All language subtitles for 03 X-Men The Last Stand - Action 2006 English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,446 --> 00:00:13,046 03 X-Men The Last Stand - Action 2006 English 2 00:01:12,570 --> 00:01:17,337 I still don't know why I'm here. Couldn't you just make them say yes? 3 00:01:17,475 --> 00:01:19,841 Yes, I could, but it's not my way. 4 00:01:19,978 --> 00:01:24,711 And I would expect you, of all people, would understand my feelings on misuse of power. 5 00:01:24,848 --> 00:01:28,876 Ah, power corrupts and all that. Yes, I know, Charles. 6 00:01:29,020 --> 00:01:32,581 - When are you going to stop lecturing me? - When you start listening. 7 00:01:32,691 --> 00:01:35,091 You're here because I need you. 8 00:01:35,194 --> 00:01:37,855 We don't have to meet every one of them in person? 9 00:01:37,996 --> 00:01:41,796 No. This one's special. 10 00:01:43,268 --> 00:01:45,862 What a beautiful campus. John, don't you think? 11 00:01:46,004 --> 00:01:48,529 Yeah, the brochure is great. 12 00:01:48,673 --> 00:01:52,575 But what about Jean? What about her illness? 13 00:01:52,711 --> 00:01:55,043 - Illness? - John. 14 00:01:55,180 --> 00:01:57,375 You think your daughter is sick, Mr. Grey? 15 00:01:57,515 --> 00:02:01,315 Perhaps it would be best if we were to speak to her. Alone. 16 00:02:01,419 --> 00:02:03,819 Of course. 17 00:02:03,922 --> 00:02:06,482 Jean, can you come down, dear? 18 00:02:17,502 --> 00:02:19,527 We'll leave you, then. 19 00:02:27,812 --> 00:02:33,648 It's very rude to read my thoughts, or Mr. Lensherr's, without our permission. 20 00:02:33,785 --> 00:02:37,346 Did you think you were the only one of your kind, young lady? 21 00:02:37,455 --> 00:02:40,754 We're mutants, Jean. We're like you. 22 00:02:41,993 --> 00:02:44,985 Really? I doubt that. 23 00:03:01,579 --> 00:03:03,604 Oh, Charles. 24 00:03:04,282 --> 00:03:06,807 I like this one. 25 00:03:06,985 --> 00:03:09,453 You have more power than you can imagine, Jean. 26 00:03:09,554 --> 00:03:13,320 The question is, will you control that power? 27 00:03:16,060 --> 00:03:18,255 Or let it control you? 28 00:03:38,716 --> 00:03:42,049 Warren? Son, is everything all right? 29 00:03:44,088 --> 00:03:46,682 - What's going on? - Nothing. I'll be right out. 30 00:03:46,825 --> 00:03:50,352 Come on. You've been in there for over an hour. 31 00:03:51,262 --> 00:03:53,594 Open the door. Warren. 32 00:03:53,731 --> 00:03:55,995 One second! 33 00:03:57,936 --> 00:04:00,234 Open this door. 34 00:04:00,338 --> 00:04:02,067 Warren. 35 00:04:03,007 --> 00:04:06,943 Let me in there right now. Open the door. 36 00:04:21,526 --> 00:04:23,994 Oh, God. 37 00:04:24,128 --> 00:04:25,791 - Not you. - Dad, I'm sorry. 38 00:04:25,826 --> 00:04:27,455 - Not you. - Dad, I'm sorry. 39 00:05:54,686 --> 00:06:00,488 The whole world's going to hell and you're just going to sit there? Let's go. 40 00:06:10,134 --> 00:06:11,761 Bobby! 41 00:06:18,276 --> 00:06:20,676 Thanks, Kitty. 42 00:06:26,084 --> 00:06:31,886 - We're getting killed out here. - Yeah, I know. They're not ready, Storm. 43 00:06:31,990 --> 00:06:36,154 - Logan. - Oh, don't get your panties in a bunch. 44 00:06:39,831 --> 00:06:41,662 That was my last cigar. 45 00:06:41,799 --> 00:06:43,494 Logan. 46 00:06:44,836 --> 00:06:49,068 - It's getting closer. - Come on. Let's keep moving. 47 00:06:49,173 --> 00:06:51,733 Hey, Tin Man. Come here. 48 00:06:51,909 --> 00:06:55,606 - How's your throwing arm? - Logan, we work as a team. 49 00:06:55,713 --> 00:06:58,773 Yeah. Good luck with that. Throw me. Now. 50 00:06:58,883 --> 00:07:02,182 Dammit, Logan, don't do this. 51 00:07:19,037 --> 00:07:21,699 Class dismissed. 52 00:07:24,609 --> 00:07:27,077 Hey, Colossus. Nice throw. 53 00:07:29,914 --> 00:07:32,280 Simulation complete. 54 00:07:36,754 --> 00:07:38,915 - What was that? - Danger room session. 55 00:07:39,090 --> 00:07:40,853 - You know what I mean. - Lighten up. 56 00:07:40,992 --> 00:07:44,086 You can't change the rules. I'm trying to teach 'em something. 57 00:07:44,195 --> 00:07:47,289 - I taught 'em something. - It was a defensive exercise. 58 00:07:47,398 --> 00:07:51,198 Yeah, best defense is a good of fence. Or is it the other way round? 59 00:07:51,335 --> 00:07:55,396 - This isn't a game, Logan. - Well, you sure fooled me. 60 00:07:55,506 --> 00:07:59,840 Hey, I'm just a sub. You got a problem, talk to Scott. 61 00:08:16,727 --> 00:08:19,025 - Scott! - Jean. 62 00:08:19,163 --> 00:08:21,529 Scott. Scott. 63 00:08:21,666 --> 00:08:23,725 Scott. 64 00:08:24,001 --> 00:08:26,026 Scott. 65 00:08:26,938 --> 00:08:29,202 - Are you OK? - I'm fine. 66 00:08:30,942 --> 00:08:33,877 You seem like you're avoiding me. Something's wrong. 67 00:08:34,011 --> 00:08:38,107 I can't touch my boyfriend without killing him. Other than that I'm wonderful. 68 00:08:38,249 --> 00:08:41,616 Hey. I don't think that's fair. Have I ever put any pressure on you? 69 00:08:41,752 --> 00:08:46,348 You're a guy, Bobby. Your mind's only on one thing. 70 00:08:48,759 --> 00:08:52,320 - They were looking for you. You didn't show. - What do you care? 71 00:08:52,497 --> 00:08:55,625 - For starters, I had to cover your ass. - I didn't ask you to. 72 00:08:55,733 --> 00:08:57,758 No, you didn't. The professor did. 73 00:08:57,869 --> 00:09:01,464 - I was just passing through. - So pass through, Logan. 74 00:09:01,572 --> 00:09:03,597 Hey, look. 75 00:09:04,909 --> 00:09:08,845 - I know how you feel. When Jean died... - Don't. 76 00:09:11,015 --> 00:09:13,779 Maybe it's time for us to move on. 77 00:09:17,155 --> 00:09:20,750 Not everybody heals as fast as you, Logan. 78 00:09:42,680 --> 00:09:45,114 - Mr. Secretary. - Yes. 79 00:09:46,684 --> 00:09:50,677 - The meeting's begun, sir. - Thank you. 80 00:09:55,960 --> 00:09:57,825 Mr. President. 81 00:09:57,962 --> 00:10:00,021 Have a seat, Hank. 82 00:10:01,499 --> 00:10:04,525 Homeland Security was tracking Magneto. 83 00:10:04,669 --> 00:10:08,264 We got hits in Lisbon, Geneva, Montreal. 84 00:10:08,372 --> 00:10:13,435 NAVSAT lost him crossing the border, but we did get a consolation prize. 85 00:10:13,544 --> 00:10:16,206 We picked her up breaking into the FDA. 86 00:10:16,347 --> 00:10:19,805 You know who she's been imitating? Secretary Trask here. 87 00:10:19,917 --> 00:10:22,977 Yes, sir. She can do that. 88 00:10:23,120 --> 00:10:27,147 - Not any more, she can't. We got her. - You think your prisons can hold her? 89 00:10:27,258 --> 00:10:30,887 We have some new prisons. We'll keep them mobile. Be a step ahead. 90 00:10:31,028 --> 00:10:33,223 Where is Magneto? 91 00:10:34,031 --> 00:10:35,931 Raven? 92 00:10:36,033 --> 00:10:40,629 - Raven, I asked you a question. - I don't answer to my slave name. 93 00:10:40,805 --> 00:10:43,865 Raven Darkholme. That's your real name, isn't it? 94 00:10:43,975 --> 00:10:47,467 Or has he convinced you you don't have a family any more? 95 00:10:47,578 --> 00:10:51,605 My family tried to kill me, you pathetic meat sack. 96 00:10:52,516 --> 00:10:55,610 OK, then. Mystique - where is he? 97 00:10:59,390 --> 00:11:01,415 In here with us. 98 00:11:02,260 --> 00:11:05,559 I don't want to play games with you. I want answers. 99 00:11:05,696 --> 00:11:08,187 You don't want to play games with me? 100 00:11:08,299 --> 00:11:12,861 You are going to stop this. Tell me, where is Magneto? 101 00:11:13,938 --> 00:11:16,202 You wanna know where he is? 102 00:11:24,282 --> 00:11:26,216 Homo sapien. 103 00:11:32,290 --> 00:11:34,884 You know, her capture will only provoke Magneto, 104 00:11:34,992 --> 00:11:37,984 but having her does give us some diplomatic leverage. 105 00:11:38,095 --> 00:11:41,997 On principle, I can't negotiate with these people. 106 00:11:42,099 --> 00:11:46,502 - I thought that's why you appointed me, sir. - Yes, it is. 107 00:11:46,637 --> 00:11:50,198 - But that's not why you called me here. - No. This is. 108 00:11:50,308 --> 00:11:53,072 It's what she stole from the FDA. 109 00:11:59,116 --> 00:12:01,141 Dear Lord. 110 00:12:02,787 --> 00:12:05,551 - Is it viable? - We believe it is. 111 00:12:08,292 --> 00:12:11,261 You realize the impact this'll have on the mutant community? 112 00:12:11,395 --> 00:12:17,300 Yes. I do. That's precisely why we need some of your diplomacy now. 113 00:12:20,905 --> 00:12:23,806 When an individual acquires great power, 114 00:12:23,941 --> 00:12:27,775 the use or misuse of that power is everything. 115 00:12:27,878 --> 00:12:34,545 Will it be for the greater good or will it be used for personal or for destructive ends? 116 00:12:34,685 --> 00:12:37,415 Now, this is a question we must all ask ourselves. 117 00:12:37,521 --> 00:12:40,183 Why? Because we are mutants. 118 00:12:40,324 --> 00:12:43,122 For psychics, this presents a particular problem. 119 00:12:43,260 --> 00:12:47,720 When is it acceptable to use our power and when do we cross that invisible line 120 00:12:47,898 --> 00:12:50,492 that turns us into tyrants over our fellow man? 121 00:12:50,634 --> 00:12:54,502 But Einstein said that ethics are an exclusive human concern 122 00:12:54,638 --> 00:12:56,970 without any superhuman authority behind it. 123 00:12:57,108 --> 00:13:00,703 Einstein wasn't a mutant so far as we know. 124 00:13:03,047 --> 00:13:07,848 This case study was sent to me by a colleague, Dr. Moira McTaggert. Jones. 125 00:13:07,952 --> 00:13:11,854 The man you see here was born with no higher-level brain functions. 126 00:13:11,989 --> 00:13:16,722 His organs and nervous system work, but he has no consciousness to speak of. 127 00:13:16,861 --> 00:13:20,627 What if we were to transfer the consciousness of one person, 128 00:13:20,731 --> 00:13:23,859 say a father of four with terminal cancer, 129 00:13:24,001 --> 00:13:26,469 into the body of this man? 130 00:13:26,570 --> 00:13:32,440 How are we to decide what falls within the range of ethical behavior and what... 131 00:13:44,955 --> 00:13:46,980 Professor? 132 00:13:48,859 --> 00:13:53,125 We'll continue this tomorrow. Class dismissed. 133 00:14:00,271 --> 00:14:02,831 The forecast was for sunny skies. 134 00:14:04,475 --> 00:14:06,500 I'm sorry. 135 00:14:15,453 --> 00:14:20,356 I don't have to be psychic to see that something's bothering you. 136 00:14:21,125 --> 00:14:23,423 I don't understand. Magneto's a fugitive, 137 00:14:23,561 --> 00:14:27,554 we've a mutant in the cabinet, a president who understands us - why hide? 138 00:14:27,665 --> 00:14:32,534 We're not hiding. But we still have enemies. I must protect my students. You know that. 139 00:14:32,636 --> 00:14:35,730 Yes, but we can't be students forever. 140 00:14:35,840 --> 00:14:38,934 Storm, I haven't thought of you as my student for years. 141 00:14:39,076 --> 00:14:44,537 In fact, I thought that perhaps you might take my place some day. 142 00:14:47,952 --> 00:14:50,921 - But Scott's... - Scott's a changed man. 143 00:14:51,055 --> 00:14:53,615 He took Jean's death so hard. 144 00:14:53,757 --> 00:14:55,884 Yes, things are better out there, 145 00:14:55,993 --> 00:15:00,020 but you, of all people, know how fast the weather can change. 146 00:15:00,130 --> 00:15:03,691 There's something you're not telling us. 147 00:15:12,643 --> 00:15:14,577 Hank? 148 00:15:14,678 --> 00:15:16,703 Ororo. Charles. 149 00:15:20,284 --> 00:15:22,309 I love what you've done with your hair. 150 00:15:22,419 --> 00:15:26,253 You too. Thank you for seeing me on such short notice. 151 00:15:26,357 --> 00:15:30,020 Henry, you are always welcome here. You're a part of this place. 152 00:15:30,127 --> 00:15:32,322 - I have news. - Is it Eric? 153 00:15:32,463 --> 00:15:35,523 No. Though we have been making some progress on that front. 154 00:15:35,633 --> 00:15:40,229 - Mystique was recently apprehended. - Who's the fur ball? 155 00:15:40,371 --> 00:15:42,805 Hank McCoy. Secretary of Mutant Affairs. 156 00:15:42,907 --> 00:15:45,671 Right, right. The secretary. Nice suit. 157 00:15:45,809 --> 00:15:48,471 - Henry, this is Logan. He's... - Wolverine. 158 00:15:48,579 --> 00:15:51,946 - I hear you're quite an animal. - Look who's talking. 159 00:15:52,082 --> 00:15:54,073 Magneto's gonna come get Mystique. 160 00:15:54,218 --> 00:15:58,018 Magneto's not the problem. At least not our most pressing one. 161 00:15:58,155 --> 00:16:01,613 A major pharmaceutical company has developed a mutant antibody. 162 00:16:01,792 --> 00:16:04,625 A way to suppress the mutant X gene. 163 00:16:04,728 --> 00:16:07,822 - Suppress? - Permanently. 164 00:16:07,932 --> 00:16:10,730 They're calling it a cure. 165 00:16:13,904 --> 00:16:16,873 That's ridiculous. You can't cure being a mutant. 166 00:16:16,974 --> 00:16:20,205 - Scientifically speaking... - When did we become a disease? 167 00:16:20,311 --> 00:16:22,472 Storm. 168 00:16:22,580 --> 00:16:25,048 They're announcing it now. 169 00:16:29,687 --> 00:16:33,418 These so-called mutants are people just like us. 170 00:16:33,557 --> 00:16:36,617 Their affliction is nothing more than a disease, 171 00:16:36,794 --> 00:16:39,763 a corruption of healthy cellular activity. 172 00:16:39,897 --> 00:16:43,264 But I stand here today to tell you that there's hope. 173 00:16:43,367 --> 00:16:46,598 This site, once the world's most famous prison, 174 00:16:46,704 --> 00:16:50,663 will now be the source of freedom for all mutants who choose it. 175 00:16:50,774 --> 00:16:52,901 Ladies and gentlemen 176 00:16:53,811 --> 00:16:57,247 I proudly present the answer to mutation. 177 00:16:57,381 --> 00:17:00,782 Finally, we have a cure. 178 00:17:04,388 --> 00:17:09,052 Who would want this cure? I mean, what kind of coward would take it just to fit in? 179 00:17:09,159 --> 00:17:13,562 Is it cowardice to save oneself from persecution? 180 00:17:13,697 --> 00:17:15,722 Not all of us can fit in so easily. 181 00:17:15,833 --> 00:17:20,736 - You don't shed on the furniture. - The government probably cooked this up. 182 00:17:20,871 --> 00:17:24,272 - The government had nothing to do with it. - I've heard that before. 183 00:17:24,408 --> 00:17:29,209 My boy, I have been fighting for mutant rights since before you had claws. 184 00:17:29,313 --> 00:17:33,511 - Did he just call me boy? - Is it true? They can cure us? 185 00:17:34,551 --> 00:17:36,917 Yes, Rogue. It appears to be true. 186 00:17:39,423 --> 00:17:41,584 No. Professor. 187 00:17:41,692 --> 00:17:43,751 They can't cure us. 188 00:17:45,462 --> 00:17:49,922 You wanna know why? Because there's nothing to cure. Nothing's wrong with you. 189 00:17:50,034 --> 00:17:52,525 Or any of us, for that matter. 190 00:17:54,104 --> 00:17:58,438 How should we, as mutants, respond? Here's what I think. 191 00:17:58,542 --> 00:18:03,673 This is about getting organized. Bringing our complaints to the right people. 192 00:18:03,814 --> 00:18:09,275 We need to put together a committee and talk to the government. 193 00:18:09,386 --> 00:18:13,516 They don't understand. They don't know what it means to be a mutant. 194 00:18:13,624 --> 00:18:19,563 We need to show them, educate them, let them know that we're here to stay. 195 00:18:21,298 --> 00:18:25,530 People, you must listen. They won't take us seriously... 196 00:18:25,669 --> 00:18:29,230 - They wanna exterminate us. - This cure is voluntary. 197 00:18:29,339 --> 00:18:31,830 Nobody is talking about extermination. 198 00:18:31,975 --> 00:18:34,705 No one ever talks about it. 199 00:18:36,246 --> 00:18:38,737 They just do it. 200 00:18:38,882 --> 00:18:45,014 And you'll go on with your lives ignoring the signs all around you. 201 00:18:45,155 --> 00:18:50,855 And then one day, when the air is still and the night has fallen, they come for you. 202 00:18:50,961 --> 00:18:54,829 Then you realize, while you're talking about organizing and committees, 203 00:18:54,932 --> 00:18:57,127 the extermination has already begun. 204 00:18:57,234 --> 00:19:01,830 Make no mistake, my brothers. They will draw first blood. 205 00:19:01,972 --> 00:19:04,907 They will force their cure upon us. 206 00:19:06,210 --> 00:19:10,647 The only question is, will you join my brotherhood and fight? 207 00:19:10,814 --> 00:19:14,011 Or wait for the inevitable genocide? 208 00:19:14,151 --> 00:19:17,245 Who will you stand with? The humans? 209 00:19:18,822 --> 00:19:20,881 Or us? 210 00:19:29,133 --> 00:19:32,967 You talk pretty tough for a guy in a cape. 211 00:19:33,070 --> 00:19:35,265 Back off. 212 00:19:35,372 --> 00:19:39,604 If you're so proud of being a mutant, where's your mark? 213 00:19:41,078 --> 00:19:44,241 I have been marked once, my dear. Let me assure you. 214 00:19:44,381 --> 00:19:47,282 No needle shall ever touch my skin again. 215 00:19:47,417 --> 00:19:50,215 You know who you're talking to? 216 00:19:50,320 --> 00:19:52,379 Do you? 217 00:19:54,024 --> 00:19:57,152 And what can you do? 218 00:19:58,195 --> 00:20:00,493 So you have talents? 219 00:20:00,597 --> 00:20:03,691 That and more. I know you control metal. 220 00:20:03,801 --> 00:20:07,862 And I know there's 87 mutants in here, none above a class three. 221 00:20:07,971 --> 00:20:09,996 Other than you two. 222 00:20:11,542 --> 00:20:15,979 You can sense other mutants and their powers? 223 00:20:17,581 --> 00:20:19,879 Could you locate one for me? 224 00:20:38,168 --> 00:20:42,969 Let me out of here. I demand that you release me. 225 00:20:43,106 --> 00:20:46,701 Do you know who I am? I'm the president of the United States. 226 00:20:46,844 --> 00:20:48,607 Oh, Mr. President. 227 00:20:48,745 --> 00:20:50,770 Shut up. 228 00:20:52,216 --> 00:20:58,678 Why are you doing this to me? Let me down. I'll be a good girl. Please let me go. 229 00:20:58,822 --> 00:21:00,449 Please. 230 00:21:00,557 --> 00:21:04,357 Keep it up. I'll spray you in the face, bitch. 231 00:21:05,562 --> 00:21:10,329 When I get out of here, I'm going to kill you myself. 232 00:21:10,434 --> 00:21:12,493 Yeah, right. 233 00:21:40,998 --> 00:21:43,967 Secretary McCoy, welcome to Worthington Labs. 234 00:21:44,067 --> 00:21:46,399 Thank you, Dr. Rao. Not an easy place to get to. 235 00:21:46,503 --> 00:21:51,270 It's the safest location we could find. That's why we keep the source of the cure here. 236 00:21:51,942 --> 00:21:54,775 He is a mutant. You understand our concern. 237 00:21:54,878 --> 00:21:59,440 - We are in compliance with your policy. - How long will you keep the boy here? 238 00:21:59,549 --> 00:22:03,451 Until we can fully map his DNA. We can replicate it, but we can't generate it. 239 00:22:03,553 --> 00:22:05,987 And his power? What is its range? 240 00:22:06,089 --> 00:22:08,114 You'll see. 241 00:22:12,029 --> 00:22:13,792 Jimmy. 242 00:22:13,931 --> 00:22:17,458 There's someone I would like you to meet. 243 00:22:17,567 --> 00:22:19,592 Hello there, son. 244 00:22:20,270 --> 00:22:22,602 - Hi. - My name is Hank McCoy. 245 00:22:29,913 --> 00:22:31,813 I'm sorry. 246 00:22:32,649 --> 00:22:34,844 It's OK. 247 00:22:43,627 --> 00:22:47,654 You have an amazing gift. Thank you, Jimmy. 248 00:22:57,474 --> 00:22:59,738 Extraordinary, isn't he? 249 00:23:00,911 --> 00:23:02,970 Yes, he is. 250 00:23:39,549 --> 00:23:41,881 Scott. 251 00:23:51,561 --> 00:23:53,495 Scott. 252 00:23:54,297 --> 00:23:55,958 Scott. 253 00:23:56,099 --> 00:24:00,160 - Can you hear me? I'm still here. Scott. - Stop. 254 00:24:00,303 --> 00:24:02,771 - I'm here. Scott. Scott. - Stop it. 255 00:24:02,873 --> 00:24:05,569 - Scott. Scott. - Stop it. 256 00:24:05,742 --> 00:24:08,108 I need you, Scott. Scott. Scott. 257 00:24:08,211 --> 00:24:11,044 Stop! 258 00:25:07,871 --> 00:25:09,896 Jean? 259 00:25:10,774 --> 00:25:13,038 Scott. 260 00:25:15,212 --> 00:25:17,544 How? 261 00:25:21,551 --> 00:25:23,576 I don't know. 262 00:25:38,301 --> 00:25:40,360 I wanna see your eyes. 263 00:25:42,539 --> 00:25:44,598 - Take these off. - No. 264 00:25:46,643 --> 00:25:48,611 No. 265 00:25:48,745 --> 00:25:51,373 Trust me. I can control it now. 266 00:25:59,523 --> 00:26:02,253 Open them. You can't hurt me. 267 00:26:38,128 --> 00:26:40,961 - What happened? - No clue. 268 00:26:41,064 --> 00:26:44,761 - Professor, are you OK? - Get to Alkali Lake. 269 00:27:13,163 --> 00:27:16,564 - You don't want to be here. - Do you? 270 00:27:39,589 --> 00:27:41,989 I can't see a damn thing. 271 00:27:42,092 --> 00:27:44,424 I can take care of that. 272 00:28:00,744 --> 00:28:02,803 What the... 273 00:28:37,047 --> 00:28:39,208 Logan! 274 00:28:44,688 --> 00:28:46,952 She's alive. 275 00:28:50,994 --> 00:28:53,554 Jean. 276 00:28:55,965 --> 00:29:01,301 The sheer mass of water that collapsed on top of Jean should have obliterated her. 277 00:29:01,438 --> 00:29:03,633 The only explanation of Jean's survival 278 00:29:03,740 --> 00:29:09,508 is that her powers wrapped her in a cocoon of telekinetic energy. 279 00:29:10,847 --> 00:29:12,337 Is she gonna be OK? 280 00:29:12,482 --> 00:29:18,148 Jean Grey is the only class five mutant I've ever encountered, her potential limitless. 281 00:29:18,254 --> 00:29:22,987 Her mutation is seated in the unconscious part of her mind and therein lay the danger. 282 00:29:23,093 --> 00:29:27,587 When she was a girl, I created a series of psychic barriers 283 00:29:27,697 --> 00:29:30,257 to isolate her powers from her conscious mind. 284 00:29:30,367 --> 00:29:36,397 - Jean developed a dual personality. - What? 285 00:29:36,506 --> 00:29:42,467 The conscious Jean, whose powers were always in her control, and the dormant side. 286 00:29:42,579 --> 00:29:48,643 A personality that, in our sessions, came to call itself the Phoenix. 287 00:29:49,185 --> 00:29:55,055 A purely instinctual creature, all desire and joy and rage. 288 00:29:56,459 --> 00:30:00,452 - She knew all this? - It's unclear how much she knew. 289 00:30:00,563 --> 00:30:05,796 Far more critical is whether the woman in front of us is the Jean Grey we know, 290 00:30:05,902 --> 00:30:09,338 or the Phoenix furiously struggling to be free. 291 00:30:09,439 --> 00:30:12,374 - She looks peaceful to me. - I'm keeping her that way. 292 00:30:12,509 --> 00:30:18,004 I'm trying to restore the psychic blocks and cage the beast again. 293 00:30:18,148 --> 00:30:20,446 What have you done to her? 294 00:30:20,550 --> 00:30:24,077 - You have to understand... - You're talking about a person's mind. 295 00:30:24,220 --> 00:30:27,212 - She has to be controlled. - Controlled? 296 00:30:27,357 --> 00:30:30,793 Sometimes, when you cage the beast, the beast gets angry. 297 00:30:30,927 --> 00:30:35,091 You have no idea. You have no idea of what she is capable. 298 00:30:35,198 --> 00:30:38,133 No, Professor. I had no idea what you were capable of. 299 00:30:38,268 --> 00:30:42,034 I had a terrible choice to make. I chose the lesser of two evils. 300 00:30:42,138 --> 00:30:46,006 It sounds to me like Jean had no choice at all. 301 00:30:46,109 --> 00:30:50,478 I don't have to explain myself, least of all to you. 302 00:30:58,621 --> 00:31:01,181 History will be made here today. For the first time, 303 00:31:01,291 --> 00:31:04,624 the so-called mutant cure will be available to the public. 304 00:31:04,761 --> 00:31:08,060 Reaction has run the gamut with mutants on both sides of the line. 305 00:31:08,164 --> 00:31:14,399 Some are desperate for this cure while others are offended by the very idea of it. 306 00:31:27,684 --> 00:31:29,743 Will Secretary McCoy be a problem? 307 00:31:29,886 --> 00:31:35,085 Hard to say. His political views seem somewhat at odds with his personal issues. 308 00:31:35,191 --> 00:31:38,160 Excuse me, sir. Your son's arrived. 309 00:31:39,028 --> 00:31:40,859 Good. Bring him in. 310 00:31:40,997 --> 00:31:43,158 Are you sure you want to start with him? 311 00:31:43,299 --> 00:31:45,733 I think it's important. Yes. 312 00:31:47,437 --> 00:31:49,667 - Hello, Warren. - How are you, son? 313 00:31:49,806 --> 00:31:52,274 - Did you sleep well? - Yeah. 314 00:31:52,375 --> 00:31:55,173 You know, I'm proud of you for doing this. 315 00:31:55,311 --> 00:31:58,803 Everything's gonna be fine. I promise. 316 00:32:01,351 --> 00:32:03,410 You ready? 317 00:32:31,848 --> 00:32:35,648 The transformation can be a little jarring. 318 00:32:39,789 --> 00:32:43,384 - Dad, can we talk about this for a second? - We've talked about it, son. 319 00:32:43,526 --> 00:32:45,460 It'll all be over soon. 320 00:32:46,763 --> 00:32:52,429 - Everything's going to be fine. - Wait. I can't do this. 321 00:32:52,569 --> 00:32:54,469 Warren, calm down. 322 00:32:54,571 --> 00:32:56,630 - I can't do this. - Yes, you can. 323 00:32:56,773 --> 00:32:59,867 - I can't do this. - Just relax, son. Take it easy. Calm down. 324 00:32:59,976 --> 00:33:03,776 - I promise you it will be fine. Warren, relax. - Dad. 325 00:33:11,888 --> 00:33:13,947 Warren, it's a better life. 326 00:33:15,058 --> 00:33:17,618 - It's what we all want. - No. 327 00:33:18,795 --> 00:33:21,127 It's what you want. 328 00:33:23,066 --> 00:33:25,694 Warren, no! 329 00:34:39,409 --> 00:34:41,400 Told you so. 330 00:34:56,893 --> 00:34:58,520 About time. 331 00:34:58,661 --> 00:35:02,153 I've been busy. Did you find what you were looking for? 332 00:35:02,265 --> 00:35:06,031 The source of the cure is a mutant. A child at Worthington Labs. 333 00:35:06,169 --> 00:35:08,899 Without him, they have nothing. 334 00:35:09,005 --> 00:35:11,030 Read off the guest list. 335 00:35:12,308 --> 00:35:16,438 "Cell 41205. James Madrox." 336 00:35:16,546 --> 00:35:18,639 This one robbed seven banks. 337 00:35:24,554 --> 00:35:28,684 - At the same time. - I could use a man of your talents. 338 00:35:29,726 --> 00:35:32,456 - I'm in. - Welcome to the Brotherhood. 339 00:35:35,798 --> 00:35:40,132 - Careful with this one. - "Cain Marko. Solitary confinement." 340 00:35:40,236 --> 00:35:44,195 Check this out. "Prisoner must be confined at all times." 341 00:35:44,307 --> 00:35:47,743 "If he builds any momentum, no object can stop him." 342 00:35:47,844 --> 00:35:50,438 How fascinating. 343 00:35:51,848 --> 00:35:54,817 - What do they call you? - Juggernaut. 344 00:35:54,917 --> 00:35:59,047 - I can't imagine why. - Are you going to let me out? I need a pee. 345 00:36:11,334 --> 00:36:14,064 - Nice helmet. - Keeps my face pretty. 346 00:36:15,404 --> 00:36:19,306 I think he'll make a fine addition to our army. 347 00:36:19,442 --> 00:36:21,410 No! 348 00:36:46,335 --> 00:36:48,803 You saved me. 349 00:36:52,608 --> 00:36:54,405 Eric. 350 00:36:56,746 --> 00:36:59,476 I'm sorry, my dear. 351 00:36:59,582 --> 00:37:02,210 You're not one of us any more. 352 00:37:07,824 --> 00:37:10,884 Such a shame. She was so beautiful. 353 00:37:17,033 --> 00:37:20,901 Think resigning will make a difference? That's no way to influence policy. 354 00:37:21,003 --> 00:37:23,631 Policy is being made without me, Mr. President. 355 00:37:23,739 --> 00:37:26,867 The decision to turn the cure into a weapon was made without me. 356 00:37:27,009 --> 00:37:30,740 What happened on that convoy was inexcusable. But your actions... 357 00:37:30,847 --> 00:37:36,046 That was an isolated incident. You have to understand those mutants were a real threat. 358 00:37:36,185 --> 00:37:40,451 Have you even begun to think what a slippery slope you're on? 359 00:37:40,556 --> 00:37:42,717 I have. 360 00:37:44,360 --> 00:37:49,388 And I worry about how democracy survives when one man can move cities with his mind. 361 00:37:49,498 --> 00:37:51,523 As do I. 362 00:37:54,871 --> 00:37:57,499 You and I know that it's only going to get worse. 363 00:37:57,640 --> 00:38:01,838 All the more reason why I need to be where I belong. 364 00:38:29,639 --> 00:38:31,368 Jean. 365 00:38:35,778 --> 00:38:38,611 - Hi, Logan. - Welcome back. 366 00:38:41,684 --> 00:38:47,520 Back where we first met. Only I was in your place and you were in mine. 367 00:38:48,291 --> 00:38:50,316 Are you OK? 368 00:38:52,094 --> 00:38:54,119 Yeah. 369 00:38:56,365 --> 00:38:58,390 More than OK. 370 00:39:10,546 --> 00:39:13,242 Logan, you're making me blush. 371 00:39:14,684 --> 00:39:17,847 - You're reading my thoughts? - I don't have to. 372 00:39:21,524 --> 00:39:23,424 It's OK. 373 00:39:37,740 --> 00:39:39,833 It's OK. 374 00:40:18,514 --> 00:40:21,142 - Wait. - No. 375 00:40:26,622 --> 00:40:28,249 Jean. 376 00:40:28,357 --> 00:40:31,417 - This isn't you. - Yes, it is me. 377 00:40:31,527 --> 00:40:34,496 No. Maybe you ought to take it easy. 378 00:40:35,865 --> 00:40:40,768 The professor said you might be different. 379 00:40:42,638 --> 00:40:45,038 He would know, wouldn't he? 380 00:40:45,141 --> 00:40:48,907 What? You think he's not in your head too? 381 00:40:49,045 --> 00:40:53,573 Look at you, Logan. He's tamed you. 382 00:40:57,953 --> 00:41:00,012 Where's Scott? 383 00:41:03,426 --> 00:41:05,451 Jean? 384 00:41:06,495 --> 00:41:09,828 - Where am I? - You're in the mansion. 385 00:41:10,900 --> 00:41:14,461 You need to tell me what happened to Scott. 386 00:41:17,440 --> 00:41:19,931 Jean, tell me what happened to him. 387 00:41:31,954 --> 00:41:33,546 Oh, God. 388 00:41:41,297 --> 00:41:43,788 Look at me. 389 00:41:46,335 --> 00:41:49,702 Stay with me. Talk to me. 390 00:41:49,839 --> 00:41:51,636 - Look at me. Look at me. - No. 391 00:41:51,774 --> 00:41:53,605 Focus. Focus, Jean. 392 00:41:55,411 --> 00:41:58,141 Kill me. 393 00:41:58,280 --> 00:42:01,010 - What? - Kill me before I kill someone else. 394 00:42:01,117 --> 00:42:02,709 - Don't say that. - Please. 395 00:42:02,852 --> 00:42:05,412 - Stop it. - Kill me. 396 00:42:07,590 --> 00:42:09,820 Stop it. Look at me. Look at me. Jean. 397 00:42:09,959 --> 00:42:12,689 It'll be all right. We can help you. 398 00:42:13,229 --> 00:42:16,221 Hey. The professor can help. He can fix it. 399 00:42:16,332 --> 00:42:18,300 I don't want to fix it. 400 00:42:29,578 --> 00:42:33,275 Voluntary? They put the cure in a gun. 401 00:42:34,817 --> 00:42:36,944 I told you they would draw first blood. 402 00:42:37,086 --> 00:42:39,611 - So what do we do? - What do we do? 403 00:42:39,722 --> 00:42:45,683 We use this weapon as a lightning rod to bring countless more to our cause. 404 00:42:46,328 --> 00:42:48,853 Come. We have an army to build. 405 00:42:52,168 --> 00:42:54,227 I picked something up. 406 00:42:54,336 --> 00:42:57,499 An electromagnetic force. It's massive. 407 00:42:57,640 --> 00:43:00,108 It's a mutant. 408 00:43:00,209 --> 00:43:04,305 Class five. More powerful than anything I've ever felt. 409 00:43:04,413 --> 00:43:06,779 More powerful than you. 410 00:43:09,852 --> 00:43:11,683 Where is she? 411 00:43:14,423 --> 00:43:16,789 Logan. 412 00:43:16,926 --> 00:43:18,985 - Jean. Jean. - What happened? 413 00:43:19,094 --> 00:43:21,153 What have you done? 414 00:43:25,701 --> 00:43:28,568 - I think she killed Scott. - What? 415 00:43:30,472 --> 00:43:33,669 - That's not possible. - I warned you. 416 00:43:39,248 --> 00:43:45,448 She's left the mansion, but she's trying to block my thoughts. She's so strong. 417 00:43:46,722 --> 00:43:48,587 It may be too late. 418 00:43:53,429 --> 00:43:55,158 - Wait for me here. - What? 419 00:43:55,297 --> 00:43:57,288 I need to see Jean alone. 420 00:43:58,100 --> 00:44:00,227 You were right, Charles. 421 00:44:00,369 --> 00:44:03,736 - This one is special. - What the hell are you doing here? 422 00:44:03,839 --> 00:44:06,831 Same as the professor. Visiting an old friend. 423 00:44:06,942 --> 00:44:09,172 - I don't want trouble here. - Nor do I. 424 00:44:09,278 --> 00:44:11,303 So, shall we go inside? 425 00:44:13,749 --> 00:44:16,149 I came to bring Jean home. Don't interfere. 426 00:44:16,318 --> 00:44:21,381 - Just like old times, eh? - She needs help. Jean is not well. 427 00:44:21,523 --> 00:44:25,289 Funny, you sound just like her parents. 428 00:44:25,394 --> 00:44:27,419 Nobody gets inside. 429 00:45:13,642 --> 00:45:17,772 - I knew you'd come. - Of course. I've come to bring you home. 430 00:45:17,880 --> 00:45:21,714 - I have no home. - Yes, you do. You have a home and a family. 431 00:45:21,817 --> 00:45:25,344 You know he thinks your power is too great for you to control. 432 00:45:25,487 --> 00:45:29,389 I don't believe your mind games are going to work any more, Charles. 433 00:45:29,525 --> 00:45:32,323 - So you want to control me? - He does. 434 00:45:32,461 --> 00:45:34,520 No. I want to help you. 435 00:45:35,264 --> 00:45:38,825 Help me? What's wrong with me? 436 00:45:38,967 --> 00:45:40,832 - Absolutely nothing. - Eric, stop. 437 00:45:40,936 --> 00:45:43,962 No, Charles, not this time. You've always held her back. 438 00:45:44,073 --> 00:45:46,598 For your own good, Jean. 439 00:45:47,276 --> 00:45:49,608 Stay out of my head. 440 00:45:52,715 --> 00:45:56,412 - I'm going in. - The professor said he'd handle this. 441 00:46:02,658 --> 00:46:06,617 Look at me, Jean. I can help you. Look at me. 442 00:46:06,729 --> 00:46:08,754 Get out of my head. 443 00:46:10,466 --> 00:46:15,301 - Perhaps you should listen to her, Charles. - Trust me. You're a danger to everyone. 444 00:46:15,404 --> 00:46:18,771 - But I can help you. - I think you want to give her the cure. 445 00:46:18,874 --> 00:46:23,072 Look at Scott. You killed the man you loved because you couldn't control your power. 446 00:46:23,212 --> 00:46:25,578 No! Stop it! 447 00:46:28,016 --> 00:46:30,314 That's it. 448 00:47:12,194 --> 00:47:14,788 Jean, let me in. 449 00:48:17,326 --> 00:48:19,089 No, Jean. 450 00:48:19,228 --> 00:48:21,219 Jean! 451 00:49:20,055 --> 00:49:22,489 Don't let it control you. 452 00:49:31,466 --> 00:49:33,263 Charles. 453 00:49:59,962 --> 00:50:02,863 My dear. Come with me. 454 00:50:17,546 --> 00:50:19,537 No. 455 00:50:22,818 --> 00:50:24,410 God! 456 00:50:59,421 --> 00:51:02,481 We live in an age of darkness. 457 00:51:02,591 --> 00:51:07,324 A world full of fear, hate and intolerance. 458 00:51:08,230 --> 00:51:12,496 But in every age, there are those who fight against it. 459 00:51:12,634 --> 00:51:16,331 Charles Xavier was born to a world divided. 460 00:51:17,873 --> 00:51:20,341 A world he tried to heal. 461 00:51:21,343 --> 00:51:24,244 A mission he never saw accomplished. 462 00:51:24,913 --> 00:51:30,010 It seems the destiny of great men to see their goals unfulfilled. 463 00:51:30,152 --> 00:51:35,454 Charles was more than a leader, more than a teacher. He was a friend. 464 00:51:36,158 --> 00:51:39,127 When we were afraid, he gave us strength. 465 00:51:39,695 --> 00:51:43,131 And when we were alone, he gave us a family. 466 00:51:44,266 --> 00:51:51,331 He may be gone, but his teachings live on through us, his students. 467 00:51:51,440 --> 00:51:54,932 Wherever we may go, we must carry on his vision. 468 00:51:55,043 --> 00:51:58,945 And that's a vision of a world united. 469 00:52:23,171 --> 00:52:25,002 Kitty. 470 00:52:26,074 --> 00:52:28,099 Bobby. 471 00:52:31,046 --> 00:52:33,071 - You OK? - Yeah. 472 00:52:37,185 --> 00:52:41,246 It's just... Xavier came to my house. 473 00:52:42,758 --> 00:52:45,522 He was the one that convinced me to come here. 474 00:52:45,627 --> 00:52:47,652 Yeah, me too. 475 00:52:47,796 --> 00:52:51,960 - We're all feeling the same way, you know. - No, Bobby, we're not. 476 00:52:52,067 --> 00:52:54,262 You have Rogue and I have... 477 00:52:56,071 --> 00:52:58,301 You know, I just miss home. 478 00:52:59,941 --> 00:53:02,273 The first snow and all that. 479 00:53:04,813 --> 00:53:08,112 - Kitty, get up. Come with me. - Storm told us to stay in our rooms. 480 00:53:08,216 --> 00:53:10,707 Don't worry. We won't get caught. 481 00:53:10,852 --> 00:53:13,446 I mean, you can walk through walls, you know. 482 00:53:13,588 --> 00:53:15,318 Come on. 483 00:53:27,196 --> 00:53:29,460 This place can be home too. 484 00:54:08,771 --> 00:54:11,763 Thank you for this, Bobby. 485 00:54:28,090 --> 00:54:30,183 You need a lift, kid? 486 00:54:30,292 --> 00:54:32,351 No. 487 00:54:34,397 --> 00:54:36,422 Where are you going? 488 00:54:38,000 --> 00:54:42,664 You don't know what it's like to be afraid of your powers, afraid to get close to anybody. 489 00:54:42,772 --> 00:54:45,172 Yeah, I do. 490 00:54:46,308 --> 00:54:49,937 I want to be able to touch people, Logan. 491 00:54:50,045 --> 00:54:53,537 A hug. A handshake. 492 00:54:53,649 --> 00:54:55,583 A kiss. 493 00:54:55,718 --> 00:54:59,210 I hope you're not doing this for some boy. 494 00:55:00,956 --> 00:55:03,424 Look, if you wanna go, then go. 495 00:55:04,293 --> 00:55:06,955 Just be sure it's what you want. 496 00:55:08,464 --> 00:55:11,160 Shouldn't you be telling me to stay? 497 00:55:11,267 --> 00:55:13,326 To go upstairs and unpack? 498 00:55:13,469 --> 00:55:16,632 I'm not your father. I'm your friend. 499 00:55:18,908 --> 00:55:21,843 Just think about what I said, Rogue. 500 00:55:21,944 --> 00:55:23,502 Marie. 501 00:55:24,713 --> 00:55:26,908 Marie. 502 00:56:04,820 --> 00:56:11,191 Remember when we first met? Do you know what I saw when I looked at you? 503 00:56:11,327 --> 00:56:17,323 I saw the next stage in evolution both Charles and I dreamt of finding. 504 00:56:18,834 --> 00:56:25,262 And I thought to myself, "Why would Charles want to turn this goddess into a mortal?" 505 00:56:29,678 --> 00:56:33,580 I can manipulate the metal in this, 506 00:56:33,682 --> 00:56:37,174 but you, you can do anything. 507 00:56:37,286 --> 00:56:39,550 Anything you can think of. 508 00:56:50,199 --> 00:56:52,292 Jean. 509 00:56:52,401 --> 00:56:54,426 Enough. 510 00:56:56,372 --> 00:56:57,930 Enough. 511 00:57:00,276 --> 00:57:02,506 You sound just like him. 512 00:57:02,611 --> 00:57:05,546 Jean, he wanted to hold you back. 513 00:57:05,681 --> 00:57:09,742 - What do you want? - I want you to be what you are. 514 00:57:10,619 --> 00:57:12,814 As nature intended. 515 00:57:14,623 --> 00:57:20,755 That cure is meant for all of us. If we want freedom, we must fight for it. 516 00:57:22,064 --> 00:57:24,328 And that fight begins now. 517 00:57:33,008 --> 00:57:35,704 She shouldn't be here with us. 518 00:57:35,811 --> 00:57:39,577 - Her power is completely unstable. - Only in the wrong hands. 519 00:57:39,715 --> 00:57:43,151 - And you trust her? She's one of them. - So were you once. 520 00:57:43,285 --> 00:57:49,121 I stuck with you. Would have killed the professor if you'd given me the chance. 521 00:57:49,258 --> 00:57:53,319 Charles Xavier did more for mutants than you'll ever know. 522 00:57:53,429 --> 00:57:59,231 My single greatest regret is that he had to die for our dream to live. 523 00:58:15,150 --> 00:58:18,085 So what now? What do we do? 524 00:58:18,187 --> 00:58:21,748 Xavier started this school. Perhaps it's best that it end with him. 525 00:58:21,890 --> 00:58:27,760 - We'll tell the students they're going home. - Most of us don't have anywhere to go. 526 00:58:27,863 --> 00:58:33,699 I can't believe this. I can't believe we're not going to fight for this school. 527 00:58:38,707 --> 00:58:41,369 I'm sorry. I know this is a bad time. 528 00:58:41,477 --> 00:58:45,811 I was told that this was a safe place for mutants. 529 00:58:45,914 --> 00:58:47,973 It was, son. 530 00:58:51,687 --> 00:58:55,851 And it still is. We'll find you a room. 531 00:58:55,958 --> 00:58:59,894 Hank, tell all the students the school stays open. 532 00:59:13,976 --> 00:59:16,001 Rogue. 533 00:59:16,945 --> 00:59:19,004 Hey, Rogue. 534 00:59:28,190 --> 00:59:32,490 - Hey, Pete. Have you seen Rogue? - Yeah, she took off. 535 00:59:45,841 --> 00:59:48,071 Logan. 536 00:59:48,210 --> 00:59:49,734 Logan. 537 00:59:49,845 --> 00:59:51,642 - Logan. - Jean? 538 00:59:52,314 --> 00:59:54,544 Logan. Where am I? Logan. 539 00:59:54,750 --> 00:59:56,581 Logan. Logan. 540 00:59:56,719 --> 00:59:59,017 - Logan. - Stop. 541 00:59:59,121 --> 01:00:01,453 Logan. Logan. Logan. 542 01:00:22,311 --> 01:00:25,007 - Where are you going? - Where do you think? 543 01:00:25,114 --> 01:00:28,982 - She's gone, Logan. She's not coming back. - You don't know that. 544 01:00:29,084 --> 01:00:31,518 She killed the professor. 545 01:00:31,620 --> 01:00:34,953 It wasn't Jean. The Jean I know is still in there. 546 01:00:36,825 --> 01:00:39,259 Listen, why can't you see the truth? 547 01:00:39,361 --> 01:00:43,092 - Why can't you just let her go? - Because... because... 548 01:00:43,198 --> 01:00:45,257 Because you love her. 549 01:00:55,144 --> 01:00:57,840 She made her choice. Now it's time we make ours. 550 01:00:57,980 --> 01:01:01,143 So if you're with us, then be with us. 551 01:01:14,463 --> 01:01:17,432 We don't need a cure! We don't need a cure! 552 01:01:17,766 --> 01:01:21,099 We don't need a cure! We don't need a cure! 553 01:01:21,336 --> 01:01:24,032 We don't need a cure! We don't need a cure! 554 01:01:24,406 --> 01:01:28,103 We don't need a cure! We don't need a cure! 555 01:01:29,278 --> 01:01:34,841 Getting the cure so you can go back home to mommy and daddy? 556 01:01:34,950 --> 01:01:37,646 I'm looking for someone. 557 01:01:38,821 --> 01:01:41,881 Oh, I get it. Your girlfriend. 558 01:01:43,292 --> 01:01:47,285 I figured she'd want the cure. She's pathetic. 559 01:01:51,466 --> 01:01:53,491 Come on, Iceman. 560 01:01:55,237 --> 01:01:57,262 Make a move. 561 01:02:02,644 --> 01:02:06,341 Same old Bobby. Still afraid of a fight. 562 01:02:18,627 --> 01:02:21,858 Today's attack was only our first salvo. 563 01:02:21,964 --> 01:02:25,866 So long as the cure exists, our war will rage. 564 01:02:25,968 --> 01:02:32,373 Your cities will not be safe. Your streets will not be safe. You will not be safe. 565 01:02:32,474 --> 01:02:36,376 And to my fellow mutants, I make you this offer... 566 01:02:36,478 --> 01:02:39,276 Join us or stay out of our way. 567 01:02:39,381 --> 01:02:43,340 Enough mutant blood has been spilled already. 568 01:02:44,753 --> 01:02:49,315 We're trying to track them, sir. We're working hard. 569 01:02:50,325 --> 01:02:54,318 - We cannot let him do this. - You know I agree, sir. 570 01:02:54,429 --> 01:02:58,559 This is now a national security matter. Seize and secure Worthington Labs. 571 01:02:58,667 --> 01:03:02,330 I want troops armed with cure weapons deployed immediately. 572 01:03:02,437 --> 01:03:08,637 And Trask, you have to find Magneto and stop him by any means necessary. 573 01:03:08,744 --> 01:03:11,975 Magneto wants a war. We'll give him one. 574 01:03:12,080 --> 01:03:14,708 Let's go. Keep it moving. 575 01:03:14,816 --> 01:03:18,479 Turn in your old weapon. Turn in all metal. 576 01:03:18,587 --> 01:03:22,114 Bayonets, magazines, dog tags. 577 01:03:22,257 --> 01:03:26,353 Pick up your plastic weapons. Pick up your cure cartridge. 578 01:03:26,528 --> 01:03:28,553 Absolutely no metal. 579 01:03:38,740 --> 01:03:43,074 We don't need a cure! We don't need a cure! 580 01:03:43,378 --> 01:03:47,940 We don't need a cure! We don't need a cure! 581 01:03:50,485 --> 01:03:54,387 We don't need a cure! We don't need a cure! 582 01:06:12,494 --> 01:06:17,898 They wish to cure us. But I say to you we are the cure. 583 01:06:20,969 --> 01:06:26,134 The cure for that infirm, imperfect condition called homo sapiens. 584 01:06:28,243 --> 01:06:30,302 They have their weapons. 585 01:06:31,313 --> 01:06:33,372 We have ours. 586 01:06:35,417 --> 01:06:41,845 We will strike with a vengeance and a fury that this world has never witnessed. 587 01:06:43,091 --> 01:06:49,553 And if any mutants stand in our way, we will use this poison against them. 588 01:06:50,265 --> 01:06:52,927 We shall go to Alcatraz Island, 589 01:06:53,034 --> 01:06:55,229 take control of the cure, 590 01:06:55,337 --> 01:06:57,737 and destroy its source. 591 01:06:57,839 --> 01:07:01,536 And then nothing can stop us. 592 01:07:16,725 --> 01:07:18,522 Jean. 593 01:07:31,106 --> 01:07:34,269 I know the smell of your domatium from a mile away. 594 01:07:34,376 --> 01:07:37,277 - I didn't come here to fight you. - Smart boy. 595 01:07:37,445 --> 01:07:42,940 - I came for Jean. - You think I'm keeping her against her will? 596 01:07:51,726 --> 01:07:55,560 - She's here because she wants to be. - You don't know what you're dealing with. 597 01:07:55,697 --> 01:07:59,292 I know full well. I saw what she did to Charles. 598 01:07:59,467 --> 01:08:02,903 And you stood there and let him die? 599 01:08:03,038 --> 01:08:06,633 - I'm not leaving here without her. - Yes, you are. 600 01:08:20,088 --> 01:08:22,113 OK. 601 01:08:23,058 --> 01:08:26,858 Two minutes till rendezvous, Mr. President. 602 01:08:27,996 --> 01:08:32,956 We have a satellite feed of Magneto's base of operations. 603 01:08:34,936 --> 01:08:39,566 - How did we find it? - She gave us everything we wanted. 604 01:08:40,675 --> 01:08:44,008 Hell hath no fury like a woman scorned. 605 01:09:18,980 --> 01:09:22,746 Approaching target dead ahead. 606 01:09:22,851 --> 01:09:25,342 Set for 360-degree incursion. 607 01:09:37,732 --> 01:09:41,463 This is Team Leader to Bravo One. We are green to go. 608 01:09:45,940 --> 01:09:48,135 OK, send them in. 609 01:09:48,243 --> 01:09:49,437 OK. 610 01:09:49,577 --> 01:09:53,980 Freeze, mutants! Get your hands in the air! Hands in the air! 611 01:10:08,463 --> 01:10:11,159 OK. I give up. 612 01:10:12,133 --> 01:10:14,431 Sorry, Mr. Secretary, it was a decoy. 613 01:10:14,569 --> 01:10:17,538 If he's not there, then where the hell is he? 614 01:10:25,747 --> 01:10:29,911 Worthington Labs. It ends where it began. 615 01:10:30,051 --> 01:10:33,384 - Are you sure the boy is still inside? - 100%. 616 01:10:33,488 --> 01:10:37,219 So how are we supposed to get there? 'Cause I don't swim. 617 01:10:37,859 --> 01:10:39,918 Leave that to me. 618 01:10:44,999 --> 01:10:48,162 Storm. Storm. 619 01:10:48,269 --> 01:10:51,033 What are you doing back here? 620 01:10:51,139 --> 01:10:53,164 I need help. 621 01:10:53,274 --> 01:10:56,072 - You found her. - Yeah. She's with Magneto. 622 01:10:56,211 --> 01:10:59,044 - Where are they? - On the move. I know where they're going. 623 01:10:59,147 --> 01:11:04,449 - You're saying you saw Magneto? - We gotta go. They're gonna attack Alcatraz. 624 01:11:04,552 --> 01:11:08,010 - There are troops stationed on that island. - Not enough to stop him. 625 01:11:08,123 --> 01:11:10,182 Let's suit up. 626 01:11:14,362 --> 01:11:18,492 - Hard to believe this once fit me. - If Magneto gets that cure, we can't stop him. 627 01:11:18,600 --> 01:11:21,569 - Can you estimate how many he has? - An army. And Jean. 628 01:11:21,703 --> 01:11:27,369 - His powers have limits, hers do not. - There's only six of us, Logan. 629 01:11:29,010 --> 01:11:31,410 Yeah. We're outnumbered. 630 01:11:31,546 --> 01:11:34,071 I'm not gonna lie to you. 631 01:11:34,182 --> 01:11:36,548 But we lost Scott. 632 01:11:36,651 --> 01:11:38,778 We lost the professor. 633 01:11:38,920 --> 01:11:43,880 If we don't fight now, everything they stood for will die with them. 634 01:11:44,559 --> 01:11:46,754 I'm not gonna let that happen. 635 01:11:46,895 --> 01:11:48,920 Are you? 636 01:11:50,098 --> 01:11:52,123 Then we stand together. 637 01:11:53,435 --> 01:11:55,835 X-Men. 638 01:11:55,937 --> 01:11:57,962 All of us. 639 01:12:04,546 --> 01:12:06,878 We're in. 640 01:12:07,015 --> 01:12:09,074 Let's go. 641 01:12:13,121 --> 01:12:16,056 - They're ready. - Yeah, I know. 642 01:12:17,192 --> 01:12:22,357 But are you ready to do what you need to do when the time comes? 643 01:13:49,450 --> 01:13:51,918 Dad, what's going on? 644 01:13:53,254 --> 01:13:55,279 It's an earthquake. 645 01:13:58,860 --> 01:14:01,328 We're trapped. 646 01:16:04,686 --> 01:16:08,452 Charles always wanted to build bridges. 647 01:16:23,204 --> 01:16:25,832 My God. 648 01:16:50,465 --> 01:16:53,866 Fall back! Take cover! Fall back! 649 01:17:09,317 --> 01:17:13,276 The boy's in the southeast corner of the building. 650 01:17:13,421 --> 01:17:16,720 - Well, then. - Let's take it down! 651 01:17:33,541 --> 01:17:36,408 In chess, the pawns go first. 652 01:17:39,046 --> 01:17:41,606 Humans and their guns. 653 01:17:50,525 --> 01:17:53,392 Plastic. They've learned. 654 01:17:59,534 --> 01:18:02,367 That's why the pawns go first. 655 01:18:11,913 --> 01:18:14,609 Target the bridge. 656 01:18:21,189 --> 01:18:23,020 Fire! 657 01:18:29,797 --> 01:18:34,564 Arclight, use your shock waves. Target those weapons. 658 01:18:54,422 --> 01:18:58,620 - Oh, my stars and garters. - Go into stealth mode. 659 01:19:00,995 --> 01:19:05,022 - What about jets? Tanks? - Against Magneto? He'll turn them inside out. 660 01:19:05,166 --> 01:19:08,932 - Where are our ground troops? - 30 minutes away. 661 01:19:09,837 --> 01:19:11,828 Then God help us. 662 01:19:21,682 --> 01:19:23,707 They're coming for him. 663 01:19:57,652 --> 01:20:00,780 Don't ever do that again. 664 01:20:06,527 --> 01:20:08,722 You men cover the doors! 665 01:20:08,829 --> 01:20:12,094 Everybody get together! And hold this line! 666 01:20:27,848 --> 01:20:30,612 Traitors to their own cause. 667 01:20:36,791 --> 01:20:39,385 Finish them! 668 01:21:14,662 --> 01:21:16,323 Not yet. 669 01:21:31,078 --> 01:21:33,808 Go inside and get the boy. And kill him. 670 01:21:33,914 --> 01:21:35,973 With pleasure. 671 01:21:41,789 --> 01:21:44,451 Hold it! 672 01:21:46,360 --> 01:21:48,385 He's going for the boy! 673 01:21:48,496 --> 01:21:50,726 Not if I get there first. 674 01:21:50,865 --> 01:21:52,924 Kitty! 675 01:22:03,244 --> 01:22:05,303 Come on. 676 01:22:08,482 --> 01:22:10,382 Grow those back. 677 01:22:21,062 --> 01:22:23,087 Don't you know who I am? 678 01:22:24,098 --> 01:22:26,692 I'm the Juggernaut, bitch. 679 01:22:58,566 --> 01:23:00,625 Going somewhere? 680 01:23:04,171 --> 01:23:06,799 You're the guy that invented the cure, right? 681 01:23:06,907 --> 01:23:08,932 Yes, I am. 682 01:23:09,810 --> 01:23:11,505 Girls. 683 01:23:11,645 --> 01:23:13,943 No. Don't. Don't hurt him. 684 01:23:14,048 --> 01:23:17,279 - No. Don't hurt him. - Let go of me. I didn't do anything. 685 01:23:17,384 --> 01:23:19,614 Calm down. Calm down. 686 01:23:19,720 --> 01:23:21,984 Everything's gonna be OK. 687 01:23:40,007 --> 01:23:45,968 - I thought you were a diplomat. - As Churchill said, "There comes a time..." 688 01:23:46,113 --> 01:23:48,673 Oh, you get the point. 689 01:23:48,816 --> 01:23:51,910 Oh, no. Please, no, no, don't. 690 01:23:52,019 --> 01:23:53,247 No. 691 01:23:59,460 --> 01:24:04,193 No, don't worry. I'm here to help you. I'm going to get you out of here. 692 01:24:05,666 --> 01:24:07,896 This way. 693 01:24:08,002 --> 01:24:12,962 - Oh, my God. What's going on? - Your powers won't work with me. 694 01:24:16,677 --> 01:24:19,009 - Stay close, all right? - OK. 695 01:24:22,449 --> 01:24:24,679 I'm the wrong guy to play hide-and-seek with. 696 01:24:24,785 --> 01:24:27,310 Who's hiding, dickhead? 697 01:24:38,766 --> 01:24:40,666 Don't. No. 698 01:24:41,535 --> 01:24:43,298 Don't. 699 01:24:43,404 --> 01:24:47,306 Please, don't do this. I only wanted to help you people. 700 01:24:48,042 --> 01:24:50,340 Do we look like we need your help? 701 01:25:20,374 --> 01:25:22,535 It's time to end this war. 702 01:25:33,320 --> 01:25:36,289 Take cover. 703 01:25:37,725 --> 01:25:39,625 Get out of the way. 704 01:25:50,871 --> 01:25:54,500 - Let's go, let's go. - Move. 705 01:25:54,642 --> 01:25:56,200 Go! Go! Go! 706 01:26:44,825 --> 01:26:47,760 We work as a team. 707 01:26:47,861 --> 01:26:50,853 Best defense is a good of fence. 708 01:26:56,603 --> 01:27:00,539 Bobby, think you can take out your old friend? 709 01:27:12,886 --> 01:27:14,911 Go ahead. 710 01:27:16,156 --> 01:27:18,681 Storm, we're gonna need some cover. 711 01:27:18,826 --> 01:27:20,851 Right. 712 01:28:09,443 --> 01:28:12,503 You're in over your head, Bobby. 713 01:28:12,613 --> 01:28:15,582 Maybe you should go back to school. 714 01:28:26,460 --> 01:28:28,724 You never should have left. 715 01:28:29,930 --> 01:28:32,091 This is it. 716 01:28:32,232 --> 01:28:34,200 Hey. 717 01:28:34,334 --> 01:28:37,269 Make it a strike. 718 01:28:47,948 --> 01:28:50,473 You never learn, do you? 719 01:28:52,052 --> 01:28:55,544 Actually, I do. 720 01:29:09,069 --> 01:29:11,264 I'm... 721 01:29:11,371 --> 01:29:14,033 One of them? 722 01:29:24,117 --> 01:29:27,450 This is what they want for all of us. 723 01:29:48,475 --> 01:29:50,375 It's over, Jean. 724 01:29:52,880 --> 01:29:54,905 It's over. 725 01:29:58,118 --> 01:30:00,109 No! Don't shoot! 726 01:30:13,600 --> 01:30:15,932 No! 727 01:30:32,052 --> 01:30:35,112 Everybody get out of there! 728 01:30:43,630 --> 01:30:45,689 Bobby! 729 01:30:55,809 --> 01:30:57,868 What have I done? 730 01:31:08,655 --> 01:31:12,989 I'm the only one who can stop her. Get everyone to safety. 731 01:31:13,126 --> 01:31:15,594 Go. 732 01:31:19,166 --> 01:31:20,895 Jean! 733 01:32:06,113 --> 01:32:08,172 Jean! 734 01:32:08,315 --> 01:32:10,715 I know you're still there! 735 01:32:57,230 --> 01:32:59,892 You would die for them? 736 01:33:01,001 --> 01:33:03,060 No, not for them. 737 01:33:04,271 --> 01:33:06,296 For you. 738 01:33:08,308 --> 01:33:10,299 For you. 739 01:33:15,315 --> 01:33:17,374 Save me. 740 01:33:19,252 --> 01:33:20,913 I love you. 741 01:35:00,253 --> 01:35:02,881 You're back. 742 01:35:09,229 --> 01:35:11,720 I'm sorry. 743 01:35:11,865 --> 01:35:13,856 I had to. 744 01:35:14,734 --> 01:35:17,760 - This isn't what I wanted. - I know. 745 01:35:18,839 --> 01:35:21,307 It's what I want. 746 01:35:33,587 --> 01:35:35,214 Hey. 747 01:35:36,156 --> 01:35:38,420 Good to see you, buddy. 748 01:35:38,558 --> 01:35:41,220 With the thanks of a grateful nation 749 01:35:41,361 --> 01:35:44,489 I introduce our new ambassador to the United Nations, 750 01:35:44,664 --> 01:35:48,828 and the representative to the world for all United States citizens, 751 01:35:48,935 --> 01:35:51,768 human and mutant alike, 752 01:35:51,872 --> 01:35:53,931 Dr. Hank McCoy. 753 01:35:57,110 --> 01:35:59,374 Way to go, fur ball. 754 01:43:47,980 --> 01:43:49,971 Morning. 755 01:43:54,387 --> 01:43:57,117 Hello, Moira. 756 01:44:03,529 --> 01:44:05,190 Charles. 58204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.