Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,000 --> 00:00:35,040
Timing and Subtitles brought to you by
The Fallen City Revivers Team @Viki.com
2
00:00:37,700 --> 00:00:42,800
'Dreams of Mountains and Rivers' - Sun Nan
3
00:00:42,800 --> 00:00:49,600
♫ The flower petals have fallen,
piling up with the mercilessness of the world ♫
4
00:00:49,600 --> 00:00:56,500
♫ It's gone with the wind as if it has never existed ♫
5
00:00:56,500 --> 00:01:03,500
♫ Using a drop of ink from time to rewrite the story of you and me ♫
6
00:01:03,500 --> 00:01:10,100
♫ Together through highs and lows, we roam with the universe ♫
7
00:01:10,100 --> 00:01:17,100
♫ Blood flows over this entwined fate ♫
8
00:01:17,100 --> 00:01:24,000
♫ We'll meet again in trouble times ♫
9
00:01:24,000 --> 00:01:30,900
♫ Side by side, we have overcome hardships and regained what was lost ♫
10
00:01:30,900 --> 00:01:37,500
♫ War and desolation have fallen silent as the moon shines on the city walls ♫
11
00:01:37,500 --> 00:01:44,600
♫ I am willing to give my all and fight relentlessly ♫
12
00:01:44,600 --> 00:01:51,400
♫ All for the sake of no regrets, I will not back down in this life-and-death battle ♫
13
00:01:51,400 --> 00:01:58,100
♫ Even as time passes and stars change,
people remain steadfast at the end of the world ♫
14
00:01:58,100 --> 00:02:01,700
♫ I brave the grim haze to be with you once more ♫
15
00:02:01,700 --> 00:02:11,300
[Nirvana of Love]
16
00:02:11,300 --> 00:02:14,210
[Episode 21]
17
00:02:26,400 --> 00:02:28,000
I'll be leaving now.
18
00:02:31,010 --> 00:02:33,600
Let me wipe your sweat for you.
19
00:02:33,600 --> 00:02:35,400
You did great today.
20
00:02:39,500 --> 00:02:41,700
- Brother!
- Sister!
21
00:02:43,590 --> 00:02:45,960
Oh, my boy.
22
00:02:47,630 --> 00:02:50,250
You must learn more from your father.
23
00:03:37,600 --> 00:03:41,000
He's home. Why is he still upset?
24
00:03:46,070 --> 00:03:47,650
[Yueluo City]
25
00:03:49,000 --> 00:03:50,400
[Qingkang]
26
00:03:50,400 --> 00:03:53,300
[Lord of Jianding's Residence]
27
00:04:08,410 --> 00:04:10,960
Your Lordship. Working for too long
will harm your health.
28
00:04:10,960 --> 00:04:12,880
You should have some ginseng soup.
29
00:04:21,100 --> 00:04:24,400
[Memorial on Six Matters
Concerning The Military System]
30
00:04:24,400 --> 00:04:26,720
Your Lordship, do you intend
to implement military reforms?
31
00:04:27,700 --> 00:04:31,000
Initially, I wanted to make a comeback with the arms case.
32
00:04:31,000 --> 00:04:33,510
In the end, I've trapped myself instead.
33
00:04:34,100 --> 00:04:39,550
How can I regain His Majesty's trust
if I don't take bold and drastic measures?
34
00:04:40,100 --> 00:04:43,400
However, military reforms aren't beneficial to the Changfeng Guards.
35
00:04:43,400 --> 00:04:48,200
Ever since the late emperor founded the state,
the private armies of powerful aristocrats
36
00:04:48,200 --> 00:04:50,800
had always been a thorn in the imperial court's flesh.
37
00:04:50,800 --> 00:04:55,800
His Majesty fears the Zhenyuan Army
and Changfeng Guards the most.
38
00:04:55,800 --> 00:04:58,900
Now, the Changfeng Guards are under
the lead of Yue Jinglong for the time being.
39
00:04:58,900 --> 00:05:03,600
Now, the only thorn in His Majesty's flesh is the Zhenyuan Army.
40
00:05:04,600 --> 00:05:07,700
I only stand a chance to return to the imperial court
41
00:05:07,700 --> 00:05:11,300
if I help His Majesty to get rid of this thorn.
42
00:05:12,200 --> 00:05:16,500
This way, we'll be making Lu Yu our enemy.
43
00:05:16,500 --> 00:05:20,400
He already treated me as an enemy after
I handed his accounts to the imperial court.
44
00:05:20,400 --> 00:05:25,600
His Majesty wanted to take back his military power long ago. It's just that he couldn't find an excuse.
45
00:05:25,600 --> 00:05:29,600
These military reforms are designed
to fulfill His Majesty's desires.
46
00:05:29,600 --> 00:05:33,500
This is also my only opportunity.
47
00:05:33,500 --> 00:05:38,800
Your Lordship, you wouldn't need to take such unnecessary risks if it weren't for
Wei Zhao's intervention.
48
00:05:41,870 --> 00:05:49,860
To be fair, if I were in his shoes,
I would do the same thing.
49
00:05:49,860 --> 00:05:52,630
Sanlang is a great rival.
50
00:05:53,260 --> 00:05:55,310
What a shame.
51
00:05:57,100 --> 00:05:59,800
Your Lordship, don't you intend to expose his identity?
52
00:06:01,200 --> 00:06:07,000
Now, we don't have any evidence or witnesses. If we confront him head-on, both parties will perish together.
53
00:06:07,000 --> 00:06:13,900
Right now, our priority is to retrieve
the Pei Family's ledgers from him.
54
00:06:13,900 --> 00:06:15,400
I was incompetent.
55
00:06:15,400 --> 00:06:19,590
I couldn't locate Wei Zhao's whereabouts ever
since the Changfeng Guards lost sight of him.
56
00:06:20,300 --> 00:06:22,800
He might be in Liangzhou.
57
00:06:23,800 --> 00:06:25,800
Your Lordship, what makes you think so?
58
00:06:25,800 --> 00:06:29,500
Even if His Majesty isn't taking action against
Lu Yu, that doesn't mean he doesn't trust him.
59
00:06:29,500 --> 00:06:33,900
He'll definitely send Sanlang out to investigate the case.
60
00:06:33,900 --> 00:06:38,300
If so, I'll send my men to Liangzhou right now.
61
00:06:38,300 --> 00:06:42,500
If His Majesty adopts these military reforms,
I'll stand a chance to head to Liangzhou.
62
00:06:42,500 --> 00:06:47,000
By then, I'll make contact with him naturally.
63
00:06:50,040 --> 00:06:54,200
There's one more thing. Madam sent Ms. Du here to relay her message.
64
00:06:54,200 --> 00:06:57,230
She had made an appointment with
Second Young Lady Dong on your behalf.
65
00:06:58,100 --> 00:07:01,600
Since Mother arranged for the date,
she can head there herself.
66
00:07:01,600 --> 00:07:03,100
Yes, Your Lordship.
67
00:07:24,710 --> 00:07:29,590
♫ Time is always too short Expressing one's feelings♫
68
00:07:29,590 --> 00:07:34,400
♫ Gathering one's gentleness ♫
69
00:07:34,400 --> 00:07:37,800
♫ Hoping that it'll last long ♫
70
00:07:37,800 --> 00:07:42,800
♫ Day and night ♫
71
00:07:44,100 --> 00:07:48,900
♫ I wish we can travel on boat
under the gentle night My longings are too dense ♫
72
00:07:48,900 --> 00:07:53,600
♫ Lingering in my dream ♫
73
00:07:53,600 --> 00:07:58,400
♫ The starry sky is still the same You're the only one♫
74
00:07:58,400 --> 00:08:05,000
♫ Entering one's dream with the wind The wind continues to blow ♫
75
00:08:05,900 --> 00:08:10,800
♫ I want to ask you When you came♫
76
00:08:10,800 --> 00:08:17,400
♫ Did you wish to stay
and bury your feelings Waiting for time to reveal the truth♫
77
00:08:17,400 --> 00:08:24,900
♫ As the seasons pass May you live a life without worries ♫
78
00:08:26,300 --> 00:08:28,700
His Lordship has rejected the date.
79
00:08:30,680 --> 00:08:36,280
If so, should we cancel the appointment
with Second Young Lady Dong?
80
00:08:36,280 --> 00:08:40,880
It's fine. She'll marry into our residence eventually.
81
00:08:40,880 --> 00:08:44,200
I'll test her temperament in advance.
82
00:08:45,300 --> 00:08:49,060
His Lordship intends to submit a memorial to the throne.
83
00:08:49,600 --> 00:08:55,600
He wishes to be his blade,
but that person might not grant him his wish.
84
00:09:05,070 --> 00:09:08,830
[Hongtai Hall]
85
00:09:18,220 --> 00:09:20,120
Greetings, Minister Dong.
86
00:09:20,700 --> 00:09:23,800
Lord Pei, what are you still doing here?
87
00:09:23,800 --> 00:09:28,900
I'm here to wait for His Majesty's beckoning. I dare not leave the place.
88
00:09:28,900 --> 00:09:31,000
Lord Pei, it's been tough on you.
89
00:09:31,000 --> 00:09:37,400
I'll surely tell His Majesty about your loyalty.
90
00:09:37,400 --> 00:09:42,200
Chancellor Dong, thank you for doing so.
I'll surely repay your kindness in the future.
91
00:09:42,900 --> 00:09:44,900
I shall take my leave.
92
00:09:44,900 --> 00:09:46,700
Farewell.
93
00:09:57,800 --> 00:10:00,200
- My Lord.
- Tell Second Young Lady to return to the residence.
94
00:10:00,200 --> 00:10:01,700
Yes, My Lord.
95
00:10:12,800 --> 00:10:17,400
[Hongtai Hall]
96
00:10:17,400 --> 00:10:20,050
[Qingkang]
97
00:10:21,590 --> 00:10:23,490
[Yueluo City]
98
00:10:58,300 --> 00:11:00,000
Show yourself.
99
00:11:10,820 --> 00:11:12,680
Let me join you.
100
00:11:13,200 --> 00:11:15,130
No.
101
00:11:15,130 --> 00:11:18,750
- You saved my life. I'll repay your kindness.
- No need for that.
102
00:11:19,420 --> 00:11:22,300
I'm familiar with the city. I can help you out.
103
00:11:22,930 --> 00:11:27,080
The trip will be perilous. I can't provide your grandmother with another grandson.
104
00:11:28,170 --> 00:11:31,910
My grandmother said she had seen everything when she had lived that long.
105
00:11:31,910 --> 00:11:37,120
She had come to terms with everything. I should decide my own life.
106
00:11:37,950 --> 00:11:41,370
Let me join you. I won't drag you down.
107
00:11:48,390 --> 00:11:51,150
Mr. Ping. Let's go.
108
00:12:06,900 --> 00:12:09,550
- What's that?
- That one?
109
00:12:09,550 --> 00:12:11,250
It's a fishing drum.
110
00:12:11,250 --> 00:12:13,760
Miss, would you like to try some pickles?
You may try them.
111
00:12:13,760 --> 00:12:15,920
Pickles for sale.
112
00:12:15,920 --> 00:12:17,970
- We sell pickled cucumbers.
- Give me a bag of pickled cucumbers.
113
00:12:17,970 --> 00:12:19,480
- All right.
- How much?
114
00:12:19,480 --> 00:12:21,830
- Five coins.
- Five coins?
115
00:12:21,830 --> 00:12:25,180
- Here you go. Take care, Miss.
- Here. Take care.
116
00:12:27,300 --> 00:12:29,950
Why are these pickled cucumbers so sour?
117
00:12:30,510 --> 00:12:32,120
I don't know.
118
00:12:32,120 --> 00:12:35,180
- Give it a try.
- I don't like it.
119
00:12:36,720 --> 00:12:38,690
Suit yourself.
120
00:12:46,750 --> 00:12:48,350
What are they laughing at?
121
00:12:48,350 --> 00:12:51,980
Pickled cucumbers are usually
preferred by pregnant women.
122
00:12:51,980 --> 00:12:54,960
If so, I'll have them
when I get pregnant in the future.
123
00:12:55,700 --> 00:12:57,890
Such indecency.
124
00:12:57,890 --> 00:12:59,980
These pickled cucumbers are very appetizing.
125
00:12:59,980 --> 00:13:03,370
I'll buy a whole sack of them,
for my daughter when she gets pregnant.
126
00:13:05,500 --> 00:13:08,670
I like you. Will you marry me?
127
00:13:08,670 --> 00:13:10,700
No.
128
00:13:15,110 --> 00:13:17,700
- Has he fancied you for a long time?
- That was our first meeting.
129
00:13:17,700 --> 00:13:19,930
He proposed to you
on your first meeting with him?
130
00:13:19,930 --> 00:13:24,510
It's Yueluo's tradition. We cannot predict what'll happen tomorrow. So we do whatever comes to mind.
131
00:13:26,390 --> 00:13:29,450
Young Master, the base of our stay
is up the mountain from here.
132
00:13:30,100 --> 00:13:34,480
If so, I'll leave a mark behind for Master. This way, she can find me if she sees it.
133
00:13:36,790 --> 00:13:38,350
Let's go.
134
00:14:57,460 --> 00:15:02,340
Young Master, that will be your room. Le and I will sleep in that room.
135
00:15:03,790 --> 00:15:07,200
As for you, Yu Lian,
you can sleep in that room.
136
00:15:08,820 --> 00:15:11,560
Mr. Ping, what about me?
137
00:15:11,560 --> 00:15:13,200
You?
138
00:15:14,130 --> 00:15:16,720
Over there. You'll sleep in the woodshed.
139
00:15:18,840 --> 00:15:22,520
I'm not sleeping in the woodshed. I want to...
140
00:15:22,520 --> 00:15:24,600
I want to sleep with Yu Lian.
141
00:15:28,680 --> 00:15:31,080
I wish to learn from Young Master.
142
00:15:33,320 --> 00:15:35,760
I wish to learn from Young Lady.
143
00:15:35,760 --> 00:15:39,830
You two are cut from the same cloth, huh? You two are just like siblings.
144
00:15:39,830 --> 00:15:41,980
Who wants to be her brother?
145
00:15:41,980 --> 00:15:43,700
Sure.
146
00:15:44,660 --> 00:15:47,080
- Thank you, Young Master.
- Young Master, it's been a long trip.
147
00:15:47,080 --> 00:15:50,420
Please rest early. Don't let them mess around.
148
00:15:58,120 --> 00:15:59,610
Let's go.
149
00:16:08,890 --> 00:16:12,460
You're showing kindness for no reason. What are you up to?
150
00:16:12,460 --> 00:16:15,360
I just think that you're amazing. I want to be your friend.
151
00:16:15,360 --> 00:16:16,890
- Amazing?
- That's right.
152
00:16:16,890 --> 00:16:21,740
You managed to escape from all the pursuers when we were in Fanglin Manor. Isn't that amazing?
153
00:16:21,740 --> 00:16:23,770
- You witnessed that?
- Yeah.
154
00:16:23,770 --> 00:16:28,090
Teng Rui is just a lecherous old man. Back then, you should've chopped him up.
155
00:16:28,090 --> 00:16:30,840
But I did make him suffer after that.
156
00:16:45,060 --> 00:16:47,290
Did your mother prepare this for you?
157
00:16:48,690 --> 00:16:52,240
How do you cook eggs in Yueluo?
158
00:16:58,130 --> 00:17:01,480
Mother, let me help you out.
159
00:17:02,220 --> 00:17:06,050
Who are you? Why are you calling me Mother?
160
00:17:06,050 --> 00:17:09,040
To be honest, I don't have a mother.
161
00:17:09,040 --> 00:17:14,610
Therefore, when I see kind madams like you, I call you all Mother. Please allow me to call you that.
162
00:17:14,610 --> 00:17:17,000
Good girl.
163
00:17:17,000 --> 00:17:22,180
I think my daughter will be the same age
as you if she's still around.
164
00:17:24,570 --> 00:17:27,930
If so, you can order me around
like your daughter, then.
165
00:17:27,930 --> 00:17:29,380
Thank you.
166
00:17:29,380 --> 00:17:31,070
Don't mention it.
167
00:17:31,640 --> 00:17:36,600
Girl, the more I look at you,
the more you resemble my daughter, Yu Lian.
168
00:17:42,500 --> 00:17:46,190
If so, you can treat me as Yu Lian, then. Mother.
169
00:17:51,000 --> 00:17:52,630
This is Cocoon Egg. Try it.
170
00:17:52,630 --> 00:17:55,390
This is my first time seeing this dish.
171
00:18:02,760 --> 00:18:05,105
Aren't you going to try it?
172
00:18:05,105 --> 00:18:07,980
Your mother prepared this for you.
You should eat it.
173
00:18:31,920 --> 00:18:37,000
Your mother praised you too. She said you were beautiful and intelligent.
174
00:18:38,780 --> 00:18:43,380
Mother thought that I had died in
Liang State's slave camp long ago.
175
00:18:44,120 --> 00:18:47,860
It would've been true if Young Master
didn't come to my rescue.
176
00:18:47,860 --> 00:18:50,290
I still have a mission to accomplish.
177
00:18:50,290 --> 00:18:53,450
I should not give my mother shattered hopes.
178
00:18:53,450 --> 00:18:55,820
Aren't you afraid of death?
179
00:18:55,820 --> 00:19:00,180
I met an elderly couple before this. They acted the same way as you all.
180
00:19:00,180 --> 00:19:05,500
When you're burdened with injustice, you'll realize that there are more important things in the world than one's life.
181
00:19:05,500 --> 00:19:09,400
But isn't it pointless to redress
one's injustice by sacrificing oneself?
182
00:19:09,400 --> 00:19:11,860
Better to live a miserable life
than to die a good death.
183
00:19:11,860 --> 00:19:15,500
Lass, you always speak
without thinking too much, huh?
184
00:19:15,500 --> 00:19:18,200
Young Master would be a lot happier
185
00:19:19,560 --> 00:19:22,240
if he behaved like you.
186
00:19:43,010 --> 00:19:46,960
I heard a song from Yueluo some days ago.
187
00:19:46,960 --> 00:19:49,530
I think it goes like this.
188
00:20:00,580 --> 00:20:02,340
Do you know the name of the song?
189
00:20:02,340 --> 00:20:06,170
Your singing was terrible. It would be strange if I knew what it was.
190
00:20:06,170 --> 00:20:10,490
I've only heard it once. I can definitely pick up the song if you play it again for me.
191
00:20:10,490 --> 00:20:12,820
Why are you trying to know the song?
192
00:20:12,820 --> 00:20:15,770
I think it's nice. I wish to learn it.
193
00:20:16,770 --> 00:20:19,710
Can you tell me about Wei Zhao?
194
00:20:19,710 --> 00:20:25,270
I think he's been acting strange
ever since he arrived at Yueluo.
195
00:20:27,660 --> 00:20:29,860
I don't know anything.
196
00:20:29,860 --> 00:20:31,670
Finish your egg.
197
00:20:33,810 --> 00:20:36,830
Jiang Ci. Thank you.
198
00:20:49,020 --> 00:20:55,990
Yu Lian, Mr. Ping, and Shameless Cat,
all of them are hard to deal with.
199
00:21:16,280 --> 00:21:20,240
Since you want to learn from me, you have
to start with strengthening your constitution.
200
00:21:20,240 --> 00:21:24,640
From today onward, do a headstand for two hours per day. Practice martial arts in the morning for two hours per day.
201
00:21:24,640 --> 00:21:27,368
No skiving allowed. Understood?
202
00:21:27,368 --> 00:21:29,780
- Yes, Young Master.
- Continue.
203
00:21:36,250 --> 00:21:39,160
[Hongtai Hall]
204
00:21:40,660 --> 00:21:44,720
Look at the military reforms proposed by
Pei Yan. It's obvious that he's ambitious.
205
00:21:45,410 --> 00:21:50,550
Lord Pei has lofty aspirations. So he wants to share your burden with you, Your Majesty.
206
00:21:50,550 --> 00:21:56,460
If he can truly do so, I'll reward him.
207
00:21:56,460 --> 00:21:58,360
Do you have any news of Sanlang?
208
00:21:58,360 --> 00:22:01,340
Your Majesty, Commander Wei had just arrived at Liangzhou.
209
00:22:01,340 --> 00:22:05,310
He's trying to gather info
about General Lu in secret.
210
00:22:16,360 --> 00:22:17,970
Lord Pei.
211
00:22:20,550 --> 00:22:22,970
His Majesty is tired after a long day.
212
00:22:22,970 --> 00:22:25,850
You should return.
213
00:22:30,200 --> 00:22:31,770
Thank you, Chief Steward Tao.
214
00:22:31,770 --> 00:22:35,220
If so, I shall return tomorrow.
215
00:22:53,900 --> 00:22:57,810
- Your Lordship.
- Your Lordship, did you wait here for the entire day?
216
00:22:57,810 --> 00:23:02,060
His Majesty requires time to make decisions.
217
00:23:03,280 --> 00:23:06,170
It's late. You two should return first.
218
00:23:06,170 --> 00:23:08,130
I'll take a walk by myself.
219
00:23:31,470 --> 00:23:36,250
♫ Time is always too short expressing one's feelings ♫
220
00:23:36,250 --> 00:23:41,110
♫ Gathering one's gentleness ♫
221
00:23:41,110 --> 00:23:45,870
♫ The starry sky is still the same You're the only one ♫
222
00:23:45,870 --> 00:23:51,990
♫ entering one's dream with the wind continues to blow ♫
223
00:23:53,330 --> 00:23:58,350
♫ I want to ask you when you came ♫
224
00:23:58,350 --> 00:24:04,150
♫ Did you wish to stay
and bury your feelings Waiting for time to reveal the truth♫
225
00:24:04,890 --> 00:24:12,530
♫ As the seasons pass may you live a life without worries ♫
226
00:24:12,530 --> 00:24:17,370
♫ I wish to kiss you your clear and bright eyes ♫
227
00:24:17,370 --> 00:24:23,790
♫ ♫
228
00:24:23,790 --> 00:24:31,470
Snacks for sale. Fresh snacks for sale.
♫ ♫
229
00:24:32,680 --> 00:24:34,370
Your Lordship.
230
00:24:35,190 --> 00:24:37,020
You're finally here.
231
00:24:37,020 --> 00:24:39,700
Unfortunately, I didn't let you
try the mutton noodles.
232
00:24:39,700 --> 00:24:44,460
I waited here every day,
so that I could make you a bowl of noodles.
233
00:24:44,460 --> 00:24:46,280
I appreciate your intention.
234
00:24:46,280 --> 00:24:49,928
Your Lordship, where is the lady
you brought with you last time?
235
00:24:49,928 --> 00:24:51,760
She...
236
00:24:54,380 --> 00:24:57,860
She's on a long trip. She hasn't returned yet.
237
00:24:59,200 --> 00:25:03,150
What a shame. Your Lordship,
why don't you have some noodles first?
238
00:25:03,150 --> 00:25:04,690
No.
239
00:25:05,290 --> 00:25:08,800
I'll wait for her return. I'll try it together with her next time.
240
00:25:10,140 --> 00:25:11,520
Okay.
241
00:25:11,520 --> 00:25:15,010
- You can go ahead.
- Your Lordship, please take care.
242
00:25:23,950 --> 00:25:25,910
Look, it's drifting away.
243
00:25:25,910 --> 00:25:27,650
It's beautiful.
244
00:26:02,620 --> 00:26:04,540
Your Lordship, please.
245
00:26:06,820 --> 00:26:10,890
I thought today's appointment was canceled.
246
00:26:10,890 --> 00:26:14,230
Your Lordship, I only had the chance to walk around the city
after you canceled the appointment.
247
00:26:14,230 --> 00:26:18,128
I heard Lanyue Parlor served delicious dishes. That's why I came to try them.
248
00:26:18,128 --> 00:26:20,870
I'm ashamed.
249
00:26:20,870 --> 00:26:25,670
I shall deliver some famous
calligraphy paintings to your residence as apology tomorrow.
250
00:26:25,670 --> 00:26:29,120
Your Lordship, you're too courteous. But calligraphy paintings
depend on one's affinity.
251
00:26:29,120 --> 00:26:32,900
- It's better if I buy them myself.
- Second Young Lady,
you're straightforward indeed.
252
00:26:32,900 --> 00:26:34,920
I'm ashamed.
253
00:26:35,800 --> 00:26:37,670
Your Lordship, you don't need to say much.
254
00:26:37,670 --> 00:26:41,200
I understood your intention
when I was at your residence.
255
00:26:41,200 --> 00:26:43,370
I have the same intention as you.
256
00:26:43,370 --> 00:26:47,200
However, we don't get to decide
whether or not we should be getting married.
257
00:26:47,200 --> 00:26:49,980
Both of us can't control our own fates.
258
00:26:53,370 --> 00:26:57,680
Your Lordship, you and I were taught to weigh the pros and cons of every situation
since young.
259
00:26:57,680 --> 00:27:02,010
If the price of resistance is too high,
we'll cast away that troublesome notion.
260
00:27:02,010 --> 00:27:07,550
On the contrary, we'll only take the plunge
if it comes with substantial gains.
261
00:27:13,200 --> 00:27:15,240
Second Young Lady, you're perceptive indeed.
262
00:27:15,240 --> 00:27:18,860
I shall finish this cup as an apology.
263
00:27:24,240 --> 00:27:28,070
After I head back, I shall tell Father
that you made it to the appointment.
264
00:27:28,070 --> 00:27:30,680
- Your Lordship, remember to cover up my lie.
- Thank you.
265
00:27:30,680 --> 00:27:32,950
Your Lordship, you can take this
as a favor from me.
266
00:27:32,950 --> 00:27:35,300
If, one day, we do get married,
267
00:27:35,300 --> 00:27:38,910
please don't disrupt my life. We can lead our own lives.
268
00:27:47,440 --> 00:27:49,090
Your Lordship! This is bad.
269
00:27:49,090 --> 00:27:53,270
Mr. Cui, he... It's been four days
since he had any water after his return.
270
00:27:56,950 --> 00:27:59,250
[Lord of Jianding's Residence]
271
00:28:07,470 --> 00:28:09,300
Ziming, have a seat.
272
00:28:12,910 --> 00:28:15,460
You've lived here for two years.
273
00:28:15,460 --> 00:28:17,922
I treated you with sincerity.
274
00:28:17,922 --> 00:28:21,440
There are contemporary scholars and
distinguished masters under the Pei Family.
275
00:28:21,440 --> 00:28:26,846
However, Ziming, I've never paid
as much attention to them as you.
276
00:28:26,846 --> 00:28:29,379
Why did you need to resort to this?
277
00:28:29,379 --> 00:28:32,010
Your Lordship, I'm honored.
278
00:28:32,550 --> 00:28:35,310
I dare not forget your kindness.
279
00:28:35,310 --> 00:28:37,800
As your retainer,
280
00:28:38,470 --> 00:28:42,020
I should prioritize your needs over everything.
281
00:28:44,800 --> 00:28:50,040
Your Lordship, I've let you down
by helping Miss Jiang out.
282
00:28:50,040 --> 00:28:53,340
I'm too ashamed to live here now.
283
00:29:14,500 --> 00:29:19,715
I didn't grant you this soup
as the Lord of Jianding.
284
00:29:19,715 --> 00:29:25,700
You should drink it if you still
think of me as a friend.
285
00:29:26,690 --> 00:29:28,840
Let's go and take a walk.
286
00:29:29,470 --> 00:29:32,970
Today, we shall not talk about Jiang Ci.
287
00:29:42,310 --> 00:29:45,750
Ziming, I know you're unsatisfied
with the result of the case in Nanling.
288
00:29:45,750 --> 00:29:51,120
I never thought that there was anything
wrong with the struggle for power and fame.
289
00:29:51,120 --> 00:29:54,560
But Your Lordship, it also depends on
the reason behind your actions.
290
00:29:54,560 --> 00:29:59,040
Your Lordship, if you're implicating
the innocent and initiating wars
291
00:29:59,040 --> 00:30:03,520
for your selfish desires,
that would be a huge mistake.
292
00:30:03,520 --> 00:30:09,860
So, Ziming, to you, am I someone ruthless
who manipulates political maneuvers?
293
00:30:09,860 --> 00:30:16,470
Your Lordship, I chose you as my lord
because I admired your aspirations and wits.
294
00:30:16,470 --> 00:30:21,200
But I'm afraid of one thing. Your Lordship, I'm afraid of the fact
that you might stir up
295
00:30:21,200 --> 00:30:26,270
a storm in the world and cause major changes
296
00:30:26,270 --> 00:30:30,950
in order to realize your
selfish desires and ambitions.
297
00:30:31,860 --> 00:30:35,660
Ziming, you do know me well.
298
00:30:36,360 --> 00:30:40,030
Your Lordship, the Changfeng Cavalries
has 100,000 troops.
299
00:30:40,030 --> 00:30:45,870
They can stir up a storm in the world,
but they can also bring peace to the world.
300
00:30:45,870 --> 00:30:49,440
Your Lordship, everything depends
on the way you act now.
301
00:30:49,440 --> 00:30:51,690
Ziming, you're right.
302
00:30:51,690 --> 00:30:58,740
If that's the case, I will take back
the things that I've lost.
303
00:31:01,530 --> 00:31:05,070
Ziming, I need you.
304
00:31:05,070 --> 00:31:08,040
Keep serving me. I promise you.
305
00:31:08,040 --> 00:31:11,610
I won't let down your trust.
306
00:31:11,610 --> 00:31:13,510
What about Ci?
307
00:31:14,420 --> 00:31:17,830
We agreed not to talk about her today,
didn't we?
308
00:31:19,360 --> 00:31:23,500
By the way, Ziming, you always
excelled at calligraphy paintings.
309
00:31:23,500 --> 00:31:25,770
Please draw one for me.
310
00:31:34,610 --> 00:31:42,810
[Prime Minister's Residence]
311
00:31:55,790 --> 00:32:00,150
Pei Yan's Memorial on Six Matters Concerning
The Military System is truly on point.
312
00:32:00,150 --> 00:32:03,860
In my opinion,
we should execute it immediately.
313
00:32:09,970 --> 00:32:12,920
Your Majesty, Lord Pei has arrived.
314
00:32:12,920 --> 00:32:16,110
The criminal, Pei Yan, has arrived. Greetings, Your Majesty.
315
00:32:16,110 --> 00:32:19,100
- You may rise.
- Thank you, Your Majesty.
316
00:32:19,100 --> 00:32:21,240
Who were you referring to as a criminal?
317
00:32:22,000 --> 00:32:26,860
How could someone who could
come up with such ideas be a criminal?
318
00:32:29,130 --> 00:32:31,520
Troop commanding and mobilization
should be separated, huh?
319
00:32:31,520 --> 00:32:34,840
If we can execute this idea,
not only will the people benefit from it,
320
00:32:34,840 --> 00:32:38,770
but General Lu also won't need
to bear that much burden.
321
00:32:38,770 --> 00:32:43,700
I only wish for Liang State to thrive
for generations, and prosper eternally.
322
00:32:43,700 --> 00:32:47,920
I'm afraid General Lu will
misunderstand me if I do so.
323
00:32:47,920 --> 00:32:50,232
Your Majesty, you and General Lu
are very close to each other.
324
00:32:50,232 --> 00:32:53,950
General Lu has been guarding our borders for many years. He's been separated from his family for many years as well.
325
00:32:53,950 --> 00:32:56,420
Your Majesty,
I'm sure you can't bear to see that.
326
00:32:57,170 --> 00:32:59,810
I'm willing to head to Liangzhou,
and execute the military reforms
327
00:32:59,810 --> 00:33:03,430
so that Your Majesty can
preserve the brotherhood with him and maintain his loyalty to you.
328
00:33:03,430 --> 00:33:06,130
The Lord of Jianding is loyal,
filial, benevolent, and righteous.
329
00:33:06,130 --> 00:33:10,260
He shall be reinstated immediately.
330
00:33:17,700 --> 00:33:19,690
Relay the news to Sanlang.
331
00:33:19,690 --> 00:33:22,630
Tell him to keep a close eye
on Lu Yu and Pei Yan.
332
00:33:22,630 --> 00:33:24,230
Yes, Your Majesty.
333
00:33:44,580 --> 00:33:47,280
Congratulations on your reinstatement.
334
00:33:47,280 --> 00:33:49,850
I'll surely fulfill Father's last wish.
335
00:33:49,850 --> 00:33:53,340
I'll make sure the Changfeng Guards
become the only army in Liang State.
336
00:33:53,340 --> 00:33:57,150
Mother, as for your ledgers,
I'll think of a way to retrieve them.
337
00:33:57,150 --> 00:34:01,790
As for other things,
I won't consider them for now.
338
00:34:25,430 --> 00:34:29,460
Tell our men to get ready. We will head to Liangzhou.
339
00:34:30,180 --> 00:34:34,290
Your Lordship, I'm afraid you'll be in danger
if you meet General Lu yourself.
340
00:34:34,290 --> 00:34:38,180
Since I submitted the memorial myself,
I have to head there personally.
341
00:34:38,180 --> 00:34:44,170
If I head to Liangzhou, I'll also stand a
chance to retrieve the ledgers from Sanlang.
342
00:34:44,800 --> 00:34:46,830
Commander Wei is witty and devious.
343
00:34:46,830 --> 00:34:49,520
Your Lordship, have you come up
with a way to deal with him?
344
00:34:56,080 --> 00:34:58,360
He has been lurking in Qingkang for many years.
345
00:34:58,360 --> 00:35:01,530
I'm sure he has planted many of his men here.
346
00:35:01,530 --> 00:35:04,100
Investigate them in secret.
347
00:35:04,100 --> 00:35:06,580
They'll definitely be of use to us
in the future.
348
00:35:16,610 --> 00:35:18,460
Young Master, are you heading out?
349
00:35:18,460 --> 00:35:20,760
- Are you done with your training?
- That's right.
350
00:35:23,560 --> 00:35:27,370
You can tell her to teach you
The Art of Five Beasts. You can train for two more hours.
351
00:35:27,370 --> 00:35:31,810
- Young Master...
- Why did you get me a disciple without asking for my permission?
352
00:35:31,810 --> 00:35:35,810
Wait. How did you know that I knew
The Art of Five Beasts?
353
00:35:35,810 --> 00:35:40,708
You're a great practitioner of that art. It's a waste if there's no one
to inherit your skills.
354
00:35:45,940 --> 00:35:48,180
- I'll look for Young Master.
- Me too.
355
00:35:48,180 --> 00:35:50,900
You two, stop right there. None of you is allowed to leave.
356
00:35:50,900 --> 00:35:53,140
If not, I'll get the cane.
357
00:35:53,140 --> 00:35:54,800
Come back.
358
00:35:56,400 --> 00:35:58,420
Teach him The Art of Five Beasts.
359
00:36:23,900 --> 00:36:26,340
I can sneak out easily.
360
00:36:28,300 --> 00:36:30,100
You!
361
00:36:31,430 --> 00:36:33,180
Is there an event in Yueluo today?
362
00:36:33,180 --> 00:36:36,510
- How did you find out?
- Tell me about it if you want
to find Young Master.
363
00:36:36,510 --> 00:36:38,980
Today's the city lord selection ceremony.
364
00:36:40,740 --> 00:36:42,570
I'm better at sneaking out than you.
365
00:36:42,570 --> 00:36:46,460
These two fellows... escaped right after I took my eyes off them.
366
00:36:57,860 --> 00:36:59,440
Come here.
367
00:37:17,200 --> 00:37:21,120
The auspicious hour has arrived. The ceremony will begin now.
368
00:37:21,120 --> 00:37:24,280
- Excellent!
- Excellent!
369
00:37:24,280 --> 00:37:28,370
The city lord's position has been vacant,
for many years.
370
00:37:28,370 --> 00:37:34,580
Today, we shall select a city lord
to lead our tribe to be self-reliant.
371
00:37:34,580 --> 00:37:38,010
He shall bless our tribesfolk
with peace and security.
372
00:37:38,010 --> 00:37:41,760
For today's city lord selection ceremony,
according to the rules,
373
00:37:41,760 --> 00:37:45,390
a winner will be selected from the
two individuals with the most votes.
374
00:37:45,390 --> 00:37:48,350
Out of the four elders,
the one who can defeat the rest
375
00:37:48,350 --> 00:37:52,240
shall be the new city lord of Yueluo City!
376
00:37:52,240 --> 00:37:58,660
- Excellent!
- Excellent!
377
00:38:01,190 --> 00:38:05,570
Everyone knows that Elder Hong and Elder Ping
are martial artists. Over the years
378
00:38:05,570 --> 00:38:10,180
A martial arts contest is unfair to Elder Ji.
[Ji Yao, Elder, Yueluo]
379
00:38:10,180 --> 00:38:13,740
If Elder Ji didn't manage the
land and finances ,
380
00:38:13,740 --> 00:38:17,690
did you think our tribesfolk
could live such carefree lives? Am I right?
381
00:38:17,690 --> 00:38:21,320
If Elder Ping didn't work tirelessly
to fortify the city
382
00:38:21,320 --> 00:38:25,890
and defend against the Zhenyuan Army, I'm afraid our tribesfolk
couldn't even eat in peace.
383
00:38:25,890 --> 00:38:27,140
[Ping Yan, Elder, Yueluo]
384
00:38:27,140 --> 00:38:30,600
Elder Li is in charge of the laws
and regulations of the city.
385
00:38:30,600 --> 00:38:34,020
Elder Li rewards and punishes people fairly, keeping the city peaceful.
[Li Mu, Elder, Yueluo]
386
00:38:34,020 --> 00:38:38,910
allowing people to leave their doors unlocked at night. Therefore, Elder Li should be the city lord.
387
00:38:38,910 --> 00:38:42,710
You can continue bragging. When it comes to affairs within the city,
388
00:38:42,710 --> 00:38:45,420
Elder Hong knows them better.
[Hong Ye, Elder, Yueluo]
389
00:38:45,420 --> 00:38:47,880
Elder Hong has dedicated himself
tirelessly to our cause.
390
00:38:47,880 --> 00:38:49,870
I'll only acknowledge Elder Hong
as the city lord!
391
00:38:49,870 --> 00:38:55,530
- Elder Hong!
- Elder Li!
392
00:38:55,530 --> 00:38:57,470
- Elder Li!
- I support Elder Ji!
393
00:38:57,470 --> 00:39:00,420
Time to collect votes!
394
00:39:00,420 --> 00:39:03,850
- Time to collect votes.
- Who will you vote for?
395
00:39:15,090 --> 00:39:17,490
Elder Li, one vote!
396
00:39:18,290 --> 00:39:20,170
Elder Ji.
397
00:39:20,990 --> 00:39:23,430
Elder Ping, one vote!
398
00:39:26,140 --> 00:39:28,550
Elder Li, one vote!
399
00:39:31,990 --> 00:39:34,360
Elder Ji, one vote!
400
00:39:37,620 --> 00:39:40,010
Elder Hong, one vote!
401
00:39:42,130 --> 00:39:44,450
Elder Hong, one vote!
402
00:39:46,190 --> 00:39:48,440
Elder Ji, one vote!
403
00:39:52,400 --> 00:39:54,720
Elder Ping, one vote!
404
00:39:58,780 --> 00:40:01,170
Elder Li, one vote!
405
00:40:07,180 --> 00:40:09,070
Xiao?
406
00:40:11,490 --> 00:40:13,760
What's his full name?
407
00:40:13,760 --> 00:40:15,830
Xiao Haitian.
408
00:40:15,830 --> 00:40:19,210
- What?
- Who voted for him?
409
00:40:19,210 --> 00:40:22,210
Who voted for him?
410
00:40:22,210 --> 00:40:24,660
[Xiao Haitian]
411
00:40:30,620 --> 00:40:34,110
Who's trying to provoke us? Show yourself!
412
00:40:34,110 --> 00:40:37,400
- Precisely!
- Who made the vote?
413
00:40:37,400 --> 00:40:40,390
Xiao Haitian is a sinner of the tribe.
414
00:40:40,390 --> 00:40:43,260
Who's daring enough
to mention his name here?
415
00:40:43,260 --> 00:40:46,160
Are you trying to make
the Yueluo Tribe your enemy?
416
00:40:46,160 --> 00:40:48,990
- Yeah!
- That's right!
417
00:40:48,990 --> 00:40:51,370
Who made the vote?
418
00:40:51,370 --> 00:40:53,050
Elders. Elders.
419
00:40:53,050 --> 00:40:55,840
Please calm down. Please calm down.
420
00:40:56,470 --> 00:41:01,740
Everyone, if there's anything on your mind,
you can tell the elders about it.
421
00:41:01,740 --> 00:41:05,370
- That's right.
- Just tell the elders about it.
422
00:41:05,370 --> 00:41:07,580
- What a coward.
- Yeah!
423
00:41:07,580 --> 00:41:11,520
- You're stirring up trouble by voting for him.
- A bunch of disorganized fools!
424
00:41:22,090 --> 00:41:24,090
Who are you?
425
00:41:31,110 --> 00:41:33,090
The jade hairpin?
426
00:41:34,050 --> 00:41:37,550
I'm here to uphold justice for City Lord Xiao.
427
00:41:37,550 --> 00:41:40,920
Doesn't that belong to Xiao Haitian?
428
00:41:40,920 --> 00:41:42,810
How dare you mention Xiao Haitian's name?
429
00:41:42,810 --> 00:41:47,550
He was the reason our tribe
has ended up in such a sorry state.
430
00:41:47,550 --> 00:41:50,710
He's a sinner who betrayed his tribe! How could you uphold justice for him?
431
00:41:50,710 --> 00:41:53,540
Precisely! There's no justice for him!
432
00:41:53,540 --> 00:41:59,050
When City Lord Xiao was framed,
none of you believed him.
433
00:41:59,050 --> 00:42:03,760
Some of you even colluded with the
Zhenyuan Army to slay the Xiao Family.
434
00:42:03,760 --> 00:42:07,490
Your only goal was to obtain the jade hairpin,
and become the city lord, right?
435
00:42:12,040 --> 00:42:14,890
You were the ones who selected him
to be the city lord.
436
00:42:14,890 --> 00:42:18,610
You praised him when you received his grace.
437
00:42:18,610 --> 00:42:23,580
You abandoned him and detested him
when he was framed.
438
00:42:23,580 --> 00:42:27,780
It's obvious that the city lord is someone
you can abandon at any time.
439
00:42:27,780 --> 00:42:30,740
In that case, isn't it pointless
to select another city lord?
440
00:42:30,740 --> 00:42:34,220
You're full of nonsense!
441
00:42:34,220 --> 00:42:36,740
Calm down! Calm down!
442
00:42:36,740 --> 00:42:40,220
- Let's listen to what he has to say.
- Yes, sir.
443
00:42:42,240 --> 00:42:45,280
According to the ancient teachings of Yueluo, only a brave warrior with loyalty
and righteousness,
444
00:42:45,280 --> 00:42:47,930
who wins the respect of the entire tribe,
445
00:42:47,930 --> 00:42:52,880
is qualified to inherit the ancestral
jade hairpin, and become the city lord.
446
00:42:53,660 --> 00:42:56,680
"A brave warrior with loyalty and righteousness
who wins the respect of the entire tribe."
447
00:42:56,680 --> 00:42:59,720
Which part of that statement
have you managed to fulfill?
448
00:42:59,720 --> 00:43:02,890
You couldn't even find the jade hairpin.
449
00:43:02,890 --> 00:43:06,930
Even so, you are staging an act,
and deceiving yourselves here.
450
00:43:07,950 --> 00:43:10,670
Since that's the case,
why don't you remain here?
451
00:43:10,670 --> 00:43:13,280
We can settle our debt today.
452
00:43:17,660 --> 00:43:20,180
He'll be fine. Let's leave for now.
453
00:43:24,950 --> 00:43:34,940
Timing and Subtitles brought to you by
The Fallen City Revivers Team @Viki.com
454
00:43:48,650 --> 00:43:53,750
song credit
455
00:43:53,750 --> 00:44:02,762
♫ The slanting sun ray refuses to leave The moon is fading off ♫
456
00:44:02,762 --> 00:44:11,742
♫ Frost on the sword, string of the bow Bond people together ♫
457
00:44:11,742 --> 00:44:20,612
♫ The rain heading north and
the wild geese returning from the south, Who can meet again? ♫
458
00:44:20,612 --> 00:44:29,032
♫ Looking at the mountains far away
and seeing everything red Immersed in the passing years ♫
459
00:44:29,032 --> 00:44:37,822
♫ Back then, the road seemed ordinary Yet now I am left wandering
in this life ♫
460
00:44:37,822 --> 00:44:46,722
♫ Faint memories of the past All tell of parting sorrows ♫
461
00:44:46,722 --> 00:44:55,632
♫ Back then, the road seemed ordinary Amidst the wind, I suddenly look back ♫
462
00:44:55,632 --> 00:45:04,320
♫ The face that feels so dear to me, Where are you now? ♫
463
00:45:09,052 --> 00:45:17,742
♫ Back then, the road seemed ordinary Looking back, it seems like a dream ♫
464
00:45:17,742 --> 00:45:26,732
♫ Don't forget each other
even if we're far apart Don't waste time ♫
465
00:45:26,732 --> 00:45:35,662
♫ Back then, the road seemed ordinary Taste all the vicissitudes of life
in a flash ♫
466
00:45:35,662 --> 00:45:44,362
♫ Though nothing is permanent I wish you well ♫
39358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.