:30,498 They were the same guys from the temple. 611 00:52:30,815 --> 00:52:32,042 How do you know they were after me? 612 00:52:32,066 --> 00:52:33,210 Look, we need to find some place safe. 613 00:52:33,234 --> 00:52:34,420 We need to get off the streets. 614 00:52:34,444 --> 00:52:36,321 I don't understand. Shut up! Listen. 615 00:52:36,488 --> 00:52:38,907 Do you know this place? Where's downtown? 616 00:52:39,073 --> 00:52:40,617 Straight ahead. 617 00:52:50,126 --> 00:52:52,128 So, where's the nice part of town? 618 00:52:52,295 --> 00:52:53,588 Another eight blocks that way. 619 00:52:53,755 --> 00:52:55,799 Good. We're staying here. 620 00:52:56,174 --> 00:52:57,801 Let's go. 621 00:53:02,680 --> 00:53:04,808 This is a love hotel. 622 00:53:04,974 --> 00:53:06,309 A what? 623 00:53:06,476 --> 00:53:08,019 A love hotel. 624 00:53:09,270 --> 00:53:11,981 For couples, understand? 625 00:53:12,774 --> 00:53:14,484 Uh... Right. 626 00:53:15,276 --> 00:53:16,486 Hey. 627 00:53:16,653 --> 00:53:20,824 Uh, two rooms. Adjoining rooms, on the same floor. 628 00:53:21,032 --> 00:53:23,326 [SPEAKING JAPANESE] Right next to each other. Very close. 629 00:53:23,993 --> 00:53:25,870 Same floor. Same floor. 630 00:53:28,122 --> 00:53:29,249 [SIGHS] 631 00:53:29,332 --> 00:53:30,667 [SPEAKING JAPANESE] 632 00:53:44,973 --> 00:53:46,140 What did she say? 633 00:53:47,016 --> 00:53:50,186 She has no rooms available next to each other. 634 00:53:50,353 --> 00:53:55,233 She's asking if we prefer the dungeon, the nurse's office... 635 00:53:56,025 --> 00:53:58,695 Or the mission to Mars. 636 00:54:04,951 --> 00:54:06,870 [WOMAN GIGGLING] [BED CREAKING] 637 00:54:14,752 --> 00:54:16,212 This'll do. 638 00:54:20,258 --> 00:54:22,427 [MAN ON SPEAKERS] Lift off! We have a lift off! 639 00:54:22,594 --> 00:54:24,762 Kind of homey, actually. 640 00:54:32,103 --> 00:54:33,771 Where do you plan on sleeping? 641 00:54:36,566 --> 00:54:37,566 I don't. 642 00:54:40,278 --> 00:54:41,863 [BREATHING HEAVILY] 643 00:54:48,828 --> 00:54:49,829 [SHATTERS] 644 00:55:12,727 --> 00:55:14,228 [JEAN GREY] That's a lot of blood. 645 00:55:16,898 --> 00:55:19,817 I thought you were done being the hero. 646 00:55:20,443 --> 00:55:23,446 But these guys were... trying to kill her. 647 00:55:26,199 --> 00:55:28,242 Just let it go. 648 00:55:29,702 --> 00:55:31,371 It's not hard to die. 649 00:55:34,165 --> 00:55:36,000 Come to me. 650 00:55:45,843 --> 00:55:47,595 [BREATHING HEAVILY] 651 00:55:48,096 --> 00:55:50,014 [MEN SPEAKING INDISTINCTLY] 652 00:55:52,141 --> 00:55:53,142 Eh! 653 00:55:53,601 --> 00:55:54,644 Oh. 654 00:56:02,276 --> 00:56:03,277 [JEAN GREY] Logan... 655 00:56:05,238 --> 00:56:06,239 You're slipping. 656 00:56:06,322 --> 00:56:07,323 [GRUNTS] 657 00:56:07,949 --> 00:56:10,076 [SHOUTING IN JAPANESE] 658 00:56:12,286 --> 00:56:13,287 [GROANS] 659 00:56:18,751 --> 00:56:20,336 [ZAPPING] [GASPS] 660 00:56:20,420 --> 00:56:21,421 [LAUGHING] 661 00:56:22,755 --> 00:56:24,090 [GROANS] 662 00:56:24,882 --> 00:56:25,967 [SHOUTS IN JAPANESE] 663 00:56:26,968 --> 00:56:27,969 [GRUNTS] 664 00:56:28,636 --> 00:56:29,637 [JEAN GREY] Logan... 665 00:56:31,055 --> 00:56:32,348 [TASER CRACKLING] 666 00:56:35,226 --> 00:56:36,227 [MAN 1 SPEAKING JAPANESE] 667 00:56:36,310 --> 00:56:37,562 Kill him already! 668 00:56:37,812 --> 00:56:40,690 Wanna say something before you die, gaijin? 669 00:56:41,774 --> 00:56:43,401 [MAN 2 SCREAMS] 670 00:56:43,484 --> 00:56:45,278 [MAN 1 SPEAKING JAPANESE] 671 00:56:53,828 --> 00:56:54,829 [GRUNTS] 672 00:57:01,210 --> 00:57:03,004 [ZAPPING] [EXCLAIMING IN PAIN] 673 00:57:04,046 --> 00:57:05,381 [GROANING] 674 00:57:09,844 --> 00:57:11,596 [BREATHING HEAVILY] 675 00:57:26,652 --> 00:57:27,904 [GOAT BLEATING] 676 00:57:28,321 --> 00:57:29,697 [MACHINE WHIRRING] 677 00:57:35,912 --> 00:57:37,872 [PEOPLE WHISPERING IN JAPANESE] 678 00:57:43,836 --> 00:57:45,129 [MAN SHUSHING] 679 00:57:48,966 --> 00:57:50,384 [BULLETS CLATTERING] 680 00:57:58,643 --> 00:57:59,644 [SPEAKS JAPANESE] 681 00:58:04,190 --> 00:58:05,358 [GRUNTS] 682 00:58:07,985 --> 00:58:12,573 This is Mieko from the hotel and her grandson, Hitoshi. 683 00:58:12,740 --> 00:58:14,325 Is he a doctor? 684 00:58:14,826 --> 00:58:17,161 In a manner of speaking, yes. 685 00:58:17,537 --> 00:58:19,705 He's a veterinarian 686 00:58:20,706 --> 00:58:22,500 student. 687 00:58:23,084 --> 00:58:24,710 Large animal. 688 00:58:26,087 --> 00:58:27,421 [BIRD CHIRPING] 689 00:58:29,340 --> 00:58:31,342 Uh... Thanks. [GASPS] 690 00:58:31,425 --> 00:58:33,135 [INSTRUMENTS CLATTERING] Whoa. 691 00:58:34,262 --> 00:58:38,391 You may have cut him once or twice while he was stitching you. 692 00:58:38,558 --> 00:58:41,561 Okay, okay, okay. 693 00:58:42,061 --> 00:58:43,521 [SPEAKING JAPANESE] 694 00:58:50,361 --> 00:58:51,529 Hey. 695 00:58:53,739 --> 00:58:55,408 Thank you. 696 00:59:00,580 --> 00:59:02,790 I never needed this before. 697 00:59:02,957 --> 00:59:05,293 What? Help? 698 00:59:10,298 --> 00:59:14,093 That doctor, the one who helped your grandfather, the blonde. 699 00:59:14,260 --> 00:59:15,261 Who is she? 700 00:59:15,428 --> 00:59:18,973 He met her last year when he was in America for treatment. 701 00:59:19,765 --> 00:59:22,935 Your grandfather told me my healing could be taken from me, 702 00:59:23,019 --> 00:59:24,061 passed on. 703 00:59:25,897 --> 00:59:28,357 I'm not getting better, not like before. 704 00:59:29,859 --> 00:59:31,485 She did this to me. 705 00:59:42,788 --> 00:59:43,789 [MAN] Blondie! 706 00:59:43,873 --> 00:59:44,957 [MAN SPEAKING JAPANESE] 707 00:59:45,041 --> 00:59:46,042 Blondie! 708 00:59:50,796 --> 00:59:53,841 How much? How much, yeah? How much? 709 00:59:59,847 --> 01:00:01,307 [PEOPLE GASPING] 710 01:00:14,070 --> 01:00:17,323 You kept me waiting two hours. You have no respect. 711 01:00:17,406 --> 01:00:19,033 So you haven't found them? 712 01:00:22,828 --> 01:00:25,247 Don't play with me, bitch. I could kill you. 713 01:00:25,414 --> 01:00:29,251 If you could make me feel something, Harada, that would be sublime. 714 01:00:29,418 --> 01:00:31,170 I can slit your pretty mouth open, 715 01:00:31,253 --> 01:00:33,339 before you open it to say one more stupid... 716 01:00:35,007 --> 01:00:36,300 Ah 717 01:00:37,677 --> 01:00:40,554 I asked you to do one thing, little man. 718 01:00:40,930 --> 01:00:42,515 Bring me the mutant. 719 01:00:42,682 --> 01:00:45,559 I don't work for you. I work for the House of... 720 01:00:45,643 --> 01:00:47,311 [BLOWING AIR] [GASPING] 721 01:00:47,853 --> 01:00:50,606 You work for Yashida, I get it. 722 01:00:52,400 --> 01:00:55,528 Yet you cannot fulfil his dying wish. 723 01:00:56,195 --> 01:00:59,573 My God, if you had any idea how much you have failed him. 724 01:00:59,740 --> 01:01:03,035 Where is Logan? I am not done with him. 725 01:01:06,539 --> 01:01:08,040 [GASPING] 726 01:01:08,874 --> 01:01:10,793 The mutant has powers. 727 01:01:10,876 --> 01:01:12,044 [GRUNTS] 728 01:01:12,253 --> 01:01:16,048 He's just a man now. His flesh is weak now. 729 01:01:16,549 --> 01:01:17,925 I did that. 730 01:01:18,092 --> 01:01:20,720 I suppressed his power so he could be taken. 731 01:01:20,970 --> 01:01:24,140 You see, it's me you should respect. 732 01:01:25,349 --> 01:01:26,392 [GRUNTS] 733 01:01:27,560 --> 01:01:31,188 Just find them, before the Yakuza. 734 01:01:37,236 --> 01:01:38,738 [MUTTERING] 735 01:01:45,161 --> 01:01:46,245 [GRUNTS] 736 01:01:58,841 --> 01:02:00,885 We get off here. 737 01:02:19,987 --> 01:02:21,781 Where are we? 738 01:02:22,740 --> 01:02:24,533 Just outside Nagasaki. 739 01:02:33,667 --> 01:02:35,086 This way. 740 01:02:53,229 --> 01:02:55,606 This is the guy from the funeral, the archer. 741 01:02:57,066 --> 01:02:58,901 He was your boyfriend. 742 01:02:59,068 --> 01:03:01,153 That's Harada. 743 01:03:02,488 --> 01:03:04,323 We were village champions that summer. 744 01:03:05,407 --> 01:03:09,411 He with the bow and me with the knives. 745 01:03:15,126 --> 01:03:17,628 Harada and I were planning to get married. 746 01:03:17,795 --> 01:03:19,380 What stopped you? 747 01:03:19,547 --> 01:03:20,840 Grandfather. 748 01:03:21,006 --> 01:03:23,676 He said we had to wait until we were at least 15. 749 01:03:31,183 --> 01:03:34,186 From the mountain, from the sea. 750 01:03:35,521 --> 01:03:37,523 [BOTH SPEAKING JAPANESE] 751 01:03:40,025 --> 01:03:41,360 [SIGHS] 752 01:03:46,198 --> 01:03:49,034 Chopsticks upright are a bad omen. 753 01:03:49,994 --> 01:03:52,037 It resembles incense at a funeral. 754 01:03:55,583 --> 01:03:58,043 Nothing is without meaning. 755 01:03:59,503 --> 01:04:01,130 So, the other night at the house, 756 01:04:01,213 --> 01:04:03,591 when you ran out in the rain 757 01:04:03,757 --> 01:04:05,926 what did that mean? 758 01:04:07,553 --> 01:04:09,680 My grandfather was dying. 759 01:04:10,556 --> 01:04:12,308 You knew he was gonna die. 760 01:04:12,391 --> 01:04:13,631 He'd been sick for a long time. 761 01:04:13,684 --> 01:04:16,187 It wasn't his death I feared. 762 01:04:16,770 --> 01:04:18,606 So, what, then? 763 01:04:20,900 --> 01:04:22,776 What did he tell you that night? 764 01:04:26,280 --> 01:04:28,699 Mariko, why did your father hit you? 765 01:04:29,742 --> 01:04:31,285 I was trying to warn him. 766 01:04:31,452 --> 01:04:33,078 About what? 767 01:04:34,580 --> 01:04:36,916 What did your grandfather tell you? 768 01:04:39,043 --> 01:04:42,254 He told me that 769 01:04:43,923 --> 01:04:48,802 in three days, when they read his will 770 01:04:51,138 --> 01:04:55,434 I will become the most powerful person in Japan. 771 01:04:58,312 --> 01:05:00,064 He gave it all to me. 772 01:05:01,732 --> 01:05:02,900 The company? 773 01:05:07,112 --> 01:05:09,114 I didn't want it. 774 01:05:11,242 --> 01:05:13,285 He knew that. 775 01:05:14,495 --> 01:05:17,248 I don't understand why he gave it to me. 776 01:05:17,748 --> 01:05:20,000 It was all my father dreamed of. 777 01:05:21,126 --> 01:05:23,003 Well, that's why. 778 01:05:27,258 --> 01:05:29,635 What about this fiancé of yours? Nostromo. 779 01:05:30,594 --> 01:05:31,804 Noburo. 780 01:05:31,971 --> 01:05:33,639 Does he know about this? 781 01:05:33,806 --> 01:05:35,140 No. 782 01:05:36,517 --> 01:05:38,310 Why are you marrying him? 783 01:05:38,686 --> 01:05:40,771 He seems like kind of an asshole. 784 01:05:42,648 --> 01:05:44,984 My father arranged it lastyean 785 01:05:45,484 --> 01:05:46,485 What? 786 01:05:46,652 --> 01:05:49,863 It gives him a better access to the political theatre. 787 01:05:53,325 --> 01:05:56,620 To disobey my father would be to dish on our him. 788 01:06:01,500 --> 01:06:03,919 I don't expect you to understand. 789 01:06:06,630 --> 01:06:08,966 You're not Japanese. 790 01:06:14,013 --> 01:06:15,264 [SHINGEN SPEAKING JAPANESE] 791 01:06:15,347 --> 01:06:19,184 Our island is long and thin. 792 01:06:19,685 --> 01:06:21,854 Trains only run in two directions. 793 01:06:22,438 --> 01:06:23,856 I assure you Lord Shingen 794 01:06:24,023 --> 01:06:25,899 my officers are making every effort... 795 01:06:26,066 --> 01:06:27,985 Then they're idiots. 796 01:06:28,110 --> 01:06:30,070 You've wasted enough of my time. 797 01:06:30,904 --> 01:06:33,032 I have my father's affairs to attend to. 798 01:06:35,701 --> 01:06:37,077 Get out and find her! 799 01:06:42,875 --> 01:06:46,045 Tell me you have more promising news from your contacts. 800 01:06:46,837 --> 01:06:48,797 They open the will in three days. 801 01:06:49,298 --> 01:06:51,050 We are running out of time. 802 01:06:52,384 --> 01:06:54,553 Soon, I hope. 803 01:06:55,179 --> 01:06:56,889 I'm sending men to the South. 804 01:06:57,056 --> 01:06:59,058 That's where we found the bodies. 805 01:07:08,817 --> 01:07:10,045 [YUKIO SPEAKING JAPANESE ON PHONE] 806 01:07:10,069 --> 01:07:11,862 If the Yakuza got into the funeral 807 01:07:12,154 --> 01:07:13,489 they had someone inside. 808 01:07:13,822 --> 01:07:16,158 They'll never find me here. 809 01:07:17,659 --> 01:07:18,994 You're not safe. 810 01:07:20,412 --> 01:07:21,914 I'm coming down there. 811 01:07:22,414 --> 01:07:23,540 They'll follow you. 812 01:07:23,832 --> 01:07:25,084 Please. 813 01:07:25,250 --> 01:07:27,753 Wait a few days. 814 01:07:28,087 --> 01:07:29,296 Please. I'm fine. 815 01:07:29,755 --> 01:07:31,173 Logan's here. 816 01:07:31,423 --> 01:07:33,425 He's wounded, Mariko. 817 01:07:33,675 --> 01:07:35,052 [WOMAN SPEAKING JAPANESE] 818 01:07:35,177 --> 01:07:36,303 Someone's here. 819 01:07:36,387 --> 01:07:37,096 [LOGAN] Mariko? 820 01:07:37,179 --> 01:07:38,179 I have to go. 821 01:07:38,222 --> 01:07:39,390 Mariko? 822 01:07:40,599 --> 01:07:42,351 [WOMAN SPEAKING JAPANESE] 823 01:07:42,684 --> 01:07:45,396 A tree fell on the road. 824 01:07:45,771 --> 01:07:48,607 The men could use some help. 825 01:07:51,318 --> 01:07:53,278 [ALL SPEAKING JAPANESE] 826 01:08:07,960 --> 01:08:09,169 [GRUNTING] 827 01:08:19,638 --> 01:08:20,806 [EXHALES] 828 01:08:20,889 --> 01:08:22,516 Are you okay? 829 01:08:26,395 --> 01:08:27,395 Tired. 830 01:08:27,855 --> 01:08:29,523 Do you need something? 831 01:08:31,733 --> 01:08:32,734 No. 832 01:08:36,155 --> 01:08:37,739 [BOTH GREETING IN JAPANESE] 833 01:08:41,827 --> 01:08:42,953 This Will help. 834 01:09:26,455 --> 01:09:28,207 [AIRPLANE APPROACHING] 835 01:09:34,588 --> 01:09:36,256 It's time. 836 01:09:39,134 --> 01:09:40,135 What? 837 01:09:41,178 --> 01:09:43,889 Please. Take it. 838 01:09:45,390 --> 01:09:46,934 Thank you. 839 01:10:05,285 --> 01:10:06,620 No. 840 01:10:08,247 --> 01:10:09,790 Two hands. 841 01:10:10,290 --> 01:10:14,086 Japanese sword require two hands. 842 01:10:18,882 --> 01:10:21,051 Like that? That's it. 843 01:10:23,679 --> 01:10:25,639 It's beautiful, Yashida. 844 01:10:28,559 --> 01:10:29,768 But I can't take it. 845 01:10:30,269 --> 01:10:31,562 Please. 846 01:10:32,646 --> 01:10:33,939 Thank you. 847 01:10:40,362 --> 01:10:41,530 Keep it safe. 848 01:10:44,449 --> 01:10:46,326 Keep it safe for me. 849 01:10:48,912 --> 01:10:51,498 Someday, I'll come get it. 850 01:10:59,172 --> 01:11:01,008 It's time. 851 01:11:20,986 --> 01:11:22,321 [GASPING] 852 01:11:38,086 --> 01:11:39,338 [SOBBING] 853 01:11:47,721 --> 01:11:51,350 I was here when it happened. 854 01:11:53,852 --> 01:11:56,229 It's how I met your grandfather. 855 01:11:56,605 --> 01:11:58,690 We hid in there. 856 01:12:00,275 --> 01:12:01,735 I heard the stories. 857 01:12:06,406 --> 01:12:08,033 My grandfather would say 858 01:12:08,200 --> 01:12:11,370 what happened here was proof that everything in the world finds peace. 859 01:12:16,083 --> 01:12:18,085 Eventually. 860 01:12:22,422 --> 01:12:24,883 That man can recover from anything. 861 01:12:28,970 --> 01:12:31,473 Maybe you, too. 862 01:12:37,396 --> 01:12:39,564 You don't sleep very well. 863 01:12:39,731 --> 01:12:41,733 You call out in the night. 864 01:12:48,323 --> 01:12:49,616 Who's Jean? 865 01:13:04,631 --> 01:13:07,342 We should go back. There's rain coming. 866 01:13:10,429 --> 01:13:11,847 [THUNDER RUMBLING] 867 01:13:28,113 --> 01:13:29,656 I'll make tea. 868 01:13:37,789 --> 01:13:39,124 For you. 869 01:14:04,274 --> 01:14:05,400 [SIGHS] 870 01:14:15,076 --> 01:14:16,578 This isn't right. 871 01:14:30,217 --> 01:14:33,470 You need this tied like a proper samurai. 872 01:14:37,474 --> 01:14:39,643 Your grandfather called me a Ronin. 873 01:14:41,061 --> 01:14:43,396 A samurai without a master. 874 01:14:45,273 --> 01:14:48,443 He said I was destined to live forever 875 01:14:49,569 --> 01:14:51,988 with no reason to live. 876 01:14:56,952 --> 01:14:58,495 Was he right? 877 01:14:59,746 --> 01:15:01,081 Yes. 878 01:15:06,253 --> 01:15:07,963 Still? 879 01:15:57,178 --> 01:15:58,179 Hey. 880 01:15:59,180 --> 01:16:00,724 What are you doing? 881 01:16:05,312 --> 01:16:07,814 This isn't going to end well. 882 01:16:12,193 --> 01:16:14,195 Everyone you love dies. 883 01:16:17,657 --> 01:16:19,367 [BLADE UNSHEATHES] [GRUNTS] 884 01:16:21,786 --> 01:16:22,871 [GASPS] 885 01:16:23,663 --> 01:16:25,081 [PANTING] 886 01:16:27,459 --> 01:16:28,668 [YELLS] 887 01:16:34,883 --> 01:16:36,885 Kuzufi. 888 01:16:39,012 --> 01:16:40,680 Do you know what that means? 889 01:16:45,352 --> 01:16:47,187 An animal. 890 01:16:47,354 --> 01:16:52,609 A fierce creature with long claws and sharp teeth. 891 01:16:54,694 --> 01:16:56,738 It fears nothing. 892 01:16:58,531 --> 01:17:02,577 When I was a girl, I had nightmares. 893 01:17:03,244 --> 01:17:05,622 I'd wake up and run to my parents. 894 01:17:06,581 --> 01:17:09,292 My father would get angry. 895 01:17:09,834 --> 01:17:11,211 [SPEAKING JAPANESE] 896 01:17:13,713 --> 01:17:16,800 Go back to sleep. Face your fears. 897 01:17:18,259 --> 01:17:20,762 My grandfather was different. 898 01:17:21,721 --> 01:17:25,475 He told me stories about Kuzuri, his friend. 899 01:17:26,393 --> 01:17:29,437 Who he met at the bottom of a well. 900 01:17:31,564 --> 01:17:36,069 He said the Kuzuri was magical and saved his life. 901 01:17:38,405 --> 01:17:43,743 He said Kuzuri would protect me, too, as I slept in my bed. 902 01:17:45,328 --> 01:17:46,913 [BREATHING HEAVILY] 903 01:17:52,961 --> 01:17:54,504 Who's Jean? 904 01:18:02,178 --> 01:18:03,680 Is she like you? 905 01:18:06,433 --> 01:18:08,435 What happened to her? 906 01:18:09,769 --> 01:18:11,646 She died. 907 01:18:18,361 --> 01:18:20,113 I killed her. 908 01:18:26,786 --> 01:18:28,705 Along with the Kuzuri. 909 01:19:10,163 --> 01:19:11,414 Logan. 910 01:19:25,762 --> 01:19:27,680 Mariko? 911 01:19:30,099 --> 01:19:31,099 [MARIKO] Logan! 912 01:19:31,893 --> 01:19:33,186 [MAN SHOUTING] Logan! 913 01:19:34,771 --> 01:19:35,855 Mariko? 914 01:19:36,523 --> 01:19:37,732 Mariko! 915 01:19:38,525 --> 01:19:40,443 [MARIKO] No! Logan! 916 01:19:46,199 --> 01:19:47,367 No! 917 01:19:48,451 --> 01:19:49,451 Logan! 918 01:19:49,911 --> 01:19:50,954 No! 919 01:19:57,418 --> 01:19:58,586 [GRUNTS] 920 01:20:03,049 --> 01:20:04,049 Mariko! 921 01:20:07,595 --> 01:20:08,596 [MARIKO] Logan! 922 01:20:10,223 --> 01:20:11,391 No! 923 01:20:13,726 --> 01:20:14,727 Logan! 924 01:20:15,812 --> 01:20:17,564 Mariko! Mariko! 925 01:20:17,730 --> 01:20:19,232 Logan! 926 01:20:21,234 --> 01:20:22,527 [GRUNTING] 927 01:20:39,669 --> 01:20:40,920 Where are they taking her? 928 01:20:41,129 --> 01:20:42,797 Where are they taking her? 929 01:20:42,964 --> 01:20:44,424 Where, you piece of shit? 930 01:20:46,342 --> 01:20:48,928 I no talk, gaijin. 931 01:20:49,596 --> 01:20:51,472 I never talk. 932 01:20:55,476 --> 01:20:56,769 [MAN GROANS] 933 01:20:57,937 --> 01:21:00,106 Who hired you? 934 01:21:11,117 --> 01:21:12,994 Uh-oh. 935 01:21:23,296 --> 01:21:24,964 Take me to Noburo. 936 01:21:25,798 --> 01:21:27,634 Logan“. Take me to him. 937 01:21:28,551 --> 01:21:29,802 I need to tell you something. 938 01:21:29,969 --> 01:21:31,888 Do it. Now. 939 01:21:51,157 --> 01:21:53,076 You wait in the car. 940 01:21:53,576 --> 01:21:55,578 Logan. What? 941 01:21:56,412 --> 01:21:58,331 I saw you die. 942 01:21:58,498 --> 01:21:59,999 What? 943 01:22:00,500 --> 01:22:02,251 I saw you die. 944 01:22:02,669 --> 01:22:04,671 When? Just now? 945 01:22:05,129 --> 01:22:06,839 Awhile ago. 946 01:22:07,006 --> 01:22:09,884 But it's not like I get a complete picture. 947 01:22:10,051 --> 01:22:12,303 More like looking through a keyhole. 948 01:22:13,888 --> 01:22:16,140 But I'm always right. 949 01:22:17,016 --> 01:22:20,353 All I can see is one part of a person's life 950 01:22:20,979 --> 01:22:22,522 their death. 951 01:22:23,231 --> 01:22:25,483 And I saw yours. 952 01:22:28,653 --> 01:22:30,571 So, what did you see? 953 01:22:31,030 --> 01:22:35,368 I see you on your back. There's blood everywhere. 954 01:22:37,370 --> 01:22:40,415 You're holding your own heart in your hand. 955 01:22:42,500 --> 01:22:44,502 It's not beating. 956 01:22:45,336 --> 01:22:46,616 I don't have time for this shit. 957 01:22:46,921 --> 01:22:50,758 When I was five, I knew how my own parents would die. 958 01:22:53,094 --> 01:22:56,597 Then I watched it happen from the back seat. 959 01:22:59,559 --> 01:23:00,727 Look at me. 960 01:23:03,855 --> 01:23:06,566 A lot of people have tried to kill me, and I'm still here. 961 01:23:07,025 --> 01:23:08,693 Yeah, 962 01:23:08,860 --> 01:23:11,362 but you're different now, aren't you? 963 01:23:12,113 --> 01:23:14,032 They can hurt you. 964 01:23:14,198 --> 01:23:16,200 They can kill you. 965 01:23:16,367 --> 01:23:18,369 Just wait in the car. 966 01:23:29,213 --> 01:23:31,215 I said, wait in the car. You need backup. 967 01:23:31,382 --> 01:23:33,259 You're not safe, not in your condition. 968 01:23:35,261 --> 01:23:37,597 Just think of me as your bodyguard. 969 01:23:38,514 --> 01:23:39,557 [SIGHS] 970 01:23:43,394 --> 01:23:44,479 [SLOW MUSIC PLAYING] 971 01:23:44,562 --> 01:23:45,938 [NOBURO CHUCKLING] 972 01:23:46,606 --> 01:23:48,399 [WOMAN] Sexy. [NOBURO LAUGHS] 973 01:23:55,448 --> 01:23:57,408 [NOBURO] Come on! [WOMAN] I'm coming. 974 01:23:57,742 --> 01:23:59,160 [SPEAKING JAPANESE] 975 01:24:00,995 --> 01:24:02,455 [ALL LAUGHING] 976 01:24:05,875 --> 01:24:08,920 [WOMAN] Okay, round four. Here we go. 977 01:24:11,130 --> 01:24:12,548 [NOBURO SPEAKING JAPANESE] 978 01:24:22,058 --> 01:24:23,476 [WOMAN] Drink for you, my lady. 979 01:24:29,482 --> 01:24:30,983 [BOTH SHRIEKING] 980 01:24:31,484 --> 01:24:32,568 Get out. 981 01:24:34,195 --> 01:24:35,488 [MUSIC STOPS] 982 01:24:38,157 --> 01:24:39,909 Not you. 983 01:24:41,828 --> 01:24:42,995 Call me old-fashioned, 984 01:24:43,162 --> 01:24:44,705 but I thought being engaged meant 985 01:24:44,789 --> 01:24:46,141 you were done with this kind of bullshit. 986 01:24:46,165 --> 01:24:47,542 I am the Minister of Justice. 987 01:24:47,625 --> 01:24:49,061 Do you have any idea what I could do to you? 988 01:24:49,085 --> 01:24:50,962 Really? You're gonna try and talk tough, 989 01:24:51,045 --> 01:24:52,839 standing there in your red underwear? 990 01:24:53,339 --> 01:24:54,423 You have ten words 991 01:24:54,674 --> 01:24:56,968 ten words 992 01:24:57,093 --> 01:25:01,472 to explain to me why you, the Minister of Justice 993 01:25:01,639 --> 01:25:04,475 would want your fiancé killed by the Yakuza. 994 01:25:04,600 --> 01:25:06,144 And if I don't like what you say, 995 01:25:06,227 --> 01:25:08,855 you are going through that fucking window. 996 01:25:09,730 --> 01:25:11,816 You don't have the faintest idea what's going on... 997 01:25:11,899 --> 01:25:13,025 [GROANS] 998 01:25:14,610 --> 01:25:16,571 How many words was that? Nine. 999 01:25:16,737 --> 01:25:19,365 Nine. You have one word left. 1000 01:25:22,368 --> 01:25:23,035 Really? [GRUNTS] 1001 01:25:23,327 --> 01:25:24,787 Really? [GRUNTS] 1002 01:25:25,121 --> 01:25:26,622 Shingen. Shingen! 1003 01:25:28,624 --> 01:25:29,792 Keep going. 1004 01:25:31,961 --> 01:25:33,296 Since he got sick 1005 01:25:33,462 --> 01:25:36,966 old man Yashida spent billions on doctors, healers. 1006 01:25:37,133 --> 01:25:39,886 Stockpiling adamantium at his lab in the North 1007 01:25:40,052 --> 01:25:42,430 secretly trying to prolong his life. 1008 01:25:42,597 --> 01:25:45,725 He brought the company to the edge of bankruptcy. 1009 01:25:45,892 --> 01:25:48,060 He was obsessed with you. 1010 01:25:48,895 --> 01:25:50,229 [SPEAKING JAPANESE] 1011 01:25:50,646 --> 01:25:51,939 [GROANS] English! 1012 01:25:52,481 --> 01:25:55,484 Shingen lied, protected the old man 1013 01:25:55,651 --> 01:25:58,821 concealed the debt from stockholders and the board. 1014 01:25:58,988 --> 01:26:01,407 He tried to be a good son and thought he'd be rewarded. 1015 01:26:02,491 --> 01:26:04,761 And then the old man left everything to his granddaughter. 1016 01:26:04,785 --> 01:26:07,330 If Mariko got all that power, she would dump his ass. 1017 01:26:07,496 --> 01:26:08,496 It's true. 1018 01:26:08,623 --> 01:26:11,667 Mariko would have never gone through with the wedding 1019 01:26:11,834 --> 01:26:14,337 not once the will was revealed. 1020 01:26:15,129 --> 01:26:16,255 She never took to me. 1021 01:26:16,672 --> 01:26:19,508 Oh, really? A class act like you. 1022 01:26:20,176 --> 01:26:22,845 Shingen promised me a fortune for my help. 1023 01:26:24,013 --> 01:26:27,600 So, you put a hit on his daughter. Is that it? 1024 01:26:28,684 --> 01:26:30,686 Political careers don't last forever. 1025 01:26:31,479 --> 01:26:32,479 That's right. 1026 01:26:32,688 --> 01:26:34,523 Wait! Wait! No! 1027 01:26:34,690 --> 01:26:37,443 You wanted the truth. I told you the truth! 1028 01:26:38,361 --> 01:26:40,154 I didn't like it. 1029 01:26:40,821 --> 01:26:42,156 Wow. 1030 01:26:44,033 --> 01:26:45,594 How did you know there's a pool down there? 1031 01:26:45,618 --> 01:26:46,994 I didn't. 1032 01:26:57,338 --> 01:26:58,339 [SPEAKS JAPANESE] 1033 01:27:03,302 --> 01:27:07,682 Did you know I studied biology in college? 1034 01:27:09,558 --> 01:27:11,018 Genetics. 1035 01:27:15,022 --> 01:27:17,483 There are genes that skip generations. 1036 01:27:17,984 --> 01:27:19,777 Recessive genes. 1037 01:27:22,613 --> 01:27:23,341 Eyes. 1038 01:27:23,365 --> 01:27:24,490 Eyes. Hair. 1039 01:27:25,866 --> 01:27:27,159 Talent. 1040 01:27:28,577 --> 01:27:30,037 Temperament. 1041 01:27:32,123 --> 01:27:35,418 Not every child gets the same. 1042 01:27:36,168 --> 01:27:38,337 My father saw little of himself in me. 1043 01:27:39,463 --> 01:27:41,007 But in you 1044 01:27:41,382 --> 01:27:43,759 he faced a mirror. 1045 01:28:03,279 --> 01:28:04,822 How did you convince my father 1046 01:28:04,989 --> 01:28:06,490 to award you control 1047 01:28:06,615 --> 01:28:08,117 of Asia's largest corporation? 1048 01:28:08,534 --> 01:28:10,036 You've gone insane. 1049 01:28:11,537 --> 01:28:13,331 I'm just waking up. 1050 01:28:15,082 --> 01:28:16,625 If you kill me, you will lose 1051 01:28:16,876 --> 01:28:18,753 what little hon our you have left. 1052 01:28:22,506 --> 01:28:23,674 Fear not Marko. 1053 01:28:23,966 --> 01:28:26,302 I don't want to hurt you. 1054 01:28:26,677 --> 01:28:27,803 I want to help you. 1055 01:28:28,054 --> 01:28:29,680 Help you end your pain 1056 01:28:29,930 --> 01:28:31,140 what that mutant stopped you 1057 01:28:31,349 --> 01:28:32,641 from doing last week. 1058 01:28:32,850 --> 01:28:35,061 I never wanted to die, Father. 1059 01:28:43,694 --> 01:28:44,695 [GASPS] 1060 01:28:47,156 --> 01:28:48,491 [SPEAKING JAPANESE] 1061 01:28:51,369 --> 01:28:52,536 [HARADA SPEAKING JAPANESE] 1062 01:28:52,620 --> 01:28:53,871 It's alright, Mariko. 1063 01:28:53,954 --> 01:28:55,164 [GASPING] 1064 01:28:59,085 --> 01:28:59,835 Come with me. 1065 01:28:59,960 --> 01:29:00,960 What is happening?! 1066 01:29:01,128 --> 01:29:03,339 More than you can imagine. 1067 01:29:11,514 --> 01:29:13,265 You. 1068 01:29:13,682 --> 01:29:15,142 Me. 1069 01:29:15,309 --> 01:29:19,021 Sorry to interrupt, but I need your daughter alive. 1070 01:29:19,188 --> 01:29:20,523 What are you? 1071 01:29:21,357 --> 01:29:23,776 A chemist, a nihilist 1072 01:29:24,193 --> 01:29:27,655 a capitalist, a mutation. 1073 01:29:31,242 --> 01:29:32,743 A viper. 1074 01:29:34,370 --> 01:29:35,496 [CHOKES] 1075 01:29:37,039 --> 01:29:38,499 [GROANS] 1076 01:29:46,173 --> 01:29:47,174 [YELLS] 1077 01:30:02,982 --> 01:30:04,817 Where is the security? 1078 01:30:24,837 --> 01:30:25,838 Yakuza. 1079 01:30:28,465 --> 01:30:29,466 Shingen? 1080 01:30:41,645 --> 01:30:42,897 [BREATHING HEAVILY] 1081 01:30:50,070 --> 01:30:51,363 Logan. 1082 01:31:01,999 --> 01:31:03,542 This. This here. 1083 01:31:03,709 --> 01:31:05,336 Where is this? 1084 01:31:08,589 --> 01:31:10,549 Master Yashida's birthplace. 1085 01:31:11,592 --> 01:31:14,386 The company built a facility into the mountainside. 1086 01:31:18,140 --> 01:31:19,391 How far? 1087 01:31:20,059 --> 01:31:22,645 500 kilometres from here. 1088 01:31:35,950 --> 01:31:36,992 [BEEP S] 1089 01:31:43,499 --> 01:31:44,833 [BREATHING HEAVILY] 1090 01:31:57,096 --> 01:31:58,305 [GRUNTS] 1091 01:32:00,808 --> 01:32:02,017 [ELECTRONIC WHIRRING] 1092 01:32:29,545 --> 01:32:31,880 I gotta get that thing out of me. 1093 01:32:32,381 --> 01:32:33,381 H ow? 1094 01:32:33,716 --> 01:32:34,883 No, stop, Logan. 1095 01:32:35,050 --> 01:32:38,053 I saw you die. I'm never wrong. 1096 01:32:38,220 --> 01:32:40,222 I'm never wrong. You're not always right. 1097 01:32:40,389 --> 01:32:41,741 You didn't know the old man was gonna bite it. 1098 01:32:41,765 --> 01:32:43,827 I saw you die in a room like this with your heart in your hand. 1099 01:32:43,851 --> 01:32:45,731 I can't leave her with those freaks and killers. 1100 01:32:46,020 --> 01:32:49,273 I'm the only chance she's got, but not with that thing inside me. 1101 01:32:49,440 --> 01:32:50,524 You're going to die, Logan. 1102 01:32:50,607 --> 01:32:52,109 Maybe that's okay. [GROANS] 1103 01:32:52,568 --> 01:32:54,403 No, listen to me, Logan! 1104 01:32:54,570 --> 01:32:56,572 No, stop. Logan! 1105 01:32:57,698 --> 01:32:59,217 You're not gonna want to watch this part. [GROANING] 1106 01:32:59,241 --> 01:33:01,744 No! Listen to me! Please, no! 1107 01:33:02,411 --> 01:33:04,955 No, stop. Listen to me. 1108 01:33:06,206 --> 01:33:07,249 Logan! 1109 01:33:13,630 --> 01:33:14,673 [SNIGGERS] 1110 01:33:16,050 --> 01:33:17,092 Move! [YELLS] 1111 01:33:17,259 --> 01:33:18,761 Stay away from him. 1112 01:33:18,844 --> 01:33:20,054 [LOGAN SCREAMING] 1113 01:33:20,137 --> 01:33:21,930 He killed your master. 1114 01:33:22,598 --> 01:33:25,309 Put hands on your sister. 1115 01:33:25,601 --> 01:33:27,436 And now you want him? 1116 01:33:27,519 --> 01:33:28,979 [ALARM BLARING] 1117 01:33:30,189 --> 01:33:32,024 Oh, no. I can't see. 1118 01:33:32,941 --> 01:33:34,860 You'll always be a beggar. 1119 01:33:35,027 --> 01:33:36,027 You're crazy. 1120 01:33:44,286 --> 01:33:45,329 [LOGAN] Oh, no. 1121 01:33:46,580 --> 01:33:47,748 [BOTH GRUNT] 1122 01:33:52,753 --> 01:33:54,463 [GROANING] 1123 01:34:00,386 --> 01:34:01,512 [GASPING] 1124 01:34:02,971 --> 01:34:04,139 [GRUNTING] 1125 01:34:11,980 --> 01:34:13,232 [BEEPING] 1126 01:34:16,527 --> 01:34:17,820 Yukio. 1127 01:34:22,658 --> 01:34:23,992 [GROANING] 1128 01:34:25,786 --> 01:34:27,037 [EXHALES] 1129 01:34:31,792 --> 01:34:33,502 [HEART MONITOR FLATLINING] 1130 01:34:37,339 --> 01:34:38,382 Logan! 1131 01:34:39,174 --> 01:34:40,509 [YUKIO YELLING] 1132 01:34:45,514 --> 01:34:47,683 Logan! Logan! 1133 01:34:48,559 --> 01:34:49,685 Logan! 1134 01:35:32,019 --> 01:35:34,021 Don't hit my friends. 1135 01:35:37,107 --> 01:35:38,192 Where's Mariko? 1136 01:35:38,358 --> 01:35:41,195 She's gone. That Viper bitch took her. 1137 01:35:41,361 --> 01:35:43,697 It was my father's obsession 1138 01:35:44,406 --> 01:35:47,201 with mutation, with God's mistakes 1139 01:35:48,702 --> 01:35:52,873 like you and her, that ruined this house. 1140 01:35:54,875 --> 01:35:56,293 [BOTH GRUNTING] 1141 01:37:05,862 --> 01:37:07,531 You tried to kill your daughter. 1142 01:37:10,200 --> 01:37:11,660 Live With that. 1143 01:37:20,002 --> 01:37:21,211 [YELLING] 1144 01:37:26,842 --> 01:37:29,636 What kind of monster are you? 1145 01:37:30,512 --> 01:37:32,097 The Wolverine. 1146 01:37:45,402 --> 01:37:48,447 Hey, come here, come here. That's it. 1147 01:37:49,114 --> 01:37:50,115 I was wrong. 1148 01:37:50,741 --> 01:37:52,159 I told you. 1149 01:37:52,326 --> 01:37:54,077 Let me have a look at you. 1150 01:37:54,953 --> 01:37:56,413 It's nothing. 1151 01:37:56,580 --> 01:37:59,249 Hey, thank you. 1152 01:38:11,470 --> 01:38:13,764 It's a trap, Logan. 1153 01:38:32,324 --> 01:38:33,364 [MARIKO SPEAKING JAPANESE] 1154 01:38:33,408 --> 01:38:35,077 Why have you brought me here? 1155 01:38:35,619 --> 01:38:36,953 What are you hiding? 1156 01:38:37,287 --> 01:38:38,830 You will soon find out. 1157 01:38:40,957 --> 01:38:43,085 Welcome, Mariko. 1158 01:38:44,252 --> 01:38:47,422 It's all right, Mariko. She also serves the House of Yashida. 1159 01:38:47,589 --> 01:38:49,007 [MARIKO] She serves herself. 1160 01:38:49,174 --> 01:38:51,426 She infected Logan. 1161 01:38:51,760 --> 01:38:52,928 Hmm... 1162 01:38:53,178 --> 01:38:54,304 And what about Grandfather? 1163 01:38:55,263 --> 01:38:56,932 What did you infect him with? 1164 01:38:59,768 --> 01:39:02,104 I granted his dying wish. 1165 01:39:02,771 --> 01:39:04,856 I helped him rest. 1166 01:39:06,942 --> 01:39:09,277 Now, it's your turn. 1167 01:39:12,155 --> 01:39:13,365 [GASPS] 1168 01:39:17,828 --> 01:39:19,037 [SPEAKING JAPANESE] 1169 01:39:43,103 --> 01:39:45,897 Listen to me, mutant. She will not be harmed. 1170 01:39:47,357 --> 01:39:48,942 She will be fine. 1171 01:39:50,068 --> 01:39:52,237 So long as you do your job. 1172 01:39:53,196 --> 01:39:56,074 Logan will be here soon, you should prepare. 1173 01:39:56,616 --> 01:39:58,869 It was easy to lure him here. 1174 01:39:59,244 --> 01:40:00,704 It's another thing to capture him. 1175 01:40:00,787 --> 01:40:03,874 We're ready. He's never faced the Black Clan. 1176 01:40:06,585 --> 01:40:07,794 Yes, well... 1177 01:40:09,796 --> 01:40:11,965 Dip your arrows in this. 1178 01:40:12,674 --> 01:40:14,384 It won't kill him, 1179 01:40:15,051 --> 01:40:16,970 but it will slow him down. 1180 01:40:17,053 --> 01:40:18,180 Keep your potions. 1181 01:40:18,513 --> 01:40:20,932 He's no challenge for us now. He's weak. 1182 01:40:21,808 --> 01:40:22,893 Okay. 1183 01:40:26,188 --> 01:40:27,939 But when you fail 1184 01:40:29,399 --> 01:40:30,817 you have this. 1185 01:40:48,376 --> 01:40:50,295 [VIPER] Did you have a nice rest? 1186 01:40:57,510 --> 01:40:58,790 I don't know what you said or did 1187 01:40:58,845 --> 01:41:00,323 to deceive Harada or my grandfather... 1188 01:41:00,347 --> 01:41:01,765 Now, now, calm down. 1189 01:41:01,932 --> 01:41:03,934 Your grandfather sought me out. 1190 01:41:04,351 --> 01:41:06,102 I am the head of this family now. 1191 01:41:10,398 --> 01:41:12,943 And why do you suppose that is? 1192 01:41:14,778 --> 01:41:17,739 Why do you think the old man chose you? 1193 01:41:21,034 --> 01:41:22,744 Because you are strong? 1194 01:41:23,703 --> 01:41:25,789 Or because you are weak? 1195 01:42:20,969 --> 01:42:22,637 I see you've come to fight. 1196 01:42:22,804 --> 01:42:23,972 It's pointless. 1197 01:42:24,139 --> 01:42:26,474 You're weak. You're outnumbered. 1198 01:42:26,641 --> 01:42:30,645 The Black Clan has protected the House of Yashida for 700 years. 1199 01:42:32,105 --> 01:42:33,732 Is that all the men you brought? 1200 01:42:37,068 --> 01:42:38,653 I'm gonna get her. 1201 01:42:39,279 --> 01:42:41,281 We are grateful for your protection of Mariko. 1202 01:42:41,448 --> 01:42:44,576 But there is one more sacrifice you must make for her family. 1203 01:42:45,827 --> 01:42:47,996 Go fuck yourself, pretty boy. 1204 01:42:49,497 --> 01:42:50,999 [BOTH GRUNTING] 1205 01:42:56,296 --> 01:42:57,547 [SHOUTING IN JAPANESE] 1206 01:42:57,630 --> 01:42:58,840 [MEN SHOUTING] 1207 01:43:23,448 --> 01:43:25,283 [SHOUTING IN JAPANESE] 1208 01:44:17,669 --> 01:44:18,837 [STARTS ENGINE] 1209 01:44:38,565 --> 01:44:39,899 [GRUNTS] 1210 01:44:42,527 --> 01:44:43,528 [SCREAMS] 1211 01:45:38,583 --> 01:45:39,834 [PANTING] 1212 01:45:50,011 --> 01:45:51,012 Yukio, run! 1213 01:45:58,436 --> 01:45:59,604 [SPITS] 1214 01:46:01,940 --> 01:46:02,941 [YELLS] 1215 01:46:05,193 --> 01:46:06,611 [NINJAS SCREAMING] 1216 01:46:42,146 --> 01:46:43,356 [GROANING] 1217 01:46:52,907 --> 01:46:54,409 [MEN SHOUTING] 1218 01:47:03,167 --> 01:47:04,460 Logan. 1219 01:47:05,211 --> 01:47:06,629 [GROANING] 1220 01:47:21,227 --> 01:47:22,395 [GROANS] 1221 01:48:36,844 --> 01:48:38,262 [KAYLA] Logan. 1222 01:48:38,388 --> 01:48:39,430 [LOGAN] Kayla. 1223 01:48:39,555 --> 01:48:40,723 I love you. Kayla! 1224 01:48:40,848 --> 01:48:42,183 Logan. [LOGAN GROANS] 1225 01:48:47,146 --> 01:48:48,606 [MARIKO] Logan! [LOGAN] Mariko! 1226 01:48:50,566 --> 01:48:51,567 Jean. 1227 01:48:52,610 --> 01:48:53,986 [JEAN GREY] Save me. 1228 01:48:57,073 --> 01:48:58,449 [BREATHING HEAVILY] 1229 01:49:09,961 --> 01:49:11,129 [GRUNTING] 1230 01:49:21,055 --> 01:49:22,140 [GRUNTS] 1231 01:49:22,765 --> 01:49:24,225 [PANTING] 1232 01:49:25,226 --> 01:49:27,186 Stand back. There is no need. 1233 01:49:27,437 --> 01:49:29,313 Where is she? Where's Mariko? 1234 01:49:29,439 --> 01:49:30,440 Where is she? 1235 01:49:31,357 --> 01:49:33,526 Where is Mariko? 1236 01:49:33,693 --> 01:49:35,945 Still pining away? 1237 01:49:36,112 --> 01:49:37,947 That's so sweet. 1238 01:49:39,073 --> 01:49:40,992 Impressive, no? 1239 01:49:41,242 --> 01:49:44,829 He is made of adamantium, just like you. 1240 01:49:54,422 --> 01:49:55,423 [GRUNTS] 1241 01:49:55,506 --> 01:49:59,218 Oh, Logan, you know what, I get it. You're frustrated. 1242 01:49:59,385 --> 01:50:01,471 I know she's here. I want to see her. 1243 01:50:02,513 --> 01:50:03,806 You want answers. 1244 01:50:04,849 --> 01:50:06,058 Yes, I want answers! 1245 01:50:06,225 --> 01:50:08,060 I'm sorry, I wish I could say more, 1246 01:50:08,144 --> 01:50:10,021 but I was hired in part for my discretion. 1247 01:50:10,188 --> 01:50:11,188 I'm sure you were. 1248 01:50:12,231 --> 01:50:13,399 That, 1249 01:50:13,566 --> 01:50:18,321 and a certain talent for combining biochemistry and metaphysics. 1250 01:50:18,863 --> 01:50:21,741 High-grade toxins are my speciality. 1251 01:50:22,241 --> 01:50:24,452 It helps to be genetically immune 1252 01:50:24,535 --> 01:50:26,913 to every poison known to man, as I am. 1253 01:50:27,914 --> 01:50:31,876 And immune to the toxin that is man himself 1254 01:50:33,044 --> 01:50:34,378 as I am. 1255 01:50:34,879 --> 01:50:37,215 I'll tell you what, you twisted mutant bitch 1256 01:50:38,090 --> 01:50:39,675 why don't you open these bracelets 1257 01:50:39,759 --> 01:50:41,677 and we'll see who's made of what? 1258 01:50:44,764 --> 01:50:46,182 [GRUNTING] 1259 01:50:46,265 --> 01:50:48,893 The claws. Now we can begin. 1260 01:50:48,976 --> 01:50:50,228 [GROANING] 1261 01:50:50,311 --> 01:50:51,479 [HARADA SPEAKING JAPANESE] 1262 01:50:51,562 --> 01:50:53,856 I know you care for him. 1263 01:50:54,315 --> 01:50:55,816 You need to let go of that. 1264 01:50:56,108 --> 01:50:58,152 You are a Yashida. 1265 01:50:58,361 --> 01:51:00,321 She betrayed my grandfather, 1266 01:51:00,780 --> 01:51:02,073 and so have you. 1267 01:51:02,740 --> 01:51:03,740 No Mariko. 1268 01:51:03,866 --> 01:51:05,701 We grew up together. 1269 01:51:05,993 --> 01:51:07,411 You need to trust me. 1270 01:51:08,538 --> 01:51:10,373 Let me go to him! 1271 01:51:10,540 --> 01:51:13,000 He saved my life! 1272 01:51:13,209 --> 01:51:15,545 Let him go, Mariko! 1273 01:51:15,920 --> 01:51:17,080 This isn't easy for me but 1274 01:51:17,338 --> 01:51:20,216 I'm following Grandfather's wishes. 1275 01:51:20,299 --> 01:51:23,761 The suppressant bug you found inside of you was mine. 1276 01:51:24,136 --> 01:51:26,681 You took it out on your own. 1277 01:51:27,682 --> 01:51:29,684 I didn't see that coming. 1278 01:51:30,059 --> 01:51:31,519 The Viper woman is evil 1279 01:51:31,686 --> 01:51:33,479 we both know that. 1280 01:51:33,646 --> 01:51:36,440 But she's a means to an end... 1281 01:51:36,857 --> 01:51:37,876 [LOGAN] [GRUNTS] Where is she? 1282 01:51:37,900 --> 01:51:39,569 An end your grandfather wanted. 1283 01:51:39,652 --> 01:51:40,778 [VIPER] You are strong. 1284 01:51:41,153 --> 01:51:42,822 You have courage. 1285 01:51:43,531 --> 01:51:44,865 Real courage. 1286 01:51:44,949 --> 01:51:46,367 [BREATHING HEAVILY] 1287 01:51:48,536 --> 01:51:51,330 But that won't help much now. 1288 01:52:04,677 --> 01:52:05,803 What the...? 1289 01:52:06,679 --> 01:52:08,264 You need to trust me. 1290 01:52:08,889 --> 01:52:10,182 Is that hard? 1291 01:52:10,891 --> 01:52:13,519 We were meant to be together. 1292 01:52:14,020 --> 01:52:16,022 We still can be. 1293 01:52:17,023 --> 01:52:18,399 Perhaps. 1294 01:52:26,532 --> 01:52:27,700 [GROANING] 1295 01:52:45,051 --> 01:52:46,218 [PANTING] 1296 01:52:47,303 --> 01:52:48,303 [MARIKO] Stop! 1297 01:52:50,765 --> 01:52:52,391 [BOTH GRUNTING] 1298 01:52:54,393 --> 01:52:55,561 This is madness. 1299 01:53:01,233 --> 01:53:02,318 Let's go. 1300 01:53:05,237 --> 01:53:06,238 Go! 1301 01:53:07,323 --> 01:53:08,324 Run! 1302 01:53:08,407 --> 01:53:09,575 [SNARLING] 1303 01:53:09,659 --> 01:53:10,660 [CHOKES] 1304 01:53:21,754 --> 01:53:23,255 Come on. 1305 01:53:38,938 --> 01:53:40,314 Mariko, come! Go! Run! 1306 01:53:43,234 --> 01:53:44,443 [GRUNTING] 1307 01:53:50,116 --> 01:53:51,450 [GROANING] 1308 01:53:59,625 --> 01:54:01,043 Mariko, get out! 1309 01:54:01,961 --> 01:54:03,170 [GRUNTING] 1310 01:54:14,390 --> 01:54:15,808 [SNARLS] 1311 01:54:18,185 --> 01:54:19,437 [GRUNTING] 1312 01:54:28,362 --> 01:54:29,655 [SCREAMING] 1313 01:54:49,300 --> 01:54:50,468 [GROANING] 1314 01:54:54,722 --> 01:54:55,848 [SCREAMS] 1315 01:55:07,359 --> 01:55:08,861 [BREATHING HEAVILY] 1316 01:55:12,114 --> 01:55:13,491 Ahhh! 1317 01:55:16,535 --> 01:55:17,661 [GROANS] 1318 01:55:20,122 --> 01:55:21,373 [PANTING] 1319 01:55:23,459 --> 01:55:24,877 [GROANING] 1320 01:56:01,330 --> 01:56:02,456 [YELLING] 1321 01:56:33,737 --> 01:56:34,863 [GROANS] 1322 01:56:35,489 --> 01:56:36,824 [HARADA SHOUTING] 1323 01:56:49,962 --> 01:56:51,088 Come on. 1324 01:56:51,922 --> 01:56:53,132 This is not the way. 1325 01:56:55,092 --> 01:56:56,468 [GASPING] 1326 01:57:06,604 --> 01:57:08,147 Two hands. 1327 01:57:12,610 --> 01:57:13,736 Master... 1328 01:57:21,994 --> 01:57:24,121 Hey! Bub! 1329 01:57:29,793 --> 01:57:31,045 [GRUNTS] 1330 01:57:36,592 --> 01:57:37,676 [SCREAMS] 1331 01:57:38,719 --> 01:57:40,262 [GRUNTING] 1332 01:57:43,849 --> 01:57:44,849 [MARIKO] Harada. 1333 01:57:50,147 --> 01:57:51,231 [SPEAKING JAPANESE] 1334 01:57:51,315 --> 01:57:52,858 I'm sorry. 1335 01:57:54,360 --> 01:57:55,736 [GASPING] 1336 01:58:02,284 --> 01:58:03,285 [LOGAN GRUNTING] 1337 01:58:13,420 --> 01:58:15,005 [BREATHING HEAVILY] 1338 01:58:19,176 --> 01:58:20,386 [SCREAMING] 1339 01:58:37,236 --> 01:58:38,570 [YUKIO YELLING] 1340 01:58:41,198 --> 01:58:42,700 [BOTH PANTING] 1341 01:58:43,242 --> 01:58:44,284 Now, you die. 1342 01:58:45,077 --> 01:58:46,453 Today is not my day. 1343 01:58:54,795 --> 01:58:56,171 [CABLES WHIRRING] 1344 01:59:03,595 --> 01:59:04,888 [GROANING] 1345 01:59:12,104 --> 01:59:13,480 [YELLING] 1346 01:59:16,900 --> 01:59:18,152 [GRUNTING] 1347 01:59:25,159 --> 01:59:26,326 [GROANING] 1348 01:59:31,749 --> 01:59:33,083 Hey! 1349 01:59:40,299 --> 01:59:41,925 Logan-san. 1350 01:59:42,092 --> 01:59:44,136 Don't look so shocked. 1351 01:59:46,513 --> 01:59:50,350 With you at my side, I survived Nagasaki. 1352 01:59:50,517 --> 01:59:53,145 Surely, I could survive this. 1353 01:59:54,813 --> 01:59:57,649 It's all right. It won't take long. 1354 01:59:58,192 --> 02:00:01,195 Dr. Green and I have been waiting. [GROANING LOUDLY] 1355 02:00:01,487 --> 02:00:05,032 It's only this arm our that's kept me alive. 1356 02:00:05,199 --> 02:00:10,120 We built it to make me strong, so I can take what you would not give. 1357 02:00:10,287 --> 02:00:13,499 And transfer your unwanted healing 1358 02:00:14,374 --> 02:00:16,543 to my body. 1359 02:00:18,837 --> 02:00:22,132 My legacy must be preserved. 1360 02:00:22,800 --> 02:00:26,386 Your mistake was to believe that a life without end 1361 02:00:26,553 --> 02:00:27,846 can have no meaning. 1362 02:00:30,849 --> 02:00:33,644 It is the only life that can. 1363 02:00:35,020 --> 02:00:36,522 Hold on. 1364 02:00:36,688 --> 02:00:38,524 We are almost there. 1365 02:00:38,690 --> 02:00:42,694 The peace, the peace you've wanted. 1366 02:00:43,153 --> 02:00:45,322 Your reward. 1367 02:00:45,989 --> 02:00:49,159 You know, I'm giving you the very death 1368 02:00:49,701 --> 02:00:51,870 you longed for. 1369 02:00:52,621 --> 02:00:53,914 [CHUCKLES] 1370 02:00:54,373 --> 02:00:55,541 [INHALES] 1371 02:01:04,675 --> 02:01:05,717 This feeling 1372 02:01:06,885 --> 02:01:09,388 to be invincible 1373 02:01:12,015 --> 02:01:13,725 like you. 1374 02:01:13,976 --> 02:01:15,269 [MARIKO GRUNTS] [GASPS] 1375 02:01:25,070 --> 02:01:26,446 [SPEAKING JAPANESE] 1376 02:01:26,530 --> 02:01:28,740 You are a monster. 1377 02:01:29,157 --> 02:01:30,325 Mariko. 1378 02:01:31,076 --> 02:01:33,579 It's me. Your grandfather. 1379 02:01:35,414 --> 02:01:36,999 I buried my grandfather. 1380 02:01:37,416 --> 02:01:38,667 [GROANS] 1381 02:01:55,267 --> 02:01:56,435 [PANTING] 1382 02:02:22,461 --> 02:02:23,629 [GRUNTING] 1383 02:02:24,671 --> 02:02:26,298 [ARMOR SHORT-CIRCUITING] 1384 02:02:27,925 --> 02:02:29,259 [YELLING] 1385 02:02:30,844 --> 02:02:32,012 [GROANS] 1386 02:02:40,145 --> 02:02:42,814 You asked me to come say goodbye. 1387 02:02:43,440 --> 02:02:45,150 Sayonara. 1388 02:02:46,318 --> 02:02:47,319 [SCREAMING] 1389 02:02:48,487 --> 02:02:49,821 [CRASHING] 1390 02:02:58,330 --> 02:02:59,665 [PANTING] 1391 02:03:07,506 --> 02:03:09,341 Are you all right? 1392 02:03:18,684 --> 02:03:19,685 Logan. 1393 02:03:29,820 --> 02:03:31,697 [JEAN GREY] [WHISPERING] Logan. 1394 02:03:34,700 --> 02:03:35,867 Logan. 1395 02:03:48,046 --> 02:03:49,464 You're here. 1396 02:03:51,717 --> 02:03:53,385 Of course. 1397 02:03:55,053 --> 02:03:57,014 Can you stay? 1398 02:03:59,182 --> 02:04:01,184 I can't. 1399 02:04:03,562 --> 02:04:05,230 Yes, you can. 1400 02:04:07,024 --> 02:04:09,234 This is what you wanted. 1401 02:04:11,361 --> 02:04:12,738 Not anymore. 1402 02:04:17,659 --> 02:04:20,245 I'm all alone here. 1403 02:04:24,499 --> 02:04:26,585 You put me here. 1404 02:04:28,462 --> 02:04:30,922 You were hurting people, Jean. 1405 02:04:32,174 --> 02:04:33,633 Wad to. 1406 02:04:42,142 --> 02:04:44,311 I love you, Jean. 1407 02:04:49,858 --> 02:04:51,693 I always will. 1408 02:05:25,018 --> 02:05:26,353 [SPEAKING JAPANESE] 1409 02:05:28,355 --> 02:05:31,233 You are my only family. 1410 02:05:32,818 --> 02:05:35,153 Be well, sister. 1411 02:05:48,583 --> 02:05:51,795 Am I wrong to think you might visit me soon? 1412 02:06:03,348 --> 02:06:04,641 Stay. 1413 02:06:06,309 --> 02:06:07,811 I can't, princess. 1414 02:06:08,728 --> 02:06:10,147 I'm a soldier, 1415 02:06:10,230 --> 02:06:11,982 and I've been hiding too long. 1416 02:06:25,704 --> 02:06:28,516 MALE NEWS ANCHOR ON TV: In our business profile tonight, Mariko Yashida. 1417 02:06:28,540 --> 02:06:31,334 A two-generation passing of the torch in the Yashida family 1418 02:06:31,501 --> 02:06:34,254 as Mariko Yashida takes the helm from her grandfather, 1419 02:06:34,337 --> 02:06:35,463 who built this tech giant. 1420 02:06:35,630 --> 02:06:37,716 MARIKO ON TV: I know it will always be the purpose 1421 02:06:37,799 --> 02:06:39,885 for a corporation to make a profit, 1422 02:06:40,051 --> 02:06:44,306 but Yashida Industries believes we can also work with our community. 1423 02:06:50,645 --> 02:06:52,856 So, have you decided? 1424 02:06:55,567 --> 02:06:56,567 What? 1425 02:06:56,776 --> 02:06:59,029 Mariko says we can go wherever we want. 1426 02:06:59,196 --> 02:07:00,906 Just say where. 1427 02:07:02,157 --> 02:07:03,491 What are you doing? 1428 02:07:05,619 --> 02:07:07,412 I'm your bodyguard. 1429 02:07:12,000 --> 02:07:13,627 So, where do you want to go? 1430 02:07:14,336 --> 02:07:15,545 [SIGHS] 1431 02:07:15,879 --> 02:07:16,922 Uh... 1432 02:07:17,464 --> 02:07:19,382 Let's just start with up. 1433 02:07:19,549 --> 02:07:21,218 And then? 1434 02:07:25,222 --> 02:07:26,932 We'll see. 1435 02:07:29,309 --> 02:07:30,602 Interesting. 1436 02:07:39,110 --> 02:07:40,445 [EXHALES DEEPLY] 1437 02:09:22,130 --> 02:09:24,299 [FEMALE ANNOUNCER ON TV] With cutting edge technology, 1438 02:09:24,382 --> 02:09:26,343 and the world's leading minds 1439 02:09:26,509 --> 02:09:28,094 we are on the front lines 1440 02:09:28,261 --> 02:09:31,473 keeping you healthy, keeping you safe. 1441 02:09:31,931 --> 02:09:34,017 Trask Industries. 1442 02:09:34,184 --> 02:09:36,478 Solving tomorrow's problems, today. 1443 02:09:37,395 --> 02:09:38,772 I'll take the pat-down. 1444 02:09:38,938 --> 02:09:39,939 Opt out. 1445 02:09:41,858 --> 02:09:43,234 [METAL RATTLING] 1446 02:09:50,950 --> 02:09:52,118 [MACHINE BEEPING] 1447 02:09:52,869 --> 02:09:54,069 [GUARD] You can go ahead, sir. 1448 02:09:54,120 --> 02:09:55,246 [MAN] I'll wait. 1449 02:09:57,582 --> 02:09:58,583 [STRAINING] 1450 02:10:03,838 --> 02:10:05,340 What do you want? 1451 02:10:07,092 --> 02:10:09,594 There are dark forces, Wolverine. 1452 02:10:11,262 --> 02:10:13,348 Human forces building a weapon 1453 02:10:13,515 --> 02:10:16,935 that could bring about the end of our kind. 1454 02:10:19,771 --> 02:10:22,899 What do I want? I want your help. 1455 02:10:23,358 --> 02:10:24,943 Why would I trust you? 1456 02:10:26,111 --> 02:10:27,445 You wouldn't. 1457 02:10:28,196 --> 02:10:29,239 [GASPS] 1458 02:10:29,656 --> 02:10:30,824 [PANTING] 1459 02:10:52,137 --> 02:10:53,430 Hello, Logan. 1460 02:10:57,767 --> 02:10:59,644 How is this possible? 1461 02:10:59,811 --> 02:11:02,564 As I told you a long time ago 1462 02:11:03,815 --> 02:11:06,401 you are not the only one with gifts. 1463 02:11:06,484 --> 02:11:07,569 [SIGHS] 92713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.