All language subtitles for videoplaybackkkkkkk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,002 --> 00:00:02,552 Talon: My name is Talon. 2 00:00:02,712 --> 00:00:04,712 I'm the last Blackblood, or so I've been told. 3 00:00:04,881 --> 00:00:07,511 I escaped when Everit Dred killed all my people. 4 00:00:07,675 --> 00:00:10,505 I cut off the points of my ears to hide in plain sight. 5 00:00:10,678 --> 00:00:12,558 A tiny creature lives inside me, 6 00:00:12,722 --> 00:00:14,522 passed to me by my dying mother. 7 00:00:14,682 --> 00:00:17,142 It gives me the power to open portals to another world 8 00:00:17,310 --> 00:00:19,940 and summon powerful demons called Lu-Qiri. 9 00:00:20,104 --> 00:00:22,324 But I can only summon them when I have their names, 10 00:00:22,481 --> 00:00:24,441 something that's proving to be a challenge. 11 00:00:24,609 --> 00:00:25,859 The Prime Order wants me dead, 12 00:00:26,027 --> 00:00:28,380 but I've found sanctuary at the farthest edge of the Realm 13 00:00:28,404 --> 00:00:30,874 in a place known as the Outpost. 14 00:00:31,032 --> 00:00:32,782 Mistress: Previously on "The Outpost"... 15 00:00:32,950 --> 00:00:35,160 Take him, and find me Talon. 16 00:00:35,328 --> 00:00:36,618 What are you doing? 17 00:00:36,787 --> 00:00:38,037 You rid of that demon for good, 18 00:00:38,206 --> 00:00:39,566 I will pardon Zed of his offences. 19 00:00:42,585 --> 00:00:44,085 Tobin has a cousin, Milus Aegisford. 20 00:00:44,253 --> 00:00:47,053 He has men and lands to rival Tobin's. 21 00:00:47,215 --> 00:00:49,151 The last time they met, Tobin cut Milus wide open. 22 00:00:49,175 --> 00:00:50,425 Ooh. 23 00:00:50,593 --> 00:00:52,529 Gwynn: There is something else you could do for me. 24 00:00:52,553 --> 00:00:53,947 Make peace with your cousin Milus. 25 00:00:53,971 --> 00:00:55,061 Never. 26 00:00:55,223 --> 00:00:56,783 So there's still a traitor in our midst. 27 00:00:56,807 --> 00:00:58,767 I'll get on the case, and we'll hang the bastard. 28 00:00:58,935 --> 00:01:00,645 You got a bird yesterday. Who was it from? 29 00:01:00,811 --> 00:01:03,481 Plaguelings avoid sunlight. That could be a clue for the cure. 30 00:01:03,648 --> 00:01:06,188 You are now The Blade of The Three. 31 00:01:06,359 --> 00:01:07,859 My purpose is clear. 32 00:01:08,027 --> 00:01:09,987 Garret! 33 00:01:10,154 --> 00:01:12,534 I thought you were dead. 34 00:01:24,794 --> 00:01:26,634 What are you doing? 35 00:01:26,796 --> 00:01:31,676 Stopping you from fulfilling your so-called prophecy 36 00:01:31,842 --> 00:01:33,392 to summon the slayers of men. 37 00:01:33,552 --> 00:01:34,892 What are you talking about? 38 00:01:35,054 --> 00:01:37,564 Wherever you go, people die! 39 00:01:39,225 --> 00:01:42,595 I've done nothing but try and help you and Gwynn. 40 00:01:42,770 --> 00:01:44,360 Do not speak of the false queen! 41 00:01:44,522 --> 00:01:47,282 - False queen? - I will deal with her next. 42 00:01:51,821 --> 00:01:54,031 - Why are you doing this? - I cannot let you live. 43 00:01:54,198 --> 00:01:56,118 You'll destroy us all. 44 00:01:58,953 --> 00:02:01,913 - I am your friend! - You are no one's friend! 45 00:02:04,792 --> 00:02:06,172 What have they done to you? 46 00:02:06,335 --> 00:02:07,745 They showed me the truth. 47 00:02:07,920 --> 00:02:10,970 They lie! The Prime Order lies, Garret! 48 00:02:12,049 --> 00:02:13,469 Look at me. 49 00:02:14,635 --> 00:02:16,215 I don't believe you can kill me. 50 00:02:20,182 --> 00:02:22,022 Hail to The Three. 51 00:04:19,009 --> 00:04:21,799 It was a reasonable demand, to show your influence. 52 00:04:21,971 --> 00:04:24,391 Milus was the obvious choice. 53 00:04:24,557 --> 00:04:26,267 My father's going to rise from the grave 54 00:04:26,434 --> 00:04:27,894 and break every bone in me. 55 00:04:28,060 --> 00:04:29,400 Nonsense. 56 00:04:29,562 --> 00:04:31,112 You sent our offer to make amends, 57 00:04:31,272 --> 00:04:32,612 like a reasonable ruler. 58 00:04:32,773 --> 00:04:34,533 An offer that he can't possibly refuse. 59 00:04:34,692 --> 00:04:37,072 It's like I got down on my knees and I licked his boots. 60 00:04:37,236 --> 00:04:39,356 If it works, it's worth it. 61 00:04:39,530 --> 00:04:41,030 Your wounded pride will be restored 62 00:04:41,198 --> 00:04:42,988 when your son is king of the Realm. 63 00:04:43,159 --> 00:04:44,739 It's hard to think that far ahead 64 00:04:44,910 --> 00:04:46,660 when you're licking boots. 65 00:04:46,829 --> 00:04:49,869 It was a ridiculous feud in the first place. 66 00:04:50,040 --> 00:04:52,420 Don't you think you've done and said enough? 67 00:04:52,585 --> 00:04:54,295 Just shut up and leave me to my shame, 68 00:04:54,462 --> 00:04:56,132 and hope my men don't hack him to pieces 69 00:04:56,297 --> 00:04:58,257 the moment he shows his bastard face around here! 70 00:05:02,178 --> 00:05:06,468 You know, you picked a hell of a time for me to quit drinking. 71 00:05:18,903 --> 00:05:20,881 Munt: Maybe she wishes you had a beard like mine. 72 00:05:20,905 --> 00:05:22,716 Women like a beard tickling them when they kiss. 73 00:05:22,740 --> 00:05:24,070 Oh, really? Ls that so, Munt? 74 00:05:24,241 --> 00:05:25,661 And how many women have you kissed? 75 00:05:25,826 --> 00:05:27,576 Ah, plenty. 76 00:05:27,745 --> 00:05:29,365 Um... one. 77 00:05:29,538 --> 00:05:30,958 Yeah, Mum. 78 00:05:31,123 --> 00:05:32,726 - Just Mum, actually. - That's what I thought. 79 00:05:32,750 --> 00:05:34,250 Anyway, I don't think it has anything 80 00:05:34,418 --> 00:05:36,208 to do with my kissing, thank you very much. 81 00:05:36,378 --> 00:05:38,168 Tell me what happened, every juicy bit. 82 00:05:38,339 --> 00:05:40,839 There's no juicy bits, Munt. It's just that I said... 83 00:05:41,008 --> 00:05:42,888 You know, I went to give her some flowers 84 00:05:43,052 --> 00:05:44,802 and then I said there'd be kissing. 85 00:05:44,970 --> 00:05:47,140 It could be the kissing. 86 00:05:48,974 --> 00:05:51,604 Hey! Hey! Get them away from me! 87 00:05:51,769 --> 00:05:53,309 Are you cured? 88 00:05:53,479 --> 00:05:55,439 You're cured! How do you feel? 89 00:05:55,606 --> 00:05:57,146 Please! Please let me go. 90 00:05:57,316 --> 00:05:59,686 Open up! Open up! 91 00:06:00,986 --> 00:06:03,946 Munt, I was right. The sun cured her. 92 00:06:04,114 --> 00:06:06,994 But if the sun cured her, 93 00:06:07,159 --> 00:06:09,869 why not the others, huh? 94 00:06:13,123 --> 00:06:15,753 Lady, tell me everything that happened. 95 00:06:15,918 --> 00:06:17,918 I don't remember much, 96 00:06:18,087 --> 00:06:20,257 just choking on that thing, and now I'm here. 97 00:06:20,422 --> 00:06:21,842 Aah' ignlflts. 98 00:06:22,007 --> 00:06:24,177 Munt, let the lady go. 99 00:06:24,343 --> 00:06:26,683 - Are you sure? - I am sure. Let her go. 100 00:06:26,845 --> 00:06:28,555 - I don't want to get pricked... - Now! 101 00:06:29,598 --> 00:06:31,518 Hey. 102 00:06:32,977 --> 00:06:35,597 Janzo: Why her and not the others? 103 00:06:35,771 --> 00:06:38,321 What's different about her? 104 00:06:38,482 --> 00:06:40,652 Is it that she's a woman? 105 00:06:49,076 --> 00:06:53,706 Munt, these flowers only seem to open up in the daytime. 106 00:06:53,872 --> 00:06:56,792 I think we could be on to something here. Hah! 107 00:06:56,959 --> 00:07:00,839 Yes, this changes everything, don't it? 108 00:07:03,465 --> 00:07:06,635 Lady, when's the last time 109 00:07:06,802 --> 00:07:09,812 you paid your taxes? 110 00:07:09,972 --> 00:07:12,222 - Eh? What? - Yeah. 111 00:07:12,391 --> 00:07:15,441 - Have you got money now? - Munt, leave her alone. 112 00:07:38,083 --> 00:07:40,253 - Aah! Aah! - Munt! 113 00:07:40,419 --> 00:07:43,549 - Why did you bite me? - Why did you grab me like that? 114 00:07:43,714 --> 00:07:45,264 Janzo sent me to get you. 115 00:07:45,424 --> 00:07:47,104 Why didn't you just tap me on the shoulder 116 00:07:47,217 --> 00:07:48,467 and say Janzo wants to see me? 117 00:07:48,636 --> 00:07:50,488 He wanted to surprise you with a romantic dinner. 118 00:07:50,512 --> 00:07:52,932 Dinner? It's the middle of the day. 119 00:07:53,098 --> 00:07:54,308 I don't know. 120 00:07:54,475 --> 00:07:55,805 I thought if I covered your eyes, 121 00:07:55,976 --> 00:07:57,386 it would help with the surprise. 122 00:07:57,561 --> 00:08:00,861 And if I told you it was me, you'd know Janzo sent me. 123 00:08:01,023 --> 00:08:03,653 That is the stupidest thing I've ever... 124 00:08:03,817 --> 00:08:06,487 Forget about it. I know you meant well. 125 00:08:06,654 --> 00:08:09,824 Hey, will you act surprised when you see Janzo? 126 00:08:09,990 --> 00:08:12,580 Yes, I'll act surprised. 127 00:08:36,600 --> 00:08:38,770 This is such a nice surprise. 128 00:08:40,854 --> 00:08:42,274 It's probably not as good 129 00:08:42,439 --> 00:08:45,399 as what the Queen's kitchen serves you, but, uh... 130 00:08:47,653 --> 00:08:50,703 but I got the best of what the Outpost has to offer. 131 00:08:50,864 --> 00:08:52,834 It's perfect, Janzo. 132 00:08:54,034 --> 00:08:55,954 You're perfect. 133 00:09:02,459 --> 00:09:06,459 Do you know, every morning when I wake up, 134 00:09:06,630 --> 00:09:08,510 I think that I'm still dreaming. 135 00:09:08,674 --> 00:09:11,894 And then when I realise that I'm not, 136 00:09:12,052 --> 00:09:13,392 I just can't stop smiling. 137 00:09:13,554 --> 00:09:15,064 You don't have to say that. 138 00:09:16,306 --> 00:09:17,806 But it's true. 139 00:09:29,069 --> 00:09:32,029 Overlap the strapping. It makes it stronger. 140 00:09:32,197 --> 00:09:33,527 Lord Tobin, 141 00:09:33,699 --> 00:09:35,139 I brought some food for the workers. 142 00:09:35,200 --> 00:09:36,660 Set it over there. 143 00:09:36,827 --> 00:09:39,867 Get the strapping wetter. It tightens as it dries. 144 00:09:41,874 --> 00:09:43,384 - Oh, Your Maj... - Shh. 145 00:09:43,542 --> 00:09:45,092 What are you doing here? 146 00:09:45,252 --> 00:09:47,922 Take a break with me. You should eat something. 147 00:09:49,131 --> 00:09:51,091 Uh, finish up this side. 148 00:09:51,258 --> 00:09:52,928 I'll be back. 149 00:10:03,479 --> 00:10:05,479 It's unfermented. I'm sorry. 150 00:10:05,647 --> 00:10:07,107 And you're welcome. 151 00:10:07,274 --> 00:10:10,324 Oh, thank you, I guess. 152 00:10:20,454 --> 00:10:23,424 What's in this? 153 00:10:23,582 --> 00:10:25,882 - Well, there's, um, boar leg. - Huh. 154 00:10:26,043 --> 00:10:27,503 - Salt. - Mm-hmm. 155 00:10:27,669 --> 00:10:29,549 - Uh, let's see, um... - Lots of carmac. 156 00:10:29,713 --> 00:10:31,053 - Yes, carmac. - Mm-hmm. 157 00:10:31,215 --> 00:10:32,925 I went to the kitchen and made it myself. 158 00:10:33,091 --> 00:10:35,261 - Oh. - Oh? 159 00:10:35,427 --> 00:10:38,967 Oh, it's horrible, isn't it? 160 00:10:39,139 --> 00:10:40,889 I've eaten worse. 161 00:10:41,058 --> 00:10:42,888 I ate, um, rancid venison once. 162 00:10:44,561 --> 00:10:46,081 That's not funny. I made that for you. 163 00:10:46,188 --> 00:10:48,318 It's a good thing you have people cook for you. 164 00:10:50,025 --> 00:10:51,815 As Queen, I order you to stop laughing. 165 00:10:53,737 --> 00:10:55,527 Right, that's it. Back to work. 166 00:10:55,697 --> 00:10:58,237 Come on now. It's not all that bad. 167 00:10:58,408 --> 00:10:59,788 I'm eating it, aren't I? 168 00:10:59,952 --> 00:11:02,222 Yes, I just wanted to show that I appreciated your hard work. 169 00:11:02,246 --> 00:11:03,406 - Right. - And... 170 00:11:03,580 --> 00:11:05,060 And that you risked your life for me, 171 00:11:05,207 --> 00:11:07,185 even though you just got a good drubbing and, uh, 172 00:11:07,209 --> 00:11:09,379 actually didn't really accomplish much. 173 00:11:09,545 --> 00:11:11,045 Mm. 174 00:11:18,804 --> 00:11:22,064 Yes. Carmac. 175 00:11:25,352 --> 00:11:29,482 So, um... tell me a bit more about yourself. 176 00:11:29,648 --> 00:11:31,528 I've realised I hardly know a thing 177 00:11:31,692 --> 00:11:33,942 about the girl I'm so crazy about. 178 00:11:35,362 --> 00:11:37,202 Um, I don't know what to say. 179 00:11:37,364 --> 00:11:40,834 Um, I lived in the Capital, in the poor quarter, 180 00:11:40,993 --> 00:11:43,003 and then, um, I came here. 181 00:11:43,161 --> 00:11:45,291 Hm, that's very brave of you, isn't it, 182 00:11:45,455 --> 00:11:47,035 to be travelling so far? 183 00:11:47,207 --> 00:11:49,287 Did you come in a trade caravan? 184 00:11:51,128 --> 00:11:53,798 - A military convoy, actually. - Oh, that's awful. 185 00:11:55,340 --> 00:11:56,970 Sorry, I've heard about how 186 00:11:57,134 --> 00:12:00,054 the soldiers on the roads treat young women. 187 00:12:01,430 --> 00:12:03,180 They didn't lay a hand on me. 188 00:12:04,474 --> 00:12:06,184 Well, that's fortunate then, isn't it? 189 00:12:07,436 --> 00:12:09,266 Naya, I wasn't trying to imply... 190 00:12:09,438 --> 00:12:12,188 Let's just talk about something else. 191 00:12:12,357 --> 00:12:13,857 Of course. 192 00:12:14,026 --> 00:12:15,856 - L've upset you, haven't I? - No. 193 00:12:16,028 --> 00:12:17,568 - It's nothing. - Stupid. 194 00:12:17,738 --> 00:12:21,278 Don't do that. You've done nothing wrong. 195 00:12:21,450 --> 00:12:22,950 Really? 196 00:12:23,118 --> 00:12:24,948 Because it feels, Naya, like... 197 00:12:25,120 --> 00:12:27,080 Like it's only around me that you're ever upset. 198 00:12:27,247 --> 00:12:28,707 It's not you! 199 00:12:28,874 --> 00:12:31,384 I just show it around you more 200 00:12:31,543 --> 00:12:34,093 because I'm comfortable with you and I let my guard down. 201 00:12:35,380 --> 00:12:37,090 Well, that's good, isn't it? 202 00:12:39,593 --> 00:12:41,433 Do you want to tell me what's wrong, Naya? 203 00:12:41,595 --> 00:12:44,095 I promise that I'll do anything I can to help you... 204 00:12:44,264 --> 00:12:45,854 I'm a bad person. 205 00:12:46,016 --> 00:12:47,806 - And I don't deserve you. - What? 206 00:12:47,976 --> 00:12:49,686 I think it's me that doesn't deserve you. 207 00:12:49,853 --> 00:12:52,443 I shouldn't have come. I'm sorry. I can't do this. 208 00:12:52,606 --> 00:12:54,146 No, Naya. Naya, no! 209 00:12:54,316 --> 00:12:56,316 No. No, no, Naya! Stop! 210 00:12:56,485 --> 00:12:58,125 Please don't leave. I'll do anything, OK? 211 00:12:58,236 --> 00:12:59,716 I can change. I can be a different... 212 00:12:59,863 --> 00:13:01,263 Just stop it. I've already told you 213 00:13:01,406 --> 00:13:02,776 it's nothing you've done, Janzo. 214 00:13:02,950 --> 00:13:04,330 It's what I've done. 215 00:13:04,493 --> 00:13:06,753 What do you mean? What have you done? 216 00:13:06,912 --> 00:13:08,962 Oh, Naya. Naya. 217 00:13:09,122 --> 00:13:10,712 Please don't cry. 218 00:13:10,874 --> 00:13:13,504 Naya, don't cry. What could be so bad, hmm? 219 00:13:13,669 --> 00:13:15,299 Nothing. I have to go. 220 00:13:15,462 --> 00:13:16,962 Naya, please wait. 221 00:13:18,548 --> 00:13:20,178 You can trust me. 222 00:13:20,342 --> 00:13:22,802 I want to do anything I can to help you. 223 00:13:22,970 --> 00:13:25,470 You won't want to after I tell you what I've done. 224 00:13:26,598 --> 00:13:28,228 There is nothing that you can say 225 00:13:28,392 --> 00:13:30,102 that would make me stop loving you. 226 00:13:30,268 --> 00:13:32,688 How about this? I'm the traitor. 227 00:13:35,607 --> 00:13:37,067 What do you mean? 228 00:13:39,736 --> 00:13:41,406 I'm the spy. 229 00:13:41,571 --> 00:13:43,241 I'm the one who let Dred go free. 230 00:13:43,407 --> 00:13:45,157 No, you're not. 231 00:13:46,243 --> 00:13:48,043 No. No. 232 00:13:48,203 --> 00:13:50,373 I'm sorry, Janzo. It was me. 233 00:13:50,539 --> 00:13:52,419 It was my fault Dred got away. 234 00:13:52,582 --> 00:13:54,132 It was my fault he killed Garret, 235 00:13:54,292 --> 00:13:56,396 and it will be my fault when the Prime Order attacks. 236 00:13:56,420 --> 00:13:57,670 Naya, don't be so ridiculous. 237 00:13:57,838 --> 00:14:00,258 Please tell me you're not being serious. 238 00:14:00,424 --> 00:14:01,934 No! 239 00:14:03,468 --> 00:14:05,098 Please don't hate me. 240 00:14:15,147 --> 00:14:17,437 Did someone make you do this? 241 00:14:17,607 --> 00:14:19,357 The Prime Order threatened my family. 242 00:14:19,526 --> 00:14:21,566 The Prime Order threatened everyone's family, Naya. 243 00:14:21,695 --> 00:14:23,945 Every man, every woman, every child. 244 00:14:24,114 --> 00:14:26,124 If you really did what you say you did, 245 00:14:26,283 --> 00:14:27,885 you could have cost the lives of thousands. 246 00:14:27,909 --> 00:14:30,869 Do you realise that? Or even actually the entire Realm? 247 00:14:39,046 --> 00:14:41,046 What have you told them? 248 00:14:42,466 --> 00:14:44,466 I only worked for Ambassador Dred. 249 00:14:44,634 --> 00:14:46,724 He knows everything up to when he left. 250 00:14:46,887 --> 00:14:48,967 - He killed Garret. - L'm sorry, Janzo. 251 00:14:49,139 --> 00:14:50,889 I am so sorry, but you have to believe me, 252 00:14:51,058 --> 00:14:53,138 I hate them more than anyone. 253 00:14:53,310 --> 00:14:54,730 How can you even say that 254 00:14:54,895 --> 00:14:56,335 when you're the one who serves them? 255 00:14:56,480 --> 00:14:57,900 They have my mother and my sister. 256 00:14:58,065 --> 00:14:59,565 So what? 257 00:15:00,692 --> 00:15:02,942 I can't believe you would be so insensitive. 258 00:15:07,574 --> 00:15:09,374 I didn't mean it like that. 259 00:15:11,745 --> 00:15:13,785 But did you really think that the Prime Order 260 00:15:13,955 --> 00:15:15,825 were just gonna go and release your family? 261 00:15:15,999 --> 00:15:18,169 Hmm? Why would they, Naya? 262 00:15:18,335 --> 00:15:21,415 They're just gonna keep asking you for more and more. 263 00:15:22,464 --> 00:15:24,304 The Prime Order used you. 264 00:15:25,342 --> 00:15:26,842 But now you're going to go and tell. 265 00:15:27,010 --> 00:15:28,571 Queen Rosmund everything that happened. 266 00:15:28,595 --> 00:15:30,675 Yes. And you're going to tell her why. 267 00:15:30,847 --> 00:15:32,887 - No. - And she's going to understand. 268 00:15:33,058 --> 00:15:34,888 For what I've done, she will take my head. 269 00:15:35,060 --> 00:15:36,810 - I will not let her. - You can't stop her. 270 00:15:36,978 --> 00:15:39,188 I'm not going to let anyone hurt you, do you hear me? 271 00:15:39,356 --> 00:15:41,186 You might spend a lot of time in prison. 272 00:15:41,358 --> 00:15:43,461 - But I won't let anyone hurt... - If I turn myself in, 273 00:15:43,485 --> 00:15:45,645 my mother and my sister will surely die. 274 00:15:45,821 --> 00:15:48,031 They're probably already dead. 275 00:15:51,952 --> 00:15:53,702 Hey. 276 00:15:53,870 --> 00:15:55,460 If they are still alive, 277 00:15:55,622 --> 00:15:57,872 there is nothing more you can do. 278 00:15:58,041 --> 00:15:59,921 But maybe the Queen can. 279 00:16:05,006 --> 00:16:07,256 You have to turn yourself in, Naya. 280 00:16:07,425 --> 00:16:09,135 Right now. 281 00:16:10,220 --> 00:16:12,180 It's your only chance. 282 00:17:13,950 --> 00:17:15,620 Something wrong, Janzo? 283 00:17:15,785 --> 00:17:17,245 NO. Why? 284 00:17:17,412 --> 00:17:20,332 Because you're handling those flowers like you hate them. 285 00:17:20,498 --> 00:17:22,628 I don't hate the stupid flowers, Munt. 286 00:17:22,792 --> 00:17:25,882 Alright. Are you mad at me? 287 00:17:27,088 --> 00:17:29,338 Munt, shut up! 288 00:17:30,425 --> 00:17:32,820 Is this because I grabbed Naya and dragged her into an alley? 289 00:17:32,844 --> 00:17:35,394 - What? - What? No, nothing. 290 00:17:47,484 --> 00:17:50,534 Ah, you guys look beautiful. 291 00:18:14,594 --> 00:18:16,354 Janzo, I need to talk to you. 292 00:18:16,513 --> 00:18:18,103 What are you even doing here, Naya? 293 00:18:18,265 --> 00:18:19,635 You promised me you would confess. 294 00:18:19,808 --> 00:18:21,388 I did. Um, sort of. 295 00:18:21,559 --> 00:18:22,995 I left a letter explaining everything. 296 00:18:23,019 --> 00:18:25,519 But I have to go and help my mother and sister if I can. 297 00:18:25,689 --> 00:18:27,917 Then I'll come back and face my punishment, I swear it. 298 00:18:27,941 --> 00:18:29,585 I told you, they're probably already dead. 299 00:18:29,609 --> 00:18:32,819 - Why don't you come with me? - I can't come with you. 300 00:18:32,988 --> 00:18:35,028 Naya, my work is here. And do you know what? 301 00:18:35,198 --> 00:18:38,368 Actually, even if I could come with you, I wouldn't. 302 00:18:39,536 --> 00:18:41,406 What you did was terrible. 303 00:18:41,579 --> 00:18:44,419 If you don't turn yourself in, I'm never going to forgive you. 304 00:18:44,582 --> 00:18:47,792 She'll have me executed. I know she will. 305 00:18:47,961 --> 00:18:50,631 - Is that what you want? - Do you know why? 306 00:18:50,797 --> 00:18:53,087 Because I told you I would never let that happen to you. 307 00:18:53,258 --> 00:18:55,968 But I'm also not going to betray my friends. 308 00:18:57,012 --> 00:18:58,852 If you haven't surrendered by noon, 309 00:18:59,014 --> 00:19:00,894 I'm going to tell Gwynn myself. 310 00:19:03,727 --> 00:19:05,937 And if I leave the Outpost instead? 311 00:19:06,104 --> 00:19:09,274 Mm. She'll probably have you hunted down. 312 00:19:13,862 --> 00:19:15,202 No. 313 00:19:15,363 --> 00:19:17,743 Janzo, no. Please. 314 00:19:53,568 --> 00:19:56,148 Naya. Just the girl I was looking for. 315 00:19:56,321 --> 00:19:59,201 What do you want? I was just on the way to see my Queen. 316 00:19:59,366 --> 00:20:01,656 Oh, good. We'll escort you. 317 00:20:01,826 --> 00:20:03,906 I know she'll want a few words with you. 318 00:20:10,543 --> 00:20:12,303 You're under arrest. 319 00:20:23,723 --> 00:20:27,443 And this is true? You confess to it? 320 00:20:28,812 --> 00:20:32,072 And it was you who released Ambassador Dred? 321 00:20:32,232 --> 00:20:35,112 - Yes, Your Majesty. - Don't call me that. 322 00:20:35,276 --> 00:20:37,026 In your mouth, it's a mockery. 323 00:20:40,281 --> 00:20:42,081 In the name of every god, why? 324 00:20:44,369 --> 00:20:46,369 They have my mother and sister. 325 00:20:47,414 --> 00:20:50,674 I was sent here under threat that they would be killed. 326 00:20:50,834 --> 00:20:53,174 And once you came here? 327 00:20:53,336 --> 00:20:56,086 Once you came to know the rightness of our cause? 328 00:20:56,256 --> 00:20:58,376 Once we were victorious over Dred and his army, 329 00:20:58,550 --> 00:21:01,220 you didn't think to join us then? 330 00:21:01,386 --> 00:21:05,846 I could have helped you, maybe even helped your family. 331 00:21:06,015 --> 00:21:08,175 But instead you released Ambassador Dred, 332 00:21:08,351 --> 00:21:11,351 who then killed my Garret. 333 00:21:13,857 --> 00:21:16,437 You are responsible for the death of Garret Spears. 334 00:21:16,609 --> 00:21:18,049 Ifl had known he would've done that, 335 00:21:18,153 --> 00:21:19,673 I wouldn't have set him free, I swear. 336 00:21:19,737 --> 00:21:21,298 Since then, you've been hiding like a snake 337 00:21:21,322 --> 00:21:22,492 at my side, ready to strike. 338 00:21:22,657 --> 00:21:25,027 No, Your Majesty. I love you more than anything. 339 00:21:25,201 --> 00:21:27,871 You are guilty for treason against the throne. 340 00:21:29,247 --> 00:21:30,537 Against me. 341 00:21:32,250 --> 00:21:33,790 Execute her at once. 342 00:21:37,380 --> 00:21:40,970 Um... Your Majesty? 343 00:21:41,134 --> 00:21:42,764 You know I'm a big fan of executions. 344 00:21:42,927 --> 00:21:44,677 I really enjoy them. But why the rush? 345 00:21:44,846 --> 00:21:47,886 We could just interrogate her, find out what she knows, 346 00:21:48,057 --> 00:21:50,477 find out what she's told the Prime Order. 347 00:21:50,643 --> 00:21:53,063 I'll tell you anything you want to know. 348 00:21:54,397 --> 00:21:58,277 So be it, but she must die imminently after. 349 00:21:58,443 --> 00:21:59,993 Every breath she takes 350 00:22:00,153 --> 00:22:02,533 is an insult to those who bled or died because of her. 351 00:22:02,697 --> 00:22:05,157 And double her guards 352 00:22:05,325 --> 00:22:07,695 in case she has any co-conspirators among us. 353 00:22:09,913 --> 00:22:11,543 Get her out of my sight. 354 00:22:12,624 --> 00:22:15,384 No... 355 00:22:26,679 --> 00:22:28,179 Tobin, I am in your debt 356 00:22:28,348 --> 00:22:29,968 for the apprehension of the traitor. 357 00:22:30,141 --> 00:22:31,641 I hope you'll understand if I show 358 00:22:31,809 --> 00:22:33,809 my proper gratitude at another time. 359 00:22:33,978 --> 00:22:36,108 Right now, I'd rather be alone. 360 00:22:36,272 --> 00:22:39,822 Of course, Rosmund. I understand. 361 00:23:39,502 --> 00:23:42,382 I suspected you'd gone to the other side. 362 00:23:42,547 --> 00:23:44,297 Yeah, well, never again. 363 00:23:44,465 --> 00:23:47,215 - How long was I gone? - More than a day. 364 00:23:47,385 --> 00:23:50,095 - What happened? - Rebb's tribe tried to kill me. 365 00:23:50,263 --> 00:23:53,183 I need to get to Gwynn before Garret does. 366 00:23:53,349 --> 00:23:54,729 What about ourjourney to collect 367 00:23:54,892 --> 00:23:56,272 the stone to complete the key? 368 00:23:56,436 --> 00:23:59,476 He'll kill the Queen. Get up. I might need you. 369 00:24:21,127 --> 00:24:24,507 Welcome, cousin Milus. 370 00:24:27,675 --> 00:24:29,925 Was it really your hand that wrote this? 371 00:24:30,094 --> 00:24:31,644 It was. 372 00:24:31,804 --> 00:24:33,204 It says here you'll surrender to us 373 00:24:33,306 --> 00:24:35,346 all the lands west and south of the Red-bank. 374 00:24:35,516 --> 00:24:37,016 That's what it says. 375 00:24:37,185 --> 00:24:39,265 And all I have to do is shake your hand? 376 00:24:39,437 --> 00:24:43,067 Shake my hand, declare peace between us, 377 00:24:43,232 --> 00:24:45,992 and declare yourself loyal to the Queen. 378 00:25:04,545 --> 00:25:06,455 You failed to mention that little addition. 379 00:25:08,091 --> 00:25:10,181 I mean, It seems I've come a long way for nothing. 380 00:25:10,343 --> 00:25:11,593 I'm giving you everything 381 00:25:11,761 --> 00:25:13,321 we've been at war over all these years. 382 00:25:13,388 --> 00:25:15,928 What, for a woman who claims to be a surviving royal? 383 00:25:16,099 --> 00:25:18,389 She is who she says she is. 384 00:25:19,435 --> 00:25:22,055 Any day now, the Prime Order will march over that hill 385 00:25:22,230 --> 00:25:23,820 and hang every one of you for treason. 386 00:25:23,981 --> 00:25:26,191 And then I'll get your land anyway. 387 00:25:26,359 --> 00:25:28,489 If you join us, together we can defeat them. 388 00:25:28,653 --> 00:25:31,113 Or together we can hang. 389 00:25:31,280 --> 00:25:33,030 I'd rather take the sure thing. 390 00:25:34,200 --> 00:25:35,740 You still only care about yourself. 391 00:25:39,414 --> 00:25:40,964 That's true. 392 00:25:42,417 --> 00:25:44,667 And I find it hard to believe you're ready to give up 393 00:25:44,836 --> 00:25:46,496 the best grazing land in the Realm 394 00:25:46,671 --> 00:25:48,631 to a man you'd rather see dead. 395 00:25:48,798 --> 00:25:51,758 I mean, what's so special about this so-called queen 396 00:25:51,926 --> 00:25:54,546 that she would whip a man like you to your knees? 397 00:25:54,721 --> 00:25:57,601 Why don't you meet her and find out for yourself? 398 00:25:58,683 --> 00:26:00,353 With pleasure. 399 00:26:01,519 --> 00:26:04,149 I mean, that's all I'm really here for anyway, isn't it? 400 00:26:22,457 --> 00:26:25,667 Your... alleged Majesty. 401 00:26:27,587 --> 00:26:30,167 Charming, and so respectful. 402 00:26:31,215 --> 00:26:33,585 I hear you've rejected Tobin's offer of free land. 403 00:26:33,760 --> 00:26:35,800 Oh, I never agree the first offer. 404 00:26:35,970 --> 00:26:39,430 Are you so poor that paying nothing is still too much? 405 00:26:40,641 --> 00:26:43,731 It'll all be mine anyway when the Prime Order attacks. 406 00:26:45,855 --> 00:26:47,395 Do you own any land, Milus? 407 00:26:47,565 --> 00:26:49,645 As far as the eye can see 408 00:26:49,817 --> 00:26:52,237 from every window in my keep. 409 00:26:52,403 --> 00:26:55,033 No, you have nothing. 410 00:26:55,198 --> 00:26:57,488 Well, the Prime Order owns that land. 411 00:26:57,658 --> 00:26:59,788 You merely manage it at their bidding. 412 00:27:00,828 --> 00:27:03,248 And, um, what is your title? 413 00:27:03,414 --> 00:27:05,294 I am a Lord Baron. 414 00:27:05,458 --> 00:27:08,168 Milus, even to use that term is heresy. 415 00:27:08,336 --> 00:27:11,626 You are just a humble servant of the Prime Order, 416 00:27:11,798 --> 00:27:13,338 like anyone else in the Realm. 417 00:27:13,508 --> 00:27:15,928 You have no title. You have nothing. 418 00:27:16,093 --> 00:27:18,183 I am not thrilled about the Prime Order, 419 00:27:18,346 --> 00:27:20,766 but I don't stick my neck out, either. 420 00:27:20,932 --> 00:27:23,312 Same as anyone else who likes their neck. 421 00:27:25,061 --> 00:27:27,611 You will be grossly overwhelmed. 422 00:27:27,772 --> 00:27:29,612 Well, I'm confident that most of the Realm 423 00:27:29,774 --> 00:27:32,034 will come to our side once we get started. 424 00:27:32,193 --> 00:27:34,403 It only takes a few boulders to start a landslide. 425 00:27:34,570 --> 00:27:36,780 Oh, I'm better off keeping what I've got, 426 00:27:36,948 --> 00:27:39,198 even if it is under the Prime Order's thumb. 427 00:27:39,367 --> 00:27:41,197 Why Would I risk it? 428 00:27:47,667 --> 00:27:50,997 What if I were to give you all of Tobin's land? 429 00:27:51,170 --> 00:27:53,670 Not just the lowlands. 430 00:27:54,757 --> 00:27:57,297 - All Of it? - All Of it. 431 00:27:57,468 --> 00:27:59,928 You really need my help, don't you? 432 00:28:00,096 --> 00:28:04,886 Lam the Queen, Milus, and I will retake the Realm. 433 00:28:05,059 --> 00:28:07,439 And after that, I will remember those 434 00:28:07,603 --> 00:28:09,163 who supported me and those who did not. 435 00:28:09,272 --> 00:28:10,862 The first will be richly rewarded. 436 00:28:11,023 --> 00:28:14,363 All of Tobin's lands? You swear it? 437 00:28:14,527 --> 00:28:16,027 Well, Tobin won't need any land, 438 00:28:16,195 --> 00:28:17,855 as he'll be married to the queen. 439 00:28:22,827 --> 00:28:24,747 I Will? 440 00:28:24,912 --> 00:28:26,252 You will. 441 00:28:26,414 --> 00:28:29,714 And I get all of Tobin's lands? 442 00:28:29,876 --> 00:28:32,956 I will grant you the Aegisford title and land 443 00:28:33,129 --> 00:28:35,009 if you reunite the Aegisford family 444 00:28:35,172 --> 00:28:37,722 under one banner, loyal to the Queen. 445 00:28:41,929 --> 00:28:43,759 You are one sly dog, cousin. 446 00:28:43,931 --> 00:28:45,811 What is your answer? 447 00:28:48,936 --> 00:28:52,816 You will have your two boulders to start your landslide, 448 00:28:52,982 --> 00:28:54,692 Your Majesty. 449 00:28:54,859 --> 00:28:58,359 My army will make preparations to march immediately. 450 00:29:12,126 --> 00:29:13,956 Was that an acceptance 451 00:29:14,128 --> 00:29:17,508 of that marriage proposal I offered so many days ago? 452 00:29:17,673 --> 00:29:19,513 It was. 453 00:29:19,675 --> 00:29:23,795 I, uh... I'm past the deadline. 454 00:29:23,971 --> 00:29:25,931 Is that alright? 455 00:29:26,098 --> 00:29:27,768 Ooh! 456 00:29:36,442 --> 00:29:39,362 20 Aegisford bannermen will attend the wedding, 457 00:29:39,528 --> 00:29:42,108 one for each province in his vassal. 458 00:29:42,281 --> 00:29:44,741 Two bannermen. One for you and one for Tobin. 459 00:29:44,909 --> 00:29:47,409 Two? Ha! I'll agree to 12. 460 00:29:47,578 --> 00:29:49,908 One for each red moon since Tobin's father died. 461 00:29:50,081 --> 00:29:52,059 Four. One for each season since the old man croaked. 462 00:29:52,083 --> 00:29:53,583 - Ten. Ten. - Five. 463 00:29:53,751 --> 00:29:55,311 - I really think four is better. - Six. 464 00:29:55,419 --> 00:29:56,999 Done. 465 00:30:00,633 --> 00:30:03,933 Now, your people will supply all the festooning, 466 00:30:04,095 --> 00:30:06,635 ornamentation, flowers and fanfare. 467 00:30:06,806 --> 00:30:09,556 Festooning? Flowers? What do you think this is? 468 00:30:09,725 --> 00:30:12,555 A royal wedding. She is the queen, is she not? 469 00:30:12,728 --> 00:30:14,858 This is a military outpost. 470 00:30:15,022 --> 00:30:17,482 We don't... we don't have any of that kind of stuff. 471 00:30:17,650 --> 00:30:19,150 Well, you'll do what you can. 472 00:30:19,318 --> 00:30:21,108 Yeah, yeah, yeah. I'll do what I can. 473 00:30:21,278 --> 00:30:23,568 I've got a couple of horn blowers who can... 474 00:30:23,739 --> 00:30:25,409 Who can do a kind of a fanfare. 475 00:30:25,574 --> 00:30:27,794 And any booze you want, you'll have to get from me. 476 00:30:27,952 --> 00:30:30,082 Fine. We'll get all the inebriants from you. 477 00:30:30,246 --> 00:30:32,366 "Inebriants." Ha-ha-ha! 478 00:30:32,540 --> 00:30:34,630 Here's to the matchmakers. 479 00:30:34,792 --> 00:30:36,712 Long may they reign. 480 00:30:44,635 --> 00:30:46,715 Leave it. I'll manage. 481 00:30:48,431 --> 00:30:51,351 Thank you. You may go. 482 00:31:07,992 --> 00:31:09,992 I require nothing more. 483 00:31:11,037 --> 00:31:12,367 A moment of your time? 484 00:31:12,538 --> 00:31:14,208 Oh, come in. 485 00:31:15,791 --> 00:31:18,751 I hope you have good news. Have you found a cure? 486 00:31:18,919 --> 00:31:21,459 Getting close, but, um, that's not why I'm here. 487 00:31:21,630 --> 00:31:23,260 Why then? 488 00:31:23,424 --> 00:31:25,684 I've come to plead mercy for Naya. 489 00:31:25,843 --> 00:31:28,143 I have nothing more to say on that subject. 490 00:31:29,180 --> 00:31:31,533 Did you know that her mother and sister are being held hostage? 491 00:31:31,557 --> 00:31:32,977 So she says. 492 00:31:33,142 --> 00:31:34,892 What would you have done in her place? 493 00:31:35,061 --> 00:31:37,441 There is only one penalty for the crime of treason. 494 00:31:37,605 --> 00:31:39,975 You make the laws. You can change them. 495 00:31:40,149 --> 00:31:42,319 If I make one exception, then all the other spies 496 00:31:42,485 --> 00:31:44,405 that come after that will expect the same thing. 497 00:31:44,528 --> 00:31:47,658 Your Majesty, I have done a lot for you, 498 00:31:47,823 --> 00:31:50,493 and I'm this close to finding a cure for the Plaguelings. 499 00:31:50,659 --> 00:31:53,409 - You owe me. - I owe you nothing! 500 00:31:53,579 --> 00:31:55,209 I am your Queen. 501 00:31:59,502 --> 00:32:02,052 I am begging YOU- 502 00:32:02,213 --> 00:32:04,723 Please just do this one thing for me. 503 00:32:04,882 --> 00:32:07,802 I'm asking you as my friend, please. 504 00:32:07,968 --> 00:32:09,298 I love her. 505 00:32:12,515 --> 00:32:14,385 You and Naya are together? 506 00:32:14,558 --> 00:32:16,138 Mm. 507 00:32:16,310 --> 00:32:18,440 I love her very much. 508 00:32:19,647 --> 00:32:21,517 I loved her too, Janzo... 509 00:32:22,566 --> 00:32:24,106 which only makes it more difficult. 510 00:32:24,276 --> 00:32:26,986 - But... - But it changes nothing. 511 00:32:33,452 --> 00:32:35,042 Sorry, am I interrupting? 512 00:32:35,204 --> 00:32:36,714 No, your son was just leaving. 513 00:32:36,872 --> 00:32:38,922 What is it, Elinor? 514 00:32:39,083 --> 00:32:42,173 Um, the... 515 00:32:42,336 --> 00:32:43,996 the prisoner has cooperated fully. 516 00:32:44,171 --> 00:32:45,971 I believe we know everything. 517 00:32:46,132 --> 00:32:48,472 Execution is at first light. 518 00:32:49,635 --> 00:32:53,055 Mother, if there's anything you'd do for me 519 00:32:53,222 --> 00:32:55,272 in my entire life, please let it be this. 520 00:32:56,851 --> 00:32:58,941 Naya doesn't deserve to die. 521 00:33:01,981 --> 00:33:04,441 - Yes, she does. - L'm sorry, Janzo. 522 00:33:05,568 --> 00:33:07,438 Take heart that we will grieve together. 523 00:33:07,611 --> 00:33:10,201 I don't even know who you are anymore! 524 00:33:13,868 --> 00:33:16,288 Well, the wedding is all arranged, 525 00:33:16,453 --> 00:33:18,043 to our advantage in all respects. 526 00:33:18,205 --> 00:33:19,535 Thank you. 527 00:33:19,707 --> 00:33:22,377 - You alright? - Yes, fine. 528 00:33:22,543 --> 00:33:25,383 I find my... My hand won't behave. 529 00:33:25,546 --> 00:33:27,166 Understandable. 530 00:33:27,339 --> 00:33:30,339 Just 'cause you're queen doesn't mean that you can't be human. 531 00:33:31,552 --> 00:33:34,392 That handmaid was your friend? 532 00:33:34,555 --> 00:33:36,635 Yes, perhaps my closest. 533 00:33:36,807 --> 00:33:38,557 Except maybe Talon. 534 00:33:38,726 --> 00:33:40,186 I know. 535 00:33:40,352 --> 00:33:41,902 Sometimes being boss 536 00:33:42,062 --> 00:33:44,152 can stink more than Remmick dung. 537 00:33:45,441 --> 00:33:46,981 That it can. 538 00:33:48,235 --> 00:33:49,855 There you are. 539 00:33:50,905 --> 00:33:52,945 You did the right thing, Gwynn. 540 00:34:10,841 --> 00:34:12,761 Janzo. 541 00:34:14,553 --> 00:34:15,933 What's this about? 542 00:34:16,096 --> 00:34:19,306 Hello, Partridge, Griffin, Varna. 543 00:34:21,435 --> 00:34:23,805 Deputy Marshal, as I am sure you are well aware, 544 00:34:23,979 --> 00:34:26,689 my lady friend over here is going to be executed at dawn. 545 00:34:26,857 --> 00:34:29,067 That's right, and for good cause. 546 00:34:29,235 --> 00:34:31,815 Even so, I'd like to say goodbye to her, please. 547 00:34:31,987 --> 00:34:34,487 It's not permitted to speak to the prisoners after sentencing. 548 00:34:34,657 --> 00:34:37,787 I know, but we're all friends here, aren't we? Right? 549 00:34:37,952 --> 00:34:39,792 And as a friend, I thought I would bring you 550 00:34:39,954 --> 00:34:41,334 a tray of my finest ale. 551 00:34:42,706 --> 00:34:45,416 I cannot bend the rules, even for friends, Janzo. 552 00:34:45,584 --> 00:34:50,674 Also, free drinks at the Nightshade until next winter. 553 00:34:53,133 --> 00:34:55,223 Let me see that. 554 00:34:57,680 --> 00:34:59,520 - For all of us? - Mm. 555 00:34:59,682 --> 00:35:01,562 - The Mistress approves? - Mm-hmm. 556 00:35:01,725 --> 00:35:03,805 On the house. Free drinks until next year. 557 00:35:03,978 --> 00:35:06,768 I just need a minute with her. 558 00:35:08,190 --> 00:35:10,070 Fellas! 559 00:35:10,234 --> 00:35:12,654 It's rather policy than a rule, Janzo. 560 00:35:12,820 --> 00:35:14,910 - Take your time. - Mm-hmm. 561 00:35:22,288 --> 00:35:24,474 I tried to confess. I was going to tell her everything. 562 00:35:24,498 --> 00:35:25,998 Shh. I know, I know. 563 00:35:26,166 --> 00:35:28,520 But it's because of me that you're in here waiting to die. 564 00:35:28,544 --> 00:35:32,924 No, not because of you. I did this. No one else. 565 00:35:33,090 --> 00:35:34,760 I only wanted to save my family. 566 00:35:34,925 --> 00:35:37,545 - I know. - Man: Cheers. 567 00:35:41,056 --> 00:35:42,976 It's alright. I'm ready to die. 568 00:35:43,142 --> 00:35:45,522 I told you I wasn't going to let that happen. 569 00:35:45,686 --> 00:35:47,516 But there's nothing you can do. 570 00:35:55,529 --> 00:35:58,239 Cinder moss. 571 00:35:58,407 --> 00:36:01,407 But when they wake up, they'll arrest you. 572 00:36:01,577 --> 00:36:03,305 No, they won't, because they won't remember 573 00:36:03,329 --> 00:36:05,369 anything for hours before, possibly even days. 574 00:36:15,132 --> 00:36:16,552 Mmm. 575 00:36:16,717 --> 00:36:19,007 - You are brilliant. - Yes, I am. 576 00:36:19,178 --> 00:36:22,218 - Come on. Help me. - OK. 577 00:36:26,643 --> 00:36:28,603 Take it. Let's go. 578 00:36:50,542 --> 00:36:52,462 It's everything you'll need. 579 00:36:56,006 --> 00:36:57,926 You're not coming with me, are you? 580 00:36:58,092 --> 00:37:01,432 I can't, Naya. You know I can't. 581 00:37:04,264 --> 00:37:06,774 Mm. 582 00:37:06,934 --> 00:37:08,694 It figures. 583 00:37:08,852 --> 00:37:10,982 When I finally find the one woman I'll ever love, 584 00:37:11,146 --> 00:37:13,186 I have to send her away. 585 00:37:13,357 --> 00:37:15,067 Welcome to my life. 586 00:37:15,234 --> 00:37:17,494 - I promise I'll come back. - Mm. 587 00:37:17,653 --> 00:37:20,203 You can't ever come back. Promise me. 588 00:37:20,364 --> 00:37:22,494 They'll execute you if you do. 589 00:37:31,333 --> 00:37:34,343 Go. Go. 590 00:38:25,888 --> 00:38:27,808 Naya escaped. 591 00:38:59,880 --> 00:39:02,420 - Isn't he magnificent? - Sure. 592 00:39:02,591 --> 00:39:04,801 I'd give him a go. 593 00:39:59,356 --> 00:40:01,146 Woman: Oh, my gods! 594 00:40:08,657 --> 00:40:10,277 You're alive. 595 00:40:10,450 --> 00:40:12,053 - Gwynn, listen to me. - I can't believe it. 596 00:40:12,077 --> 00:40:14,157 It is not safe here. You are not safe here. 597 00:40:14,329 --> 00:40:15,749 You need to come with me. 598 00:40:15,914 --> 00:40:17,794 What are... what are you talking about? Garret? 599 00:40:17,958 --> 00:40:20,588 - But... - Garret: Come on. 600 00:40:27,676 --> 00:40:30,296 - Was that...? - All: Garret. 601 00:40:30,470 --> 00:40:32,640 Garret, this is crazy. Where have you been? 602 00:40:32,806 --> 00:40:35,226 I'll tell you all about it, but right now we need to leave. 603 00:40:35,392 --> 00:40:37,732 - It's my wedding. - Oh, is that what this is? 604 00:40:37,894 --> 00:40:39,904 Please, Gwynn, I need you to trust me. 605 00:40:40,063 --> 00:40:42,250 Alright? There are people here who are trying to harm you. 606 00:40:42,274 --> 00:40:45,034 - Now we need to leave. - Who? 607 00:40:49,781 --> 00:40:51,331 Do you trust me? 608 00:41:05,422 --> 00:41:07,632 Gertrusha: That fits. 609 00:41:07,799 --> 00:41:10,679 Anyone my sister counsels has to be bad. 610 00:41:10,844 --> 00:41:12,934 I beg your pardon. What did you say? 611 00:41:13,096 --> 00:41:15,766 Mistress, in Queen R0smund's absence, 612 00:41:15,932 --> 00:41:17,772 I'm reporting to you, the Queen's Counsel. 613 00:41:17,934 --> 00:41:19,444 Yes. 614 00:41:19,603 --> 00:41:21,653 The traitor Naya has escaped. 615 00:41:23,815 --> 00:41:25,435 Right. 616 00:41:33,116 --> 00:41:35,326 I'm so glad that you're alive. 617 00:41:35,494 --> 00:41:37,254 You knew I was alive. 618 00:41:38,413 --> 00:41:40,083 You just didn't care. 619 00:41:42,125 --> 00:41:43,785 What are you talking about? 620 00:41:45,462 --> 00:41:47,172 Garret? 621 00:41:47,196 --> 00:41:49,196 http://hiqve.com/45662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.