Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,820 --> 00:00:04,560
- 菜鸟老警 前情提要 - 出生那天才要取名字
Previously on "The Rookie"...We're not picking a name until B-day.
2
00:00:04,610 --> 00:00:06,310
你还这么迷信呢
I had no idea you were this superstitious.
3
00:00:06,350 --> 00:00:08,440
我只不过戴了一个大师给我的护身符
I just wear a talisman a drug lord gave me
4
00:00:08,480 --> 00:00:11,310
保证孩子不受恶灵侵蚀呢
to keep evil spirits away from my unborn child.
5
00:00:11,350 --> 00:00:13,010
谢谢你来送我们
Nice of you to see us off.
6
00:00:13,050 --> 00:00:14,050
有枪
Gun!
7
00:00:14,100 --> 00:00:16,050
杀了凯撒还不满足
Killing Cesar would be unsatisfying.
8
00:00:16,100 --> 00:00:18,580
但如果凯撒的孩子死了
But if Cesar's child were to die --
9
00:00:18,620 --> 00:00:19,970
我们知道帮派战争要开始了对吧
We knew a gang war was coming, right?
10
00:00:20,020 --> 00:00:21,490
这就出现了一个机会
Which presents an opportunity.
11
00:00:21,540 --> 00:00:22,670
你想让我回去当制毒师
You want me to go back in as the chemist?
12
00:00:22,710 --> 00:00:25,320
你知道我经历过什么
No!You abducted me
13
00:00:25,370 --> 00:00:27,540
还绑架我
when you know what I have been through!
14
00:00:27,590 --> 00:00:29,420
你还想卧底吗
Do you still want this?
15
00:00:29,460 --> 00:00:31,110
是的
Yeah.
16
00:00:31,800 --> 00:00:34,010
旅
馆
17
00:00:35,470 --> 00:00:37,390
夜窗
18
00:00:44,870 --> 00:00:46,080
说吧
Harper: Tell me.
19
00:00:46,130 --> 00:00:48,090
我的身份是诺娃·林
Lucy: My cover is Nova Lin,
20
00:00:48,130 --> 00:00:50,650
之前是化学专业 道德沦丧
former chemistry major with a bent moral compass
21
00:00:50,700 --> 00:00:52,660
有巨大的学生贷款要偿还
and a fortune in student loan debt.
22
00:00:52,700 --> 00:00:55,270
法庭记录显示你昨天保释了
Court records will show you made bail yesterday,
23
00:00:55,310 --> 00:00:57,360
你的身份会有文书证明
and your cover will be fully papered.
24
00:00:57,400 --> 00:01:01,620
所以你回归了 准备接单
So you are back out in the wild and open for business.
25
00:01:01,670 --> 00:01:04,280
你在好莱坞首映旅馆驻扎
You will make camp at the Hollywood Premiere Motel.
26
00:01:04,320 --> 00:01:06,930
这是食物链的最低端
It is the bottom of the barrel,
27
00:01:06,970 --> 00:01:09,240
你倒下时撞到的最后一根树枝
the last branch you hit on your way down,
28
00:01:09,280 --> 00:01:10,670
会显示出来
and it will send the message
29
00:01:10,720 --> 00:01:13,240
你很急迫的想要赚钱
that you are desperate to make money.
30
00:01:13,130 --> 00:01:15,590
未知号码
我进来了
31
00:01:15,550 --> 00:01:17,720
告诉我做卧底的第一条准则
Tell me the number-one rule of undercover work.
32
00:01:17,770 --> 00:01:20,420
无论如何都不要牺牲
No case is worth my life.
33
00:01:20,470 --> 00:01:22,250
任务开始之前的任何时候
At any time before the operation begins,
34
00:01:22,290 --> 00:01:24,300
我都有权力暂停
I have the authority to pull the plug
35
00:01:24,340 --> 00:01:26,210
退出任务
and pull out of this op.
36
00:01:28,170 --> 00:01:31,130
一旦我开始卧底 事情走向不利
Once I'm out there and things go sideways,
37
00:01:31,170 --> 00:01:34,000
保护自己或逃走
defend myself or run away.
38
00:01:34,050 --> 00:01:36,220
逃走没什么丢人的
There is no shame in running away.
39
00:01:44,100 --> 00:01:46,880
你的任务是鉴别出
Your mission is to identify everyone
40
00:01:46,930 --> 00:01:50,450
所有从密谋制造到分销毒品的人
conspiring to manufacture and distribute narcotics.
41
00:01:50,500 --> 00:01:52,150
严格遵照这个目标
Stick to that objective.
42
00:01:52,190 --> 00:01:54,810
除非你的目标还密谋杀人
Unless your targets are also conspiring to commit murder,
43
00:01:54,850 --> 00:01:58,330
铭记在心 然后继续
make a mental note and move on.
44
00:01:58,370 --> 00:02:02,380
非法武器 偷窃物品 车辆什么的 不要管
Illegal weapons, stolen property, cars -- ignore it.
45
00:02:02,420 --> 00:02:04,990
除非会让案件升级
You are not to take action on misdemeanors
46
00:02:05,030 --> 00:02:07,510
不然小打小闹不要插手
unless it advances this case.
47
00:02:07,560 --> 00:02:10,730
执法 程序 法律
Policy, procedure, and the law --
48
00:02:10,780 --> 00:02:12,340
是你执行任务的参照准则
those are your guidelines.
49
00:02:12,390 --> 00:02:15,220
你可以保护自己 可以保护他人
You can defend yourself. You can defend others.
50
00:02:15,260 --> 00:02:19,530
也可以在不暴露身份的情况下使用致命武器
You can even use deadly force without revealing your identity.
51
00:02:17,990 --> 00:02:19,610
没动静
52
00:02:19,570 --> 00:02:21,530
但是只要有可能
But whenever possible,
53
00:02:19,610 --> 00:02:21,450
还没接头
54
00:02:21,450 --> 00:02:23,120
下棋真不好玩
55
00:02:21,570 --> 00:02:24,880
说服对方 让自己离开危险的境地
talk your way out of a dangerous situation.
56
00:02:23,120 --> 00:02:25,120
还是静悄悄
57
00:02:25,120 --> 00:02:26,910
我好想吃个沙拉啊
58
00:02:28,670 --> 00:02:30,490
这跟之前可可的案子不一样
This isn't like the deal we did with Coco.
59
00:02:29,210 --> 00:02:29,830
我睡不着
60
00:02:29,830 --> 00:02:31,170
我准备好了
61
00:02:30,540 --> 00:02:31,930
这次你就一个人
This time, you'll be alone.
62
00:02:31,170 --> 00:02:32,540
好无聊啊
63
00:02:31,970 --> 00:02:34,280
外面没有监视车
There is no surveillance van outside.
64
00:02:34,320 --> 00:02:36,540
隔壁没有营救小队
There is no rescue team next door.
65
00:02:36,590 --> 00:02:38,850
你唯一的联络人只有我
Your only contact will be with me,
66
00:02:38,890 --> 00:02:42,460
早上九点和半夜十二点 正常跟我汇报
making regular reports at both 9:00 a.m. and midnight.
67
00:02:42,510 --> 00:02:43,770
现是在困难的部分了
Now for the hard part.
68
00:02:43,810 --> 00:02:45,510
至少对我来说很难
At least it was for me, anyway.
69
00:02:46,770 --> 00:02:47,770
警徽给我吧
Let me have it.
70
00:02:54,870 --> 00:02:57,300
最后的叮嘱 听好了
Final words, and listen closely --
71
00:02:57,350 --> 00:03:00,350
有可能什么都不会发生
There is a chance that nothing will happen,
72
00:03:00,390 --> 00:03:02,130
赛隆加可能不会联系
that Salonga won't make contact,
73
00:03:02,180 --> 00:03:03,870
可能你唯一得到的
and that the only thing you will get
74
00:03:03,920 --> 00:03:06,620
就是在廉价旅馆的带薪休假日
is a paid vacation to the Hep C Motel.
75
00:03:06,660 --> 00:03:08,230
但是永远
But you can never...
76
00:03:08,270 --> 00:03:10,230
都不要放下戒备
...let down your guard.
77
00:03:10,270 --> 00:03:11,530
一刻不能放松
Never relax.
78
00:03:12,970 --> 00:03:16,280
因为如果交易了 等到交易了
Because if it comes, whenit comes,
79
00:03:16,320 --> 00:03:19,190
你必须做对一切
you will have to do everything right.
80
00:03:21,670 --> 00:03:23,810
因为但凡说错一个字
Because one wrong word,
81
00:03:23,850 --> 00:03:25,370
做错一件事
one wrong move...
82
00:03:25,420 --> 00:03:27,640
一个错误的眼神
...one wrong look,
83
00:03:27,680 --> 00:03:30,160
你就完了
and you're dead.
84
00:03:31,060 --> 00:03:33,690
菜鸟老警
85
00:03:41,300 --> 00:03:42,610
你好
Hello!
86
00:03:42,650 --> 00:03:44,260
抱歉打扰了
Hi. I'm sorry to bother you.
87
00:03:44,310 --> 00:03:45,610
我是帮你邻居遛狗的
I'm dog-sitting for your neighbors,
88
00:03:45,660 --> 00:03:46,960
我把自己锁外面了
and I kind of locked myself out.
89
00:03:47,000 --> 00:03:50,270
- 给你 - 太好了
Here you go.Oh, my God. Yes.
90
00:03:50,310 --> 00:03:52,010
我不知道别人会不会围着浴巾
Not sure how much time you've spent in public
91
00:03:52,050 --> 00:03:53,230
出现在室外
wearing only a towel,
92
00:03:53,270 --> 00:03:54,580
但是好吓人的
but it's terrifying.
93
00:03:54,620 --> 00:03:56,190
你想进来吗
Um, did you want to come in?
94
00:03:56,230 --> 00:03:58,620
你不是连环杀手吧
You're not a serial killer, are you?
95
00:03:58,670 --> 00:04:00,450
那这个就很适合作为今天早上
Not that that wouldn't be the perfect bookend
96
00:04:00,500 --> 00:04:02,450
到地狱之间的镇纸了
to this morning from hell.
97
00:04:02,500 --> 00:04:04,370
其实我是警察
Well, I'm actually a police officer,
98
00:04:04,410 --> 00:04:07,150
所以呢 我发过誓要保护你了
so the truth is, I'm -- I'm sworn to protect you.
99
00:04:07,200 --> 00:04:08,680
我个人吗
Oh. Me, personally?
100
00:04:08,720 --> 00:04:11,160
尤其是你
You, e-especially.
101
00:04:12,640 --> 00:04:14,470
所以是你洗澡的时候
Uh, s-so, I-I'm imagining the dog got out
102
00:04:14,510 --> 00:04:15,860
狗跑出去了吗
while you were, uh, getting into the shower?
103
00:04:15,900 --> 00:04:17,730
那小狗坐在草坪上
That little ass was sitting on the lawn,
104
00:04:17,770 --> 00:04:19,340
透过玻璃盯着我呢
staring at me through the window.
105
00:04:19,380 --> 00:04:21,170
我就围了个浴巾 出去抓他
So I threw on a towel, went out to get him,
106
00:04:21,210 --> 00:04:23,870
其他的 你也看到了
and, well, the rest is obvious.
107
00:04:23,910 --> 00:04:25,300
你住哪间
Which house are you staying in?
108
00:04:25,350 --> 00:04:27,480
- 绿色工匠那间 - 罗尼和迪伦家
The green craftsman.Ronnie and Dylan's place.
109
00:04:27,520 --> 00:04:29,050
他们好像给了我备用钥匙
I think they gave me a spare key.
110
00:04:29,090 --> 00:04:31,000
要走运了
My luck is turning around.
111
00:04:31,050 --> 00:04:32,530
对了 我是贝莉
I'm Bailey, by the way.
112
00:04:32,570 --> 00:04:35,310
我是约翰 你认识罗尼和迪伦吗
John. Uh, how do you know Ronnie and Dylan?
113
00:04:35,360 --> 00:04:36,620
我和罗尼是同事
I work with Ronnie.
114
00:04:36,660 --> 00:04:38,320
- 你是消防员啊 - 是啊
You're a firefighter.Yeah.
115
00:04:38,360 --> 00:04:40,540
但是你不能告诉罗尼哦
But you can't ever tell Ronnie about this,
116
00:04:40,580 --> 00:04:42,970
要不整个消防局都要开我玩笑了
'cause the firehouse would never let me live it down.
117
00:04:43,020 --> 00:04:45,580
没问题 这就是咱俩第一个秘密了
No problem. It'll be our first secret.
118
00:04:45,630 --> 00:04:47,760
我喜欢
I like that.
119
00:04:49,410 --> 00:04:50,890
你家也很漂亮
And I love your place.
120
00:04:50,940 --> 00:04:52,900
谢谢 花了很多心思的
Thank you. I put a lot of work into it.
121
00:04:52,940 --> 00:04:55,290
你很厉害
Well, you got skills.
122
00:04:55,330 --> 00:04:57,420
你自己住吗
You live here alone?
123
00:04:57,470 --> 00:04:59,990
是的
I do.
124
00:05:00,030 --> 00:05:01,730
找到了
And I-I found it.
125
00:05:01,770 --> 00:05:05,430
需要帮忙找狗吗
So, um, now, do you need any help, uh, finding the dog?
126
00:05:05,470 --> 00:05:07,390
不 他回屋了
No. He's back in the house.
127
00:05:07,430 --> 00:05:09,390
不知道怎么回去的 但是我出来的时候他就回去了
I don't know how, but when I got outside,
128
00:05:09,430 --> 00:05:11,040
他就在厕所盯着我
he was in the bathroom staring at me.
129
00:05:11,090 --> 00:05:13,700
我敢确定他在笑
And I swear that little bastard was laughing.
130
00:05:13,740 --> 00:05:16,180
讲真 我一直不太喜欢那条狗
To be honest, I-I've never really cared for him.
131
00:05:16,220 --> 00:05:18,050
- 真的吗 - 是的啊
Really?Yeah. Oh, yeah.
132
00:05:18,100 --> 00:05:19,620
他太可爱了 但也太自大了
I mean, he's so cute, but he so knows it.
133
00:05:19,660 --> 00:05:22,230
是啊
I know.
134
00:05:22,270 --> 00:05:23,580
多谢你帮忙了
Thank you for saving me.
135
00:05:23,620 --> 00:05:25,840
把卫衣还给你吧
I will return the sweatshirt to you.
136
00:05:25,890 --> 00:05:28,190
我八点下班
Uh, well, my shift ends at 8:00.
137
00:05:28,240 --> 00:05:29,410
回家路上可以买点外卖
Maybe I could grab some takeout on the way home.
138
00:05:29,450 --> 00:05:31,150
我们可以一边吃晚饭
We could spend dinner
139
00:05:31,200 --> 00:05:32,850
一边计划报复你的狗狗宿敌
plotting your revenge against your canine nemesis.
140
00:05:32,890 --> 00:05:34,370
我觉得可以
I'd like that.
141
00:05:34,420 --> 00:05:36,850
那说好了
Then it's a date.
142
00:05:36,900 --> 00:05:38,120
我会围高级浴巾的
I'll wear my fancy towel.
143
00:05:41,030 --> 00:05:42,600
- 谢了 - 拜
Thanks again. Bye.
144
00:05:46,860 --> 00:05:48,870
你妈又寄来一个推车
Your mom sent another stroller.
145
00:05:48,910 --> 00:05:50,780
她是以为咱俩要生多少孩子啊
How many kids does she think we're having?
146
00:05:54,220 --> 00:05:56,180
提姆和杰克逊来了
Uh...Tim and Jackson are here.
147
00:05:56,220 --> 00:05:57,400
早上好
Good morning.
148
00:06:00,530 --> 00:06:04,010
坏消息 你觉得防爆盾牌就能救你了
There's bad news. And you think a riot shield will save you.
149
00:06:04,050 --> 00:06:06,190
救我 不不不
Save us? N-No.
150
00:06:06,230 --> 00:06:09,060
希望可以保护我们不受重大身体损害吧
Protect us from major bodily injury? Hopefully.
151
00:06:09,100 --> 00:06:11,190
你都带了杰克逊 肯定是超级坏消息了
Must be really bad if you brought Jackson.
152
00:06:11,240 --> 00:06:13,760
我来是为了保持冷静
I'm here for my calming presence.
153
00:06:13,800 --> 00:06:16,020
看看这小脸谁还能生气啊
I mean, who can be angry looking at that face?
154
00:06:16,070 --> 00:06:17,420
怎么了
What happened?
155
00:06:17,460 --> 00:06:19,980
我早上收到了拉夫·霍尔的电话
I got a call this morning about Ralph Hall.
156
00:06:20,030 --> 00:06:21,200
不是吧
No.
157
00:06:21,250 --> 00:06:22,770
这名字怎么这么熟
Wait, why is that name familiar?
158
00:06:22,810 --> 00:06:25,950
联调局发现他的场地
The feds, uh, discovered that his venue was being used
159
00:06:25,990 --> 00:06:28,080
成了洗钱的门面
as a cover for money laundering.
160
00:06:28,120 --> 00:06:29,300
他的场地
His venue?
161
00:06:29,340 --> 00:06:30,820
是的
Mm-hmm.
162
00:06:30,860 --> 00:06:32,740
我的场地
Myvenue.
163
00:06:32,780 --> 00:06:34,870
- 我们结婚的场地 - 是的
Our wedding venue.Jackson: Yes.
164
00:06:34,910 --> 00:06:39,180
早上5点04分
And at 5:04 this morning, it was...
165
00:06:39,220 --> 00:06:41,220
被联调局查封了
seized by the FBI.
166
00:06:54,230 --> 00:06:55,630
安吉拉
Angela.
167
00:06:55,670 --> 00:06:58,060
完蛋了
Oh, it's over.
168
00:06:58,110 --> 00:07:00,150
什么 没事的 可以再找地方的
What? No, no, no. We -- We can find another place.
169
00:07:00,200 --> 00:07:02,500
不找了
No. We won't.
170
00:07:02,550 --> 00:07:06,200
我累了 周六去法院结就好了
I'm done. We're getting married Saturday at the courthouse.
171
00:07:06,250 --> 00:07:08,160
我们才不要去法院登个记就完事了
Okay, we are not getting married at the courthouse.
172
00:07:08,210 --> 00:07:10,730
那就找地方 但是要周六结婚
Then find someplace, but we're getting married Saturday,
173
00:07:10,770 --> 00:07:12,250
我不想再琢磨了
and I'm done thinking about it.
174
00:07:12,300 --> 00:07:14,820
不用很好 从来不用很豪华的
I don't need fancy. I-I never needed fancy.
175
00:07:14,860 --> 00:07:16,130
我只是想要结婚
I just want to be married.
176
00:07:20,440 --> 00:07:22,050
我们去办
We're on it!
177
00:07:22,090 --> 00:07:23,090
- 我们 - 我们
We?We?
178
00:07:25,570 --> 00:07:27,350
战争结束了
Sgt. Grey: The war is over.
179
00:07:27,400 --> 00:07:29,920
听说凯撒仅存的手下
Word is, the last of Cesar's lieutenants
180
00:07:29,970 --> 00:07:33,230
也投靠加入了火焰姐的帮派了
have kissed La Fiera's ring and joined Malos Dorados.
181
00:07:33,270 --> 00:07:35,580
不到两周 桑德拉·克鲁兹已经成为
In less than two weeks, Sandra de la Cruz has become
182
00:07:35,620 --> 00:07:37,410
南加州第二大玩家了
the second-biggest player in Southern California.
183
00:07:37,450 --> 00:07:39,190
她也没有放慢脚步
And she is not slowing down.
184
00:07:39,240 --> 00:07:41,540
我们听说任何独立成员
We are hearing that any crew that is unaffiliated
185
00:07:41,590 --> 00:07:43,240
都迫于压力要加入她
is getting pressured to join her.
186
00:07:43,280 --> 00:07:45,940
所以联系你们街头的线人们
So talk to your street contacts and your C.I.s.
187
00:07:45,980 --> 00:07:48,810
有任何情报及时通知缉毒组
Alert Narcotics of any intel you collect.
188
00:07:48,850 --> 00:07:50,810
- 凯撒呢 - 没人知道
Where's Cesar?Lopez: No one knows.
189
00:07:50,860 --> 00:07:52,380
但是桑德拉肯定在追杀他
But Sandra's definitely hunting him.
190
00:07:52,420 --> 00:07:53,730
如果我们先找到他
You know, if we could get to him first,
191
00:07:53,770 --> 00:07:55,560
没准可以让他反水
we might be able to flip him.
192
00:07:55,600 --> 00:07:58,390
利用他对火焰姐的愤恨 搞垮他的老本行
Use his anger against La Fiera to sabotage his old operation.
193
00:07:58,430 --> 00:08:00,300
你不是第一个想到的
You are not the first to think of that.
194
00:08:00,340 --> 00:08:02,690
已经有一个任务小组专门负责找他了
In fact, a task force has been dedicated to finding him.
195
00:08:02,740 --> 00:08:04,910
但是如果你觉得他们找不到 你就能找到
But if you think you can succeed where they've failed,
196
00:08:04,960 --> 00:08:07,050
- 那你请便吧 - 是的长官
knock yourself out.Yes, sir.
197
00:08:07,090 --> 00:08:09,270
对了 史密特今天当你的教官
Oh, and Smitty will be your T.O. today.
198
00:08:09,310 --> 00:08:12,100
警长 这孩子的菜鸟期就剩几天了
Sarge, the kid only has a few days left as a rookie --
199
00:08:12,140 --> 00:08:14,620
我同意他今天一个人执法
I'm cool with letting him ride solo today.
200
00:08:14,660 --> 00:08:16,530
- 可以吗 - 我觉得不可以
You are? Oh, well, I'm not.
201
00:08:16,580 --> 00:08:18,540
- 值得一试 - 还有其他的吗
Worth a shot.Anything else?
202
00:08:18,580 --> 00:08:20,840
有的长官 洛佩兹的婚礼成周六了
Yes, sir. Lopez's wedding is now Saturday.
203
00:08:20,890 --> 00:08:23,020
目前如果没有通知
And you are all officially uninvited
204
00:08:23,060 --> 00:08:24,890
你们所有人都没被邀请 都互相通知下
unless you hear otherwise. Spread the word.
205
00:08:24,930 --> 00:08:26,240
我靠
Man: Aw, come on.
206
00:08:26,280 --> 00:08:27,850
各位 这是头婚啊
Guys, it's a firstmarriage.
207
00:08:27,890 --> 00:08:29,460
好 就到这里
Okay. That's it.
208
00:08:29,500 --> 00:08:31,070
大家注意安全
Be safe out there.
209
00:08:31,110 --> 00:08:32,770
所以 婚礼现在定周六了
Okay, so, the wedding is now on Saturday,
210
00:08:32,810 --> 00:08:34,510
也就是说我们还有两天时间
which means we have two days
211
00:08:34,550 --> 00:08:36,820
策划仪式 搭建场地
to plan and pull off a ceremony and a reception.
212
00:08:36,860 --> 00:08:38,690
你能帮忙吗
Can you help?
213
00:08:38,730 --> 00:08:41,600
你认真的吗
Are you kidding?
214
00:08:41,650 --> 00:08:44,210
为了这一刻 我已经准备一辈子了
I've been preparing for this moment my whole life.
215
00:08:44,260 --> 00:08:46,870
我知道 但必须按照安吉拉的意思来
Y-Yeah, except it's got to be what Angela wants.
216
00:08:46,910 --> 00:08:49,650
别担心 我已经明白她的意思了
Don't worry. I got that message loud and clear.
217
00:08:49,700 --> 00:08:51,000
不过要是能有人帮我就好了
But I could use some help.
218
00:08:51,050 --> 00:08:52,570
这我们想到了
Oh, well, we figured that,
219
00:08:52,610 --> 00:08:55,700
所以给你雇了一支精英团队
so we hired you an elite team.
220
00:08:55,750 --> 00:08:58,270
飞天小女警完全可以完爆复仇者联盟
Powerpuff Girls could totally take out the Avengers.
221
00:08:58,320 --> 00:09:00,450
得了吧 都不在同一个宇宙中
No. They don't exist in the same universe.
222
00:09:00,490 --> 00:09:02,230
永远打不到一起去
That fight could never happen.
223
00:09:02,280 --> 00:09:03,760
不见得啊 反正都是编出来的 不是吗
But it could, 'cause it's all just made up anyway, right?
224
00:09:03,800 --> 00:09:04,890
有些规则就是不能打破
There are rules.
225
00:09:04,930 --> 00:09:06,500
出什么问题了
Okay. What's the problem?
226
00:09:06,540 --> 00:09:08,330
赛拉斯这人很轴
Silas is being difficult.
227
00:09:08,370 --> 00:09:11,110
赛拉斯有自闭症 没有规则的世界他会寸步难行
Silas has autism, and rules help him make sense of the world.
228
00:09:11,150 --> 00:09:13,980
塔玛拉 赛拉斯 这我妈 帕特里斯
Tamara, Silas, this is my mother, Patrice.
229
00:09:14,030 --> 00:09:15,160
你们今天要做她的小帮手
You'll be helping her today.
230
00:09:16,160 --> 00:09:17,330
可以吗
Are you okay with that arrangement?
231
00:09:17,380 --> 00:09:19,730
当然可以
Oh, of course.
232
00:09:19,770 --> 00:09:22,910
从塔玛拉的穿搭来看 她很有品位
From the outfit, Tamara clearly has good taste.
233
00:09:22,950 --> 00:09:26,080
而塞拉斯对细节的关注 简直有如神助
And Silas' attention to detail will be a godsend.
234
00:09:26,130 --> 00:09:27,610
不知道你俩的意见哈
Now, I don't know about the two of you,
235
00:09:27,650 --> 00:09:30,650
但我喜欢一边喝饮料一边做事
but I do my best work with a beverage.
236
00:09:30,700 --> 00:09:32,130
也许再吃点小点心
Maybe a little food to go along with it?
237
00:09:32,180 --> 00:09:33,440
那敢情好
Yes, please.
238
00:09:33,480 --> 00:09:34,660
还真有点饿了
I could eat.
239
00:09:36,570 --> 00:09:37,750
也许真能行
This just might work.
240
00:09:41,050 --> 00:09:43,270
但如果你是个毒枭老大的儿子 有身份但脑子不太灵光
If you were the entitled but not too bright son
241
00:09:43,320 --> 00:09:44,800
在你爸死后
of a dead drug lord,
242
00:09:44,840 --> 00:09:47,540
被自己人背叛 被其他大佬追杀
betrayed by your people and hunted by apex predators,
243
00:09:47,580 --> 00:09:48,760
你会去哪里
where would you go?
244
00:09:48,800 --> 00:09:49,890
拉斯维加斯
Vegas.
245
00:09:49,930 --> 00:09:51,410
原因是
Because?
246
00:09:51,460 --> 00:09:54,630
要死也要死在罪恶之城啊
I know I'm gonna die, and I want to do it in Sin City.
247
00:09:54,680 --> 00:09:56,030
还真挑不出毛病
Can't argue with that.
248
00:09:56,070 --> 00:09:58,590
史密提 我能问你个私人问题吗
Smitty, can I ask you a personal question?
249
00:09:58,640 --> 00:10:01,940
本人情感状态单身 亟待相亲
I am currently single and very open to being set up.
250
00:10:01,990 --> 00:10:04,290
不是 我不是
That's not -- I --
251
00:10:04,340 --> 00:10:07,300
你想要的
You must have wanted more than this
252
00:10:07,340 --> 00:10:09,170
肯定不止这些 对吧
at one point, right?
253
00:10:09,210 --> 00:10:12,430
或许在你年轻的时候
You had ambition, maybe?
254
00:10:12,480 --> 00:10:14,650
有过伟大的抱负
When you were younger?
255
00:10:14,700 --> 00:10:17,050
- 想听实话吗 - 想啊
You want the truth?I do.
256
00:10:17,090 --> 00:10:20,700
福克纳曾经写道 只有将海岸线抛在身后的勇气
Faulkner wrote, "You cannot swim for new horizons
257
00:10:20,750 --> 00:10:26,140
才能游向新的地平线
until you have courage to lose sight of the shore."
258
00:10:26,190 --> 00:10:27,710
可问题是 我喜欢海岸
I like the shore.
259
00:10:27,750 --> 00:10:29,710
听着 我明白
Look, I get it.
260
00:10:29,750 --> 00:10:32,580
你不想再顶着菜鸟的身份抬不起头
You want the stink of being held back as a rookie off you.
261
00:10:32,630 --> 00:10:35,500
希望通过抓获凯撒扬眉吐气
And finding Cesar and flipping him is the way to do it.
262
00:10:35,540 --> 00:10:36,890
可身为菜鸟 又没有线人线报
But how you gonna pull that off
263
00:10:36,940 --> 00:10:39,070
你要怎么才能抓获他呢
as a rookie with no street intel?
264
00:10:39,110 --> 00:10:40,900
我要去跟凯撒的女朋友谈谈
I'm gonna talk to Cesar's girlfriend.
265
00:10:40,940 --> 00:10:42,720
局里一半的人都找她问过话了
Half the department's already taken a run at her.
266
00:10:42,770 --> 00:10:45,290
不假 但我救了她的命
Yeah, but I saved her life.
267
00:11:12,100 --> 00:11:14,100
你看起来不像是客房服务的
You don't look like housekeeping.
268
00:11:14,150 --> 00:11:16,370
诺娃 对吗
Nova, right?
269
00:11:16,410 --> 00:11:18,460
跟那个星星同名
Like the star.
270
00:11:18,500 --> 00:11:19,980
你又是谁
Who the hell are you?
271
00:11:20,020 --> 00:11:21,590
达里奥·塞隆加
Dahrio Salonga.
272
00:11:21,630 --> 00:11:23,240
我哥向你问好
My brother sends his regards.
273
00:11:23,290 --> 00:11:25,330
你说阿尔多啊 对 见过一次面
Aldo. Yeah, I met the old man once.
274
00:11:25,380 --> 00:11:27,590
害得我被捕了
It got me arrested.
275
00:11:27,640 --> 00:11:30,470
不管你来此目的如何 我的回答都是不行
Whatever you're here for, it's a hard pass.
276
00:11:30,510 --> 00:11:32,380
我们需要一个制毒师 那种即懂行
We need a cook.A good one.
277
00:11:32,430 --> 00:11:33,820
又能量产
Who can make a lot of product.
278
00:11:33,860 --> 00:11:35,340
还能产出好货的那种
Good quality product.
279
00:11:35,390 --> 00:11:37,170
我说了 不行
I said pass.
280
00:11:37,210 --> 00:11:38,610
你哥的船要沉了
Your brother runs a leaky ship.
281
00:11:38,650 --> 00:11:39,610
我不会再想上船了
I'm not getting back on board.
282
00:11:39,650 --> 00:11:42,040
漏洞永远已经堵上了
Leak's been plugged. Permanently.
283
00:11:42,090 --> 00:11:44,390
对 他死得很难看 我们还给他起了个名字
Yeah, he went down ugly. We even gave it a name --
284
00:11:44,440 --> 00:11:45,870
佐藤特供
The Sato Special.
285
00:11:45,920 --> 00:11:47,570
不必跟我说这些
See, I don't want to know that.
286
00:11:47,610 --> 00:11:49,180
我也不想认识你们
Just like I don't want to know you.
287
00:11:49,230 --> 00:11:50,750
你想
Yeah, you do.
288
00:11:50,790 --> 00:11:53,060
我们一直在监视你
We've been watching you.
289
00:11:53,100 --> 00:11:56,750
你的日子也不好过
You're not exactly on an upward trajectory.
290
00:11:56,800 --> 00:11:58,670
给我们干活 你会赚很多
Cooking for us will get you paid.
291
00:11:58,710 --> 00:12:00,850
- 你们一直在监视我 - 必须确保
You've been watching me?Had to make sure
292
00:12:00,890 --> 00:12:03,110
你没有为了保释而跟警察达成什么协议
you didn't make a deal with the cops to get bail.
293
00:12:03,150 --> 00:12:04,540
现在确定了
Now we know.
294
00:12:04,590 --> 00:12:07,330
所以呢 咱们要一起出去兜个风
So we're gonna take a ride together,
295
00:12:07,370 --> 00:12:09,720
办办正事
do some business.
296
00:12:09,770 --> 00:12:11,330
去哪里
Ride to where?
297
00:12:11,380 --> 00:12:12,730
到了你就知道了
You'll see.
298
00:12:12,770 --> 00:12:14,770
把脏衣篮放下吧
Put down the laundry.
299
00:12:14,820 --> 00:12:16,690
枪也放在篮子里
Leave the gun in the basket.
300
00:12:28,570 --> 00:12:30,050
枪还是要给我的
I'm gonna want that back.
301
00:12:31,920 --> 00:12:33,270
我们走吧
Let's go.
302
00:12:37,360 --> 00:12:39,190
我可以穿件外套吗
Can I get a jacket?
303
00:12:39,230 --> 00:12:40,800
没问题
Sure.
304
00:12:40,840 --> 00:12:42,450
多谢
Thank you.
305
00:12:55,290 --> 00:12:57,250
好了 可以走了
Okay, I'm ready.
306
00:13:00,730 --> 00:13:02,780
把手机给我
Give me your phone.
307
00:13:02,820 --> 00:13:04,560
什么 不行
What? No.
308
00:13:04,600 --> 00:13:07,130
绝对不行 我枪都给你了 不
No. You already got my gun. No.
309
00:13:07,170 --> 00:13:09,090
这由不得你
I'm not asking.
310
00:13:17,360 --> 00:13:19,180
好了 现在可以走了
Now let's go.
311
00:13:31,500 --> 00:13:32,810
蕾娜
Reyna.
312
00:13:32,850 --> 00:13:36,030
听好 我该说的都已经跟你们所有人说了
Look, I already spoke to a bunch of cops.
313
00:13:36,070 --> 00:13:37,720
我不知道凯撒的下落
I don't know where Cesar is.
314
00:13:37,770 --> 00:13:39,680
我 真是抱歉
I'm -- I am sorry.
315
00:13:39,730 --> 00:13:41,160
这个幸福的宝宝是谁啊
Who is the happiest baby?
316
00:13:41,210 --> 00:13:43,730
天 看他萌嘟嘟的小脸
God, those chubby cheeks, too.
317
00:13:43,770 --> 00:13:46,560
我知道我欠你的 好吗
I know I owe you for everything, okay?
318
00:13:46,600 --> 00:13:48,390
你救了我们的命
For saving us.
319
00:13:48,430 --> 00:13:50,610
但我真不知道凯撒在哪
But I don't know where Cesar is.
320
00:13:50,650 --> 00:13:52,650
我已经一个多星期没他的消息了
I haven't spoken to him in over a week.
321
00:13:52,700 --> 00:13:53,830
那他的工资是谁开的
Then who's paying his paycheck?
322
00:13:53,870 --> 00:13:56,350
没人给他开工资 这是我表哥赫克托
Nobody. He's my cousin Hector.
323
00:13:56,400 --> 00:13:58,350
我家还有两个壮汉表哥随时待命呢
I got two more cousins even bigger back at the house.
324
00:13:58,400 --> 00:14:00,140
好吧 不过等火焰姐杀了凯撒后
Good. Though you probably won't need them anymore
325
00:14:00,180 --> 00:14:01,710
他们也派不上什么用场了
once La Fiera murders Cesar.
326
00:14:01,750 --> 00:14:04,710
只要被她找到 凯撒必死无疑
Which she will 100% do when she finds him.
327
00:14:04,750 --> 00:14:06,360
他只有一条路可走
He's only got one chance,
328
00:14:06,410 --> 00:14:08,710
就是跟我们合作
and that's to make a deal with us --
329
00:14:08,760 --> 00:14:10,320
加入证人保护计划
witness protection.
330
00:14:10,370 --> 00:14:13,020
他不会同意的
He won't go for it.
331
00:14:13,060 --> 00:14:14,890
他太骄傲 不会告密然后苟且偷生的
He's too proud to be seen as a rat.
332
00:14:14,940 --> 00:14:16,720
那就要靠你劝劝他了
Well, then it's your job to convince him
333
00:14:16,760 --> 00:14:19,940
用鱼雷击毁敌人 这不算告密
it's not snitching when you torpedo your enemies.
334
00:14:19,980 --> 00:14:21,770
活到最后 娇妻在怀 儿孙绕膝
And it's not snitching to stay alive long enough
335
00:14:21,810 --> 00:14:24,900
也不算告密
to be a father to your child.
336
00:14:24,950 --> 00:14:26,430
听着
Look.
337
00:14:27,510 --> 00:14:29,390
不会再有其他出路了
There's no other way out.
338
00:14:29,430 --> 00:14:31,000
让他给我打电话吧
Just have him call me.
339
00:14:38,440 --> 00:14:39,920
她会打电话吗
She gonna call?
340
00:14:39,960 --> 00:14:41,790
她会给凯撒打电话的 至于凯撒会不会打给我
She'll call Cesar. Whether or not he calls me...
341
00:14:41,830 --> 00:14:43,010
就不好说了
I don't know.
342
00:14:43,050 --> 00:14:44,230
嘿 嘿 站住
Clerk: Hey, stop! Hey, hey, hey!
343
00:14:44,270 --> 00:14:45,710
站住
Stop! Hey!
344
00:14:45,750 --> 00:14:47,230
抓住他 那个扒手
Hey, guys! Shoplifter!
345
00:14:47,270 --> 00:14:48,530
来活儿了
Back to work.
346
00:14:48,580 --> 00:14:49,970
每一天 都无所事事
* Everyday, sitting around
347
00:14:50,010 --> 00:14:51,620
眼看日子慢慢凋零
* I watch it slowly fade
348
00:14:51,670 --> 00:14:53,060
发现的图片
* The images found
349
00:14:53,100 --> 00:14:55,980
闭上双眼 不 我
* Closed eyes, closed eyes, no, I *
350
00:14:56,020 --> 00:14:57,630
闭上双眼 不 我
* Closed eyes, closed eyes, no, I *
351
00:14:57,670 --> 00:15:00,070
站住 死路一条
Stop! Nowhere to go!
352
00:15:00,110 --> 00:15:01,240
你没事吧
You alright?
353
00:15:01,290 --> 00:15:02,240
没事 没事
Yeah, yeah, yeah.
354
00:15:02,290 --> 00:15:04,330
就是 我去
Just -- Ow!
355
00:15:04,380 --> 00:15:05,730
我的手崴了一下
Just jammed my hand.
356
00:15:05,770 --> 00:15:07,030
我叫辆救护车
I'll call an ambulance.
357
00:15:07,080 --> 00:15:08,860
不用麻烦 脱臼而已
No, don't bother. It's just dislocated.
358
00:15:08,900 --> 00:15:10,430
以前也发生过
Uh, it's happened before.
359
00:15:10,470 --> 00:15:12,560
执行任务中的职业伤害之一
One of the occupational hazards of working construction.
360
00:15:14,390 --> 00:15:15,950
没事 我没事
I'm good. I'm good.
361
00:15:19,650 --> 00:15:20,960
既然是我开车 告诉我目的地
As the driver, it would be helpful
362
00:15:21,000 --> 00:15:22,180
会很有帮助
to know where we're going.
363
00:15:22,220 --> 00:15:23,440
你看上去很紧张
You seem nervous.
364
00:15:23,480 --> 00:15:24,880
哪有 载着两个荷枪实弹的男人
Nah, it's every girl's dream to drive
365
00:15:24,920 --> 00:15:27,270
去一个未知地点是每个女孩儿的梦想呢
to an undisclosed location with two armed men.
366
00:15:27,310 --> 00:15:30,790
别紧张 我们就是去为你搞点烹饪材料而已
Relax. We just need to pick up the ingredients for the cook.
367
00:15:30,840 --> 00:15:33,750
搞点 你是说偷吧
Pick up. You mean steal?
368
00:15:33,800 --> 00:15:35,060
一直往前开就对了
Just keep driving straight.
369
00:15:36,500 --> 00:15:38,370
我只想你们帮个小忙
Del Monte: I'm just asking for a little help, okay?
370
00:15:38,410 --> 00:15:40,330
如果材料不对 我的工作会很困难
It makes my job a lot harder when the paperwork isn't right.
371
00:15:40,370 --> 00:15:42,020
诺兰
Sgt. Grey: Nolan!
372
00:15:42,070 --> 00:15:44,590
你没事吧 我听说你在追捕嫌犯时受伤了
You okay? So, I heard you got injured in your foot pursuit.
373
00:15:44,630 --> 00:15:46,420
手指脱臼而已
Oh, I just dislocated my finger.
374
00:15:46,460 --> 00:15:47,850
不是惯用手
My nondominant hand.
375
00:15:47,900 --> 00:15:49,550
疼几天就好了
Uh, be sore for a couple days -- I'll be good to go.
376
00:15:49,600 --> 00:15:52,420
- 袭击你的是他吗 - 不 是我自己滑倒的
That guy assaulted you?No, I slipped when we came --
377
00:15:52,470 --> 00:15:53,820
抱歉
Oh, excuse me for a second.
378
00:15:53,860 --> 00:15:55,170
法官大人 谢谢您的来电
Hey, Judge, thanks for calling.
379
00:15:55,210 --> 00:15:57,080
别担心 我支持你
Listen, don't worry. I got your back.
380
00:15:57,130 --> 00:15:58,210
谢谢 不是说你哈
Thanks. Oh, not you.
381
00:15:58,260 --> 00:15:59,740
记得把这次负伤记录下来
Make sure you document the injury.
382
00:15:59,780 --> 00:16:01,260
现在也许看起来没大碍
It might seem like it's nothing now,
383
00:16:01,300 --> 00:16:02,870
但如果以后发展出了问题
but turn into an issue down the road,
384
00:16:02,910 --> 00:16:03,780
留下书面记录对你有好处
you need a paper trail.
385
00:16:03,830 --> 00:16:04,700
遵命 长官
Yes, sir.
386
00:16:04,740 --> 00:16:06,050
对了 顺便说下
Oh. Um, incidentally,
387
00:16:06,090 --> 00:16:08,270
我和凯撒的女朋友蕾娜谈过了
I spoke to Reyna -- Cesar's girlfriend.
388
00:16:08,310 --> 00:16:09,570
也许他会联系你
I think there's a chance he'll reach out.
389
00:16:09,620 --> 00:16:11,660
你这叫菜鸟的乐观
The optimism of a rookie.
390
00:16:11,700 --> 00:16:14,400
绽放得绚烂 燃烧得也很快
It burns bright, and then it's gone forever.
391
00:16:14,450 --> 00:16:16,410
诺兰 刚抓的那人尿裤子了
Hey, Nolan. Our guy just peed himself.
392
00:16:16,450 --> 00:16:17,580
帮我处理一下 好吗
Take care of that, will ya?
393
00:16:22,720 --> 00:16:24,330
这个地方好漂亮
Tamara: This place is beautiful.
394
00:16:24,370 --> 00:16:25,850
我其实不建议他们留一池死水在门前
Silas: They really shouldn't leave standing water like that.
395
00:16:25,890 --> 00:16:28,590
招蚊子 蚊子还会传播疾病
It attracts mosquitoes, and mosquitoes carry disease.
396
00:16:28,630 --> 00:16:30,070
我们会确保他们在婚礼前把水放掉
We'll make sure that's running before the wedding.
397
00:16:30,110 --> 00:16:31,810
并且雇个灭虫员
And hire an exterminator.
398
00:16:31,860 --> 00:16:33,600
抱歉 我们关门了 在装修
Sorry, w-we're closed for repairs.
399
00:16:33,640 --> 00:16:35,120
对 你的网站上有写
We saw that on your website.
400
00:16:35,160 --> 00:16:37,210
也就是你们周六没有预约咯
Which means you have nothing booked for Saturday.
401
00:16:37,250 --> 00:16:39,120
对 因为我们在关门装修
Right. Because we're closed for repairs.
402
00:16:39,170 --> 00:16:40,860
管道炸了 造成了大面积损坏
A pipe burst. There was extensive damage.
403
00:16:40,910 --> 00:16:42,870
我们知道 在你的网站上面看见了
We know. We saw it on your website.
404
00:16:42,910 --> 00:16:45,260
所以诺兰先生联系了你的承包商
So Mr. Nolan reached out to your contractor
405
00:16:45,300 --> 00:16:46,520
还安排朋友来帮你修理
and arranged some friends
406
00:16:46,570 --> 00:16:48,130
周六前就能恢复正常
to come get this damage fixed by Saturday.
407
00:16:48,180 --> 00:16:49,870
他干什么了
He -- He what?
408
00:16:49,920 --> 00:16:51,610
埃文斯夫人的儿子卫斯理
Mrs. Evers' son Wesley is getting married here
409
00:16:51,660 --> 00:16:53,010
周六要在这里结婚
on Saturday.
410
00:16:53,050 --> 00:16:54,880
婚礼规模不会很大 因为时间很紧
It won't be a big wedding, 'cause it's last-minute
411
00:16:54,920 --> 00:16:56,140
离得远点的人赶不上
and people won't be able to travel.
412
00:16:56,180 --> 00:16:58,060
但我们已经歇业了 你不能
But w-we're closed -- you can't --
413
00:16:58,100 --> 00:17:00,490
我们当然可以 也这么做了
Oh, of course we can. And we did.
414
00:17:00,540 --> 00:17:02,630
既然你们可以开始举办活动了
And I'm gonna expect a discount,
415
00:17:02,670 --> 00:17:04,540
不如给我打个折吧
since you'll be able to start holding events here
416
00:17:04,580 --> 00:17:06,370
比你们的计划早了好几周呢
weeks ahead of schedule.
417
00:17:06,410 --> 00:17:08,850
现在 咱两讨论一下在这么短的时间内
Now, let's you and I discuss what you'll be able
418
00:17:08,890 --> 00:17:10,460
你能提供什么
to provide on short notice
419
00:17:10,500 --> 00:17:12,720
以便我去凑齐剩下的
and what I'm gonna have to bring in.
420
00:17:12,770 --> 00:17:15,990
听着 我不知道奥尔多是怎么跟你说我的
Look, I don't know what Aldo told you about me,
421
00:17:16,030 --> 00:17:17,470
但这不是我的行事风格 好吗
but this isn't what I do, okay?
422
00:17:17,510 --> 00:17:19,640
我是个化学家
I -- I'm a chemist.
423
00:17:19,690 --> 00:17:21,640
我不知道怎么策划一场 盗窃
I-I don't know how to pull off a -- a heist.
424
00:17:21,690 --> 00:17:23,120
盗窃吗
Half-Life: A heist?
425
00:17:23,170 --> 00:17:24,910
听上去比我们的方案要高级多了
Oh, that's way fancier than what we're gonna do.
426
00:17:24,950 --> 00:17:27,300
我们的方案包括大喊 趴在地上
Nah, this is gonna be a lot of, "Get on the floor!
427
00:17:27,350 --> 00:17:28,780
这是抢劫
This is a robbery!
428
00:17:28,830 --> 00:17:31,130
不许动 要不然我就崩了你
Don't move, or I'll kill you!"
429
00:17:31,180 --> 00:17:33,350
你得跟着去 确保我们偷的东西是对的
You're coming to make sure we steal the right stuff.
430
00:17:33,400 --> 00:17:36,750
听着 我有路子拿到我们需要的东西
Well, look, I have a contact who can get us what we need.
431
00:17:36,790 --> 00:17:37,620
只需要等上几天就好
It'll just take a few days --
432
00:17:37,660 --> 00:17:39,660
我们没有时间等了
We don't have a few days.
433
00:17:39,710 --> 00:17:41,450
如果我们不把欠的货补上
If we don't deliver the product we owe,
434
00:17:41,490 --> 00:17:43,490
所有人都得完蛋
things go badly for all of us.
435
00:17:43,540 --> 00:17:46,060
另外 能白嫖谁还花钱啊
Besides, why pay when we can steal it for free?
436
00:17:53,500 --> 00:17:54,460
开警灯
Light 'em up.
437
00:18:08,520 --> 00:18:09,780
我靠
Damn it.
438
00:18:10,870 --> 00:18:12,220
是露西
It's Lucy.
439
00:18:12,260 --> 00:18:13,480
我们怎么做
What do we do?
440
00:18:13,520 --> 00:18:15,000
按常规停靠处理
Treat it like any other stop,
441
00:18:15,050 --> 00:18:18,140
但不要去查验车里人的身份
but we do not run anyone in that car.
442
00:18:18,180 --> 00:18:19,660
靠在座位上
Lean back in your seat.
443
00:18:19,700 --> 00:18:21,100
你干什么呢
What are you doing?
444
00:18:21,140 --> 00:18:23,450
你还在保释期 半条命在被警方通缉
You're out on bail, Half-Life's got a warrant,
445
00:18:23,490 --> 00:18:25,140
这车也是偷来的
and this ride is stolen.
446
00:18:25,190 --> 00:18:28,100
这些警察绝不会放我们走
There's no way these cops are gonna let us go.
447
00:18:28,150 --> 00:18:30,100
等我对那男的开枪后 你出去对付他的搭档
When I pop this guy, bail out and cap his partner.
448
00:18:30,150 --> 00:18:32,190
等 等等 等等
W-Wait, wait, wait, wait.
449
00:18:32,240 --> 00:18:34,850
听着 比起在光天化日之下射击警察
Look, before we start shooting cops in broad daylight,
450
00:18:34,890 --> 00:18:37,020
不如让我来试试 好吗
can -- just let me try something, okay?
451
00:18:37,070 --> 00:18:38,630
试什么
What?
452
00:18:38,680 --> 00:18:41,030
调情
Flirting.
453
00:18:41,070 --> 00:18:42,810
十六岁之后我就没被开过罚单了
I haven't gotten a ticket since I was 16.
454
00:18:42,860 --> 00:18:43,860
我知道怎么糊弄他们
I know how to get out of them.
455
00:18:43,900 --> 00:18:45,820
好吗 你们就相信我
Okay? Just -- Just trust me.
456
00:18:48,470 --> 00:18:50,520
不好意思 警官
I'm sorry, Officer.
457
00:18:50,560 --> 00:18:52,170
我超速了吗
Was I going too fast?
458
00:18:52,210 --> 00:18:53,300
对 女士
Yes, ma'am.
459
00:18:53,340 --> 00:18:55,040
你几乎造成了一场事故
You almost caused an accident.
460
00:18:55,090 --> 00:18:56,870
我们赶时间 今天是我哥哥的生日
We're in a hurry. It's my brother's birthday,
461
00:18:56,910 --> 00:18:59,390
但我还没为他的派对准备东西
and I haven't gotten any party supplies.
462
00:19:01,920 --> 00:19:03,140
请出示驾照和行驶证
License and registration, please.
463
00:19:03,180 --> 00:19:06,440
别这样 没必要的 对吧
C'mon, you don't really need that, do you?
464
00:19:06,490 --> 00:19:09,230
下班之后你也来吧
You should come to the party after work.
465
00:19:09,270 --> 00:19:10,580
我们会玩的很好的
We'd have fun.
466
00:19:15,670 --> 00:19:17,020
好吧
Yeah.
467
00:19:17,060 --> 00:19:18,410
我相信你
I bet we would.
468
00:19:25,200 --> 00:19:27,510
好吧 这次我就警告你一下算了
Alright, I'm gonna let you go with a warning this time.
469
00:19:27,550 --> 00:19:29,290
但不要再超速了 好吗
But slow down. Okay?
470
00:19:29,340 --> 00:19:30,900
好的 我保证
Yeah, I promise.
471
00:19:30,950 --> 00:19:32,040
太感谢您了
Thank you so much.
472
00:19:32,080 --> 00:19:33,820
行吧
Yeah.
473
00:19:33,860 --> 00:19:35,560
玩得开心哦
Have fun at that party.
474
00:19:40,480 --> 00:19:43,220
看见了吧
See?
475
00:19:43,260 --> 00:19:45,180
警察很容易对付的 只要你能找到诀窍
Cops are easy -- you just got to know how to play them.
476
00:19:54,840 --> 00:19:56,320
- 怎么了 - 我们刚刚拦下了一辆红色越野车
What's up?We just pulled over Lucy
477
00:19:56,360 --> 00:19:58,630
是露西在驾驶 车很明显是偷来的
in a red SUV, definitely stolen.
478
00:19:58,670 --> 00:19:59,850
她和两个表情严肃的男的在一起
She was with two serious-looking men.
479
00:19:59,890 --> 00:20:01,330
你知道他们要去哪吗
Any idea where they're going?
480
00:20:01,370 --> 00:20:03,070
不知 但她说他们要去为他哥哥的派对
Negative. But she said they were picking up supplies
481
00:20:03,110 --> 00:20:04,980
购置东西
for her brother's party.
482
00:20:05,020 --> 00:20:07,240
萨隆加有个兄弟叫达里奥
Uh, Salonga has a brother -- Dahrio.
483
00:20:07,290 --> 00:20:09,990
她可能在暗示他就是她的同伙
Uh, she could mean he's who's with her.
484
00:20:10,030 --> 00:20:12,380
而置办派对物品明显代表着准备制毒原料
And party supplies obviously means ingredients for a cook.
485
00:20:12,420 --> 00:20:13,560
你在哪
Where are you?
486
00:20:13,600 --> 00:20:14,510
威尔逊公园以南
Uh, south of Wilshire Park.
487
00:20:15,900 --> 00:20:21,530
威尔逊公园化学品储存供应公司
488
00:20:18,260 --> 00:20:19,740
好了 在那附近一共有三家
Alright, there are three chemical storage
489
00:20:19,780 --> 00:20:21,610
化学品储存供应公司
supply companies in that vicinity.
490
00:20:21,650 --> 00:20:23,260
那就是说他们要对其中一家下手
Well, they're gonna rob one of them.
491
00:20:23,300 --> 00:20:25,090
而我们要让他们得手
And we're gonna let it happen.
492
00:20:38,960 --> 00:20:41,800
萨瑟兰郡化学品仓库
493
00:20:46,370 --> 00:20:48,460
好了 我们到了
Alright. Here we go.
494
00:20:48,500 --> 00:20:49,680
为什么我也要进去
Why do I have to go in?
495
00:20:49,720 --> 00:20:50,590
我把需要的东西给你写下来不就好了吗
I can just write down what I need.
496
00:20:50,640 --> 00:20:52,590
我是制毒师 不是小偷
I'm a cook, not a crook.
497
00:20:52,640 --> 00:20:55,030
我要你干什么照做便是
You're whatever I say you are.
498
00:20:55,070 --> 00:20:58,300
要是有人受伤了 我就不干了
Hey, if anybody gets hurt, I am out.
499
00:20:58,340 --> 00:20:59,510
这不是道上的规矩
That's not how it works.
500
00:20:59,560 --> 00:21:02,210
你不能只参与行动的一部分
You can't only be in the game a little.
501
00:21:02,260 --> 00:21:03,470
这样做你小命难保
That's how you get killed.
502
00:21:03,520 --> 00:21:05,260
跟我走
Now come on.
503
00:21:16,710 --> 00:21:18,100
快快快 行动
Go, go, go, go, go, go, go!
504
00:21:21,880 --> 00:21:23,320
不许动
Don't move!
505
00:21:23,360 --> 00:21:25,450
- 不许动 - 所有人 趴在地上 立即照做
Don't move! Everyone down, right now!
506
00:21:25,500 --> 00:21:26,580
立即照做
Right now!
507
00:21:34,550 --> 00:21:36,460
不要 不要
Oh, oh! Don't. Don't!
508
00:21:36,510 --> 00:21:37,900
不要拔枪
Don't do it!
509
00:21:37,940 --> 00:21:40,120
除非你想死得很难看
Unless you want a closed-casket funeral!
510
00:21:40,160 --> 00:21:42,080
敢碰枪你就是个死人了 听见了吗
Touch that gun and you're dead, you hear me?
511
00:21:43,040 --> 00:21:44,690
不要逼我杀你
Don't make me kill you!
512
00:21:44,730 --> 00:21:46,690
快点 趴到地上
Come on! Down!
513
00:21:51,040 --> 00:21:53,180
你傻愣着干什么 拿下她
Hey, what are you doing? Get her.
514
00:21:53,220 --> 00:21:55,310
不要伤害我 不要
Don't hurt me. Don't.
515
00:21:55,350 --> 00:21:58,090
我不会伤害你的 去那边坐下
I'm not gonna hurt you. Just sit down right here.
516
00:21:58,140 --> 00:21:59,400
坐下
Sit down.
517
00:22:01,270 --> 00:22:02,620
辣妈
Hey, mama.
518
00:22:04,710 --> 00:22:06,280
你可真是个美人儿 对吧
You're a sexy one, aren't you?
519
00:22:08,190 --> 00:22:09,540
看好他们
Watch them.
520
00:22:09,580 --> 00:22:11,460
谁动一下 爆他头
Anyone as much as twitches, blow their brains out.
521
00:22:11,500 --> 00:22:13,330
走吧
Let's go.
522
00:22:13,370 --> 00:22:15,240
诺娃 走人了
Nova, let's go!
523
00:22:22,470 --> 00:22:24,470
- 说吧 - 萨瑟兰郡化学品仓库的
Tell me.Dispatch: A silent alarm was just triggered
524
00:22:24,510 --> 00:22:25,950
无声警报被拉响了
at Sutherland Chemical.
525
00:22:25,990 --> 00:22:27,820
你要我向待命小队发出警报吗
Do you want us to alert available units?
526
00:22:27,860 --> 00:22:30,040
是的 但请他们在接到进一步通知之前
Yes, but advise them to keep clear of the area
527
00:22:30,080 --> 00:22:31,000
先疏散那里的人员
until further notice.
528
00:22:31,040 --> 00:22:32,560
再派一架直升飞机去
And get an airship over there
529
00:22:32,610 --> 00:22:35,520
以便我们监控他们的逃离线路
so we can see where they go when they leave.
530
00:22:48,710 --> 00:22:50,490
比如把你一起带走啊
I might just take you with us.
531
00:22:50,540 --> 00:22:52,320
你想要我这么做吗
Would you like that?
532
00:22:52,370 --> 00:22:54,410
别害羞吗嘛 宝贝
Cathy: Come on, baby.
533
00:22:54,460 --> 00:22:56,110
就这些
Dahrio: That's it?
534
00:22:56,150 --> 00:22:58,110
是的 再就搬完了
Lucy: Uh, yeah. And -- And then we're done.
535
00:22:58,150 --> 00:22:59,330
我拿这桶 你拿另一桶
Dahrio: I'll grab one. You get the other one.
536
00:22:59,370 --> 00:23:00,420
我背不好
Lucy: I got a bad back.
537
00:23:00,460 --> 00:23:02,160
我不在乎
I don't care.
538
00:23:02,200 --> 00:23:04,550
让我看看你能害怕到什么份上
Half-Life: We'll see how scared you can get.
539
00:23:17,000 --> 00:23:18,440
干什么呢
What are you doing?
540
00:23:18,480 --> 00:23:20,130
拉过来啊
Roll it out here. Uh...
541
00:23:20,180 --> 00:23:21,700
剩下的路你来吧
Yeah, you take it the rest of the way.
542
00:23:21,740 --> 00:23:23,310
我去叫半条命
I'll go get Half-Life.
543
00:23:24,830 --> 00:23:26,230
喂 我们要走了
Hey. We're out of here.
544
00:23:26,270 --> 00:23:27,440
走吧
Let's go.
545
00:23:27,490 --> 00:23:29,270
但我们才刚刚热络起来啊
Oh, but we were just getting friendly.
546
00:23:29,320 --> 00:23:30,840
行吧 现在我们走吧
Yeah, let's go right now.
547
00:23:30,880 --> 00:23:32,620
别碰我
Don't touch me.
548
00:23:32,670 --> 00:23:34,150
喂
Hey!
549
00:23:34,190 --> 00:23:35,580
走人了
Let's move!
550
00:23:37,450 --> 00:23:39,500
回见
See you soon.
551
00:23:47,810 --> 00:23:48,900
结束了
It's over.
552
00:23:48,940 --> 00:23:50,860
他们偷了半成品来制作冰毒
They stole the precursors for meth.
553
00:23:50,900 --> 00:23:52,210
没人受伤
No one was hurt.
554
00:23:52,250 --> 00:23:53,510
从监控摄像来看
From the security footage,
555
00:23:53,560 --> 00:23:56,080
露西完美执行了工作准则与规程
Lucy navigated policy and procedure perfectly.
556
00:23:57,260 --> 00:24:00,040
她带着失窃品避开了路口摄像
She avoided crossing the threshold with stolen property.
557
00:24:00,090 --> 00:24:01,480
她人呢
Where is she now?
558
00:24:01,520 --> 00:24:03,180
不知道
I don't know.
559
00:24:03,220 --> 00:24:05,480
直升机到位不及时
The airship didn't get there in time,
560
00:24:05,530 --> 00:24:08,570
而且达里奥在附近准备了替换车辆
and Dahrio had a switch vehicle nearby.
561
00:24:08,620 --> 00:24:10,490
我们找不着她了
We lost her.
562
00:24:10,530 --> 00:24:13,880
蕾娜说西泽躲在这里
Well, this is where Reyna said Cesar is hiding out.
563
00:24:13,930 --> 00:24:15,490
我不知道你为什么还在坚持工作
Smitty: I don't even know why you're still working.
564
00:24:15,540 --> 00:24:17,490
手指骨折 你至少能休息一周
A busted finger gets you a week off at least.
565
00:24:20,850 --> 00:24:21,720
西泽
Cesar.
566
00:24:23,330 --> 00:24:25,240
不要跑了
Don't run.
567
00:24:25,280 --> 00:24:26,810
蕾娜跟我们说了去哪找你
Reyna told us where to find you.
568
00:24:26,850 --> 00:24:28,290
她不该说的
She shouldn't have done that.
569
00:24:28,330 --> 00:24:29,550
我不会接受协议的
I'm not making a deal.
570
00:24:33,210 --> 00:24:34,340
狙击手
Sniper!
571
00:24:46,650 --> 00:24:48,090
7A15 有人开火
7-Adam-15, shots fired.
572
00:24:48,130 --> 00:24:49,660
枪手在建筑屋顶
Shooter is on the roof of a building
573
00:24:49,700 --> 00:24:52,530
于山核桃木9731以西方向一街区
one block west of 9731 Hickory.
574
00:24:53,490 --> 00:24:55,140
嫌疑人逃逸
He's on the run.
575
00:24:55,180 --> 00:24:59,280
请求支援和医护小队来接管中枪受害者
Requesting backup and R.A. unit for a gunshot victim --
576
00:24:59,320 --> 00:24:59,880
无意识 无呼吸
Not conscious. Not breathing.
577
00:25:05,460 --> 00:25:06,540
你们还好吗
You two alright?
578
00:25:06,590 --> 00:25:08,810
我干这行22年没出过事
22 years on the job without incident.
579
00:25:08,850 --> 00:25:11,160
但和倒霉蛋一起出勤一次
One shift with the unlucky charm
580
00:25:11,200 --> 00:25:12,640
就遇上个发了疯的狙击手
a freaking sniper.
581
00:25:14,420 --> 00:25:16,900
我想静静
I need a moment.
582
00:25:16,950 --> 00:25:18,250
你们有凶手下落了吗
Did you manage to track the shooter?
583
00:25:18,290 --> 00:25:20,040
没有 他连子弹壳都没剩下
No. He even took his shell casing.
584
00:25:20,080 --> 00:25:21,730
但一定是火焰姐所为
But it's gotta be La Fiera's doing.
585
00:25:21,780 --> 00:25:23,650
但现在 她复仇成功了
And now that she's gotten her revenge,
586
00:25:23,690 --> 00:25:25,080
我打赌她要回危地马拉了
I'll bet she'll head home to Guatemala,
587
00:25:25,130 --> 00:25:27,390
在尘埃落定之前 在安全的地方避避风头
lay low in friendly territory until the dust settles.
588
00:25:27,430 --> 00:25:28,870
她追踪了蕾娜的电话
She was tracing Reyna's calls.
589
00:25:28,910 --> 00:25:30,090
应该是的
Most likely.
590
00:25:30,130 --> 00:25:31,570
而我把蕾娜直接带向了他
And I led her straight to him.
591
00:25:31,610 --> 00:25:32,700
不要自责
Don't do that to yourself.
592
00:25:32,740 --> 00:25:33,920
你是想做正确的事情
You were trying to do the right thing.
593
00:25:33,960 --> 00:25:34,830
这不是你的错
It's not your fault.
594
00:25:34,880 --> 00:25:36,750
我
I'm --
595
00:25:36,790 --> 00:25:38,270
对不起 我要离开一下
I'm sorry, will you excuse me?
596
00:25:38,310 --> 00:25:39,880
地区助理律师找我
I have an ADA problem.
597
00:25:42,100 --> 00:25:43,360
好吧 我们应该制止的
Okay, we should have stopped it.
598
00:25:43,410 --> 00:25:44,580
命令是我下的
It was my call.
599
00:25:44,630 --> 00:25:46,320
露西的手法很老练
And Lucy handled herself like a pro.
600
00:25:46,370 --> 00:25:47,890
她和这些人周旋
She was hot-walking those guys around
601
00:25:47,930 --> 00:25:49,540
很熟练的样子
like she had been doing it for years.
602
00:25:49,590 --> 00:25:51,850
她很清楚如果激动了
She is clear that if she is in over her head,
603
00:25:51,890 --> 00:25:53,160
就会暴露自己的
she can pull herself out.
604
00:25:53,200 --> 00:25:54,590
她不会的 你很清楚的
She won't, and you know it.
605
00:25:54,640 --> 00:25:55,940
陈不会放弃的
There's no quit in Chen.
606
00:25:55,980 --> 00:25:57,510
她半夜要汇报的
Look, she's due for a check-in at midnight.
607
00:25:57,550 --> 00:25:59,070
到时候我考察下
I will take her temperature then.
608
00:25:59,120 --> 00:26:00,680
如果我感觉她陷太深了
If I feel like she is in too deep,
609
00:26:00,730 --> 00:26:02,340
可以去救她
then we can go get her.
610
00:26:02,380 --> 00:26:03,430
完事打给我
Call me right after.
611
00:26:03,470 --> 00:26:04,690
好的
Alright.
612
00:26:04,730 --> 00:26:05,860
现在我得去做第二份工作了
Now I gotta go to my second job --
613
00:26:05,910 --> 00:26:08,080
策划洛佩兹的紧急婚礼
planning Lopez's emergency wedding.
614
00:26:08,130 --> 00:26:10,130
盘子和餐具应该是食物那一类的对吧
Jackson: Uh, plates and flatware are under "food," right?
615
00:26:10,170 --> 00:26:12,090
是的 即便我们不吃盘子
Yes. Even though we don't eat the plates,
616
00:26:12,130 --> 00:26:13,350
但也是食品一类的
they still fall under the food category.
617
00:26:13,390 --> 00:26:14,480
收到
Copy that.
618
00:26:14,520 --> 00:26:16,440
好的 那就还剩
Great. So, that leaves...
619
00:26:16,480 --> 00:26:18,010
鲜花 音乐和司仪了
Flowers, music, an officiant,
620
00:26:18,050 --> 00:26:19,700
蛋糕 还有结婚证
the cake, and the marriage license.
621
00:26:19,750 --> 00:26:21,710
不用 午餐的时候取了结婚证
Nope. Picked up the license during lunch.
622
00:26:21,750 --> 00:26:22,920
音乐我有
And I got the music.
623
00:26:22,970 --> 00:26:24,620
我的表演课老师拉大提琴的
My performing arts teacher is a cellist.
624
00:26:24,670 --> 00:26:26,620
我让她学一下婚礼进行曲和卡姐的歌
I told her to learn the "Wedding March" and some Cardi B.
625
00:26:26,670 --> 00:26:28,540
- 谁 - 没事
Who? Uh, never mind.
626
00:26:28,580 --> 00:26:29,630
她开玩笑的
She's -- She's joking.
627
00:26:29,670 --> 00:26:32,190
我感觉不好
I -- I feel bad.
628
00:26:32,240 --> 00:26:33,980
为什么
W-Why?
629
00:26:34,020 --> 00:26:35,850
这应该是很特别的
Well, this is for something special.
630
00:26:35,890 --> 00:26:36,760
我和塔玛拉是为了钱
Tamara and I are doing it for money.
631
00:26:36,810 --> 00:26:37,900
感觉不对啊
It doesn't feel right.
632
00:26:37,940 --> 00:26:39,550
别扯淡了
Oh, nonsense.
633
00:26:39,590 --> 00:26:41,160
你俩负责筹划婚礼呢
You two are providing a service.
634
00:26:41,200 --> 00:26:43,510
也有价值的 应该有报酬的
It has value, and you should get paid for it.
635
00:26:43,550 --> 00:26:45,470
不代表你们的出的力就不特别了
It doesn't make your help any less special.
636
00:26:45,510 --> 00:26:47,250
他们也会感谢你们的 知道吗
Or appreciated. Okay?
637
00:26:47,300 --> 00:26:48,650
好吧
Okay.
638
00:26:48,690 --> 00:26:50,390
不过讲真 卡姐是谁啊
Seriously, who is Cardi B?
639
00:26:50,430 --> 00:26:51,610
给你看个视频吧
Let me show you a video.
640
00:26:51,650 --> 00:26:53,130
不要吧
Unh-unh. No.
641
00:26:53,170 --> 00:26:54,040
德尔蒙特先生
Nolan: Ah, Mr. Del Monte.
642
00:26:54,090 --> 00:26:55,040
您有空吗
Uh, y-you have a second?
643
00:26:55,090 --> 00:26:56,220
诺兰啊 其实没空
Ah, Nolan. Uh, not really.
644
00:26:56,260 --> 00:26:57,480
我晚餐要迟到了
Actually, I'm kind of late for dinner.
645
00:26:57,520 --> 00:26:59,000
你指控我的扒手袭击重罪
You charged my shoplifter with felony assault.
646
00:26:59,050 --> 00:27:00,480
为什么
Why?
647
00:27:00,530 --> 00:27:02,350
看看你的手
Look at your hand.
648
00:27:02,400 --> 00:27:03,620
我滑倒了摔的
I slipped and fell.
649
00:27:03,660 --> 00:27:05,840
追嫌疑人的时候摔得啊
While in pursuit of the suspect.
650
00:27:05,880 --> 00:27:07,320
如果他不犯罪也不会导致你摔倒
Wouldn't have happened if he hadn't committed the crime.
651
00:27:07,360 --> 00:27:08,930
他犯的是轻罪啊
He committed a misdemeanor.
652
00:27:08,970 --> 00:27:11,190
不能因为我笨手笨脚 就给他加重罪名了
We can't up-charge him to a felony because I was clumsy.
653
00:27:11,230 --> 00:27:13,020
安啦 不会开庭的
No, relax. It's not gonna go to trial.
654
00:27:13,060 --> 00:27:14,410
这人会认罪的
This guy's gonna plead out.
655
00:27:14,450 --> 00:27:16,850
我会减轻到鲁莽危险罪
I'll knock it down to, like, reckless endangerment.
656
00:27:16,890 --> 00:27:18,940
最多几年缓刑 没事的
He'll get a couple years' probation, tops. It's fine.
657
00:27:18,980 --> 00:27:20,810
但是记录里会有重罪的
And a felony on his record, which will affect
658
00:27:20,850 --> 00:27:22,420
从现在开始会影响到他全部生活的
every aspect of his life from here on out.
659
00:27:22,460 --> 00:27:23,810
这怎么能是正义呢
How can that be justice?
660
00:27:23,850 --> 00:27:25,330
好了 我知道你还不懂行
Okay, look, I know you're still new to all this,
661
00:27:25,380 --> 00:27:27,680
但是 这恰恰是正义
but that's exactly what it is -- it's justice.
662
00:27:27,730 --> 00:27:28,950
而且 如果我没记错的话
And actually, last time I checked,
663
00:27:28,990 --> 00:27:30,770
在你们警队
I had a pretty sterling reputation
664
00:27:30,820 --> 00:27:32,080
我名声还是很好的
with your police union, so...
665
00:27:32,120 --> 00:27:34,690
还是不应该 你很清楚的
It's still wrong, and you know it.
666
00:27:34,740 --> 00:27:37,130
这样如何
How about this --
667
00:27:37,170 --> 00:27:39,220
我不管你如何抓犯人
I won't tell you how to arrest them,
668
00:27:39,260 --> 00:27:41,830
你也别管我如何给他们判刑
and you don't tell me how to charge them.
669
00:27:41,870 --> 00:27:43,050
聊得不错
Good talk.
670
00:27:49,790 --> 00:27:50,840
你来了 快进来
Nolan: You made it! Come in!
671
00:27:50,880 --> 00:27:53,580
谢谢了 我洗过了
Thank you, again. I washed it.
672
00:27:53,620 --> 00:27:54,710
不用的啊
Oh, you didn't have to do that.
673
00:27:54,760 --> 00:27:56,580
那太好了 其实我没洗
Oh, good, 'cause I didn't.
674
00:27:56,630 --> 00:27:58,190
几秒钟之前 站在你家门口
Seconds ago, on your doorstep,
675
00:27:58,240 --> 00:27:59,800
我意识到应该洗一下比较好的
I realized a better person would've washed it,
676
00:27:59,850 --> 00:28:01,850
所以我就说我洗了
so I said I did, but...
677
00:28:01,890 --> 00:28:03,630
现在我被谎言反噬了
now I'm caught in a tangle of lies.
678
00:28:04,460 --> 00:28:06,720
贝莉 这是菲奥娜
Bailey, this is Fiona.
679
00:28:06,770 --> 00:28:07,990
你好
Hello.
680
00:28:08,030 --> 00:28:10,250
原来是聚会啊
Hi. I-I didn't realize it was a party.
681
00:28:10,290 --> 00:28:11,690
- 聚会 - 不是的抱歉
A party?Nolan: No. Uh, sorry.
682
00:28:11,730 --> 00:28:13,900
我应该跟你说一下的
I w-would've called you, um,
683
00:28:13,950 --> 00:28:16,470
但我不知道你姓啥 也没你电话
but I don't know your last name and I didn't have your number.
684
00:28:16,520 --> 00:28:19,170
菲奥娜·瑞恩是我伦理学和法律学教授
Uh, Fiona Ryan is my ethics and law professor.
685
00:28:19,210 --> 00:28:21,390
她在帮我处理一个紧急事件
She's helping me with an emergency work issue.
686
00:28:21,430 --> 00:28:22,480
不过你可以留下啊
But you're welcome to stay.
687
00:28:22,520 --> 00:28:24,090
我想你留下
I-I want you to stay.
688
00:28:24,130 --> 00:28:25,050
还有吃的吗
Will there still be food?
689
00:28:25,090 --> 00:28:26,260
- 有的 - 那我不走了
Yes. Then I'll stay.
690
00:28:26,310 --> 00:28:27,570
选的不错
Excellent choice.
691
00:28:29,400 --> 00:28:31,050
解决什么事情啊
So, what's the issue?
692
00:28:31,100 --> 00:28:33,490
约翰刚刚意识到了我们的司法系统里
John just became aware of the systemic problem
693
00:28:33,530 --> 00:28:35,710
存在过度定罪这么一码事
of overcharging in the justice system.
694
00:28:35,750 --> 00:28:38,450
你这么一说 感觉我跟个白痴一样
Okay, when you say it like that, you make me sound naive.
695
00:28:38,490 --> 00:28:39,800
我今天都很动摇
I had a wobbler today.
696
00:28:39,840 --> 00:28:41,190
这个罪名说轻也轻
It's a crime that could be charged
697
00:28:41,240 --> 00:28:43,280
想重也能重
either as a misdemeanor or a felony.
698
00:28:43,330 --> 00:28:45,460
对 然后检察院那边直接就搞成重罪了
Yes, and the ADA went ahead and charged it as a felony
699
00:28:45,500 --> 00:28:46,890
但其实不是的
even though it was not one.
700
00:28:46,940 --> 00:28:50,160
UCMJ里面就简单多了
Things are so much more simple in the UCMJ.
701
00:28:50,200 --> 00:28:52,200
军事审判统一法典
Uniform Code of Military Justice.
702
00:28:52,250 --> 00:28:54,120
你不是消防员吗
I thought you were a firefighter.
703
00:28:54,160 --> 00:28:57,170
是的 但我也是陆军国民警卫队的预备役
I am. I'm also a reserve in the Army National Guard.
704
00:28:57,210 --> 00:28:59,120
以及卡泼卫拉教练
And a capoeira instructor,
705
00:28:59,170 --> 00:29:00,780
想学跳舞搏击可以找我啊
in case you ever want to learn dance fighting.
706
00:29:00,820 --> 00:29:03,170
我很喜欢跳舞搏击呢
Ooh, I love dance fighting.
707
00:29:03,210 --> 00:29:05,390
是最棒的锻炼了
Oh, it's the most excellent workout.
708
00:29:05,430 --> 00:29:07,870
我每周四晚上去公民自由协会做完义工之后都会训练一会
I do it every Thursday night after I volunteer at the ACLU.
709
00:29:07,920 --> 00:29:09,180
只告诉你俩哦
Okay, between the two of you,
710
00:29:09,220 --> 00:29:10,920
我开始觉得自己是个懒鬼了
I'm officially starting to feel like a slacker.
711
00:29:10,960 --> 00:29:12,660
很好
Good.
712
00:29:12,700 --> 00:29:14,490
那你为什么不能去找检察官
So, why can't you just go to this D.A. guy
713
00:29:14,530 --> 00:29:16,010
跟他说不要定重罪呢
and ask him not to charge a felony?
714
00:29:16,050 --> 00:29:17,400
警察是不能决定罪名的
Well, cops don't decide on the charges.
715
00:29:17,450 --> 00:29:18,800
是检察官决定的
The D.A.'s office does that.
716
00:29:18,840 --> 00:29:21,540
不要忽略掉这里面部门共谋
Oh, do not leave out the department's complicity
717
00:29:21,580 --> 00:29:23,450
的问题哦 约翰
in this problem, John.
718
00:29:23,500 --> 00:29:25,800
警察写报告的时候被要求
Police officers are ordered to write up
719
00:29:25,850 --> 00:29:27,800
几乎要把所有左右不定的东西都写成重罪
almost all wobblers as felonies.
720
00:29:27,850 --> 00:29:30,020
不是被要求 是强烈建议
Mm.Not ordered. Strongly encouraged.
721
00:29:30,070 --> 00:29:32,030
不写的话呢
And where we don't,
722
00:29:32,070 --> 00:29:35,330
检察官也会直接定成重罪
the D.A. almost always upcharges to the felony anyway.
723
00:29:35,380 --> 00:29:36,860
那你打算怎么办
So, what are you gonna do?
724
00:29:36,900 --> 00:29:38,990
而且不要觉得因为你做了什么决定
And don't let the fact that this decision will tell me
725
00:29:39,030 --> 00:29:40,690
我就能彻底了解你这个人
everything I need to know about you as a person
726
00:29:40,730 --> 00:29:42,120
而摇摆不定哦
sway your choice.
727
00:29:42,170 --> 00:29:45,040
我喜欢她
Oh, I like her.
728
00:29:45,080 --> 00:29:47,520
我喜欢你
I like you. Mm-hmm.
729
00:29:47,560 --> 00:29:48,260
露西没有汇报
Harper: Lucy missed her check-in.
730
00:29:48,300 --> 00:29:49,650
她在制毒
She's cooking.
731
00:29:49,700 --> 00:29:50,780
你又不能确定
You don't know that for sure.
732
00:29:50,830 --> 00:29:51,960
要么在制毒 要么死了
She's either cooking or she's dead.
733
00:29:52,000 --> 00:29:53,000
她没死的
She's not dead.
734
00:29:53,050 --> 00:29:54,570
那就是在制毒了
Then she's making product.
735
00:29:54,610 --> 00:29:56,700
通过她偷走的化学物质 应该是冰毒
From the chemicals she stole, we know it's meth.
736
00:29:56,750 --> 00:29:59,620
那好 要花四到八个小时的
Alright, that takes four to eight hours.
737
00:29:59,660 --> 00:30:01,620
咱俩都知道 让她制作的毒品
Look, you and I both know it's against the law
738
00:30:01,660 --> 00:30:04,410
流落街头是违法的
for her to allow product she cooked to hit the streets.
739
00:30:04,450 --> 00:30:07,410
如果不找到她 要么被自己阻止
If we don't find her, she's gonna stop it by herself...
740
00:30:07,450 --> 00:30:08,850
要么到死都在努力
or die trying.
741
00:30:12,280 --> 00:30:13,500
说完了吗
Are you done?
742
00:30:13,550 --> 00:30:14,850
没 我才刚刚开始
No. I'm just getting started.
743
00:30:14,900 --> 00:30:16,110
我要花一整晚的
It's gonna take me all night.
744
00:30:16,160 --> 00:30:18,460
为什么 你已经搞了三小时了
Why? You've been at it for three hours already.
745
00:30:18,510 --> 00:30:20,250
我想要日出之前弄好 送走
I want it finished and out the door by sunrise.
746
00:30:20,290 --> 00:30:22,030
我还想走上人生巅峰呢
Yeah, and I want a mansion and a yacht,
747
00:30:22,080 --> 00:30:23,600
但是我在处理的化学药品
but I'm dealing with chemicals that explode
748
00:30:23,640 --> 00:30:25,820
一不小心就会爆炸 所以我要慢慢来
if you look at them funny, so I'll take the time I need.
749
00:30:27,650 --> 00:30:30,300
日出发走
It's out by sunrise,
750
00:30:30,350 --> 00:30:31,350
不然就完蛋
or it's over.
751
00:31:16,700 --> 00:31:18,130
剩下的呢
Where's the rest of it?
752
00:31:18,180 --> 00:31:19,960
你给我弄得实验室太小了
The lab you built me was undersized,
753
00:31:20,000 --> 00:31:21,790
只够时间弄一批
so I only had enough time to make one batch.
754
00:31:21,830 --> 00:31:23,920
你怎么现在才告诉我
Why the hell are you telling me that now?
755
00:31:23,960 --> 00:31:26,310
因为我没心情跟你聊这个
'Cause I wasn't in the mood to have this conversation.
756
00:31:28,400 --> 00:31:30,100
我受够了你的态度
I'm done with your attitude.
757
00:31:30,140 --> 00:31:32,760
我再找一个人来
I can find another cook.
758
00:31:32,800 --> 00:31:34,980
好了 对不起
Wait, wait. Look, I'm sorry.
759
00:31:35,020 --> 00:31:37,370
我太累了
It's -- It's been a long night.
760
00:31:37,410 --> 00:31:39,370
但我可以继续做的
But I can make some more.
761
00:31:39,410 --> 00:31:41,110
而且这次会快 我保证
And it'll be quicker this time. I promise.
762
00:31:41,160 --> 00:31:42,500
赶紧的
Do it.
763
00:31:42,550 --> 00:31:44,680
我不想等了
But I'm not waiting.
764
00:31:44,720 --> 00:31:46,940
半条命会看着你制毒
Half-Life will stay while you cook.
765
00:31:46,990 --> 00:31:49,420
我把这个拿去卖
I gotta get this out on the street.
766
00:31:49,470 --> 00:31:50,990
应该一起出库的
It should all go out together.
767
00:31:54,210 --> 00:31:55,300
为什么
Why?
768
00:32:20,980 --> 00:32:22,630
是我
Hey. It's me.
769
00:32:22,670 --> 00:32:24,850
火焰姐在米坤路 快来
La Fiera's here. Mission Road -- hurry.
770
00:32:28,290 --> 00:32:29,380
好 我放弃
Okay, I-I give up, I give up!
771
00:32:29,420 --> 00:32:32,550
别开枪
iNo más! iNo más!
772
00:32:32,600 --> 00:32:34,250
没事的 朋友
It's okay. It's okay. Amiga.
773
00:32:34,300 --> 00:32:35,690
朋友
Amiga!
774
00:32:35,730 --> 00:32:36,990
朋友
Sandra: Amiga, huh?
775
00:32:37,040 --> 00:32:39,210
谁说我需要朋友了
Who says I need a friend?
776
00:32:39,260 --> 00:32:40,430
所有人都需要朋友
Everybody needs a friend.
777
00:32:40,480 --> 00:32:42,870
尤其是有能力的朋友
Especially one with certain skills.
778
00:32:42,910 --> 00:32:44,130
你想替我做事
You want to come work for me?
779
00:32:44,170 --> 00:32:46,000
这显然是我的最优选
It's clearly my best option.
780
00:32:46,050 --> 00:32:47,790
我还没说你有的选
I haven't said it was an option yet.
781
00:32:50,830 --> 00:32:53,010
我听说你负责奥尔多的摊子
I hear you're running Aldo's operation.
782
00:32:53,050 --> 00:32:54,270
你还欠马德里加尔家族的货
You owe product to the Madrigal family,
783
00:32:54,320 --> 00:32:55,840
现在等于欠我的了
which means you owe it to me now.
784
00:32:55,880 --> 00:32:58,320
没问题
Sure. No problem.
785
00:32:58,360 --> 00:33:00,410
现在可以给你一半
I can give you half right now.
786
00:33:00,450 --> 00:33:02,190
已经在车里了
It's already in the truck.
787
00:33:02,240 --> 00:33:04,110
剩下的她给你做
And she can make the rest.
788
00:33:04,150 --> 00:33:07,720
她可以吗
She can?
789
00:33:07,760 --> 00:33:09,110
那我还要你干嘛
Then what do I need you for?
790
00:33:09,160 --> 00:33:10,550
等下
Wait.
791
00:33:16,290 --> 00:33:18,340
你可以弄好剩下的一半对吧
You can make the rest, right?
792
00:33:18,380 --> 00:33:20,040
是的女士 原料足够
Yes, ma'am. There's enough chemicals here.
793
00:33:20,080 --> 00:33:21,860
我只是
I just...
794
00:33:21,910 --> 00:33:23,780
需要腾出手来
I need my hands free.
795
00:33:30,700 --> 00:33:33,880
你很眼熟啊
You look familiar to me.
796
00:33:33,920 --> 00:33:35,310
想不通为什么
I can't imagine why.
797
00:33:35,360 --> 00:33:38,010
我们没见过
We've never met.
798
00:33:38,050 --> 00:33:40,360
说不好吧
I'm not so sure.
799
00:33:41,840 --> 00:33:43,840
我很擅长记人脸的
I have a very good memory for faces.
800
00:33:45,580 --> 00:33:47,150
如果见过 我肯定认识你
I swear, I'd remember you.
801
00:33:47,190 --> 00:33:48,460
你很难忘
You're unforgettable.
802
00:33:48,500 --> 00:33:49,410
而我谁也不是
I'm just a nobody.
803
00:33:54,200 --> 00:33:55,200
你可不是无名小卒吧
You're not a nobody, are you?
804
00:33:55,250 --> 00:33:56,460
不 我是警察
No, I'm a cop.
805
00:33:56,510 --> 00:33:58,120
你被捕了
And you're under arrest.
806
00:33:58,160 --> 00:34:00,820
抢我台词了啊
You stole my line.
807
00:34:00,860 --> 00:34:02,300
你不是说她需要救助吗
I thought you said she needed rescuing.
808
00:34:05,130 --> 00:34:07,300
转过来 姐妹 手放背后
Turn around, Hermana. Hands behind your back.
809
00:34:08,430 --> 00:34:10,170
我就说会这样结束的
I told you it was gonna end this way.
810
00:34:12,180 --> 00:34:14,050
你没事的
You okay?
811
00:34:14,090 --> 00:34:16,880
就算是吧
Let's just go with yes.
812
00:34:16,920 --> 00:34:18,400
你们这么快就来了
How'd you guys get here so fast?
813
00:34:18,440 --> 00:34:20,010
我不是抱怨啊
Not that I'm complaining.
814
00:34:20,050 --> 00:34:21,320
你昨晚没有汇报
When you didn't report in last night,
815
00:34:21,360 --> 00:34:22,660
格雷警长就联系了局长
Sergeant Grey called the chief,
816
00:34:22,710 --> 00:34:24,230
然后联系了南加州
who called every law enforcement agency
817
00:34:24,270 --> 00:34:25,540
所有的执法部门
in Southern California.
818
00:34:25,580 --> 00:34:28,580
400名警察连夜去找你
400 cops just spent the night looking for you.
819
00:34:33,150 --> 00:34:34,500
我告诉你别管的
I told you to leave it alone.
820
00:34:34,550 --> 00:34:36,590
- 确实 - 但我做不到
You did. And I didn't.
821
00:34:36,630 --> 00:34:38,070
现在他把我给说服了
And now he's got me on his side.
822
00:34:40,550 --> 00:34:42,120
好吧
Okay, fine.
823
00:34:42,160 --> 00:34:43,860
我会弄掉
I'll -- I'll knock down
824
00:34:43,900 --> 00:34:46,120
偷窃罪里面的袭击罪名
the assault charge on his shoplifter.
825
00:34:46,170 --> 00:34:47,560
还不够
Not good enough.
826
00:34:47,600 --> 00:34:48,600
我刚刚跟其他三个部门的
I just got off the phone with three other
827
00:34:48,650 --> 00:34:50,390
检察官放下电话
division watch commanders.
828
00:34:50,430 --> 00:34:52,820
明天开始 我们会让所有的警官
As of tomorrow, we're instructing all our officers
829
00:34:52,870 --> 00:34:55,350
把摇摆不定的罪名当成轻罪来对待
to treat wobblers as a misdemeanor,
830
00:34:55,390 --> 00:34:57,130
永远不能是重罪
never a felony,
831
00:34:57,180 --> 00:34:59,270
除非有很好的理由这么定
unless there's damn good reason to.
832
00:34:59,310 --> 00:35:00,880
如果你继续过度定罪
Nolan: And if you keep overcharging,
833
00:35:00,920 --> 00:35:02,100
你会失去逮捕警官
you're gonna lose the cooperation
834
00:35:02,140 --> 00:35:04,050
的合作
of the arresting officers.
835
00:35:04,100 --> 00:35:07,100
之后你看看谁还会认罪吧
Good luck making a plea deal after that.
836
00:35:08,840 --> 00:35:10,580
你们等着检察官的电话吧
Expect a call from the D.A.
837
00:35:10,630 --> 00:35:11,670
甚至是市长的
Maybe even the mayor.
838
00:35:11,710 --> 00:35:13,280
他们有我的号码
They have the number.
839
00:35:13,320 --> 00:35:16,240
而你 永远不要找我们帮忙了
And you -- don't ever come calling for a favor.
840
00:35:19,200 --> 00:35:22,160
你刚刚在检察官办公室树敌了
You just made an enemy at the D.A.'s office.
841
00:35:22,200 --> 00:35:23,200
值得吗
Was it worth it?
842
00:35:23,250 --> 00:35:24,290
当然 长官
Absolutely, sir.
843
00:35:24,330 --> 00:35:25,420
很好
Good.
844
00:35:25,470 --> 00:35:26,420
去工作吧
Get back to work.
845
00:35:27,900 --> 00:35:29,340
很快我就能出来了
I'll be out of here before you know it.
846
00:35:29,380 --> 00:35:30,860
不会的
No, you won't.
847
00:35:30,910 --> 00:35:33,080
你可以随意欺骗自己
You can lie to yourself about it if you want,
848
00:35:33,130 --> 00:35:34,820
就好像你骗自己迪亚哥的事情一样
just like you lied to yourself about Diego.
849
00:35:34,870 --> 00:35:37,960
你在说什么
What the hell are you talking about?
850
00:35:38,000 --> 00:35:40,310
可能凯撒找人去杀你儿子
Cesar might have sent the shooter who killed him,
851
00:35:40,350 --> 00:35:42,140
但给枪上膛的人是你
but you loaded the gun.
852
00:35:42,180 --> 00:35:44,400
因为迪亚哥 你越界了 本不该的
You crossed a line with Diego you said you never would.
853
00:35:44,440 --> 00:35:48,050
你利用他当借口 去跟凯撒的父亲谈判
You used him as a cover to talk to Cesar's father.
854
00:35:48,100 --> 00:35:50,450
是你让你儿子成为了目标
You hung the target around your son's neck.
855
00:35:50,490 --> 00:35:53,100
他的死都是因为你 姐妹
He's dead because of you, Hermana.
856
00:35:53,150 --> 00:35:55,840
其实你是知道的
And deep down, you know it.
857
00:36:09,420 --> 00:36:11,160
太厉害了
Lopez: This is amazing.
858
00:36:11,210 --> 00:36:12,770
两天之内就弄好了
I can't believe you pulled it together in two days.
859
00:36:12,820 --> 00:36:14,730
团队努力啦
No, it was a team effort.
860
00:36:14,780 --> 00:36:17,470
主持是帕特里斯
Quarterbacked by Patrice.
861
00:36:17,520 --> 00:36:19,780
谢谢你们 这么疯狂的时候都在我身边
Thank you for being there for me during the craziness.
862
00:36:19,820 --> 00:36:21,300
我知道肯定不容易的
I know it hasn't been easy.
863
00:36:21,350 --> 00:36:23,090
你欠我的还不完了哦
Oh, you owe me forever.
864
00:36:23,130 --> 00:36:24,790
你可以再救我三次
I mean, you could save my life like three times
865
00:36:24,830 --> 00:36:25,870
还是扯不平呢
and we still wouldn't be even.
866
00:36:25,920 --> 00:36:27,140
我知道
I know.
867
00:36:27,180 --> 00:36:28,360
有什么我能做的吗
Is there anything I can do?
868
00:36:28,400 --> 00:36:29,970
摆椅子 弄鲜花
Set up chairs? Arrange flowers?
869
00:36:30,010 --> 00:36:31,490
不 你是新娘
No. You're the bride.
870
00:36:31,530 --> 00:36:34,060
待着吧
Just relax, enjoy.
871
00:36:34,100 --> 00:36:36,190
我需要强力胶 发卡 还有你的警徽
I need superglue, hair pins, and your badge.
872
00:36:36,230 --> 00:36:37,150
要我警徽干嘛
Why my badge?
873
00:36:39,150 --> 00:36:39,890
我来搞定
I'll handle this.
874
00:36:39,930 --> 00:36:41,540
你去做准备吧
You should go get ready.
875
00:36:41,590 --> 00:36:42,800
婚礼准时开始
This wedding is starting on time.
876
00:36:42,850 --> 00:36:44,720
好的长官
Yes, sir.
877
00:36:51,470 --> 00:36:53,340
老妈 好完美啊
Mom, this is perfect.
878
00:36:53,380 --> 00:36:54,250
你终于善用了你的能力
You finally used your powers for good.
879
00:36:55,950 --> 00:36:58,250
先预演一次也是很好的
Well, it was nice having a practice run for the real thing.
880
00:36:58,300 --> 00:37:00,390
我寻思明年六月去托斯卡纳结婚呢
I'm thinking next June in Tuscany.
881
00:37:00,430 --> 00:37:02,820
不 老妈 这是我们的婚礼
No, Mom, this is our wedding.
882
00:37:02,870 --> 00:37:05,220
- 唯一的婚礼 - 走着瞧吧
The only wedding. We'll see.
883
00:37:05,260 --> 00:37:07,350
我刚刚想到洛佩兹还没有传统里说的
So, we just realized that Lopez doesn't have
884
00:37:07,370 --> 00:37:10,490
美国人结婚的传统
这四样东西类似中国的红枣桂圆寓意早生贵子之类的
885
00:37:07,390 --> 00:37:08,870
旧的物件 新的物件
her something old, something new,
886
00:37:08,920 --> 00:37:10,480
借来的物件和蓝的物件呢
something borrowed, something blue.
887
00:37:10,530 --> 00:37:13,050
看看啊
Oh. Uh, let's see.
888
00:37:14,270 --> 00:37:17,800
我祖母结婚的时候戴了这个
My grandmother wore this at her wedding.
889
00:37:17,840 --> 00:37:19,140
可以算是旧的物件了吧
Should be old enough, I think.
890
00:37:19,190 --> 00:37:20,020
谢谢
Yes. Thank you.
891
00:37:20,060 --> 00:37:21,630
好的
Yeah.
892
00:37:21,670 --> 00:37:24,060
她要戴我的胸针了
Oh, great, she'll be wearing my brooch.
893
00:37:24,110 --> 00:37:26,280
欢迎 随意坐
Welcome. Please sit wherever you like.
894
00:37:26,330 --> 00:37:27,760
吧台开放中
And the bar is open.
895
00:37:27,810 --> 00:37:29,720
谢谢 太感谢了 朋友
Thank you. Thank you very much, my friend.
896
00:37:29,760 --> 00:37:31,030
好了
Alright.
897
00:37:31,070 --> 00:37:33,070
也要谢谢你 作为我的舞伴
And thank you, by the way, for being my plus-one.
898
00:37:33,120 --> 00:37:35,730
希望我们初次约会就是别人的婚礼不会很奇怪啊
I hope it's not too weird that our first date is a wedding.
899
00:37:35,770 --> 00:37:37,470
严格来说 我们的初次约会是
Well, technically, our first date was a TED Talk
900
00:37:37,510 --> 00:37:39,120
一个讲公诉人滥用职权的泰德演讲啊
on prosecutorial abuse.
901
00:37:39,160 --> 00:37:41,560
讲真 是你围着浴巾进入到了我的生活呢
Ah. To be fair, you came into my life wearing a towel.
902
00:37:41,600 --> 00:37:42,990
我感到不得不出其不意啊
I felt compelled to be unexpected.
903
00:37:43,040 --> 00:37:44,820
而且初吻也压力很大呢
Puts a lot of pressure on our first kiss.
904
00:37:44,870 --> 00:37:46,260
好的 我喜欢挑战
Good. I like a challenge.
905
00:37:46,300 --> 00:37:48,300
我需要借点东西
I need to borrow something.
906
00:37:48,350 --> 00:37:50,090
杰克逊 幸会
Oh, hi. Jackson. Good to meet you.
907
00:37:50,130 --> 00:37:51,700
贝莉 你也是
Bailey. And you too.
908
00:37:51,740 --> 00:37:53,000
- 你需要什么 - 啥都行
What do you need?Doesn't matter.
909
00:37:53,050 --> 00:37:55,700
- 借的就行 - 好的
Ah, something borrowed. Okay.
910
00:37:55,750 --> 00:37:58,310
好的 这是亨利三年级的时候给我做的
Perfect. Henry made me this when he was in third grade.
911
00:37:58,360 --> 00:37:59,450
是我的护身符
It's my good luck charm.
912
00:37:59,490 --> 00:38:00,660
还要还给我的
I'm gonna want that back.
913
00:38:00,710 --> 00:38:02,190
没问题 谢了
Of course. Thank you.
914
00:38:02,230 --> 00:38:04,150
拜
Bye.
915
00:38:04,190 --> 00:38:05,500
- 来吧 - 来
Shall we? Yes.
916
00:38:06,630 --> 00:38:09,930
这方巾不错啊 长官
Ooh! Uh, nice pocket square, sir.
917
00:38:09,980 --> 00:38:13,290
能不能借用几个小时
Could I, um, maybe borrow it for a few hours?
918
00:38:13,330 --> 00:38:15,290
什么 不行
What? No.
919
00:38:15,330 --> 00:38:16,990
这是我整身衣服的亮点啊
It pulls together the whole outfit.
920
00:38:17,030 --> 00:38:19,030
是给洛佩兹用的 长官
It's for Lopez, sir.
921
00:38:24,690 --> 00:38:26,650
最好完好无损给我拿回来啊
It better come back spotless.
922
00:38:26,690 --> 00:38:28,000
谢谢了
Thank you.
923
00:38:28,040 --> 00:38:31,130
我刚刚说啊 先是诺兰 又是陈
As I was saying -- first Nolan, now Chen.
924
00:38:31,170 --> 00:38:33,740
原来你都教出来很棒的学生呢
Turned out to be a pretty good teacher.
925
00:38:33,780 --> 00:38:35,870
别管卧底了 你可能找到了你的使命
Forget undercover work -- you might have found your calling.
926
00:38:35,920 --> 00:38:39,310
是这样啊 长官 一切都是我的使命
Here's the thing, sir -- it's all my calling.
927
00:38:39,360 --> 00:38:41,580
如果我下午要去从政
If I were to go into politics this afternoon,
928
00:38:41,620 --> 00:38:43,580
我四年之内就能当总统了
I would be president in four years.
929
00:38:43,620 --> 00:38:46,320
我信
I believe it.
930
00:38:46,360 --> 00:38:47,360
陈警官
Officer Chen.
931
00:38:47,410 --> 00:38:48,890
好美啊
Look at you!
932
00:38:48,930 --> 00:38:50,630
你果然很适合胜利
Triumph suits you.
933
00:38:50,670 --> 00:38:51,930
谢了 长官
Thank you, sir.
934
00:38:51,980 --> 00:38:54,540
谢谢你们俩信任我
Thank you both for believing in me.
935
00:38:54,590 --> 00:38:57,240
更艰难的部分还在前头呢
Well, the hardest part is still ahead --
936
00:38:57,290 --> 00:38:58,850
肾上腺素崩溃
adrenaline crash.
937
00:38:58,900 --> 00:39:00,380
周一早上
Monday morning,
938
00:39:00,420 --> 00:39:03,160
又要重回继续巡逻处理噪音投诉的问题了
it is back to transients and noise complaints.Yeah.
939
00:39:03,210 --> 00:39:05,290
讲真 我还挺怀念
To tell the truth, I kind of missed it.
940
00:39:07,470 --> 00:39:09,170
失陪一下
Um, will you excuse me?
941
00:39:09,210 --> 00:39:11,950
好的
Yeah.
942
00:39:17,610 --> 00:39:19,000
西装很帅
Nice suit.
943
00:39:19,050 --> 00:39:20,920
诺娃会大吃一惊的
Nova would be impressed.
944
00:39:20,960 --> 00:39:22,490
诺娃有点渴了
Nova was a little thirsty.
945
00:39:22,530 --> 00:39:24,230
我觉得她过分自信了
I like to think of her as assertive.
946
00:39:26,450 --> 00:39:30,410
第一次独自卧底 你就干倒了两个大毒贩
First solo op, and you take down two major drug traffickers.
947
00:39:30,450 --> 00:39:33,060
不错啊
Not bad.
948
00:39:33,100 --> 00:39:34,630
谢谢
Thank you.
949
00:39:37,670 --> 00:39:38,810
陈
Hey, Chen.
950
00:39:38,850 --> 00:39:40,330
怎么了
Yeah?
951
00:39:40,370 --> 00:39:41,680
留一支舞给我
Save me a dance.
952
00:39:47,470 --> 00:39:49,030
进
Come in.
953
00:39:54,390 --> 00:39:56,820
我感觉自己好胖啊
Stop. I feel enormous.
954
00:39:56,870 --> 00:39:59,480
你很美的
No, you look amazing.
955
00:40:01,700 --> 00:40:02,870
给我拿了什么
What have you got for me?
956
00:40:02,920 --> 00:40:04,180
对了
Oh! Yes.
957
00:40:04,220 --> 00:40:06,140
老物件
Uh, something old --
958
00:40:06,180 --> 00:40:08,620
帕特里斯祖母婚礼当天戴的
Patrice's grandmother wore this on her wedding day.
959
00:40:08,660 --> 00:40:10,450
- 老物件 - 这玩意感觉都要闹鬼了
Old? That thing looks haunted.
960
00:40:10,490 --> 00:40:12,670
借来的物件
Uh, something borrowed --
961
00:40:12,710 --> 00:40:13,800
诺兰说这个代表幸运哦
Nolan says this is lucky,
962
00:40:13,840 --> 00:40:15,630
可以跟闹鬼胸针抵消了吧
so that should cancel out the brooch.
963
00:40:15,670 --> 00:40:18,280
蓝色物件
And something blue --
964
00:40:18,320 --> 00:40:20,460
警长的方巾
from the Sarge.
965
00:40:20,500 --> 00:40:22,550
这么多怎么戴啊
How am I supposed to wear all this?
966
00:40:22,590 --> 00:40:24,070
这样
Right.
967
00:40:25,980 --> 00:40:27,940
好了
Jackson: Alright.
968
00:40:30,510 --> 00:40:31,470
怎么样
How's that?
969
00:40:31,510 --> 00:40:33,430
笑死人
Ridiculous.
970
00:40:33,470 --> 00:40:34,470
谢谢你
Thank you.
971
00:40:34,510 --> 00:40:35,600
不客气
You're welcome.
972
00:40:35,650 --> 00:40:37,470
真不客气
You're so welcome.
973
00:40:37,520 --> 00:40:38,910
快出去啦 我要哭了
Now get out of here before I start crying
974
00:40:38,950 --> 00:40:40,220
等下妆花了
and ruin my makeup.
975
00:40:40,260 --> 00:40:42,520
好的女士 还有什么需要吗
Yes, ma'am. Um, did you need anything else?
976
00:40:42,570 --> 00:40:43,870
口香糖吧
Oh, uh, a breath mint?
977
00:40:45,530 --> 00:40:46,920
一整包没开封的
Fresh pack --
978
00:40:46,960 --> 00:40:48,310
新的物件
something new.
979
00:40:48,350 --> 00:40:49,790
你是叮当猫吧
It's like "Mary Poppins" in there.
980
00:40:49,830 --> 00:40:53,400
10点开始婚礼
Oh, wedding's in 10.
981
00:41:25,480 --> 00:41:26,700
看到杰克逊了吗
Have you seen Jackson?
982
00:41:26,740 --> 00:41:28,480
最近没看到 那是婚礼捧花吗
Not recently. Is that the wedding bouquet?
983
00:41:28,520 --> 00:41:30,570
是啊 要给他 拿给洛佩兹女士的
Yeah. I was supposed to give it to him to take to Mrs. Lopez.
984
00:41:30,610 --> 00:41:32,490
我可以去
Well, I can do that.
985
00:41:32,530 --> 00:41:33,920
给你 等下回来
There you go. I'll be right back.
986
00:41:33,960 --> 00:41:35,100
谢谢
Okay. Thanks.
987
00:41:39,360 --> 00:41:40,540
我来了
I'm coming!
988
00:41:49,280 --> 00:41:52,680
安吉拉 我是约翰 给你拿了捧花啊
Angela? It's John. I got your bouquet.
989
00:41:54,120 --> 00:41:56,070
安吉拉
Angela?
990
00:41:58,290 --> 00:41:59,900
洛佩兹
Lopez?
96313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.