Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,030 --> 00:00:35,030
Timing and Subtitles brought to you by
The Fallen City Revivers Team @Viki.com
2
00:00:37,740 --> 00:00:42,750
'Dreams of Mountains and Rivers' - Sun Nan
3
00:00:42,750 --> 00:00:49,570
♫ Flower petals have fallen,
piling as high as mortal mercilessness ♫
4
00:00:49,570 --> 00:00:56,410
♫ Gone with the wind,
as if it has never existed ♫
5
00:00:56,410 --> 00:01:03,500
♫ Using a drop of ink from time to rewrite the story of you and me ♫
6
00:01:03,500 --> 00:01:10,050
♫ We travel together in joys and woes ♫
7
00:01:10,050 --> 00:01:17,010
♫ Blood bathes this entangled destiny ♫
8
00:01:17,010 --> 00:01:24,030
♫ For the next reunion
in the troubled times ♫
9
00:01:24,030 --> 00:01:30,800
♫ Side by side, we have overcome hardships and regained what was lost ♫
10
00:01:30,800 --> 00:01:37,500
♫ Wars and bleakness,
the bright moon shines upon the city ♫
11
00:01:37,500 --> 00:01:44,590
♫ I am willing to give my all and fight relentlessly ♫
12
00:01:44,590 --> 00:01:51,308
♫ All for the sake of no regrets, I will not back down in this life-and-death battle ♫
13
00:01:51,308 --> 00:01:58,110
♫ Even as time passes and stars change,
people remain steadfast at the end of the world ♫
14
00:01:58,110 --> 00:02:01,640
♫ I brave the grim haze
to be with you once again ♫
15
00:02:11,210 --> 00:02:14,280
[Episode 20]
16
00:02:17,330 --> 00:02:22,383
[Dragon King Shrine, Yuzhou Island]
17
00:02:22,383 --> 00:02:26,720
Miss, are you waiting for someone?
18
00:02:29,530 --> 00:02:34,730
An old friend requested that I bring her
a kitten.
19
00:02:35,660 --> 00:02:39,580
Granny. Is this the kitten?
20
00:02:43,000 --> 00:02:47,700
This is not the kitten. I mistook you for someone else.
21
00:02:47,700 --> 00:02:49,770
Granny.
22
00:02:49,770 --> 00:02:51,730
Have another look.
23
00:02:55,110 --> 00:02:57,000
Is this the kitten?
24
00:03:04,410 --> 00:03:07,030
- Are you Ci?
- Yes.
25
00:03:07,030 --> 00:03:09,340
Granny. Where is my master?
26
00:03:09,340 --> 00:03:11,390
You never came.
27
00:03:11,390 --> 00:03:14,780
She thought that you went to Yueluo
to acquire the Bitterless Congee.
28
00:03:14,780 --> 00:03:16,820
She is headed for Yueluo to search for you.
29
00:03:16,820 --> 00:03:18,920
She went to Yueluo?
30
00:03:37,410 --> 00:03:39,170
I was too late.
31
00:03:39,170 --> 00:03:41,530
My master has left.
32
00:03:43,340 --> 00:03:45,368
Any regrets?
33
00:03:45,368 --> 00:03:47,050
What do you mean?
34
00:03:47,050 --> 00:03:51,010
You missed your master
because you came to inform me.
35
00:03:51,540 --> 00:03:53,660
I do regret it.
36
00:03:53,660 --> 00:03:59,390
But if I didn't come back and let Lord Pei
catch you, I'd regret just the same.
37
00:04:00,510 --> 00:04:05,010
We don't always get a win-win situation
with every predicament.
38
00:04:05,660 --> 00:04:09,060
Yeah. I know where my master is headed.
39
00:04:09,060 --> 00:04:11,860
I can just search for her in Yueluo.
40
00:04:11,860 --> 00:04:15,040
Weren't you from Yueluo?
Is it far from here?
41
00:04:16,059 --> 00:04:18,040
No.
42
00:04:18,040 --> 00:04:21,020
I'll go after her later.
I'll move out in a moment.
43
00:04:21,670 --> 00:04:23,640
Let me escort you there.
44
00:04:24,620 --> 00:04:26,460
Why?
45
00:04:27,220 --> 00:04:31,220
I just received a mission.
I must travel to Liangzhou. It's in the same direction.
46
00:04:31,220 --> 00:04:33,172
You could go home too.
47
00:04:33,172 --> 00:04:36,220
I know I can count on you to be my guide.
48
00:04:45,660 --> 00:04:47,520
Take this.
49
00:04:54,490 --> 00:04:56,310
Are you sure?
50
00:04:56,310 --> 00:04:58,490
Take it or leave it.
51
00:05:17,260 --> 00:05:20,240
His Majesty's secret message.
It was as you expected.
52
00:05:20,240 --> 00:05:23,890
His Majesty ordered you
to spy on Lu Yu in Liangzhou.
53
00:05:25,060 --> 00:05:28,490
Return to Qingkang. Take over the affairs of the Guangming Bureau.
54
00:05:28,490 --> 00:05:31,680
Intercept my letters. Keep His Majesty posted
on the situation in Liangzhou.
55
00:05:31,680 --> 00:05:34,080
He must suspect nothing.
56
00:05:34,080 --> 00:05:37,740
Should you really operate alone with me away?
57
00:05:37,740 --> 00:05:41,950
Don't worry.
Mr. Ping will be here for me soon.
58
00:05:41,950 --> 00:05:46,790
What if your excuse to be in Liangzhou
draws Jiang Ci's suspicion?
59
00:05:52,230 --> 00:05:55,520
I truly hope she is not related to the Yans.
60
00:06:58,130 --> 00:07:00,220
What are you doing?
61
00:07:14,420 --> 00:07:16,570
What are you doing here?
62
00:07:53,620 --> 00:07:56,720
Having trouble sleeping
because you're homesick?
63
00:07:59,630 --> 00:08:03,750
This is the Firefly Grass juice
from my homeland. It works wonders.
64
00:08:03,750 --> 00:08:08,880
The grass grows by the mountain roads. It guides the travelers home.
65
00:08:08,880 --> 00:08:14,370
You once said you had no families,
hence there's no need to miss home.
66
00:08:14,370 --> 00:08:19,360
You also said it was nice
to have a home to return to.
67
00:09:07,830 --> 00:09:09,780
Your master is in Yueluo.
68
00:09:09,780 --> 00:09:12,760
You can recognize her
even without the clay cat.
69
00:09:12,760 --> 00:09:14,560
This is not only a keepsake.
70
00:09:14,560 --> 00:09:18,040
She gave it to me on my sixth birthday.
71
00:09:21,280 --> 00:09:23,560
How could I be so clumsy?
72
00:09:39,280 --> 00:09:41,300
- Let's go.
- Alright.
73
00:09:59,460 --> 00:10:02,830
Your Lordship.
Madam finished her prayer.
74
00:10:35,660 --> 00:10:38,640
Mother, you finally agreed to see me.
75
00:10:38,640 --> 00:10:40,630
Sit.
76
00:10:58,310 --> 00:11:02,700
The crisis was resolved
thanks to Buddha's blessing.
77
00:11:02,700 --> 00:11:07,860
It's only natural that I pray in gratitude. My prayer shall keep the Pei Clan safe.
78
00:11:10,110 --> 00:11:14,950
You went through the trouble
of planting He Zhenwen in Nanling
79
00:11:14,950 --> 00:11:21,280
so he could act as the pry bar that shakes
the foundation of the Pei Clan.
80
00:11:21,280 --> 00:11:26,920
The jewelry in Bihe Manor, the land deeds,
81
00:11:26,920 --> 00:11:30,570
and the fine weapons that cut through
even the toughest steel...
82
00:11:32,140 --> 00:11:34,700
What do you want with them?
83
00:11:37,440 --> 00:11:40,420
You know the answer. Why bother asking?
84
00:11:40,420 --> 00:11:43,170
I want to hear you say it.
85
00:11:46,930 --> 00:11:52,330
I want you to take the throne
and never bow to anyone.
86
00:11:57,170 --> 00:11:59,520
Are you scared?
87
00:12:01,570 --> 00:12:05,520
You've spent years
strategizing the campaigns tirelessly.
88
00:12:05,520 --> 00:12:08,520
But nothing you do can make you
more than a servant of the Xie Clan.
89
00:12:08,520 --> 00:12:12,600
You are but an ant they can crush
with a single flick.
90
00:12:12,600 --> 00:12:14,800
A new ruler will have his own officers.
91
00:12:14,800 --> 00:12:20,990
When His Majesty passes away and is replaced,
do you really want to start over?
92
00:12:20,990 --> 00:12:25,770
Unless you want to be controlled, be the master of your destiny. Otherwise,
93
00:12:25,770 --> 00:12:29,160
you will always be an insignificant stepping stone.
94
00:12:30,900 --> 00:12:36,800
You've always taught me
to keep the glory of the Pei Clan in mind.
95
00:12:36,800 --> 00:12:43,590
But you are asking me to turn the whole family
into sinners of treason.
96
00:12:49,240 --> 00:12:51,110
Du.
97
00:13:16,860 --> 00:13:21,600
This was the last outfit your father wore
when he fought the Wei army.
98
00:13:21,600 --> 00:13:27,360
I've always kept it, hoping that one day...
99
00:13:29,896 --> 00:13:32,792
you could see what his loyalty brought him.
100
00:13:32,792 --> 00:13:37,310
He started serving His Majesty
when he was only 18 years old. He knew a lot of secrets.
101
00:13:37,310 --> 00:13:42,190
The Changfeng Guards' power grew. That had His Majesty concerned.
102
00:13:42,190 --> 00:13:44,610
Your father requested to be stationed
at the borders.
103
00:13:44,610 --> 00:13:48,010
Only then could he separate himself
from his family.
104
00:13:48,010 --> 00:13:54,360
He knew only his death on the battlefield could
save the Pei Clan and the Changfeng Guards.
105
00:13:54,360 --> 00:13:59,680
Countless bow down to power. Only the one who rules won't have to live in fear.
106
00:13:59,680 --> 00:14:02,620
We could die at the whim of those in power.
107
00:14:02,620 --> 00:14:07,530
Even if you earn the title of a wise official,
it won't even matter.
108
00:14:07,530 --> 00:14:11,680
Don't you see how it ended for your father?
109
00:14:11,680 --> 00:14:13,820
His Majesty has two sons.
110
00:14:13,820 --> 00:14:18,240
The Crown Prince is soft. Prince Zhuang is hedonistic. Both of them are not fit to rule.
111
00:14:18,240 --> 00:14:20,530
You are different.
112
00:14:20,530 --> 00:14:24,330
So you'd make His Majesty
believe that I was his son?
113
00:14:25,240 --> 00:14:30,800
What exactly do I mean to you?
114
00:14:32,400 --> 00:14:37,700
You are my son... I risked my life to give birth to you.
115
00:14:37,700 --> 00:14:41,030
We are each other's only true family
in this world.
116
00:14:41,030 --> 00:14:45,600
The two of us should join hands. We rise as one,
117
00:14:45,600 --> 00:14:48,150
or die as one.
118
00:14:50,130 --> 00:14:54,500
I'll arrange for you to meet
Second Young Lady Dong in a few days.
119
00:14:54,500 --> 00:14:59,300
It's good that you are close
with the Crown Prince. But there will always be a barrier between the ruler and his officials.
120
00:14:59,300 --> 00:15:05,060
When you marry the girl,
you will truly become his family.
121
00:15:12,530 --> 00:15:18,060
I shall pretend
I never heard a word from you.
122
00:15:19,710 --> 00:15:23,780
Please keep this bloodied outfit.
123
00:15:26,160 --> 00:15:28,300
I shall take my leave now.
124
00:15:47,730 --> 00:15:52,500
His Lordship is unwavering. It's impossible to convince him.
125
00:15:57,100 --> 00:15:59,800
He is still my son.
126
00:16:02,200 --> 00:16:04,920
I know him best.
127
00:16:04,920 --> 00:16:08,340
He knows I am right about everything.
128
00:16:08,340 --> 00:16:11,730
He simply finds it hard to process it all.
129
00:16:14,720 --> 00:16:19,300
That girl has affected His Lordship
more than expected.
130
00:16:22,470 --> 00:16:29,630
Yan would never give up the chance
for glory and power, for that silly girl.
131
00:16:29,630 --> 00:16:34,350
She is but an insect. We need not pay her attention.
132
00:16:35,130 --> 00:16:40,980
We didn't retake the account book
of our dealings with Nanling. I fear it might become a loose end.
133
00:16:42,690 --> 00:16:45,370
The Pei Clan's fate is at stake.
134
00:16:45,370 --> 00:16:48,300
Yan will get it back.
135
00:16:48,300 --> 00:16:53,430
But the one in Liangzhou is
more flustered than we are.
136
00:16:58,870 --> 00:17:01,868
My Lord, fear not.
[Zhenyuan Army of Liangzhou,
Liang State]
137
00:17:01,868 --> 00:17:05,000
Qingkang's scout will be here today.
138
00:17:05,000 --> 00:17:08,160
I failed you.
[Zhenyuan Army General, Lu Yu | Liang State]
139
00:17:08,160 --> 00:17:13,900
I couldn't uncover the link between the
Nanling Foundry Bureau and Madam Rongguo.
140
00:17:13,900 --> 00:17:19,200
It's the reason you had to
take the blame for Pei Yan.
141
00:17:22,220 --> 00:17:26,030
Rong Yudie is very treacherous.
142
00:17:26,030 --> 00:17:30,170
She fooled even me, not just you.
143
00:17:31,390 --> 00:17:36,100
Madam Rongguo is secretly
in charge of the Nanling Foundry Bureau.
144
00:17:36,100 --> 00:17:39,600
Perhaps she seeks to rebel.
145
00:17:41,960 --> 00:17:47,600
Back then, Rong Yudie meticulously planned
and seduced Xie Che.
146
00:17:47,600 --> 00:17:50,700
She had hoped for Xie Che
to rebel and take the throne.
147
00:17:50,700 --> 00:17:58,130
But to her surprise, she was expendable
when power was the prize.
148
00:17:58,130 --> 00:18:01,500
She married Pei Zijing only to become
a widow soon.
149
00:18:01,500 --> 00:18:05,720
She has just as much resentment as me.
150
00:18:05,720 --> 00:18:07,430
Report!
151
00:18:08,600 --> 00:18:12,640
- How is Dalang?
- My Lord, the First Young Master went on a trip, and caught a cold.
152
00:18:12,640 --> 00:18:15,500
The cough is serious. But His Majesty
sent the physician to tend to him.
153
00:18:15,500 --> 00:18:17,600
He is all right now.
154
00:18:19,780 --> 00:18:25,213
- What else did you learn?
- I also found out that His Majesty never mentioned the account book in court.
155
00:18:28,040 --> 00:18:33,416
His Majesty made your firstborn ill
to intimidate you.
156
00:18:33,416 --> 00:18:38,800
He kept the account book a secret
as a means to grant you a favor.
157
00:18:38,800 --> 00:18:41,900
His Majesty granted you a favor
and intimidated you,
158
00:18:41,900 --> 00:18:46,430
it seems that you will be safe for now.
159
00:18:46,430 --> 00:18:50,130
Who would've thought? I've dominated in battles
160
00:18:50,130 --> 00:18:56,740
and slain countless foes. But now my son is the only reason
I'm still alive?
161
00:18:57,820 --> 00:19:01,800
You followed His Majesty on
numerous campaigns as a young man.
162
00:19:01,800 --> 00:19:05,600
You've had many close calls
and many heroic feats.
163
00:19:05,600 --> 00:19:11,800
But now, you and your son are separated,
and can't be reunited.
164
00:19:11,800 --> 00:19:13,750
It's truly regretful.
165
00:19:13,750 --> 00:19:16,980
The state of Liang wouldn't have existed
without my dedication!
166
00:19:16,980 --> 00:19:21,040
Now that I guard the borders,
he's shown nothing but distrust!
167
00:19:21,040 --> 00:19:26,190
If my son wasn't held hostage in Qingkang,
I would've rebelled against him!
168
00:19:26,190 --> 00:19:28,380
At ease, my Lord.
169
00:19:28,380 --> 00:19:32,230
Now is not the best time
to undertake our great work.
170
00:19:32,230 --> 00:19:37,000
Any rash decision would mean a brutal conflict
with the Imperial Guards.
171
00:19:37,000 --> 00:19:40,500
You might even be branded a sinner forever.
172
00:19:40,500 --> 00:19:42,990
It will only do you harm.
173
00:19:46,630 --> 00:19:48,810
You have a point.
174
00:19:48,810 --> 00:19:52,580
I must keep my head down
until my son is returned to me.
175
00:19:52,580 --> 00:19:56,710
I can't let him have control over me.
176
00:19:59,910 --> 00:20:03,340
Xie Che and I are destined to battle.
177
00:20:04,480 --> 00:20:10,770
But before that, preparations are needed.
178
00:20:11,330 --> 00:20:17,260
After seizing Yueluo, I can ask Wei's help to take Liang State by force.
[Yueluo City]
179
00:20:17,260 --> 00:20:23,540
When the time comes,
Xie Che will be no match for me. [Wei]
180
00:20:25,520 --> 00:20:28,440
Whoever controls Yueluo
will have the upper hand.
181
00:20:28,440 --> 00:20:31,800
But the terrain makes it
an impregnable fortress.
182
00:20:31,800 --> 00:20:35,200
Perhaps we should plan this carefully.
183
00:20:38,230 --> 00:20:42,930
I know a way to break them
without any confrontations.
184
00:20:42,930 --> 00:20:46,630
Does that mean you have other plans brewing?
185
00:20:49,610 --> 00:20:52,890
I have my spy in Yueluo.
186
00:20:52,890 --> 00:20:57,240
As long as he secures his place
as the city lord,
187
00:20:57,240 --> 00:21:04,820
when the time comes,
Yueluo shall be mine to take.
188
00:21:35,670 --> 00:21:37,480
Smells great.
189
00:21:45,544 --> 00:21:48,490
Shameless Cat, look. It's the half-moon red.
190
00:21:52,000 --> 00:21:56,700
Honey made with this flower tastes great. I'll make you some when we're in Yueluo.
191
00:22:01,300 --> 00:22:03,200
Not feeling sad anymore?
192
00:22:04,790 --> 00:22:06,790
Feeling sad won't help.
193
00:22:06,790 --> 00:22:08,960
What's broken is broken.
194
00:22:08,960 --> 00:22:13,070
I'll see my master soon. We'll make a new one together.
195
00:22:13,070 --> 00:22:16,720
If it weren't for her,
you wouldn't have been in danger.
196
00:22:16,720 --> 00:22:19,380
Why must you make
the Bitterless Congee for her?
197
00:22:19,380 --> 00:22:23,690
When my master was young,
she went to Yueluo with her family.
198
00:22:23,690 --> 00:22:27,960
She said the taste of that congee
had left her craving it ever since.
199
00:22:27,960 --> 00:22:30,950
So, I want to make her some.
200
00:22:31,780 --> 00:22:35,960
Your master came to Yueluo with her family?
201
00:22:35,960 --> 00:22:37,690
When was that?
202
00:22:38,300 --> 00:22:42,440
No idea. She rarely talks about her past.
203
00:22:42,440 --> 00:22:47,630
However, she always looks weighed down
by quiet sorrow.
204
00:22:47,630 --> 00:22:50,460
Maybe she misses her family.
205
00:22:56,660 --> 00:22:58,520
What is her name?
206
00:22:58,520 --> 00:23:00,250
Qiao Yan.
207
00:23:02,010 --> 00:23:07,150
We'll be in Yueluo soon. I'll show her the most authentic
Bitterless Congee.
208
00:23:16,220 --> 00:23:18,520
The locals don't welcome those
from Liang State.
209
00:23:18,520 --> 00:23:21,430
Don't let them find out where you're from.
210
00:23:26,800 --> 00:23:28,940
This looks amazing.
211
00:23:43,390 --> 00:23:47,420
Young Master. I still don't get it.
212
00:23:47,420 --> 00:23:53,410
Why doesn't His Majesty realize
that Lu Yu seeks to rebel against him?
213
00:23:54,110 --> 00:23:58,010
Why didn't he reveal the account book,
and strip him of his army?
214
00:23:58,010 --> 00:24:01,330
Lu Yu guards the border of Liang State.
215
00:24:01,330 --> 00:24:07,240
If he told the world Lu Yu was a traitor,
it'd strike fear in the people.
216
00:24:07,240 --> 00:24:10,250
That would tempt Wei to make a move.
217
00:24:10,250 --> 00:24:15,740
Unless it's absolutely necessary, His Majesty wouldn't fallout with Lu Yu.
218
00:24:15,740 --> 00:24:21,690
I was sent here to investigate, so he could
learn more before planning the next step.
219
00:24:23,120 --> 00:24:28,360
This gives you the chance to return to Yueluo. But Lu Yu planted a spy in the city.
220
00:24:28,360 --> 00:24:34,270
The spy seeks to become the city lord. Otherwise, you wouldn't have to come here.
221
00:24:34,270 --> 00:24:38,768
Tell Yu Lian to keep investigating. After we enter the city,
we shall deal with the spy.
222
00:24:38,768 --> 00:24:40,420
Yes.
223
00:24:45,330 --> 00:24:46,980
I'm ready.
224
00:24:51,790 --> 00:24:55,360
The Yueluo outfit looks amazing. It's different from what we have
in Liang State.
225
00:24:55,360 --> 00:24:59,780
Even the best outfit is wasted
when someone from Liang wears it.
226
00:24:59,780 --> 00:25:03,110
It's wasted if it's not worn.
227
00:25:06,000 --> 00:25:09,230
Liangzhou's border is just up ahead.
228
00:25:09,230 --> 00:25:11,010
Yes.
229
00:25:11,010 --> 00:25:18,010
Yueluo is across the border, Mount Mingyue,
and the Tongfeng River.
230
00:25:18,010 --> 00:25:21,270
Do not tell anyone about my identity
in Liang State.
231
00:25:21,270 --> 00:25:25,330
In Yueluo, never mention anything
about Wei Zhao.
232
00:25:28,010 --> 00:25:29,920
Did you hear that?
233
00:25:29,920 --> 00:25:33,480
He was talking to you. Keep your lips sealed.
234
00:25:33,480 --> 00:25:36,910
If you tell anyone about his identity,
I'll make you pay.
235
00:25:36,910 --> 00:25:40,630
- Keep calling him Young Master. The whole city will find out.
- You...
236
00:25:40,630 --> 00:25:43,160
- Am I right?
- Enough.
237
00:25:43,160 --> 00:25:47,120
It's just a title. Just call me "Young Master" will do.
238
00:26:16,180 --> 00:26:18,360
Wait for me.
239
00:26:31,136 --> 00:26:32,360
Young Master, look at that.
240
00:26:32,360 --> 00:26:36,480
After crossing the Tongfeng Bridge,
Yueluo is straight up ahead.
241
00:26:37,380 --> 00:26:40,670
It's been years since you last
walked this path.
242
00:26:41,510 --> 00:26:44,720
Mr. Ping. Lead the way.
243
00:27:04,250 --> 00:27:08,130
[Tongfeng Bridge, Yueluo]
244
00:27:38,530 --> 00:27:41,770
[Le, Yueluo]
245
00:27:45,790 --> 00:27:47,580
My benefactor.
246
00:27:48,850 --> 00:27:50,790
Keep a low profile.
247
00:27:50,790 --> 00:27:52,420
Yes.
248
00:27:53,270 --> 00:27:56,590
Young Master, we should leave.
249
00:27:57,240 --> 00:27:59,830
Sir, please wait.
250
00:28:02,630 --> 00:28:05,980
[Le's home, Yueluo]
251
00:28:05,980 --> 00:28:07,760
The food is ready!
252
00:28:07,760 --> 00:28:10,090
Young Master, have a seat.
253
00:28:11,560 --> 00:28:14,210
- This is a lot of food.
- Mind your manners.
254
00:28:14,210 --> 00:28:17,004
Missy, here. I'll give you a hand.
255
00:28:17,004 --> 00:28:19,600
What are you looking at? Is he handsome?
256
00:28:19,600 --> 00:28:22,910
- He is handsome.
- You are pretty.
257
00:28:23,860 --> 00:28:27,380
Linlin. Feifei. Stay and join us.
258
00:28:27,380 --> 00:28:29,940
Thank you for helping out.
259
00:28:29,940 --> 00:28:33,820
Never mind, Granny. We'll eat at home. Mother is waiting for us.
260
00:28:33,820 --> 00:28:36,010
- The bamboo tray.
- Here you go.
261
00:28:36,010 --> 00:28:37,690
Thanks.
262
00:28:38,560 --> 00:28:40,390
Granny.
263
00:28:40,390 --> 00:28:46,590
If you hadn't rescued Le that day,
he would've become a slave in Liang State.
264
00:28:46,590 --> 00:28:51,190
I would've lost my grandson for good.
265
00:28:51,190 --> 00:28:54,305
Le was fortunate. Fate favored him.
266
00:28:54,305 --> 00:28:57,080
Please accept my gratitude.
267
00:28:57,080 --> 00:28:58,750
It's all right.
268
00:29:03,830 --> 00:29:07,920
I am blind. But I want to remember your face.
269
00:29:07,920 --> 00:29:12,024
May I divine your fortune for you?
270
00:29:12,024 --> 00:29:13,780
Young Master...
271
00:29:17,090 --> 00:29:18,720
Go ahead.
272
00:29:38,840 --> 00:29:44,140
Sir, your past was riddled with sorrow. The future is even more challenging.
273
00:29:44,140 --> 00:29:47,420
Please take good care of yourself.
274
00:29:47,420 --> 00:29:52,110
Your time of greatness will come eventually.
275
00:29:52,790 --> 00:29:54,530
Thanks for the advice.
276
00:29:54,530 --> 00:29:56,750
Pardon my manners.
277
00:29:56,750 --> 00:29:59,580
Come. Go ahead. Try the food.
278
00:29:59,580 --> 00:30:03,890
It's only some wild vegetables,
but it's homemade food.
279
00:30:03,890 --> 00:30:06,650
You won't get the same flavor anywhere else.
280
00:30:07,440 --> 00:30:09,010
Come, sir. Try the food.
281
00:30:09,010 --> 00:30:12,300
Granny. Do the people here
prefer sour-and-spicy food?
282
00:30:12,300 --> 00:30:14,890
It's somewhat different from my home.
283
00:30:15,840 --> 00:30:17,708
You're from Liang State!
284
00:30:20,900 --> 00:30:23,012
Get up! Don't you dare eat her food!
285
00:30:23,012 --> 00:30:24,988
What are you doing?
286
00:30:26,810 --> 00:30:29,050
What are you doing?
287
00:30:29,050 --> 00:30:30,480
Miss.
288
00:30:30,480 --> 00:30:32,080
Excuse me.
289
00:30:33,590 --> 00:30:35,640
The Exquisite Beauty!
290
00:30:35,640 --> 00:30:37,780
Move your chopsticks aside.
291
00:30:38,890 --> 00:30:42,050
Le! Don't be rude!
292
00:30:42,640 --> 00:30:46,930
Our people were sent to Liang State
to become slaves. They died there unburied.
293
00:30:46,930 --> 00:30:49,800
Why does she get to sit here
and enjoy our food?
294
00:30:55,420 --> 00:30:58,720
Jiang Ci. Finish the food.
295
00:31:06,370 --> 00:31:08,020
Mr. Ping.
296
00:31:16,740 --> 00:31:18,720
What is the situation in the city?
297
00:31:18,720 --> 00:31:20,850
The city lord election is in two days.
298
00:31:20,850 --> 00:31:23,490
Four elders shall be nominated by the people.
299
00:31:23,490 --> 00:31:25,860
The two with the most support will have a duel.
300
00:31:25,860 --> 00:31:28,880
The winner shall be the city lord.
301
00:31:28,880 --> 00:31:33,340
Did you learn anything about the spy?
302
00:31:33,340 --> 00:31:36,890
We don't have a target yet,
but it has to be one of the elders.
303
00:31:36,890 --> 00:31:41,460
But we won't have time to find the spy
before the election.
304
00:31:41,460 --> 00:31:44,580
Lu Yu killed the former city lord.
305
00:31:44,580 --> 00:31:48,140
And now, he slaughters the people of Yueluo.
306
00:31:48,140 --> 00:31:52,190
How could anyone betray
their own honor to serve him?
307
00:31:52,190 --> 00:31:57,850
Lu Yu supports the elders, so he could
have his own puppet ruling as the city lord.
308
00:31:57,850 --> 00:32:01,720
Then, he will have the support
to strike Liang State.
309
00:32:01,720 --> 00:32:04,470
Young Master. If that's the case,
310
00:32:04,470 --> 00:32:08,140
I fear the
people will face another crisis.
311
00:32:09,570 --> 00:32:15,360
Young Master, you have to help us find the spy.
312
00:32:17,320 --> 00:32:21,320
Whether we find the spy or not,
the spy is still from Yueluo.
313
00:32:21,320 --> 00:32:25,100
They should bear the consequences
of their action.
314
00:32:26,370 --> 00:32:30,410
This jade hairpin was a personal effect
of the city lord.
315
00:32:30,940 --> 00:32:35,640
Only the holder of the hairpin can righteously
assume the position of the city lord.
316
00:32:35,640 --> 00:32:39,800
After the great war,
they have been searching for the jade hairpin.
317
00:32:40,810 --> 00:32:44,960
Do you plan to lure the spy out
with the jade hairpin?
318
00:32:45,760 --> 00:32:51,430
When this hairpin is shown, it will be much more difficult for them
to become the city lord.
319
00:32:53,190 --> 00:32:56,560
Le was just a child. Please don't take it to heart.
320
00:32:56,560 --> 00:32:57,980
It's all right.
321
00:32:57,980 --> 00:33:01,642
Granny. Le called the Young Master his benefactor.
322
00:33:01,642 --> 00:33:04,580
Do you know what happened?
323
00:33:04,580 --> 00:33:08,050
Le is a stubborn kid. He wouldn't bow to anyone.
324
00:33:08,050 --> 00:33:11,860
After he was sent to the Zhenyuan Army,
he had a tough time.
325
00:33:11,860 --> 00:33:15,440
He was almost beaten to death
on the street of Qingkang.
326
00:33:15,440 --> 00:33:18,880
But the kind gentleman saved his life.
327
00:33:18,880 --> 00:33:21,020
- Hurry up!
- Move!
328
00:33:26,240 --> 00:33:28,550
Hurry up! The Zhenyuan Army is passing.
329
00:33:28,550 --> 00:33:30,718
Out of the way now!
[Dawn Guards]
330
00:33:30,718 --> 00:33:34,170
I'm with the Dawn Guards. Stand down!
331
00:33:36,960 --> 00:33:39,580
My apologies for not recognizing you.
Please forgive me.
332
00:33:39,580 --> 00:33:43,230
- Kneel!
- I'll kill you!
333
00:33:43,230 --> 00:33:45,250
Cursed slave!
334
00:33:53,880 --> 00:33:57,540
He even secretly sent Le back to me.
335
00:33:57,540 --> 00:34:01,800
He reunited me with my grandson.
336
00:34:06,960 --> 00:34:10,710
Who is he to you, miss?
337
00:34:12,200 --> 00:34:14,690
A travel companion.
338
00:34:14,690 --> 00:34:18,610
Miss. Would you mind letting me
divine your fortune as well?
339
00:34:18,610 --> 00:34:20,030
Sure.
340
00:34:20,030 --> 00:34:22,550
Here. Granny.
341
00:34:31,320 --> 00:34:34,530
Granny. Am I blessed with a good life?
342
00:34:34,530 --> 00:34:36,670
Life is a long journey.
343
00:34:36,670 --> 00:34:41,150
It's a blessing to find someone
you can travel with.
344
00:34:41,150 --> 00:34:44,070
Support each other through thick and thin.
345
00:34:44,070 --> 00:34:48,500
With perseverance,
better days will come eventually.
346
00:34:52,340 --> 00:34:56,790
Young Master. Was that the same girl
who thwarted our plan at the Fanglin Manor?
347
00:34:56,790 --> 00:34:59,090
Who else could it be?
348
00:35:00,380 --> 00:35:06,690
Young Master. I think you have indulged her too much.
349
00:35:09,420 --> 00:35:11,570
Let her be.
350
00:35:11,570 --> 00:35:15,560
After all, we need her to locate
the Yan sisters.
351
00:35:16,630 --> 00:35:19,190
Have you investigated her background?
352
00:35:20,536 --> 00:35:22,420
She's likely the link.
353
00:35:24,420 --> 00:35:27,510
That is great news.
354
00:35:27,510 --> 00:35:30,920
We can learn the truth of what happened
after we locate the sisters.
355
00:35:30,920 --> 00:35:34,430
If the Yans framed the old city lord,
356
00:35:34,430 --> 00:35:40,090
Young Master, you must slay them and
avenge the old city lord.
357
00:35:59,750 --> 00:36:02,130
General wants us to keep our heads down.
358
00:36:02,130 --> 00:36:05,590
Stay cautious. Don't get yourselves into trouble.
359
00:36:05,590 --> 00:36:08,610
- Especially you!
- Yes.
360
00:36:23,610 --> 00:36:26,060
- Hurry up!
- Stop pushing me!
361
00:36:29,740 --> 00:36:31,800
Quick! Hurry!
362
00:36:31,800 --> 00:36:33,500
Get him!
363
00:36:37,360 --> 00:36:41,560
Granny. This used to be a guard post, right?
364
00:36:41,560 --> 00:36:44,590
How can you tell?
365
00:36:44,590 --> 00:36:48,750
The Tongfeng Bridge has bells on it. The sounds they make are the alarm.
366
00:36:48,750 --> 00:36:52,110
This lodge was built in a secluded part
of the forest.
367
00:36:52,110 --> 00:36:56,660
It has a great view of the Tongfeng Bridge.
368
00:36:56,660 --> 00:36:58,910
I am blind and old.
369
00:36:58,910 --> 00:37:04,210
Le did this to help the people
as much as possible.
370
00:37:04,210 --> 00:37:11,270
Granny. Did Le ever mention a woman
in her 40s with heroic poise,
371
00:37:11,270 --> 00:37:15,060
curvy brows, and dressed like a warrior?
372
00:37:15,060 --> 00:37:20,210
Recently, no one from Liang State
crossed the bridge.
373
00:37:22,040 --> 00:37:25,570
This is not the only way to reach Yueluo.
374
00:37:25,570 --> 00:37:27,920
The bridge leads to the backside.
375
00:37:27,920 --> 00:37:31,390
Your master may have taken the other route.
376
00:37:31,390 --> 00:37:33,440
- Stop!
- Stop right there!
377
00:37:33,440 --> 00:37:35,610
Stop!
378
00:37:35,610 --> 00:37:37,360
- Stop!
- Stop!
379
00:37:37,360 --> 00:37:40,810
- Young Master. The Zhenyuan Army.
- Stop!
380
00:37:45,270 --> 00:37:48,248
- Get up!
- Is Le in trouble?
381
00:37:48,248 --> 00:37:52,180
If soldiers of the Zhenyuan Army die in Yueluo,
Yueluo can never clear its name.
382
00:38:02,760 --> 00:38:04,480
Take him away.
383
00:38:08,500 --> 00:38:11,470
You can't go. I'll go.
384
00:38:38,572 --> 00:38:39,880
Stop hitting him!
385
00:38:39,880 --> 00:38:42,672
- Get him!
- Cursed brat! I told you not to get into trouble.
386
00:38:42,672 --> 00:38:45,500
How do you explain offending the soldiers?
387
00:38:46,820 --> 00:38:48,521
Soldiers, he is my little brother.
388
00:38:48,521 --> 00:38:51,650
I'll apologize on his behalf.
Please forgive him.
389
00:38:51,650 --> 00:38:54,590
- Your little brother?
- Yeah. He is my brother.
390
00:38:54,590 --> 00:38:57,810
Please have a heart. Don't hold it against him.
Spare his life.
391
00:38:57,810 --> 00:38:59,590
I can spare him.
392
00:38:59,590 --> 00:39:02,100
But he made a fool out of me.
What about that?
393
00:39:02,100 --> 00:39:03,690
I'll make it up to you.
394
00:39:03,690 --> 00:39:07,010
Cursed brat. Go home and reflect on it!
395
00:39:08,240 --> 00:39:11,510
I'll break your legs!
396
00:39:15,110 --> 00:39:16,940
Sir, how kind of you.
397
00:39:16,940 --> 00:39:20,428
I'll hunt some animals and prepare a good meal.
398
00:39:20,428 --> 00:39:22,780
Little girl. Don't go.
399
00:39:22,780 --> 00:39:25,710
You look good enough. Look, come to the camp with me.
400
00:39:25,710 --> 00:39:29,340
Serve me well, I'll make you my concubine. Then, you won't have to be a slave.
401
00:39:29,340 --> 00:39:32,000
Come on, little girl.
402
00:39:33,550 --> 00:39:35,184
Little girl.
403
00:39:37,040 --> 00:39:38,800
How dare you? You cut me!
404
00:39:38,800 --> 00:39:41,760
Clean the wound now! The poison will invade his heart!
405
00:39:41,760 --> 00:39:44,000
Poison? What poison? Explain yourself.
406
00:39:44,000 --> 00:39:46,880
Forgive me. Please forgive me.
407
00:39:46,880 --> 00:39:51,340
I spend a lot of time in the forest. To protect myself from animals,
I covered the knife with poison.
408
00:39:51,340 --> 00:39:54,410
This poison is highly lethal. It always kills.
409
00:39:54,410 --> 00:39:56,590
- Tend to the wound!
- Clean the cut now!
410
00:39:56,590 --> 00:39:59,130
Get the wound treated!
411
00:39:59,130 --> 00:40:01,380
Don't let the poison reach his heart!
412
00:40:01,380 --> 00:40:05,380
Sir, stay in bed and rest well!
413
00:40:15,980 --> 00:40:17,960
Le! Are you all right?
414
00:40:17,960 --> 00:40:20,900
- How did you get hurt?
- Bear with this.
415
00:40:32,846 --> 00:40:36,920
You're amazing, Le.
The pain doesn't scare you at all.
416
00:40:39,140 --> 00:40:40,751
Go away.
417
00:40:40,751 --> 00:40:42,770
I don't need your help.
418
00:40:43,540 --> 00:40:46,340
Bite down. Do as I say if you want to live.
419
00:40:46,340 --> 00:40:50,150
Do you hate me?
Get well and chase me out, then.
420
00:40:51,310 --> 00:40:53,790
The lady is even more impressive.
421
00:40:59,740 --> 00:41:01,590
Bear with this.
422
00:41:05,170 --> 00:41:07,080
It will be over soon.
423
00:41:25,140 --> 00:41:30,610
Yu Lian. Look. The flower is red,
so how did it turn green?
424
00:41:30,610 --> 00:41:33,730
I don't get it at all.
425
00:41:33,730 --> 00:41:36,060
- Young Master.
- Mr. Ping.
426
00:41:36,060 --> 00:41:41,310
We must find the spy as soon as possible. The search for the Yan sisters can wait.
427
00:41:41,310 --> 00:41:44,420
- Young Master?
- Yu Lian. Keep an eye on Jiang Ci.
428
00:41:44,420 --> 00:41:47,020
If she goes after her master, let her go.
429
00:41:47,020 --> 00:41:50,330
She must suspect nothing. Do not let her flee.
430
00:41:50,330 --> 00:41:51,830
Yes.
431
00:42:09,070 --> 00:42:11,270
Le is fast asleep.
432
00:42:14,210 --> 00:42:15,690
Mr. Ping has trouble breathing.
433
00:42:15,690 --> 00:42:18,630
I'll make you some loquat syrup.
It should make you well.
434
00:42:18,630 --> 00:42:20,400
Why you...
435
00:42:20,400 --> 00:42:21,952
Why you...
436
00:42:23,020 --> 00:42:25,120
Loquat syrup?
437
00:42:27,150 --> 00:42:28,630
Here you go.
438
00:42:30,460 --> 00:42:32,320
So pretty.
439
00:42:32,320 --> 00:42:34,810
We actually met once.
440
00:42:34,810 --> 00:42:38,820
Your name is Lian. Your name suits you.
441
00:42:38,820 --> 00:42:40,520
The Fanglin Manor?
442
00:42:41,170 --> 00:42:43,710
- How do you know?
- You ruined my operation.
443
00:42:43,710 --> 00:42:47,080
I've wanted to skin you alive ever since.
444
00:42:47,080 --> 00:42:49,570
Have mercy.
445
00:42:50,870 --> 00:42:55,230
Tell me, did you really
cover the cleaver with poison?
446
00:42:55,230 --> 00:42:58,120
Of course not. It's this.
447
00:42:58,790 --> 00:43:00,570
It's called the heart bundle weed.
448
00:43:00,570 --> 00:43:03,440
But it's a flower. Why call it a weed?
449
00:43:03,440 --> 00:43:07,500
I bet you didn't know. This is actually a type of grass.
450
00:43:07,500 --> 00:43:10,940
It's only shaped like a flower. The juice is green.
451
00:43:10,940 --> 00:43:13,920
It can be scary, but totally harmless.
452
00:43:13,920 --> 00:43:18,560
Seeing I saved the poor boy,
have mercy on me, miss.
453
00:43:19,850 --> 00:43:23,000
I am Yu Lian. Stop calling me "miss".
454
00:43:23,000 --> 00:43:25,270
Yes, miss.
455
00:43:25,850 --> 00:43:28,970
All the good-looking people are sharp-tongued.
456
00:43:31,660 --> 00:43:33,940
Where is the Shameless Cat?
457
00:43:35,000 --> 00:43:45,070
Timing and Subtitles brought to you by
The Fallen City Revivers Team @Viki.com
458
00:43:49,620 --> 00:43:54,740
song credit
459
00:43:54,740 --> 00:44:03,826
♫ Pluck a red bean, cherish you deep within ♫
460
00:44:03,826 --> 00:44:12,656
♫ A flower of affection blooms
without fading forever in love ♫
461
00:44:12,656 --> 00:44:21,536
♫ Fold a kite, let it fly with the wind into sweet dreams ♫
462
00:44:21,536 --> 00:44:31,586
♫ The beautiful moments we shared
last through time, we never leave each other ♫
463
00:44:31,586 --> 00:44:35,976
♫ My love sees
the sun rising and the moon setting ♫
464
00:44:35,976 --> 00:44:40,466
♫ Your face stays vivid in my mind ♫
465
00:44:40,466 --> 00:44:44,916
♫ Two hearts bound to each other ♫
466
00:44:44,916 --> 00:44:49,396
♫ Like flowing water,
love and hate continue ♫
467
00:44:49,396 --> 00:44:53,756
♫ I only wish for your unwavering heart ♫
468
00:44:53,756 --> 00:44:58,286
♫ You are still there when I turn back ♫
469
00:44:58,286 --> 00:45:02,586
♫ As passionate as we first met,
I hold your hands through eternity ♫
470
00:45:02,586 --> 00:45:11,646
♫ Time cannot separate us, our longings go on ♫
471
00:45:14,936 --> 00:45:19,366
♫ My love sees
the sun rising and the moon setting ♫
472
00:45:19,366 --> 00:45:23,786
♫ Your face stays vivid in my mind ♫
473
00:45:23,786 --> 00:45:28,246
♫ Two hearts bound to each other ♫
474
00:45:28,246 --> 00:45:32,656
♫ Like flowing water,
love and hate continue ♫
475
00:45:32,656 --> 00:45:37,136
♫ I only wish for your unwavering heart ♫
476
00:45:37,136 --> 00:45:41,586
♫ You are still there when I turn back ♫
477
00:45:41,586 --> 00:45:45,946
♫ As passionate as we first met,
I hold your hands through eternity ♫
478
00:45:45,946 --> 00:45:55,256
♫ Time cannot separate us, our longings go on ♫
37396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.