All language subtitles for [English] Love of Nirvana episode 20 - 1254115v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,030 --> 00:00:35,030 Timing and Subtitles brought to you by The Fallen City Revivers Team @Viki.com 2 00:00:37,740 --> 00:00:42,750 'Dreams of Mountains and Rivers' - Sun Nan 3 00:00:42,750 --> 00:00:49,570 ♫ Flower petals have fallen, piling as high as mortal mercilessness ♫ 4 00:00:49,570 --> 00:00:56,410 ♫ Gone with the wind, as if it has never existed ♫ 5 00:00:56,410 --> 00:01:03,500 ♫ Using a drop of ink from time to rewrite the story of you and me ♫ 6 00:01:03,500 --> 00:01:10,050 ♫ We travel together in joys and woes ♫ 7 00:01:10,050 --> 00:01:17,010 ♫ Blood bathes this entangled destiny ♫ 8 00:01:17,010 --> 00:01:24,030 ♫ For the next reunion in the troubled times ♫ 9 00:01:24,030 --> 00:01:30,800 ♫ Side by side, we have overcome hardships and regained what was lost ♫ 10 00:01:30,800 --> 00:01:37,500 ♫ Wars and bleakness, the bright moon shines upon the city ♫ 11 00:01:37,500 --> 00:01:44,590 ♫ I am willing to give my all and fight relentlessly ♫ 12 00:01:44,590 --> 00:01:51,308 ♫ All for the sake of no regrets, I will not back down in this life-and-death battle ♫ 13 00:01:51,308 --> 00:01:58,110 ♫ Even as time passes and stars change, people remain steadfast at the end of the world ♫ 14 00:01:58,110 --> 00:02:01,640 ♫ I brave the grim haze to be with you once again ♫ 15 00:02:11,210 --> 00:02:14,280 [Episode 20] 16 00:02:17,330 --> 00:02:22,383 [Dragon King Shrine, Yuzhou Island] 17 00:02:22,383 --> 00:02:26,720 Miss, are you waiting for someone? 18 00:02:29,530 --> 00:02:34,730 An old friend requested that I bring her a kitten. 19 00:02:35,660 --> 00:02:39,580 Granny. Is this the kitten? 20 00:02:43,000 --> 00:02:47,700 This is not the kitten. I mistook you for someone else. 21 00:02:47,700 --> 00:02:49,770 Granny. 22 00:02:49,770 --> 00:02:51,730 Have another look. 23 00:02:55,110 --> 00:02:57,000 Is this the kitten? 24 00:03:04,410 --> 00:03:07,030 - Are you Ci? - Yes. 25 00:03:07,030 --> 00:03:09,340 Granny. Where is my master? 26 00:03:09,340 --> 00:03:11,390 You never came. 27 00:03:11,390 --> 00:03:14,780 She thought that you went to Yueluo to acquire the Bitterless Congee. 28 00:03:14,780 --> 00:03:16,820 She is headed for Yueluo to search for you. 29 00:03:16,820 --> 00:03:18,920 She went to Yueluo? 30 00:03:37,410 --> 00:03:39,170 I was too late. 31 00:03:39,170 --> 00:03:41,530 My master has left. 32 00:03:43,340 --> 00:03:45,368 Any regrets? 33 00:03:45,368 --> 00:03:47,050 What do you mean? 34 00:03:47,050 --> 00:03:51,010 You missed your master because you came to inform me. 35 00:03:51,540 --> 00:03:53,660 I do regret it. 36 00:03:53,660 --> 00:03:59,390 But if I didn't come back and let Lord Pei catch you, I'd regret just the same. 37 00:04:00,510 --> 00:04:05,010 We don't always get a win-win situation with every predicament. 38 00:04:05,660 --> 00:04:09,060 Yeah. I know where my master is headed. 39 00:04:09,060 --> 00:04:11,860 I can just search for her in Yueluo. 40 00:04:11,860 --> 00:04:15,040 Weren't you from Yueluo? Is it far from here? 41 00:04:16,059 --> 00:04:18,040 No. 42 00:04:18,040 --> 00:04:21,020 I'll go after her later. I'll move out in a moment. 43 00:04:21,670 --> 00:04:23,640 Let me escort you there. 44 00:04:24,620 --> 00:04:26,460 Why? 45 00:04:27,220 --> 00:04:31,220 I just received a mission. I must travel to Liangzhou. It's in the same direction. 46 00:04:31,220 --> 00:04:33,172 You could go home too. 47 00:04:33,172 --> 00:04:36,220 I know I can count on you to be my guide. 48 00:04:45,660 --> 00:04:47,520 Take this. 49 00:04:54,490 --> 00:04:56,310 Are you sure? 50 00:04:56,310 --> 00:04:58,490 Take it or leave it. 51 00:05:17,260 --> 00:05:20,240 His Majesty's secret message. It was as you expected. 52 00:05:20,240 --> 00:05:23,890 His Majesty ordered you to spy on Lu Yu in Liangzhou. 53 00:05:25,060 --> 00:05:28,490 Return to Qingkang. Take over the affairs of the Guangming Bureau. 54 00:05:28,490 --> 00:05:31,680 Intercept my letters. Keep His Majesty posted on the situation in Liangzhou. 55 00:05:31,680 --> 00:05:34,080 He must suspect nothing. 56 00:05:34,080 --> 00:05:37,740 Should you really operate alone with me away? 57 00:05:37,740 --> 00:05:41,950 Don't worry. Mr. Ping will be here for me soon. 58 00:05:41,950 --> 00:05:46,790 What if your excuse to be in Liangzhou draws Jiang Ci's suspicion? 59 00:05:52,230 --> 00:05:55,520 I truly hope she is not related to the Yans. 60 00:06:58,130 --> 00:07:00,220 What are you doing? 61 00:07:14,420 --> 00:07:16,570 What are you doing here? 62 00:07:53,620 --> 00:07:56,720 Having trouble sleeping because you're homesick? 63 00:07:59,630 --> 00:08:03,750 This is the Firefly Grass juice from my homeland. It works wonders. 64 00:08:03,750 --> 00:08:08,880 The grass grows by the mountain roads. It guides the travelers home. 65 00:08:08,880 --> 00:08:14,370 You once said you had no families, hence there's no need to miss home. 66 00:08:14,370 --> 00:08:19,360 You also said it was nice to have a home to return to. 67 00:09:07,830 --> 00:09:09,780 Your master is in Yueluo. 68 00:09:09,780 --> 00:09:12,760 You can recognize her even without the clay cat. 69 00:09:12,760 --> 00:09:14,560 This is not only a keepsake. 70 00:09:14,560 --> 00:09:18,040 She gave it to me on my sixth birthday. 71 00:09:21,280 --> 00:09:23,560 How could I be so clumsy? 72 00:09:39,280 --> 00:09:41,300 - Let's go. - Alright. 73 00:09:59,460 --> 00:10:02,830 Your Lordship. Madam finished her prayer. 74 00:10:35,660 --> 00:10:38,640 Mother, you finally agreed to see me. 75 00:10:38,640 --> 00:10:40,630 Sit. 76 00:10:58,310 --> 00:11:02,700 The crisis was resolved thanks to Buddha's blessing. 77 00:11:02,700 --> 00:11:07,860 It's only natural that I pray in gratitude. My prayer shall keep the Pei Clan safe. 78 00:11:10,110 --> 00:11:14,950 You went through the trouble of planting He Zhenwen in Nanling 79 00:11:14,950 --> 00:11:21,280 so he could act as the pry bar that shakes the foundation of the Pei Clan. 80 00:11:21,280 --> 00:11:26,920 The jewelry in Bihe Manor, the land deeds, 81 00:11:26,920 --> 00:11:30,570 and the fine weapons that cut through even the toughest steel... 82 00:11:32,140 --> 00:11:34,700 What do you want with them? 83 00:11:37,440 --> 00:11:40,420 You know the answer. Why bother asking? 84 00:11:40,420 --> 00:11:43,170 I want to hear you say it. 85 00:11:46,930 --> 00:11:52,330 I want you to take the throne and never bow to anyone. 86 00:11:57,170 --> 00:11:59,520 Are you scared? 87 00:12:01,570 --> 00:12:05,520 You've spent years strategizing the campaigns tirelessly. 88 00:12:05,520 --> 00:12:08,520 But nothing you do can make you more than a servant of the Xie Clan. 89 00:12:08,520 --> 00:12:12,600 You are but an ant they can crush with a single flick. 90 00:12:12,600 --> 00:12:14,800 A new ruler will have his own officers. 91 00:12:14,800 --> 00:12:20,990 When His Majesty passes away and is replaced, do you really want to start over? 92 00:12:20,990 --> 00:12:25,770 Unless you want to be controlled, be the master of your destiny. Otherwise, 93 00:12:25,770 --> 00:12:29,160 you will always be an insignificant stepping stone. 94 00:12:30,900 --> 00:12:36,800 You've always taught me to keep the glory of the Pei Clan in mind. 95 00:12:36,800 --> 00:12:43,590 But you are asking me to turn the whole family into sinners of treason. 96 00:12:49,240 --> 00:12:51,110 Du. 97 00:13:16,860 --> 00:13:21,600 This was the last outfit your father wore when he fought the Wei army. 98 00:13:21,600 --> 00:13:27,360 I've always kept it, hoping that one day... 99 00:13:29,896 --> 00:13:32,792 you could see what his loyalty brought him. 100 00:13:32,792 --> 00:13:37,310 He started serving His Majesty when he was only 18 years old. He knew a lot of secrets. 101 00:13:37,310 --> 00:13:42,190 The Changfeng Guards' power grew. That had His Majesty concerned. 102 00:13:42,190 --> 00:13:44,610 Your father requested to be stationed at the borders. 103 00:13:44,610 --> 00:13:48,010 Only then could he separate himself from his family. 104 00:13:48,010 --> 00:13:54,360 He knew only his death on the battlefield could save the Pei Clan and the Changfeng Guards. 105 00:13:54,360 --> 00:13:59,680 Countless bow down to power. Only the one who rules won't have to live in fear. 106 00:13:59,680 --> 00:14:02,620 We could die at the whim of those in power. 107 00:14:02,620 --> 00:14:07,530 Even if you earn the title of a wise official, it won't even matter. 108 00:14:07,530 --> 00:14:11,680 Don't you see how it ended for your father? 109 00:14:11,680 --> 00:14:13,820 His Majesty has two sons. 110 00:14:13,820 --> 00:14:18,240 The Crown Prince is soft. Prince Zhuang is hedonistic. Both of them are not fit to rule. 111 00:14:18,240 --> 00:14:20,530 You are different. 112 00:14:20,530 --> 00:14:24,330 So you'd make His Majesty believe that I was his son? 113 00:14:25,240 --> 00:14:30,800 What exactly do I mean to you? 114 00:14:32,400 --> 00:14:37,700 You are my son... I risked my life to give birth to you. 115 00:14:37,700 --> 00:14:41,030 We are each other's only true family in this world. 116 00:14:41,030 --> 00:14:45,600 The two of us should join hands. We rise as one, 117 00:14:45,600 --> 00:14:48,150 or die as one. 118 00:14:50,130 --> 00:14:54,500 I'll arrange for you to meet Second Young Lady Dong in a few days. 119 00:14:54,500 --> 00:14:59,300 It's good that you are close with the Crown Prince. But there will always be a barrier between the ruler and his officials. 120 00:14:59,300 --> 00:15:05,060 When you marry the girl, you will truly become his family. 121 00:15:12,530 --> 00:15:18,060 I shall pretend I never heard a word from you. 122 00:15:19,710 --> 00:15:23,780 Please keep this bloodied outfit. 123 00:15:26,160 --> 00:15:28,300 I shall take my leave now. 124 00:15:47,730 --> 00:15:52,500 His Lordship is unwavering. It's impossible to convince him. 125 00:15:57,100 --> 00:15:59,800 He is still my son. 126 00:16:02,200 --> 00:16:04,920 I know him best. 127 00:16:04,920 --> 00:16:08,340 He knows I am right about everything. 128 00:16:08,340 --> 00:16:11,730 He simply finds it hard to process it all. 129 00:16:14,720 --> 00:16:19,300 That girl has affected His Lordship more than expected. 130 00:16:22,470 --> 00:16:29,630 Yan would never give up the chance for glory and power, for that silly girl. 131 00:16:29,630 --> 00:16:34,350 She is but an insect. We need not pay her attention. 132 00:16:35,130 --> 00:16:40,980 We didn't retake the account book of our dealings with Nanling. I fear it might become a loose end. 133 00:16:42,690 --> 00:16:45,370 The Pei Clan's fate is at stake. 134 00:16:45,370 --> 00:16:48,300 Yan will get it back. 135 00:16:48,300 --> 00:16:53,430 But the one in Liangzhou is more flustered than we are. 136 00:16:58,870 --> 00:17:01,868 My Lord, fear not. [Zhenyuan Army of Liangzhou, Liang State] 137 00:17:01,868 --> 00:17:05,000 Qingkang's scout will be here today. 138 00:17:05,000 --> 00:17:08,160 I failed you. [Zhenyuan Army General, Lu Yu | Liang State] 139 00:17:08,160 --> 00:17:13,900 I couldn't uncover the link between the Nanling Foundry Bureau and Madam Rongguo. 140 00:17:13,900 --> 00:17:19,200 It's the reason you had to take the blame for Pei Yan. 141 00:17:22,220 --> 00:17:26,030 Rong Yudie is very treacherous. 142 00:17:26,030 --> 00:17:30,170 She fooled even me, not just you. 143 00:17:31,390 --> 00:17:36,100 Madam Rongguo is secretly in charge of the Nanling Foundry Bureau. 144 00:17:36,100 --> 00:17:39,600 Perhaps she seeks to rebel. 145 00:17:41,960 --> 00:17:47,600 Back then, Rong Yudie meticulously planned and seduced Xie Che. 146 00:17:47,600 --> 00:17:50,700 She had hoped for Xie Che to rebel and take the throne. 147 00:17:50,700 --> 00:17:58,130 But to her surprise, she was expendable when power was the prize. 148 00:17:58,130 --> 00:18:01,500 She married Pei Zijing only to become a widow soon. 149 00:18:01,500 --> 00:18:05,720 She has just as much resentment as me. 150 00:18:05,720 --> 00:18:07,430 Report! 151 00:18:08,600 --> 00:18:12,640 - How is Dalang? - My Lord, the First Young Master went on a trip, and caught a cold. 152 00:18:12,640 --> 00:18:15,500 The cough is serious. But His Majesty sent the physician to tend to him. 153 00:18:15,500 --> 00:18:17,600 He is all right now. 154 00:18:19,780 --> 00:18:25,213 - What else did you learn? - I also found out that His Majesty never mentioned the account book in court. 155 00:18:28,040 --> 00:18:33,416 His Majesty made your firstborn ill to intimidate you. 156 00:18:33,416 --> 00:18:38,800 He kept the account book a secret as a means to grant you a favor. 157 00:18:38,800 --> 00:18:41,900 His Majesty granted you a favor and intimidated you, 158 00:18:41,900 --> 00:18:46,430 it seems that you will be safe for now. 159 00:18:46,430 --> 00:18:50,130 Who would've thought? I've dominated in battles 160 00:18:50,130 --> 00:18:56,740 and slain countless foes. But now my son is the only reason I'm still alive? 161 00:18:57,820 --> 00:19:01,800 You followed His Majesty on numerous campaigns as a young man. 162 00:19:01,800 --> 00:19:05,600 You've had many close calls and many heroic feats. 163 00:19:05,600 --> 00:19:11,800 But now, you and your son are separated, and can't be reunited. 164 00:19:11,800 --> 00:19:13,750 It's truly regretful. 165 00:19:13,750 --> 00:19:16,980 The state of Liang wouldn't have existed without my dedication! 166 00:19:16,980 --> 00:19:21,040 Now that I guard the borders, he's shown nothing but distrust! 167 00:19:21,040 --> 00:19:26,190 If my son wasn't held hostage in Qingkang, I would've rebelled against him! 168 00:19:26,190 --> 00:19:28,380 At ease, my Lord. 169 00:19:28,380 --> 00:19:32,230 Now is not the best time to undertake our great work. 170 00:19:32,230 --> 00:19:37,000 Any rash decision would mean a brutal conflict with the Imperial Guards. 171 00:19:37,000 --> 00:19:40,500 You might even be branded a sinner forever. 172 00:19:40,500 --> 00:19:42,990 It will only do you harm. 173 00:19:46,630 --> 00:19:48,810 You have a point. 174 00:19:48,810 --> 00:19:52,580 I must keep my head down until my son is returned to me. 175 00:19:52,580 --> 00:19:56,710 I can't let him have control over me. 176 00:19:59,910 --> 00:20:03,340 Xie Che and I are destined to battle. 177 00:20:04,480 --> 00:20:10,770 But before that, preparations are needed. 178 00:20:11,330 --> 00:20:17,260 After seizing Yueluo, I can ask Wei's help to take Liang State by force. [Yueluo City] 179 00:20:17,260 --> 00:20:23,540 When the time comes, Xie Che will be no match for me. [Wei] 180 00:20:25,520 --> 00:20:28,440 Whoever controls Yueluo will have the upper hand. 181 00:20:28,440 --> 00:20:31,800 But the terrain makes it an impregnable fortress. 182 00:20:31,800 --> 00:20:35,200 Perhaps we should plan this carefully. 183 00:20:38,230 --> 00:20:42,930 I know a way to break them without any confrontations. 184 00:20:42,930 --> 00:20:46,630 Does that mean you have other plans brewing? 185 00:20:49,610 --> 00:20:52,890 I have my spy in Yueluo. 186 00:20:52,890 --> 00:20:57,240 As long as he secures his place as the city lord, 187 00:20:57,240 --> 00:21:04,820 when the time comes, Yueluo shall be mine to take. 188 00:21:35,670 --> 00:21:37,480 Smells great. 189 00:21:45,544 --> 00:21:48,490 Shameless Cat, look. It's the half-moon red. 190 00:21:52,000 --> 00:21:56,700 Honey made with this flower tastes great. I'll make you some when we're in Yueluo. 191 00:22:01,300 --> 00:22:03,200 Not feeling sad anymore? 192 00:22:04,790 --> 00:22:06,790 Feeling sad won't help. 193 00:22:06,790 --> 00:22:08,960 What's broken is broken. 194 00:22:08,960 --> 00:22:13,070 I'll see my master soon. We'll make a new one together. 195 00:22:13,070 --> 00:22:16,720 If it weren't for her, you wouldn't have been in danger. 196 00:22:16,720 --> 00:22:19,380 Why must you make the Bitterless Congee for her? 197 00:22:19,380 --> 00:22:23,690 When my master was young, she went to Yueluo with her family. 198 00:22:23,690 --> 00:22:27,960 She said the taste of that congee had left her craving it ever since. 199 00:22:27,960 --> 00:22:30,950 So, I want to make her some. 200 00:22:31,780 --> 00:22:35,960 Your master came to Yueluo with her family? 201 00:22:35,960 --> 00:22:37,690 When was that? 202 00:22:38,300 --> 00:22:42,440 No idea. She rarely talks about her past. 203 00:22:42,440 --> 00:22:47,630 However, she always looks weighed down by quiet sorrow. 204 00:22:47,630 --> 00:22:50,460 Maybe she misses her family. 205 00:22:56,660 --> 00:22:58,520 What is her name? 206 00:22:58,520 --> 00:23:00,250 Qiao Yan. 207 00:23:02,010 --> 00:23:07,150 We'll be in Yueluo soon. I'll show her the most authentic Bitterless Congee. 208 00:23:16,220 --> 00:23:18,520 The locals don't welcome those from Liang State. 209 00:23:18,520 --> 00:23:21,430 Don't let them find out where you're from. 210 00:23:26,800 --> 00:23:28,940 This looks amazing. 211 00:23:43,390 --> 00:23:47,420 Young Master. I still don't get it. 212 00:23:47,420 --> 00:23:53,410 Why doesn't His Majesty realize that Lu Yu seeks to rebel against him? 213 00:23:54,110 --> 00:23:58,010 Why didn't he reveal the account book, and strip him of his army? 214 00:23:58,010 --> 00:24:01,330 Lu Yu guards the border of Liang State. 215 00:24:01,330 --> 00:24:07,240 If he told the world Lu Yu was a traitor, it'd strike fear in the people. 216 00:24:07,240 --> 00:24:10,250 That would tempt Wei to make a move. 217 00:24:10,250 --> 00:24:15,740 Unless it's absolutely necessary, His Majesty wouldn't fallout with Lu Yu. 218 00:24:15,740 --> 00:24:21,690 I was sent here to investigate, so he could learn more before planning the next step. 219 00:24:23,120 --> 00:24:28,360 This gives you the chance to return to Yueluo. But Lu Yu planted a spy in the city. 220 00:24:28,360 --> 00:24:34,270 The spy seeks to become the city lord. Otherwise, you wouldn't have to come here. 221 00:24:34,270 --> 00:24:38,768 Tell Yu Lian to keep investigating. After we enter the city, we shall deal with the spy. 222 00:24:38,768 --> 00:24:40,420 Yes. 223 00:24:45,330 --> 00:24:46,980 I'm ready. 224 00:24:51,790 --> 00:24:55,360 The Yueluo outfit looks amazing. It's different from what we have in Liang State. 225 00:24:55,360 --> 00:24:59,780 Even the best outfit is wasted when someone from Liang wears it. 226 00:24:59,780 --> 00:25:03,110 It's wasted if it's not worn. 227 00:25:06,000 --> 00:25:09,230 Liangzhou's border is just up ahead. 228 00:25:09,230 --> 00:25:11,010 Yes. 229 00:25:11,010 --> 00:25:18,010 Yueluo is across the border, Mount Mingyue, and the Tongfeng River. 230 00:25:18,010 --> 00:25:21,270 Do not tell anyone about my identity in Liang State. 231 00:25:21,270 --> 00:25:25,330 In Yueluo, never mention anything about Wei Zhao. 232 00:25:28,010 --> 00:25:29,920 Did you hear that? 233 00:25:29,920 --> 00:25:33,480 He was talking to you. Keep your lips sealed. 234 00:25:33,480 --> 00:25:36,910 If you tell anyone about his identity, I'll make you pay. 235 00:25:36,910 --> 00:25:40,630 - Keep calling him Young Master. The whole city will find out. - You... 236 00:25:40,630 --> 00:25:43,160 - Am I right? - Enough. 237 00:25:43,160 --> 00:25:47,120 It's just a title. Just call me "Young Master" will do. 238 00:26:16,180 --> 00:26:18,360 Wait for me. 239 00:26:31,136 --> 00:26:32,360 Young Master, look at that. 240 00:26:32,360 --> 00:26:36,480 After crossing the Tongfeng Bridge, Yueluo is straight up ahead. 241 00:26:37,380 --> 00:26:40,670 It's been years since you last walked this path. 242 00:26:41,510 --> 00:26:44,720 Mr. Ping. Lead the way. 243 00:27:04,250 --> 00:27:08,130 [Tongfeng Bridge, Yueluo] 244 00:27:38,530 --> 00:27:41,770 [Le, Yueluo] 245 00:27:45,790 --> 00:27:47,580 My benefactor. 246 00:27:48,850 --> 00:27:50,790 Keep a low profile. 247 00:27:50,790 --> 00:27:52,420 Yes. 248 00:27:53,270 --> 00:27:56,590 Young Master, we should leave. 249 00:27:57,240 --> 00:27:59,830 Sir, please wait. 250 00:28:02,630 --> 00:28:05,980 [Le's home, Yueluo] 251 00:28:05,980 --> 00:28:07,760 The food is ready! 252 00:28:07,760 --> 00:28:10,090 Young Master, have a seat. 253 00:28:11,560 --> 00:28:14,210 - This is a lot of food. - Mind your manners. 254 00:28:14,210 --> 00:28:17,004 Missy, here. I'll give you a hand. 255 00:28:17,004 --> 00:28:19,600 What are you looking at? Is he handsome? 256 00:28:19,600 --> 00:28:22,910 - He is handsome. - You are pretty. 257 00:28:23,860 --> 00:28:27,380 Linlin. Feifei. Stay and join us. 258 00:28:27,380 --> 00:28:29,940 Thank you for helping out. 259 00:28:29,940 --> 00:28:33,820 Never mind, Granny. We'll eat at home. Mother is waiting for us. 260 00:28:33,820 --> 00:28:36,010 - The bamboo tray. - Here you go. 261 00:28:36,010 --> 00:28:37,690 Thanks. 262 00:28:38,560 --> 00:28:40,390 Granny. 263 00:28:40,390 --> 00:28:46,590 If you hadn't rescued Le that day, he would've become a slave in Liang State. 264 00:28:46,590 --> 00:28:51,190 I would've lost my grandson for good. 265 00:28:51,190 --> 00:28:54,305 Le was fortunate. Fate favored him. 266 00:28:54,305 --> 00:28:57,080 Please accept my gratitude. 267 00:28:57,080 --> 00:28:58,750 It's all right. 268 00:29:03,830 --> 00:29:07,920 I am blind. But I want to remember your face. 269 00:29:07,920 --> 00:29:12,024 May I divine your fortune for you? 270 00:29:12,024 --> 00:29:13,780 Young Master... 271 00:29:17,090 --> 00:29:18,720 Go ahead. 272 00:29:38,840 --> 00:29:44,140 Sir, your past was riddled with sorrow. The future is even more challenging. 273 00:29:44,140 --> 00:29:47,420 Please take good care of yourself. 274 00:29:47,420 --> 00:29:52,110 Your time of greatness will come eventually. 275 00:29:52,790 --> 00:29:54,530 Thanks for the advice. 276 00:29:54,530 --> 00:29:56,750 Pardon my manners. 277 00:29:56,750 --> 00:29:59,580 Come. Go ahead. Try the food. 278 00:29:59,580 --> 00:30:03,890 It's only some wild vegetables, but it's homemade food. 279 00:30:03,890 --> 00:30:06,650 You won't get the same flavor anywhere else. 280 00:30:07,440 --> 00:30:09,010 Come, sir. Try the food. 281 00:30:09,010 --> 00:30:12,300 Granny. Do the people here prefer sour-and-spicy food? 282 00:30:12,300 --> 00:30:14,890 It's somewhat different from my home. 283 00:30:15,840 --> 00:30:17,708 You're from Liang State! 284 00:30:20,900 --> 00:30:23,012 Get up! Don't you dare eat her food! 285 00:30:23,012 --> 00:30:24,988 What are you doing? 286 00:30:26,810 --> 00:30:29,050 What are you doing? 287 00:30:29,050 --> 00:30:30,480 Miss. 288 00:30:30,480 --> 00:30:32,080 Excuse me. 289 00:30:33,590 --> 00:30:35,640 The Exquisite Beauty! 290 00:30:35,640 --> 00:30:37,780 Move your chopsticks aside. 291 00:30:38,890 --> 00:30:42,050 Le! Don't be rude! 292 00:30:42,640 --> 00:30:46,930 Our people were sent to Liang State to become slaves. They died there unburied. 293 00:30:46,930 --> 00:30:49,800 Why does she get to sit here and enjoy our food? 294 00:30:55,420 --> 00:30:58,720 Jiang Ci. Finish the food. 295 00:31:06,370 --> 00:31:08,020 Mr. Ping. 296 00:31:16,740 --> 00:31:18,720 What is the situation in the city? 297 00:31:18,720 --> 00:31:20,850 The city lord election is in two days. 298 00:31:20,850 --> 00:31:23,490 Four elders shall be nominated by the people. 299 00:31:23,490 --> 00:31:25,860 The two with the most support will have a duel. 300 00:31:25,860 --> 00:31:28,880 The winner shall be the city lord. 301 00:31:28,880 --> 00:31:33,340 Did you learn anything about the spy? 302 00:31:33,340 --> 00:31:36,890 We don't have a target yet, but it has to be one of the elders. 303 00:31:36,890 --> 00:31:41,460 But we won't have time to find the spy before the election. 304 00:31:41,460 --> 00:31:44,580 Lu Yu killed the former city lord. 305 00:31:44,580 --> 00:31:48,140 And now, he slaughters the people of Yueluo. 306 00:31:48,140 --> 00:31:52,190 How could anyone betray their own honor to serve him? 307 00:31:52,190 --> 00:31:57,850 Lu Yu supports the elders, so he could have his own puppet ruling as the city lord. 308 00:31:57,850 --> 00:32:01,720 Then, he will have the support to strike Liang State. 309 00:32:01,720 --> 00:32:04,470 Young Master. If that's the case, 310 00:32:04,470 --> 00:32:08,140 I fear the people will face another crisis. 311 00:32:09,570 --> 00:32:15,360 Young Master, you have to help us find the spy. 312 00:32:17,320 --> 00:32:21,320 Whether we find the spy or not, the spy is still from Yueluo. 313 00:32:21,320 --> 00:32:25,100 They should bear the consequences of their action. 314 00:32:26,370 --> 00:32:30,410 This jade hairpin was a personal effect of the city lord. 315 00:32:30,940 --> 00:32:35,640 Only the holder of the hairpin can righteously assume the position of the city lord. 316 00:32:35,640 --> 00:32:39,800 After the great war, they have been searching for the jade hairpin. 317 00:32:40,810 --> 00:32:44,960 Do you plan to lure the spy out with the jade hairpin? 318 00:32:45,760 --> 00:32:51,430 When this hairpin is shown, it will be much more difficult for them to become the city lord. 319 00:32:53,190 --> 00:32:56,560 Le was just a child. Please don't take it to heart. 320 00:32:56,560 --> 00:32:57,980 It's all right. 321 00:32:57,980 --> 00:33:01,642 Granny. Le called the Young Master his benefactor. 322 00:33:01,642 --> 00:33:04,580 Do you know what happened? 323 00:33:04,580 --> 00:33:08,050 Le is a stubborn kid. He wouldn't bow to anyone. 324 00:33:08,050 --> 00:33:11,860 After he was sent to the Zhenyuan Army, he had a tough time. 325 00:33:11,860 --> 00:33:15,440 He was almost beaten to death on the street of Qingkang. 326 00:33:15,440 --> 00:33:18,880 But the kind gentleman saved his life. 327 00:33:18,880 --> 00:33:21,020 - Hurry up! - Move! 328 00:33:26,240 --> 00:33:28,550 Hurry up! The Zhenyuan Army is passing. 329 00:33:28,550 --> 00:33:30,718 Out of the way now! [Dawn Guards] 330 00:33:30,718 --> 00:33:34,170 I'm with the Dawn Guards. Stand down! 331 00:33:36,960 --> 00:33:39,580 My apologies for not recognizing you. Please forgive me. 332 00:33:39,580 --> 00:33:43,230 - Kneel! - I'll kill you! 333 00:33:43,230 --> 00:33:45,250 Cursed slave! 334 00:33:53,880 --> 00:33:57,540 He even secretly sent Le back to me. 335 00:33:57,540 --> 00:34:01,800 He reunited me with my grandson. 336 00:34:06,960 --> 00:34:10,710 Who is he to you, miss? 337 00:34:12,200 --> 00:34:14,690 A travel companion. 338 00:34:14,690 --> 00:34:18,610 Miss. Would you mind letting me divine your fortune as well? 339 00:34:18,610 --> 00:34:20,030 Sure. 340 00:34:20,030 --> 00:34:22,550 Here. Granny. 341 00:34:31,320 --> 00:34:34,530 Granny. Am I blessed with a good life? 342 00:34:34,530 --> 00:34:36,670 Life is a long journey. 343 00:34:36,670 --> 00:34:41,150 It's a blessing to find someone you can travel with. 344 00:34:41,150 --> 00:34:44,070 Support each other through thick and thin. 345 00:34:44,070 --> 00:34:48,500 With perseverance, better days will come eventually. 346 00:34:52,340 --> 00:34:56,790 Young Master. Was that the same girl who thwarted our plan at the Fanglin Manor? 347 00:34:56,790 --> 00:34:59,090 Who else could it be? 348 00:35:00,380 --> 00:35:06,690 Young Master. I think you have indulged her too much. 349 00:35:09,420 --> 00:35:11,570 Let her be. 350 00:35:11,570 --> 00:35:15,560 After all, we need her to locate the Yan sisters. 351 00:35:16,630 --> 00:35:19,190 Have you investigated her background? 352 00:35:20,536 --> 00:35:22,420 She's likely the link. 353 00:35:24,420 --> 00:35:27,510 That is great news. 354 00:35:27,510 --> 00:35:30,920 We can learn the truth of what happened after we locate the sisters. 355 00:35:30,920 --> 00:35:34,430 If the Yans framed the old city lord, 356 00:35:34,430 --> 00:35:40,090 Young Master, you must slay them and avenge the old city lord. 357 00:35:59,750 --> 00:36:02,130 General wants us to keep our heads down. 358 00:36:02,130 --> 00:36:05,590 Stay cautious. Don't get yourselves into trouble. 359 00:36:05,590 --> 00:36:08,610 - Especially you! - Yes. 360 00:36:23,610 --> 00:36:26,060 - Hurry up! - Stop pushing me! 361 00:36:29,740 --> 00:36:31,800 Quick! Hurry! 362 00:36:31,800 --> 00:36:33,500 Get him! 363 00:36:37,360 --> 00:36:41,560 Granny. This used to be a guard post, right? 364 00:36:41,560 --> 00:36:44,590 How can you tell? 365 00:36:44,590 --> 00:36:48,750 The Tongfeng Bridge has bells on it. The sounds they make are the alarm. 366 00:36:48,750 --> 00:36:52,110 This lodge was built in a secluded part of the forest. 367 00:36:52,110 --> 00:36:56,660 It has a great view of the Tongfeng Bridge. 368 00:36:56,660 --> 00:36:58,910 I am blind and old. 369 00:36:58,910 --> 00:37:04,210 Le did this to help the people as much as possible. 370 00:37:04,210 --> 00:37:11,270 Granny. Did Le ever mention a woman in her 40s with heroic poise, 371 00:37:11,270 --> 00:37:15,060 curvy brows, and dressed like a warrior? 372 00:37:15,060 --> 00:37:20,210 Recently, no one from Liang State crossed the bridge. 373 00:37:22,040 --> 00:37:25,570 This is not the only way to reach Yueluo. 374 00:37:25,570 --> 00:37:27,920 The bridge leads to the backside. 375 00:37:27,920 --> 00:37:31,390 Your master may have taken the other route. 376 00:37:31,390 --> 00:37:33,440 - Stop! - Stop right there! 377 00:37:33,440 --> 00:37:35,610 Stop! 378 00:37:35,610 --> 00:37:37,360 - Stop! - Stop! 379 00:37:37,360 --> 00:37:40,810 - Young Master. The Zhenyuan Army. - Stop! 380 00:37:45,270 --> 00:37:48,248 - Get up! - Is Le in trouble? 381 00:37:48,248 --> 00:37:52,180 If soldiers of the Zhenyuan Army die in Yueluo, Yueluo can never clear its name. 382 00:38:02,760 --> 00:38:04,480 Take him away. 383 00:38:08,500 --> 00:38:11,470 You can't go. I'll go. 384 00:38:38,572 --> 00:38:39,880 Stop hitting him! 385 00:38:39,880 --> 00:38:42,672 - Get him! - Cursed brat! I told you not to get into trouble. 386 00:38:42,672 --> 00:38:45,500 How do you explain offending the soldiers? 387 00:38:46,820 --> 00:38:48,521 Soldiers, he is my little brother. 388 00:38:48,521 --> 00:38:51,650 I'll apologize on his behalf. Please forgive him. 389 00:38:51,650 --> 00:38:54,590 - Your little brother? - Yeah. He is my brother. 390 00:38:54,590 --> 00:38:57,810 Please have a heart. Don't hold it against him. Spare his life. 391 00:38:57,810 --> 00:38:59,590 I can spare him. 392 00:38:59,590 --> 00:39:02,100 But he made a fool out of me. What about that? 393 00:39:02,100 --> 00:39:03,690 I'll make it up to you. 394 00:39:03,690 --> 00:39:07,010 Cursed brat. Go home and reflect on it! 395 00:39:08,240 --> 00:39:11,510 I'll break your legs! 396 00:39:15,110 --> 00:39:16,940 Sir, how kind of you. 397 00:39:16,940 --> 00:39:20,428 I'll hunt some animals and prepare a good meal. 398 00:39:20,428 --> 00:39:22,780 Little girl. Don't go. 399 00:39:22,780 --> 00:39:25,710 You look good enough. Look, come to the camp with me. 400 00:39:25,710 --> 00:39:29,340 Serve me well, I'll make you my concubine. Then, you won't have to be a slave. 401 00:39:29,340 --> 00:39:32,000 Come on, little girl. 402 00:39:33,550 --> 00:39:35,184 Little girl. 403 00:39:37,040 --> 00:39:38,800 How dare you? You cut me! 404 00:39:38,800 --> 00:39:41,760 Clean the wound now! The poison will invade his heart! 405 00:39:41,760 --> 00:39:44,000 Poison? What poison? Explain yourself. 406 00:39:44,000 --> 00:39:46,880 Forgive me. Please forgive me. 407 00:39:46,880 --> 00:39:51,340 I spend a lot of time in the forest. To protect myself from animals, I covered the knife with poison. 408 00:39:51,340 --> 00:39:54,410 This poison is highly lethal. It always kills. 409 00:39:54,410 --> 00:39:56,590 - Tend to the wound! - Clean the cut now! 410 00:39:56,590 --> 00:39:59,130 Get the wound treated! 411 00:39:59,130 --> 00:40:01,380 Don't let the poison reach his heart! 412 00:40:01,380 --> 00:40:05,380 Sir, stay in bed and rest well! 413 00:40:15,980 --> 00:40:17,960 Le! Are you all right? 414 00:40:17,960 --> 00:40:20,900 - How did you get hurt? - Bear with this. 415 00:40:32,846 --> 00:40:36,920 You're amazing, Le. The pain doesn't scare you at all. 416 00:40:39,140 --> 00:40:40,751 Go away. 417 00:40:40,751 --> 00:40:42,770 I don't need your help. 418 00:40:43,540 --> 00:40:46,340 Bite down. Do as I say if you want to live. 419 00:40:46,340 --> 00:40:50,150 Do you hate me? Get well and chase me out, then. 420 00:40:51,310 --> 00:40:53,790 The lady is even more impressive. 421 00:40:59,740 --> 00:41:01,590 Bear with this. 422 00:41:05,170 --> 00:41:07,080 It will be over soon. 423 00:41:25,140 --> 00:41:30,610 Yu Lian. Look. The flower is red, so how did it turn green? 424 00:41:30,610 --> 00:41:33,730 I don't get it at all. 425 00:41:33,730 --> 00:41:36,060 - Young Master. - Mr. Ping. 426 00:41:36,060 --> 00:41:41,310 We must find the spy as soon as possible. The search for the Yan sisters can wait. 427 00:41:41,310 --> 00:41:44,420 - Young Master? - Yu Lian. Keep an eye on Jiang Ci. 428 00:41:44,420 --> 00:41:47,020 If she goes after her master, let her go. 429 00:41:47,020 --> 00:41:50,330 She must suspect nothing. Do not let her flee. 430 00:41:50,330 --> 00:41:51,830 Yes. 431 00:42:09,070 --> 00:42:11,270 Le is fast asleep. 432 00:42:14,210 --> 00:42:15,690 Mr. Ping has trouble breathing. 433 00:42:15,690 --> 00:42:18,630 I'll make you some loquat syrup. It should make you well. 434 00:42:18,630 --> 00:42:20,400 Why you... 435 00:42:20,400 --> 00:42:21,952 Why you... 436 00:42:23,020 --> 00:42:25,120 Loquat syrup? 437 00:42:27,150 --> 00:42:28,630 Here you go. 438 00:42:30,460 --> 00:42:32,320 So pretty. 439 00:42:32,320 --> 00:42:34,810 We actually met once. 440 00:42:34,810 --> 00:42:38,820 Your name is Lian. Your name suits you. 441 00:42:38,820 --> 00:42:40,520 The Fanglin Manor? 442 00:42:41,170 --> 00:42:43,710 - How do you know? - You ruined my operation. 443 00:42:43,710 --> 00:42:47,080 I've wanted to skin you alive ever since. 444 00:42:47,080 --> 00:42:49,570 Have mercy. 445 00:42:50,870 --> 00:42:55,230 Tell me, did you really cover the cleaver with poison? 446 00:42:55,230 --> 00:42:58,120 Of course not. It's this. 447 00:42:58,790 --> 00:43:00,570 It's called the heart bundle weed. 448 00:43:00,570 --> 00:43:03,440 But it's a flower. Why call it a weed? 449 00:43:03,440 --> 00:43:07,500 I bet you didn't know. This is actually a type of grass. 450 00:43:07,500 --> 00:43:10,940 It's only shaped like a flower. The juice is green. 451 00:43:10,940 --> 00:43:13,920 It can be scary, but totally harmless. 452 00:43:13,920 --> 00:43:18,560 Seeing I saved the poor boy, have mercy on me, miss. 453 00:43:19,850 --> 00:43:23,000 I am Yu Lian. Stop calling me "miss". 454 00:43:23,000 --> 00:43:25,270 Yes, miss. 455 00:43:25,850 --> 00:43:28,970 All the good-looking people are sharp-tongued. 456 00:43:31,660 --> 00:43:33,940 Where is the Shameless Cat? 457 00:43:35,000 --> 00:43:45,070 Timing and Subtitles brought to you by The Fallen City Revivers Team @Viki.com 458 00:43:49,620 --> 00:43:54,740 song credit 459 00:43:54,740 --> 00:44:03,826 ♫ Pluck a red bean, cherish you deep within ♫ 460 00:44:03,826 --> 00:44:12,656 ♫ A flower of affection blooms without fading forever in love ♫ 461 00:44:12,656 --> 00:44:21,536 ♫ Fold a kite, let it fly with the wind into sweet dreams ♫ 462 00:44:21,536 --> 00:44:31,586 ♫ The beautiful moments we shared last through time, we never leave each other ♫ 463 00:44:31,586 --> 00:44:35,976 ♫ My love sees the sun rising and the moon setting ♫ 464 00:44:35,976 --> 00:44:40,466 ♫ Your face stays vivid in my mind ♫ 465 00:44:40,466 --> 00:44:44,916 ♫ Two hearts bound to each other ♫ 466 00:44:44,916 --> 00:44:49,396 ♫ Like flowing water, love and hate continue ♫ 467 00:44:49,396 --> 00:44:53,756 ♫ I only wish for your unwavering heart ♫ 468 00:44:53,756 --> 00:44:58,286 ♫ You are still there when I turn back ♫ 469 00:44:58,286 --> 00:45:02,586 ♫ As passionate as we first met, I hold your hands through eternity ♫ 470 00:45:02,586 --> 00:45:11,646 ♫ Time cannot separate us, our longings go on ♫ 471 00:45:14,936 --> 00:45:19,366 ♫ My love sees the sun rising and the moon setting ♫ 472 00:45:19,366 --> 00:45:23,786 ♫ Your face stays vivid in my mind ♫ 473 00:45:23,786 --> 00:45:28,246 ♫ Two hearts bound to each other ♫ 474 00:45:28,246 --> 00:45:32,656 ♫ Like flowing water, love and hate continue ♫ 475 00:45:32,656 --> 00:45:37,136 ♫ I only wish for your unwavering heart ♫ 476 00:45:37,136 --> 00:45:41,586 ♫ You are still there when I turn back ♫ 477 00:45:41,586 --> 00:45:45,946 ♫ As passionate as we first met, I hold your hands through eternity ♫ 478 00:45:45,946 --> 00:45:55,256 ♫ Time cannot separate us, our longings go on ♫ 37396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.