All language subtitles for 中14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,820 --> 00:00:04,560 - 菜鸟老警 前情提要 - 出生那天才要取名字 Previously on "The Rookie"...We're not picking a name until B-day. 2 00:00:04,610 --> 00:00:06,310 你还这么迷信呢 I had no idea you were this superstitious. 3 00:00:06,350 --> 00:00:08,440 我只不过戴了一个大师给我的护身符 I just wear a talisman a drug lord gave me 4 00:00:08,480 --> 00:00:11,310 保证孩子不受恶灵侵蚀呢 to keep evil spirits away from my unborn child. 5 00:00:11,350 --> 00:00:13,010 谢谢你来送我们 Nice of you to see us off. 6 00:00:13,050 --> 00:00:14,050 有枪 Gun! 7 00:00:14,100 --> 00:00:16,050 杀了凯撒还不满足 Killing Cesar would be unsatisfying. 8 00:00:16,100 --> 00:00:18,580 但如果凯撒的孩子死了 But if Cesar's child were to die -- 9 00:00:18,620 --> 00:00:19,970 我们知道帮派战争要开始了对吧 We knew a gang war was coming, right? 10 00:00:20,020 --> 00:00:21,490 这就出现了一个机会 Which presents an opportunity. 11 00:00:21,540 --> 00:00:22,670 你想让我回去当制毒师 You want me to go back in as the chemist? 12 00:00:22,710 --> 00:00:25,320 你知道我经历过什么 No!You abducted me 13 00:00:25,370 --> 00:00:27,540 还绑架我 when you know what I have been through! 14 00:00:27,590 --> 00:00:29,420 你还想卧底吗 Do you still want this? 15 00:00:29,460 --> 00:00:31,110 是的 Yeah. 16 00:00:31,800 --> 00:00:34,010 旅 馆 17 00:00:35,470 --> 00:00:37,390 夜窗 18 00:00:44,870 --> 00:00:46,080 说吧 Harper: Tell me. 19 00:00:46,130 --> 00:00:48,090 我的身份是诺娃·林 Lucy: My cover is Nova Lin, 20 00:00:48,130 --> 00:00:50,650 之前是化学专业 道德沦丧 former chemistry major with a bent moral compass 21 00:00:50,700 --> 00:00:52,660 有巨大的学生贷款要偿还 and a fortune in student loan debt. 22 00:00:52,700 --> 00:00:55,270 法庭记录显示你昨天保释了 Court records will show you made bail yesterday, 23 00:00:55,310 --> 00:00:57,360 你的身份会有文书证明 and your cover will be fully papered. 24 00:00:57,400 --> 00:01:01,620 所以你回归了 准备接单 So you are back out in the wild and open for business. 25 00:01:01,670 --> 00:01:04,280 你在好莱坞首映旅馆驻扎 You will make camp at the Hollywood Premiere Motel. 26 00:01:04,320 --> 00:01:06,930 这是食物链的最低端 It is the bottom of the barrel, 27 00:01:06,970 --> 00:01:09,240 你倒下时撞到的最后一根树枝 the last branch you hit on your way down, 28 00:01:09,280 --> 00:01:10,670 会显示出来 and it will send the message 29 00:01:10,720 --> 00:01:13,240 你很急迫的想要赚钱 that you are desperate to make money. 30 00:01:13,130 --> 00:01:15,590 未知号码 我进来了 31 00:01:15,550 --> 00:01:17,720 告诉我做卧底的第一条准则 Tell me the number-one rule of undercover work. 32 00:01:17,770 --> 00:01:20,420 无论如何都不要牺牲 No case is worth my life. 33 00:01:20,470 --> 00:01:22,250 任务开始之前的任何时候 At any time before the operation begins, 34 00:01:22,290 --> 00:01:24,300 我都有权力暂停 I have the authority to pull the plug 35 00:01:24,340 --> 00:01:26,210 退出任务 and pull out of this op. 36 00:01:28,170 --> 00:01:31,130 一旦我开始卧底 事情走向不利 Once I'm out there and things go sideways, 37 00:01:31,170 --> 00:01:34,000 保护自己或逃走 defend myself or run away. 38 00:01:34,050 --> 00:01:36,220 逃走没什么丢人的 There is no shame in running away. 39 00:01:44,100 --> 00:01:46,880 你的任务是鉴别出 Your mission is to identify everyone 40 00:01:46,930 --> 00:01:50,450 所有从密谋制造到分销毒品的人 conspiring to manufacture and distribute narcotics. 41 00:01:50,500 --> 00:01:52,150 严格遵照这个目标 Stick to that objective. 42 00:01:52,190 --> 00:01:54,810 除非你的目标还密谋杀人 Unless your targets are also conspiring to commit murder, 43 00:01:54,850 --> 00:01:58,330 铭记在心 然后继续 make a mental note and move on. 44 00:01:58,370 --> 00:02:02,380 非法武器 偷窃物品 车辆什么的 不要管 Illegal weapons, stolen property, cars -- ignore it. 45 00:02:02,420 --> 00:02:04,990 除非会让案件升级 You are not to take action on misdemeanors 46 00:02:05,030 --> 00:02:07,510 不然小打小闹不要插手 unless it advances this case. 47 00:02:07,560 --> 00:02:10,730 执法 程序 法律 Policy, procedure, and the law -- 48 00:02:10,780 --> 00:02:12,340 是你执行任务的参照准则 those are your guidelines. 49 00:02:12,390 --> 00:02:15,220 你可以保护自己 可以保护他人 You can defend yourself. You can defend others. 50 00:02:15,260 --> 00:02:19,530 也可以在不暴露身份的情况下使用致命武器 You can even use deadly force without revealing your identity. 51 00:02:17,990 --> 00:02:19,610 没动静 52 00:02:19,570 --> 00:02:21,530 但是只要有可能 But whenever possible, 53 00:02:19,610 --> 00:02:21,450 还没接头 54 00:02:21,450 --> 00:02:23,120 下棋真不好玩 55 00:02:21,570 --> 00:02:24,880 说服对方 让自己离开危险的境地 talk your way out of a dangerous situation. 56 00:02:23,120 --> 00:02:25,120 还是静悄悄 57 00:02:25,120 --> 00:02:26,910 我好想吃个沙拉啊 58 00:02:28,670 --> 00:02:30,490 这跟之前可可的案子不一样 This isn't like the deal we did with Coco. 59 00:02:29,210 --> 00:02:29,830 我睡不着 60 00:02:29,830 --> 00:02:31,170 我准备好了 61 00:02:30,540 --> 00:02:31,930 这次你就一个人 This time, you'll be alone. 62 00:02:31,170 --> 00:02:32,540 好无聊啊 63 00:02:31,970 --> 00:02:34,280 外面没有监视车 There is no surveillance van outside. 64 00:02:34,320 --> 00:02:36,540 隔壁没有营救小队 There is no rescue team next door. 65 00:02:36,590 --> 00:02:38,850 你唯一的联络人只有我 Your only contact will be with me, 66 00:02:38,890 --> 00:02:42,460 早上九点和半夜十二点 正常跟我汇报 making regular reports at both 9:00 a.m. and midnight. 67 00:02:42,510 --> 00:02:43,770 现是在困难的部分了 Now for the hard part. 68 00:02:43,810 --> 00:02:45,510 至少对我来说很难 At least it was for me, anyway. 69 00:02:46,770 --> 00:02:47,770 警徽给我吧 Let me have it. 70 00:02:54,870 --> 00:02:57,300 最后的叮嘱 听好了 Final words, and listen closely -- 71 00:02:57,350 --> 00:03:00,350 有可能什么都不会发生 There is a chance that nothing will happen, 72 00:03:00,390 --> 00:03:02,130 赛隆加可能不会联系 that Salonga won't make contact, 73 00:03:02,180 --> 00:03:03,870 可能你唯一得到的 and that the only thing you will get 74 00:03:03,920 --> 00:03:06,620 就是在廉价旅馆的带薪休假日 is a paid vacation to the Hep C Motel. 75 00:03:06,660 --> 00:03:08,230 但是永远 But you can never... 76 00:03:08,270 --> 00:03:10,230 都不要放下戒备 ...let down your guard. 77 00:03:10,270 --> 00:03:11,530 一刻不能放松 Never relax. 78 00:03:12,970 --> 00:03:16,280 因为如果交易了 等到交易了 Because if it comes, whenit comes, 79 00:03:16,320 --> 00:03:19,190 你必须做对一切 you will have to do everything right. 80 00:03:21,670 --> 00:03:23,810 因为但凡说错一个字 Because one wrong word, 81 00:03:23,850 --> 00:03:25,370 做错一件事 one wrong move... 82 00:03:25,420 --> 00:03:27,640 一个错误的眼神 ...one wrong look, 83 00:03:27,680 --> 00:03:30,160 你就完了 and you're dead. 84 00:03:31,060 --> 00:03:33,690 菜鸟老警 85 00:03:41,300 --> 00:03:42,610 你好 Hello! 86 00:03:42,650 --> 00:03:44,260 抱歉打扰了 Hi. I'm sorry to bother you. 87 00:03:44,310 --> 00:03:45,610 我是帮你邻居遛狗的 I'm dog-sitting for your neighbors, 88 00:03:45,660 --> 00:03:46,960 我把自己锁外面了 and I kind of locked myself out. 89 00:03:47,000 --> 00:03:50,270 - 给你 - 太好了 Here you go.Oh, my God. Yes. 90 00:03:50,310 --> 00:03:52,010 我不知道别人会不会围着浴巾 Not sure how much time you've spent in public 91 00:03:52,050 --> 00:03:53,230 出现在室外 wearing only a towel, 92 00:03:53,270 --> 00:03:54,580 但是好吓人的 but it's terrifying. 93 00:03:54,620 --> 00:03:56,190 你想进来吗 Um, did you want to come in? 94 00:03:56,230 --> 00:03:58,620 你不是连环杀手吧 You're not a serial killer, are you? 95 00:03:58,670 --> 00:04:00,450 那这个就很适合作为今天早上 Not that that wouldn't be the perfect bookend 96 00:04:00,500 --> 00:04:02,450 到地狱之间的镇纸了 to this morning from hell. 97 00:04:02,500 --> 00:04:04,370 其实我是警察 Well, I'm actually a police officer, 98 00:04:04,410 --> 00:04:07,150 所以呢 我发过誓要保护你了 so the truth is, I'm -- I'm sworn to protect you. 99 00:04:07,200 --> 00:04:08,680 我个人吗 Oh. Me, personally? 100 00:04:08,720 --> 00:04:11,160 尤其是你 You, e-especially. 101 00:04:12,640 --> 00:04:14,470 所以是你洗澡的时候 Uh, s-so, I-I'm imagining the dog got out 102 00:04:14,510 --> 00:04:15,860 狗跑出去了吗 while you were, uh, getting into the shower? 103 00:04:15,900 --> 00:04:17,730 那小狗坐在草坪上 That little ass was sitting on the lawn, 104 00:04:17,770 --> 00:04:19,340 透过玻璃盯着我呢 staring at me through the window. 105 00:04:19,380 --> 00:04:21,170 我就围了个浴巾 出去抓他 So I threw on a towel, went out to get him, 106 00:04:21,210 --> 00:04:23,870 其他的 你也看到了 and, well, the rest is obvious. 107 00:04:23,910 --> 00:04:25,300 你住哪间 Which house are you staying in? 108 00:04:25,350 --> 00:04:27,480 - 绿色工匠那间 - 罗尼和迪伦家 The green craftsman.Ronnie and Dylan's place. 109 00:04:27,520 --> 00:04:29,050 他们好像给了我备用钥匙 I think they gave me a spare key. 110 00:04:29,090 --> 00:04:31,000 要走运了 My luck is turning around. 111 00:04:31,050 --> 00:04:32,530 对了 我是贝莉 I'm Bailey, by the way. 112 00:04:32,570 --> 00:04:35,310 我是约翰 你认识罗尼和迪伦吗 John. Uh, how do you know Ronnie and Dylan? 113 00:04:35,360 --> 00:04:36,620 我和罗尼是同事 I work with Ronnie. 114 00:04:36,660 --> 00:04:38,320 - 你是消防员啊 - 是啊 You're a firefighter.Yeah. 115 00:04:38,360 --> 00:04:40,540 但是你不能告诉罗尼哦 But you can't ever tell Ronnie about this, 116 00:04:40,580 --> 00:04:42,970 要不整个消防局都要开我玩笑了 'cause the firehouse would never let me live it down. 117 00:04:43,020 --> 00:04:45,580 没问题 这就是咱俩第一个秘密了 No problem. It'll be our first secret. 118 00:04:45,630 --> 00:04:47,760 我喜欢 I like that. 119 00:04:49,410 --> 00:04:50,890 你家也很漂亮 And I love your place. 120 00:04:50,940 --> 00:04:52,900 谢谢 花了很多心思的 Thank you. I put a lot of work into it. 121 00:04:52,940 --> 00:04:55,290 你很厉害 Well, you got skills. 122 00:04:55,330 --> 00:04:57,420 你自己住吗 You live here alone? 123 00:04:57,470 --> 00:04:59,990 是的 I do. 124 00:05:00,030 --> 00:05:01,730 找到了 And I-I found it. 125 00:05:01,770 --> 00:05:05,430 需要帮忙找狗吗 So, um, now, do you need any help, uh, finding the dog? 126 00:05:05,470 --> 00:05:07,390 不 他回屋了 No. He's back in the house. 127 00:05:07,430 --> 00:05:09,390 不知道怎么回去的 但是我出来的时候他就回去了 I don't know how, but when I got outside, 128 00:05:09,430 --> 00:05:11,040 他就在厕所盯着我 he was in the bathroom staring at me. 129 00:05:11,090 --> 00:05:13,700 我敢确定他在笑 And I swear that little bastard was laughing. 130 00:05:13,740 --> 00:05:16,180 讲真 我一直不太喜欢那条狗 To be honest, I-I've never really cared for him. 131 00:05:16,220 --> 00:05:18,050 - 真的吗 - 是的啊 Really?Yeah. Oh, yeah. 132 00:05:18,100 --> 00:05:19,620 他太可爱了 但也太自大了 I mean, he's so cute, but he so knows it. 133 00:05:19,660 --> 00:05:22,230 是啊 I know. 134 00:05:22,270 --> 00:05:23,580 多谢你帮忙了 Thank you for saving me. 135 00:05:23,620 --> 00:05:25,840 把卫衣还给你吧 I will return the sweatshirt to you. 136 00:05:25,890 --> 00:05:28,190 我八点下班 Uh, well, my shift ends at 8:00. 137 00:05:28,240 --> 00:05:29,410 回家路上可以买点外卖 Maybe I could grab some takeout on the way home. 138 00:05:29,450 --> 00:05:31,150 我们可以一边吃晚饭 We could spend dinner 139 00:05:31,200 --> 00:05:32,850 一边计划报复你的狗狗宿敌 plotting your revenge against your canine nemesis. 140 00:05:32,890 --> 00:05:34,370 我觉得可以 I'd like that. 141 00:05:34,420 --> 00:05:36,850 那说好了 Then it's a date. 142 00:05:36,900 --> 00:05:38,120 我会围高级浴巾的 I'll wear my fancy towel. 143 00:05:41,030 --> 00:05:42,600 - 谢了 - 拜 Thanks again. Bye. 144 00:05:46,860 --> 00:05:48,870 你妈又寄来一个推车 Your mom sent another stroller. 145 00:05:48,910 --> 00:05:50,780 她是以为咱俩要生多少孩子啊 How many kids does she think we're having? 146 00:05:54,220 --> 00:05:56,180 提姆和杰克逊来了 Uh...Tim and Jackson are here. 147 00:05:56,220 --> 00:05:57,400 早上好 Good morning. 148 00:06:00,530 --> 00:06:04,010 坏消息 你觉得防爆盾牌就能救你了 There's bad news. And you think a riot shield will save you. 149 00:06:04,050 --> 00:06:06,190 救我 不不不 Save us? N-No. 150 00:06:06,230 --> 00:06:09,060 希望可以保护我们不受重大身体损害吧 Protect us from major bodily injury? Hopefully. 151 00:06:09,100 --> 00:06:11,190 你都带了杰克逊 肯定是超级坏消息了 Must be really bad if you brought Jackson. 152 00:06:11,240 --> 00:06:13,760 我来是为了保持冷静 I'm here for my calming presence. 153 00:06:13,800 --> 00:06:16,020 看看这小脸谁还能生气啊 I mean, who can be angry looking at that face? 154 00:06:16,070 --> 00:06:17,420 怎么了 What happened? 155 00:06:17,460 --> 00:06:19,980 我早上收到了拉夫·霍尔的电话 I got a call this morning about Ralph Hall. 156 00:06:20,030 --> 00:06:21,200 不是吧 No. 157 00:06:21,250 --> 00:06:22,770 这名字怎么这么熟 Wait, why is that name familiar? 158 00:06:22,810 --> 00:06:25,950 联调局发现他的场地 The feds, uh, discovered that his venue was being used 159 00:06:25,990 --> 00:06:28,080 成了洗钱的门面 as a cover for money laundering. 160 00:06:28,120 --> 00:06:29,300 他的场地 His venue? 161 00:06:29,340 --> 00:06:30,820 是的 Mm-hmm. 162 00:06:30,860 --> 00:06:32,740 我的场地 Myvenue. 163 00:06:32,780 --> 00:06:34,870 - 我们结婚的场地 - 是的 Our wedding venue.Jackson: Yes. 164 00:06:34,910 --> 00:06:39,180 早上5点04分 And at 5:04 this morning, it was... 165 00:06:39,220 --> 00:06:41,220 被联调局查封了 seized by the FBI. 166 00:06:54,230 --> 00:06:55,630 安吉拉 Angela. 167 00:06:55,670 --> 00:06:58,060 完蛋了 Oh, it's over. 168 00:06:58,110 --> 00:07:00,150 什么 没事的 可以再找地方的 What? No, no, no. We -- We can find another place. 169 00:07:00,200 --> 00:07:02,500 不找了 No. We won't. 170 00:07:02,550 --> 00:07:06,200 我累了 周六去法院结就好了 I'm done. We're getting married Saturday at the courthouse. 171 00:07:06,250 --> 00:07:08,160 我们才不要去法院登个记就完事了 Okay, we are not getting married at the courthouse. 172 00:07:08,210 --> 00:07:10,730 那就找地方 但是要周六结婚 Then find someplace, but we're getting married Saturday, 173 00:07:10,770 --> 00:07:12,250 我不想再琢磨了 and I'm done thinking about it. 174 00:07:12,300 --> 00:07:14,820 不用很好 从来不用很豪华的 I don't need fancy. I-I never needed fancy. 175 00:07:14,860 --> 00:07:16,130 我只是想要结婚 I just want to be married. 176 00:07:20,440 --> 00:07:22,050 我们去办 We're on it! 177 00:07:22,090 --> 00:07:23,090 - 我们 - 我们 We?We? 178 00:07:25,570 --> 00:07:27,350 战争结束了 Sgt. Grey: The war is over. 179 00:07:27,400 --> 00:07:29,920 听说凯撒仅存的手下 Word is, the last of Cesar's lieutenants 180 00:07:29,970 --> 00:07:33,230 也投靠加入了火焰姐的帮派了 have kissed La Fiera's ring and joined Malos Dorados. 181 00:07:33,270 --> 00:07:35,580 不到两周 桑德拉·克鲁兹已经成为 In less than two weeks, Sandra de la Cruz has become 182 00:07:35,620 --> 00:07:37,410 南加州第二大玩家了 the second-biggest player in Southern California. 183 00:07:37,450 --> 00:07:39,190 她也没有放慢脚步 And she is not slowing down. 184 00:07:39,240 --> 00:07:41,540 我们听说任何独立成员 We are hearing that any crew that is unaffiliated 185 00:07:41,590 --> 00:07:43,240 都迫于压力要加入她 is getting pressured to join her. 186 00:07:43,280 --> 00:07:45,940 所以联系你们街头的线人们 So talk to your street contacts and your C.I.s. 187 00:07:45,980 --> 00:07:48,810 有任何情报及时通知缉毒组 Alert Narcotics of any intel you collect. 188 00:07:48,850 --> 00:07:50,810 - 凯撒呢 - 没人知道 Where's Cesar?Lopez: No one knows. 189 00:07:50,860 --> 00:07:52,380 但是桑德拉肯定在追杀他 But Sandra's definitely hunting him. 190 00:07:52,420 --> 00:07:53,730 如果我们先找到他 You know, if we could get to him first, 191 00:07:53,770 --> 00:07:55,560 没准可以让他反水 we might be able to flip him. 192 00:07:55,600 --> 00:07:58,390 利用他对火焰姐的愤恨 搞垮他的老本行 Use his anger against La Fiera to sabotage his old operation. 193 00:07:58,430 --> 00:08:00,300 你不是第一个想到的 You are not the first to think of that. 194 00:08:00,340 --> 00:08:02,690 已经有一个任务小组专门负责找他了 In fact, a task force has been dedicated to finding him. 195 00:08:02,740 --> 00:08:04,910 但是如果你觉得他们找不到 你就能找到 But if you think you can succeed where they've failed, 196 00:08:04,960 --> 00:08:07,050 - 那你请便吧 - 是的长官 knock yourself out.Yes, sir. 197 00:08:07,090 --> 00:08:09,270 对了 史密特今天当你的教官 Oh, and Smitty will be your T.O. today. 198 00:08:09,310 --> 00:08:12,100 警长 这孩子的菜鸟期就剩几天了 Sarge, the kid only has a few days left as a rookie -- 199 00:08:12,140 --> 00:08:14,620 我同意他今天一个人执法 I'm cool with letting him ride solo today. 200 00:08:14,660 --> 00:08:16,530 - 可以吗 - 我觉得不可以 You are? Oh, well, I'm not. 201 00:08:16,580 --> 00:08:18,540 - 值得一试 - 还有其他的吗 Worth a shot.Anything else? 202 00:08:18,580 --> 00:08:20,840 有的长官 洛佩兹的婚礼成周六了 Yes, sir. Lopez's wedding is now Saturday. 203 00:08:20,890 --> 00:08:23,020 目前如果没有通知 And you are all officially uninvited 204 00:08:23,060 --> 00:08:24,890 你们所有人都没被邀请 都互相通知下 unless you hear otherwise. Spread the word. 205 00:08:24,930 --> 00:08:26,240 我靠 Man: Aw, come on. 206 00:08:26,280 --> 00:08:27,850 各位 这是头婚啊 Guys, it's a firstmarriage. 207 00:08:27,890 --> 00:08:29,460 好 就到这里 Okay. That's it. 208 00:08:29,500 --> 00:08:31,070 大家注意安全 Be safe out there. 209 00:08:31,110 --> 00:08:32,770 所以 婚礼现在定周六了 Okay, so, the wedding is now on Saturday, 210 00:08:32,810 --> 00:08:34,510 也就是说我们还有两天时间 which means we have two days 211 00:08:34,550 --> 00:08:36,820 策划仪式 搭建场地 to plan and pull off a ceremony and a reception. 212 00:08:36,860 --> 00:08:38,690 你能帮忙吗 Can you help? 213 00:08:38,730 --> 00:08:41,600 你认真的吗 Are you kidding? 214 00:08:41,650 --> 00:08:44,210 为了这一刻 我已经准备一辈子了 I've been preparing for this moment my whole life. 215 00:08:44,260 --> 00:08:46,870 我知道 但必须按照安吉拉的意思来 Y-Yeah, except it's got to be what Angela wants. 216 00:08:46,910 --> 00:08:49,650 别担心 我已经明白她的意思了 Don't worry. I got that message loud and clear. 217 00:08:49,700 --> 00:08:51,000 不过要是能有人帮我就好了 But I could use some help. 218 00:08:51,050 --> 00:08:52,570 这我们想到了 Oh, well, we figured that, 219 00:08:52,610 --> 00:08:55,700 所以给你雇了一支精英团队 so we hired you an elite team. 220 00:08:55,750 --> 00:08:58,270 飞天小女警完全可以完爆复仇者联盟 Powerpuff Girls could totally take out the Avengers. 221 00:08:58,320 --> 00:09:00,450 得了吧 都不在同一个宇宙中 No. They don't exist in the same universe. 222 00:09:00,490 --> 00:09:02,230 永远打不到一起去 That fight could never happen. 223 00:09:02,280 --> 00:09:03,760 不见得啊 反正都是编出来的 不是吗 But it could, 'cause it's all just made up anyway, right? 224 00:09:03,800 --> 00:09:04,890 有些规则就是不能打破 There are rules. 225 00:09:04,930 --> 00:09:06,500 出什么问题了 Okay. What's the problem? 226 00:09:06,540 --> 00:09:08,330 赛拉斯这人很轴 Silas is being difficult. 227 00:09:08,370 --> 00:09:11,110 赛拉斯有自闭症 没有规则的世界他会寸步难行 Silas has autism, and rules help him make sense of the world. 228 00:09:11,150 --> 00:09:13,980 塔玛拉 赛拉斯 这我妈 帕特里斯 Tamara, Silas, this is my mother, Patrice. 229 00:09:14,030 --> 00:09:15,160 你们今天要做她的小帮手 You'll be helping her today. 230 00:09:16,160 --> 00:09:17,330 可以吗 Are you okay with that arrangement? 231 00:09:17,380 --> 00:09:19,730 当然可以 Oh, of course. 232 00:09:19,770 --> 00:09:22,910 从塔玛拉的穿搭来看 她很有品位 From the outfit, Tamara clearly has good taste. 233 00:09:22,950 --> 00:09:26,080 而塞拉斯对细节的关注 简直有如神助 And Silas' attention to detail will be a godsend. 234 00:09:26,130 --> 00:09:27,610 不知道你俩的意见哈 Now, I don't know about the two of you, 235 00:09:27,650 --> 00:09:30,650 但我喜欢一边喝饮料一边做事 but I do my best work with a beverage. 236 00:09:30,700 --> 00:09:32,130 也许再吃点小点心 Maybe a little food to go along with it? 237 00:09:32,180 --> 00:09:33,440 那敢情好 Yes, please. 238 00:09:33,480 --> 00:09:34,660 还真有点饿了 I could eat. 239 00:09:36,570 --> 00:09:37,750 也许真能行 This just might work. 240 00:09:41,050 --> 00:09:43,270 但如果你是个毒枭老大的儿子 有身份但脑子不太灵光 If you were the entitled but not too bright son 241 00:09:43,320 --> 00:09:44,800 在你爸死后 of a dead drug lord, 242 00:09:44,840 --> 00:09:47,540 被自己人背叛 被其他大佬追杀 betrayed by your people and hunted by apex predators, 243 00:09:47,580 --> 00:09:48,760 你会去哪里 where would you go? 244 00:09:48,800 --> 00:09:49,890 拉斯维加斯 Vegas. 245 00:09:49,930 --> 00:09:51,410 原因是 Because? 246 00:09:51,460 --> 00:09:54,630 要死也要死在罪恶之城啊 I know I'm gonna die, and I want to do it in Sin City. 247 00:09:54,680 --> 00:09:56,030 还真挑不出毛病 Can't argue with that. 248 00:09:56,070 --> 00:09:58,590 史密提 我能问你个私人问题吗 Smitty, can I ask you a personal question? 249 00:09:58,640 --> 00:10:01,940 本人情感状态单身 亟待相亲 I am currently single and very open to being set up. 250 00:10:01,990 --> 00:10:04,290 不是 我不是 That's not -- I -- 251 00:10:04,340 --> 00:10:07,300 你想要的 You must have wanted more than this 252 00:10:07,340 --> 00:10:09,170 肯定不止这些 对吧 at one point, right? 253 00:10:09,210 --> 00:10:12,430 或许在你年轻的时候 You had ambition, maybe? 254 00:10:12,480 --> 00:10:14,650 有过伟大的抱负 When you were younger? 255 00:10:14,700 --> 00:10:17,050 - 想听实话吗 - 想啊 You want the truth?I do. 256 00:10:17,090 --> 00:10:20,700 福克纳曾经写道 只有将海岸线抛在身后的勇气 Faulkner wrote, "You cannot swim for new horizons 257 00:10:20,750 --> 00:10:26,140 才能游向新的地平线 until you have courage to lose sight of the shore." 258 00:10:26,190 --> 00:10:27,710 可问题是 我喜欢海岸 I like the shore. 259 00:10:27,750 --> 00:10:29,710 听着 我明白 Look, I get it. 260 00:10:29,750 --> 00:10:32,580 你不想再顶着菜鸟的身份抬不起头 You want the stink of being held back as a rookie off you. 261 00:10:32,630 --> 00:10:35,500 希望通过抓获凯撒扬眉吐气 And finding Cesar and flipping him is the way to do it. 262 00:10:35,540 --> 00:10:36,890 可身为菜鸟 又没有线人线报 But how you gonna pull that off 263 00:10:36,940 --> 00:10:39,070 你要怎么才能抓获他呢 as a rookie with no street intel? 264 00:10:39,110 --> 00:10:40,900 我要去跟凯撒的女朋友谈谈 I'm gonna talk to Cesar's girlfriend. 265 00:10:40,940 --> 00:10:42,720 局里一半的人都找她问过话了 Half the department's already taken a run at her. 266 00:10:42,770 --> 00:10:45,290 不假 但我救了她的命 Yeah, but I saved her life. 267 00:11:12,100 --> 00:11:14,100 你看起来不像是客房服务的 You don't look like housekeeping. 268 00:11:14,150 --> 00:11:16,370 诺娃 对吗 Nova, right? 269 00:11:16,410 --> 00:11:18,460 跟那个星星同名 Like the star. 270 00:11:18,500 --> 00:11:19,980 你又是谁 Who the hell are you? 271 00:11:20,020 --> 00:11:21,590 达里奥·塞隆加 Dahrio Salonga. 272 00:11:21,630 --> 00:11:23,240 我哥向你问好 My brother sends his regards. 273 00:11:23,290 --> 00:11:25,330 你说阿尔多啊 对 见过一次面 Aldo. Yeah, I met the old man once. 274 00:11:25,380 --> 00:11:27,590 害得我被捕了 It got me arrested. 275 00:11:27,640 --> 00:11:30,470 不管你来此目的如何 我的回答都是不行 Whatever you're here for, it's a hard pass. 276 00:11:30,510 --> 00:11:32,380 我们需要一个制毒师 那种即懂行 We need a cook.A good one. 277 00:11:32,430 --> 00:11:33,820 又能量产 Who can make a lot of product. 278 00:11:33,860 --> 00:11:35,340 还能产出好货的那种 Good quality product. 279 00:11:35,390 --> 00:11:37,170 我说了 不行 I said pass. 280 00:11:37,210 --> 00:11:38,610 你哥的船要沉了 Your brother runs a leaky ship. 281 00:11:38,650 --> 00:11:39,610 我不会再想上船了 I'm not getting back on board. 282 00:11:39,650 --> 00:11:42,040 漏洞永远已经堵上了 Leak's been plugged. Permanently. 283 00:11:42,090 --> 00:11:44,390 对 他死得很难看 我们还给他起了个名字 Yeah, he went down ugly. We even gave it a name -- 284 00:11:44,440 --> 00:11:45,870 佐藤特供 The Sato Special. 285 00:11:45,920 --> 00:11:47,570 不必跟我说这些 See, I don't want to know that. 286 00:11:47,610 --> 00:11:49,180 我也不想认识你们 Just like I don't want to know you. 287 00:11:49,230 --> 00:11:50,750 你想 Yeah, you do. 288 00:11:50,790 --> 00:11:53,060 我们一直在监视你 We've been watching you. 289 00:11:53,100 --> 00:11:56,750 你的日子也不好过 You're not exactly on an upward trajectory. 290 00:11:56,800 --> 00:11:58,670 给我们干活 你会赚很多 Cooking for us will get you paid. 291 00:11:58,710 --> 00:12:00,850 - 你们一直在监视我 - 必须确保 You've been watching me?Had to make sure 292 00:12:00,890 --> 00:12:03,110 你没有为了保释而跟警察达成什么协议 you didn't make a deal with the cops to get bail. 293 00:12:03,150 --> 00:12:04,540 现在确定了 Now we know. 294 00:12:04,590 --> 00:12:07,330 所以呢 咱们要一起出去兜个风 So we're gonna take a ride together, 295 00:12:07,370 --> 00:12:09,720 办办正事 do some business. 296 00:12:09,770 --> 00:12:11,330 去哪里 Ride to where? 297 00:12:11,380 --> 00:12:12,730 到了你就知道了 You'll see. 298 00:12:12,770 --> 00:12:14,770 把脏衣篮放下吧 Put down the laundry. 299 00:12:14,820 --> 00:12:16,690 枪也放在篮子里 Leave the gun in the basket. 300 00:12:28,570 --> 00:12:30,050 枪还是要给我的 I'm gonna want that back. 301 00:12:31,920 --> 00:12:33,270 我们走吧 Let's go. 302 00:12:37,360 --> 00:12:39,190 我可以穿件外套吗 Can I get a jacket? 303 00:12:39,230 --> 00:12:40,800 没问题 Sure. 304 00:12:40,840 --> 00:12:42,450 多谢 Thank you. 305 00:12:55,290 --> 00:12:57,250 好了 可以走了 Okay, I'm ready. 306 00:13:00,730 --> 00:13:02,780 把手机给我 Give me your phone. 307 00:13:02,820 --> 00:13:04,560 什么 不行 What? No. 308 00:13:04,600 --> 00:13:07,130 绝对不行 我枪都给你了 不 No. You already got my gun. No. 309 00:13:07,170 --> 00:13:09,090 这由不得你 I'm not asking. 310 00:13:17,360 --> 00:13:19,180 好了 现在可以走了 Now let's go. 311 00:13:31,500 --> 00:13:32,810 蕾娜 Reyna. 312 00:13:32,850 --> 00:13:36,030 听好 我该说的都已经跟你们所有人说了 Look, I already spoke to a bunch of cops. 313 00:13:36,070 --> 00:13:37,720 我不知道凯撒的下落 I don't know where Cesar is. 314 00:13:37,770 --> 00:13:39,680 我 真是抱歉 I'm -- I am sorry. 315 00:13:39,730 --> 00:13:41,160 这个幸福的宝宝是谁啊 Who is the happiest baby? 316 00:13:41,210 --> 00:13:43,730 天 看他萌嘟嘟的小脸 God, those chubby cheeks, too. 317 00:13:43,770 --> 00:13:46,560 我知道我欠你的 好吗 I know I owe you for everything, okay? 318 00:13:46,600 --> 00:13:48,390 你救了我们的命 For saving us. 319 00:13:48,430 --> 00:13:50,610 但我真不知道凯撒在哪 But I don't know where Cesar is. 320 00:13:50,650 --> 00:13:52,650 我已经一个多星期没他的消息了 I haven't spoken to him in over a week. 321 00:13:52,700 --> 00:13:53,830 那他的工资是谁开的 Then who's paying his paycheck? 322 00:13:53,870 --> 00:13:56,350 没人给他开工资 这是我表哥赫克托 Nobody. He's my cousin Hector. 323 00:13:56,400 --> 00:13:58,350 我家还有两个壮汉表哥随时待命呢 I got two more cousins even bigger back at the house. 324 00:13:58,400 --> 00:14:00,140 好吧 不过等火焰姐杀了凯撒后 Good. Though you probably won't need them anymore 325 00:14:00,180 --> 00:14:01,710 他们也派不上什么用场了 once La Fiera murders Cesar. 326 00:14:01,750 --> 00:14:04,710 只要被她找到 凯撒必死无疑 Which she will 100% do when she finds him. 327 00:14:04,750 --> 00:14:06,360 他只有一条路可走 He's only got one chance, 328 00:14:06,410 --> 00:14:08,710 就是跟我们合作 and that's to make a deal with us -- 329 00:14:08,760 --> 00:14:10,320 加入证人保护计划 witness protection. 330 00:14:10,370 --> 00:14:13,020 他不会同意的 He won't go for it. 331 00:14:13,060 --> 00:14:14,890 他太骄傲 不会告密然后苟且偷生的 He's too proud to be seen as a rat. 332 00:14:14,940 --> 00:14:16,720 那就要靠你劝劝他了 Well, then it's your job to convince him 333 00:14:16,760 --> 00:14:19,940 用鱼雷击毁敌人 这不算告密 it's not snitching when you torpedo your enemies. 334 00:14:19,980 --> 00:14:21,770 活到最后 娇妻在怀 儿孙绕膝 And it's not snitching to stay alive long enough 335 00:14:21,810 --> 00:14:24,900 也不算告密 to be a father to your child. 336 00:14:24,950 --> 00:14:26,430 听着 Look. 337 00:14:27,510 --> 00:14:29,390 不会再有其他出路了 There's no other way out. 338 00:14:29,430 --> 00:14:31,000 让他给我打电话吧 Just have him call me. 339 00:14:38,440 --> 00:14:39,920 她会打电话吗 She gonna call? 340 00:14:39,960 --> 00:14:41,790 她会给凯撒打电话的 至于凯撒会不会打给我 She'll call Cesar. Whether or not he calls me... 341 00:14:41,830 --> 00:14:43,010 就不好说了 I don't know. 342 00:14:43,050 --> 00:14:44,230 嘿 嘿 站住 Clerk: Hey, stop! Hey, hey, hey! 343 00:14:44,270 --> 00:14:45,710 站住 Stop! Hey! 344 00:14:45,750 --> 00:14:47,230 抓住他 那个扒手 Hey, guys! Shoplifter! 345 00:14:47,270 --> 00:14:48,530 来活儿了 Back to work. 346 00:14:48,580 --> 00:14:49,970 每一天 都无所事事 * Everyday, sitting around 347 00:14:50,010 --> 00:14:51,620 眼看日子慢慢凋零 * I watch it slowly fade 348 00:14:51,670 --> 00:14:53,060 发现的图片 * The images found 349 00:14:53,100 --> 00:14:55,980 闭上双眼 不 我 * Closed eyes, closed eyes, no, I * 350 00:14:56,020 --> 00:14:57,630 闭上双眼 不 我 * Closed eyes, closed eyes, no, I * 351 00:14:57,670 --> 00:15:00,070 站住 死路一条 Stop! Nowhere to go! 352 00:15:00,110 --> 00:15:01,240 你没事吧 You alright? 353 00:15:01,290 --> 00:15:02,240 没事 没事 Yeah, yeah, yeah. 354 00:15:02,290 --> 00:15:04,330 就是 我去 Just -- Ow! 355 00:15:04,380 --> 00:15:05,730 我的手崴了一下 Just jammed my hand. 356 00:15:05,770 --> 00:15:07,030 我叫辆救护车 I'll call an ambulance. 357 00:15:07,080 --> 00:15:08,860 不用麻烦 脱臼而已 No, don't bother. It's just dislocated. 358 00:15:08,900 --> 00:15:10,430 以前也发生过 Uh, it's happened before. 359 00:15:10,470 --> 00:15:12,560 执行任务中的职业伤害之一 One of the occupational hazards of working construction. 360 00:15:14,390 --> 00:15:15,950 没事 我没事 I'm good. I'm good. 361 00:15:19,650 --> 00:15:20,960 既然是我开车 告诉我目的地 As the driver, it would be helpful 362 00:15:21,000 --> 00:15:22,180 会很有帮助 to know where we're going. 363 00:15:22,220 --> 00:15:23,440 你看上去很紧张 You seem nervous. 364 00:15:23,480 --> 00:15:24,880 哪有 载着两个荷枪实弹的男人 Nah, it's every girl's dream to drive 365 00:15:24,920 --> 00:15:27,270 去一个未知地点是每个女孩儿的梦想呢 to an undisclosed location with two armed men. 366 00:15:27,310 --> 00:15:30,790 别紧张 我们就是去为你搞点烹饪材料而已 Relax. We just need to pick up the ingredients for the cook. 367 00:15:30,840 --> 00:15:33,750 搞点 你是说偷吧 Pick up. You mean steal? 368 00:15:33,800 --> 00:15:35,060 一直往前开就对了 Just keep driving straight. 369 00:15:36,500 --> 00:15:38,370 我只想你们帮个小忙 Del Monte: I'm just asking for a little help, okay? 370 00:15:38,410 --> 00:15:40,330 如果材料不对 我的工作会很困难 It makes my job a lot harder when the paperwork isn't right. 371 00:15:40,370 --> 00:15:42,020 诺兰 Sgt. Grey: Nolan! 372 00:15:42,070 --> 00:15:44,590 你没事吧 我听说你在追捕嫌犯时受伤了 You okay? So, I heard you got injured in your foot pursuit. 373 00:15:44,630 --> 00:15:46,420 手指脱臼而已 Oh, I just dislocated my finger. 374 00:15:46,460 --> 00:15:47,850 不是惯用手 My nondominant hand. 375 00:15:47,900 --> 00:15:49,550 疼几天就好了 Uh, be sore for a couple days -- I'll be good to go. 376 00:15:49,600 --> 00:15:52,420 - 袭击你的是他吗 - 不 是我自己滑倒的 That guy assaulted you?No, I slipped when we came -- 377 00:15:52,470 --> 00:15:53,820 抱歉 Oh, excuse me for a second. 378 00:15:53,860 --> 00:15:55,170 法官大人 谢谢您的来电 Hey, Judge, thanks for calling. 379 00:15:55,210 --> 00:15:57,080 别担心 我支持你 Listen, don't worry. I got your back. 380 00:15:57,130 --> 00:15:58,210 谢谢 不是说你哈 Thanks. Oh, not you. 381 00:15:58,260 --> 00:15:59,740 记得把这次负伤记录下来 Make sure you document the injury. 382 00:15:59,780 --> 00:16:01,260 现在也许看起来没大碍 It might seem like it's nothing now, 383 00:16:01,300 --> 00:16:02,870 但如果以后发展出了问题 but turn into an issue down the road, 384 00:16:02,910 --> 00:16:03,780 留下书面记录对你有好处 you need a paper trail. 385 00:16:03,830 --> 00:16:04,700 遵命 长官 Yes, sir. 386 00:16:04,740 --> 00:16:06,050 对了 顺便说下 Oh. Um, incidentally, 387 00:16:06,090 --> 00:16:08,270 我和凯撒的女朋友蕾娜谈过了 I spoke to Reyna -- Cesar's girlfriend. 388 00:16:08,310 --> 00:16:09,570 也许他会联系你 I think there's a chance he'll reach out. 389 00:16:09,620 --> 00:16:11,660 你这叫菜鸟的乐观 The optimism of a rookie. 390 00:16:11,700 --> 00:16:14,400 绽放得绚烂 燃烧得也很快 It burns bright, and then it's gone forever. 391 00:16:14,450 --> 00:16:16,410 诺兰 刚抓的那人尿裤子了 Hey, Nolan. Our guy just peed himself. 392 00:16:16,450 --> 00:16:17,580 帮我处理一下 好吗 Take care of that, will ya? 393 00:16:22,720 --> 00:16:24,330 这个地方好漂亮 Tamara: This place is beautiful. 394 00:16:24,370 --> 00:16:25,850 我其实不建议他们留一池死水在门前 Silas: They really shouldn't leave standing water like that. 395 00:16:25,890 --> 00:16:28,590 招蚊子 蚊子还会传播疾病 It attracts mosquitoes, and mosquitoes carry disease. 396 00:16:28,630 --> 00:16:30,070 我们会确保他们在婚礼前把水放掉 We'll make sure that's running before the wedding. 397 00:16:30,110 --> 00:16:31,810 并且雇个灭虫员 And hire an exterminator. 398 00:16:31,860 --> 00:16:33,600 抱歉 我们关门了 在装修 Sorry, w-we're closed for repairs. 399 00:16:33,640 --> 00:16:35,120 对 你的网站上有写 We saw that on your website. 400 00:16:35,160 --> 00:16:37,210 也就是你们周六没有预约咯 Which means you have nothing booked for Saturday. 401 00:16:37,250 --> 00:16:39,120 对 因为我们在关门装修 Right. Because we're closed for repairs. 402 00:16:39,170 --> 00:16:40,860 管道炸了 造成了大面积损坏 A pipe burst. There was extensive damage. 403 00:16:40,910 --> 00:16:42,870 我们知道 在你的网站上面看见了 We know. We saw it on your website. 404 00:16:42,910 --> 00:16:45,260 所以诺兰先生联系了你的承包商 So Mr. Nolan reached out to your contractor 405 00:16:45,300 --> 00:16:46,520 还安排朋友来帮你修理 and arranged some friends 406 00:16:46,570 --> 00:16:48,130 周六前就能恢复正常 to come get this damage fixed by Saturday. 407 00:16:48,180 --> 00:16:49,870 他干什么了 He -- He what? 408 00:16:49,920 --> 00:16:51,610 埃文斯夫人的儿子卫斯理 Mrs. Evers' son Wesley is getting married here 409 00:16:51,660 --> 00:16:53,010 周六要在这里结婚 on Saturday. 410 00:16:53,050 --> 00:16:54,880 婚礼规模不会很大 因为时间很紧 It won't be a big wedding, 'cause it's last-minute 411 00:16:54,920 --> 00:16:56,140 离得远点的人赶不上 and people won't be able to travel. 412 00:16:56,180 --> 00:16:58,060 但我们已经歇业了 你不能 But w-we're closed -- you can't -- 413 00:16:58,100 --> 00:17:00,490 我们当然可以 也这么做了 Oh, of course we can. And we did. 414 00:17:00,540 --> 00:17:02,630 既然你们可以开始举办活动了 And I'm gonna expect a discount, 415 00:17:02,670 --> 00:17:04,540 不如给我打个折吧 since you'll be able to start holding events here 416 00:17:04,580 --> 00:17:06,370 比你们的计划早了好几周呢 weeks ahead of schedule. 417 00:17:06,410 --> 00:17:08,850 现在 咱两讨论一下在这么短的时间内 Now, let's you and I discuss what you'll be able 418 00:17:08,890 --> 00:17:10,460 你能提供什么 to provide on short notice 419 00:17:10,500 --> 00:17:12,720 以便我去凑齐剩下的 and what I'm gonna have to bring in. 420 00:17:12,770 --> 00:17:15,990 听着 我不知道奥尔多是怎么跟你说我的 Look, I don't know what Aldo told you about me, 421 00:17:16,030 --> 00:17:17,470 但这不是我的行事风格 好吗 but this isn't what I do, okay? 422 00:17:17,510 --> 00:17:19,640 我是个化学家 I -- I'm a chemist. 423 00:17:19,690 --> 00:17:21,640 我不知道怎么策划一场 盗窃 I-I don't know how to pull off a -- a heist. 424 00:17:21,690 --> 00:17:23,120 盗窃吗 Half-Life: A heist? 425 00:17:23,170 --> 00:17:24,910 听上去比我们的方案要高级多了 Oh, that's way fancier than what we're gonna do. 426 00:17:24,950 --> 00:17:27,300 我们的方案包括大喊 趴在地上 Nah, this is gonna be a lot of, "Get on the floor! 427 00:17:27,350 --> 00:17:28,780 这是抢劫 This is a robbery! 428 00:17:28,830 --> 00:17:31,130 不许动 要不然我就崩了你 Don't move, or I'll kill you!" 429 00:17:31,180 --> 00:17:33,350 你得跟着去 确保我们偷的东西是对的 You're coming to make sure we steal the right stuff. 430 00:17:33,400 --> 00:17:36,750 听着 我有路子拿到我们需要的东西 Well, look, I have a contact who can get us what we need. 431 00:17:36,790 --> 00:17:37,620 只需要等上几天就好 It'll just take a few days -- 432 00:17:37,660 --> 00:17:39,660 我们没有时间等了 We don't have a few days. 433 00:17:39,710 --> 00:17:41,450 如果我们不把欠的货补上 If we don't deliver the product we owe, 434 00:17:41,490 --> 00:17:43,490 所有人都得完蛋 things go badly for all of us. 435 00:17:43,540 --> 00:17:46,060 另外 能白嫖谁还花钱啊 Besides, why pay when we can steal it for free? 436 00:17:53,500 --> 00:17:54,460 开警灯 Light 'em up. 437 00:18:08,520 --> 00:18:09,780 我靠 Damn it. 438 00:18:10,870 --> 00:18:12,220 是露西 It's Lucy. 439 00:18:12,260 --> 00:18:13,480 我们怎么做 What do we do? 440 00:18:13,520 --> 00:18:15,000 按常规停靠处理 Treat it like any other stop, 441 00:18:15,050 --> 00:18:18,140 但不要去查验车里人的身份 but we do not run anyone in that car. 442 00:18:18,180 --> 00:18:19,660 靠在座位上 Lean back in your seat. 443 00:18:19,700 --> 00:18:21,100 你干什么呢 What are you doing? 444 00:18:21,140 --> 00:18:23,450 你还在保释期 半条命在被警方通缉 You're out on bail, Half-Life's got a warrant, 445 00:18:23,490 --> 00:18:25,140 这车也是偷来的 and this ride is stolen. 446 00:18:25,190 --> 00:18:28,100 这些警察绝不会放我们走 There's no way these cops are gonna let us go. 447 00:18:28,150 --> 00:18:30,100 等我对那男的开枪后 你出去对付他的搭档 When I pop this guy, bail out and cap his partner. 448 00:18:30,150 --> 00:18:32,190 等 等等 等等 W-Wait, wait, wait, wait. 449 00:18:32,240 --> 00:18:34,850 听着 比起在光天化日之下射击警察 Look, before we start shooting cops in broad daylight, 450 00:18:34,890 --> 00:18:37,020 不如让我来试试 好吗 can -- just let me try something, okay? 451 00:18:37,070 --> 00:18:38,630 试什么 What? 452 00:18:38,680 --> 00:18:41,030 调情 Flirting. 453 00:18:41,070 --> 00:18:42,810 十六岁之后我就没被开过罚单了 I haven't gotten a ticket since I was 16. 454 00:18:42,860 --> 00:18:43,860 我知道怎么糊弄他们 I know how to get out of them. 455 00:18:43,900 --> 00:18:45,820 好吗 你们就相信我 Okay? Just -- Just trust me. 456 00:18:48,470 --> 00:18:50,520 不好意思 警官 I'm sorry, Officer. 457 00:18:50,560 --> 00:18:52,170 我超速了吗 Was I going too fast? 458 00:18:52,210 --> 00:18:53,300 对 女士 Yes, ma'am. 459 00:18:53,340 --> 00:18:55,040 你几乎造成了一场事故 You almost caused an accident. 460 00:18:55,090 --> 00:18:56,870 我们赶时间 今天是我哥哥的生日 We're in a hurry. It's my brother's birthday, 461 00:18:56,910 --> 00:18:59,390 但我还没为他的派对准备东西 and I haven't gotten any party supplies. 462 00:19:01,920 --> 00:19:03,140 请出示驾照和行驶证 License and registration, please. 463 00:19:03,180 --> 00:19:06,440 别这样 没必要的 对吧 C'mon, you don't really need that, do you? 464 00:19:06,490 --> 00:19:09,230 下班之后你也来吧 You should come to the party after work. 465 00:19:09,270 --> 00:19:10,580 我们会玩的很好的 We'd have fun. 466 00:19:15,670 --> 00:19:17,020 好吧 Yeah. 467 00:19:17,060 --> 00:19:18,410 我相信你 I bet we would. 468 00:19:25,200 --> 00:19:27,510 好吧 这次我就警告你一下算了 Alright, I'm gonna let you go with a warning this time. 469 00:19:27,550 --> 00:19:29,290 但不要再超速了 好吗 But slow down. Okay? 470 00:19:29,340 --> 00:19:30,900 好的 我保证 Yeah, I promise. 471 00:19:30,950 --> 00:19:32,040 太感谢您了 Thank you so much. 472 00:19:32,080 --> 00:19:33,820 行吧 Yeah. 473 00:19:33,860 --> 00:19:35,560 玩得开心哦 Have fun at that party. 474 00:19:40,480 --> 00:19:43,220 看见了吧 See? 475 00:19:43,260 --> 00:19:45,180 警察很容易对付的 只要你能找到诀窍 Cops are easy -- you just got to know how to play them. 476 00:19:54,840 --> 00:19:56,320 - 怎么了 - 我们刚刚拦下了一辆红色越野车 What's up?We just pulled over Lucy 477 00:19:56,360 --> 00:19:58,630 是露西在驾驶 车很明显是偷来的 in a red SUV, definitely stolen. 478 00:19:58,670 --> 00:19:59,850 她和两个表情严肃的男的在一起 She was with two serious-looking men. 479 00:19:59,890 --> 00:20:01,330 你知道他们要去哪吗 Any idea where they're going? 480 00:20:01,370 --> 00:20:03,070 不知 但她说他们要去为他哥哥的派对 Negative. But she said they were picking up supplies 481 00:20:03,110 --> 00:20:04,980 购置东西 for her brother's party. 482 00:20:05,020 --> 00:20:07,240 萨隆加有个兄弟叫达里奥 Uh, Salonga has a brother -- Dahrio. 483 00:20:07,290 --> 00:20:09,990 她可能在暗示他就是她的同伙 Uh, she could mean he's who's with her. 484 00:20:10,030 --> 00:20:12,380 而置办派对物品明显代表着准备制毒原料 And party supplies obviously means ingredients for a cook. 485 00:20:12,420 --> 00:20:13,560 你在哪 Where are you? 486 00:20:13,600 --> 00:20:14,510 威尔逊公园以南 Uh, south of Wilshire Park. 487 00:20:15,900 --> 00:20:21,530 威尔逊公园化学品储存供应公司 488 00:20:18,260 --> 00:20:19,740 好了 在那附近一共有三家 Alright, there are three chemical storage 489 00:20:19,780 --> 00:20:21,610 化学品储存供应公司 supply companies in that vicinity. 490 00:20:21,650 --> 00:20:23,260 那就是说他们要对其中一家下手 Well, they're gonna rob one of them. 491 00:20:23,300 --> 00:20:25,090 而我们要让他们得手 And we're gonna let it happen. 492 00:20:38,960 --> 00:20:41,800 萨瑟兰郡化学品仓库 493 00:20:46,370 --> 00:20:48,460 好了 我们到了 Alright. Here we go. 494 00:20:48,500 --> 00:20:49,680 为什么我也要进去 Why do I have to go in? 495 00:20:49,720 --> 00:20:50,590 我把需要的东西给你写下来不就好了吗 I can just write down what I need. 496 00:20:50,640 --> 00:20:52,590 我是制毒师 不是小偷 I'm a cook, not a crook. 497 00:20:52,640 --> 00:20:55,030 我要你干什么照做便是 You're whatever I say you are. 498 00:20:55,070 --> 00:20:58,300 要是有人受伤了 我就不干了 Hey, if anybody gets hurt, I am out. 499 00:20:58,340 --> 00:20:59,510 这不是道上的规矩 That's not how it works. 500 00:20:59,560 --> 00:21:02,210 你不能只参与行动的一部分 You can't only be in the game a little. 501 00:21:02,260 --> 00:21:03,470 这样做你小命难保 That's how you get killed. 502 00:21:03,520 --> 00:21:05,260 跟我走 Now come on. 503 00:21:16,710 --> 00:21:18,100 快快快 行动 Go, go, go, go, go, go, go! 504 00:21:21,880 --> 00:21:23,320 不许动 Don't move! 505 00:21:23,360 --> 00:21:25,450 - 不许动 - 所有人 趴在地上 立即照做 Don't move! Everyone down, right now! 506 00:21:25,500 --> 00:21:26,580 立即照做 Right now! 507 00:21:34,550 --> 00:21:36,460 不要 不要 Oh, oh! Don't. Don't! 508 00:21:36,510 --> 00:21:37,900 不要拔枪 Don't do it! 509 00:21:37,940 --> 00:21:40,120 除非你想死得很难看 Unless you want a closed-casket funeral! 510 00:21:40,160 --> 00:21:42,080 敢碰枪你就是个死人了 听见了吗 Touch that gun and you're dead, you hear me? 511 00:21:43,040 --> 00:21:44,690 不要逼我杀你 Don't make me kill you! 512 00:21:44,730 --> 00:21:46,690 快点 趴到地上 Come on! Down! 513 00:21:51,040 --> 00:21:53,180 你傻愣着干什么 拿下她 Hey, what are you doing? Get her. 514 00:21:53,220 --> 00:21:55,310 不要伤害我 不要 Don't hurt me. Don't. 515 00:21:55,350 --> 00:21:58,090 我不会伤害你的 去那边坐下 I'm not gonna hurt you. Just sit down right here. 516 00:21:58,140 --> 00:21:59,400 坐下 Sit down. 517 00:22:01,270 --> 00:22:02,620 辣妈 Hey, mama. 518 00:22:04,710 --> 00:22:06,280 你可真是个美人儿 对吧 You're a sexy one, aren't you? 519 00:22:08,190 --> 00:22:09,540 看好他们 Watch them. 520 00:22:09,580 --> 00:22:11,460 谁动一下 爆他头 Anyone as much as twitches, blow their brains out. 521 00:22:11,500 --> 00:22:13,330 走吧 Let's go. 522 00:22:13,370 --> 00:22:15,240 诺娃 走人了 Nova, let's go! 523 00:22:22,470 --> 00:22:24,470 - 说吧 - 萨瑟兰郡化学品仓库的 Tell me.Dispatch: A silent alarm was just triggered 524 00:22:24,510 --> 00:22:25,950 无声警报被拉响了 at Sutherland Chemical. 525 00:22:25,990 --> 00:22:27,820 你要我向待命小队发出警报吗 Do you want us to alert available units? 526 00:22:27,860 --> 00:22:30,040 是的 但请他们在接到进一步通知之前 Yes, but advise them to keep clear of the area 527 00:22:30,080 --> 00:22:31,000 先疏散那里的人员 until further notice. 528 00:22:31,040 --> 00:22:32,560 再派一架直升飞机去 And get an airship over there 529 00:22:32,610 --> 00:22:35,520 以便我们监控他们的逃离线路 so we can see where they go when they leave. 530 00:22:48,710 --> 00:22:50,490 比如把你一起带走啊 I might just take you with us. 531 00:22:50,540 --> 00:22:52,320 你想要我这么做吗 Would you like that? 532 00:22:52,370 --> 00:22:54,410 别害羞吗嘛 宝贝 Cathy: Come on, baby. 533 00:22:54,460 --> 00:22:56,110 就这些 Dahrio: That's it? 534 00:22:56,150 --> 00:22:58,110 是的 再就搬完了 Lucy: Uh, yeah. And -- And then we're done. 535 00:22:58,150 --> 00:22:59,330 我拿这桶 你拿另一桶 Dahrio: I'll grab one. You get the other one. 536 00:22:59,370 --> 00:23:00,420 我背不好 Lucy: I got a bad back. 537 00:23:00,460 --> 00:23:02,160 我不在乎 I don't care. 538 00:23:02,200 --> 00:23:04,550 让我看看你能害怕到什么份上 Half-Life: We'll see how scared you can get. 539 00:23:17,000 --> 00:23:18,440 干什么呢 What are you doing? 540 00:23:18,480 --> 00:23:20,130 拉过来啊 Roll it out here. Uh... 541 00:23:20,180 --> 00:23:21,700 剩下的路你来吧 Yeah, you take it the rest of the way. 542 00:23:21,740 --> 00:23:23,310 我去叫半条命 I'll go get Half-Life. 543 00:23:24,830 --> 00:23:26,230 喂 我们要走了 Hey. We're out of here. 544 00:23:26,270 --> 00:23:27,440 走吧 Let's go. 545 00:23:27,490 --> 00:23:29,270 但我们才刚刚热络起来啊 Oh, but we were just getting friendly. 546 00:23:29,320 --> 00:23:30,840 行吧 现在我们走吧 Yeah, let's go right now. 547 00:23:30,880 --> 00:23:32,620 别碰我 Don't touch me. 548 00:23:32,670 --> 00:23:34,150 喂 Hey! 549 00:23:34,190 --> 00:23:35,580 走人了 Let's move! 550 00:23:37,450 --> 00:23:39,500 回见 See you soon. 551 00:23:47,810 --> 00:23:48,900 结束了 It's over. 552 00:23:48,940 --> 00:23:50,860 他们偷了半成品来制作冰毒 They stole the precursors for meth. 553 00:23:50,900 --> 00:23:52,210 没人受伤 No one was hurt. 554 00:23:52,250 --> 00:23:53,510 从监控摄像来看 From the security footage, 555 00:23:53,560 --> 00:23:56,080 露西完美执行了工作准则与规程 Lucy navigated policy and procedure perfectly. 556 00:23:57,260 --> 00:24:00,040 她带着失窃品避开了路口摄像 She avoided crossing the threshold with stolen property. 557 00:24:00,090 --> 00:24:01,480 她人呢 Where is she now? 558 00:24:01,520 --> 00:24:03,180 不知道 I don't know. 559 00:24:03,220 --> 00:24:05,480 直升机到位不及时 The airship didn't get there in time, 560 00:24:05,530 --> 00:24:08,570 而且达里奥在附近准备了替换车辆 and Dahrio had a switch vehicle nearby. 561 00:24:08,620 --> 00:24:10,490 我们找不着她了 We lost her. 562 00:24:10,530 --> 00:24:13,880 蕾娜说西泽躲在这里 Well, this is where Reyna said Cesar is hiding out. 563 00:24:13,930 --> 00:24:15,490 我不知道你为什么还在坚持工作 Smitty: I don't even know why you're still working. 564 00:24:15,540 --> 00:24:17,490 手指骨折 你至少能休息一周 A busted finger gets you a week off at least. 565 00:24:20,850 --> 00:24:21,720 西泽 Cesar. 566 00:24:23,330 --> 00:24:25,240 不要跑了 Don't run. 567 00:24:25,280 --> 00:24:26,810 蕾娜跟我们说了去哪找你 Reyna told us where to find you. 568 00:24:26,850 --> 00:24:28,290 她不该说的 She shouldn't have done that. 569 00:24:28,330 --> 00:24:29,550 我不会接受协议的 I'm not making a deal. 570 00:24:33,210 --> 00:24:34,340 狙击手 Sniper! 571 00:24:46,650 --> 00:24:48,090 7A15 有人开火 7-Adam-15, shots fired. 572 00:24:48,130 --> 00:24:49,660 枪手在建筑屋顶 Shooter is on the roof of a building 573 00:24:49,700 --> 00:24:52,530 于山核桃木9731以西方向一街区 one block west of 9731 Hickory. 574 00:24:53,490 --> 00:24:55,140 嫌疑人逃逸 He's on the run. 575 00:24:55,180 --> 00:24:59,280 请求支援和医护小队来接管中枪受害者 Requesting backup and R.A. unit for a gunshot victim -- 576 00:24:59,320 --> 00:24:59,880 无意识 无呼吸 Not conscious. Not breathing. 577 00:25:05,460 --> 00:25:06,540 你们还好吗 You two alright? 578 00:25:06,590 --> 00:25:08,810 我干这行22年没出过事 22 years on the job without incident. 579 00:25:08,850 --> 00:25:11,160 但和倒霉蛋一起出勤一次 One shift with the unlucky charm 580 00:25:11,200 --> 00:25:12,640 就遇上个发了疯的狙击手 a freaking sniper. 581 00:25:14,420 --> 00:25:16,900 我想静静 I need a moment. 582 00:25:16,950 --> 00:25:18,250 你们有凶手下落了吗 Did you manage to track the shooter? 583 00:25:18,290 --> 00:25:20,040 没有 他连子弹壳都没剩下 No. He even took his shell casing. 584 00:25:20,080 --> 00:25:21,730 但一定是火焰姐所为 But it's gotta be La Fiera's doing. 585 00:25:21,780 --> 00:25:23,650 但现在 她复仇成功了 And now that she's gotten her revenge, 586 00:25:23,690 --> 00:25:25,080 我打赌她要回危地马拉了 I'll bet she'll head home to Guatemala, 587 00:25:25,130 --> 00:25:27,390 在尘埃落定之前 在安全的地方避避风头 lay low in friendly territory until the dust settles. 588 00:25:27,430 --> 00:25:28,870 她追踪了蕾娜的电话 She was tracing Reyna's calls. 589 00:25:28,910 --> 00:25:30,090 应该是的 Most likely. 590 00:25:30,130 --> 00:25:31,570 而我把蕾娜直接带向了他 And I led her straight to him. 591 00:25:31,610 --> 00:25:32,700 不要自责 Don't do that to yourself. 592 00:25:32,740 --> 00:25:33,920 你是想做正确的事情 You were trying to do the right thing. 593 00:25:33,960 --> 00:25:34,830 这不是你的错 It's not your fault. 594 00:25:34,880 --> 00:25:36,750 我 I'm -- 595 00:25:36,790 --> 00:25:38,270 对不起 我要离开一下 I'm sorry, will you excuse me? 596 00:25:38,310 --> 00:25:39,880 地区助理律师找我 I have an ADA problem. 597 00:25:42,100 --> 00:25:43,360 好吧 我们应该制止的 Okay, we should have stopped it. 598 00:25:43,410 --> 00:25:44,580 命令是我下的 It was my call. 599 00:25:44,630 --> 00:25:46,320 露西的手法很老练 And Lucy handled herself like a pro. 600 00:25:46,370 --> 00:25:47,890 她和这些人周旋 She was hot-walking those guys around 601 00:25:47,930 --> 00:25:49,540 很熟练的样子 like she had been doing it for years. 602 00:25:49,590 --> 00:25:51,850 她很清楚如果激动了 She is clear that if she is in over her head, 603 00:25:51,890 --> 00:25:53,160 就会暴露自己的 she can pull herself out. 604 00:25:53,200 --> 00:25:54,590 她不会的 你很清楚的 She won't, and you know it. 605 00:25:54,640 --> 00:25:55,940 陈不会放弃的 There's no quit in Chen. 606 00:25:55,980 --> 00:25:57,510 她半夜要汇报的 Look, she's due for a check-in at midnight. 607 00:25:57,550 --> 00:25:59,070 到时候我考察下 I will take her temperature then. 608 00:25:59,120 --> 00:26:00,680 如果我感觉她陷太深了 If I feel like she is in too deep, 609 00:26:00,730 --> 00:26:02,340 可以去救她 then we can go get her. 610 00:26:02,380 --> 00:26:03,430 完事打给我 Call me right after. 611 00:26:03,470 --> 00:26:04,690 好的 Alright. 612 00:26:04,730 --> 00:26:05,860 现在我得去做第二份工作了 Now I gotta go to my second job -- 613 00:26:05,910 --> 00:26:08,080 策划洛佩兹的紧急婚礼 planning Lopez's emergency wedding. 614 00:26:08,130 --> 00:26:10,130 盘子和餐具应该是食物那一类的对吧 Jackson: Uh, plates and flatware are under "food," right? 615 00:26:10,170 --> 00:26:12,090 是的 即便我们不吃盘子 Yes. Even though we don't eat the plates, 616 00:26:12,130 --> 00:26:13,350 但也是食品一类的 they still fall under the food category. 617 00:26:13,390 --> 00:26:14,480 收到 Copy that. 618 00:26:14,520 --> 00:26:16,440 好的 那就还剩 Great. So, that leaves... 619 00:26:16,480 --> 00:26:18,010 鲜花 音乐和司仪了 Flowers, music, an officiant, 620 00:26:18,050 --> 00:26:19,700 蛋糕 还有结婚证 the cake, and the marriage license. 621 00:26:19,750 --> 00:26:21,710 不用 午餐的时候取了结婚证 Nope. Picked up the license during lunch. 622 00:26:21,750 --> 00:26:22,920 音乐我有 And I got the music. 623 00:26:22,970 --> 00:26:24,620 我的表演课老师拉大提琴的 My performing arts teacher is a cellist. 624 00:26:24,670 --> 00:26:26,620 我让她学一下婚礼进行曲和卡姐的歌 I told her to learn the "Wedding March" and some Cardi B. 625 00:26:26,670 --> 00:26:28,540 - 谁 - 没事 Who? Uh, never mind. 626 00:26:28,580 --> 00:26:29,630 她开玩笑的 She's -- She's joking. 627 00:26:29,670 --> 00:26:32,190 我感觉不好 I -- I feel bad. 628 00:26:32,240 --> 00:26:33,980 为什么 W-Why? 629 00:26:34,020 --> 00:26:35,850 这应该是很特别的 Well, this is for something special. 630 00:26:35,890 --> 00:26:36,760 我和塔玛拉是为了钱 Tamara and I are doing it for money. 631 00:26:36,810 --> 00:26:37,900 感觉不对啊 It doesn't feel right. 632 00:26:37,940 --> 00:26:39,550 别扯淡了 Oh, nonsense. 633 00:26:39,590 --> 00:26:41,160 你俩负责筹划婚礼呢 You two are providing a service. 634 00:26:41,200 --> 00:26:43,510 也有价值的 应该有报酬的 It has value, and you should get paid for it. 635 00:26:43,550 --> 00:26:45,470 不代表你们的出的力就不特别了 It doesn't make your help any less special. 636 00:26:45,510 --> 00:26:47,250 他们也会感谢你们的 知道吗 Or appreciated. Okay? 637 00:26:47,300 --> 00:26:48,650 好吧 Okay. 638 00:26:48,690 --> 00:26:50,390 不过讲真 卡姐是谁啊 Seriously, who is Cardi B? 639 00:26:50,430 --> 00:26:51,610 给你看个视频吧 Let me show you a video. 640 00:26:51,650 --> 00:26:53,130 不要吧 Unh-unh. No. 641 00:26:53,170 --> 00:26:54,040 德尔蒙特先生 Nolan: Ah, Mr. Del Monte. 642 00:26:54,090 --> 00:26:55,040 您有空吗 Uh, y-you have a second? 643 00:26:55,090 --> 00:26:56,220 诺兰啊 其实没空 Ah, Nolan. Uh, not really. 644 00:26:56,260 --> 00:26:57,480 我晚餐要迟到了 Actually, I'm kind of late for dinner. 645 00:26:57,520 --> 00:26:59,000 你指控我的扒手袭击重罪 You charged my shoplifter with felony assault. 646 00:26:59,050 --> 00:27:00,480 为什么 Why? 647 00:27:00,530 --> 00:27:02,350 看看你的手 Look at your hand. 648 00:27:02,400 --> 00:27:03,620 我滑倒了摔的 I slipped and fell. 649 00:27:03,660 --> 00:27:05,840 追嫌疑人的时候摔得啊 While in pursuit of the suspect. 650 00:27:05,880 --> 00:27:07,320 如果他不犯罪也不会导致你摔倒 Wouldn't have happened if he hadn't committed the crime. 651 00:27:07,360 --> 00:27:08,930 他犯的是轻罪啊 He committed a misdemeanor. 652 00:27:08,970 --> 00:27:11,190 不能因为我笨手笨脚 就给他加重罪名了 We can't up-charge him to a felony because I was clumsy. 653 00:27:11,230 --> 00:27:13,020 安啦 不会开庭的 No, relax. It's not gonna go to trial. 654 00:27:13,060 --> 00:27:14,410 这人会认罪的 This guy's gonna plead out. 655 00:27:14,450 --> 00:27:16,850 我会减轻到鲁莽危险罪 I'll knock it down to, like, reckless endangerment. 656 00:27:16,890 --> 00:27:18,940 最多几年缓刑 没事的 He'll get a couple years' probation, tops. It's fine. 657 00:27:18,980 --> 00:27:20,810 但是记录里会有重罪的 And a felony on his record, which will affect 658 00:27:20,850 --> 00:27:22,420 从现在开始会影响到他全部生活的 every aspect of his life from here on out. 659 00:27:22,460 --> 00:27:23,810 这怎么能是正义呢 How can that be justice? 660 00:27:23,850 --> 00:27:25,330 好了 我知道你还不懂行 Okay, look, I know you're still new to all this, 661 00:27:25,380 --> 00:27:27,680 但是 这恰恰是正义 but that's exactly what it is -- it's justice. 662 00:27:27,730 --> 00:27:28,950 而且 如果我没记错的话 And actually, last time I checked, 663 00:27:28,990 --> 00:27:30,770 在你们警队 I had a pretty sterling reputation 664 00:27:30,820 --> 00:27:32,080 我名声还是很好的 with your police union, so... 665 00:27:32,120 --> 00:27:34,690 还是不应该 你很清楚的 It's still wrong, and you know it. 666 00:27:34,740 --> 00:27:37,130 这样如何 How about this -- 667 00:27:37,170 --> 00:27:39,220 我不管你如何抓犯人 I won't tell you how to arrest them, 668 00:27:39,260 --> 00:27:41,830 你也别管我如何给他们判刑 and you don't tell me how to charge them. 669 00:27:41,870 --> 00:27:43,050 聊得不错 Good talk. 670 00:27:49,790 --> 00:27:50,840 你来了 快进来 Nolan: You made it! Come in! 671 00:27:50,880 --> 00:27:53,580 谢谢了 我洗过了 Thank you, again. I washed it. 672 00:27:53,620 --> 00:27:54,710 不用的啊 Oh, you didn't have to do that. 673 00:27:54,760 --> 00:27:56,580 那太好了 其实我没洗 Oh, good, 'cause I didn't. 674 00:27:56,630 --> 00:27:58,190 几秒钟之前 站在你家门口 Seconds ago, on your doorstep, 675 00:27:58,240 --> 00:27:59,800 我意识到应该洗一下比较好的 I realized a better person would've washed it, 676 00:27:59,850 --> 00:28:01,850 所以我就说我洗了 so I said I did, but... 677 00:28:01,890 --> 00:28:03,630 现在我被谎言反噬了 now I'm caught in a tangle of lies. 678 00:28:04,460 --> 00:28:06,720 贝莉 这是菲奥娜 Bailey, this is Fiona. 679 00:28:06,770 --> 00:28:07,990 你好 Hello. 680 00:28:08,030 --> 00:28:10,250 原来是聚会啊 Hi. I-I didn't realize it was a party. 681 00:28:10,290 --> 00:28:11,690 - 聚会 - 不是的抱歉 A party?Nolan: No. Uh, sorry. 682 00:28:11,730 --> 00:28:13,900 我应该跟你说一下的 I w-would've called you, um, 683 00:28:13,950 --> 00:28:16,470 但我不知道你姓啥 也没你电话 but I don't know your last name and I didn't have your number. 684 00:28:16,520 --> 00:28:19,170 菲奥娜·瑞恩是我伦理学和法律学教授 Uh, Fiona Ryan is my ethics and law professor. 685 00:28:19,210 --> 00:28:21,390 她在帮我处理一个紧急事件 She's helping me with an emergency work issue. 686 00:28:21,430 --> 00:28:22,480 不过你可以留下啊 But you're welcome to stay. 687 00:28:22,520 --> 00:28:24,090 我想你留下 I-I want you to stay. 688 00:28:24,130 --> 00:28:25,050 还有吃的吗 Will there still be food? 689 00:28:25,090 --> 00:28:26,260 - 有的 - 那我不走了 Yes. Then I'll stay. 690 00:28:26,310 --> 00:28:27,570 选的不错 Excellent choice. 691 00:28:29,400 --> 00:28:31,050 解决什么事情啊 So, what's the issue? 692 00:28:31,100 --> 00:28:33,490 约翰刚刚意识到了我们的司法系统里 John just became aware of the systemic problem 693 00:28:33,530 --> 00:28:35,710 存在过度定罪这么一码事 of overcharging in the justice system. 694 00:28:35,750 --> 00:28:38,450 你这么一说 感觉我跟个白痴一样 Okay, when you say it like that, you make me sound naive. 695 00:28:38,490 --> 00:28:39,800 我今天都很动摇 I had a wobbler today. 696 00:28:39,840 --> 00:28:41,190 这个罪名说轻也轻 It's a crime that could be charged 697 00:28:41,240 --> 00:28:43,280 想重也能重 either as a misdemeanor or a felony. 698 00:28:43,330 --> 00:28:45,460 对 然后检察院那边直接就搞成重罪了 Yes, and the ADA went ahead and charged it as a felony 699 00:28:45,500 --> 00:28:46,890 但其实不是的 even though it was not one. 700 00:28:46,940 --> 00:28:50,160 UCMJ里面就简单多了 Things are so much more simple in the UCMJ. 701 00:28:50,200 --> 00:28:52,200 军事审判统一法典 Uniform Code of Military Justice. 702 00:28:52,250 --> 00:28:54,120 你不是消防员吗 I thought you were a firefighter. 703 00:28:54,160 --> 00:28:57,170 是的 但我也是陆军国民警卫队的预备役 I am. I'm also a reserve in the Army National Guard. 704 00:28:57,210 --> 00:28:59,120 以及卡泼卫拉教练 And a capoeira instructor, 705 00:28:59,170 --> 00:29:00,780 想学跳舞搏击可以找我啊 in case you ever want to learn dance fighting. 706 00:29:00,820 --> 00:29:03,170 我很喜欢跳舞搏击呢 Ooh, I love dance fighting. 707 00:29:03,210 --> 00:29:05,390 是最棒的锻炼了 Oh, it's the most excellent workout. 708 00:29:05,430 --> 00:29:07,870 我每周四晚上去公民自由协会做完义工之后都会训练一会 I do it every Thursday night after I volunteer at the ACLU. 709 00:29:07,920 --> 00:29:09,180 只告诉你俩哦 Okay, between the two of you, 710 00:29:09,220 --> 00:29:10,920 我开始觉得自己是个懒鬼了 I'm officially starting to feel like a slacker. 711 00:29:10,960 --> 00:29:12,660 很好 Good. 712 00:29:12,700 --> 00:29:14,490 那你为什么不能去找检察官 So, why can't you just go to this D.A. guy 713 00:29:14,530 --> 00:29:16,010 跟他说不要定重罪呢 and ask him not to charge a felony? 714 00:29:16,050 --> 00:29:17,400 警察是不能决定罪名的 Well, cops don't decide on the charges. 715 00:29:17,450 --> 00:29:18,800 是检察官决定的 The D.A.'s office does that. 716 00:29:18,840 --> 00:29:21,540 不要忽略掉这里面部门共谋 Oh, do not leave out the department's complicity 717 00:29:21,580 --> 00:29:23,450 的问题哦 约翰 in this problem, John. 718 00:29:23,500 --> 00:29:25,800 警察写报告的时候被要求 Police officers are ordered to write up 719 00:29:25,850 --> 00:29:27,800 几乎要把所有左右不定的东西都写成重罪 almost all wobblers as felonies. 720 00:29:27,850 --> 00:29:30,020 不是被要求 是强烈建议 Mm.Not ordered. Strongly encouraged. 721 00:29:30,070 --> 00:29:32,030 不写的话呢 And where we don't, 722 00:29:32,070 --> 00:29:35,330 检察官也会直接定成重罪 the D.A. almost always upcharges to the felony anyway. 723 00:29:35,380 --> 00:29:36,860 那你打算怎么办 So, what are you gonna do? 724 00:29:36,900 --> 00:29:38,990 而且不要觉得因为你做了什么决定 And don't let the fact that this decision will tell me 725 00:29:39,030 --> 00:29:40,690 我就能彻底了解你这个人 everything I need to know about you as a person 726 00:29:40,730 --> 00:29:42,120 而摇摆不定哦 sway your choice. 727 00:29:42,170 --> 00:29:45,040 我喜欢她 Oh, I like her. 728 00:29:45,080 --> 00:29:47,520 我喜欢你 I like you. Mm-hmm. 729 00:29:47,560 --> 00:29:48,260 露西没有汇报 Harper: Lucy missed her check-in. 730 00:29:48,300 --> 00:29:49,650 她在制毒 She's cooking. 731 00:29:49,700 --> 00:29:50,780 你又不能确定 You don't know that for sure. 732 00:29:50,830 --> 00:29:51,960 要么在制毒 要么死了 She's either cooking or she's dead. 733 00:29:52,000 --> 00:29:53,000 她没死的 She's not dead. 734 00:29:53,050 --> 00:29:54,570 那就是在制毒了 Then she's making product. 735 00:29:54,610 --> 00:29:56,700 通过她偷走的化学物质 应该是冰毒 From the chemicals she stole, we know it's meth. 736 00:29:56,750 --> 00:29:59,620 那好 要花四到八个小时的 Alright, that takes four to eight hours. 737 00:29:59,660 --> 00:30:01,620 咱俩都知道 让她制作的毒品 Look, you and I both know it's against the law 738 00:30:01,660 --> 00:30:04,410 流落街头是违法的 for her to allow product she cooked to hit the streets. 739 00:30:04,450 --> 00:30:07,410 如果不找到她 要么被自己阻止 If we don't find her, she's gonna stop it by herself... 740 00:30:07,450 --> 00:30:08,850 要么到死都在努力 or die trying. 741 00:30:12,280 --> 00:30:13,500 说完了吗 Are you done? 742 00:30:13,550 --> 00:30:14,850 没 我才刚刚开始 No. I'm just getting started. 743 00:30:14,900 --> 00:30:16,110 我要花一整晚的 It's gonna take me all night. 744 00:30:16,160 --> 00:30:18,460 为什么 你已经搞了三小时了 Why? You've been at it for three hours already. 745 00:30:18,510 --> 00:30:20,250 我想要日出之前弄好 送走 I want it finished and out the door by sunrise. 746 00:30:20,290 --> 00:30:22,030 我还想走上人生巅峰呢 Yeah, and I want a mansion and a yacht, 747 00:30:22,080 --> 00:30:23,600 但是我在处理的化学药品 but I'm dealing with chemicals that explode 748 00:30:23,640 --> 00:30:25,820 一不小心就会爆炸 所以我要慢慢来 if you look at them funny, so I'll take the time I need. 749 00:30:27,650 --> 00:30:30,300 日出发走 It's out by sunrise, 750 00:30:30,350 --> 00:30:31,350 不然就完蛋 or it's over. 751 00:31:16,700 --> 00:31:18,130 剩下的呢 Where's the rest of it? 752 00:31:18,180 --> 00:31:19,960 你给我弄得实验室太小了 The lab you built me was undersized, 753 00:31:20,000 --> 00:31:21,790 只够时间弄一批 so I only had enough time to make one batch. 754 00:31:21,830 --> 00:31:23,920 你怎么现在才告诉我 Why the hell are you telling me that now? 755 00:31:23,960 --> 00:31:26,310 因为我没心情跟你聊这个 'Cause I wasn't in the mood to have this conversation. 756 00:31:28,400 --> 00:31:30,100 我受够了你的态度 I'm done with your attitude. 757 00:31:30,140 --> 00:31:32,760 我再找一个人来 I can find another cook. 758 00:31:32,800 --> 00:31:34,980 好了 对不起 Wait, wait. Look, I'm sorry. 759 00:31:35,020 --> 00:31:37,370 我太累了 It's -- It's been a long night. 760 00:31:37,410 --> 00:31:39,370 但我可以继续做的 But I can make some more. 761 00:31:39,410 --> 00:31:41,110 而且这次会快 我保证 And it'll be quicker this time. I promise. 762 00:31:41,160 --> 00:31:42,500 赶紧的 Do it. 763 00:31:42,550 --> 00:31:44,680 我不想等了 But I'm not waiting. 764 00:31:44,720 --> 00:31:46,940 半条命会看着你制毒 Half-Life will stay while you cook. 765 00:31:46,990 --> 00:31:49,420 我把这个拿去卖 I gotta get this out on the street. 766 00:31:49,470 --> 00:31:50,990 应该一起出库的 It should all go out together. 767 00:31:54,210 --> 00:31:55,300 为什么 Why? 768 00:32:20,980 --> 00:32:22,630 是我 Hey. It's me. 769 00:32:22,670 --> 00:32:24,850 火焰姐在米坤路 快来 La Fiera's here. Mission Road -- hurry. 770 00:32:28,290 --> 00:32:29,380 好 我放弃 Okay, I-I give up, I give up! 771 00:32:29,420 --> 00:32:32,550 别开枪 iNo más! iNo más! 772 00:32:32,600 --> 00:32:34,250 没事的 朋友 It's okay. It's okay. Amiga. 773 00:32:34,300 --> 00:32:35,690 朋友 Amiga! 774 00:32:35,730 --> 00:32:36,990 朋友 Sandra: Amiga, huh? 775 00:32:37,040 --> 00:32:39,210 谁说我需要朋友了 Who says I need a friend? 776 00:32:39,260 --> 00:32:40,430 所有人都需要朋友 Everybody needs a friend. 777 00:32:40,480 --> 00:32:42,870 尤其是有能力的朋友 Especially one with certain skills. 778 00:32:42,910 --> 00:32:44,130 你想替我做事 You want to come work for me? 779 00:32:44,170 --> 00:32:46,000 这显然是我的最优选 It's clearly my best option. 780 00:32:46,050 --> 00:32:47,790 我还没说你有的选 I haven't said it was an option yet. 781 00:32:50,830 --> 00:32:53,010 我听说你负责奥尔多的摊子 I hear you're running Aldo's operation. 782 00:32:53,050 --> 00:32:54,270 你还欠马德里加尔家族的货 You owe product to the Madrigal family, 783 00:32:54,320 --> 00:32:55,840 现在等于欠我的了 which means you owe it to me now. 784 00:32:55,880 --> 00:32:58,320 没问题 Sure. No problem. 785 00:32:58,360 --> 00:33:00,410 现在可以给你一半 I can give you half right now. 786 00:33:00,450 --> 00:33:02,190 已经在车里了 It's already in the truck. 787 00:33:02,240 --> 00:33:04,110 剩下的她给你做 And she can make the rest. 788 00:33:04,150 --> 00:33:07,720 她可以吗 She can? 789 00:33:07,760 --> 00:33:09,110 那我还要你干嘛 Then what do I need you for? 790 00:33:09,160 --> 00:33:10,550 等下 Wait. 791 00:33:16,290 --> 00:33:18,340 你可以弄好剩下的一半对吧 You can make the rest, right? 792 00:33:18,380 --> 00:33:20,040 是的女士 原料足够 Yes, ma'am. There's enough chemicals here. 793 00:33:20,080 --> 00:33:21,860 我只是 I just... 794 00:33:21,910 --> 00:33:23,780 需要腾出手来 I need my hands free. 795 00:33:30,700 --> 00:33:33,880 你很眼熟啊 You look familiar to me. 796 00:33:33,920 --> 00:33:35,310 想不通为什么 I can't imagine why. 797 00:33:35,360 --> 00:33:38,010 我们没见过 We've never met. 798 00:33:38,050 --> 00:33:40,360 说不好吧 I'm not so sure. 799 00:33:41,840 --> 00:33:43,840 我很擅长记人脸的 I have a very good memory for faces. 800 00:33:45,580 --> 00:33:47,150 如果见过 我肯定认识你 I swear, I'd remember you. 801 00:33:47,190 --> 00:33:48,460 你很难忘 You're unforgettable. 802 00:33:48,500 --> 00:33:49,410 而我谁也不是 I'm just a nobody. 803 00:33:54,200 --> 00:33:55,200 你可不是无名小卒吧 You're not a nobody, are you? 804 00:33:55,250 --> 00:33:56,460 不 我是警察 No, I'm a cop. 805 00:33:56,510 --> 00:33:58,120 你被捕了 And you're under arrest. 806 00:33:58,160 --> 00:34:00,820 抢我台词了啊 You stole my line. 807 00:34:00,860 --> 00:34:02,300 你不是说她需要救助吗 I thought you said she needed rescuing. 808 00:34:05,130 --> 00:34:07,300 转过来 姐妹 手放背后 Turn around, Hermana. Hands behind your back. 809 00:34:08,430 --> 00:34:10,170 我就说会这样结束的 I told you it was gonna end this way. 810 00:34:12,180 --> 00:34:14,050 你没事的 You okay? 811 00:34:14,090 --> 00:34:16,880 就算是吧 Let's just go with yes. 812 00:34:16,920 --> 00:34:18,400 你们这么快就来了 How'd you guys get here so fast? 813 00:34:18,440 --> 00:34:20,010 我不是抱怨啊 Not that I'm complaining. 814 00:34:20,050 --> 00:34:21,320 你昨晚没有汇报 When you didn't report in last night, 815 00:34:21,360 --> 00:34:22,660 格雷警长就联系了局长 Sergeant Grey called the chief, 816 00:34:22,710 --> 00:34:24,230 然后联系了南加州 who called every law enforcement agency 817 00:34:24,270 --> 00:34:25,540 所有的执法部门 in Southern California. 818 00:34:25,580 --> 00:34:28,580 400名警察连夜去找你 400 cops just spent the night looking for you. 819 00:34:33,150 --> 00:34:34,500 我告诉你别管的 I told you to leave it alone. 820 00:34:34,550 --> 00:34:36,590 - 确实 - 但我做不到 You did. And I didn't. 821 00:34:36,630 --> 00:34:38,070 现在他把我给说服了 And now he's got me on his side. 822 00:34:40,550 --> 00:34:42,120 好吧 Okay, fine. 823 00:34:42,160 --> 00:34:43,860 我会弄掉 I'll -- I'll knock down 824 00:34:43,900 --> 00:34:46,120 偷窃罪里面的袭击罪名 the assault charge on his shoplifter. 825 00:34:46,170 --> 00:34:47,560 还不够 Not good enough. 826 00:34:47,600 --> 00:34:48,600 我刚刚跟其他三个部门的 I just got off the phone with three other 827 00:34:48,650 --> 00:34:50,390 检察官放下电话 division watch commanders. 828 00:34:50,430 --> 00:34:52,820 明天开始 我们会让所有的警官 As of tomorrow, we're instructing all our officers 829 00:34:52,870 --> 00:34:55,350 把摇摆不定的罪名当成轻罪来对待 to treat wobblers as a misdemeanor, 830 00:34:55,390 --> 00:34:57,130 永远不能是重罪 never a felony, 831 00:34:57,180 --> 00:34:59,270 除非有很好的理由这么定 unless there's damn good reason to. 832 00:34:59,310 --> 00:35:00,880 如果你继续过度定罪 Nolan: And if you keep overcharging, 833 00:35:00,920 --> 00:35:02,100 你会失去逮捕警官 you're gonna lose the cooperation 834 00:35:02,140 --> 00:35:04,050 的合作 of the arresting officers. 835 00:35:04,100 --> 00:35:07,100 之后你看看谁还会认罪吧 Good luck making a plea deal after that. 836 00:35:08,840 --> 00:35:10,580 你们等着检察官的电话吧 Expect a call from the D.A. 837 00:35:10,630 --> 00:35:11,670 甚至是市长的 Maybe even the mayor. 838 00:35:11,710 --> 00:35:13,280 他们有我的号码 They have the number. 839 00:35:13,320 --> 00:35:16,240 而你 永远不要找我们帮忙了 And you -- don't ever come calling for a favor. 840 00:35:19,200 --> 00:35:22,160 你刚刚在检察官办公室树敌了 You just made an enemy at the D.A.'s office. 841 00:35:22,200 --> 00:35:23,200 值得吗 Was it worth it? 842 00:35:23,250 --> 00:35:24,290 当然 长官 Absolutely, sir. 843 00:35:24,330 --> 00:35:25,420 很好 Good. 844 00:35:25,470 --> 00:35:26,420 去工作吧 Get back to work. 845 00:35:27,900 --> 00:35:29,340 很快我就能出来了 I'll be out of here before you know it. 846 00:35:29,380 --> 00:35:30,860 不会的 No, you won't. 847 00:35:30,910 --> 00:35:33,080 你可以随意欺骗自己 You can lie to yourself about it if you want, 848 00:35:33,130 --> 00:35:34,820 就好像你骗自己迪亚哥的事情一样 just like you lied to yourself about Diego. 849 00:35:34,870 --> 00:35:37,960 你在说什么 What the hell are you talking about? 850 00:35:38,000 --> 00:35:40,310 可能凯撒找人去杀你儿子 Cesar might have sent the shooter who killed him, 851 00:35:40,350 --> 00:35:42,140 但给枪上膛的人是你 but you loaded the gun. 852 00:35:42,180 --> 00:35:44,400 因为迪亚哥 你越界了 本不该的 You crossed a line with Diego you said you never would. 853 00:35:44,440 --> 00:35:48,050 你利用他当借口 去跟凯撒的父亲谈判 You used him as a cover to talk to Cesar's father. 854 00:35:48,100 --> 00:35:50,450 是你让你儿子成为了目标 You hung the target around your son's neck. 855 00:35:50,490 --> 00:35:53,100 他的死都是因为你 姐妹 He's dead because of you, Hermana. 856 00:35:53,150 --> 00:35:55,840 其实你是知道的 And deep down, you know it. 857 00:36:09,420 --> 00:36:11,160 太厉害了 Lopez: This is amazing. 858 00:36:11,210 --> 00:36:12,770 两天之内就弄好了 I can't believe you pulled it together in two days. 859 00:36:12,820 --> 00:36:14,730 团队努力啦 No, it was a team effort. 860 00:36:14,780 --> 00:36:17,470 主持是帕特里斯 Quarterbacked by Patrice. 861 00:36:17,520 --> 00:36:19,780 谢谢你们 这么疯狂的时候都在我身边 Thank you for being there for me during the craziness. 862 00:36:19,820 --> 00:36:21,300 我知道肯定不容易的 I know it hasn't been easy. 863 00:36:21,350 --> 00:36:23,090 你欠我的还不完了哦 Oh, you owe me forever. 864 00:36:23,130 --> 00:36:24,790 你可以再救我三次 I mean, you could save my life like three times 865 00:36:24,830 --> 00:36:25,870 还是扯不平呢 and we still wouldn't be even. 866 00:36:25,920 --> 00:36:27,140 我知道 I know. 867 00:36:27,180 --> 00:36:28,360 有什么我能做的吗 Is there anything I can do? 868 00:36:28,400 --> 00:36:29,970 摆椅子 弄鲜花 Set up chairs? Arrange flowers? 869 00:36:30,010 --> 00:36:31,490 不 你是新娘 No. You're the bride. 870 00:36:31,530 --> 00:36:34,060 待着吧 Just relax, enjoy. 871 00:36:34,100 --> 00:36:36,190 我需要强力胶 发卡 还有你的警徽 I need superglue, hair pins, and your badge. 872 00:36:36,230 --> 00:36:37,150 要我警徽干嘛 Why my badge? 873 00:36:39,150 --> 00:36:39,890 我来搞定 I'll handle this. 874 00:36:39,930 --> 00:36:41,540 你去做准备吧 You should go get ready. 875 00:36:41,590 --> 00:36:42,800 婚礼准时开始 This wedding is starting on time. 876 00:36:42,850 --> 00:36:44,720 好的长官 Yes, sir. 877 00:36:51,470 --> 00:36:53,340 老妈 好完美啊 Mom, this is perfect. 878 00:36:53,380 --> 00:36:54,250 你终于善用了你的能力 You finally used your powers for good. 879 00:36:55,950 --> 00:36:58,250 先预演一次也是很好的 Well, it was nice having a practice run for the real thing. 880 00:36:58,300 --> 00:37:00,390 我寻思明年六月去托斯卡纳结婚呢 I'm thinking next June in Tuscany. 881 00:37:00,430 --> 00:37:02,820 不 老妈 这是我们的婚礼 No, Mom, this is our wedding. 882 00:37:02,870 --> 00:37:05,220 - 唯一的婚礼 - 走着瞧吧 The only wedding. We'll see. 883 00:37:05,260 --> 00:37:07,350 我刚刚想到洛佩兹还没有传统里说的 So, we just realized that Lopez doesn't have 884 00:37:07,370 --> 00:37:10,490 美国人结婚的传统 这四样东西类似中国的红枣桂圆寓意早生贵子之类的 885 00:37:07,390 --> 00:37:08,870 旧的物件 新的物件 her something old, something new, 886 00:37:08,920 --> 00:37:10,480 借来的物件和蓝的物件呢 something borrowed, something blue. 887 00:37:10,530 --> 00:37:13,050 看看啊 Oh. Uh, let's see. 888 00:37:14,270 --> 00:37:17,800 我祖母结婚的时候戴了这个 My grandmother wore this at her wedding. 889 00:37:17,840 --> 00:37:19,140 可以算是旧的物件了吧 Should be old enough, I think. 890 00:37:19,190 --> 00:37:20,020 谢谢 Yes. Thank you. 891 00:37:20,060 --> 00:37:21,630 好的 Yeah. 892 00:37:21,670 --> 00:37:24,060 她要戴我的胸针了 Oh, great, she'll be wearing my brooch. 893 00:37:24,110 --> 00:37:26,280 欢迎 随意坐 Welcome. Please sit wherever you like. 894 00:37:26,330 --> 00:37:27,760 吧台开放中 And the bar is open. 895 00:37:27,810 --> 00:37:29,720 谢谢 太感谢了 朋友 Thank you. Thank you very much, my friend. 896 00:37:29,760 --> 00:37:31,030 好了 Alright. 897 00:37:31,070 --> 00:37:33,070 也要谢谢你 作为我的舞伴 And thank you, by the way, for being my plus-one. 898 00:37:33,120 --> 00:37:35,730 希望我们初次约会就是别人的婚礼不会很奇怪啊 I hope it's not too weird that our first date is a wedding. 899 00:37:35,770 --> 00:37:37,470 严格来说 我们的初次约会是 Well, technically, our first date was a TED Talk 900 00:37:37,510 --> 00:37:39,120 一个讲公诉人滥用职权的泰德演讲啊 on prosecutorial abuse. 901 00:37:39,160 --> 00:37:41,560 讲真 是你围着浴巾进入到了我的生活呢 Ah. To be fair, you came into my life wearing a towel. 902 00:37:41,600 --> 00:37:42,990 我感到不得不出其不意啊 I felt compelled to be unexpected. 903 00:37:43,040 --> 00:37:44,820 而且初吻也压力很大呢 Puts a lot of pressure on our first kiss. 904 00:37:44,870 --> 00:37:46,260 好的 我喜欢挑战 Good. I like a challenge. 905 00:37:46,300 --> 00:37:48,300 我需要借点东西 I need to borrow something. 906 00:37:48,350 --> 00:37:50,090 杰克逊 幸会 Oh, hi. Jackson. Good to meet you. 907 00:37:50,130 --> 00:37:51,700 贝莉 你也是 Bailey. And you too. 908 00:37:51,740 --> 00:37:53,000 - 你需要什么 - 啥都行 What do you need?Doesn't matter. 909 00:37:53,050 --> 00:37:55,700 - 借的就行 - 好的 Ah, something borrowed. Okay. 910 00:37:55,750 --> 00:37:58,310 好的 这是亨利三年级的时候给我做的 Perfect. Henry made me this when he was in third grade. 911 00:37:58,360 --> 00:37:59,450 是我的护身符 It's my good luck charm. 912 00:37:59,490 --> 00:38:00,660 还要还给我的 I'm gonna want that back. 913 00:38:00,710 --> 00:38:02,190 没问题 谢了 Of course. Thank you. 914 00:38:02,230 --> 00:38:04,150 拜 Bye. 915 00:38:04,190 --> 00:38:05,500 - 来吧 - 来 Shall we? Yes. 916 00:38:06,630 --> 00:38:09,930 这方巾不错啊 长官 Ooh! Uh, nice pocket square, sir. 917 00:38:09,980 --> 00:38:13,290 能不能借用几个小时 Could I, um, maybe borrow it for a few hours? 918 00:38:13,330 --> 00:38:15,290 什么 不行 What? No. 919 00:38:15,330 --> 00:38:16,990 这是我整身衣服的亮点啊 It pulls together the whole outfit. 920 00:38:17,030 --> 00:38:19,030 是给洛佩兹用的 长官 It's for Lopez, sir. 921 00:38:24,690 --> 00:38:26,650 最好完好无损给我拿回来啊 It better come back spotless. 922 00:38:26,690 --> 00:38:28,000 谢谢了 Thank you. 923 00:38:28,040 --> 00:38:31,130 我刚刚说啊 先是诺兰 又是陈 As I was saying -- first Nolan, now Chen. 924 00:38:31,170 --> 00:38:33,740 原来你都教出来很棒的学生呢 Turned out to be a pretty good teacher. 925 00:38:33,780 --> 00:38:35,870 别管卧底了 你可能找到了你的使命 Forget undercover work -- you might have found your calling. 926 00:38:35,920 --> 00:38:39,310 是这样啊 长官 一切都是我的使命 Here's the thing, sir -- it's all my calling. 927 00:38:39,360 --> 00:38:41,580 如果我下午要去从政 If I were to go into politics this afternoon, 928 00:38:41,620 --> 00:38:43,580 我四年之内就能当总统了 I would be president in four years. 929 00:38:43,620 --> 00:38:46,320 我信 I believe it. 930 00:38:46,360 --> 00:38:47,360 陈警官 Officer Chen. 931 00:38:47,410 --> 00:38:48,890 好美啊 Look at you! 932 00:38:48,930 --> 00:38:50,630 你果然很适合胜利 Triumph suits you. 933 00:38:50,670 --> 00:38:51,930 谢了 长官 Thank you, sir. 934 00:38:51,980 --> 00:38:54,540 谢谢你们俩信任我 Thank you both for believing in me. 935 00:38:54,590 --> 00:38:57,240 更艰难的部分还在前头呢 Well, the hardest part is still ahead -- 936 00:38:57,290 --> 00:38:58,850 肾上腺素崩溃 adrenaline crash. 937 00:38:58,900 --> 00:39:00,380 周一早上 Monday morning, 938 00:39:00,420 --> 00:39:03,160 又要重回继续巡逻处理噪音投诉的问题了 it is back to transients and noise complaints.Yeah. 939 00:39:03,210 --> 00:39:05,290 讲真 我还挺怀念 To tell the truth, I kind of missed it. 940 00:39:07,470 --> 00:39:09,170 失陪一下 Um, will you excuse me? 941 00:39:09,210 --> 00:39:11,950 好的 Yeah. 942 00:39:17,610 --> 00:39:19,000 西装很帅 Nice suit. 943 00:39:19,050 --> 00:39:20,920 诺娃会大吃一惊的 Nova would be impressed. 944 00:39:20,960 --> 00:39:22,490 诺娃有点渴了 Nova was a little thirsty. 945 00:39:22,530 --> 00:39:24,230 我觉得她过分自信了 I like to think of her as assertive. 946 00:39:26,450 --> 00:39:30,410 第一次独自卧底 你就干倒了两个大毒贩 First solo op, and you take down two major drug traffickers. 947 00:39:30,450 --> 00:39:33,060 不错啊 Not bad. 948 00:39:33,100 --> 00:39:34,630 谢谢 Thank you. 949 00:39:37,670 --> 00:39:38,810 陈 Hey, Chen. 950 00:39:38,850 --> 00:39:40,330 怎么了 Yeah? 951 00:39:40,370 --> 00:39:41,680 留一支舞给我 Save me a dance. 952 00:39:47,470 --> 00:39:49,030 进 Come in. 953 00:39:54,390 --> 00:39:56,820 我感觉自己好胖啊 Stop. I feel enormous. 954 00:39:56,870 --> 00:39:59,480 你很美的 No, you look amazing. 955 00:40:01,700 --> 00:40:02,870 给我拿了什么 What have you got for me? 956 00:40:02,920 --> 00:40:04,180 对了 Oh! Yes. 957 00:40:04,220 --> 00:40:06,140 老物件 Uh, something old -- 958 00:40:06,180 --> 00:40:08,620 帕特里斯祖母婚礼当天戴的 Patrice's grandmother wore this on her wedding day. 959 00:40:08,660 --> 00:40:10,450 - 老物件 - 这玩意感觉都要闹鬼了 Old? That thing looks haunted. 960 00:40:10,490 --> 00:40:12,670 借来的物件 Uh, something borrowed -- 961 00:40:12,710 --> 00:40:13,800 诺兰说这个代表幸运哦 Nolan says this is lucky, 962 00:40:13,840 --> 00:40:15,630 可以跟闹鬼胸针抵消了吧 so that should cancel out the brooch. 963 00:40:15,670 --> 00:40:18,280 蓝色物件 And something blue -- 964 00:40:18,320 --> 00:40:20,460 警长的方巾 from the Sarge. 965 00:40:20,500 --> 00:40:22,550 这么多怎么戴啊 How am I supposed to wear all this? 966 00:40:22,590 --> 00:40:24,070 这样 Right. 967 00:40:25,980 --> 00:40:27,940 好了 Jackson: Alright. 968 00:40:30,510 --> 00:40:31,470 怎么样 How's that? 969 00:40:31,510 --> 00:40:33,430 笑死人 Ridiculous. 970 00:40:33,470 --> 00:40:34,470 谢谢你 Thank you. 971 00:40:34,510 --> 00:40:35,600 不客气 You're welcome. 972 00:40:35,650 --> 00:40:37,470 真不客气 You're so welcome. 973 00:40:37,520 --> 00:40:38,910 快出去啦 我要哭了 Now get out of here before I start crying 974 00:40:38,950 --> 00:40:40,220 等下妆花了 and ruin my makeup. 975 00:40:40,260 --> 00:40:42,520 好的女士 还有什么需要吗 Yes, ma'am. Um, did you need anything else? 976 00:40:42,570 --> 00:40:43,870 口香糖吧 Oh, uh, a breath mint? 977 00:40:45,530 --> 00:40:46,920 一整包没开封的 Fresh pack -- 978 00:40:46,960 --> 00:40:48,310 新的物件 something new. 979 00:40:48,350 --> 00:40:49,790 你是叮当猫吧 It's like "Mary Poppins" in there. 980 00:40:49,830 --> 00:40:53,400 10点开始婚礼 Oh, wedding's in 10. 981 00:41:25,480 --> 00:41:26,700 看到杰克逊了吗 Have you seen Jackson? 982 00:41:26,740 --> 00:41:28,480 最近没看到 那是婚礼捧花吗 Not recently. Is that the wedding bouquet? 983 00:41:28,520 --> 00:41:30,570 是啊 要给他 拿给洛佩兹女士的 Yeah. I was supposed to give it to him to take to Mrs. Lopez. 984 00:41:30,610 --> 00:41:32,490 我可以去 Well, I can do that. 985 00:41:32,530 --> 00:41:33,920 给你 等下回来 There you go. I'll be right back. 986 00:41:33,960 --> 00:41:35,100 谢谢 Okay. Thanks. 987 00:41:39,360 --> 00:41:40,540 我来了 I'm coming! 988 00:41:49,280 --> 00:41:52,680 安吉拉 我是约翰 给你拿了捧花啊 Angela? It's John. I got your bouquet. 989 00:41:54,120 --> 00:41:56,070 安吉拉 Angela? 990 00:41:58,290 --> 00:41:59,900 洛佩兹 Lopez? 96313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.