All language subtitles for 中13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,430 --> 00:00:03,740 - 菜鸟老警 前情提要 - 以后就由斯坦顿警官 Previously on "The Rookie"...So Officer Stanton 2 00:00:03,780 --> 00:00:05,220 继续韦斯特警官的训练 will be taking over the training of Officer West. 3 00:00:05,260 --> 00:00:06,350 有人闯进你家了 Someone broke into your home. 4 00:00:06,390 --> 00:00:07,610 你这些日子假装自己是谁呢 So, who are you claiming these days, D? 5 00:00:07,650 --> 00:00:09,700 他做了一些我很烦的事情 He did something that really bothered me, 6 00:00:09,740 --> 00:00:12,180 他对待一家黑人的态度 the way he treated this one family -- Black family. 7 00:00:14,310 --> 00:00:16,710 我现在要让你休行政假了 I am hereby placing you under administrative leave. 8 00:00:16,750 --> 00:00:18,060 枪和警徽交出来吧 Gun and badge. 9 00:00:18,100 --> 00:00:20,020 我觉得我做卧底会很成功的 I think I could be really good at undercover work. 10 00:00:20,060 --> 00:00:22,540 今天的任务很简单 贩毒换钱 June: The op today is simple -- trade drugs for cash, 11 00:00:22,580 --> 00:00:23,800 然后逮捕所有人 then arrest everybody 12 00:00:23,840 --> 00:00:25,670 然后尽量让他们供出奥尔多·萨隆加 and try to get them to flip on Aldo Salonga. 13 00:00:25,720 --> 00:00:27,240 我需要知道你真的很懂行 Salonga: I need to see that you really know the science. 14 00:00:27,280 --> 00:00:29,630 - 说完了吗 - 如果是你的孩子 Are we done?When it comes to your child, 15 00:00:29,680 --> 00:00:31,940 你会不惜一切代价的去保护他 there is nothing you won't do to protect them. 16 00:00:31,980 --> 00:00:33,120 迪亚哥 Diego! 17 00:00:33,160 --> 00:00:35,330 孩子死了 她仅存的人性也没了 Harper: Her son was her humanity. 18 00:00:35,380 --> 00:00:37,860 要开战了 With him gone...War is coming. 19 00:00:37,900 --> 00:00:40,340 * Then I'm back on the come-up 20 00:00:40,380 --> 00:00:41,990 * Back on the -- Back on the -- Back on the come-up * 21 00:00:42,040 --> 00:00:44,520 - 亨利怎么样了 - 挺好的 谢了 How's Henry? Well, he's good. Thanks. 22 00:00:44,560 --> 00:00:46,870 莎拉和艾比盖尔会帮他在亚利桑那安顿好 Sarah and Abigail have him set up in Arizona. 23 00:00:46,910 --> 00:00:48,130 他在那边康复 He'll do his rehab there. 24 00:00:48,170 --> 00:00:49,480 等我第二阶段毕业我也过去 I'll join them once I graduate to P2. 25 00:00:49,520 --> 00:00:51,350 还有十天 Ten more days. 26 00:00:51,390 --> 00:00:53,090 哈珀说你想要成为训练教官 Harper says your focus is on becoming a T.O. 27 00:00:53,140 --> 00:00:55,140 我觉得那样的话我可以发挥最大潜能 I think that's where I can do the most good. 28 00:00:55,180 --> 00:00:56,440 有建议吗 Any advice? 29 00:00:56,490 --> 00:00:58,660 想想这份工作有多难做 Think how hard it is doing this job. 30 00:00:58,710 --> 00:01:01,190 再想想一边工作还要一边照顾一个带枪的小婴儿 Now think about doing it while babysitting an armed toddler. 31 00:01:01,230 --> 00:01:02,750 懂了 Got it. 32 00:01:02,800 --> 00:01:05,840 但是讲真 如果你有更智慧的 But seriously, if you have any more wisdom 33 00:01:05,890 --> 00:01:07,930 如何做准备的建议 我真的洗耳恭听 on how to be better prepared, I would appreciate it. 34 00:01:07,980 --> 00:01:09,190 好的吧 Sure. 35 00:01:09,240 --> 00:01:11,850 自动化武器 Automatic weapons. 36 00:01:11,890 --> 00:01:13,500 有很多 7A19 有人开枪 A lot of them.7-Adam-19, shots fired. 37 00:01:13,550 --> 00:01:14,850 好几名枪手 Multiple shooters. 38 00:01:14,900 --> 00:01:16,900 克雷斯特维友墓地 请求飞艇和支援 Crestview Cemetery. Requesting airship and backup. 39 00:01:16,940 --> 00:01:18,420 以及机动特种部队 And mobilize SWAT. 40 00:01:29,520 --> 00:01:32,440 那些人呢 Where arethese guys? 41 00:01:41,010 --> 00:01:43,140 快 走了 Come on! Let's go! 42 00:01:52,890 --> 00:01:54,630 这边 Up here. 43 00:01:54,670 --> 00:01:57,110 警察 别动 Police! Don't move! 44 00:02:00,510 --> 00:02:01,680 - 抓住了 - 嗯 Got him? Yeah. 45 00:02:06,510 --> 00:02:08,250 都这样了还能跑这么远 How did he make it this far in this condition? 46 00:02:08,300 --> 00:02:09,990 打急眼了呗 Heat of battle. 47 00:02:10,040 --> 00:02:12,560 7A19 抓到一人 无意识 无呼吸 7-Adam-19, one in custody, not conscious, not breathing. 48 00:02:12,610 --> 00:02:15,830 看看他从哪来的 Let's go find out where he was coming from. 49 00:02:41,390 --> 00:02:43,970 菜鸟老警 50 00:02:44,250 --> 00:02:45,640 不是想吓到你啊 Look, I don't want to alarm you, 51 00:02:45,680 --> 00:02:47,290 但是客人名单已经失控了 but our guest list is out of control. 52 00:02:47,340 --> 00:02:48,510 你说啥呢 What are you talking about? 53 00:02:48,550 --> 00:02:50,210 基本已经快达到最大人数了 I mean we're almost at maximum capacity 54 00:02:50,250 --> 00:02:51,990 但你一半的警察朋友都没确定来不来呢 and half your cop friends haven't even responded yet. 55 00:02:52,040 --> 00:02:56,690 是啊 警察不太爱回复确定要来 尤其是 Yeah, cops don't really respect RSVPs, especially for -- 56 00:02:56,740 --> 00:02:59,740 尤其是啥 Especially for what? 57 00:02:59,780 --> 00:03:01,480 头婚 First marriages. Uh-huh. 58 00:03:01,520 --> 00:03:04,090 所以他们认为我是第一个练手的丈夫呗 So they just think that I'm your starter husband? 59 00:03:04,140 --> 00:03:06,220 是的 但是不要难过 Yes, but if it makes you feel any better, 60 00:03:06,270 --> 00:03:09,310 我有百分之72的把握确定 你也是永久的丈夫了 I'm 72% certain you're my forever husband. 61 00:03:09,360 --> 00:03:12,100 - 只有72 - 如果你给我做早饭就变成81哦 Only 72%? It goes up to 81% if you make me breakfast. 62 00:03:14,670 --> 00:03:17,100 洛佩兹 Lopez. 63 00:03:17,150 --> 00:03:19,110 好的长官 把地址发给我 Yes, sir. Text me the address. 64 00:03:19,150 --> 00:03:20,590 什么 What? 65 00:03:20,630 --> 00:03:23,760 战争开始了 The war just started. 66 00:03:33,560 --> 00:03:36,250 看来凯撒·马德里加尔用墓地 Hey. Looks like Cesar Madrigal's been using the cemetery 67 00:03:36,300 --> 00:03:38,130 当做补给站呢 as a supply depot. 68 00:03:38,170 --> 00:03:41,090 他们装了一车麻醉剂 被偷袭了 Guys were loading a car with narcotics, got ambushed. 69 00:03:41,130 --> 00:03:42,910 火焰姐吗 绝对是她干的 La Fiera? Definitely her Malos Dorados. 70 00:03:42,960 --> 00:03:44,570 所有人都穿着黄色运动鞋 All sporting the yellow sneakers. 71 00:03:44,610 --> 00:03:46,310 她应该派了五个枪手 Looks like she sent five shooters, 72 00:03:46,350 --> 00:03:47,660 包括冲我们开枪的那个 including the one that was shooting at us. 73 00:03:47,700 --> 00:03:49,830 他们步行过来 对凯撒的人开了枪 They came in on foot and opened up on Cesar's guys. 74 00:03:49,880 --> 00:03:52,310 不幸的是 他们算错了敌人的人数 Unfortunately for yellow kicks, they miscounted the enemy. 75 00:03:52,360 --> 00:03:55,010 被两个他们没看见的凯撒的手下交火所困 Got caught in a crossfire of two of Cesar's crew they didn't see. 76 00:03:55,060 --> 00:03:57,010 不到一分钟 就有了十几具尸体 In less than a minute, there's a baker's dozen of DBs. 77 00:03:57,060 --> 00:03:58,450 - 跟上了吗 - 快了 You up to speed?Getting there. 78 00:03:58,490 --> 00:04:00,670 - 卡拉戴恩中士呢 - 给墓地主人找事儿呢 Where's Sergeant Caradine?Sweating the cemetery owner. 79 00:04:00,710 --> 00:04:03,150 她显然是凯撒手下做事的 She's clearly on Cesar's payroll. 80 00:04:03,190 --> 00:04:06,150 只会更糟的 火焰姐要嗜血了 This is only gonna get worse. La Fiera's out for blood. 81 00:04:06,200 --> 00:04:09,030 凯撒也很强 可以回击的 And Cesar is just strong enough to put up a decent fight. 82 00:04:09,070 --> 00:04:10,380 - 你不觉得他能赢吗 - 不 You don't think he can win? No. 83 00:04:10,420 --> 00:04:12,460 火焰姐的资源比凯撒多多了 La Fiera has a lot more resources than Cesar 84 00:04:12,510 --> 00:04:14,600 而且残忍程度 and, honestly, a level of brutality 85 00:04:14,640 --> 00:04:16,640 无人能及 that his crew's never seen before.We can't just stand by 86 00:04:16,690 --> 00:04:17,950 不能看他们满城乱开枪 and watch them shoot up the city. 87 00:04:17,990 --> 00:04:19,300 这次我们走运了 I mean, we got lucky this time. 88 00:04:19,340 --> 00:04:21,040 没有无辜人员受伤 但下次就不一定了 No innocents were hurt, but that can't last. 89 00:04:21,080 --> 00:04:23,350 听说桑德拉埋葬了迪亚哥后从危地马拉飞回来了 Word is Sandra flew back from Guatemala after burying Diego. 90 00:04:23,390 --> 00:04:25,000 目前暂住在马蒂尔德酒店 She's bunkered down at Hotel Mathilde. 91 00:04:25,040 --> 00:04:26,350 把整个九层都包下来了 Rented out the whole ninth floor. 92 00:04:26,390 --> 00:04:28,310 - 当女王真是爽 - 凯撒呢 Good to be queen.What about Cesar? 93 00:04:28,350 --> 00:04:30,530 缉毒那边的说 他还在逃 According to Narcotics, he's in the wind. 94 00:04:30,570 --> 00:04:32,140 我认识一个人 或许知道去哪里找他 I know someone who might have some insight 95 00:04:32,180 --> 00:04:34,400 麦克·丹尼尔斯 on where to find him -- Mack Daniels. 96 00:04:34,440 --> 00:04:36,920 被警局开除后 他给凯撒父亲做事的 He was working for Cesar's dad after getting fired by LAPD. 97 00:04:36,970 --> 00:04:38,710 - 他会跟你讲吗 - 我送他去戒毒的 Will he talk to you?Got him into rehab. 98 00:04:38,750 --> 00:04:40,410 我给他打个电话 I can give him a call, 99 00:04:40,450 --> 00:04:42,100 看看他清不清楚 see if he has any idea where Cesar might hole up. 100 00:04:42,150 --> 00:04:44,540 去吧 你去找火焰姐 Do it. And you -- go talk to La Fiera. 101 00:04:44,580 --> 00:04:47,060 让她罢手 Impress on her the need to stand down. 102 00:04:47,110 --> 00:04:48,330 凯撒杀了她儿子 Cesar killed her son. 103 00:04:48,370 --> 00:04:49,890 我觉得我说出花儿来 I don't think there's anything I can say 104 00:04:49,940 --> 00:04:51,070 都没什么用吧 that'll get through to her. 105 00:04:51,110 --> 00:04:52,940 但我会努力的 But I'll try. 106 00:04:52,980 --> 00:04:54,990 谢谢 好了 Thank you. Alright. 107 00:04:55,030 --> 00:04:57,990 我还以为我今天要去各种找警察们问 And Ithought my day was gonna be chasing down cop RSVPs 108 00:04:58,030 --> 00:04:58,990 到底要不要参加婚礼呢 for the wedding. 109 00:04:59,030 --> 00:05:00,510 可能只需要两分钟 It'll only take like two minutes 110 00:05:00,560 --> 00:05:04,080 火焰姐就会让你滚蛋 所以 for La Fiera to tell you to go screw yourself, so... 111 00:05:04,120 --> 00:05:07,560 我们分一下确认名单吧 会快一点 We should split the RSVP list. It'll get done faster. 112 00:05:07,610 --> 00:05:10,700 我不要 Yeah. I'm not doing that. 113 00:05:10,740 --> 00:05:12,260 好吧 名单发邮件给我 Fine. E-mail me the list. 114 00:05:12,310 --> 00:05:13,830 谢谢 Thank you. 115 00:05:13,870 --> 00:05:15,440 真的应该看下那个什么 Should've read the fine print 116 00:05:15,480 --> 00:05:17,530 正人君子的东西的 不开玩笑 on that whole man-of-honor thing. No kidding. 117 00:05:17,570 --> 00:05:19,620 我就说啊 袭击了罪犯的警察 I'm just saying, the cop who tackles the perp 118 00:05:19,660 --> 00:05:21,880 - 应该写后续文书啊 - 啥啊 不要 should be the one to do the paperwork. What? No. 119 00:05:21,930 --> 00:05:23,540 应该是那个 The cop who didn't risk life and limb 120 00:05:23,580 --> 00:05:26,190 没受伤的去追大厨二把手的人来写啊 running down a methed-out sous-chef should have to do it. 121 00:05:26,230 --> 00:05:28,280 不然的话 就等于是 Otherwise, you are disincentivising 122 00:05:28,320 --> 00:05:29,670 没有设身处地去执法了 hands-on policing.Ooh. 123 00:05:29,720 --> 00:05:30,980 你可以让我走的 You could just let me go. 124 00:05:31,020 --> 00:05:33,630 那就不用写文书了 Then there's no paperwork. 125 00:05:33,680 --> 00:05:36,980 什么 警长 你找我啊 Oh. What's that, Sarge? You need me? 126 00:05:37,030 --> 00:05:38,770 抱歉 搭档 文书只能交给你了 Sorry, partner. Paperwork's all yours. 127 00:05:38,810 --> 00:05:40,770 好 那之后三个人你去搞 Fine, but you are tackling the next three guys. 128 00:05:40,810 --> 00:05:42,340 走吧 Uh-huh.Let's go. 129 00:05:42,380 --> 00:05:44,560 你可以教教我什么是低温慢煮 You can teach me what the hell sous vide is. 130 00:05:47,080 --> 00:05:48,870 怎么了长官 Yes, sir? 131 00:05:48,910 --> 00:05:51,610 你听说了今早发生的大规模伤亡事件吗 You heard about the mass casualty event this morning? 132 00:05:51,650 --> 00:05:54,040 是的 但是我们知道帮派战争要来了对吧 Uh, yes, sir, but we knew a gang war was coming, right? 133 00:05:54,090 --> 00:05:56,740 是的 结束还早着呢 Yes. And it's far from over. 134 00:05:56,790 --> 00:06:00,050 哈珀探员跟我说 这是一个机会 Which, Detective Harper tells me, presents an opportunity. 135 00:06:00,090 --> 00:06:02,010 在这种混乱的时刻 In times of chaos like this, 136 00:06:02,050 --> 00:06:03,530 不只是犯罪团伙的社会等级 it's not just the criminal pecking order 137 00:06:03,580 --> 00:06:04,660 会发生变化 that gets shaken up. 138 00:06:04,710 --> 00:06:07,230 卧底行动也会被颠覆 Undercover operations get upended. 139 00:06:07,270 --> 00:06:10,100 等老大被抓或者被杀 Long-term UCs and CIs are neutered 140 00:06:10,150 --> 00:06:11,500 那些长期线人也会被处理掉 when their bosses get killed or caught. 141 00:06:11,540 --> 00:06:13,980 但是这些剧变也会给我们一个机会 But the upheaval also gives us a chance 142 00:06:14,020 --> 00:06:15,850 放点新的眼线 to put new UCs in the field. 143 00:06:15,890 --> 00:06:18,020 早上琼·张给我来电话了 I got a call from June Zhang this morning. 144 00:06:18,070 --> 00:06:19,420 奥尔多·萨隆加出狱了 Aldo Salonga is out of prison, 145 00:06:19,460 --> 00:06:22,590 迫不及待的要制毒开始贩卖 and he is desperate to cook product to move. 146 00:06:22,640 --> 00:06:25,770 所以他问了她你的情况 So he called her cover identity and asked about you. 147 00:06:25,820 --> 00:06:27,380 你想让我作为化学家回去吗 You want me to go back in as the chemist? 148 00:06:27,430 --> 00:06:29,430 琼已经去另一个任务了 June is already up on another operation, 149 00:06:29,470 --> 00:06:31,430 所以她跟萨隆加说你应该有空 so she told Salonga that you might be available. 150 00:06:31,470 --> 00:06:34,000 - 我准备好了 - 先别急 I'm ready. Not so fast. 151 00:06:34,040 --> 00:06:36,090 这次不会像上次一样是突击圈套了 This wouldn't be a sting operation like the last time. 152 00:06:36,130 --> 00:06:38,610 可能要长期潜伏 This would probably be a long-term placement. 153 00:06:38,650 --> 00:06:40,530 意思是 你得靠自己了 Which means you'll be on your own, 154 00:06:40,570 --> 00:06:42,920 不会有监督小队 也不会有随时的后备支援 without a surveillance team or access to immediate backup. 155 00:06:42,960 --> 00:06:45,920 这么深层次的卧底行动 It normally takes months to properly train an officer 156 00:06:45,970 --> 00:06:47,840 一般都需要几个月的正经训练 to go deep undercover like this. 157 00:06:47,880 --> 00:06:50,580 几百个小时的理论知识和实操经验 Hundreds of hours of classroom and field training. 158 00:06:50,620 --> 00:06:52,760 我跟哈珀探员说了 I told Detective Harper she has today 159 00:06:52,800 --> 00:06:54,930 她有一天时间来评估你是否准备好了 to evaluate your readiness. 160 00:06:54,970 --> 00:06:56,850 如果她没有自信满满的 If she doesn't sign off with confidence 161 00:06:56,890 --> 00:06:58,200 说你可以了 that you can handle it, 162 00:06:58,240 --> 00:07:00,370 那我是不会批准的 I will not approve the assignment. 163 00:07:00,420 --> 00:07:01,980 遵命长官 Yes, sir. 164 00:07:02,030 --> 00:07:03,590 不会让您失望的 I won't let you down. 165 00:07:03,640 --> 00:07:06,730 不是让不让我失望 陈警官 It's not about letting me down, Officer Chen. 166 00:07:06,770 --> 00:07:10,160 没去准备 所以没准备好 There is no failure for finding yourself unprepared 167 00:07:10,210 --> 00:07:12,170 也不是什么失败的事情 for a job you did not prepare for. 168 00:07:12,210 --> 00:07:13,690 - 清楚吗 - 是的长官 Is that clear? Yes, sir. 169 00:07:13,730 --> 00:07:15,260 去换衣服 Go get changed. 170 00:07:15,300 --> 00:07:16,820 你要去深层了 I'm throwing you in the deep end. 171 00:07:21,830 --> 00:07:22,870 * Come slay 172 00:07:22,920 --> 00:07:24,220 * We do what we say 173 00:07:24,260 --> 00:07:25,050 * Come slay 174 00:07:25,090 --> 00:07:26,440 * Run daily, easy money 175 00:07:26,480 --> 00:07:27,350 * 'Cause we slay 176 00:07:27,400 --> 00:07:28,620 * Shout out what we a prey 177 00:07:28,660 --> 00:07:29,530 * So we slay 178 00:07:31,050 --> 00:07:31,920 * ...slay 179 00:07:31,970 --> 00:07:33,270 * Them a run from me 180 00:07:33,320 --> 00:07:34,230 * 'Cause me slay 181 00:07:34,270 --> 00:07:35,670 * Bad gyal come inna ya day 182 00:07:35,710 --> 00:07:36,540 * Make way 183 00:07:36,580 --> 00:07:37,800 * ...dead...ago pay 184 00:07:37,840 --> 00:07:39,150 * Come slay 185 00:07:39,190 --> 00:07:40,410 * Come slay 186 00:07:53,560 --> 00:07:54,820 藏身处不错啊 Nice hideout. 187 00:07:54,860 --> 00:07:57,690 这不是藏身处 这是操作基地 It's not a hideout. It's a base of operations. 188 00:07:57,730 --> 00:08:00,260 我认识你 你去过我爸的医院 I know you. You were at my dad's hospital. 189 00:08:00,300 --> 00:08:02,740 没错 你想杀火焰姐的那天 That's right. The day you tried to kill La Fiera. 190 00:08:02,780 --> 00:08:05,000 - 那是所谓的 - 今天早上的事情可不是所谓的了吧 Allegedly.Nothing alleged about what happened this morning. 191 00:08:05,040 --> 00:08:06,960 - 你失去了很多手下 - 以及货物 You lost a lot of men.Tim: And product. 192 00:08:07,000 --> 00:08:08,570 - 我不知道你在说什么 - 你当然知道 I don't know what you're talking about.Sure, you do. 193 00:08:08,610 --> 00:08:10,310 你开始了一场赢不了的仗 You started a war you can't win. 194 00:08:10,350 --> 00:08:12,100 - 谁说的 - 所有人 Says who? Everybody. 195 00:08:12,140 --> 00:08:13,970 你跟火焰姐比起来毛都不算 You're a minor league ball club next to Fiera. 196 00:08:14,010 --> 00:08:16,750 就算你有实力对抗 你也杀了她儿子 Even if you could compete, you killed her son. 197 00:08:16,800 --> 00:08:18,450 她要弄死人的 弄死你 She's out for blood. Your blood. 198 00:08:18,490 --> 00:08:20,230 但她也是商人 Tim: But she's also a businesswoman. 199 00:08:20,280 --> 00:08:22,980 打仗是很贵的 结果还不可预测 Wars are expensive. Unpredictable. 200 00:08:23,020 --> 00:08:25,630 听说她跟你父亲达成一致 姚姐手 Word is she made a deal with your father to take over. 201 00:08:25,670 --> 00:08:27,590 如果你履行承诺 Now, if you offered to honor that deal, 202 00:08:27,630 --> 00:08:29,720 她或许会让你活着离开 she might let you walk away with your life. 203 00:08:29,770 --> 00:08:33,600 父亲的遗产只有儿子能继承 What belonged to the father will be inherited by the son. 204 00:08:33,640 --> 00:08:35,070 圣经里说的 That's in the Bible. 205 00:08:35,120 --> 00:08:36,730 所以这死女人可以随意晃荡 So this bitch can run around all she wants 206 00:08:36,770 --> 00:08:38,340 随意瞎编她和我父亲达成了什么协议 claiming she made some sort of deal with my dad, 207 00:08:38,380 --> 00:08:39,910 - 但不会有人相信的 - 希望如此吧 but no one's gonna believe it.You better hope not. 208 00:08:39,950 --> 00:08:42,340 如果你失去了你父亲左膀右臂的支持 If you lose the support of your father's lieutenants, 209 00:08:42,390 --> 00:08:44,480 他们立刻会条船 你就要孤军奋战了 they'll jump ship and you'll be all by your lonesome. 210 00:08:45,960 --> 00:08:48,960 你们不会恰好知道火焰姐在哪吧 Hey, you guys wouldn't happen to know where La Fiera is, right? 211 00:08:49,000 --> 00:08:51,400 万一我想去拜访一下呢 In case I want to pay my respects. 212 00:08:51,440 --> 00:08:53,570 抱歉 自己琢磨去吧 Sorry. You'll have to figure that one out on your own. 213 00:08:53,620 --> 00:08:55,970 正努力呢 Yeah. I'm working on it. 214 00:08:57,620 --> 00:08:58,970 现在咋办 So, what now? 215 00:08:59,010 --> 00:09:01,580 希望洛佩兹跟火焰姐那边进展好一点吧 Hope Lopez is doing better with La Fiera. 216 00:09:04,100 --> 00:09:05,370 警察 Police. 217 00:09:05,410 --> 00:09:07,630 我是来找桑德拉·德拉库兹的 I'm here to talk to Sandra de la Cruz. 218 00:09:07,670 --> 00:09:10,980 洛佩兹探员 我们还没见过 Detective Lopez. We haven't met yet. 219 00:09:11,020 --> 00:09:12,290 没错 但是你的长相 No, but you match the description 220 00:09:12,330 --> 00:09:14,070 很符合威胁我未婚夫的那人 of the man who threatened my fiancé. 221 00:09:14,110 --> 00:09:16,550 应该不是我 我跟所有人都很合得来 That doesn't sound like me. I get along with everyone. 222 00:09:16,590 --> 00:09:18,200 那我也看出来了 咱俩合不来 And yet I can tell you're not gonna get along with me. 223 00:09:18,250 --> 00:09:19,420 我心都要碎了呢 My heart breaks. 224 00:09:19,470 --> 00:09:20,820 桑德拉在吗 Is Sandra inside? 225 00:09:20,860 --> 00:09:22,640 - 你有搜查令吗 - 还没 Do you have a warrant?Not yet. 226 00:09:22,690 --> 00:09:23,780 有问题吗 Is that a problem? 227 00:09:23,820 --> 00:09:25,560 还没 Not yet. 228 00:09:29,780 --> 00:09:31,870 姐妹 Hermana. 229 00:09:31,910 --> 00:09:34,610 谢谢你给迪亚哥送的花圈 Thank you for the flowers you sent for Diego's funeral. 230 00:09:34,660 --> 00:09:36,270 很好看 They were lovely. 231 00:09:36,310 --> 00:09:38,570 我们在迪亚斯家举办的告别仪式 We held the service at Casa de Dios. 232 00:09:38,620 --> 00:09:40,840 很多人来参加 陪我一起 Thousand attended and walked with me 233 00:09:40,880 --> 00:09:43,400 将他下葬于奇奇卡斯特南戈 as we buried him in Chichicastenango -- 234 00:09:43,450 --> 00:09:44,840 装在亮黄色的棺材里 in a bright yellow tomb 235 00:09:44,880 --> 00:09:47,280 以此纪念他为我的生活带来的璀璨阳光 to honor the sunshine he brought into my life. 236 00:09:47,320 --> 00:09:49,370 你应该留在危地马拉的 You should've stayed in Guatemala. 237 00:09:49,410 --> 00:09:50,930 不 No. 238 00:09:52,410 --> 00:09:54,720 我在这边还有事情没办完 I have unfinished business here. 239 00:09:54,760 --> 00:09:56,810 听我的 Listen to me. 240 00:09:56,850 --> 00:09:58,380 到目前为止 Up until this point, 241 00:09:58,420 --> 00:10:00,460 你已经成功躲过了大部分监管 you've managed to fly mostly under the radar, 242 00:10:00,510 --> 00:10:02,470 也成功逃开了联邦执法机构的追查 away from the eyes of federal law enforcement. 243 00:10:02,510 --> 00:10:04,860 但你今早高调吸引了他们的注意 But you announced yourself in a big way this morning. 244 00:10:04,900 --> 00:10:07,600 十几具尸体让你成功登顶他们的监控名单 A dozen dead bodies elevates you to the top of the watchlist. 245 00:10:07,650 --> 00:10:09,870 我已经没什么可失去的了 姐妹 I have nothing left to lose, hermana. 246 00:10:09,910 --> 00:10:12,430 不过也许你的一个举手之劳 But there is a very simple thing you can do to end this war 247 00:10:12,480 --> 00:10:13,740 可以阻止这场大战继续恶化 before it goes any farther. 248 00:10:13,780 --> 00:10:15,390 什么 And what's that? 249 00:10:15,440 --> 00:10:18,000 咱俩都清楚 你窃听了我和一个 We both know you were wiretapping 250 00:10:18,050 --> 00:10:20,830 垂死之人在病房里的谈话 a dying man's hospital room. 251 00:10:20,880 --> 00:10:23,970 你听到他让权给我了 You heard him promise to give me control, 252 00:10:24,010 --> 00:10:27,230 但他随后陷入了昏迷 没法告诉手下的人 but he slipped into a coma before he could tell his people. 253 00:10:27,270 --> 00:10:31,150 想结束这场战争的话 就把录音拿给我 You want this war to end? Give me that recording. 254 00:10:36,110 --> 00:10:38,420 你只能带一个人过来 You were offered aplus-one. 255 00:10:38,460 --> 00:10:40,770 你好像对一位有什么误解 以为是四位 You -- You crossed that out and wrote "plus four." 256 00:10:40,810 --> 00:10:44,940 情感陪伴宠物不能算婚宴客人啊 N-- Emotional support animals are not wedding guests. 257 00:10:47,690 --> 00:10:49,210 嘿 米尔德里德 我是约翰·诺兰 Hey, Mildred. John Nolan here. 258 00:10:49,250 --> 00:10:51,950 对 听着 是这样的 Yeah. Uh, so, listen. Here's the thing. 259 00:10:51,990 --> 00:10:54,210 提姆不好意思承认自己搞砸了 What Tim is too embarrassed to say is that he screwed up. 260 00:10:54,260 --> 00:10:56,090 他跟安吉拉说错了地点 He told Angela the wrong venue cap. 261 00:10:56,130 --> 00:10:59,700 现在他们的客人太多 如果一些人能 Now they have too many guests. We just need a few people t-- 262 00:10:59,740 --> 00:11:01,260 你可以吗 真是太感谢了 You will? Thank you so much. 263 00:11:01,310 --> 00:11:02,610 两位新人会感激不尽的 I know the couple will be so pleased. 264 00:11:02,660 --> 00:11:04,180 好哒 拜拜 Alright. Bye. 265 00:11:04,220 --> 00:11:05,830 觉得自己挺牛是吧 Are you proud of yourself? 266 00:11:05,880 --> 00:11:07,920 就这么把我卖了 Throwing a fellow officer under the bus? 267 00:11:07,970 --> 00:11:10,010 洛佩兹警官应该挺赞同我的做法 I think Detective Lopez would approve of my methods. 268 00:11:17,150 --> 00:11:18,930 控制台 这里是7A19 Control, 7-Adam-19. 269 00:11:18,980 --> 00:11:22,290 查个车牌 3JRQ158 Run a plate -- 3-John-Robert-Queen-1-5-8. 270 00:11:22,330 --> 00:11:23,330 把详细信息发过来 Send details to our box. 271 00:11:26,720 --> 00:11:28,900 他叫米格尔·奥夫 His name is Miguel Offer. 272 00:11:28,940 --> 00:11:30,290 前科一大堆 He's got quite a list of priors. 273 00:11:30,340 --> 00:11:31,730 我们对凯撒的行动 We're getting a very good picture 274 00:11:31,770 --> 00:11:33,340 观察得一清二楚 of Cesar's operation here. 275 00:11:33,380 --> 00:11:35,170 可惜一旦火焰姐把他做掉 Yeah. Too bad none of this intel will be relevant 276 00:11:35,210 --> 00:11:36,950 这些情报就都无关紧要了 once La Fiera wipes him off the map. 277 00:11:41,300 --> 00:11:43,090 嗨 情况如何 Hey. How'd it go? 278 00:11:43,130 --> 00:11:45,260 好消息是我能阻止她 The good news is I can stop the war. 279 00:11:45,310 --> 00:11:46,740 怎么阻止 How? 280 00:11:46,790 --> 00:11:48,750 只要把火焰姐和马德里加尔 By giving La Fiera the wire-tap recording 281 00:11:48,790 --> 00:11:50,660 的交易录音给她就行 of her and Madrigal making their deal. 282 00:11:50,710 --> 00:11:52,320 那就这么做吧 可以阻止死亡人数 Well, let's do it. We'll stop the body count. 283 00:11:52,360 --> 00:11:53,580 也不是全部 Not all of it. 284 00:11:53,620 --> 00:11:55,320 她无论如何都会杀了凯撒的 She's gonna kill Cesar no matter what. 285 00:11:55,360 --> 00:11:57,540 死一个总比第二次大屠杀要好 Better one homicide than a second massacre. 286 00:11:57,580 --> 00:12:00,060 道德上来讲 这样可行吗 Can we do that, though, ethically speaking -- 287 00:12:00,110 --> 00:12:01,500 跟获胜的毒贩选边站 pick the winner of a drug war? 288 00:12:01,540 --> 00:12:02,980 咱们的首要任务是什么 What's our number-one mandate? 289 00:12:03,020 --> 00:12:05,550 保护洛杉矶人民的生命安全 Protect the lives of the people of Los Angeles. 290 00:12:05,590 --> 00:12:08,330 所以我们先结束暴力 再找火焰姐清算 So we end the violence today. We go after La Fiera tomorrow. 291 00:12:08,370 --> 00:12:10,460 完全正确 我们先这么办 Exactly. I'll run it up the flagpole. 292 00:12:10,510 --> 00:12:11,900 你们找到凯撒了吗 Any luck finding Cesar? 293 00:12:11,940 --> 00:12:14,250 他在阿克顿 躲在一个小屋里 He's up in Acton, holed up in a cabin. 294 00:12:14,290 --> 00:12:15,900 我们在记录他手下的往来行踪 We're documenting the comings and goings of his crew, 295 00:12:15,950 --> 00:12:18,040 - 同时也在保持周边警惕 - 我得先挂了 keeping an eye out for trouble.I got to go. 296 00:12:18,080 --> 00:12:20,740 看来联调局的人也加入进来了 Looks like the feds have joined the party. 297 00:12:22,950 --> 00:12:24,740 我下一步要去看妇产科医生 I'm headed to my lady doctor next. 298 00:12:24,780 --> 00:12:26,440 你还想跟着来吗 Want to come to that, too? 299 00:12:26,480 --> 00:12:29,830 我是缉毒局探员塔格特 我们得谈谈 Special Agent Taggart, DEA. We need to talk. 300 00:12:29,870 --> 00:12:31,010 感谢你同意跟我谈谈 Fiona: Well, thanks for agreeing to talk to me. 301 00:12:31,050 --> 00:12:32,270 当然 Of course. Yeah. 302 00:12:32,310 --> 00:12:34,010 诺兰说你采访警察是为了 Nolan said you were interviewing cops 303 00:12:34,050 --> 00:12:35,750 写一本警察改革的书 for your book on police reform. 304 00:12:35,790 --> 00:12:37,400 我有一肚子话可说 I'd talk about that all day. 305 00:12:37,450 --> 00:12:39,710 约翰说你来自一个警察世家 John mentioned that you come from a police family. 306 00:12:39,750 --> 00:12:41,360 没错 Yep. 307 00:12:41,410 --> 00:12:44,760 我爸爸 叔叔 两个姑姑 一大家子的表亲 Dad, my uncles, two aunts, half a dozen cousins. 308 00:12:44,800 --> 00:12:46,630 韦斯特家血液里都是警察 Yeah, the Wests are blue through and through. 309 00:12:46,670 --> 00:12:47,590 也是黑人 And Black. 310 00:12:47,630 --> 00:12:49,110 对 Yeah. 311 00:12:49,150 --> 00:12:51,550 你想知道 身为黑人是否会影响 Um, you want to know if being Black 312 00:12:51,590 --> 00:12:53,510 我对警察改革的立场 affects my stance on police reform. 313 00:12:53,550 --> 00:12:54,590 对吗 Does it? 314 00:12:54,640 --> 00:12:56,420 非常正确 Hell yeah. 315 00:12:56,470 --> 00:12:59,640 我亲眼目睹过 正确的执法是如何 I've seen firsthand how the right kind of policing 316 00:12:59,690 --> 00:13:02,990 服务社区 改善人们生活的 can serve our communities and make people's lives better. 317 00:13:03,040 --> 00:13:07,350 所以当一名警察在这些社区滥用权力时 So when an officer abuses their power in those communities, 318 00:13:07,390 --> 00:13:09,440 - 我会往心里去 - 有趣 I take it personally.That's interesting. 319 00:13:09,480 --> 00:13:11,000 鉴于你的出身 我还以为 Given your family, I might've expected 320 00:13:11,050 --> 00:13:12,660 你会对此缄口不言 a blue-wall-of-silence answer from you. 321 00:13:12,700 --> 00:13:16,180 曾经 我是对这个系统更有信心 There definitely was a time when I had more faith in the system, 322 00:13:16,230 --> 00:13:19,450 但最近我亲眼目睹了它的破碎程度 but recently I've seen firsthand how broken it is. 323 00:13:19,490 --> 00:13:21,010 怎么讲 How so? 324 00:13:21,060 --> 00:13:25,450 开除坏警察不应该这么难 It needs to be a lot easier to fire bad cops. 325 00:13:25,500 --> 00:13:28,800 我差点为此付出了生命 I almost died trying. 326 00:13:35,900 --> 00:13:37,810 干嘛弄得这么神秘 Why the cloak and dagger? 327 00:13:37,860 --> 00:13:41,730 你在火焰姐的酒店套房里呆了17分9秒 You were in La Fiera's hotel suite for 17 minutes, 9 seconds. 328 00:13:41,770 --> 00:13:42,900 你们都聊什么了 What'd you talk about? 329 00:13:42,950 --> 00:13:45,170 美妆窍门 防弹少年团里谁最帅 Makeup tips, cutest members of BTS -- 330 00:13:45,210 --> 00:13:46,520 小心点 警探 Be careful, Detective. 331 00:13:46,560 --> 00:13:48,340 你刚在事业上有所成就 You just got to the big kids' table. 332 00:13:48,390 --> 00:13:50,040 我可以轻松让你穿回制服 I can easily have you put back in uniform. 333 00:13:50,090 --> 00:13:51,520 你不能 No, you can't. 334 00:13:51,560 --> 00:13:54,000 你知道还有什么是你显然做不到的吗 You know what else you apparently can't do? 335 00:13:54,050 --> 00:13:55,610 窃听火焰姐 Wiretap La Fiera. 336 00:13:55,660 --> 00:13:57,920 如果你真能做到 就不会问 Because if you could, you wouldn't be asking me 337 00:13:57,960 --> 00:14:00,880 我们17分钟9秒都在聊什么 what we talked about for 17 minutes and 9 seconds. 338 00:14:00,920 --> 00:14:02,660 叫我来是干嘛 Now, why am I here? 339 00:14:02,710 --> 00:14:07,230 我在负责一个多部门的特别小组 缉毒局 联调局 I'm running a multiagency task force -- DEA, FBI, BNE. 340 00:14:07,280 --> 00:14:08,450 为什么没有洛杉矶警局 Why not LAPD? 341 00:14:08,490 --> 00:14:09,710 我们一直身先士卒 We're on the front lines of this. 342 00:14:09,760 --> 00:14:11,580 你应该把我们加进来 You should be bringing us in. 343 00:14:11,630 --> 00:14:14,240 我跟毒贩打过25年的交道了 I have over 25 years' experience dealing with cartels. 344 00:14:14,280 --> 00:14:16,290 该什么时候找当地警局我知道 I say when it's time to bring in local PD. 345 00:14:16,330 --> 00:14:17,900 所以 交换条件是 So, here's the carrot. 346 00:14:17,940 --> 00:14:19,420 你告诉我你知道什么 You tell me what you know, 347 00:14:19,460 --> 00:14:22,250 我会考虑让你进到任务的中心来 and I'll consider inviting you into the inner sanctum. 348 00:14:22,290 --> 00:14:25,380 我们手里有托马斯·马德里加尔 We have a recording of Tomás Madrigal 349 00:14:25,420 --> 00:14:27,910 把生意交给火焰姐的窃听录音 giving La Fiera control of his drug operation. 350 00:14:27,950 --> 00:14:30,560 - 这份录音拷贝一份给我 - 好玩了 录音她也想要 I want a copy of that tape.That's funny. So does she. 351 00:14:30,600 --> 00:14:33,350 是为了巩固权力 所以你不能给她 To cement her control, which is why you can't give it to her. 352 00:14:33,390 --> 00:14:35,740 我们需要时间从各个角度进行分析 We need time to analyze that, go over the angles. 353 00:14:35,780 --> 00:14:37,310 你会说西班牙语吗 Do you even speak Spanish? 354 00:14:37,350 --> 00:14:38,830 有什么关系吗 What does that have to do with anything? 355 00:14:38,870 --> 00:14:41,480 跟洛杉矶毒贩黑帮打了25年交道 Veinticino años de experiencia con los carteles. 356 00:14:41,530 --> 00:14:44,310 你会说这种语言吗 你了解他们的文化吗 ¿Hablas el idioma? ¿Conoces la cultura? 357 00:14:44,360 --> 00:14:46,490 你知道美国的政策如何 Vez como la política de los Estados Unidos 358 00:14:46,530 --> 00:14:48,930 在拉丁美洲制造混乱和犯罪的吗 ha creado mas caos y crimen en América Latina? 359 00:14:50,360 --> 00:14:52,410 怪不得你们不上道 No wonder we're losing. 360 00:14:52,450 --> 00:14:54,850 你们的请求我会考虑的 Look, I'll take your request under advisement, 361 00:14:54,890 --> 00:14:56,980 但这是洛杉矶警察局的录音 but it's LAPD's recording. 362 00:14:57,020 --> 00:14:58,410 怎么处理我们自有安排 We'll decide what we do with it. 363 00:14:58,460 --> 00:15:01,500 知道吗 你完全搞错了 Now, you see, you played that all wrong, 364 00:15:01,550 --> 00:15:04,250 你老板跟你不一样 他知道联邦法院 because unlike you, your boss knows that the best path 365 00:15:04,290 --> 00:15:07,730 是把火焰姐送进监狱的最佳途径 to putting La Fiera behind bars is through a federal court. 366 00:15:07,770 --> 00:15:10,950 所以我只好绕过你 So I'm just gonna go over your head, 367 00:15:10,990 --> 00:15:15,820 来拿到这盘录音了 你可以在边上看着 take that tape, and leave you watching from the sidelines. 368 00:15:21,260 --> 00:15:23,570 我的第一个考验是什么 So, what's my first test? 369 00:15:23,610 --> 00:15:25,570 不泄露身份买到毒品还是 Buying drugs without getting ID'd or... 370 00:15:25,620 --> 00:15:27,490 你要装成一个瘾君子去卧底吗 Are you going undercover as a tweaker? 371 00:15:27,530 --> 00:15:30,530 - 不 - 那这个考验没啥用 No. So that wouldn't be a very useful test. 372 00:15:30,580 --> 00:15:33,970 我没法把100个小时的训练都塞进这一个轮班教给你 I can't cram 100 hours' worth of training into one shift, 373 00:15:34,020 --> 00:15:35,800 只能直接教重点了 so I have to get to the heart 374 00:15:35,840 --> 00:15:39,410 也就是你的生存须知 of what you need to know in order to survive. 375 00:15:39,460 --> 00:15:42,240 当卧底 你必须承担三份责任 When you are a UC, you have to be on triple duty. 376 00:15:42,280 --> 00:15:44,240 这意味着什么 So what does that mean? 377 00:15:44,290 --> 00:15:46,160 意味着我要时刻记住三件事 It means I need to keep three things in my head at all times. 378 00:15:46,200 --> 00:15:47,990 都是什么 Yes. What are they? 379 00:15:48,030 --> 00:15:50,550 第一 我要时刻谨记法律 First I always have to be aware of the law 380 00:15:50,600 --> 00:15:52,380 和正确的处理流程 and proper procedure. 381 00:15:52,420 --> 00:15:53,990 作为卧底 我可以采取一些行动 There are certain actions I can take as a UC -- 382 00:15:54,040 --> 00:15:56,340 我可以帮入室行窃的人放风 I can be the lookout for a burglary. 383 00:15:56,390 --> 00:15:58,210 可以帮抢劫的人开车 I can drive the getaway car -- 384 00:15:58,260 --> 00:16:00,560 但有很多事我都不能做 and a lot of actions that I can't take. 385 00:16:00,610 --> 00:16:02,040 我不能吸毒 I can't get high. 386 00:16:02,090 --> 00:16:04,700 我不能袭击或伤害别人 I can't assault or victimize someone. 387 00:16:04,740 --> 00:16:07,830 - 第二呢 - 我要随时扮演好自己的角色 Second?I always have to be my character, 388 00:16:07,870 --> 00:16:12,010 要记得自己是诺娃·林 而不是露西·陈 spend every moment channeling Nova Lin and not Lucy Chen. 389 00:16:12,050 --> 00:16:13,580 第三呢 Third? Um... 390 00:16:13,620 --> 00:16:15,010 呃 糟了 Oh, shoot. 391 00:16:15,060 --> 00:16:17,230 你不能被抓或者被杀 You have to not get caught or killed. 392 00:16:17,280 --> 00:16:20,240 - 对 - 如果你真的是个制毒师 Right. If you really were a drug cook, 393 00:16:20,280 --> 00:16:22,190 你唯一担心的是 the only thing that you would be worried about 394 00:16:22,240 --> 00:16:24,370 能不能拿到钱 is whether you are getting paid or popped 395 00:16:24,410 --> 00:16:26,280 还是在制毒后被抓 at the end of your cook. 396 00:16:26,330 --> 00:16:29,550 但是作为一个卧底 这三条复杂的意识必须 But as a UC, you have to have three complicated streams 397 00:16:29,590 --> 00:16:32,990 同时运行 保证不出错 of consciousness going through your mind at all times. 398 00:16:33,030 --> 00:16:34,640 你的背景故事都准备好了吗 How much time have you spent on your backstory? 399 00:16:34,680 --> 00:16:36,690 我都写了四本日记了 I've filled four journals. 400 00:16:36,730 --> 00:16:38,250 怎么了 What? 401 00:16:38,300 --> 00:16:40,300 应该会挺有趣的 It's -- It's just gonna be interesting 402 00:16:40,340 --> 00:16:42,650 如果能看看你对诺娃 to see what you thought was important about Nova 403 00:16:42,690 --> 00:16:44,090 做事优先级的理解 and what was not. 404 00:16:44,130 --> 00:16:46,650 好了 我要出去了 Anyway, I'mma step out. 405 00:16:46,700 --> 00:16:50,310 给你五分钟的时间进入角色 I'm gonna give you five minutes to get into character, 406 00:16:50,350 --> 00:16:53,140 然后咱们就要去开派对了 and then we are going to a party. 407 00:16:57,360 --> 00:16:58,750 韦斯特警官 Sgt. Grey: Officer West, 408 00:16:58,800 --> 00:17:00,060 我们刚收到一条 we just received an anonymous tip 409 00:17:00,100 --> 00:17:01,360 关于火焰姐据点的匿名举报 on one of La Fiera's strongholds. 410 00:17:01,410 --> 00:17:03,410 好莱坞分局已出动 Units from Hollywood Division are on their way. 411 00:17:03,450 --> 00:17:05,190 去那里跟他们会和 有消息通知我 Meet them there and keep me in the loop. 412 00:17:05,240 --> 00:17:06,410 遵命 长官 Yes, sir. 413 00:17:06,460 --> 00:17:08,070 你觉得是凯撒·马德里加尔报的警吗 You think Cesar Madrigal called it in 414 00:17:08,110 --> 00:17:09,330 让我们帮他干脏活吗 so we'd do his dirty work for him? 415 00:17:09,370 --> 00:17:11,330 确实 这小子比我想的聪明 I do, which makes him smarter than I thought. 416 00:17:11,370 --> 00:17:12,980 遵命 长官 Yes, sir. 417 00:17:13,030 --> 00:17:14,460 不过 我们还是想悄悄逮捕他们 Still, we'd rather arrest these guys quietly 418 00:17:14,510 --> 00:17:16,070 以避免今早的流血事件 than have a repeat of this morning's bloodshed. 419 00:17:16,120 --> 00:17:18,080 我已出发 I'm on my way. 420 00:17:29,780 --> 00:17:31,780 我是米德威尔郡分局的韦斯特警官 Hey. Officer West, Mid-Wilshire. 421 00:17:31,830 --> 00:17:33,350 我来看看你们是否需要帮助 Came by to see if you guys needed a hand. 422 00:17:33,400 --> 00:17:35,440 谢了 我们正在往外带人 Thanks. We're just bringing the rest of the guys out now. 423 00:17:35,480 --> 00:17:37,010 发现了许多长枪 足够装备一个营的 Found enough long guns to arm a small battalion. 424 00:17:37,050 --> 00:17:40,010 哟 这是谁啊 Well, well, well. Look who it is. 425 00:17:46,020 --> 00:17:48,150 - 你被开除了 - 那是之前 You were fired.Was. 426 00:17:48,190 --> 00:17:50,020 原来被一个不称职的菜鸟摆一道 Turns out being saddled with an incompetent rookie 427 00:17:50,060 --> 00:17:51,500 并不是解雇的理由 isn't grounds for termination, 428 00:17:51,540 --> 00:17:54,330 就算菜鸟的爸爸是内务处的处长也不行 even if that rookie's daddy does run IA. 429 00:17:54,370 --> 00:17:56,330 这就是你说的那个菜鸟啊 This is the rookie you were telling us about? 430 00:17:56,370 --> 00:17:59,070 对 杰克森·韦斯特警官 Yep. Officer Jackson West. 431 00:17:59,120 --> 00:18:00,990 总在我背后捅刀子 The kid who stabbed me in the back. 432 00:18:01,030 --> 00:18:02,820 走吧 Let's go. 433 00:18:17,090 --> 00:18:19,010 斯耐普 好久不见 Sniper. Where you been? 434 00:18:19,050 --> 00:18:21,490 遇上了点麻烦 问题不大 I had some trouble. Nothing I couldn't handle. 435 00:18:21,530 --> 00:18:23,140 这是诺娃 This -- This is Nova. 436 00:18:23,180 --> 00:18:25,530 你们应该还没见过 I don't think you two have met yet. 437 00:18:25,580 --> 00:18:27,750 - 我记得你 - 我也是 I'd remember. Likewise. 438 00:18:29,060 --> 00:18:30,410 当心哦 Careful. 439 00:18:30,450 --> 00:18:33,280 后面的汉堡要糊了 You're about to burn that burger. 440 00:18:33,320 --> 00:18:35,810 你会烧烤吗 You know your way around a grill? 441 00:18:35,850 --> 00:18:37,890 我通常在更可控的环境下才做 I usually cook in a more controlled environment. 442 00:18:37,940 --> 00:18:40,030 是吗 你都做什么 That so? What do you cook? 443 00:18:40,070 --> 00:18:42,640 都做 主要做供应 All sorts. Mainly catering. 444 00:18:42,680 --> 00:18:45,250 大单子 Big orders. 445 00:18:45,290 --> 00:18:47,120 诺娃是最近找上我的 Nova came through for me recently. 446 00:18:47,160 --> 00:18:51,470 我去拿杯啤酒 你俩聊 Uh, I'mma go grab a beer. You two talk. 447 00:18:51,520 --> 00:18:53,650 你在哪儿学的做菜 Where'd you learn to cook? 448 00:18:53,690 --> 00:18:54,950 各处都学过一点 Here and there. 449 00:18:55,000 --> 00:18:56,870 但每个顶级厨师都需要正规的培训 But every top chef needs formal training. 450 00:18:56,910 --> 00:18:59,180 那是 不过咱们才刚认识 Sure, but I only just met you. 451 00:18:59,220 --> 00:19:01,140 我也没问你在哪儿坐过牢啊 You don't see me asking where you did time. 452 00:19:04,440 --> 00:19:05,840 你为什么觉得我坐过牢 What makes you think I did time? 453 00:19:05,880 --> 00:19:07,230 野兽的本能吧 Nature of the beast. 454 00:19:07,270 --> 00:19:08,490 你跟斯耐普是朋友 Well, if you're friends with Sniper, 455 00:19:08,530 --> 00:19:09,670 说明你也干这一行 that means you're in the business, 456 00:19:09,710 --> 00:19:11,060 常在河边走 and if you're in the business, 457 00:19:11,100 --> 00:19:13,320 总会湿鞋的 eventually you catch a charge. 458 00:19:17,540 --> 00:19:20,020 你这样背景的人 或许对我有用呢 I might be able to use someone with your background. 459 00:19:20,070 --> 00:19:21,940 是吧 我得做好自己的尽职调查 Yeah, I'll need to do my due diligence first. 460 00:19:21,980 --> 00:19:23,240 我只跟专业人士共事 I only work with professionals. 461 00:19:23,290 --> 00:19:25,380 这你可以随便打听 Well, by all means, ask around. 462 00:19:25,420 --> 00:19:28,250 为什么要搞得这么复杂 Tamara: Why do you have to be so complicated? 463 00:19:29,900 --> 00:19:32,690 - 有什么不对劲儿吗 - 没 Something wrong?No. 464 00:19:32,730 --> 00:19:34,990 到车里来 快给我进来 Man: Just get in the car. Get in the freakin' car. 465 00:19:35,040 --> 00:19:37,690 别碰我 Get your hands off of me! 466 00:19:37,740 --> 00:19:38,780 你认识他们吗 Do you know them? 467 00:19:38,820 --> 00:19:40,220 - 不认识 - 快走吧 No. Man: Let's go. 468 00:19:40,260 --> 00:19:41,740 就是不喜欢看到女生被人这样推推搡搡 I just don't like seeing a girl being mistreated. 469 00:19:41,780 --> 00:19:43,790 包在我身上 I can fix that. 470 00:19:43,830 --> 00:19:45,960 你看着火 Watch the grill. 471 00:19:46,010 --> 00:19:47,140 喂 Hey! 472 00:19:47,180 --> 00:19:50,100 对 你 小子 过来 Yeah, you! Boy! Come here! 473 00:19:50,140 --> 00:19:52,360 - 怎么回事 - 这小子对那女孩动手动脚 What's the problem?This kid put his hands on the girl. 474 00:19:52,400 --> 00:19:53,840 诺娃看不下去了 Nova didn't like it. 475 00:19:53,880 --> 00:19:55,750 没错 她很在乎这个 Yeah. She's, uh, she's sensitive that way. 476 00:19:55,800 --> 00:19:58,240 我么 觉得一个女生还是管好自己的事比较好 Me, I think a girl could use a little more focus. 477 00:19:59,280 --> 00:20:00,930 干嘛 What? 478 00:20:00,980 --> 00:20:02,110 快 你说吧 Go on. Tell him. 479 00:20:02,150 --> 00:20:03,940 你应该对她好一点 You should treat that girl better. 480 00:20:03,980 --> 00:20:05,760 你算老几 Kiss my ass. 481 00:20:05,810 --> 00:20:07,680 你刚说啥 What did you say to me? 482 00:20:07,720 --> 00:20:08,770 没什么 对不起 Nothin'. Sorry. 483 00:20:08,810 --> 00:20:09,940 下次不会了 Won't happen again. 484 00:20:09,990 --> 00:20:12,470 最好不会 滚吧 See that it doesn't. Now piss off. 485 00:20:15,600 --> 00:20:17,560 枪不错 Nice gun. 486 00:20:17,600 --> 00:20:18,780 还行吧 It's all right. 487 00:20:20,560 --> 00:20:21,780 这是警用枪 It's a cop gun. 488 00:20:25,000 --> 00:20:26,920 没错 Yeah. 489 00:20:26,960 --> 00:20:29,350 动真格的时候警用枪很有用 They use 'em 'cause they're reliable when things get real. 490 00:20:29,400 --> 00:20:30,880 对我来说正合适 It's good enough for me. 491 00:20:36,580 --> 00:20:39,150 吃东西吧 Well, let's eat. 492 00:20:41,670 --> 00:20:43,800 吃东西喽 Let's eat! 493 00:20:49,940 --> 00:20:51,070 时间够长的 Took you long enough. 494 00:20:51,110 --> 00:20:52,940 堵车 想要什么 L.A. traffic. What do you want from me? 495 00:20:52,990 --> 00:20:54,640 给你搞了一辆无牌车 Got one unmarked car, 496 00:20:54,680 --> 00:20:57,160 两套刚从失物招领处拿来的便衣 two sets of civvies fresh from lost-and-found. 497 00:20:57,210 --> 00:20:59,600 不是让你从衣柜里把我们衣服拿来吗 You were supposed to pull clothes from our lockers. 498 00:20:58,610 --> 00:21:00,940 永远拥抱 499 00:20:59,640 --> 00:21:00,910 把密码都发你了 We texted you our combinations. 500 00:21:00,950 --> 00:21:02,210 哦 我没拿 Oh, I didn't do that. 501 00:21:02,260 --> 00:21:04,170 当初怎么就指望你了呢 Why do we rely on you for anything? 502 00:21:04,210 --> 00:21:06,170 我也奇怪呢 I've been wondering that myself. 503 00:21:06,220 --> 00:21:10,610 斯密蒂 还有件事 洛佩兹婚礼的事儿 Oh, um, Smitty, one more thing. Um, about Lopez's wedding. 504 00:21:10,660 --> 00:21:12,350 - 她收到我回复卡了 对吧 - 对 但问题就是这个 Yeah. She got my RSVP, right?Yeah, that's just it. 505 00:21:12,120 --> 00:21:15,750 斯密蒂带一人 海鲜牛排餐 506 00:21:12,400 --> 00:21:15,970 你没被邀请 不用寄回复卡 You can't send an RSVP card to a wedding you weren't invited to. 507 00:21:16,010 --> 00:21:17,920 我当然被邀请了 我负责放音乐 Oh, of course I'm invited. I'm the deejay. 508 00:21:20,100 --> 00:21:22,580 他不负责放音乐 你不负责放音乐 He's not the deejay. You're not the deejay! 509 00:21:22,620 --> 00:21:24,020 这不对 It's not right. 510 00:21:24,060 --> 00:21:25,370 那些尸体在我们的管辖范围内 Those bodies are on our murder board. 511 00:21:25,410 --> 00:21:27,540 缉毒局不能强迫我们服从他们的命令 The DEA can't just force us to follow their command. 512 00:21:27,590 --> 00:21:29,670 录音带可以结束流血事件继续发生 That tape could end the bloodshed right now. 513 00:21:29,720 --> 00:21:31,590 安吉拉 别说了 局长已经把录音发给联邦调查局了 Angela, stop. The Chief already sent the recording to the feds. 514 00:21:31,630 --> 00:21:33,110 别咬着不放了 You have to let this go. 515 00:21:33,160 --> 00:21:34,850 他复职了 He's back. 516 00:21:34,900 --> 00:21:36,510 - 谁 - 道格·斯坦顿 Who?Doug Stanton. 517 00:21:36,550 --> 00:21:38,900 在咱们这被解除职务之后 他又回来工作了 He was dispoed on our pinch. He's back on the job. 518 00:21:38,940 --> 00:21:40,510 - 他去了好莱坞分部 - 该死 He's in the Hollywood Division.Damn it. 519 00:21:40,560 --> 00:21:42,510 抱歉 I'm so sorry. 520 00:21:42,560 --> 00:21:44,990 应该是斯坦顿后来上诉赢了 Looks like Stanton appealed his termination and won. 521 00:21:45,040 --> 00:21:47,130 什么 怎么没人告诉我 What, and -- and no one cared to tell me? 522 00:21:47,170 --> 00:21:48,520 上头没有义务通知你或我 The brass is under no obligation 523 00:21:48,560 --> 00:21:50,170 他们的最终裁定 to notify you or me of their rulings. 524 00:21:50,220 --> 00:21:53,700 他做了那么多事 一点处罚都没有吗 After everything he did, not a single repercussion?! 525 00:21:53,740 --> 00:21:55,220 也不全是 That's not entirely true. 526 00:21:55,270 --> 00:21:57,220 他被降职到P2 He lost his seniority and got demoted to P2, 527 00:21:57,270 --> 00:21:59,230 终生不得晋升 where he'll be for the rest of his career. 528 00:21:59,270 --> 00:22:00,440 他再也当不成培训警官了 He'll never be a training officer again. 529 00:22:00,490 --> 00:22:02,100 但他仍然佩戴警徽 But he still wears the badge. 530 00:22:02,140 --> 00:22:04,750 警察局长和权利委员会 The Police Commissioner and the Board of Rights 531 00:22:04,800 --> 00:22:06,450 有他们自己的考量 ended up seeing things this way. 532 00:22:06,490 --> 00:22:07,890 因为他们更关心的是 Because they were more interested 533 00:22:07,930 --> 00:22:09,150 避免因错误解雇而打官司 in avoiding a wrongful-termination suit 534 00:22:09,190 --> 00:22:11,370 而不是惩罚腐败的警察 than punishing a corrupt cop. 535 00:22:12,280 --> 00:22:14,980 长官 是这样的 Look, Sarge. 536 00:22:15,020 --> 00:22:17,640 这个人把我留在那里等死 This man left me there to die. 537 00:22:19,810 --> 00:22:21,550 这事没完 This isn't over. 538 00:22:21,600 --> 00:22:23,420 我会在警长大会上提出来 I'm gonna bring it up at the Sergeants Staff meeting. 539 00:22:23,470 --> 00:22:24,820 我会为你战斗到底 I am not done fighting for you. 540 00:22:24,860 --> 00:22:26,910 不麻烦了 Yeah. Don't bother. 541 00:22:26,950 --> 00:22:29,950 我们都知道不会有好结果的 We both know it won't do any good. 542 00:22:30,000 --> 00:22:32,300 斯坦顿赢了 Stanton won. 543 00:22:35,000 --> 00:22:36,390 非常感谢 Thank you very much. 544 00:22:36,440 --> 00:22:38,830 现在我们已经削减了27个客人 And now we have cut the list by 27 guests. 545 00:22:38,870 --> 00:22:40,180 形势喜人 That's not bad. 546 00:22:40,220 --> 00:22:42,010 你跟他们说 我很内疚 You told them I was so guilt-ridden 547 00:22:42,050 --> 00:22:43,400 在床上哭了一天 I've been crying in bed all day. 548 00:22:43,440 --> 00:22:44,750 可有画面感了 It really helped paint the picture. 549 00:22:44,790 --> 00:22:46,840 你没忘自己的命运掌握在我手上吧 You do remember I hold your fate in my hands? 550 00:22:46,880 --> 00:22:49,230 了解明白 Duly noted. 551 00:22:49,280 --> 00:22:52,060 控制中心 7A19 收到回复 Control, 7-Adam-19, be advised. 552 00:22:52,100 --> 00:22:53,410 凯撒带人离开 Cesar is on the move with his crew. 553 00:22:53,450 --> 00:22:55,630 请求空中作业协助监视 Requesting airship to aid in our surveillance. 554 00:22:57,200 --> 00:22:59,070 - 我表现挺好的 对不对 - 特别棒 I did good, right?Harper: You did great. 555 00:22:59,110 --> 00:23:01,460 - 我就知道有诈 - 你才不知道 - 你才不知道 I knew it was a setup.No, you didn't.No, you didn't. 556 00:23:01,510 --> 00:23:02,990 行吧 不敢确定啦 就是 Okay. I couldn't know for sure, but -- 557 00:23:03,030 --> 00:23:04,290 你该上学的 You should be in school. 558 00:23:04,330 --> 00:23:05,990 安啦 妮拉帮我写了请假条 Relax. Nyla wrote me a note. 559 00:23:06,030 --> 00:23:07,510 - 晚上见 - 好的 See you tonight?Yeah. 560 00:23:07,560 --> 00:23:09,730 嘿 刚那个男孩是谁 Uh, hey, who was that boy? 561 00:23:12,390 --> 00:23:14,130 你认识吗 他们不是约会呢吧 Do youknow? They're not dating, right? 562 00:23:14,170 --> 00:23:16,560 我不喜欢那孩子 Because I did notlike that kid. 563 00:23:16,610 --> 00:23:18,090 当我没说 Never mind. 564 00:23:18,130 --> 00:23:19,830 下一步怎么着 So, what's next? 565 00:23:19,870 --> 00:23:21,570 当卧底的时候从来不知道下一步会发生什么 You never know what comes next when you're undercover, 566 00:23:21,610 --> 00:23:23,180 所以我为什么要告诉你 so why would I tell you now? 567 00:23:48,900 --> 00:23:50,950 别坐我桌子 Get your ass off my desk. 568 00:23:50,990 --> 00:23:53,120 没家教啊 Are you not housebroken yet? 569 00:23:53,170 --> 00:23:55,560 我们决定把录音给桑德拉·德拉克鲁兹 We decided that Sandra de la Cruz can have the recording. 570 00:23:55,600 --> 00:23:57,690 打电话告诉我就行 You could have called to tell me that. 571 00:23:57,740 --> 00:23:58,950 干嘛特地跑一趟 So why are you here? 572 00:23:59,000 --> 00:24:01,040 我们在硬盘上装了恶意软件 We installed malware on this drive. 573 00:24:01,090 --> 00:24:02,780 她只要把这个插进电脑 She plugs this into her computer, 574 00:24:02,830 --> 00:24:04,660 这个就会扩散到她的整个网络 snakes its way throughout her entire network -- 575 00:24:04,700 --> 00:24:06,570 平板 电话 路由 tablets, phones, routers. 576 00:24:06,610 --> 00:24:09,620 一拿到证据就能抓人 In one fell swoop, we get evidence on the whole operation. 577 00:24:09,660 --> 00:24:11,580 但你需要一个她信得过的人把这个给她 But you need someone she trusts to deliver it to her. 578 00:24:11,620 --> 00:24:13,580 你真就只能想出这招吗 Is this really the best idea you've got -- 579 00:24:13,620 --> 00:24:15,100 弄个伪装的垃圾邮件链接 a glorified spam link? 580 00:24:15,140 --> 00:24:17,760 你给还是不给 Will you give it to her or not? 581 00:24:33,820 --> 00:24:35,640 约炮 Tim: A booty call? 582 00:24:35,690 --> 00:24:37,990 现在俩帮派交火 他却跑来泡妞 He's in the middle of a gang war and that's his priority? 583 00:24:38,040 --> 00:24:39,820 要不说他爸知道 That's how his father knew he would just run the business 584 00:24:39,860 --> 00:24:41,430 他会把生意搞砸 into the ground. 585 00:24:41,480 --> 00:24:43,260 所以老爷子才把生意卖给了火焰姐 That's why he sold out to La Fiera. 586 00:24:43,300 --> 00:24:45,000 查查他这女朋友是谁 Let's find out who this girlfriend is. 587 00:24:45,040 --> 00:24:46,700 我查查她车牌 指挥中心 I'll run her plates. Control? 588 00:24:47,830 --> 00:24:50,220 韦斯特警官 Officer West. 589 00:24:50,270 --> 00:24:52,310 瑞安教授 有什么可以帮你的 Professor Ryan. What can I do for you? 590 00:24:52,360 --> 00:24:53,790 杰克逊打给我说 Well, Jackson called to tell me 591 00:24:53,840 --> 00:24:56,010 斯坦顿警官复职了 about Officer Stanton being reinstated. 592 00:24:56,050 --> 00:24:57,450 他想请我帮忙 He asked for my help. 593 00:24:57,490 --> 00:24:59,450 - 怎么帮 - 曝光 What kind of help?Exposure. 594 00:24:59,490 --> 00:25:01,670 入职不久的黑人警官被虐待 A Black rookie officer being abused and left to die 595 00:25:01,710 --> 00:25:05,240 白人教官见死不救 竟未被解雇 by his white T.O., and the guy keeps his job? 596 00:25:05,280 --> 00:25:07,890 如果我说了能算 这事儿现在已经上新闻了 If it were up to me, we'd be on CNN right now. 597 00:25:07,940 --> 00:25:09,240 怎么没曝呢 So what's stopping you? 598 00:25:09,290 --> 00:25:11,550 我觉得应该先跟你打声招呼 长官 I felt like I owed you a heads-up, sir. 599 00:25:11,590 --> 00:25:13,030 不用顾忌我的 孩子 Son, you don't owe me anything. 600 00:25:13,070 --> 00:25:14,770 我理解你有多愤怒 I understand your anger, 601 00:25:14,810 --> 00:25:17,380 正如我理解你想公之于众的想法 just like I understand your instinct to go public. 602 00:25:17,420 --> 00:25:19,340 但曝光是个错误的决定 But I believe you'll be making a mistake. 603 00:25:19,380 --> 00:25:21,560 警局逼我这么做的 Jackson: The Department has left me with no other option. 604 00:25:21,600 --> 00:25:23,730 如果警局认为我的命 If my life is worth less to the Department 605 00:25:23,780 --> 00:25:26,560 还不如一场官司值钱 那我为什么要保护警局 than the cost of a lawsuit, why should I protect them? 606 00:25:26,610 --> 00:25:28,480 是不该保护警局 你该保护的是你自己 You shouldn't. You should protect yourself. 607 00:25:28,520 --> 00:25:31,000 我跟你说 上电视 把道格推到大众面前 And I'm telling you, going on TV, putting Doug on blast 608 00:25:31,050 --> 00:25:33,570 只会导致警局抱团自保 will just cause the Department to circle their wagons. 609 00:25:33,610 --> 00:25:37,530 他们会保护道格以维护自己声誉 They will shield Doug to defend their own reputation. 610 00:25:37,570 --> 00:25:39,750 你会无意中把他变成一个殉道者 You'll be inadvertently making a martyr out of him 611 00:25:39,790 --> 00:25:41,450 也让你被孤立 and isolating yourself. 612 00:25:41,490 --> 00:25:43,490 正是这种想法 所以事情永远都不会改变 And that right there is why things will never change. 613 00:25:43,540 --> 00:25:47,110 除非警察站出来说出真相 Until cops speak up about what is really happening, 614 00:25:47,150 --> 00:25:49,190 - 否则什么都不会变 - 我明白你意思 change will never come.I hear you. 615 00:25:49,240 --> 00:25:51,200 但以这个年轻人的事业为代价吗 But at what cost? This young man's career? 616 00:25:51,240 --> 00:25:54,370 警长 我得做点什么 Sarge, I have to do something. 617 00:25:54,420 --> 00:25:57,590 杰克逊愿意冒着失去一切的风险站出来 Jackson is willing to step up and risk losing everything. 618 00:25:57,640 --> 00:25:59,470 而你坚称这没用 But you insist it won't work. 619 00:25:59,510 --> 00:26:01,120 所以你来告诉我 怎么做才有用 So tell me. What will? 620 00:26:01,160 --> 00:26:02,730 你当警察很多年了 You've been a cop for a long time. 621 00:26:02,770 --> 00:26:05,600 你告诉我 怎么做才能让警局 Tell me what we can do to make the department turn 622 00:26:05,650 --> 00:26:07,950 不再维护道格·斯坦顿 against Doug Stanton. 623 00:26:08,000 --> 00:26:10,130 要不咱就新闻上见 Or we'll be on the 6:00 news. 624 00:26:12,910 --> 00:26:15,790 露西·陈 这位是马克·默里警长 Lucy Chen, meet Sergeant Mark Murray -- 625 00:26:15,830 --> 00:26:17,920 也就是谢伊 aka Shea. 626 00:26:20,530 --> 00:26:22,180 很高兴见到你 长官 It's a pleasure, sir. 627 00:26:22,230 --> 00:26:24,190 汉堡真的很好吃 And that burger was truly delicious. 628 00:26:24,230 --> 00:26:26,450 谢谢 救孩子那招很棒 Thank you. You made a nice save with the kid. 629 00:26:26,490 --> 00:26:28,410 除了烧烤做得好 Besides being a grill master, 630 00:26:28,450 --> 00:26:32,590 谢伊还是法院认证的秘密毒品实验室专家 Shea is a court-certified expert in clandestine narcotics labs. 631 00:26:32,630 --> 00:26:34,460 制毒是我工作的一部分 Manufacturing dope is part of my official duties. 632 00:26:34,500 --> 00:26:36,240 哈普探长告诉我 Now, Detective Harper informs me 633 00:26:36,290 --> 00:26:37,460 你要扮成一名药剂师 that you're gonna be posing as a chemist. 634 00:26:37,500 --> 00:26:40,640 - 是的 长官 - 好的 过来 Yes, sir.Okay. Come on. 635 00:26:40,680 --> 00:26:45,160 盐酸二氢吗啡酮 冰毒 海洛因 芬太尼 So, Dilaudid, meth, heroin, fentanyl. 636 00:26:45,210 --> 00:26:46,380 从化学角度来说 Chemically speaking, what's the difference 637 00:26:46,430 --> 00:26:48,340 鼻腔解充血剂和冰毒有什么区别 between nasal decongestant and meth? 638 00:26:48,380 --> 00:26:50,820 差个氧分子 就差一个 One oxygen molecule. Just one. 639 00:26:50,870 --> 00:26:52,170 怎么加上那个分子呢 And to add that molecule? 640 00:26:52,210 --> 00:26:53,690 得把伪麻黄碱分解 You have to break the pseudoephedrine down, 641 00:26:53,740 --> 00:26:55,650 然后加入甲醇蒸发掉 then add methyl alcohol and evaporate it 642 00:26:55,700 --> 00:26:57,220 这样氧气就 so that the oxygen can -- 643 00:26:57,260 --> 00:26:59,400 半数化学制剂就烧没了 Boom! Half your chemicals just burned up. 644 00:26:59,440 --> 00:27:01,050 即兴发挥 从哪儿弄到甲醇 Improvise. Where do you get the methyl alcohol? 645 00:27:01,090 --> 00:27:02,620 哪儿 Um... Where? 646 00:27:03,700 --> 00:27:05,440 挡风玻璃清洗液 Windshield washer fluid, 647 00:27:05,490 --> 00:27:08,360 含有无水氨的肥料 then fertilizer with anhydrous ammonia. 648 00:27:08,400 --> 00:27:10,580 金属钠或者金属锂 Sodium metal or lithium metal. 649 00:27:10,620 --> 00:27:11,890 能从电池里提取出来 You can get that from batteries. 650 00:27:14,800 --> 00:27:16,890 没错 很好 Yes, you can. Good. 651 00:27:16,930 --> 00:27:18,460 下午学制药 We're gonna spend the afternoon cooking. 652 00:27:18,500 --> 00:27:19,850 知道怎么做是一回事 Knowing what to do is one thing. 653 00:27:19,890 --> 00:27:21,640 知道出了问题该怎么办 Knowing what to do when everything goes wrong -- 654 00:27:21,680 --> 00:27:22,900 能让你保命 That's what's gonna keep you alive. 655 00:27:22,940 --> 00:27:25,380 好了 我看看你会什么 Alright. Show me what you got. 656 00:27:30,340 --> 00:27:32,430 门卫呢 Where's your doorman? 657 00:27:32,470 --> 00:27:34,910 出去办事 Running an errand. 658 00:27:38,170 --> 00:27:40,920 喝咖啡吗 你一定得尝尝这个 Cafecito? You must have some. 659 00:27:40,960 --> 00:27:43,090 每天都从我的国家运过来 I have it shipped in daily from my country. 660 00:27:43,130 --> 00:27:45,750 我们那儿有世界最好的咖啡 We have the best in the world. 661 00:27:47,400 --> 00:27:49,490 危地马拉风格 Guatemalan style. 662 00:27:49,530 --> 00:27:50,880 很甜 Very sweet. 663 00:27:50,930 --> 00:27:52,230 别担心 But don't worry -- 664 00:27:52,270 --> 00:27:54,230 这豆子叫韦韦特南戈 the beans are called Huehuetenango. 665 00:27:52,270 --> 00:27:54,230 韦韦特南戈省是危地马拉西部高地的一个城市 666 00:27:54,280 --> 00:27:56,580 酸性很低 对孕妇没什么伤害 Low on acid. Easy on the tummy. 667 00:27:56,630 --> 00:27:58,150 你宝宝不会介意的 Your baby won't mind. 668 00:27:58,190 --> 00:28:00,540 东西拿来了吗 Now, you have something for me, no? 669 00:28:02,020 --> 00:28:03,680 有个条件 There's a condition. 670 00:28:03,720 --> 00:28:05,240 战争就此结束 The war stops today. 671 00:28:05,290 --> 00:28:07,070 你宣布立即停火 You declare an immediate cease-fire 672 00:28:07,120 --> 00:28:09,290 并保证凯撒·马德里加尔的安全 and a guaranteed protection of Cesar Madrigal. 673 00:28:09,330 --> 00:28:11,510 对一位守丧的母亲而言要求太多了吧 You ask a lot of grieving mother. 674 00:28:11,550 --> 00:28:13,160 你选择了这个行业 You chose this line of work. 675 00:28:13,210 --> 00:28:14,910 这就是做生意的代价 This is the price of doing business. 676 00:28:16,820 --> 00:28:18,560 说出来 Say it. 677 00:28:19,950 --> 00:28:23,040 凯撒·马德里加尔不会受到伤害 No harm will come to Cesar Madrigal. 678 00:28:23,090 --> 00:28:24,740 我保证 You have my word. 679 00:28:40,410 --> 00:28:43,280 联邦政府在这里放了一个特洛伊木马 对吧 The Federalesput a Trojan horse in here, yes? 680 00:28:44,810 --> 00:28:46,150 全新未联网的电脑 Brand new and air-gapped 681 00:28:46,200 --> 00:28:47,680 它就渗透不到你的网络里 so it can't connect to your network. 682 00:28:47,720 --> 00:28:48,900 没错 Of course. 683 00:28:48,940 --> 00:28:51,680 你们监视我们 姐姐 You watch us, hermana. 684 00:28:51,730 --> 00:28:53,340 我们也监视着你们 We watch you. 685 00:28:53,380 --> 00:28:55,690 告诉缉毒局这次他们不走运 Tell the DEA better luck next time. 686 00:28:57,600 --> 00:29:00,430 他们总是低估像我这样的人 Gueroslike that always underestimate chicaslike us. 687 00:29:14,620 --> 00:29:17,190 控制中心 收到回复 凯撒离开 Control, be advised, Cesar is on the move. 688 00:29:17,230 --> 00:29:18,450 让最近的小队跟上 Have the nearest unit pick up the tail. 689 00:29:18,490 --> 00:29:20,360 我们要对他女朋友进行问询 We're gonna question the girlfriend. 690 00:29:22,670 --> 00:29:24,980 我儿子 鲁莽冲动 Tomás: My son -- He's foolhardy and rash, 691 00:29:25,020 --> 00:29:27,150 但他是我至亲 but he's still my blood. 692 00:29:27,200 --> 00:29:28,890 凯撒生活会得到保障 Sandra: Cesar will be provided for. 693 00:29:28,940 --> 00:29:30,720 我向你保证 You have my word. 694 00:29:30,760 --> 00:29:33,330 而你 德拉克鲁兹女士 Then you, Ms. De la Cruz -- 695 00:29:33,380 --> 00:29:36,380 我希望你接手我的生意 I want you to continue my legacy. 696 00:29:39,250 --> 00:29:42,210 就这样 洛杉矶将天下太平 And just like that, there is peace in Los Angeles. 697 00:29:42,250 --> 00:29:43,820 恭喜了 安吉拉 Felicidades,Angela. 698 00:29:43,860 --> 00:29:45,600 咖啡挺不错的 对不 Cafecitois good, verdad? 699 00:29:45,650 --> 00:29:47,520 吃点玉米饼吗 Quesadilla de Arroz? 700 00:29:47,560 --> 00:29:49,740 我奶奶做的更好吃 My abuelita's is better. 701 00:29:49,780 --> 00:29:51,180 - 想要配方不 - 不了 You want the recipe? No. 702 00:29:51,220 --> 00:29:52,610 别假惺惺的了 Stop acting like we're friends. 703 00:29:52,660 --> 00:29:54,090 目前 我们利益一致 For the moment, our interests align, 704 00:29:54,140 --> 00:29:55,750 只要暴力停止 and it'll stay that way 705 00:29:55,790 --> 00:29:58,840 凯撒活着 这点就不会变 if the violence stops and Cesar stays alive. 706 00:29:58,880 --> 00:30:01,140 跟你说过了 I told you. 707 00:30:01,190 --> 00:30:03,880 只杀了凯撒远远不够 Killing Cesar would be unsatisfying. 708 00:30:05,410 --> 00:30:07,760 他必须经历我所经历过的痛苦 He must suffer like I suffer. 709 00:30:09,800 --> 00:30:11,980 借卫生间用一下 Can I use your bathroom? 710 00:30:12,020 --> 00:30:14,850 宝宝像玩蹦床一样在我膀胱上蹦跶 This baby's bouncing on my bladder like a trampoline. 711 00:30:18,810 --> 00:30:21,470 警察 开门 Tim: Police, open up. 712 00:30:21,510 --> 00:30:24,170 关于凯撒·马德里加尔 有几个问题想问你 We have some questions for you regarding Cesar Madrigal. 713 00:30:24,210 --> 00:30:26,040 不认识这人 那就怪了 Don't know him.That's weird. 714 00:30:26,080 --> 00:30:27,600 我们刚看见他离开 能进去吗 We just saw him leave. May we come in? 715 00:30:27,650 --> 00:30:30,000 我要打给我律师 I'm calling my lawyer. 716 00:30:30,040 --> 00:30:31,350 很好 确实应该打 Good. You really should. 717 00:30:31,390 --> 00:30:33,390 我们正申请搜查令 We're in the process of getting a warrant. 718 00:30:35,650 --> 00:30:38,180 安全检查 Look, it's criminal 101 719 00:30:38,220 --> 00:30:40,440 嫌疑人疑似在 for suspects to hide illicit items 720 00:30:40,490 --> 00:30:41,790 女友家藏匿非法物品 in their girlfriends' homes. 721 00:30:41,840 --> 00:30:43,750 现金 违禁品 随便什么 Cash, contraband, you name it. 722 00:30:43,790 --> 00:30:46,140 都能让你被捕 也就是说你得蹲监狱 That gets you arrested. That gets you put in prison. 723 00:30:46,190 --> 00:30:48,750 也就是说你的孩子会被送去寄养家庭 That gets your baby put in foster care. 724 00:30:48,800 --> 00:30:51,500 我们可不想这样 That is not the outcome we're hoping for. 725 00:30:51,540 --> 00:30:53,150 所以 咱们坐下来 So, let's sit down, 726 00:30:53,190 --> 00:30:55,850 谈谈别的出路 have a talk about this taking a different path. 727 00:30:59,030 --> 00:31:00,640 我觉得恺撒可能在别处有个孩子 I think Cesar might have a kid somewhere, 728 00:31:00,680 --> 00:31:02,730 火焰姐会杀了他 and La Fiera's going to kill him. 729 00:31:02,770 --> 00:31:04,210 对 我先你一步想到了 Yeah, a little ahead of you, there. 730 00:31:04,250 --> 00:31:06,160 帮个忙 呼叫支援 紧急出警 Do me a favor -- call in back-up. Code 3 high. 731 00:31:06,210 --> 00:31:09,600 地址梧桐院5917号 现场有五名枪手 5917 Sycamore Court. Five shooters on site. 732 00:31:09,650 --> 00:31:11,170 - 家里有铸铁浴缸吗 - 有 在楼上 - You have a cast-iron tub in your home? - Yes, upstairs. 733 00:31:11,210 --> 00:31:12,820 带上孩子 进去 锁好门 Get your baby. Get inside. Lock the door. 734 00:31:12,870 --> 00:31:13,390 躲在浴缸里 可以防弹 Hide in the tub. It's bulletproof. 735 00:31:15,960 --> 00:31:17,520 取消行动 Call it off. 736 00:31:17,570 --> 00:31:20,180 就算是你 谋杀恺撒的孩子也太变态了 Murdering Cesar's baby is twisted, even for you. 737 00:31:20,220 --> 00:31:21,660 我不知道你在说什么 I don't know what you're talking about. 738 00:31:21,700 --> 00:31:24,440 但如果恺撒的孩子要死 But if Cesar's child were to die, 739 00:31:24,490 --> 00:31:27,050 也是因果报应 well, that's just karma balancing the scales. 740 00:31:27,100 --> 00:31:28,710 你不会良心不安吗 It doesn't bother you? 741 00:31:28,750 --> 00:31:30,620 让另一个母亲体验你经历过的丧子之痛 Making another mother grieve the way you do? 742 00:31:30,670 --> 00:31:32,100 正如我说过的 Like I said -- 743 00:31:32,150 --> 00:31:35,320 不是我下的命令 我阻止不了 I cannot stop what I did not order. 744 00:31:35,370 --> 00:31:37,110 计划是什么 What's the plan? 745 00:31:37,150 --> 00:31:40,150 他们以为会找到一个无助的女人和孩子 They came here expecting to find a helpless woman and child. 746 00:31:40,200 --> 00:31:42,680 就让他们看看入场的代价有多高 Let's show them how steep the price of admission is. 747 00:31:45,160 --> 00:31:47,250 是加莱诺吧 火焰姐的手下 Galeno, right? You work with La Fiera. 748 00:31:47,290 --> 00:31:49,210 我上周在医院见过你 记得吗 I met you at the hospital last week, remember? 749 00:31:49,250 --> 00:31:50,730 你当时穿得不一样 You were dressed different. 750 00:31:50,770 --> 00:31:52,430 没错 我当时穿着制服 Yeah, I was in uniform. 751 00:31:52,470 --> 00:31:53,910 别动 先生们 Easy, gentlemen. 752 00:31:53,950 --> 00:31:55,870 如果让我看到武器 If I see a weapon, 753 00:31:55,910 --> 00:31:57,520 问题就严重了 we're gonna have a real problem. 754 00:31:57,560 --> 00:32:00,650 我明白你的处境 警官们 Look, I appreciate the position that you're in, officers, 755 00:32:00,700 --> 00:32:02,180 但你们也要理解我 but you need to try to understand mine. 756 00:32:02,220 --> 00:32:03,480 我有做工作要做 We have a job to do, 757 00:32:03,530 --> 00:32:05,310 失败的代价是死路一条 and the price of failure is death. 758 00:32:05,350 --> 00:32:08,140 所以我们已经没什么后路了 So there is nothing for us to lose. 759 00:32:08,180 --> 00:32:11,010 然而 对你们来说 有很多选择 You, on the other hand -- you have options. 760 00:32:11,050 --> 00:32:12,970 他想让我们袖手不管 I think he wants us to walk away. 761 00:32:13,010 --> 00:32:14,360 - 给多少 - 你要多少 - How much? - How much do you want? 762 00:32:14,410 --> 00:32:16,190 我想像蝙蝠侠一样富有 Oh, I want to be Batman rich. 763 00:32:16,230 --> 00:32:17,800 - 需要多少 十亿吗 - 更多 - What's that take? Like, a billion? - Way more. 764 00:32:17,840 --> 00:32:19,500 对 估计一百亿或两百亿 Yeah, like 10 or 20. Since I don't think you have 765 00:32:19,540 --> 00:32:21,200 既然你没那么多钱 that kind of cash on you, it looks like 766 00:32:21,240 --> 00:32:22,850 看来我们走不了 我也做不成蝙蝠侠了 we're sticking around and I don't get to be Batman. 767 00:32:22,890 --> 00:32:24,760 那就没什么好说的了 Then I guess we're done talking. 768 00:32:32,010 --> 00:32:34,760 快点 别等更多警察来 769 00:32:38,820 --> 00:32:40,650 回楼上去吗 Fall back upstairs? 770 00:32:40,690 --> 00:32:42,090 不 他们会把房子点着 Negative. They'll just light the house on fire 771 00:32:42,130 --> 00:32:43,650 等我们出去时开枪 and shoot us when we come out. 772 00:32:43,700 --> 00:32:45,310 我们唯一的选择就是向他们开战 Our only option is to take the fight to them. 773 00:32:45,350 --> 00:32:46,830 看来我们也没什么好说的了 Well, it looks like we're done talking, too. 774 00:32:49,220 --> 00:32:52,180 别对我的工作指手画脚 *Don't tell me how to do my job* 775 00:32:52,230 --> 00:32:55,060 你就像个混蛋 *You carry on like a son of a bitch* 776 00:32:56,880 --> 00:32:58,450 他们给像你这样的人起了个名字 *They got a name for people like you* 777 00:33:00,360 --> 00:33:01,190 但我没花时间记下来 *But I didn't take the time to write it down, though* 778 00:33:04,370 --> 00:33:07,980 你跟男孩子们调戏得很开心 *You have a lot of fun playing grab-ass with the boys* 779 00:33:08,020 --> 00:33:11,290 谁会送你回家 *Which one's going to give you a ride home?* 780 00:33:11,330 --> 00:33:14,600 谁会送你到门口 *Which one's gonna walk you to the door?* 781 00:33:19,510 --> 00:33:22,040 想都别想 Don't even breathe. 782 00:33:22,080 --> 00:33:26,260 也许太阳等着你做些什么 *Maybe the sun waits for you to be shown what to do* 783 00:33:33,830 --> 00:33:37,880 会很疼 是回敬你向我开的那枪 This is gonna hurt. But I owe you for shooting me. 784 00:33:37,920 --> 00:33:40,010 知道警校怎么教我们对付持刀的人吗 You know what they taught us at the Academy about fighting a guy with a knife? 785 00:33:40,060 --> 00:33:42,580 - 不知道 说说看 - 说如果对方握刀方式不对 - No, tell me. - Says if you hold it the wrong way, 786 00:33:42,620 --> 00:33:44,020 就有机会赢 you got a chance. 787 00:33:44,060 --> 00:33:46,410 如果握刀方式对了 就跑 If they hold it the right way, run. 788 00:33:47,670 --> 00:33:49,070 那我握的对吗 How am I holding it? 789 00:33:49,110 --> 00:33:51,070 对 The right way. 790 00:33:51,110 --> 00:33:54,510 - 你会跑吗 - 不会 - You gonna run? - No. 791 00:34:03,860 --> 00:34:05,520 你就这点能耐 That the best you got? 792 00:34:22,360 --> 00:34:24,450 - 第一次刀战 - 对 - First knife fight? - Yeah. 793 00:34:24,490 --> 00:34:25,540 他握刀方式正确吗 He hold it the right way? 794 00:34:25,580 --> 00:34:27,100 正确 Yeah. 795 00:34:28,670 --> 00:34:30,890 控制中心 这里是7A19 Control, 7-Adam-19. 796 00:34:30,930 --> 00:34:33,150 5人已被捕 无需进一步协助 Five in custody. Code 4. 797 00:34:36,460 --> 00:34:38,590 斯特拉 Stella? 798 00:34:38,640 --> 00:34:40,120 韦德 进来 Wade. Come on in. 799 00:34:40,160 --> 00:34:41,160 多谢你百忙之中抽出时间 Appreciate you taking the time. 800 00:34:41,200 --> 00:34:43,820 这是杰克逊·韦斯特警官 This is Officer Jackson West. 801 00:34:43,860 --> 00:34:46,040 - 你好 长官 - 你好 - Pleasure to meet you, ma'am. - You, too. 802 00:34:46,080 --> 00:34:47,300 听着 我看了道格·斯坦顿的档案里 But, listen, I read the report 803 00:34:47,340 --> 00:34:49,650 关于你袭击事件的报告 on your attack in Doug Stanton's file. 804 00:34:49,690 --> 00:34:51,130 这是不合理的 It's unconscionable, 805 00:34:51,170 --> 00:34:53,090 你的警司跟我一样清楚 but your Sergeant here knows as well as I do 806 00:34:53,130 --> 00:34:54,960 当一名警官被所属部门恢复职务时 that when an officer is reinstated by the Department, 807 00:34:55,000 --> 00:34:56,130 基本上 there's literally nothing 808 00:34:56,180 --> 00:34:57,740 监视指挥官也无能为力 their Watch Commander can do about it. 809 00:34:57,790 --> 00:34:59,960 恕我直言 长官 With all due respect, ma'am, 810 00:35:00,010 --> 00:35:02,750 不是这样的 that's, uh -- that's not true. 811 00:35:02,790 --> 00:35:04,660 斯特拉 我们是老相识了 Stella, we go way back. 812 00:35:04,710 --> 00:35:06,490 你也知道在部门内部 You know firsthand how hard it is 813 00:35:06,530 --> 00:35:09,230 做出有意义的改变有多难 to make meaningful changes inside the Department. 814 00:35:09,280 --> 00:35:11,890 所以我只希望你能听听韦斯特警员的心声 So all I'm asking is that you hear Officer West out. 815 00:35:15,110 --> 00:35:17,370 好吧 Alright. 816 00:35:17,410 --> 00:35:19,630 我会考虑的 You have my attention. 817 00:35:20,940 --> 00:35:23,380 众所周知 我设立了 As you all know, I have instituted 818 00:35:23,420 --> 00:35:26,210 新的训练方案 目的是为了 new training protocols with the goal of moving us 819 00:35:26,250 --> 00:35:28,470 让我们的警务工作更现代化 towards a more modern approach on policing. 820 00:35:28,510 --> 00:35:30,250 我们要观看并讨论一个新的训练视频 We're gonna watch and discuss a new training video 821 00:35:30,300 --> 00:35:32,430 事关确保搭档的安全 about ensuring your partner's safety. 822 00:35:32,470 --> 00:35:36,220 控制中心 这里是7A7 我面对的是三个人 Control, 7-Adam-7. A to B. I'm out with three. 823 00:35:36,260 --> 00:35:38,040 - 收到 我马上就来 - 站住别动 - Copy, right behind you. - Stop where you are. 824 00:35:38,090 --> 00:35:39,700 你们不想这样做的 Look, you guys do not want to do this. 825 00:35:39,740 --> 00:35:40,390 听着 站住别动 Look -- Stop where you are! 826 00:35:47,540 --> 00:35:49,710 韦斯特执法记录仪影像 827 00:35:51,620 --> 00:35:54,040 斯坦顿执法记录仪影像 828 00:35:51,840 --> 00:35:55,150 那是斯坦顿吗 Is that Stanton? 829 00:35:55,190 --> 00:35:56,760 是斯坦顿 That's Stanton. 830 00:35:56,800 --> 00:35:58,190 他还有呼吸 He's still breathing. He's still breathing. 831 00:35:58,240 --> 00:36:00,810 这里是7A19号 我们所在地需要一辆救护车 7-Adam-19, we need an ambulance to our location. 832 00:36:00,850 --> 00:36:03,810 警官受伤 24岁男性 Officer down, 24-year-old male, 833 00:36:03,850 --> 00:36:04,590 全身创伤 full body trauma. 834 00:36:04,640 --> 00:36:05,590 怎么了 搭档 What happened, partner? 835 00:36:05,640 --> 00:36:06,590 谁干的 Who did this to you? 836 00:36:10,080 --> 00:36:12,300 - 不是看起来的那样 - 就是这样 - This is not what it looks like. - Yes, it is. 837 00:36:12,340 --> 00:36:14,600 这就是道格·斯坦顿的真面目 This is the truth about Doug Stanton -- 838 00:36:14,650 --> 00:36:16,430 看清他到底是什么样的警察 what kind of cop he is. 839 00:36:16,470 --> 00:36:19,560 当你最需要的时候不会挺身而出的人 One who won't have your back when you need it the most. 840 00:36:19,610 --> 00:36:20,910 别这样 各位 Come on, guys. 841 00:36:20,960 --> 00:36:22,960 你们了解我的 Come on, you -- you know me. 842 00:36:23,000 --> 00:36:24,220 他们现在了解了 They do now. 843 00:36:27,620 --> 00:36:29,660 露西 Hey, Lucy. 844 00:36:29,700 --> 00:36:33,230 我刚跟谢伊通了电话 So, I just got off the phone with Shea. 845 00:36:33,270 --> 00:36:34,490 制毒本事不错 You rocked the cook. 846 00:36:34,540 --> 00:36:36,230 他说你比他手下半数人 He said you're more knowledgeable 847 00:36:36,280 --> 00:36:37,410 懂的更多 than half the guys that work for him. 848 00:36:37,450 --> 00:36:40,580 什么 那代表什么意思 What? Wow. So, what does that mean? 849 00:36:40,630 --> 00:36:42,110 我跟格雷说过了 Well, I spoke to Grey, 850 00:36:42,150 --> 00:36:43,890 告诉他你已经准备好了 and I told him you are as ready as you could be, 851 00:36:43,940 --> 00:36:45,240 考虑到目前的情况 considering the circumstances, 852 00:36:45,290 --> 00:36:47,290 他同意了你的行动 and he approved the operation. 853 00:36:48,720 --> 00:36:50,250 无法预料 There is no telling 854 00:36:50,290 --> 00:36:52,290 你要离开多久 how long you will be off the grid, 855 00:36:52,340 --> 00:36:54,560 所以你要处理好自己的私人生活 so you need to get your personal life squared away. 856 00:36:54,600 --> 00:36:56,250 是 长官 Yes, ma'am. 857 00:36:56,300 --> 00:36:57,470 这次任务会很艰难 This assignment, it will be hard. 858 00:36:57,510 --> 00:36:58,950 会感到孤独 It will be lonely, 859 00:36:58,990 --> 00:37:01,130 有时甚至感到无聊 and at times, it might even be boring. 860 00:37:01,170 --> 00:37:04,960 但你永远不能放松警惕 But you can never let your guard down. 861 00:37:05,000 --> 00:37:08,350 一旦放松 就死定了 If you do, you are dead. 862 00:37:08,400 --> 00:37:10,750 - 明白吗 - 明白了 - You got it? - Yes. 863 00:37:10,790 --> 00:37:13,010 好吧 回去吧 Alright. Go home. 864 00:37:13,050 --> 00:37:15,270 真正的工作明天开始 The real work starts tomorrow. 865 00:37:15,320 --> 00:37:22,370 跟我们走 别停留 *Come with us, don't stay* 866 00:37:22,410 --> 00:37:26,060 在你脑海中 *In the midst of your mind...* 867 00:37:26,110 --> 00:37:28,370 这个案子的报告要做好久 Paperwork on this one is gonna take forever. 868 00:37:28,420 --> 00:37:29,810 我准备点外卖 I was gonna order some food. 869 00:37:29,850 --> 00:37:31,370 泰国菜怎么样 How about Thai? 870 00:37:31,420 --> 00:37:33,250 你是个好警察 诺兰 You're a good cop, Nolan. 871 00:37:33,290 --> 00:37:34,770 这点毋庸置疑 I'll grant you that. 872 00:37:34,810 --> 00:37:37,030 谢谢 长官 Thank you, sir. 873 00:37:37,080 --> 00:37:40,080 我很感激 这么说同意吃泰国菜吗 I appreciate it. Is that a yes to Thai? 874 00:37:41,730 --> 00:37:45,080 对于成为教官这事你有多认真 How serious are you about becoming a training officer? 875 00:37:45,130 --> 00:37:46,480 非常认真 Very serious. 876 00:37:46,520 --> 00:37:48,040 训练我们的下一代接班人 Training our next generation 877 00:37:48,090 --> 00:37:50,180 是一位警官最神圣的职位 is the most sacred position an officer can hold. 878 00:37:50,220 --> 00:37:51,790 这不是安慰奖 It's not a consolation prize 879 00:37:51,830 --> 00:37:53,480 也不是晋升的阶梯 or a rung on the ladder to your next promotion. 880 00:37:53,530 --> 00:37:55,180 - 我知道 - 不 我觉得你不知道 - I know that. - No, I don't think you do. 881 00:37:55,220 --> 00:37:57,100 因为上个月 你还想做警探 Because last month, you wanted to be a detective. 882 00:37:57,140 --> 00:37:58,050 后来你发现无法实现 Then you found out that couldn't happen, 883 00:37:58,100 --> 00:38:00,010 就想做教官 and now you want to be a T.O. 884 00:38:00,060 --> 00:38:03,970 长官 我不是想做教官 Sir, I don't want to be a T.O. 885 00:38:04,020 --> 00:38:06,580 我会成为一名教官 I'm going to be a T.O. 886 00:38:08,110 --> 00:38:09,110 如果你质疑我的信念 If you want to doubt my convictions, 887 00:38:09,150 --> 00:38:10,720 没关系 that's fine. 888 00:38:10,760 --> 00:38:12,200 不想助我一臂之力 也没关系 You don't want to help me? That's fine, too. 889 00:38:12,240 --> 00:38:16,030 但你阻止不了我 But you're not going to deter me. 890 00:38:20,080 --> 00:38:22,640 - 吃墨西哥菜 - 我喜欢 - Let's get Mexican. - Love it. 891 00:38:29,650 --> 00:38:31,430 我给你留了言 I left messages for you. 892 00:38:31,480 --> 00:38:32,960 坐那等着一个孕妇走出来 Lying in wait for the pregnant woman to walk out? 893 00:38:33,000 --> 00:38:34,440 也太恐怖了 Way to be creepy. 894 00:38:34,480 --> 00:38:35,830 怎么样了 How'd it go? 895 00:38:35,870 --> 00:38:38,050 火焰姐看穿了你的把戏 La Fiera saw right through your play. 896 00:38:38,090 --> 00:38:40,490 录了音 丢掉了U盘 Made an audio recording and ditched the thumb drive. 897 00:38:40,530 --> 00:38:41,840 是我的错 That's my fault. 898 00:38:41,880 --> 00:38:43,050 不该派新手来 Shouldn't have sent in a novice. 899 00:38:45,710 --> 00:38:48,450 当你看到她 看到的不过是 When you look at her, all you see 900 00:38:48,500 --> 00:38:49,890 一个来自第三世界国家 is a woman from a third-world country 901 00:38:49,930 --> 00:38:52,020 仅受过四年教育的女人 with a fourth-grade education. 902 00:38:52,060 --> 00:38:53,890 但她比你聪明 But she's smarter than you. 903 00:38:53,940 --> 00:38:55,890 是吗 但没你聪明 Oh, really? But not you? 904 00:38:55,940 --> 00:38:57,290 不 很可能比我聪明 No, she probably is. 905 00:38:57,330 --> 00:38:59,640 但至少我有自知之明 But I'm humble enough to know that, 906 00:38:59,680 --> 00:39:02,940 所以我要成为抓捕她的人 which is why I'm going to be the one who takes her down. 907 00:39:15,870 --> 00:39:17,960 不 No! No! 908 00:39:24,360 --> 00:39:25,050 不 No! 909 00:39:36,760 --> 00:39:39,420 背叛萨隆加先生是你的错 You screwed up betraying Mr. Salonga like that. 910 00:39:39,460 --> 00:39:41,720 我不知道你在说什么 I don't know what you're talking about. 911 00:39:41,770 --> 00:39:43,290 我们抓了你的朋友可可 We grabbed up your friend Coco. 912 00:39:43,330 --> 00:39:44,860 虽然费了点功夫 It took a little cutting, 913 00:39:44,900 --> 00:39:46,470 但她告诉我们她是警察 but she told us that she was a cop -- 914 00:39:46,510 --> 00:39:47,380 你们都是警察 that you were all cops. 915 00:39:47,420 --> 00:39:48,900 你在撒谎 You're lying. 916 00:39:48,950 --> 00:39:51,560 可可绝不会这么说 因为不是这样的 Coco would never say that, because it's not true. 917 00:39:55,820 --> 00:39:57,780 等下 W-Wait, wait. 918 00:39:57,830 --> 00:40:00,650 不 不 No! No! No! 919 00:40:05,570 --> 00:40:07,360 我不是在问你 Look, I'm not asking you. 920 00:40:07,400 --> 00:40:08,660 我已经知道了 I already know. 921 00:40:08,710 --> 00:40:10,140 我的问题是 My question is, 922 00:40:10,190 --> 00:40:13,450 关于萨隆加先生的行动警察还知道些什么 what else do the cops know about Mr. Salonga's operation? 923 00:40:13,490 --> 00:40:15,710 我们马上有交易要做 We have certain upcoming transactions. 924 00:40:15,760 --> 00:40:17,710 我需要知道是不是已经暴露了 I need to know if they've been compromised. 925 00:40:17,760 --> 00:40:19,720 我不知道 I have no idea. 926 00:40:26,900 --> 00:40:29,290 最后一次机会 Last chance. 927 00:40:33,340 --> 00:40:35,690 听我说 Listen to me. 928 00:40:35,730 --> 00:40:39,690 不管可可跟你说了什么 她在撒谎 Whatever Coco said to you, she's lying. 929 00:40:39,740 --> 00:40:42,220 人被折磨后就会乱说话 That's what people do when they're being tortured. 930 00:40:42,260 --> 00:40:44,260 你要是问她 她甚至会 She would have admitted to being an elephant 931 00:40:44,310 --> 00:40:46,260 承认自己是头大象 if you had asked her. 932 00:40:46,310 --> 00:40:47,880 你只要放火 You set that fire, 933 00:40:47,920 --> 00:40:50,400 萨隆加就必死无疑 and Salonga is as good as dead. 934 00:40:51,750 --> 00:40:52,920 传言说 Word on the street is 935 00:40:52,970 --> 00:40:55,400 他欠了一些坏人的钱 he's in debt to some really bad people, 936 00:40:55,450 --> 00:40:58,150 只有我能帮他制毒赚大钱 and I am the only one who can get him out of it 937 00:40:58,190 --> 00:41:00,190 还清欠的债 by cooking him up a fortune. 938 00:41:00,240 --> 00:41:04,500 但如果你伤害她 我就不会帮他 But I am not gonna do that if you hurt her. 939 00:41:04,540 --> 00:41:09,680 别犯傻了 放我们走 So pull your head out of your ass and let us go. 940 00:41:17,640 --> 00:41:19,950 她真厉害 She's pretty good. 941 00:41:21,780 --> 00:41:23,520 当然了 Of course she is. 942 00:41:23,560 --> 00:41:26,040 她会的都是我教的 I taught her everything she knows. 943 00:41:26,090 --> 00:41:28,700 给我条毛巾 Pass me a towel? 944 00:41:28,740 --> 00:41:31,050 你们的服务还真是到位 You're a full-service asshat! 945 00:41:31,090 --> 00:41:32,530 以后会感谢我的 You'll thank me for it later. 946 00:41:32,570 --> 00:41:33,920 还有你 And you! 947 00:41:33,960 --> 00:41:35,620 知道我经历过什么 You abducted me 948 00:41:35,660 --> 00:41:37,930 你还绑架我 when you know what I have been through! 949 00:41:37,970 --> 00:41:39,880 这正是我这么做的原因 That is exactly why I did it. 950 00:41:39,930 --> 00:41:42,230 如果你想让我道歉 And if you're looking for an apology, 951 00:41:42,280 --> 00:41:43,630 我是不会说的 you're not gonna get it. 952 00:41:43,670 --> 00:41:45,800 我得看你的反应 I needed to see how you would react. 953 00:41:45,850 --> 00:41:48,680 老实说 你得知道自己会怎么反应 And honestly, you needed to see how you would react. 954 00:41:50,200 --> 00:41:51,810 - 这是最后的测试 - 是吗 - That was your last test. - Really? 955 00:41:51,850 --> 00:41:54,550 上次最后的测试你也是这么说 'Cause that's what you said after the last last test. 956 00:41:54,590 --> 00:41:55,810 这样你才不会想到会有这么一出 Which is why you didn't see this one coming. 957 00:41:55,860 --> 00:41:58,900 看着我 Look at me. 958 00:42:00,300 --> 00:42:02,520 这是你退出的最后机会 This is your final chance to back out. 959 00:42:02,560 --> 00:42:06,520 经历了刚才的一切 你还想做卧底吗 Do you still want this after what you just experienced? 960 00:42:13,180 --> 00:42:14,440 想 Yeah. 961 00:42:16,750 --> 00:42:19,140 我想 Yeah, I do. 99521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.