Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,430 --> 00:00:03,740
- 菜鸟老警 前情提要 - 以后就由斯坦顿警官
Previously on "The Rookie"...So Officer Stanton
2
00:00:03,780 --> 00:00:05,220
继续韦斯特警官的训练
will be taking over the training of Officer West.
3
00:00:05,260 --> 00:00:06,350
有人闯进你家了
Someone broke into your home.
4
00:00:06,390 --> 00:00:07,610
你这些日子假装自己是谁呢
So, who are you claiming these days, D?
5
00:00:07,650 --> 00:00:09,700
他做了一些我很烦的事情
He did something that really bothered me,
6
00:00:09,740 --> 00:00:12,180
他对待一家黑人的态度
the way he treated this one family -- Black family.
7
00:00:14,310 --> 00:00:16,710
我现在要让你休行政假了
I am hereby placing you under administrative leave.
8
00:00:16,750 --> 00:00:18,060
枪和警徽交出来吧
Gun and badge.
9
00:00:18,100 --> 00:00:20,020
我觉得我做卧底会很成功的
I think I could be really good at undercover work.
10
00:00:20,060 --> 00:00:22,540
今天的任务很简单 贩毒换钱
June: The op today is simple -- trade drugs for cash,
11
00:00:22,580 --> 00:00:23,800
然后逮捕所有人
then arrest everybody
12
00:00:23,840 --> 00:00:25,670
然后尽量让他们供出奥尔多·萨隆加
and try to get them to flip on Aldo Salonga.
13
00:00:25,720 --> 00:00:27,240
我需要知道你真的很懂行
Salonga: I need to see that you really know the science.
14
00:00:27,280 --> 00:00:29,630
- 说完了吗 - 如果是你的孩子
Are we done?When it comes to your child,
15
00:00:29,680 --> 00:00:31,940
你会不惜一切代价的去保护他
there is nothing you won't do to protect them.
16
00:00:31,980 --> 00:00:33,120
迪亚哥
Diego!
17
00:00:33,160 --> 00:00:35,330
孩子死了 她仅存的人性也没了
Harper: Her son was her humanity.
18
00:00:35,380 --> 00:00:37,860
要开战了
With him gone...War is coming.
19
00:00:37,900 --> 00:00:40,340
* Then I'm back on the come-up
20
00:00:40,380 --> 00:00:41,990
* Back on the -- Back on the -- Back on the come-up *
21
00:00:42,040 --> 00:00:44,520
- 亨利怎么样了 - 挺好的 谢了
How's Henry? Well, he's good. Thanks.
22
00:00:44,560 --> 00:00:46,870
莎拉和艾比盖尔会帮他在亚利桑那安顿好
Sarah and Abigail have him set up in Arizona.
23
00:00:46,910 --> 00:00:48,130
他在那边康复
He'll do his rehab there.
24
00:00:48,170 --> 00:00:49,480
等我第二阶段毕业我也过去
I'll join them once I graduate to P2.
25
00:00:49,520 --> 00:00:51,350
还有十天
Ten more days.
26
00:00:51,390 --> 00:00:53,090
哈珀说你想要成为训练教官
Harper says your focus is on becoming a T.O.
27
00:00:53,140 --> 00:00:55,140
我觉得那样的话我可以发挥最大潜能
I think that's where I can do the most good.
28
00:00:55,180 --> 00:00:56,440
有建议吗
Any advice?
29
00:00:56,490 --> 00:00:58,660
想想这份工作有多难做
Think how hard it is doing this job.
30
00:00:58,710 --> 00:01:01,190
再想想一边工作还要一边照顾一个带枪的小婴儿
Now think about doing it while babysitting an armed toddler.
31
00:01:01,230 --> 00:01:02,750
懂了
Got it.
32
00:01:02,800 --> 00:01:05,840
但是讲真 如果你有更智慧的
But seriously, if you have any more wisdom
33
00:01:05,890 --> 00:01:07,930
如何做准备的建议 我真的洗耳恭听
on how to be better prepared, I would appreciate it.
34
00:01:07,980 --> 00:01:09,190
好的吧
Sure.
35
00:01:09,240 --> 00:01:11,850
自动化武器
Automatic weapons.
36
00:01:11,890 --> 00:01:13,500
有很多 7A19 有人开枪
A lot of them.7-Adam-19, shots fired.
37
00:01:13,550 --> 00:01:14,850
好几名枪手
Multiple shooters.
38
00:01:14,900 --> 00:01:16,900
克雷斯特维友墓地 请求飞艇和支援
Crestview Cemetery. Requesting airship and backup.
39
00:01:16,940 --> 00:01:18,420
以及机动特种部队
And mobilize SWAT.
40
00:01:29,520 --> 00:01:32,440
那些人呢
Where arethese guys?
41
00:01:41,010 --> 00:01:43,140
快 走了
Come on! Let's go!
42
00:01:52,890 --> 00:01:54,630
这边
Up here.
43
00:01:54,670 --> 00:01:57,110
警察 别动
Police! Don't move!
44
00:02:00,510 --> 00:02:01,680
- 抓住了 - 嗯
Got him? Yeah.
45
00:02:06,510 --> 00:02:08,250
都这样了还能跑这么远
How did he make it this far in this condition?
46
00:02:08,300 --> 00:02:09,990
打急眼了呗
Heat of battle.
47
00:02:10,040 --> 00:02:12,560
7A19 抓到一人 无意识 无呼吸
7-Adam-19, one in custody, not conscious, not breathing.
48
00:02:12,610 --> 00:02:15,830
看看他从哪来的
Let's go find out where he was coming from.
49
00:02:41,390 --> 00:02:43,970
菜鸟老警
50
00:02:44,250 --> 00:02:45,640
不是想吓到你啊
Look, I don't want to alarm you,
51
00:02:45,680 --> 00:02:47,290
但是客人名单已经失控了
but our guest list is out of control.
52
00:02:47,340 --> 00:02:48,510
你说啥呢
What are you talking about?
53
00:02:48,550 --> 00:02:50,210
基本已经快达到最大人数了
I mean we're almost at maximum capacity
54
00:02:50,250 --> 00:02:51,990
但你一半的警察朋友都没确定来不来呢
and half your cop friends haven't even responded yet.
55
00:02:52,040 --> 00:02:56,690
是啊 警察不太爱回复确定要来 尤其是
Yeah, cops don't really respect RSVPs, especially for --
56
00:02:56,740 --> 00:02:59,740
尤其是啥
Especially for what?
57
00:02:59,780 --> 00:03:01,480
头婚
First marriages. Uh-huh.
58
00:03:01,520 --> 00:03:04,090
所以他们认为我是第一个练手的丈夫呗
So they just think that I'm your starter husband?
59
00:03:04,140 --> 00:03:06,220
是的 但是不要难过
Yes, but if it makes you feel any better,
60
00:03:06,270 --> 00:03:09,310
我有百分之72的把握确定 你也是永久的丈夫了
I'm 72% certain you're my forever husband.
61
00:03:09,360 --> 00:03:12,100
- 只有72 - 如果你给我做早饭就变成81哦
Only 72%? It goes up to 81% if you make me breakfast.
62
00:03:14,670 --> 00:03:17,100
洛佩兹
Lopez.
63
00:03:17,150 --> 00:03:19,110
好的长官 把地址发给我
Yes, sir. Text me the address.
64
00:03:19,150 --> 00:03:20,590
什么
What?
65
00:03:20,630 --> 00:03:23,760
战争开始了
The war just started.
66
00:03:33,560 --> 00:03:36,250
看来凯撒·马德里加尔用墓地
Hey. Looks like Cesar Madrigal's been using the cemetery
67
00:03:36,300 --> 00:03:38,130
当做补给站呢
as a supply depot.
68
00:03:38,170 --> 00:03:41,090
他们装了一车麻醉剂 被偷袭了
Guys were loading a car with narcotics, got ambushed.
69
00:03:41,130 --> 00:03:42,910
火焰姐吗 绝对是她干的
La Fiera? Definitely her Malos Dorados.
70
00:03:42,960 --> 00:03:44,570
所有人都穿着黄色运动鞋
All sporting the yellow sneakers.
71
00:03:44,610 --> 00:03:46,310
她应该派了五个枪手
Looks like she sent five shooters,
72
00:03:46,350 --> 00:03:47,660
包括冲我们开枪的那个
including the one that was shooting at us.
73
00:03:47,700 --> 00:03:49,830
他们步行过来 对凯撒的人开了枪
They came in on foot and opened up on Cesar's guys.
74
00:03:49,880 --> 00:03:52,310
不幸的是 他们算错了敌人的人数
Unfortunately for yellow kicks, they miscounted the enemy.
75
00:03:52,360 --> 00:03:55,010
被两个他们没看见的凯撒的手下交火所困
Got caught in a crossfire of two of Cesar's crew they didn't see.
76
00:03:55,060 --> 00:03:57,010
不到一分钟 就有了十几具尸体
In less than a minute, there's a baker's dozen of DBs.
77
00:03:57,060 --> 00:03:58,450
- 跟上了吗 - 快了
You up to speed?Getting there.
78
00:03:58,490 --> 00:04:00,670
- 卡拉戴恩中士呢 - 给墓地主人找事儿呢
Where's Sergeant Caradine?Sweating the cemetery owner.
79
00:04:00,710 --> 00:04:03,150
她显然是凯撒手下做事的
She's clearly on Cesar's payroll.
80
00:04:03,190 --> 00:04:06,150
只会更糟的 火焰姐要嗜血了
This is only gonna get worse. La Fiera's out for blood.
81
00:04:06,200 --> 00:04:09,030
凯撒也很强 可以回击的
And Cesar is just strong enough to put up a decent fight.
82
00:04:09,070 --> 00:04:10,380
- 你不觉得他能赢吗 - 不
You don't think he can win? No.
83
00:04:10,420 --> 00:04:12,460
火焰姐的资源比凯撒多多了
La Fiera has a lot more resources than Cesar
84
00:04:12,510 --> 00:04:14,600
而且残忍程度
and, honestly, a level of brutality
85
00:04:14,640 --> 00:04:16,640
无人能及
that his crew's never seen before.We can't just stand by
86
00:04:16,690 --> 00:04:17,950
不能看他们满城乱开枪
and watch them shoot up the city.
87
00:04:17,990 --> 00:04:19,300
这次我们走运了
I mean, we got lucky this time.
88
00:04:19,340 --> 00:04:21,040
没有无辜人员受伤 但下次就不一定了
No innocents were hurt, but that can't last.
89
00:04:21,080 --> 00:04:23,350
听说桑德拉埋葬了迪亚哥后从危地马拉飞回来了
Word is Sandra flew back from Guatemala after burying Diego.
90
00:04:23,390 --> 00:04:25,000
目前暂住在马蒂尔德酒店
She's bunkered down at Hotel Mathilde.
91
00:04:25,040 --> 00:04:26,350
把整个九层都包下来了
Rented out the whole ninth floor.
92
00:04:26,390 --> 00:04:28,310
- 当女王真是爽 - 凯撒呢
Good to be queen.What about Cesar?
93
00:04:28,350 --> 00:04:30,530
缉毒那边的说 他还在逃
According to Narcotics, he's in the wind.
94
00:04:30,570 --> 00:04:32,140
我认识一个人 或许知道去哪里找他
I know someone who might have some insight
95
00:04:32,180 --> 00:04:34,400
麦克·丹尼尔斯
on where to find him -- Mack Daniels.
96
00:04:34,440 --> 00:04:36,920
被警局开除后 他给凯撒父亲做事的
He was working for Cesar's dad after getting fired by LAPD.
97
00:04:36,970 --> 00:04:38,710
- 他会跟你讲吗 - 我送他去戒毒的
Will he talk to you?Got him into rehab.
98
00:04:38,750 --> 00:04:40,410
我给他打个电话
I can give him a call,
99
00:04:40,450 --> 00:04:42,100
看看他清不清楚
see if he has any idea where Cesar might hole up.
100
00:04:42,150 --> 00:04:44,540
去吧 你去找火焰姐
Do it. And you -- go talk to La Fiera.
101
00:04:44,580 --> 00:04:47,060
让她罢手
Impress on her the need to stand down.
102
00:04:47,110 --> 00:04:48,330
凯撒杀了她儿子
Cesar killed her son.
103
00:04:48,370 --> 00:04:49,890
我觉得我说出花儿来
I don't think there's anything I can say
104
00:04:49,940 --> 00:04:51,070
都没什么用吧
that'll get through to her.
105
00:04:51,110 --> 00:04:52,940
但我会努力的
But I'll try.
106
00:04:52,980 --> 00:04:54,990
谢谢 好了
Thank you. Alright.
107
00:04:55,030 --> 00:04:57,990
我还以为我今天要去各种找警察们问
And Ithought my day was gonna be chasing down cop RSVPs
108
00:04:58,030 --> 00:04:58,990
到底要不要参加婚礼呢
for the wedding.
109
00:04:59,030 --> 00:05:00,510
可能只需要两分钟
It'll only take like two minutes
110
00:05:00,560 --> 00:05:04,080
火焰姐就会让你滚蛋 所以
for La Fiera to tell you to go screw yourself, so...
111
00:05:04,120 --> 00:05:07,560
我们分一下确认名单吧 会快一点
We should split the RSVP list. It'll get done faster.
112
00:05:07,610 --> 00:05:10,700
我不要
Yeah. I'm not doing that.
113
00:05:10,740 --> 00:05:12,260
好吧 名单发邮件给我
Fine. E-mail me the list.
114
00:05:12,310 --> 00:05:13,830
谢谢
Thank you.
115
00:05:13,870 --> 00:05:15,440
真的应该看下那个什么
Should've read the fine print
116
00:05:15,480 --> 00:05:17,530
正人君子的东西的 不开玩笑
on that whole man-of-honor thing. No kidding.
117
00:05:17,570 --> 00:05:19,620
我就说啊 袭击了罪犯的警察
I'm just saying, the cop who tackles the perp
118
00:05:19,660 --> 00:05:21,880
- 应该写后续文书啊 - 啥啊 不要
should be the one to do the paperwork. What? No.
119
00:05:21,930 --> 00:05:23,540
应该是那个
The cop who didn't risk life and limb
120
00:05:23,580 --> 00:05:26,190
没受伤的去追大厨二把手的人来写啊
running down a methed-out sous-chef should have to do it.
121
00:05:26,230 --> 00:05:28,280
不然的话 就等于是
Otherwise, you are disincentivising
122
00:05:28,320 --> 00:05:29,670
没有设身处地去执法了
hands-on policing.Ooh.
123
00:05:29,720 --> 00:05:30,980
你可以让我走的
You could just let me go.
124
00:05:31,020 --> 00:05:33,630
那就不用写文书了
Then there's no paperwork.
125
00:05:33,680 --> 00:05:36,980
什么 警长 你找我啊
Oh. What's that, Sarge? You need me?
126
00:05:37,030 --> 00:05:38,770
抱歉 搭档 文书只能交给你了
Sorry, partner. Paperwork's all yours.
127
00:05:38,810 --> 00:05:40,770
好 那之后三个人你去搞
Fine, but you are tackling the next three guys.
128
00:05:40,810 --> 00:05:42,340
走吧
Uh-huh.Let's go.
129
00:05:42,380 --> 00:05:44,560
你可以教教我什么是低温慢煮
You can teach me what the hell sous vide is.
130
00:05:47,080 --> 00:05:48,870
怎么了长官
Yes, sir?
131
00:05:48,910 --> 00:05:51,610
你听说了今早发生的大规模伤亡事件吗
You heard about the mass casualty event this morning?
132
00:05:51,650 --> 00:05:54,040
是的 但是我们知道帮派战争要来了对吧
Uh, yes, sir, but we knew a gang war was coming, right?
133
00:05:54,090 --> 00:05:56,740
是的 结束还早着呢
Yes. And it's far from over.
134
00:05:56,790 --> 00:06:00,050
哈珀探员跟我说 这是一个机会
Which, Detective Harper tells me, presents an opportunity.
135
00:06:00,090 --> 00:06:02,010
在这种混乱的时刻
In times of chaos like this,
136
00:06:02,050 --> 00:06:03,530
不只是犯罪团伙的社会等级
it's not just the criminal pecking order
137
00:06:03,580 --> 00:06:04,660
会发生变化
that gets shaken up.
138
00:06:04,710 --> 00:06:07,230
卧底行动也会被颠覆
Undercover operations get upended.
139
00:06:07,270 --> 00:06:10,100
等老大被抓或者被杀
Long-term UCs and CIs are neutered
140
00:06:10,150 --> 00:06:11,500
那些长期线人也会被处理掉
when their bosses get killed or caught.
141
00:06:11,540 --> 00:06:13,980
但是这些剧变也会给我们一个机会
But the upheaval also gives us a chance
142
00:06:14,020 --> 00:06:15,850
放点新的眼线
to put new UCs in the field.
143
00:06:15,890 --> 00:06:18,020
早上琼·张给我来电话了
I got a call from June Zhang this morning.
144
00:06:18,070 --> 00:06:19,420
奥尔多·萨隆加出狱了
Aldo Salonga is out of prison,
145
00:06:19,460 --> 00:06:22,590
迫不及待的要制毒开始贩卖
and he is desperate to cook product to move.
146
00:06:22,640 --> 00:06:25,770
所以他问了她你的情况
So he called her cover identity and asked about you.
147
00:06:25,820 --> 00:06:27,380
你想让我作为化学家回去吗
You want me to go back in as the chemist?
148
00:06:27,430 --> 00:06:29,430
琼已经去另一个任务了
June is already up on another operation,
149
00:06:29,470 --> 00:06:31,430
所以她跟萨隆加说你应该有空
so she told Salonga that you might be available.
150
00:06:31,470 --> 00:06:34,000
- 我准备好了 - 先别急
I'm ready. Not so fast.
151
00:06:34,040 --> 00:06:36,090
这次不会像上次一样是突击圈套了
This wouldn't be a sting operation like the last time.
152
00:06:36,130 --> 00:06:38,610
可能要长期潜伏
This would probably be a long-term placement.
153
00:06:38,650 --> 00:06:40,530
意思是 你得靠自己了
Which means you'll be on your own,
154
00:06:40,570 --> 00:06:42,920
不会有监督小队 也不会有随时的后备支援
without a surveillance team or access to immediate backup.
155
00:06:42,960 --> 00:06:45,920
这么深层次的卧底行动
It normally takes months to properly train an officer
156
00:06:45,970 --> 00:06:47,840
一般都需要几个月的正经训练
to go deep undercover like this.
157
00:06:47,880 --> 00:06:50,580
几百个小时的理论知识和实操经验
Hundreds of hours of classroom and field training.
158
00:06:50,620 --> 00:06:52,760
我跟哈珀探员说了
I told Detective Harper she has today
159
00:06:52,800 --> 00:06:54,930
她有一天时间来评估你是否准备好了
to evaluate your readiness.
160
00:06:54,970 --> 00:06:56,850
如果她没有自信满满的
If she doesn't sign off with confidence
161
00:06:56,890 --> 00:06:58,200
说你可以了
that you can handle it,
162
00:06:58,240 --> 00:07:00,370
那我是不会批准的
I will not approve the assignment.
163
00:07:00,420 --> 00:07:01,980
遵命长官
Yes, sir.
164
00:07:02,030 --> 00:07:03,590
不会让您失望的
I won't let you down.
165
00:07:03,640 --> 00:07:06,730
不是让不让我失望 陈警官
It's not about letting me down, Officer Chen.
166
00:07:06,770 --> 00:07:10,160
没去准备 所以没准备好
There is no failure for finding yourself unprepared
167
00:07:10,210 --> 00:07:12,170
也不是什么失败的事情
for a job you did not prepare for.
168
00:07:12,210 --> 00:07:13,690
- 清楚吗 - 是的长官
Is that clear? Yes, sir.
169
00:07:13,730 --> 00:07:15,260
去换衣服
Go get changed.
170
00:07:15,300 --> 00:07:16,820
你要去深层了
I'm throwing you in the deep end.
171
00:07:21,830 --> 00:07:22,870
* Come slay
172
00:07:22,920 --> 00:07:24,220
* We do what we say
173
00:07:24,260 --> 00:07:25,050
* Come slay
174
00:07:25,090 --> 00:07:26,440
* Run daily, easy money
175
00:07:26,480 --> 00:07:27,350
* 'Cause we slay
176
00:07:27,400 --> 00:07:28,620
* Shout out what we a prey
177
00:07:28,660 --> 00:07:29,530
* So we slay
178
00:07:31,050 --> 00:07:31,920
* ...slay
179
00:07:31,970 --> 00:07:33,270
* Them a run from me
180
00:07:33,320 --> 00:07:34,230
* 'Cause me slay
181
00:07:34,270 --> 00:07:35,670
* Bad gyal come inna ya day
182
00:07:35,710 --> 00:07:36,540
* Make way
183
00:07:36,580 --> 00:07:37,800
* ...dead...ago pay
184
00:07:37,840 --> 00:07:39,150
* Come slay
185
00:07:39,190 --> 00:07:40,410
* Come slay
186
00:07:53,560 --> 00:07:54,820
藏身处不错啊
Nice hideout.
187
00:07:54,860 --> 00:07:57,690
这不是藏身处 这是操作基地
It's not a hideout. It's a base of operations.
188
00:07:57,730 --> 00:08:00,260
我认识你 你去过我爸的医院
I know you. You were at my dad's hospital.
189
00:08:00,300 --> 00:08:02,740
没错 你想杀火焰姐的那天
That's right. The day you tried to kill La Fiera.
190
00:08:02,780 --> 00:08:05,000
- 那是所谓的 - 今天早上的事情可不是所谓的了吧
Allegedly.Nothing alleged about what happened this morning.
191
00:08:05,040 --> 00:08:06,960
- 你失去了很多手下 - 以及货物
You lost a lot of men.Tim: And product.
192
00:08:07,000 --> 00:08:08,570
- 我不知道你在说什么 - 你当然知道
I don't know what you're talking about.Sure, you do.
193
00:08:08,610 --> 00:08:10,310
你开始了一场赢不了的仗
You started a war you can't win.
194
00:08:10,350 --> 00:08:12,100
- 谁说的 - 所有人
Says who? Everybody.
195
00:08:12,140 --> 00:08:13,970
你跟火焰姐比起来毛都不算
You're a minor league ball club next to Fiera.
196
00:08:14,010 --> 00:08:16,750
就算你有实力对抗 你也杀了她儿子
Even if you could compete, you killed her son.
197
00:08:16,800 --> 00:08:18,450
她要弄死人的 弄死你
She's out for blood. Your blood.
198
00:08:18,490 --> 00:08:20,230
但她也是商人
Tim: But she's also a businesswoman.
199
00:08:20,280 --> 00:08:22,980
打仗是很贵的 结果还不可预测
Wars are expensive. Unpredictable.
200
00:08:23,020 --> 00:08:25,630
听说她跟你父亲达成一致 姚姐手
Word is she made a deal with your father to take over.
201
00:08:25,670 --> 00:08:27,590
如果你履行承诺
Now, if you offered to honor that deal,
202
00:08:27,630 --> 00:08:29,720
她或许会让你活着离开
she might let you walk away with your life.
203
00:08:29,770 --> 00:08:33,600
父亲的遗产只有儿子能继承
What belonged to the father will be inherited by the son.
204
00:08:33,640 --> 00:08:35,070
圣经里说的
That's in the Bible.
205
00:08:35,120 --> 00:08:36,730
所以这死女人可以随意晃荡
So this bitch can run around all she wants
206
00:08:36,770 --> 00:08:38,340
随意瞎编她和我父亲达成了什么协议
claiming she made some sort of deal with my dad,
207
00:08:38,380 --> 00:08:39,910
- 但不会有人相信的 - 希望如此吧
but no one's gonna believe it.You better hope not.
208
00:08:39,950 --> 00:08:42,340
如果你失去了你父亲左膀右臂的支持
If you lose the support of your father's lieutenants,
209
00:08:42,390 --> 00:08:44,480
他们立刻会条船 你就要孤军奋战了
they'll jump ship and you'll be all by your lonesome.
210
00:08:45,960 --> 00:08:48,960
你们不会恰好知道火焰姐在哪吧
Hey, you guys wouldn't happen to know where La Fiera is, right?
211
00:08:49,000 --> 00:08:51,400
万一我想去拜访一下呢
In case I want to pay my respects.
212
00:08:51,440 --> 00:08:53,570
抱歉 自己琢磨去吧
Sorry. You'll have to figure that one out on your own.
213
00:08:53,620 --> 00:08:55,970
正努力呢
Yeah. I'm working on it.
214
00:08:57,620 --> 00:08:58,970
现在咋办
So, what now?
215
00:08:59,010 --> 00:09:01,580
希望洛佩兹跟火焰姐那边进展好一点吧
Hope Lopez is doing better with La Fiera.
216
00:09:04,100 --> 00:09:05,370
警察
Police.
217
00:09:05,410 --> 00:09:07,630
我是来找桑德拉·德拉库兹的
I'm here to talk to Sandra de la Cruz.
218
00:09:07,670 --> 00:09:10,980
洛佩兹探员 我们还没见过
Detective Lopez. We haven't met yet.
219
00:09:11,020 --> 00:09:12,290
没错 但是你的长相
No, but you match the description
220
00:09:12,330 --> 00:09:14,070
很符合威胁我未婚夫的那人
of the man who threatened my fiancé.
221
00:09:14,110 --> 00:09:16,550
应该不是我 我跟所有人都很合得来
That doesn't sound like me. I get along with everyone.
222
00:09:16,590 --> 00:09:18,200
那我也看出来了 咱俩合不来
And yet I can tell you're not gonna get along with me.
223
00:09:18,250 --> 00:09:19,420
我心都要碎了呢
My heart breaks.
224
00:09:19,470 --> 00:09:20,820
桑德拉在吗
Is Sandra inside?
225
00:09:20,860 --> 00:09:22,640
- 你有搜查令吗 - 还没
Do you have a warrant?Not yet.
226
00:09:22,690 --> 00:09:23,780
有问题吗
Is that a problem?
227
00:09:23,820 --> 00:09:25,560
还没
Not yet.
228
00:09:29,780 --> 00:09:31,870
姐妹
Hermana.
229
00:09:31,910 --> 00:09:34,610
谢谢你给迪亚哥送的花圈
Thank you for the flowers you sent for Diego's funeral.
230
00:09:34,660 --> 00:09:36,270
很好看
They were lovely.
231
00:09:36,310 --> 00:09:38,570
我们在迪亚斯家举办的告别仪式
We held the service at Casa de Dios.
232
00:09:38,620 --> 00:09:40,840
很多人来参加 陪我一起
Thousand attended and walked with me
233
00:09:40,880 --> 00:09:43,400
将他下葬于奇奇卡斯特南戈
as we buried him in Chichicastenango --
234
00:09:43,450 --> 00:09:44,840
装在亮黄色的棺材里
in a bright yellow tomb
235
00:09:44,880 --> 00:09:47,280
以此纪念他为我的生活带来的璀璨阳光
to honor the sunshine he brought into my life.
236
00:09:47,320 --> 00:09:49,370
你应该留在危地马拉的
You should've stayed in Guatemala.
237
00:09:49,410 --> 00:09:50,930
不
No.
238
00:09:52,410 --> 00:09:54,720
我在这边还有事情没办完
I have unfinished business here.
239
00:09:54,760 --> 00:09:56,810
听我的
Listen to me.
240
00:09:56,850 --> 00:09:58,380
到目前为止
Up until this point,
241
00:09:58,420 --> 00:10:00,460
你已经成功躲过了大部分监管
you've managed to fly mostly under the radar,
242
00:10:00,510 --> 00:10:02,470
也成功逃开了联邦执法机构的追查
away from the eyes of federal law enforcement.
243
00:10:02,510 --> 00:10:04,860
但你今早高调吸引了他们的注意
But you announced yourself in a big way this morning.
244
00:10:04,900 --> 00:10:07,600
十几具尸体让你成功登顶他们的监控名单
A dozen dead bodies elevates you to the top of the watchlist.
245
00:10:07,650 --> 00:10:09,870
我已经没什么可失去的了 姐妹
I have nothing left to lose, hermana.
246
00:10:09,910 --> 00:10:12,430
不过也许你的一个举手之劳
But there is a very simple thing you can do to end this war
247
00:10:12,480 --> 00:10:13,740
可以阻止这场大战继续恶化
before it goes any farther.
248
00:10:13,780 --> 00:10:15,390
什么
And what's that?
249
00:10:15,440 --> 00:10:18,000
咱俩都清楚 你窃听了我和一个
We both know you were wiretapping
250
00:10:18,050 --> 00:10:20,830
垂死之人在病房里的谈话
a dying man's hospital room.
251
00:10:20,880 --> 00:10:23,970
你听到他让权给我了
You heard him promise to give me control,
252
00:10:24,010 --> 00:10:27,230
但他随后陷入了昏迷 没法告诉手下的人
but he slipped into a coma before he could tell his people.
253
00:10:27,270 --> 00:10:31,150
想结束这场战争的话 就把录音拿给我
You want this war to end? Give me that recording.
254
00:10:36,110 --> 00:10:38,420
你只能带一个人过来
You were offered aplus-one.
255
00:10:38,460 --> 00:10:40,770
你好像对一位有什么误解 以为是四位
You -- You crossed that out and wrote "plus four."
256
00:10:40,810 --> 00:10:44,940
情感陪伴宠物不能算婚宴客人啊
N-- Emotional support animals are not wedding guests.
257
00:10:47,690 --> 00:10:49,210
嘿 米尔德里德 我是约翰·诺兰
Hey, Mildred. John Nolan here.
258
00:10:49,250 --> 00:10:51,950
对 听着 是这样的
Yeah. Uh, so, listen. Here's the thing.
259
00:10:51,990 --> 00:10:54,210
提姆不好意思承认自己搞砸了
What Tim is too embarrassed to say is that he screwed up.
260
00:10:54,260 --> 00:10:56,090
他跟安吉拉说错了地点
He told Angela the wrong venue cap.
261
00:10:56,130 --> 00:10:59,700
现在他们的客人太多 如果一些人能
Now they have too many guests. We just need a few people t--
262
00:10:59,740 --> 00:11:01,260
你可以吗 真是太感谢了
You will? Thank you so much.
263
00:11:01,310 --> 00:11:02,610
两位新人会感激不尽的
I know the couple will be so pleased.
264
00:11:02,660 --> 00:11:04,180
好哒 拜拜
Alright. Bye.
265
00:11:04,220 --> 00:11:05,830
觉得自己挺牛是吧
Are you proud of yourself?
266
00:11:05,880 --> 00:11:07,920
就这么把我卖了
Throwing a fellow officer under the bus?
267
00:11:07,970 --> 00:11:10,010
洛佩兹警官应该挺赞同我的做法
I think Detective Lopez would approve of my methods.
268
00:11:17,150 --> 00:11:18,930
控制台 这里是7A19
Control, 7-Adam-19.
269
00:11:18,980 --> 00:11:22,290
查个车牌 3JRQ158
Run a plate -- 3-John-Robert-Queen-1-5-8.
270
00:11:22,330 --> 00:11:23,330
把详细信息发过来
Send details to our box.
271
00:11:26,720 --> 00:11:28,900
他叫米格尔·奥夫
His name is Miguel Offer.
272
00:11:28,940 --> 00:11:30,290
前科一大堆
He's got quite a list of priors.
273
00:11:30,340 --> 00:11:31,730
我们对凯撒的行动
We're getting a very good picture
274
00:11:31,770 --> 00:11:33,340
观察得一清二楚
of Cesar's operation here.
275
00:11:33,380 --> 00:11:35,170
可惜一旦火焰姐把他做掉
Yeah. Too bad none of this intel will be relevant
276
00:11:35,210 --> 00:11:36,950
这些情报就都无关紧要了
once La Fiera wipes him off the map.
277
00:11:41,300 --> 00:11:43,090
嗨 情况如何
Hey. How'd it go?
278
00:11:43,130 --> 00:11:45,260
好消息是我能阻止她
The good news is I can stop the war.
279
00:11:45,310 --> 00:11:46,740
怎么阻止
How?
280
00:11:46,790 --> 00:11:48,750
只要把火焰姐和马德里加尔
By giving La Fiera the wire-tap recording
281
00:11:48,790 --> 00:11:50,660
的交易录音给她就行
of her and Madrigal making their deal.
282
00:11:50,710 --> 00:11:52,320
那就这么做吧 可以阻止死亡人数
Well, let's do it. We'll stop the body count.
283
00:11:52,360 --> 00:11:53,580
也不是全部
Not all of it.
284
00:11:53,620 --> 00:11:55,320
她无论如何都会杀了凯撒的
She's gonna kill Cesar no matter what.
285
00:11:55,360 --> 00:11:57,540
死一个总比第二次大屠杀要好
Better one homicide than a second massacre.
286
00:11:57,580 --> 00:12:00,060
道德上来讲 这样可行吗
Can we do that, though, ethically speaking --
287
00:12:00,110 --> 00:12:01,500
跟获胜的毒贩选边站
pick the winner of a drug war?
288
00:12:01,540 --> 00:12:02,980
咱们的首要任务是什么
What's our number-one mandate?
289
00:12:03,020 --> 00:12:05,550
保护洛杉矶人民的生命安全
Protect the lives of the people of Los Angeles.
290
00:12:05,590 --> 00:12:08,330
所以我们先结束暴力 再找火焰姐清算
So we end the violence today. We go after La Fiera tomorrow.
291
00:12:08,370 --> 00:12:10,460
完全正确 我们先这么办
Exactly. I'll run it up the flagpole.
292
00:12:10,510 --> 00:12:11,900
你们找到凯撒了吗
Any luck finding Cesar?
293
00:12:11,940 --> 00:12:14,250
他在阿克顿 躲在一个小屋里
He's up in Acton, holed up in a cabin.
294
00:12:14,290 --> 00:12:15,900
我们在记录他手下的往来行踪
We're documenting the comings and goings of his crew,
295
00:12:15,950 --> 00:12:18,040
- 同时也在保持周边警惕 - 我得先挂了
keeping an eye out for trouble.I got to go.
296
00:12:18,080 --> 00:12:20,740
看来联调局的人也加入进来了
Looks like the feds have joined the party.
297
00:12:22,950 --> 00:12:24,740
我下一步要去看妇产科医生
I'm headed to my lady doctor next.
298
00:12:24,780 --> 00:12:26,440
你还想跟着来吗
Want to come to that, too?
299
00:12:26,480 --> 00:12:29,830
我是缉毒局探员塔格特 我们得谈谈
Special Agent Taggart, DEA. We need to talk.
300
00:12:29,870 --> 00:12:31,010
感谢你同意跟我谈谈
Fiona: Well, thanks for agreeing to talk to me.
301
00:12:31,050 --> 00:12:32,270
当然
Of course. Yeah.
302
00:12:32,310 --> 00:12:34,010
诺兰说你采访警察是为了
Nolan said you were interviewing cops
303
00:12:34,050 --> 00:12:35,750
写一本警察改革的书
for your book on police reform.
304
00:12:35,790 --> 00:12:37,400
我有一肚子话可说
I'd talk about that all day.
305
00:12:37,450 --> 00:12:39,710
约翰说你来自一个警察世家
John mentioned that you come from a police family.
306
00:12:39,750 --> 00:12:41,360
没错
Yep.
307
00:12:41,410 --> 00:12:44,760
我爸爸 叔叔 两个姑姑 一大家子的表亲
Dad, my uncles, two aunts, half a dozen cousins.
308
00:12:44,800 --> 00:12:46,630
韦斯特家血液里都是警察
Yeah, the Wests are blue through and through.
309
00:12:46,670 --> 00:12:47,590
也是黑人
And Black.
310
00:12:47,630 --> 00:12:49,110
对
Yeah.
311
00:12:49,150 --> 00:12:51,550
你想知道 身为黑人是否会影响
Um, you want to know if being Black
312
00:12:51,590 --> 00:12:53,510
我对警察改革的立场
affects my stance on police reform.
313
00:12:53,550 --> 00:12:54,590
对吗
Does it?
314
00:12:54,640 --> 00:12:56,420
非常正确
Hell yeah.
315
00:12:56,470 --> 00:12:59,640
我亲眼目睹过 正确的执法是如何
I've seen firsthand how the right kind of policing
316
00:12:59,690 --> 00:13:02,990
服务社区 改善人们生活的
can serve our communities and make people's lives better.
317
00:13:03,040 --> 00:13:07,350
所以当一名警察在这些社区滥用权力时
So when an officer abuses their power in those communities,
318
00:13:07,390 --> 00:13:09,440
- 我会往心里去 - 有趣
I take it personally.That's interesting.
319
00:13:09,480 --> 00:13:11,000
鉴于你的出身 我还以为
Given your family, I might've expected
320
00:13:11,050 --> 00:13:12,660
你会对此缄口不言
a blue-wall-of-silence answer from you.
321
00:13:12,700 --> 00:13:16,180
曾经 我是对这个系统更有信心
There definitely was a time when I had more faith in the system,
322
00:13:16,230 --> 00:13:19,450
但最近我亲眼目睹了它的破碎程度
but recently I've seen firsthand how broken it is.
323
00:13:19,490 --> 00:13:21,010
怎么讲
How so?
324
00:13:21,060 --> 00:13:25,450
开除坏警察不应该这么难
It needs to be a lot easier to fire bad cops.
325
00:13:25,500 --> 00:13:28,800
我差点为此付出了生命
I almost died trying.
326
00:13:35,900 --> 00:13:37,810
干嘛弄得这么神秘
Why the cloak and dagger?
327
00:13:37,860 --> 00:13:41,730
你在火焰姐的酒店套房里呆了17分9秒
You were in La Fiera's hotel suite for 17 minutes, 9 seconds.
328
00:13:41,770 --> 00:13:42,900
你们都聊什么了
What'd you talk about?
329
00:13:42,950 --> 00:13:45,170
美妆窍门 防弹少年团里谁最帅
Makeup tips, cutest members of BTS --
330
00:13:45,210 --> 00:13:46,520
小心点 警探
Be careful, Detective.
331
00:13:46,560 --> 00:13:48,340
你刚在事业上有所成就
You just got to the big kids' table.
332
00:13:48,390 --> 00:13:50,040
我可以轻松让你穿回制服
I can easily have you put back in uniform.
333
00:13:50,090 --> 00:13:51,520
你不能
No, you can't.
334
00:13:51,560 --> 00:13:54,000
你知道还有什么是你显然做不到的吗
You know what else you apparently can't do?
335
00:13:54,050 --> 00:13:55,610
窃听火焰姐
Wiretap La Fiera.
336
00:13:55,660 --> 00:13:57,920
如果你真能做到 就不会问
Because if you could, you wouldn't be asking me
337
00:13:57,960 --> 00:14:00,880
我们17分钟9秒都在聊什么
what we talked about for 17 minutes and 9 seconds.
338
00:14:00,920 --> 00:14:02,660
叫我来是干嘛
Now, why am I here?
339
00:14:02,710 --> 00:14:07,230
我在负责一个多部门的特别小组 缉毒局 联调局
I'm running a multiagency task force -- DEA, FBI, BNE.
340
00:14:07,280 --> 00:14:08,450
为什么没有洛杉矶警局
Why not LAPD?
341
00:14:08,490 --> 00:14:09,710
我们一直身先士卒
We're on the front lines of this.
342
00:14:09,760 --> 00:14:11,580
你应该把我们加进来
You should be bringing us in.
343
00:14:11,630 --> 00:14:14,240
我跟毒贩打过25年的交道了
I have over 25 years' experience dealing with cartels.
344
00:14:14,280 --> 00:14:16,290
该什么时候找当地警局我知道
I say when it's time to bring in local PD.
345
00:14:16,330 --> 00:14:17,900
所以 交换条件是
So, here's the carrot.
346
00:14:17,940 --> 00:14:19,420
你告诉我你知道什么
You tell me what you know,
347
00:14:19,460 --> 00:14:22,250
我会考虑让你进到任务的中心来
and I'll consider inviting you into the inner sanctum.
348
00:14:22,290 --> 00:14:25,380
我们手里有托马斯·马德里加尔
We have a recording of Tomás Madrigal
349
00:14:25,420 --> 00:14:27,910
把生意交给火焰姐的窃听录音
giving La Fiera control of his drug operation.
350
00:14:27,950 --> 00:14:30,560
- 这份录音拷贝一份给我 - 好玩了 录音她也想要
I want a copy of that tape.That's funny. So does she.
351
00:14:30,600 --> 00:14:33,350
是为了巩固权力 所以你不能给她
To cement her control, which is why you can't give it to her.
352
00:14:33,390 --> 00:14:35,740
我们需要时间从各个角度进行分析
We need time to analyze that, go over the angles.
353
00:14:35,780 --> 00:14:37,310
你会说西班牙语吗
Do you even speak Spanish?
354
00:14:37,350 --> 00:14:38,830
有什么关系吗
What does that have to do with anything?
355
00:14:38,870 --> 00:14:41,480
跟洛杉矶毒贩黑帮打了25年交道
Veinticino años de experiencia con los carteles.
356
00:14:41,530 --> 00:14:44,310
你会说这种语言吗 你了解他们的文化吗
¿Hablas el idioma? ¿Conoces la cultura?
357
00:14:44,360 --> 00:14:46,490
你知道美国的政策如何
Vez como la política de los Estados Unidos
358
00:14:46,530 --> 00:14:48,930
在拉丁美洲制造混乱和犯罪的吗
ha creado mas caos y crimen en América Latina?
359
00:14:50,360 --> 00:14:52,410
怪不得你们不上道
No wonder we're losing.
360
00:14:52,450 --> 00:14:54,850
你们的请求我会考虑的
Look, I'll take your request under advisement,
361
00:14:54,890 --> 00:14:56,980
但这是洛杉矶警察局的录音
but it's LAPD's recording.
362
00:14:57,020 --> 00:14:58,410
怎么处理我们自有安排
We'll decide what we do with it.
363
00:14:58,460 --> 00:15:01,500
知道吗 你完全搞错了
Now, you see, you played that all wrong,
364
00:15:01,550 --> 00:15:04,250
你老板跟你不一样 他知道联邦法院
because unlike you, your boss knows that the best path
365
00:15:04,290 --> 00:15:07,730
是把火焰姐送进监狱的最佳途径
to putting La Fiera behind bars is through a federal court.
366
00:15:07,770 --> 00:15:10,950
所以我只好绕过你
So I'm just gonna go over your head,
367
00:15:10,990 --> 00:15:15,820
来拿到这盘录音了 你可以在边上看着
take that tape, and leave you watching from the sidelines.
368
00:15:21,260 --> 00:15:23,570
我的第一个考验是什么
So, what's my first test?
369
00:15:23,610 --> 00:15:25,570
不泄露身份买到毒品还是
Buying drugs without getting ID'd or...
370
00:15:25,620 --> 00:15:27,490
你要装成一个瘾君子去卧底吗
Are you going undercover as a tweaker?
371
00:15:27,530 --> 00:15:30,530
- 不 - 那这个考验没啥用
No. So that wouldn't be a very useful test.
372
00:15:30,580 --> 00:15:33,970
我没法把100个小时的训练都塞进这一个轮班教给你
I can't cram 100 hours' worth of training into one shift,
373
00:15:34,020 --> 00:15:35,800
只能直接教重点了
so I have to get to the heart
374
00:15:35,840 --> 00:15:39,410
也就是你的生存须知
of what you need to know in order to survive.
375
00:15:39,460 --> 00:15:42,240
当卧底 你必须承担三份责任
When you are a UC, you have to be on triple duty.
376
00:15:42,280 --> 00:15:44,240
这意味着什么
So what does that mean?
377
00:15:44,290 --> 00:15:46,160
意味着我要时刻记住三件事
It means I need to keep three things in my head at all times.
378
00:15:46,200 --> 00:15:47,990
都是什么
Yes. What are they?
379
00:15:48,030 --> 00:15:50,550
第一 我要时刻谨记法律
First I always have to be aware of the law
380
00:15:50,600 --> 00:15:52,380
和正确的处理流程
and proper procedure.
381
00:15:52,420 --> 00:15:53,990
作为卧底 我可以采取一些行动
There are certain actions I can take as a UC --
382
00:15:54,040 --> 00:15:56,340
我可以帮入室行窃的人放风
I can be the lookout for a burglary.
383
00:15:56,390 --> 00:15:58,210
可以帮抢劫的人开车
I can drive the getaway car --
384
00:15:58,260 --> 00:16:00,560
但有很多事我都不能做
and a lot of actions that I can't take.
385
00:16:00,610 --> 00:16:02,040
我不能吸毒
I can't get high.
386
00:16:02,090 --> 00:16:04,700
我不能袭击或伤害别人
I can't assault or victimize someone.
387
00:16:04,740 --> 00:16:07,830
- 第二呢 - 我要随时扮演好自己的角色
Second?I always have to be my character,
388
00:16:07,870 --> 00:16:12,010
要记得自己是诺娃·林 而不是露西·陈
spend every moment channeling Nova Lin and not Lucy Chen.
389
00:16:12,050 --> 00:16:13,580
第三呢
Third? Um...
390
00:16:13,620 --> 00:16:15,010
呃 糟了
Oh, shoot.
391
00:16:15,060 --> 00:16:17,230
你不能被抓或者被杀
You have to not get caught or killed.
392
00:16:17,280 --> 00:16:20,240
- 对 - 如果你真的是个制毒师
Right. If you really were a drug cook,
393
00:16:20,280 --> 00:16:22,190
你唯一担心的是
the only thing that you would be worried about
394
00:16:22,240 --> 00:16:24,370
能不能拿到钱
is whether you are getting paid or popped
395
00:16:24,410 --> 00:16:26,280
还是在制毒后被抓
at the end of your cook.
396
00:16:26,330 --> 00:16:29,550
但是作为一个卧底 这三条复杂的意识必须
But as a UC, you have to have three complicated streams
397
00:16:29,590 --> 00:16:32,990
同时运行 保证不出错
of consciousness going through your mind at all times.
398
00:16:33,030 --> 00:16:34,640
你的背景故事都准备好了吗
How much time have you spent on your backstory?
399
00:16:34,680 --> 00:16:36,690
我都写了四本日记了
I've filled four journals.
400
00:16:36,730 --> 00:16:38,250
怎么了
What?
401
00:16:38,300 --> 00:16:40,300
应该会挺有趣的
It's -- It's just gonna be interesting
402
00:16:40,340 --> 00:16:42,650
如果能看看你对诺娃
to see what you thought was important about Nova
403
00:16:42,690 --> 00:16:44,090
做事优先级的理解
and what was not.
404
00:16:44,130 --> 00:16:46,650
好了 我要出去了
Anyway, I'mma step out.
405
00:16:46,700 --> 00:16:50,310
给你五分钟的时间进入角色
I'm gonna give you five minutes to get into character,
406
00:16:50,350 --> 00:16:53,140
然后咱们就要去开派对了
and then we are going to a party.
407
00:16:57,360 --> 00:16:58,750
韦斯特警官
Sgt. Grey: Officer West,
408
00:16:58,800 --> 00:17:00,060
我们刚收到一条
we just received an anonymous tip
409
00:17:00,100 --> 00:17:01,360
关于火焰姐据点的匿名举报
on one of La Fiera's strongholds.
410
00:17:01,410 --> 00:17:03,410
好莱坞分局已出动
Units from Hollywood Division are on their way.
411
00:17:03,450 --> 00:17:05,190
去那里跟他们会和 有消息通知我
Meet them there and keep me in the loop.
412
00:17:05,240 --> 00:17:06,410
遵命 长官
Yes, sir.
413
00:17:06,460 --> 00:17:08,070
你觉得是凯撒·马德里加尔报的警吗
You think Cesar Madrigal called it in
414
00:17:08,110 --> 00:17:09,330
让我们帮他干脏活吗
so we'd do his dirty work for him?
415
00:17:09,370 --> 00:17:11,330
确实 这小子比我想的聪明
I do, which makes him smarter than I thought.
416
00:17:11,370 --> 00:17:12,980
遵命 长官
Yes, sir.
417
00:17:13,030 --> 00:17:14,460
不过 我们还是想悄悄逮捕他们
Still, we'd rather arrest these guys quietly
418
00:17:14,510 --> 00:17:16,070
以避免今早的流血事件
than have a repeat of this morning's bloodshed.
419
00:17:16,120 --> 00:17:18,080
我已出发
I'm on my way.
420
00:17:29,780 --> 00:17:31,780
我是米德威尔郡分局的韦斯特警官
Hey. Officer West, Mid-Wilshire.
421
00:17:31,830 --> 00:17:33,350
我来看看你们是否需要帮助
Came by to see if you guys needed a hand.
422
00:17:33,400 --> 00:17:35,440
谢了 我们正在往外带人
Thanks. We're just bringing the rest of the guys out now.
423
00:17:35,480 --> 00:17:37,010
发现了许多长枪 足够装备一个营的
Found enough long guns to arm a small battalion.
424
00:17:37,050 --> 00:17:40,010
哟 这是谁啊
Well, well, well. Look who it is.
425
00:17:46,020 --> 00:17:48,150
- 你被开除了 - 那是之前
You were fired.Was.
426
00:17:48,190 --> 00:17:50,020
原来被一个不称职的菜鸟摆一道
Turns out being saddled with an incompetent rookie
427
00:17:50,060 --> 00:17:51,500
并不是解雇的理由
isn't grounds for termination,
428
00:17:51,540 --> 00:17:54,330
就算菜鸟的爸爸是内务处的处长也不行
even if that rookie's daddy does run IA.
429
00:17:54,370 --> 00:17:56,330
这就是你说的那个菜鸟啊
This is the rookie you were telling us about?
430
00:17:56,370 --> 00:17:59,070
对 杰克森·韦斯特警官
Yep. Officer Jackson West.
431
00:17:59,120 --> 00:18:00,990
总在我背后捅刀子
The kid who stabbed me in the back.
432
00:18:01,030 --> 00:18:02,820
走吧
Let's go.
433
00:18:17,090 --> 00:18:19,010
斯耐普 好久不见
Sniper. Where you been?
434
00:18:19,050 --> 00:18:21,490
遇上了点麻烦 问题不大
I had some trouble. Nothing I couldn't handle.
435
00:18:21,530 --> 00:18:23,140
这是诺娃
This -- This is Nova.
436
00:18:23,180 --> 00:18:25,530
你们应该还没见过
I don't think you two have met yet.
437
00:18:25,580 --> 00:18:27,750
- 我记得你 - 我也是
I'd remember. Likewise.
438
00:18:29,060 --> 00:18:30,410
当心哦
Careful.
439
00:18:30,450 --> 00:18:33,280
后面的汉堡要糊了
You're about to burn that burger.
440
00:18:33,320 --> 00:18:35,810
你会烧烤吗
You know your way around a grill?
441
00:18:35,850 --> 00:18:37,890
我通常在更可控的环境下才做
I usually cook in a more controlled environment.
442
00:18:37,940 --> 00:18:40,030
是吗 你都做什么
That so? What do you cook?
443
00:18:40,070 --> 00:18:42,640
都做 主要做供应
All sorts. Mainly catering.
444
00:18:42,680 --> 00:18:45,250
大单子
Big orders.
445
00:18:45,290 --> 00:18:47,120
诺娃是最近找上我的
Nova came through for me recently.
446
00:18:47,160 --> 00:18:51,470
我去拿杯啤酒 你俩聊
Uh, I'mma go grab a beer. You two talk.
447
00:18:51,520 --> 00:18:53,650
你在哪儿学的做菜
Where'd you learn to cook?
448
00:18:53,690 --> 00:18:54,950
各处都学过一点
Here and there.
449
00:18:55,000 --> 00:18:56,870
但每个顶级厨师都需要正规的培训
But every top chef needs formal training.
450
00:18:56,910 --> 00:18:59,180
那是 不过咱们才刚认识
Sure, but I only just met you.
451
00:18:59,220 --> 00:19:01,140
我也没问你在哪儿坐过牢啊
You don't see me asking where you did time.
452
00:19:04,440 --> 00:19:05,840
你为什么觉得我坐过牢
What makes you think I did time?
453
00:19:05,880 --> 00:19:07,230
野兽的本能吧
Nature of the beast.
454
00:19:07,270 --> 00:19:08,490
你跟斯耐普是朋友
Well, if you're friends with Sniper,
455
00:19:08,530 --> 00:19:09,670
说明你也干这一行
that means you're in the business,
456
00:19:09,710 --> 00:19:11,060
常在河边走
and if you're in the business,
457
00:19:11,100 --> 00:19:13,320
总会湿鞋的
eventually you catch a charge.
458
00:19:17,540 --> 00:19:20,020
你这样背景的人 或许对我有用呢
I might be able to use someone with your background.
459
00:19:20,070 --> 00:19:21,940
是吧 我得做好自己的尽职调查
Yeah, I'll need to do my due diligence first.
460
00:19:21,980 --> 00:19:23,240
我只跟专业人士共事
I only work with professionals.
461
00:19:23,290 --> 00:19:25,380
这你可以随便打听
Well, by all means, ask around.
462
00:19:25,420 --> 00:19:28,250
为什么要搞得这么复杂
Tamara: Why do you have to be so complicated?
463
00:19:29,900 --> 00:19:32,690
- 有什么不对劲儿吗 - 没
Something wrong?No.
464
00:19:32,730 --> 00:19:34,990
到车里来 快给我进来
Man: Just get in the car. Get in the freakin' car.
465
00:19:35,040 --> 00:19:37,690
别碰我
Get your hands off of me!
466
00:19:37,740 --> 00:19:38,780
你认识他们吗
Do you know them?
467
00:19:38,820 --> 00:19:40,220
- 不认识 - 快走吧
No. Man: Let's go.
468
00:19:40,260 --> 00:19:41,740
就是不喜欢看到女生被人这样推推搡搡
I just don't like seeing a girl being mistreated.
469
00:19:41,780 --> 00:19:43,790
包在我身上
I can fix that.
470
00:19:43,830 --> 00:19:45,960
你看着火
Watch the grill.
471
00:19:46,010 --> 00:19:47,140
喂
Hey!
472
00:19:47,180 --> 00:19:50,100
对 你 小子 过来
Yeah, you! Boy! Come here!
473
00:19:50,140 --> 00:19:52,360
- 怎么回事 - 这小子对那女孩动手动脚
What's the problem?This kid put his hands on the girl.
474
00:19:52,400 --> 00:19:53,840
诺娃看不下去了
Nova didn't like it.
475
00:19:53,880 --> 00:19:55,750
没错 她很在乎这个
Yeah. She's, uh, she's sensitive that way.
476
00:19:55,800 --> 00:19:58,240
我么 觉得一个女生还是管好自己的事比较好
Me, I think a girl could use a little more focus.
477
00:19:59,280 --> 00:20:00,930
干嘛
What?
478
00:20:00,980 --> 00:20:02,110
快 你说吧
Go on. Tell him.
479
00:20:02,150 --> 00:20:03,940
你应该对她好一点
You should treat that girl better.
480
00:20:03,980 --> 00:20:05,760
你算老几
Kiss my ass.
481
00:20:05,810 --> 00:20:07,680
你刚说啥
What did you say to me?
482
00:20:07,720 --> 00:20:08,770
没什么 对不起
Nothin'. Sorry.
483
00:20:08,810 --> 00:20:09,940
下次不会了
Won't happen again.
484
00:20:09,990 --> 00:20:12,470
最好不会 滚吧
See that it doesn't. Now piss off.
485
00:20:15,600 --> 00:20:17,560
枪不错
Nice gun.
486
00:20:17,600 --> 00:20:18,780
还行吧
It's all right.
487
00:20:20,560 --> 00:20:21,780
这是警用枪
It's a cop gun.
488
00:20:25,000 --> 00:20:26,920
没错
Yeah.
489
00:20:26,960 --> 00:20:29,350
动真格的时候警用枪很有用
They use 'em 'cause they're reliable when things get real.
490
00:20:29,400 --> 00:20:30,880
对我来说正合适
It's good enough for me.
491
00:20:36,580 --> 00:20:39,150
吃东西吧
Well, let's eat.
492
00:20:41,670 --> 00:20:43,800
吃东西喽
Let's eat!
493
00:20:49,940 --> 00:20:51,070
时间够长的
Took you long enough.
494
00:20:51,110 --> 00:20:52,940
堵车 想要什么
L.A. traffic. What do you want from me?
495
00:20:52,990 --> 00:20:54,640
给你搞了一辆无牌车
Got one unmarked car,
496
00:20:54,680 --> 00:20:57,160
两套刚从失物招领处拿来的便衣
two sets of civvies fresh from lost-and-found.
497
00:20:57,210 --> 00:20:59,600
不是让你从衣柜里把我们衣服拿来吗
You were supposed to pull clothes from our lockers.
498
00:20:58,610 --> 00:21:00,940
永远拥抱
499
00:20:59,640 --> 00:21:00,910
把密码都发你了
We texted you our combinations.
500
00:21:00,950 --> 00:21:02,210
哦 我没拿
Oh, I didn't do that.
501
00:21:02,260 --> 00:21:04,170
当初怎么就指望你了呢
Why do we rely on you for anything?
502
00:21:04,210 --> 00:21:06,170
我也奇怪呢
I've been wondering that myself.
503
00:21:06,220 --> 00:21:10,610
斯密蒂 还有件事 洛佩兹婚礼的事儿
Oh, um, Smitty, one more thing. Um, about Lopez's wedding.
504
00:21:10,660 --> 00:21:12,350
- 她收到我回复卡了 对吧 - 对 但问题就是这个
Yeah. She got my RSVP, right?Yeah, that's just it.
505
00:21:12,120 --> 00:21:15,750
斯密蒂带一人
海鲜牛排餐
506
00:21:12,400 --> 00:21:15,970
你没被邀请 不用寄回复卡
You can't send an RSVP card to a wedding you weren't invited to.
507
00:21:16,010 --> 00:21:17,920
我当然被邀请了 我负责放音乐
Oh, of course I'm invited. I'm the deejay.
508
00:21:20,100 --> 00:21:22,580
他不负责放音乐 你不负责放音乐
He's not the deejay. You're not the deejay!
509
00:21:22,620 --> 00:21:24,020
这不对
It's not right.
510
00:21:24,060 --> 00:21:25,370
那些尸体在我们的管辖范围内
Those bodies are on our murder board.
511
00:21:25,410 --> 00:21:27,540
缉毒局不能强迫我们服从他们的命令
The DEA can't just force us to follow their command.
512
00:21:27,590 --> 00:21:29,670
录音带可以结束流血事件继续发生
That tape could end the bloodshed right now.
513
00:21:29,720 --> 00:21:31,590
安吉拉 别说了 局长已经把录音发给联邦调查局了
Angela, stop. The Chief already sent the recording to the feds.
514
00:21:31,630 --> 00:21:33,110
别咬着不放了
You have to let this go.
515
00:21:33,160 --> 00:21:34,850
他复职了
He's back.
516
00:21:34,900 --> 00:21:36,510
- 谁 - 道格·斯坦顿
Who?Doug Stanton.
517
00:21:36,550 --> 00:21:38,900
在咱们这被解除职务之后 他又回来工作了
He was dispoed on our pinch. He's back on the job.
518
00:21:38,940 --> 00:21:40,510
- 他去了好莱坞分部 - 该死
He's in the Hollywood Division.Damn it.
519
00:21:40,560 --> 00:21:42,510
抱歉
I'm so sorry.
520
00:21:42,560 --> 00:21:44,990
应该是斯坦顿后来上诉赢了
Looks like Stanton appealed his termination and won.
521
00:21:45,040 --> 00:21:47,130
什么 怎么没人告诉我
What, and -- and no one cared to tell me?
522
00:21:47,170 --> 00:21:48,520
上头没有义务通知你或我
The brass is under no obligation
523
00:21:48,560 --> 00:21:50,170
他们的最终裁定
to notify you or me of their rulings.
524
00:21:50,220 --> 00:21:53,700
他做了那么多事 一点处罚都没有吗
After everything he did, not a single repercussion?!
525
00:21:53,740 --> 00:21:55,220
也不全是
That's not entirely true.
526
00:21:55,270 --> 00:21:57,220
他被降职到P2
He lost his seniority and got demoted to P2,
527
00:21:57,270 --> 00:21:59,230
终生不得晋升
where he'll be for the rest of his career.
528
00:21:59,270 --> 00:22:00,440
他再也当不成培训警官了
He'll never be a training officer again.
529
00:22:00,490 --> 00:22:02,100
但他仍然佩戴警徽
But he still wears the badge.
530
00:22:02,140 --> 00:22:04,750
警察局长和权利委员会
The Police Commissioner and the Board of Rights
531
00:22:04,800 --> 00:22:06,450
有他们自己的考量
ended up seeing things this way.
532
00:22:06,490 --> 00:22:07,890
因为他们更关心的是
Because they were more interested
533
00:22:07,930 --> 00:22:09,150
避免因错误解雇而打官司
in avoiding a wrongful-termination suit
534
00:22:09,190 --> 00:22:11,370
而不是惩罚腐败的警察
than punishing a corrupt cop.
535
00:22:12,280 --> 00:22:14,980
长官 是这样的
Look, Sarge.
536
00:22:15,020 --> 00:22:17,640
这个人把我留在那里等死
This man left me there to die.
537
00:22:19,810 --> 00:22:21,550
这事没完
This isn't over.
538
00:22:21,600 --> 00:22:23,420
我会在警长大会上提出来
I'm gonna bring it up at the Sergeants Staff meeting.
539
00:22:23,470 --> 00:22:24,820
我会为你战斗到底
I am not done fighting for you.
540
00:22:24,860 --> 00:22:26,910
不麻烦了
Yeah. Don't bother.
541
00:22:26,950 --> 00:22:29,950
我们都知道不会有好结果的
We both know it won't do any good.
542
00:22:30,000 --> 00:22:32,300
斯坦顿赢了
Stanton won.
543
00:22:35,000 --> 00:22:36,390
非常感谢
Thank you very much.
544
00:22:36,440 --> 00:22:38,830
现在我们已经削减了27个客人
And now we have cut the list by 27 guests.
545
00:22:38,870 --> 00:22:40,180
形势喜人
That's not bad.
546
00:22:40,220 --> 00:22:42,010
你跟他们说 我很内疚
You told them I was so guilt-ridden
547
00:22:42,050 --> 00:22:43,400
在床上哭了一天
I've been crying in bed all day.
548
00:22:43,440 --> 00:22:44,750
可有画面感了
It really helped paint the picture.
549
00:22:44,790 --> 00:22:46,840
你没忘自己的命运掌握在我手上吧
You do remember I hold your fate in my hands?
550
00:22:46,880 --> 00:22:49,230
了解明白
Duly noted.
551
00:22:49,280 --> 00:22:52,060
控制中心 7A19 收到回复
Control, 7-Adam-19, be advised.
552
00:22:52,100 --> 00:22:53,410
凯撒带人离开
Cesar is on the move with his crew.
553
00:22:53,450 --> 00:22:55,630
请求空中作业协助监视
Requesting airship to aid in our surveillance.
554
00:22:57,200 --> 00:22:59,070
- 我表现挺好的 对不对 - 特别棒
I did good, right?Harper: You did great.
555
00:22:59,110 --> 00:23:01,460
- 我就知道有诈 - 你才不知道 - 你才不知道
I knew it was a setup.No, you didn't.No, you didn't.
556
00:23:01,510 --> 00:23:02,990
行吧 不敢确定啦 就是
Okay. I couldn't know for sure, but --
557
00:23:03,030 --> 00:23:04,290
你该上学的
You should be in school.
558
00:23:04,330 --> 00:23:05,990
安啦 妮拉帮我写了请假条
Relax. Nyla wrote me a note.
559
00:23:06,030 --> 00:23:07,510
- 晚上见 - 好的
See you tonight?Yeah.
560
00:23:07,560 --> 00:23:09,730
嘿 刚那个男孩是谁
Uh, hey, who was that boy?
561
00:23:12,390 --> 00:23:14,130
你认识吗 他们不是约会呢吧
Do youknow? They're not dating, right?
562
00:23:14,170 --> 00:23:16,560
我不喜欢那孩子
Because I did notlike that kid.
563
00:23:16,610 --> 00:23:18,090
当我没说
Never mind.
564
00:23:18,130 --> 00:23:19,830
下一步怎么着
So, what's next?
565
00:23:19,870 --> 00:23:21,570
当卧底的时候从来不知道下一步会发生什么
You never know what comes next when you're undercover,
566
00:23:21,610 --> 00:23:23,180
所以我为什么要告诉你
so why would I tell you now?
567
00:23:48,900 --> 00:23:50,950
别坐我桌子
Get your ass off my desk.
568
00:23:50,990 --> 00:23:53,120
没家教啊
Are you not housebroken yet?
569
00:23:53,170 --> 00:23:55,560
我们决定把录音给桑德拉·德拉克鲁兹
We decided that Sandra de la Cruz can have the recording.
570
00:23:55,600 --> 00:23:57,690
打电话告诉我就行
You could have called to tell me that.
571
00:23:57,740 --> 00:23:58,950
干嘛特地跑一趟
So why are you here?
572
00:23:59,000 --> 00:24:01,040
我们在硬盘上装了恶意软件
We installed malware on this drive.
573
00:24:01,090 --> 00:24:02,780
她只要把这个插进电脑
She plugs this into her computer,
574
00:24:02,830 --> 00:24:04,660
这个就会扩散到她的整个网络
snakes its way throughout her entire network --
575
00:24:04,700 --> 00:24:06,570
平板 电话 路由
tablets, phones, routers.
576
00:24:06,610 --> 00:24:09,620
一拿到证据就能抓人
In one fell swoop, we get evidence on the whole operation.
577
00:24:09,660 --> 00:24:11,580
但你需要一个她信得过的人把这个给她
But you need someone she trusts to deliver it to her.
578
00:24:11,620 --> 00:24:13,580
你真就只能想出这招吗
Is this really the best idea you've got --
579
00:24:13,620 --> 00:24:15,100
弄个伪装的垃圾邮件链接
a glorified spam link?
580
00:24:15,140 --> 00:24:17,760
你给还是不给
Will you give it to her or not?
581
00:24:33,820 --> 00:24:35,640
约炮
Tim: A booty call?
582
00:24:35,690 --> 00:24:37,990
现在俩帮派交火 他却跑来泡妞
He's in the middle of a gang war and that's his priority?
583
00:24:38,040 --> 00:24:39,820
要不说他爸知道
That's how his father knew he would just run the business
584
00:24:39,860 --> 00:24:41,430
他会把生意搞砸
into the ground.
585
00:24:41,480 --> 00:24:43,260
所以老爷子才把生意卖给了火焰姐
That's why he sold out to La Fiera.
586
00:24:43,300 --> 00:24:45,000
查查他这女朋友是谁
Let's find out who this girlfriend is.
587
00:24:45,040 --> 00:24:46,700
我查查她车牌 指挥中心
I'll run her plates. Control?
588
00:24:47,830 --> 00:24:50,220
韦斯特警官
Officer West.
589
00:24:50,270 --> 00:24:52,310
瑞安教授 有什么可以帮你的
Professor Ryan. What can I do for you?
590
00:24:52,360 --> 00:24:53,790
杰克逊打给我说
Well, Jackson called to tell me
591
00:24:53,840 --> 00:24:56,010
斯坦顿警官复职了
about Officer Stanton being reinstated.
592
00:24:56,050 --> 00:24:57,450
他想请我帮忙
He asked for my help.
593
00:24:57,490 --> 00:24:59,450
- 怎么帮 - 曝光
What kind of help?Exposure.
594
00:24:59,490 --> 00:25:01,670
入职不久的黑人警官被虐待
A Black rookie officer being abused and left to die
595
00:25:01,710 --> 00:25:05,240
白人教官见死不救 竟未被解雇
by his white T.O., and the guy keeps his job?
596
00:25:05,280 --> 00:25:07,890
如果我说了能算 这事儿现在已经上新闻了
If it were up to me, we'd be on CNN right now.
597
00:25:07,940 --> 00:25:09,240
怎么没曝呢
So what's stopping you?
598
00:25:09,290 --> 00:25:11,550
我觉得应该先跟你打声招呼 长官
I felt like I owed you a heads-up, sir.
599
00:25:11,590 --> 00:25:13,030
不用顾忌我的 孩子
Son, you don't owe me anything.
600
00:25:13,070 --> 00:25:14,770
我理解你有多愤怒
I understand your anger,
601
00:25:14,810 --> 00:25:17,380
正如我理解你想公之于众的想法
just like I understand your instinct to go public.
602
00:25:17,420 --> 00:25:19,340
但曝光是个错误的决定
But I believe you'll be making a mistake.
603
00:25:19,380 --> 00:25:21,560
警局逼我这么做的
Jackson: The Department has left me with no other option.
604
00:25:21,600 --> 00:25:23,730
如果警局认为我的命
If my life is worth less to the Department
605
00:25:23,780 --> 00:25:26,560
还不如一场官司值钱 那我为什么要保护警局
than the cost of a lawsuit, why should I protect them?
606
00:25:26,610 --> 00:25:28,480
是不该保护警局 你该保护的是你自己
You shouldn't. You should protect yourself.
607
00:25:28,520 --> 00:25:31,000
我跟你说 上电视 把道格推到大众面前
And I'm telling you, going on TV, putting Doug on blast
608
00:25:31,050 --> 00:25:33,570
只会导致警局抱团自保
will just cause the Department to circle their wagons.
609
00:25:33,610 --> 00:25:37,530
他们会保护道格以维护自己声誉
They will shield Doug to defend their own reputation.
610
00:25:37,570 --> 00:25:39,750
你会无意中把他变成一个殉道者
You'll be inadvertently making a martyr out of him
611
00:25:39,790 --> 00:25:41,450
也让你被孤立
and isolating yourself.
612
00:25:41,490 --> 00:25:43,490
正是这种想法 所以事情永远都不会改变
And that right there is why things will never change.
613
00:25:43,540 --> 00:25:47,110
除非警察站出来说出真相
Until cops speak up about what is really happening,
614
00:25:47,150 --> 00:25:49,190
- 否则什么都不会变 - 我明白你意思
change will never come.I hear you.
615
00:25:49,240 --> 00:25:51,200
但以这个年轻人的事业为代价吗
But at what cost? This young man's career?
616
00:25:51,240 --> 00:25:54,370
警长 我得做点什么
Sarge, I have to do something.
617
00:25:54,420 --> 00:25:57,590
杰克逊愿意冒着失去一切的风险站出来
Jackson is willing to step up and risk losing everything.
618
00:25:57,640 --> 00:25:59,470
而你坚称这没用
But you insist it won't work.
619
00:25:59,510 --> 00:26:01,120
所以你来告诉我 怎么做才有用
So tell me. What will?
620
00:26:01,160 --> 00:26:02,730
你当警察很多年了
You've been a cop for a long time.
621
00:26:02,770 --> 00:26:05,600
你告诉我 怎么做才能让警局
Tell me what we can do to make the department turn
622
00:26:05,650 --> 00:26:07,950
不再维护道格·斯坦顿
against Doug Stanton.
623
00:26:08,000 --> 00:26:10,130
要不咱就新闻上见
Or we'll be on the 6:00 news.
624
00:26:12,910 --> 00:26:15,790
露西·陈 这位是马克·默里警长
Lucy Chen, meet Sergeant Mark Murray --
625
00:26:15,830 --> 00:26:17,920
也就是谢伊
aka Shea.
626
00:26:20,530 --> 00:26:22,180
很高兴见到你 长官
It's a pleasure, sir.
627
00:26:22,230 --> 00:26:24,190
汉堡真的很好吃
And that burger was truly delicious.
628
00:26:24,230 --> 00:26:26,450
谢谢 救孩子那招很棒
Thank you. You made a nice save with the kid.
629
00:26:26,490 --> 00:26:28,410
除了烧烤做得好
Besides being a grill master,
630
00:26:28,450 --> 00:26:32,590
谢伊还是法院认证的秘密毒品实验室专家
Shea is a court-certified expert in clandestine narcotics labs.
631
00:26:32,630 --> 00:26:34,460
制毒是我工作的一部分
Manufacturing dope is part of my official duties.
632
00:26:34,500 --> 00:26:36,240
哈普探长告诉我
Now, Detective Harper informs me
633
00:26:36,290 --> 00:26:37,460
你要扮成一名药剂师
that you're gonna be posing as a chemist.
634
00:26:37,500 --> 00:26:40,640
- 是的 长官 - 好的 过来
Yes, sir.Okay. Come on.
635
00:26:40,680 --> 00:26:45,160
盐酸二氢吗啡酮 冰毒 海洛因 芬太尼
So, Dilaudid, meth, heroin, fentanyl.
636
00:26:45,210 --> 00:26:46,380
从化学角度来说
Chemically speaking, what's the difference
637
00:26:46,430 --> 00:26:48,340
鼻腔解充血剂和冰毒有什么区别
between nasal decongestant and meth?
638
00:26:48,380 --> 00:26:50,820
差个氧分子 就差一个
One oxygen molecule. Just one.
639
00:26:50,870 --> 00:26:52,170
怎么加上那个分子呢
And to add that molecule?
640
00:26:52,210 --> 00:26:53,690
得把伪麻黄碱分解
You have to break the pseudoephedrine down,
641
00:26:53,740 --> 00:26:55,650
然后加入甲醇蒸发掉
then add methyl alcohol and evaporate it
642
00:26:55,700 --> 00:26:57,220
这样氧气就
so that the oxygen can --
643
00:26:57,260 --> 00:26:59,400
半数化学制剂就烧没了
Boom! Half your chemicals just burned up.
644
00:26:59,440 --> 00:27:01,050
即兴发挥 从哪儿弄到甲醇
Improvise. Where do you get the methyl alcohol?
645
00:27:01,090 --> 00:27:02,620
哪儿
Um... Where?
646
00:27:03,700 --> 00:27:05,440
挡风玻璃清洗液
Windshield washer fluid,
647
00:27:05,490 --> 00:27:08,360
含有无水氨的肥料
then fertilizer with anhydrous ammonia.
648
00:27:08,400 --> 00:27:10,580
金属钠或者金属锂
Sodium metal or lithium metal.
649
00:27:10,620 --> 00:27:11,890
能从电池里提取出来
You can get that from batteries.
650
00:27:14,800 --> 00:27:16,890
没错 很好
Yes, you can. Good.
651
00:27:16,930 --> 00:27:18,460
下午学制药
We're gonna spend the afternoon cooking.
652
00:27:18,500 --> 00:27:19,850
知道怎么做是一回事
Knowing what to do is one thing.
653
00:27:19,890 --> 00:27:21,640
知道出了问题该怎么办
Knowing what to do when everything goes wrong --
654
00:27:21,680 --> 00:27:22,900
能让你保命
That's what's gonna keep you alive.
655
00:27:22,940 --> 00:27:25,380
好了 我看看你会什么
Alright. Show me what you got.
656
00:27:30,340 --> 00:27:32,430
门卫呢
Where's your doorman?
657
00:27:32,470 --> 00:27:34,910
出去办事
Running an errand.
658
00:27:38,170 --> 00:27:40,920
喝咖啡吗 你一定得尝尝这个
Cafecito? You must have some.
659
00:27:40,960 --> 00:27:43,090
每天都从我的国家运过来
I have it shipped in daily from my country.
660
00:27:43,130 --> 00:27:45,750
我们那儿有世界最好的咖啡
We have the best in the world.
661
00:27:47,400 --> 00:27:49,490
危地马拉风格
Guatemalan style.
662
00:27:49,530 --> 00:27:50,880
很甜
Very sweet.
663
00:27:50,930 --> 00:27:52,230
别担心
But don't worry --
664
00:27:52,270 --> 00:27:54,230
这豆子叫韦韦特南戈
the beans are called Huehuetenango.
665
00:27:52,270 --> 00:27:54,230
韦韦特南戈省是危地马拉西部高地的一个城市
666
00:27:54,280 --> 00:27:56,580
酸性很低 对孕妇没什么伤害
Low on acid. Easy on the tummy.
667
00:27:56,630 --> 00:27:58,150
你宝宝不会介意的
Your baby won't mind.
668
00:27:58,190 --> 00:28:00,540
东西拿来了吗
Now, you have something for me, no?
669
00:28:02,020 --> 00:28:03,680
有个条件
There's a condition.
670
00:28:03,720 --> 00:28:05,240
战争就此结束
The war stops today.
671
00:28:05,290 --> 00:28:07,070
你宣布立即停火
You declare an immediate cease-fire
672
00:28:07,120 --> 00:28:09,290
并保证凯撒·马德里加尔的安全
and a guaranteed protection of Cesar Madrigal.
673
00:28:09,330 --> 00:28:11,510
对一位守丧的母亲而言要求太多了吧
You ask a lot of grieving mother.
674
00:28:11,550 --> 00:28:13,160
你选择了这个行业
You chose this line of work.
675
00:28:13,210 --> 00:28:14,910
这就是做生意的代价
This is the price of doing business.
676
00:28:16,820 --> 00:28:18,560
说出来
Say it.
677
00:28:19,950 --> 00:28:23,040
凯撒·马德里加尔不会受到伤害
No harm will come to Cesar Madrigal.
678
00:28:23,090 --> 00:28:24,740
我保证
You have my word.
679
00:28:40,410 --> 00:28:43,280
联邦政府在这里放了一个特洛伊木马 对吧
The Federalesput a Trojan horse in here, yes?
680
00:28:44,810 --> 00:28:46,150
全新未联网的电脑
Brand new and air-gapped
681
00:28:46,200 --> 00:28:47,680
它就渗透不到你的网络里
so it can't connect to your network.
682
00:28:47,720 --> 00:28:48,900
没错
Of course.
683
00:28:48,940 --> 00:28:51,680
你们监视我们 姐姐
You watch us, hermana.
684
00:28:51,730 --> 00:28:53,340
我们也监视着你们
We watch you.
685
00:28:53,380 --> 00:28:55,690
告诉缉毒局这次他们不走运
Tell the DEA better luck next time.
686
00:28:57,600 --> 00:29:00,430
他们总是低估像我这样的人
Gueroslike that always underestimate chicaslike us.
687
00:29:14,620 --> 00:29:17,190
控制中心 收到回复 凯撒离开
Control, be advised, Cesar is on the move.
688
00:29:17,230 --> 00:29:18,450
让最近的小队跟上
Have the nearest unit pick up the tail.
689
00:29:18,490 --> 00:29:20,360
我们要对他女朋友进行问询
We're gonna question the girlfriend.
690
00:29:22,670 --> 00:29:24,980
我儿子 鲁莽冲动
Tomás: My son -- He's foolhardy and rash,
691
00:29:25,020 --> 00:29:27,150
但他是我至亲
but he's still my blood.
692
00:29:27,200 --> 00:29:28,890
凯撒生活会得到保障
Sandra: Cesar will be provided for.
693
00:29:28,940 --> 00:29:30,720
我向你保证
You have my word.
694
00:29:30,760 --> 00:29:33,330
而你 德拉克鲁兹女士
Then you, Ms. De la Cruz --
695
00:29:33,380 --> 00:29:36,380
我希望你接手我的生意
I want you to continue my legacy.
696
00:29:39,250 --> 00:29:42,210
就这样 洛杉矶将天下太平
And just like that, there is peace in Los Angeles.
697
00:29:42,250 --> 00:29:43,820
恭喜了 安吉拉
Felicidades,Angela.
698
00:29:43,860 --> 00:29:45,600
咖啡挺不错的 对不
Cafecitois good, verdad?
699
00:29:45,650 --> 00:29:47,520
吃点玉米饼吗
Quesadilla de Arroz?
700
00:29:47,560 --> 00:29:49,740
我奶奶做的更好吃
My abuelita's is better.
701
00:29:49,780 --> 00:29:51,180
- 想要配方不 - 不了
You want the recipe? No.
702
00:29:51,220 --> 00:29:52,610
别假惺惺的了
Stop acting like we're friends.
703
00:29:52,660 --> 00:29:54,090
目前 我们利益一致
For the moment, our interests align,
704
00:29:54,140 --> 00:29:55,750
只要暴力停止
and it'll stay that way
705
00:29:55,790 --> 00:29:58,840
凯撒活着 这点就不会变
if the violence stops and Cesar stays alive.
706
00:29:58,880 --> 00:30:01,140
跟你说过了
I told you.
707
00:30:01,190 --> 00:30:03,880
只杀了凯撒远远不够
Killing Cesar would be unsatisfying.
708
00:30:05,410 --> 00:30:07,760
他必须经历我所经历过的痛苦
He must suffer like I suffer.
709
00:30:09,800 --> 00:30:11,980
借卫生间用一下
Can I use your bathroom?
710
00:30:12,020 --> 00:30:14,850
宝宝像玩蹦床一样在我膀胱上蹦跶
This baby's bouncing on my bladder like a trampoline.
711
00:30:18,810 --> 00:30:21,470
警察 开门
Tim: Police, open up.
712
00:30:21,510 --> 00:30:24,170
关于凯撒·马德里加尔 有几个问题想问你
We have some questions for you regarding Cesar Madrigal.
713
00:30:24,210 --> 00:30:26,040
不认识这人 那就怪了
Don't know him.That's weird.
714
00:30:26,080 --> 00:30:27,600
我们刚看见他离开 能进去吗
We just saw him leave. May we come in?
715
00:30:27,650 --> 00:30:30,000
我要打给我律师
I'm calling my lawyer.
716
00:30:30,040 --> 00:30:31,350
很好 确实应该打
Good. You really should.
717
00:30:31,390 --> 00:30:33,390
我们正申请搜查令
We're in the process of getting a warrant.
718
00:30:35,650 --> 00:30:38,180
安全检查
Look, it's criminal 101
719
00:30:38,220 --> 00:30:40,440
嫌疑人疑似在
for suspects to hide illicit items
720
00:30:40,490 --> 00:30:41,790
女友家藏匿非法物品
in their girlfriends' homes.
721
00:30:41,840 --> 00:30:43,750
现金 违禁品 随便什么
Cash, contraband, you name it.
722
00:30:43,790 --> 00:30:46,140
都能让你被捕 也就是说你得蹲监狱
That gets you arrested. That gets you put in prison.
723
00:30:46,190 --> 00:30:48,750
也就是说你的孩子会被送去寄养家庭
That gets your baby put in foster care.
724
00:30:48,800 --> 00:30:51,500
我们可不想这样
That is not the outcome we're hoping for.
725
00:30:51,540 --> 00:30:53,150
所以 咱们坐下来
So, let's sit down,
726
00:30:53,190 --> 00:30:55,850
谈谈别的出路
have a talk about this taking a different path.
727
00:30:59,030 --> 00:31:00,640
我觉得恺撒可能在别处有个孩子
I think Cesar might have a kid somewhere,
728
00:31:00,680 --> 00:31:02,730
火焰姐会杀了他
and La Fiera's going to kill him.
729
00:31:02,770 --> 00:31:04,210
对 我先你一步想到了
Yeah, a little ahead of you, there.
730
00:31:04,250 --> 00:31:06,160
帮个忙 呼叫支援 紧急出警
Do me a favor -- call in back-up. Code 3 high.
731
00:31:06,210 --> 00:31:09,600
地址梧桐院5917号 现场有五名枪手
5917 Sycamore Court. Five shooters on site.
732
00:31:09,650 --> 00:31:11,170
- 家里有铸铁浴缸吗 - 有 在楼上
- You have a cast-iron tub in your home? - Yes, upstairs.
733
00:31:11,210 --> 00:31:12,820
带上孩子 进去 锁好门
Get your baby. Get inside. Lock the door.
734
00:31:12,870 --> 00:31:13,390
躲在浴缸里 可以防弹
Hide in the tub. It's bulletproof.
735
00:31:15,960 --> 00:31:17,520
取消行动
Call it off.
736
00:31:17,570 --> 00:31:20,180
就算是你 谋杀恺撒的孩子也太变态了
Murdering Cesar's baby is twisted, even for you.
737
00:31:20,220 --> 00:31:21,660
我不知道你在说什么
I don't know what you're talking about.
738
00:31:21,700 --> 00:31:24,440
但如果恺撒的孩子要死
But if Cesar's child were to die,
739
00:31:24,490 --> 00:31:27,050
也是因果报应
well, that's just karma balancing the scales.
740
00:31:27,100 --> 00:31:28,710
你不会良心不安吗
It doesn't bother you?
741
00:31:28,750 --> 00:31:30,620
让另一个母亲体验你经历过的丧子之痛
Making another mother grieve the way you do?
742
00:31:30,670 --> 00:31:32,100
正如我说过的
Like I said --
743
00:31:32,150 --> 00:31:35,320
不是我下的命令 我阻止不了
I cannot stop what I did not order.
744
00:31:35,370 --> 00:31:37,110
计划是什么
What's the plan?
745
00:31:37,150 --> 00:31:40,150
他们以为会找到一个无助的女人和孩子
They came here expecting to find a helpless woman and child.
746
00:31:40,200 --> 00:31:42,680
就让他们看看入场的代价有多高
Let's show them how steep the price of admission is.
747
00:31:45,160 --> 00:31:47,250
是加莱诺吧 火焰姐的手下
Galeno, right? You work with La Fiera.
748
00:31:47,290 --> 00:31:49,210
我上周在医院见过你 记得吗
I met you at the hospital last week, remember?
749
00:31:49,250 --> 00:31:50,730
你当时穿得不一样
You were dressed different.
750
00:31:50,770 --> 00:31:52,430
没错 我当时穿着制服
Yeah, I was in uniform.
751
00:31:52,470 --> 00:31:53,910
别动 先生们
Easy, gentlemen.
752
00:31:53,950 --> 00:31:55,870
如果让我看到武器
If I see a weapon,
753
00:31:55,910 --> 00:31:57,520
问题就严重了
we're gonna have a real problem.
754
00:31:57,560 --> 00:32:00,650
我明白你的处境 警官们
Look, I appreciate the position that you're in, officers,
755
00:32:00,700 --> 00:32:02,180
但你们也要理解我
but you need to try to understand mine.
756
00:32:02,220 --> 00:32:03,480
我有做工作要做
We have a job to do,
757
00:32:03,530 --> 00:32:05,310
失败的代价是死路一条
and the price of failure is death.
758
00:32:05,350 --> 00:32:08,140
所以我们已经没什么后路了
So there is nothing for us to lose.
759
00:32:08,180 --> 00:32:11,010
然而 对你们来说 有很多选择
You, on the other hand -- you have options.
760
00:32:11,050 --> 00:32:12,970
他想让我们袖手不管
I think he wants us to walk away.
761
00:32:13,010 --> 00:32:14,360
- 给多少 - 你要多少
- How much? - How much do you want?
762
00:32:14,410 --> 00:32:16,190
我想像蝙蝠侠一样富有
Oh, I want to be Batman rich.
763
00:32:16,230 --> 00:32:17,800
- 需要多少 十亿吗 - 更多
- What's that take? Like, a billion? - Way more.
764
00:32:17,840 --> 00:32:19,500
对 估计一百亿或两百亿
Yeah, like 10 or 20. Since I don't think you have
765
00:32:19,540 --> 00:32:21,200
既然你没那么多钱
that kind of cash on you, it looks like
766
00:32:21,240 --> 00:32:22,850
看来我们走不了 我也做不成蝙蝠侠了
we're sticking around and I don't get to be Batman.
767
00:32:22,890 --> 00:32:24,760
那就没什么好说的了
Then I guess we're done talking.
768
00:32:32,010 --> 00:32:34,760
快点 别等更多警察来
769
00:32:38,820 --> 00:32:40,650
回楼上去吗
Fall back upstairs?
770
00:32:40,690 --> 00:32:42,090
不 他们会把房子点着
Negative. They'll just light the house on fire
771
00:32:42,130 --> 00:32:43,650
等我们出去时开枪
and shoot us when we come out.
772
00:32:43,700 --> 00:32:45,310
我们唯一的选择就是向他们开战
Our only option is to take the fight to them.
773
00:32:45,350 --> 00:32:46,830
看来我们也没什么好说的了
Well, it looks like we're done talking, too.
774
00:32:49,220 --> 00:32:52,180
别对我的工作指手画脚
*Don't tell me how to do my job*
775
00:32:52,230 --> 00:32:55,060
你就像个混蛋
*You carry on like a son of a bitch*
776
00:32:56,880 --> 00:32:58,450
他们给像你这样的人起了个名字
*They got a name for people like you*
777
00:33:00,360 --> 00:33:01,190
但我没花时间记下来
*But I didn't take the time to write it down, though*
778
00:33:04,370 --> 00:33:07,980
你跟男孩子们调戏得很开心
*You have a lot of fun playing grab-ass with the boys*
779
00:33:08,020 --> 00:33:11,290
谁会送你回家
*Which one's going to give you a ride home?*
780
00:33:11,330 --> 00:33:14,600
谁会送你到门口
*Which one's gonna walk you to the door?*
781
00:33:19,510 --> 00:33:22,040
想都别想
Don't even breathe.
782
00:33:22,080 --> 00:33:26,260
也许太阳等着你做些什么
*Maybe the sun waits for you to be shown what to do*
783
00:33:33,830 --> 00:33:37,880
会很疼 是回敬你向我开的那枪
This is gonna hurt. But I owe you for shooting me.
784
00:33:37,920 --> 00:33:40,010
知道警校怎么教我们对付持刀的人吗
You know what they taught us at the Academy about fighting a guy with a knife?
785
00:33:40,060 --> 00:33:42,580
- 不知道 说说看 - 说如果对方握刀方式不对
- No, tell me. - Says if you hold it the wrong way,
786
00:33:42,620 --> 00:33:44,020
就有机会赢
you got a chance.
787
00:33:44,060 --> 00:33:46,410
如果握刀方式对了 就跑
If they hold it the right way, run.
788
00:33:47,670 --> 00:33:49,070
那我握的对吗
How am I holding it?
789
00:33:49,110 --> 00:33:51,070
对
The right way.
790
00:33:51,110 --> 00:33:54,510
- 你会跑吗 - 不会
- You gonna run? - No.
791
00:34:03,860 --> 00:34:05,520
你就这点能耐
That the best you got?
792
00:34:22,360 --> 00:34:24,450
- 第一次刀战 - 对
- First knife fight? - Yeah.
793
00:34:24,490 --> 00:34:25,540
他握刀方式正确吗
He hold it the right way?
794
00:34:25,580 --> 00:34:27,100
正确
Yeah.
795
00:34:28,670 --> 00:34:30,890
控制中心 这里是7A19
Control, 7-Adam-19.
796
00:34:30,930 --> 00:34:33,150
5人已被捕 无需进一步协助
Five in custody. Code 4.
797
00:34:36,460 --> 00:34:38,590
斯特拉
Stella?
798
00:34:38,640 --> 00:34:40,120
韦德 进来
Wade. Come on in.
799
00:34:40,160 --> 00:34:41,160
多谢你百忙之中抽出时间
Appreciate you taking the time.
800
00:34:41,200 --> 00:34:43,820
这是杰克逊·韦斯特警官
This is Officer Jackson West.
801
00:34:43,860 --> 00:34:46,040
- 你好 长官 - 你好
- Pleasure to meet you, ma'am. - You, too.
802
00:34:46,080 --> 00:34:47,300
听着 我看了道格·斯坦顿的档案里
But, listen, I read the report
803
00:34:47,340 --> 00:34:49,650
关于你袭击事件的报告
on your attack in Doug Stanton's file.
804
00:34:49,690 --> 00:34:51,130
这是不合理的
It's unconscionable,
805
00:34:51,170 --> 00:34:53,090
你的警司跟我一样清楚
but your Sergeant here knows as well as I do
806
00:34:53,130 --> 00:34:54,960
当一名警官被所属部门恢复职务时
that when an officer is reinstated by the Department,
807
00:34:55,000 --> 00:34:56,130
基本上
there's literally nothing
808
00:34:56,180 --> 00:34:57,740
监视指挥官也无能为力
their Watch Commander can do about it.
809
00:34:57,790 --> 00:34:59,960
恕我直言 长官
With all due respect, ma'am,
810
00:35:00,010 --> 00:35:02,750
不是这样的
that's, uh -- that's not true.
811
00:35:02,790 --> 00:35:04,660
斯特拉 我们是老相识了
Stella, we go way back.
812
00:35:04,710 --> 00:35:06,490
你也知道在部门内部
You know firsthand how hard it is
813
00:35:06,530 --> 00:35:09,230
做出有意义的改变有多难
to make meaningful changes inside the Department.
814
00:35:09,280 --> 00:35:11,890
所以我只希望你能听听韦斯特警员的心声
So all I'm asking is that you hear Officer West out.
815
00:35:15,110 --> 00:35:17,370
好吧
Alright.
816
00:35:17,410 --> 00:35:19,630
我会考虑的
You have my attention.
817
00:35:20,940 --> 00:35:23,380
众所周知 我设立了
As you all know, I have instituted
818
00:35:23,420 --> 00:35:26,210
新的训练方案 目的是为了
new training protocols with the goal of moving us
819
00:35:26,250 --> 00:35:28,470
让我们的警务工作更现代化
towards a more modern approach on policing.
820
00:35:28,510 --> 00:35:30,250
我们要观看并讨论一个新的训练视频
We're gonna watch and discuss a new training video
821
00:35:30,300 --> 00:35:32,430
事关确保搭档的安全
about ensuring your partner's safety.
822
00:35:32,470 --> 00:35:36,220
控制中心 这里是7A7 我面对的是三个人
Control, 7-Adam-7. A to B. I'm out with three.
823
00:35:36,260 --> 00:35:38,040
- 收到 我马上就来 - 站住别动
- Copy, right behind you. - Stop where you are.
824
00:35:38,090 --> 00:35:39,700
你们不想这样做的
Look, you guys do not want to do this.
825
00:35:39,740 --> 00:35:40,390
听着 站住别动
Look -- Stop where you are!
826
00:35:47,540 --> 00:35:49,710
韦斯特执法记录仪影像
827
00:35:51,620 --> 00:35:54,040
斯坦顿执法记录仪影像
828
00:35:51,840 --> 00:35:55,150
那是斯坦顿吗
Is that Stanton?
829
00:35:55,190 --> 00:35:56,760
是斯坦顿
That's Stanton.
830
00:35:56,800 --> 00:35:58,190
他还有呼吸
He's still breathing. He's still breathing.
831
00:35:58,240 --> 00:36:00,810
这里是7A19号 我们所在地需要一辆救护车
7-Adam-19, we need an ambulance to our location.
832
00:36:00,850 --> 00:36:03,810
警官受伤 24岁男性
Officer down, 24-year-old male,
833
00:36:03,850 --> 00:36:04,590
全身创伤
full body trauma.
834
00:36:04,640 --> 00:36:05,590
怎么了 搭档
What happened, partner?
835
00:36:05,640 --> 00:36:06,590
谁干的
Who did this to you?
836
00:36:10,080 --> 00:36:12,300
- 不是看起来的那样 - 就是这样
- This is not what it looks like. - Yes, it is.
837
00:36:12,340 --> 00:36:14,600
这就是道格·斯坦顿的真面目
This is the truth about Doug Stanton --
838
00:36:14,650 --> 00:36:16,430
看清他到底是什么样的警察
what kind of cop he is.
839
00:36:16,470 --> 00:36:19,560
当你最需要的时候不会挺身而出的人
One who won't have your back when you need it the most.
840
00:36:19,610 --> 00:36:20,910
别这样 各位
Come on, guys.
841
00:36:20,960 --> 00:36:22,960
你们了解我的
Come on, you -- you know me.
842
00:36:23,000 --> 00:36:24,220
他们现在了解了
They do now.
843
00:36:27,620 --> 00:36:29,660
露西
Hey, Lucy.
844
00:36:29,700 --> 00:36:33,230
我刚跟谢伊通了电话
So, I just got off the phone with Shea.
845
00:36:33,270 --> 00:36:34,490
制毒本事不错
You rocked the cook.
846
00:36:34,540 --> 00:36:36,230
他说你比他手下半数人
He said you're more knowledgeable
847
00:36:36,280 --> 00:36:37,410
懂的更多
than half the guys that work for him.
848
00:36:37,450 --> 00:36:40,580
什么 那代表什么意思
What? Wow. So, what does that mean?
849
00:36:40,630 --> 00:36:42,110
我跟格雷说过了
Well, I spoke to Grey,
850
00:36:42,150 --> 00:36:43,890
告诉他你已经准备好了
and I told him you are as ready as you could be,
851
00:36:43,940 --> 00:36:45,240
考虑到目前的情况
considering the circumstances,
852
00:36:45,290 --> 00:36:47,290
他同意了你的行动
and he approved the operation.
853
00:36:48,720 --> 00:36:50,250
无法预料
There is no telling
854
00:36:50,290 --> 00:36:52,290
你要离开多久
how long you will be off the grid,
855
00:36:52,340 --> 00:36:54,560
所以你要处理好自己的私人生活
so you need to get your personal life squared away.
856
00:36:54,600 --> 00:36:56,250
是 长官
Yes, ma'am.
857
00:36:56,300 --> 00:36:57,470
这次任务会很艰难
This assignment, it will be hard.
858
00:36:57,510 --> 00:36:58,950
会感到孤独
It will be lonely,
859
00:36:58,990 --> 00:37:01,130
有时甚至感到无聊
and at times, it might even be boring.
860
00:37:01,170 --> 00:37:04,960
但你永远不能放松警惕
But you can never let your guard down.
861
00:37:05,000 --> 00:37:08,350
一旦放松 就死定了
If you do, you are dead.
862
00:37:08,400 --> 00:37:10,750
- 明白吗 - 明白了
- You got it? - Yes.
863
00:37:10,790 --> 00:37:13,010
好吧 回去吧
Alright. Go home.
864
00:37:13,050 --> 00:37:15,270
真正的工作明天开始
The real work starts tomorrow.
865
00:37:15,320 --> 00:37:22,370
跟我们走 别停留
*Come with us, don't stay*
866
00:37:22,410 --> 00:37:26,060
在你脑海中
*In the midst of your mind...*
867
00:37:26,110 --> 00:37:28,370
这个案子的报告要做好久
Paperwork on this one is gonna take forever.
868
00:37:28,420 --> 00:37:29,810
我准备点外卖
I was gonna order some food.
869
00:37:29,850 --> 00:37:31,370
泰国菜怎么样
How about Thai?
870
00:37:31,420 --> 00:37:33,250
你是个好警察 诺兰
You're a good cop, Nolan.
871
00:37:33,290 --> 00:37:34,770
这点毋庸置疑
I'll grant you that.
872
00:37:34,810 --> 00:37:37,030
谢谢 长官
Thank you, sir.
873
00:37:37,080 --> 00:37:40,080
我很感激 这么说同意吃泰国菜吗
I appreciate it. Is that a yes to Thai?
874
00:37:41,730 --> 00:37:45,080
对于成为教官这事你有多认真
How serious are you about becoming a training officer?
875
00:37:45,130 --> 00:37:46,480
非常认真
Very serious.
876
00:37:46,520 --> 00:37:48,040
训练我们的下一代接班人
Training our next generation
877
00:37:48,090 --> 00:37:50,180
是一位警官最神圣的职位
is the most sacred position an officer can hold.
878
00:37:50,220 --> 00:37:51,790
这不是安慰奖
It's not a consolation prize
879
00:37:51,830 --> 00:37:53,480
也不是晋升的阶梯
or a rung on the ladder to your next promotion.
880
00:37:53,530 --> 00:37:55,180
- 我知道 - 不 我觉得你不知道
- I know that. - No, I don't think you do.
881
00:37:55,220 --> 00:37:57,100
因为上个月 你还想做警探
Because last month, you wanted to be a detective.
882
00:37:57,140 --> 00:37:58,050
后来你发现无法实现
Then you found out that couldn't happen,
883
00:37:58,100 --> 00:38:00,010
就想做教官
and now you want to be a T.O.
884
00:38:00,060 --> 00:38:03,970
长官 我不是想做教官
Sir, I don't want to be a T.O.
885
00:38:04,020 --> 00:38:06,580
我会成为一名教官
I'm going to be a T.O.
886
00:38:08,110 --> 00:38:09,110
如果你质疑我的信念
If you want to doubt my convictions,
887
00:38:09,150 --> 00:38:10,720
没关系
that's fine.
888
00:38:10,760 --> 00:38:12,200
不想助我一臂之力 也没关系
You don't want to help me? That's fine, too.
889
00:38:12,240 --> 00:38:16,030
但你阻止不了我
But you're not going to deter me.
890
00:38:20,080 --> 00:38:22,640
- 吃墨西哥菜 - 我喜欢
- Let's get Mexican. - Love it.
891
00:38:29,650 --> 00:38:31,430
我给你留了言
I left messages for you.
892
00:38:31,480 --> 00:38:32,960
坐那等着一个孕妇走出来
Lying in wait for the pregnant woman to walk out?
893
00:38:33,000 --> 00:38:34,440
也太恐怖了
Way to be creepy.
894
00:38:34,480 --> 00:38:35,830
怎么样了
How'd it go?
895
00:38:35,870 --> 00:38:38,050
火焰姐看穿了你的把戏
La Fiera saw right through your play.
896
00:38:38,090 --> 00:38:40,490
录了音 丢掉了U盘
Made an audio recording and ditched the thumb drive.
897
00:38:40,530 --> 00:38:41,840
是我的错
That's my fault.
898
00:38:41,880 --> 00:38:43,050
不该派新手来
Shouldn't have sent in a novice.
899
00:38:45,710 --> 00:38:48,450
当你看到她 看到的不过是
When you look at her, all you see
900
00:38:48,500 --> 00:38:49,890
一个来自第三世界国家
is a woman from a third-world country
901
00:38:49,930 --> 00:38:52,020
仅受过四年教育的女人
with a fourth-grade education.
902
00:38:52,060 --> 00:38:53,890
但她比你聪明
But she's smarter than you.
903
00:38:53,940 --> 00:38:55,890
是吗 但没你聪明
Oh, really? But not you?
904
00:38:55,940 --> 00:38:57,290
不 很可能比我聪明
No, she probably is.
905
00:38:57,330 --> 00:38:59,640
但至少我有自知之明
But I'm humble enough to know that,
906
00:38:59,680 --> 00:39:02,940
所以我要成为抓捕她的人
which is why I'm going to be the one who takes her down.
907
00:39:15,870 --> 00:39:17,960
不
No! No!
908
00:39:24,360 --> 00:39:25,050
不
No!
909
00:39:36,760 --> 00:39:39,420
背叛萨隆加先生是你的错
You screwed up betraying Mr. Salonga like that.
910
00:39:39,460 --> 00:39:41,720
我不知道你在说什么
I don't know what you're talking about.
911
00:39:41,770 --> 00:39:43,290
我们抓了你的朋友可可
We grabbed up your friend Coco.
912
00:39:43,330 --> 00:39:44,860
虽然费了点功夫
It took a little cutting,
913
00:39:44,900 --> 00:39:46,470
但她告诉我们她是警察
but she told us that she was a cop --
914
00:39:46,510 --> 00:39:47,380
你们都是警察
that you were all cops.
915
00:39:47,420 --> 00:39:48,900
你在撒谎
You're lying.
916
00:39:48,950 --> 00:39:51,560
可可绝不会这么说 因为不是这样的
Coco would never say that, because it's not true.
917
00:39:55,820 --> 00:39:57,780
等下
W-Wait, wait.
918
00:39:57,830 --> 00:40:00,650
不 不
No! No! No!
919
00:40:05,570 --> 00:40:07,360
我不是在问你
Look, I'm not asking you.
920
00:40:07,400 --> 00:40:08,660
我已经知道了
I already know.
921
00:40:08,710 --> 00:40:10,140
我的问题是
My question is,
922
00:40:10,190 --> 00:40:13,450
关于萨隆加先生的行动警察还知道些什么
what else do the cops know about Mr. Salonga's operation?
923
00:40:13,490 --> 00:40:15,710
我们马上有交易要做
We have certain upcoming transactions.
924
00:40:15,760 --> 00:40:17,710
我需要知道是不是已经暴露了
I need to know if they've been compromised.
925
00:40:17,760 --> 00:40:19,720
我不知道
I have no idea.
926
00:40:26,900 --> 00:40:29,290
最后一次机会
Last chance.
927
00:40:33,340 --> 00:40:35,690
听我说
Listen to me.
928
00:40:35,730 --> 00:40:39,690
不管可可跟你说了什么 她在撒谎
Whatever Coco said to you, she's lying.
929
00:40:39,740 --> 00:40:42,220
人被折磨后就会乱说话
That's what people do when they're being tortured.
930
00:40:42,260 --> 00:40:44,260
你要是问她 她甚至会
She would have admitted to being an elephant
931
00:40:44,310 --> 00:40:46,260
承认自己是头大象
if you had asked her.
932
00:40:46,310 --> 00:40:47,880
你只要放火
You set that fire,
933
00:40:47,920 --> 00:40:50,400
萨隆加就必死无疑
and Salonga is as good as dead.
934
00:40:51,750 --> 00:40:52,920
传言说
Word on the street is
935
00:40:52,970 --> 00:40:55,400
他欠了一些坏人的钱
he's in debt to some really bad people,
936
00:40:55,450 --> 00:40:58,150
只有我能帮他制毒赚大钱
and I am the only one who can get him out of it
937
00:40:58,190 --> 00:41:00,190
还清欠的债
by cooking him up a fortune.
938
00:41:00,240 --> 00:41:04,500
但如果你伤害她 我就不会帮他
But I am not gonna do that if you hurt her.
939
00:41:04,540 --> 00:41:09,680
别犯傻了 放我们走
So pull your head out of your ass and let us go.
940
00:41:17,640 --> 00:41:19,950
她真厉害
She's pretty good.
941
00:41:21,780 --> 00:41:23,520
当然了
Of course she is.
942
00:41:23,560 --> 00:41:26,040
她会的都是我教的
I taught her everything she knows.
943
00:41:26,090 --> 00:41:28,700
给我条毛巾
Pass me a towel?
944
00:41:28,740 --> 00:41:31,050
你们的服务还真是到位
You're a full-service asshat!
945
00:41:31,090 --> 00:41:32,530
以后会感谢我的
You'll thank me for it later.
946
00:41:32,570 --> 00:41:33,920
还有你
And you!
947
00:41:33,960 --> 00:41:35,620
知道我经历过什么
You abducted me
948
00:41:35,660 --> 00:41:37,930
你还绑架我
when you know what I have been through!
949
00:41:37,970 --> 00:41:39,880
这正是我这么做的原因
That is exactly why I did it.
950
00:41:39,930 --> 00:41:42,230
如果你想让我道歉
And if you're looking for an apology,
951
00:41:42,280 --> 00:41:43,630
我是不会说的
you're not gonna get it.
952
00:41:43,670 --> 00:41:45,800
我得看你的反应
I needed to see how you would react.
953
00:41:45,850 --> 00:41:48,680
老实说 你得知道自己会怎么反应
And honestly, you needed to see how you would react.
954
00:41:50,200 --> 00:41:51,810
- 这是最后的测试 - 是吗
- That was your last test. - Really?
955
00:41:51,850 --> 00:41:54,550
上次最后的测试你也是这么说
'Cause that's what you said after the last last test.
956
00:41:54,590 --> 00:41:55,810
这样你才不会想到会有这么一出
Which is why you didn't see this one coming.
957
00:41:55,860 --> 00:41:58,900
看着我
Look at me.
958
00:42:00,300 --> 00:42:02,520
这是你退出的最后机会
This is your final chance to back out.
959
00:42:02,560 --> 00:42:06,520
经历了刚才的一切 你还想做卧底吗
Do you still want this after what you just experienced?
960
00:42:13,180 --> 00:42:14,440
想
Yeah.
961
00:42:16,750 --> 00:42:19,140
我想
Yeah, I do.
99521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.