Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,541 --> 00:00:14,791
NETFLIX PRESENTEERT
2
00:01:32,125 --> 00:01:35,208
ART BASEL
MIAMI BEACH
3
00:01:40,041 --> 00:01:43,666
Er is een fout gemaakt.
Er zouden passen liggen met onze naam.
4
00:01:43,750 --> 00:01:45,083
Sorry, dat klopt niet.
5
00:01:45,250 --> 00:01:46,958
Morf Vandewalt, Artweb.
6
00:01:48,166 --> 00:01:49,166
H�, Morf.
7
00:01:50,000 --> 00:01:52,083
Ik wil een leidinggevende spreken.
8
00:01:52,250 --> 00:01:53,291
Fijn je te zien.
9
00:01:53,375 --> 00:01:56,791
Belachelijk. Vorige maand kochten we
Shogruns Ultraworld.
10
00:02:01,250 --> 00:02:05,416
ER IS GEEN VERWARRING IN MIJN HUIS
HET SADLER COLLECTIEF
11
00:02:19,208 --> 00:02:23,125
WERKT VOOR ETEN
12
00:02:29,000 --> 00:02:31,583
HOBOMAN
13
00:02:33,250 --> 00:02:35,750
Voelt u zich weleens onzichtbaar?
14
00:02:44,083 --> 00:02:46,666
Ik heb ooit een spoorlijn gelegd.
15
00:02:52,083 --> 00:02:55,833
Daar is hij. Morf.
-Cloudio.
16
00:02:56,791 --> 00:02:59,375
Een Kenji, zoals je weet.
Het heet Hoboman.
17
00:02:59,458 --> 00:03:02,666
De reacties zijn geweldig.
Mogelijk de hit van de show.
18
00:03:03,708 --> 00:03:05,333
Wolfson, vier jaar geleden.
19
00:03:05,791 --> 00:03:10,500
Nee, het is nieuw. Hele andere thema's.
-Het is een iteratie. Geen originaliteit.
20
00:03:10,666 --> 00:03:12,208
Geen moed. Vind ik.
21
00:03:12,291 --> 00:03:14,750
Ik respecteer de kracht van jouw visie...
22
00:03:14,833 --> 00:03:16,500
...maar dit is wereldwijd.
23
00:03:16,583 --> 00:03:20,666
Het is zo'n direct gevoel van nu
wat pop, film en economie aanspreekt.
24
00:03:20,750 --> 00:03:22,916
Je voelt de wind van de apocalyps.
25
00:03:23,541 --> 00:03:25,208
Ik kan je niet redden.
26
00:03:25,291 --> 00:03:28,541
Iemand heeft 'm gereserveerd
voor vier miljoen, een koper in Shanghai.
27
00:03:28,625 --> 00:03:30,583
Schrijf jij je recensie vandaag?
28
00:03:46,125 --> 00:03:47,416
H�.
-Heb je even?
29
00:03:47,500 --> 00:03:49,166
Nee, ik loop nu naar binnen.
30
00:03:49,250 --> 00:03:51,625
Ik moet iets vertellen over Ricky.
-Wat?
31
00:03:51,708 --> 00:03:54,375
Josephine, hij gaat vreemd.
-Meen je dat?
32
00:03:54,458 --> 00:03:56,916
Ik zag hem met 'n meisje.
-Wanneer?
33
00:03:57,000 --> 00:03:58,375
Gisteren in een bar.
34
00:03:58,875 --> 00:04:00,875
Wat?
-Ze waren beiden dronken.
35
00:04:01,583 --> 00:04:03,458
Hoe laat?
-Geen idee. Tien uur?
36
00:04:03,541 --> 00:04:06,166
Ze zaten bijna in elkaar.
-In de bar nog wel.
37
00:04:06,250 --> 00:04:08,833
Het spijt me.
-Weet je zeker dat hij 't was?
38
00:04:09,000 --> 00:04:10,416
Ze stonden naast me.
39
00:04:10,708 --> 00:04:11,541
Ik moet gaan.
40
00:04:11,625 --> 00:04:12,958
Kan ik iets doen?
-Nee.
41
00:04:13,333 --> 00:04:15,250
Dank je, serieus. Dag.
42
00:04:16,416 --> 00:04:18,916
Hoe is het, Morf?
-Hallo, Jon.
43
00:04:19,916 --> 00:04:21,458
Bijzonder, h�?
44
00:04:22,083 --> 00:04:23,750
Slaapt Piers met Dorothy of...
45
00:04:23,833 --> 00:04:25,916
Dat moet je maar aan hem vragen.
46
00:04:28,041 --> 00:04:28,875
Pardon.
47
00:04:32,250 --> 00:04:34,250
Morf, schat.
-Gretchen.
48
00:04:34,666 --> 00:04:37,125
We bieden voor 't museum. Jon wil 3,7.
49
00:04:37,208 --> 00:04:40,541
Rhodora gaat nooit zo laag voor 'n Piers.
Dus een kans voor ons.
50
00:04:41,083 --> 00:04:42,916
Ik ben benieuwd wat jij vindt.
51
00:04:43,583 --> 00:04:45,458
Nuchter is niet goed voor hem.
52
00:04:45,541 --> 00:04:47,250
Dit is vijftien jaar oud.
53
00:04:47,333 --> 00:04:49,958
Op het hoogtepunt van Piers' alcoholisme.
54
00:04:50,041 --> 00:04:50,958
Precies.
55
00:04:51,041 --> 00:04:53,791
Dus het is een goeie koop voor 't museum?
56
00:04:54,166 --> 00:04:55,208
Pardon.
57
00:04:57,250 --> 00:05:00,250
Josephina. Gaat het?
58
00:05:00,333 --> 00:05:02,291
Echt de slechtste dag ooit.
59
00:05:04,041 --> 00:05:05,125
Je make-up.
60
00:05:05,208 --> 00:05:07,916
Ik ben te laat.
Ze hebben al 20 keer ge-sms't.
61
00:05:08,000 --> 00:05:09,333
Ik ga ook die kant op.
62
00:05:10,083 --> 00:05:11,458
God. Klootzakken.
63
00:05:11,583 --> 00:05:13,333
Wie?
-Iedereen. Wisselt Piers van galerie?
64
00:05:17,333 --> 00:05:20,750
Ik bel en haal koffie.
Ik ben de laatste die dat hoort.
65
00:05:22,708 --> 00:05:25,250
Je bent te laat. Rhodora heeft al koffie.
66
00:05:27,916 --> 00:05:29,500
Ben jij waar je wilt zijn?
67
00:05:30,000 --> 00:05:32,333
Ik pik geen gezeik van de installateur.
68
00:05:36,000 --> 00:05:37,083
Wat vind jij?
69
00:05:37,250 --> 00:05:39,208
Dat heb ik in jaren niet gevoeld.
70
00:05:39,916 --> 00:05:42,250
Morf is hier.
-Dank je. Pardon.
71
00:05:48,458 --> 00:05:49,333
En?
72
00:05:49,666 --> 00:05:50,500
Kleur...
73
00:05:50,750 --> 00:05:53,500
...leven, ik vind 't prachtig.
74
00:05:54,000 --> 00:05:55,833
Ik ben de witte vlakken zat.
75
00:05:55,916 --> 00:05:57,375
Dat is vreemd.
76
00:05:57,541 --> 00:06:01,041
Ik neig de laatste tijd
naar gewaagde werken en paletten.
77
00:06:01,291 --> 00:06:04,541
Dat vasthouden aan steriele,
monochrome kubussen.
78
00:06:04,625 --> 00:06:08,250
Het is gewoon lui.
Ik wilde wat juxtapositie cre�ren.
79
00:06:08,333 --> 00:06:11,833
Ik schrijf op dit moment iets
over precies dit.
80
00:06:14,458 --> 00:06:16,458
Dit stond niet in de catalogus.
81
00:06:17,541 --> 00:06:18,916
Een Minkins.
82
00:06:20,791 --> 00:06:22,333
Het heet Sphere.
83
00:06:23,000 --> 00:06:26,250
Het cre�ert een unieke sensatie...
84
00:06:26,666 --> 00:06:30,625
...afhankelijk van de persoon
en welk gat ze besluiten te verkennen.
85
00:06:31,041 --> 00:06:32,375
Net als het leven.
86
00:06:32,833 --> 00:06:35,875
Het gebruikt allerlei sensoren�en snufjes.
87
00:06:36,583 --> 00:06:41,541
Het gaat over keuze, verlangen, seks.
Het hele plaatje.
88
00:06:42,375 --> 00:06:44,458
Baanbrekend.
-Aan jou om te breken.
89
00:06:44,541 --> 00:06:46,750
Vijftien minuten geleden gedebuteerd.
90
00:06:46,958 --> 00:06:49,166
Ik plaats een recensie. Wat kost het?
91
00:06:49,541 --> 00:06:52,083
Over geld praten is zoveel makkelijker.
92
00:06:52,166 --> 00:06:53,000
Grappig.
93
00:06:53,583 --> 00:06:57,208
Daarover gesproken,
verlaat Piers je voor Jon Dondon?
94
00:06:57,666 --> 00:07:00,166
Ik heb Piers 17 jaar vertegenwoordigd.
95
00:07:00,583 --> 00:07:01,833
Dat is geen antwoord.
96
00:07:02,375 --> 00:07:05,208
Waarom steek je je hand er niet in?
97
00:07:05,291 --> 00:07:06,625
Kijken wat je voelt.
98
00:07:17,375 --> 00:07:20,208
Het is m'n investering niet waard.
-In tegendeel.
99
00:07:20,291 --> 00:07:24,458
Dit wordt een uniek evenement,
en dan nog de financi�le prikkel.
100
00:07:24,541 --> 00:07:26,791
Is er water in Miami?
-Bij de bar.
101
00:07:26,875 --> 00:07:27,708
Geen idee.
102
00:07:27,791 --> 00:07:28,625
Verdomme.
103
00:07:28,708 --> 00:07:30,375
Ik kan je positie als co...
104
00:07:30,458 --> 00:07:31,458
Pardon.
105
00:07:31,666 --> 00:07:32,500
Piers.
106
00:07:32,583 --> 00:07:36,541
Ik dreef in de oceaan,
en voor een prachtig moment... ...voelde het alsof ik
mijn primitieve bewustzijn aanboorde.
107
00:07:41,875 --> 00:07:45,625
Een connectie met de wereld
in haar puurste vorm.
108
00:07:48,041 --> 00:07:49,791
Ricky ontkent het nog steeds.
109
00:07:50,041 --> 00:07:53,250
'Alsjeblieft, ik kan het uitleggen.'
Ik wil hem slopen.
110
00:07:53,333 --> 00:07:55,958
Misschien maakt het je vrij
voor iets nieuws.
111
00:07:56,125 --> 00:07:58,458
Dit was nieuw. Hij was net ingetrokken.
112
00:07:59,041 --> 00:08:04,000
Ik moet zeggen,
ik heb zelf ook grote twijfels over Ed.
113
00:08:04,791 --> 00:08:07,541
Hij heeft de fantasie
dat we ooit gaan trouwen.
114
00:08:08,833 --> 00:08:12,333
Ik date geen kunstenaars meer.
Ze zitten al in een relatie.
115
00:08:12,875 --> 00:08:13,750
Damrish...
116
00:08:13,833 --> 00:08:17,458
...je website geeft geen idee
van schaal of textuur.
117
00:08:17,541 --> 00:08:20,625
Maar toen ik je werk met eigen ogen zag...
118
00:08:20,708 --> 00:08:23,916
...had ik dat 'O, mijn God-moment'.
119
00:08:24,416 --> 00:08:28,375
Het valt aan, verscheurt en verslindt.
120
00:08:28,458 --> 00:08:29,666
Zes maanden terug...
121
00:08:29,750 --> 00:08:32,583
...leefde ik op straat,
en liet ik ze daar zien.
122
00:08:32,666 --> 00:08:35,083
Dat is waar ik vandaan kom, ok�?
123
00:08:35,333 --> 00:08:36,416
Ik leg het je uit.
124
00:08:36,875 --> 00:08:41,000
Dit alles is maar een safari
om het nieuwste te vangen en op te eten.
125
00:08:41,125 --> 00:08:42,875
Ik moest uitkijken voor jou.
126
00:08:43,291 --> 00:08:45,208
O, ik ben een makkie.
127
00:08:45,333 --> 00:08:46,625
Een watje, eigenlijk.
128
00:08:47,083 --> 00:08:50,250
Ik weet alles over jou,
tot aan je punkverleden.
129
00:08:50,333 --> 00:08:52,083
Dat was vele manen geleden.
130
00:08:52,166 --> 00:08:55,208
Velvet Buzzsaw.
-Ach, de naam was pakkend.
131
00:08:55,291 --> 00:08:57,000
Het oude materiaal was goed.
132
00:08:57,208 --> 00:08:59,125
Toen werd het, wat? Zelfspot?
133
00:08:59,416 --> 00:09:01,250
Ik bedoel, nadat Polly vertrok.
134
00:09:01,708 --> 00:09:03,041
Waarom stopten jullie?
135
00:09:03,125 --> 00:09:05,583
Wie weet dat nog na alle drank en pillen.
136
00:09:05,833 --> 00:09:06,958
Maar het punt is...
137
00:09:07,458 --> 00:09:11,541
...ik ben van anarchist
naar leverancier van goede smaak gegaan.
138
00:09:11,916 --> 00:09:13,750
Dus, ik snap de grap.
139
00:09:14,125 --> 00:09:15,333
Dit is niets nieuws.
140
00:09:15,416 --> 00:09:16,916
Het wordt gedaan sinds...
141
00:09:17,000 --> 00:09:20,708
...iemand een bot rekende
om de eerste grotschildering te zien.
142
00:09:22,291 --> 00:09:23,791
Dus... Dank je.
143
00:09:24,166 --> 00:09:25,541
In welke grot hang jij?
144
00:09:25,958 --> 00:09:27,583
Ik heb 'n collectief met m'n maten.
145
00:09:28,333 --> 00:09:29,791
Daar proosten we op.
146
00:09:34,291 --> 00:09:37,916
De hel weet dat ik van loyaliteit hou.
147
00:09:39,291 --> 00:09:41,500
Maar ik zou moorden om jou te tonen.
148
00:09:42,166 --> 00:09:45,000
Ik heb net 'n aanbod
van Jon Dondon afgeslagen.
149
00:09:45,083 --> 00:09:46,541
En ga zo maar door.
150
00:09:46,625 --> 00:09:48,958
Hij probeert nu Piers af te pakken.
151
00:09:49,833 --> 00:09:51,250
En waar ben ik, Damrish?
152
00:09:51,791 --> 00:09:54,458
Ik neem hier shots met jou.
153
00:09:56,416 --> 00:09:58,250
Spa rood. Limoen.
-Komt eraan.
154
00:09:58,375 --> 00:10:00,875
Jij haalt de markt altijd omhoog, Piers.
155
00:10:01,291 --> 00:10:04,416
Luister, ik heb nul behoefte
aan jouw onzin.
156
00:10:04,500 --> 00:10:05,875
Lekker, geen onzin.
157
00:10:06,208 --> 00:10:08,708
Luister, Rhodora vraagt te veel voor je.
158
00:10:08,791 --> 00:10:10,791
Ze is haar gevoel helemaal kwijt.
159
00:10:10,875 --> 00:10:14,458
Ik heb Cranial verkocht voor 3,7 miljoen,
precies wat ik zei.
160
00:10:14,541 --> 00:10:17,750
Als je bij mij komt,
onze galerie heeft de beste gegevens...
161
00:10:17,833 --> 00:10:20,541
...om verkoop en vraag te maximaliseren. Ik vecht om weer tot creatie te komen...
162
00:10:23,416 --> 00:10:27,750
...tot openbaring, de miljarden jaren
aan energie die in mijn brein vonkt.
163
00:10:27,833 --> 00:10:30,958
Ik vlieg niet in het rond
om kaarten te verkopen.
164
00:10:31,041 --> 00:10:33,458
In 'n aandachtseconomie
is beroemdheid kunst.
165
00:10:33,541 --> 00:10:35,916
Ik heb alleen iemand nodig
voor nieuw werk.
166
00:10:36,000 --> 00:10:39,916
Repro's, foto's, replica's worden verkocht
onder mijn eigen merk.
167
00:10:40,000 --> 00:10:43,750
Ik zou dolgelukkig zijn met een deal
voor alleen je nieuwe werk.
168
00:10:45,041 --> 00:10:48,750
Ik hoorde dat Rhodora Sphere
voor zeven miljoen heeft verkocht.
169
00:10:48,833 --> 00:10:50,833
Ach, dat is een kermisattractie.
170
00:10:51,166 --> 00:10:52,458
Het is briljant.
171
00:10:53,375 --> 00:10:55,708
Ik had niet moeten stoppen met drinken.
172
00:11:04,291 --> 00:11:05,333
Josephina...
173
00:11:06,291 --> 00:11:07,750
...ga je naar SLS?
174
00:11:08,708 --> 00:11:10,708
Ik ga naar 'n show buiten de stad.
175
00:11:12,000 --> 00:11:12,875
Ik ga mee.
176
00:11:16,875 --> 00:11:18,333
Wat is er met je?
177
00:11:18,416 --> 00:11:19,375
Hoe bedoel je?
178
00:11:20,541 --> 00:11:22,250
Je bent Morf Vandewalt.
179
00:11:22,333 --> 00:11:24,708
Waarom ga je met mij naar een beursshow?
180
00:11:25,250 --> 00:11:26,458
Ik ben graag bij je.
181
00:11:27,166 --> 00:11:28,833
We hebben een smaakrelatie.
182
00:11:30,750 --> 00:11:31,958
Is dat tabak?
183
00:11:33,416 --> 00:11:34,375
Hasjolie.
184
00:11:35,500 --> 00:11:37,416
Misschien wil ik wel een trekje.
185
00:11:50,291 --> 00:11:53,583
Dat was de slechtste show
die ik in jaren heb gezien. En wie was die boze gast toen we gingen?
-Weet je dat niet?
186
00:11:57,875 --> 00:12:01,791
Dat was Imeldus Vanderhorst,
je gaf hem vorig jaar slechte kritiek.
187
00:12:02,708 --> 00:12:04,583
Pak eens twee Tito's.
188
00:12:07,166 --> 00:12:09,416
Je bent beter in vorm dan Ricky.
189
00:12:10,125 --> 00:12:14,583
Ik doe veel Pilates en fitness.
190
00:12:16,333 --> 00:12:17,916
Ik herinner me je lichaam.
191
00:12:19,750 --> 00:12:21,000
Ik dat van jou ook.
192
00:12:22,291 --> 00:12:25,916
Sinds Berlijn betrap ik mezelf erop
dat ik steeds aan je denk.
193
00:12:26,458 --> 00:12:27,708
We waren dronken.
194
00:12:28,041 --> 00:12:29,958
Dat vertel ik mezelf ook steeds.
195
00:12:30,541 --> 00:12:31,375
Je huid.
196
00:12:32,750 --> 00:12:36,750
Het is de prachtigste kruising
tussen amandel en zadelbruin.
197
00:12:40,500 --> 00:12:41,875
Ik maak je hard, h�?
198
00:12:42,708 --> 00:12:44,166
Je maakt me verward.
199
00:12:45,375 --> 00:12:47,458
Lastige toestand voor een criticus.
200
00:13:09,041 --> 00:13:12,041
Ik kwam vannacht terug
en heb de cijfers bekeken.
201
00:13:12,750 --> 00:13:13,750
Mijn God.
202
00:13:14,041 --> 00:13:16,125
Op de lekkere Minkins-verkoop na...
203
00:13:16,208 --> 00:13:19,166
...is Miami niet bepaald
een bloeiende markt.
204
00:13:19,583 --> 00:13:22,291
In het kort,
we hebben niet ��n Rubek verkocht.
205
00:13:22,458 --> 00:13:25,458
Het kantoor in Londen geilt op hem...
206
00:13:25,708 --> 00:13:31,458
...maar in mijn ogen is een popart-revival
proberen te verpatsen de tijd niet waard.
207
00:13:34,291 --> 00:13:35,375
Popart.
208
00:13:39,125 --> 00:13:40,208
Verdomme.
209
00:14:05,041 --> 00:14:08,458
'Ster van de Novasectie
was Mertilla Splude's Go-Pro Kindergarten.
210
00:14:09,166 --> 00:14:12,416
Een ge�nspireerd betoog
van kinderlijke ervaring.'
211
00:14:16,625 --> 00:14:19,125
Word ge�nspireerd en kom met me zwemmen.
212
00:15:23,333 --> 00:15:24,708
Is hij in orde?
213
00:15:25,583 --> 00:15:26,625
Bel 112.
214
00:15:41,541 --> 00:15:42,708
Wie moet hier zijn?
215
00:15:42,916 --> 00:15:45,833
Josephina. Ze is te laat, alweer.
216
00:15:47,375 --> 00:15:48,583
Jij, Rococo.
217
00:15:48,833 --> 00:15:50,166
Neem de receptie.
218
00:15:50,250 --> 00:15:54,041
Het is eigenlijk Coco.
219
00:15:55,166 --> 00:15:57,166
Haze-galerie. Kan ik u helpen?
220
00:16:03,458 --> 00:16:06,833
Opgehangen, of niet?
Ja, rijke mensen zijn ongeduldig.
221
00:16:09,083 --> 00:16:10,791
Ik ben eigenlijk kunstenaar.
222
00:16:11,791 --> 00:16:15,708
Ik heb Bandini's Froot Loop Hippo gedaan,
ken je die?
223
00:16:16,958 --> 00:16:19,208
Ik heb alle Froot Loops eraan gelijmd.
224
00:16:21,583 --> 00:16:23,375
Die staat nu bij The Broad.
225
00:16:23,750 --> 00:16:26,000
Niet brood. Mensen halen dat door elkaar.
226
00:16:26,083 --> 00:16:27,625
Broad, 'brood', ja.
-Juist.
227
00:16:27,708 --> 00:16:29,833
Ik kan kaarten regelen, als je wilt.
228
00:16:30,041 --> 00:16:31,125
Ze kennen me daar.
229
00:16:32,458 --> 00:16:34,750
Wanneer ben je teruggekomen?
-Gisteren.
230
00:16:35,166 --> 00:16:37,958
Ik heb bevestiging dat Piers
naar Jon Dondon is.
231
00:16:38,458 --> 00:16:39,958
Ik begin me te vervelen.
232
00:16:40,208 --> 00:16:42,625
Dit is belangrijk. Waarom zou hij weggaan?
233
00:16:42,708 --> 00:16:44,708
Waarom? Waarom zijn bananen krom?
234
00:16:45,291 --> 00:16:46,666
Misschien wilde ik het.
235
00:16:47,125 --> 00:16:49,541
Ondertussen teken ik nieuw talent.
236
00:16:49,875 --> 00:16:52,083
Ik hoorde dat je Damrish hebt. Wreed.
237
00:16:52,166 --> 00:16:53,208
En, vanochtend...
238
00:16:53,291 --> 00:16:54,625
...Mertilla Splude.
239
00:16:54,875 --> 00:16:57,916
We zitten op een lijn, ik zweer het.
240
00:16:58,333 --> 00:17:00,458
Go-Pro Kindergarten gaat doorbreken.
241
00:17:00,541 --> 00:17:02,000
Als God het wil.
242
00:17:02,625 --> 00:17:05,333
Wacht. In onze wereld ben jij God.
243
00:17:06,791 --> 00:17:08,416
En ik te laat. Ik moet gaan.
244
00:17:11,791 --> 00:17:12,791
Het spijt me.
245
00:17:14,000 --> 00:17:17,000
Een of andere gast is gestorven
in mijn gebouw.
246
00:17:17,458 --> 00:17:19,458
Ik ben werkelijk verbaasd.
247
00:17:19,916 --> 00:17:20,916
Ik meen het.
248
00:17:21,375 --> 00:17:23,625
Een buurman is gestorven. Ik vond hem.
249
00:17:23,708 --> 00:17:26,958
Bryson houdt me op de hoogte
van alles wat hier gebeurt.
250
00:17:27,041 --> 00:17:28,458
Je chronische vertraging... Bryson is boos omdat...
251
00:17:31,375 --> 00:17:33,833
...hij met me flirtte. En ik wees hem af.
252
00:17:34,000 --> 00:17:35,375
Hij is een griezel.
253
00:17:35,500 --> 00:17:38,000
De interesse die ik in je had is vervaagd.
254
00:17:38,416 --> 00:17:40,333
Ik dacht dat ik een proteg� opleidde.
255
00:17:40,708 --> 00:17:44,625
Al onze lange gesprekken
over je worstelingen en ambities.
256
00:17:44,708 --> 00:17:48,375
En dan beledig je m'n intelligente geest.
Ik haal je naar achter.
257
00:17:48,458 --> 00:17:51,875
Geen contact met klanten
totdat je prestaties verbeteren.
258
00:17:54,333 --> 00:17:55,958
Goedemorgen.
-Goedemorgen.
259
00:17:56,041 --> 00:17:58,333
Hebben we Berlijn? Singapore? Londen?
260
00:17:58,416 --> 00:17:59,416
Ja, zeker.
261
00:17:59,791 --> 00:18:03,458
Ik heb twee nieuwe kunstenaars
waar ik graag over wil vertellen.
262
00:18:30,541 --> 00:18:31,541
Ik werk bij Perlack.
263
00:18:31,625 --> 00:18:32,666
VETRIL DEASE
264
00:18:32,750 --> 00:18:34,125
Dit gebouw is van ons.
265
00:18:36,916 --> 00:18:37,750
Kende jij hem?
266
00:18:38,416 --> 00:18:39,750
De gast die is overleden?
267
00:18:40,500 --> 00:18:42,291
Een soort kunstenaar, denk ik.
268
00:18:45,750 --> 00:18:46,791
Ik vond hem.
269
00:18:47,625 --> 00:18:48,958
Hij hield van privacy.
270
00:18:49,875 --> 00:18:52,416
Hij had een kat.
-Die vinden we morgen wel.
271
00:18:52,500 --> 00:18:54,166
Jezus, 't spul daarbinnen...
272
00:18:54,791 --> 00:18:55,875
En alles gaat weg.
273
00:18:56,125 --> 00:18:59,958
Hij wilde dat alles weggegooid werd.
Geen sporen, zijn instructie.
274
00:19:00,375 --> 00:19:04,125
Hij begon er zelf aan,
maar stierf voordat hij 't af kon maken.
275
00:19:07,291 --> 00:19:08,291
Nou, fijne avond.
276
00:19:49,833 --> 00:19:50,958
H�, poesje.
277
00:21:47,875 --> 00:21:49,041
H�, mannetje.
278
00:22:23,208 --> 00:22:25,041
Ik ben blij dat je hebt gebeld.
279
00:22:25,708 --> 00:22:27,666
Als ik niet zweette, gaf ik je 'n knuffel.
280
00:22:27,750 --> 00:22:30,833
Te gekke trui.
Cornsilk is een goede kleur voor jou.
281
00:22:31,708 --> 00:22:33,208
Miami was een openbaring.
282
00:22:34,250 --> 00:22:35,583
Dat ten eerste.
283
00:22:37,416 --> 00:22:39,958
Geen idee hoe de rest van m'n leven zit...
284
00:22:40,041 --> 00:22:44,166
...maar ik voel me in ieder geval
goed bij jou.
285
00:22:45,208 --> 00:22:48,333
Zoveel beter, nog meer dan goed.
286
00:22:48,708 --> 00:22:49,958
Ik heb iets gevonden.
287
00:22:50,875 --> 00:22:52,000
Dat bedoel ik.
288
00:23:26,250 --> 00:23:27,583
Wie heeft dit gemaakt?
289
00:23:28,833 --> 00:23:29,916
Wat vind je ervan?
290
00:23:32,666 --> 00:23:33,791
Ze zijn visionair.
291
00:23:38,583 --> 00:23:40,875
Hypnotiserend. Een ongelofelijke...
292
00:23:43,250 --> 00:23:45,750
...mix van artistieke facetten.
293
00:23:49,000 --> 00:23:50,291
Ik ben betoverd.
294
00:23:52,083 --> 00:23:54,458
Denk je dat er een markt voor is?
-Enorm.
295
00:23:56,208 --> 00:23:57,083
Nog meer.
296
00:24:01,291 --> 00:24:02,833
Wie vertegenwoordigt hem?
297
00:24:05,041 --> 00:24:05,875
Ik.
298
00:24:09,083 --> 00:24:10,750
Ik kan de spanning niet aan.
299
00:24:11,000 --> 00:24:11,833
Wie is het?
300
00:24:13,416 --> 00:24:16,125
De jackpot van vanavond
is 400 miljoen dollar.
301
00:24:16,541 --> 00:24:20,083
Om die jackpot te winnen
moet je deze witte ballen matchen.
302
00:24:20,166 --> 00:24:24,875
Het winnende nummer vanavond is 54,
gevolgd door 32.
303
00:24:24,958 --> 00:24:29,291
Daarna hebben we 52.
Uw volgende nummer is 34.
304
00:24:29,375 --> 00:24:33,250
En de laatste witte bal
voor deze vrijdagavond is 25.
305
00:24:33,375 --> 00:24:35,583
Als niemand dezelfde nummers heeft...
306
00:24:35,666 --> 00:24:38,875
Het leek spannender bij de bi�nnale.
307
00:24:41,166 --> 00:24:43,166
Is dit exact dezelfde verlichting?
308
00:24:43,541 --> 00:24:44,541
Volgens mij wel.
309
00:24:45,250 --> 00:24:47,083
Ok�, kijk de specificaties na.
310
00:25:05,791 --> 00:25:08,875
Ik run het collectief waar Damrish bijzit.
311
00:25:09,125 --> 00:25:12,000
Ik dacht dat collectieven
geen baas hadden.
312
00:25:12,291 --> 00:25:14,291
Ga je dan je doel niet voorbij?
313
00:25:14,833 --> 00:25:16,250
Ik vertegenwoordig hem.
314
00:25:16,333 --> 00:25:17,250
Dat deed je.
315
00:25:17,458 --> 00:25:21,041
We bouwen iets ver weg
van al deze commerci�le onzin.
316
00:25:21,208 --> 00:25:22,708
Het gaat niet om 't geld.
317
00:25:23,000 --> 00:25:25,375
Damrish van ons stelen betekent ons eind.
318
00:25:25,583 --> 00:25:26,750
Ok�. Weet je wat?
319
00:25:26,833 --> 00:25:29,291
Hij is geen kind.
Zijn keus, niet de mijne.
320
00:25:31,791 --> 00:25:34,500
Denk je dat dit klaar is?
-Opdonderen.
321
00:25:35,708 --> 00:25:37,708
Ik probeerde hem tegen te houden.
322
00:25:39,083 --> 00:25:40,416
Ok�, dat is mislukt.
323
00:25:43,250 --> 00:25:44,333
Ongelofelijk.
324
00:25:46,125 --> 00:25:49,083
Het zal nooit meer gebeuren.
-Wegwezen.
325
00:26:03,250 --> 00:26:06,958
Coco. Zei jij niet dat je een kat wilde?
326
00:26:09,166 --> 00:26:11,125
Kunnen we daar laten over praten?
327
00:26:12,625 --> 00:26:13,541
Natuurlijk.
328
00:26:18,708 --> 00:26:21,541
Waar ben jij mee bezig?
-Wat is dit? Wie is dit?
329
00:26:21,625 --> 00:26:22,541
Dat lag opgeborgen.
330
00:26:22,625 --> 00:26:26,416
Ik zocht tape en zag dit.
-Je valt me lastig.
331
00:26:26,500 --> 00:26:29,208
Wie is die kunstenaar?
-Wat mankeert jou?
332
00:26:29,291 --> 00:26:31,166
Ik doe meer dan alleen klusjes.
333
00:26:32,000 --> 00:26:34,000
Ik ben geen primitieve man.
334
00:26:35,750 --> 00:26:38,375
Deze zooi spreekt tot me.
335
00:26:49,291 --> 00:26:50,500
LAMA
336
00:26:50,583 --> 00:26:52,750
H�, jij. Ik hoorde dat je langskwam.
337
00:26:52,833 --> 00:26:54,541
Ik bekijk de Purlfoy-tentoonstelling.
338
00:26:54,625 --> 00:26:57,041
Wees lief. Ons ledenaantal keldert.
339
00:26:57,750 --> 00:26:58,958
Help me eens.
340
00:26:59,083 --> 00:27:01,708
Ooit gehoord
van de kunstenaar Vetril Dease?
341
00:27:01,791 --> 00:27:02,625
D-E-A-S-E.
342
00:27:05,250 --> 00:27:06,083
Kun je kijken?
343
00:27:11,666 --> 00:27:14,458
Nee. Niet in ons bestand,
en we hebben iedereen.
344
00:27:16,625 --> 00:27:19,000
Morf, schat, ik...
345
00:27:20,958 --> 00:27:22,333
Ik wil iets bespreken.
346
00:27:23,791 --> 00:27:28,291
Ik vertrek om kunstadviseur te worden.
347
00:27:28,750 --> 00:27:31,166
Ik weet het. Ik kan niet zeggen voor wie.
348
00:27:31,250 --> 00:27:35,125
Maar ik zal genoeg verdienen
voor 'n prachtige auto en tuin.
349
00:27:35,208 --> 00:27:36,708
Hallo, Morf.
350
00:27:37,166 --> 00:27:38,041
Hallo, Jim.
351
00:27:41,000 --> 00:27:45,666
Ik kwam bij 't museum omdat ik
de wereld wilde veranderen door kunst.
352
00:27:45,750 --> 00:27:48,958
Maar de rijken pikken alles weg,
behalve de kruimels.
353
00:27:49,041 --> 00:27:51,625
Het beste werk wordt door weinigen gezien.
354
00:27:51,708 --> 00:27:54,458
Ze kopen wat ze verteld wordt,
dus waarom niet meedoen?
355
00:27:55,250 --> 00:27:56,791
De geldvraag is overal.
356
00:27:57,458 --> 00:28:02,083
Vooruitlopend op m'n overstap zoek ik
naar aankopen voor m'n nieuwe baas.
357
00:28:02,958 --> 00:28:05,833
Misschien vind je het interessant
om te weten...
358
00:28:06,041 --> 00:28:09,500
...dat ik je genereus en ontraceerbaar...
359
00:28:09,583 --> 00:28:13,583
...kan belonen voor alle adviezen
op het gebied van...
360
00:28:13,750 --> 00:28:16,583
...ondergewaardeerd, voor de recensie.
361
00:28:18,958 --> 00:28:20,208
Dat doe ik niet.
362
00:28:21,958 --> 00:28:23,833
Wat is je afspraak met Rhodora?
363
00:28:25,875 --> 00:28:26,708
Geen.
364
00:28:27,583 --> 00:28:32,000
Dus haar aankopen
voor jouw gunstige recensies zijn toeval?
365
00:28:32,083 --> 00:28:33,166
Dit is mijn leven.
366
00:28:33,625 --> 00:28:36,875
Hoe ik iets spiritueels ervaar
in het heden.
367
00:28:37,166 --> 00:28:38,458
Juist. Natuurlijk.
368
00:28:38,875 --> 00:28:40,625
Ik beoordeel uit bewondering.
369
00:28:41,125 --> 00:28:43,000
Ik breid uit wat ik analyseer.
370
00:28:44,458 --> 00:28:45,458
Vergeef me, ik...
371
00:28:45,958 --> 00:28:46,833
Verdomme.
372
00:28:50,375 --> 00:28:51,208
Kusjes.
373
00:29:15,583 --> 00:29:17,583
H�. Wat is er aan de hand?
374
00:29:18,791 --> 00:29:20,208
Vertel jij 't maar.
375
00:29:24,166 --> 00:29:25,250
Wat doe je hier?
376
00:29:29,000 --> 00:29:30,083
Tjonge jonge.
377
00:29:31,041 --> 00:29:31,875
Bryson.
378
00:29:33,083 --> 00:29:34,333
Ongelofelijk.
379
00:29:34,458 --> 00:29:36,125
Ik wil dat je vertrekt.
380
00:29:37,416 --> 00:29:39,416
Nog niet als je 'n pistool had.
381
00:29:40,041 --> 00:29:41,375
Dit gaat je niks aan.
382
00:29:41,458 --> 00:29:43,458
Toch wel.
383
00:29:45,041 --> 00:29:49,875
Je hebt een concurrentiebeding getekend.
Als je die gelezen hebt weet je dat die...
384
00:29:50,041 --> 00:29:52,625
...een stuk breder is dan dat alleen.
385
00:29:53,291 --> 00:29:56,000
Vertel me alles over Vetril Dease.
386
00:29:59,166 --> 00:30:01,375
Zijn naam is de piek op de kerstboom.
387
00:30:03,625 --> 00:30:06,541
Laat me je geen kruisverhoor geven.
388
00:30:08,000 --> 00:30:10,000
Dit is nu tussen jou en mij...
389
00:30:11,375 --> 00:30:14,250
...met al onze vriendschap en liefde
voor elkaar. Dus, hoe kom je hieraan?
390
00:30:21,625 --> 00:30:23,916
Een gast hierboven. Hij is overleden.
391
00:30:24,708 --> 00:30:26,041
En je hebt ze gewoon gepakt?
392
00:30:27,041 --> 00:30:28,958
Hij had geen familie of vrienden.
393
00:30:32,208 --> 00:30:36,916
Ik laat de overduidelijke vragen zitten,
maar je moet enorme plannen hebben.
394
00:30:38,250 --> 00:30:40,416
Ik heb doe-het-zelf uitgevonden.
395
00:30:40,875 --> 00:30:43,541
Je hebt te veel hooi op je vork genomen.
396
00:30:44,416 --> 00:30:48,416
Je moet archiveren en catalogiseren
en eigendom vaststellen.
397
00:30:50,291 --> 00:30:51,583
En omzetten in geld.
398
00:30:53,916 --> 00:30:56,125
Ik ben bereid dat te doen voor een...
399
00:30:56,333 --> 00:30:58,041
...redelijk percentage.
400
00:30:59,333 --> 00:31:02,416
We kunnen belanden
in een eindeloze rechtszaak, of...
401
00:31:02,833 --> 00:31:04,333
...je kunt rijk worden...
402
00:31:04,541 --> 00:31:06,541
...en beroemd, en succesvol.
403
00:31:07,291 --> 00:31:09,666
We weten beiden dat dat is wat je wilt.
404
00:31:25,125 --> 00:31:28,208
Het kan achtergelaten zijn,
als zij het bij het vuilnis vond.
405
00:31:28,291 --> 00:31:31,791
En naar de eigenaar heeft gezocht.
-Volgens 't rapport was er geen erfgenaam.
406
00:31:31,875 --> 00:31:34,291
Ze huurt. Kan de beheerder iets claimen?
407
00:31:34,375 --> 00:31:36,625
De berger zei dat ze alles weggooiden.
408
00:31:36,750 --> 00:31:39,166
Het kostte uren om naar beneden te halen.
409
00:31:39,250 --> 00:31:40,416
Het was zoveel.
410
00:31:40,500 --> 00:31:44,208
Nee, je vond de kunst bij het vuilnis,
niet in zijn appartement.
411
00:31:44,291 --> 00:31:45,375
Dat is belangrijk.
412
00:31:45,458 --> 00:31:49,041
Als je eraan terugdenkt,
vond je 't in de vuilnisbak.
413
00:31:49,125 --> 00:31:50,125
Zo ging 't toch?
414
00:31:52,041 --> 00:31:52,958
De vuilnisbak.
415
00:31:54,083 --> 00:31:55,500
Ja, nu weet ik het weer.
416
00:32:10,541 --> 00:32:13,250
Kritiek is zo beperkt
en emotioneel uitputtend.
417
00:32:14,833 --> 00:32:18,333
Ik wilde altijd al iets blijvends doen,
meer dan een mening.
418
00:32:19,250 --> 00:32:23,083
Pootje baden in een ontdekking
van oorsprong en essentie.
419
00:32:24,000 --> 00:32:26,625
Een metamorfose
van geest naar werkelijkheid.
420
00:32:28,666 --> 00:32:30,875
Ik had nooit 't middel, tot nu.
421
00:32:32,875 --> 00:32:35,375
Een kunstenaar, zwoegend, ongezien,
ontdekt na zijn dood.
422
00:32:35,458 --> 00:32:36,958
Ik ga 't meteen onderzoeken.
423
00:32:37,041 --> 00:32:40,000
De timing moet stroken
met onze marketingplannen...
424
00:32:40,083 --> 00:32:41,291
...zover zijn we niet.
425
00:32:41,375 --> 00:32:43,541
Ik schrijf de brochure
voor de tentoonstelling.
426
00:32:43,625 --> 00:32:45,458
Dat geeft de lancering gewicht.
427
00:32:46,041 --> 00:32:51,708
En daarvoor wil ik exclusieve rechten
op een boek en een aantal stukken.
428
00:32:54,041 --> 00:32:55,458
Dat klinkt top.
429
00:33:13,416 --> 00:33:14,333
Hoi, Rhodora.
430
00:33:16,083 --> 00:33:21,208
Ik archiveer zijn materiaal,
en doe spectrumanalyse op zijn verf.
431
00:33:22,333 --> 00:33:24,541
En het is heel vreemd.
432
00:33:24,750 --> 00:33:27,125
Ik weet niet hoe ik het moet verklaren.
433
00:33:28,541 --> 00:33:30,125
Ik durf geen gok te wagen.
434
00:33:32,583 --> 00:33:34,083
Haze-galerie, een moment.
435
00:33:39,458 --> 00:33:42,875
Josephina is niet beschikbaar,
maar ik kan iets doorgeven.
436
00:33:43,000 --> 00:33:44,541
Ok�, een moment.
437
00:33:45,166 --> 00:33:46,083
Haze-galerie.
438
00:33:47,208 --> 00:33:50,416
Ja, Rhodora weet van de meeting,
maar ze is in gesprek.
439
00:33:52,208 --> 00:33:55,083
Weet je zeker dat het dezelfde Dease is?
-Ja.
440
00:33:55,166 --> 00:33:56,333
Hoe weet je dat?
441
00:33:56,583 --> 00:33:59,541
Ik heb 't instituut bezocht.
Ik vond zijn dossiers.
442
00:33:59,625 --> 00:34:01,791
Goede genade.
-Maak je niet druk.
443
00:34:02,333 --> 00:34:05,708
Er is geen back-up van het bestand.
Ik heb de enige kopie.
444
00:34:05,791 --> 00:34:08,708
Ok�, stuur maar. En wis je sporen uit.
445
00:34:09,041 --> 00:34:11,583
En zet een nul achter je rekening.
-Bedankt.
446
00:34:17,541 --> 00:34:21,875
Vetril Dease verscheen voor het eerst
in een volkstelling in L.A. in 1930.
447
00:34:22,375 --> 00:34:25,875
Daar woonde hij met z'n vader, moeder
en zusje in 'n arm huishouden.
448
00:34:27,416 --> 00:34:30,125
Negen jaar zijn Vetril en zijn vader...
449
00:34:30,208 --> 00:34:33,791
...de enige overlevenden
van 'n verdachte brand in hun huis.
450
00:34:34,708 --> 00:34:37,875
Kort na de brand verschijnt Vetril
in 'n rechtsdocument.
451
00:34:37,958 --> 00:34:40,458
Het beschrijft onmenselijke mishandeling.
452
00:34:40,541 --> 00:34:43,791
De kinderbescherming haalt Vetril
bij zijn vader weg.
453
00:34:43,875 --> 00:34:47,791
Hij wordt in het Good Templars-weeshuis
in South Vallejo geplaatst.
454
00:34:48,125 --> 00:34:50,125
Zijn tijd daar is een mysterie.
455
00:34:50,791 --> 00:34:54,166
Het enige document is dat
van zijn vertrek op zijn 18e.
456
00:34:55,000 --> 00:34:57,666
Maar het echte mysterie volgt daarna.
457
00:34:57,750 --> 00:35:02,041
Dease verdwijnt voor drie decennia,
hij lost op als een geest.
458
00:35:02,625 --> 00:35:07,083
Plotseling verschijnt hij op de loonstrook
van de Sawtelle-veteranen...
459
00:35:07,291 --> 00:35:10,916
...waar hij 42 jaar lang
als conci�rge werkte.
460
00:35:11,625 --> 00:35:14,375
Dease leefde alleen en ge�soleerd...
461
00:35:15,416 --> 00:35:18,666
...en dook met zijn kunst diep
in zijn eigen psyche.
462
00:35:19,833 --> 00:35:22,958
De kunstenaar worstelde jarenlang
met zijn problemen.
463
00:35:23,875 --> 00:35:27,291
Het resultaat is een episch verhaal
van geweld en waanzin.
464
00:35:27,750 --> 00:35:31,500
Een schreeuw om antwoorden
en een resolutie die uitblijft.
465
00:35:35,750 --> 00:35:39,291
Mijn ex, Ricky,
heeft vrijdag een tentoonstelling.
466
00:35:40,666 --> 00:35:41,791
Hij is een prutser.
467
00:35:42,958 --> 00:35:45,416
Een bebaarde na-aper uit 't centrum.
468
00:35:48,750 --> 00:35:53,583
Hij heeft z'n hele leven
geen origineel idee gehad.
469
00:35:55,458 --> 00:35:58,416
En daarbovenop steelt hij van iedereen.
470
00:35:58,708 --> 00:36:00,125
Maar dat weet je, toch?
471
00:36:00,541 --> 00:36:02,541
Ik ben bekend met zijn werk.
472
00:36:06,666 --> 00:36:08,041
Ga naar zijn show...
473
00:36:09,375 --> 00:36:12,666
...en kijk zelf hoe slecht hij is.
474
00:36:14,625 --> 00:36:15,750
En doe je ding.
475
00:36:16,000 --> 00:36:17,041
Meen je dat?
476
00:36:18,583 --> 00:36:19,541
Voor mij.
477
00:36:31,250 --> 00:36:32,166
Hallo, Morf.
478
00:36:34,916 --> 00:36:35,750
Juist.
479
00:36:35,833 --> 00:36:36,708
Is het modern?
480
00:36:36,791 --> 00:36:39,708
Het prikt door de onzin
en geeft ware emotie vorm.
481
00:36:39,791 --> 00:36:40,958
Wat betekent het?
482
00:36:41,041 --> 00:36:42,083
Wat voel je?
483
00:36:42,458 --> 00:36:45,125
Ze gebruiken technologie
op 'n nieuwe manier.
484
00:36:45,500 --> 00:36:48,833
We willen mikken op een platform
dat alle media omvat.
485
00:36:48,916 --> 00:36:51,000
Tegenwoordig leidt alles af.
486
00:36:51,166 --> 00:36:53,541
Hij kwam uit het niets, kende niemand...
487
00:36:53,791 --> 00:36:57,166
...en als onze ijverige Josephina
niet zo oplettend was...
488
00:36:57,250 --> 00:36:59,625
...dan was zijn geniale werk weggegooid.
489
00:36:59,916 --> 00:37:03,708
En dan was hij in de vergetelheid geraakt.
490
00:37:04,208 --> 00:37:08,083
Ik zag het onder een straatlantaarn
bij een vuilnisbak.
491
00:37:08,666 --> 00:37:10,666
Hoeveel stukken zijn er ongeveer?
492
00:37:11,083 --> 00:37:12,250
Helaas...
493
00:37:12,333 --> 00:37:16,583
...was Mr Dease het tegenovergestelde
van productief.
494
00:37:17,000 --> 00:37:18,916
En hij maakt er zeker niet meer.
495
00:37:19,000 --> 00:37:21,875
Er is er ��n
waar we zeer ge�nteresseerd in zijn.
496
00:37:21,958 --> 00:37:24,458
Weet dat de vraag mensen wild maakt.
497
00:37:26,666 --> 00:37:27,500
Charmant.
498
00:37:27,583 --> 00:37:30,000
Het hele lichaam beeft voor het sublieme.
499
00:37:30,375 --> 00:37:32,750
Deze prijzen zijn te hoog voor 't museum.
500
00:37:32,833 --> 00:37:35,958
Ik ben daar sinds gisteren weg
dus ik kan het zeggen.
501
00:37:36,041 --> 00:37:38,625
Ik adviseer een priv�verzamelaar.
-Wie?
502
00:37:38,916 --> 00:37:40,666
Onze vriend die Sphere kocht.
503
00:37:41,375 --> 00:37:42,958
Wat hilarisch voor je.
504
00:37:43,041 --> 00:37:47,375
In die hoedanigheid heb ik een oogje
op een aantal van de grote producten.
505
00:37:47,958 --> 00:37:50,333
De verkopers zijn druk geweest.
506
00:37:50,541 --> 00:37:51,958
Alles is gereserveerd.
507
00:37:52,416 --> 00:37:54,041
Misschien betalen we extra.
508
00:37:54,125 --> 00:37:56,708
Dat is nog niet genoeg.
-Wat dan wel?
509
00:37:57,416 --> 00:37:59,083
Ik verkoop je twee Deases...
510
00:37:59,166 --> 00:38:02,291
...als je drie stukken koopt
bij Damrish' opening.
511
00:38:02,375 --> 00:38:06,875
En als m'n opdrachtgever geen Damrish wil?
-Jij bent de adviseur. Adviseer.
512
00:38:47,208 --> 00:38:48,041
Verdomme.
513
00:38:54,458 --> 00:38:56,291
Volgende maand is 't jouw show.
514
00:38:56,666 --> 00:38:58,333
Ik moet gaan.
515
00:39:24,291 --> 00:39:28,583
Ik het niet opwindend
om iets substantieels te zien?
516
00:39:29,208 --> 00:39:34,041
Behalve beroemde tattoo-kunstenaars
en ballonnen om mee te schilderen.
517
00:39:34,125 --> 00:39:35,833
Ik schrijf een boek over hem.
518
00:39:35,916 --> 00:39:38,416
Ik walgde van je recensie van Ricky Blane.
519
00:39:38,500 --> 00:39:40,333
Ik vond zijn show inspirerend.
520
00:39:41,125 --> 00:39:43,333
Ik snapte het niet, blijkbaar.
521
00:39:43,416 --> 00:39:46,458
Alsof we twee
verschillende tentoonstellingen zagen.
522
00:39:47,083 --> 00:39:50,750
Een slechte recensie is beter
dan in de anonimiteit te raken.
523
00:39:52,125 --> 00:39:53,125
Was dat een grap?
524
00:39:54,708 --> 00:39:55,750
Niet dat ik weet.
525
00:39:57,083 --> 00:40:00,041
Ricky werd dronken
en heeft 'n auto-ongeluk gehad.
526
00:40:00,125 --> 00:40:01,458
Hij ligt in coma.
527
00:40:01,541 --> 00:40:02,916
Hij was er kapot van.
528
00:40:04,041 --> 00:40:05,000
Van het ongeluk?
529
00:40:05,666 --> 00:40:07,833
Van jouw recensie. Arschloch.
530
00:40:18,000 --> 00:40:20,875
Hoezo, Bryson slaat een deel
van de kunst op?
531
00:40:21,166 --> 00:40:24,750
Als De Beers al hun diamanten vrijgaven
kostten ze niet meer dan glas.
532
00:40:24,833 --> 00:40:26,875
Heb je dit niet geleerd op school?
533
00:40:26,958 --> 00:40:28,750
Hoeveel zeggen we dat er zijn?
534
00:40:28,958 --> 00:40:31,875
Hun waarde is hun schaarsheid,
dus het is niet wat wij zeggen.
535
00:40:31,958 --> 00:40:32,875
Het is de realiteit.
536
00:40:32,958 --> 00:40:36,041
De realiteit is dat we
ruim duizend stukken hebben.
537
00:40:36,125 --> 00:40:37,625
Dat is onzin.
538
00:40:37,875 --> 00:40:40,083
Ik betwijfel of het maar de helft is.
539
00:40:40,500 --> 00:40:41,583
Wat heb je gedaan?
540
00:40:41,666 --> 00:40:45,750
Ze uit de circulatie gehaald.
Opgeslagen voor lastigere tijden.
541
00:42:35,375 --> 00:42:36,208
Verdomme.
542
00:44:59,125 --> 00:45:00,583
Alles goed? Dondon hier.
543
00:45:11,583 --> 00:45:13,583
Rustig, jongen. Nog niet. Een studiobezoek. Ik ben benieuwd.
544
00:45:19,791 --> 00:45:22,458
Ik kan niet tegen vrolijk of positief.
545
00:45:22,541 --> 00:45:24,541
Ik ben geen idioot. Onthoud dat.
546
00:45:24,625 --> 00:45:27,541
Ik ben vereerd je te vertegenwoordigen,
en te zien wat je doet.
547
00:45:27,625 --> 00:45:28,750
Dat zal wel, ja.
548
00:45:29,041 --> 00:45:31,458
Is dit waar de magie plaatsvindt?
549
00:45:32,166 --> 00:45:33,291
Is dat een grapje?
550
00:45:34,416 --> 00:45:35,250
Sorry?
551
00:45:36,416 --> 00:45:39,125
Dit zijn reproducties en replica's.
552
00:45:39,458 --> 00:45:41,041
De studio is boven.
553
00:45:41,416 --> 00:45:42,833
Rupert, omhoog.
554
00:46:00,458 --> 00:46:02,791
Dit is buitengewoon.
555
00:46:04,541 --> 00:46:05,625
Het is geen kunst.
556
00:46:31,291 --> 00:46:32,125
Nou?
557
00:46:34,208 --> 00:46:36,625
Nou, ik neem het in me op.
558
00:46:36,958 --> 00:46:38,958
Vet om werk in uitvoering te zien.
559
00:46:39,041 --> 00:46:42,083
Vertel gewoon eerlijk wat je ervan vindt.
560
00:46:44,416 --> 00:46:46,541
Ik zie een overeenkomst met je werk.
561
00:46:46,625 --> 00:46:47,500
Dus...
562
00:46:47,750 --> 00:46:49,416
Dus ik kopieer mezelf?
563
00:46:49,625 --> 00:46:51,625
Als het jouw canon is, is het geen kopie.
564
00:46:53,000 --> 00:46:54,458
Was je studio niet in 't centrum?
565
00:46:56,250 --> 00:46:58,166
Te veel verslavingstriggers.
566
00:46:59,041 --> 00:47:01,666
Ik heb het laatste jaar hier gewerkt.
-Nou...
567
00:47:02,041 --> 00:47:04,708
Ik wil al je werk
van 't laatste jaar zien...
568
00:47:04,791 --> 00:47:07,875
...het team staat klaar
om al je stukken te verkopen.
569
00:47:23,291 --> 00:47:24,125
Juist.
570
00:47:26,291 --> 00:47:27,375
Natuurlijk, prima.
571
00:47:29,000 --> 00:47:29,916
Nee, je...
572
00:47:30,458 --> 00:47:31,666
...je bent dragende.
573
00:47:32,708 --> 00:47:34,708
Dragen impliceert geboorte.
574
00:47:35,250 --> 00:47:38,833
Er komen idee�n,
maar die slaan zichzelf direct weer dood.
575
00:47:40,083 --> 00:47:41,541
Dit is een slachthuis.
576
00:47:42,666 --> 00:47:43,958
Welkom aan boord.
577
00:47:48,916 --> 00:47:51,041
SLEEPBEDRIJF EASTSIDE
578
00:47:53,375 --> 00:47:57,041
Toen we gebeld werden kostte het
een paar dagen om u te vinden.
579
00:47:57,250 --> 00:47:58,500
We zijn druk geweest.
580
00:47:58,791 --> 00:48:03,666
Hij is op een benzinestation ingereden
in Angeles National Forest.
581
00:48:04,166 --> 00:48:05,750
Het was al jaren gesloten.
582
00:48:07,958 --> 00:48:09,250
Wat was de oorzaak?
583
00:48:09,791 --> 00:48:10,625
Geen idee.
584
00:48:11,458 --> 00:48:14,208
Mogelijk stootte hij z'n hoofd
en liep hij weg.
585
00:48:15,208 --> 00:48:16,666
Je verdwaalt daar zo.
586
00:48:18,291 --> 00:48:19,541
Is er iets teruggevonden?
587
00:48:19,958 --> 00:48:21,250
Alles ligt achterin.
588
00:48:21,333 --> 00:48:24,958
Mogelijk is het voertuig geplunderd
voordat wij 't vonden.
589
00:48:25,291 --> 00:48:27,000
Er is daar een daklozenkamp.
590
00:48:27,166 --> 00:48:29,708
Als zij 't vonden
hebben zij 't leeggehaald.
591
00:48:29,958 --> 00:48:31,958
Lag er iets waardevols in de auto?
592
00:48:34,791 --> 00:48:36,208
Niet voor zover ik weet. Is dit alles wat u vond?
593
00:48:41,166 --> 00:48:42,250
Dit vonden we ook.
594
00:48:46,208 --> 00:48:47,125
Waar is hij?
595
00:48:47,833 --> 00:48:49,000
Waar is de kunst?
596
00:48:49,291 --> 00:48:52,791
Waarom vertrouwde je hem?
-Hij wist niet wat er in de kratten zat.
597
00:48:52,875 --> 00:48:56,333
Hij moest ze alleen bezorgen
bij 'n pakhuis in Lancaster.
598
00:48:56,416 --> 00:49:00,041
Ik zweer het, als dit fout gaat,
zeg ik dat 't jouw idee was.
599
00:49:00,125 --> 00:49:01,958
Ik had er niks mee te maken.
600
00:49:06,791 --> 00:49:09,666
Dit is Brysons telefoon.
Ik heb niet opgenomen.
601
00:49:10,708 --> 00:49:13,083
Bryson, met mij.
602
00:49:14,041 --> 00:49:15,625
Waar ben je, verdomme?
603
00:49:17,250 --> 00:49:20,041
Probeer je me af te persen,
zelf te verdienen?
604
00:49:24,208 --> 00:49:26,208
Speel niet met me, Bryson. Bel me.
605
00:49:29,875 --> 00:49:31,166
Ik kom net op tijd.
606
00:49:31,458 --> 00:49:33,208
Nee. Niet nu.
607
00:49:33,291 --> 00:49:34,500
Ik heb veel te doen.
608
00:49:35,083 --> 00:49:37,375
Het duurt nog drie uur.
609
00:49:37,458 --> 00:49:38,958
Zo lang heb ik ook nodig.
610
00:49:39,500 --> 00:49:41,041
Het is maar 'n fundraiser.
611
00:49:41,708 --> 00:49:43,208
Er worden foto's gemaakt.
612
00:49:43,541 --> 00:49:46,333
Onze eerste keer uit.
Dit is belangrijk voor me.
613
00:49:46,916 --> 00:49:48,000
Ik wil er goed uitzien.
614
00:49:49,000 --> 00:49:50,833
Ik heb een vette jurk gevonden.
615
00:49:51,375 --> 00:49:53,916
Deze sofa is te klein
voor de plafondhoogte.
616
00:49:54,500 --> 00:49:55,625
Hij zwemt hier.
617
00:49:59,750 --> 00:50:02,875
Ik heb schilderijen gecatalogiseerd
voor het boek.
618
00:50:04,708 --> 00:50:06,000
Er klopt iets niet.
619
00:50:06,833 --> 00:50:07,666
Wat dan?
620
00:50:09,541 --> 00:50:12,583
Er zijn amper studies of schetsen.
Die ontbreken.
621
00:50:13,666 --> 00:50:16,666
Er zijn ook grote gaten in periodes
van zijn werk.
622
00:50:19,833 --> 00:50:21,291
Hij heeft ze gedateerd.
623
00:50:22,000 --> 00:50:24,000
Nee, alles wat ik vond is er.
624
00:50:24,333 --> 00:50:26,000
Geloof me, ik kan 't weten.
625
00:50:26,750 --> 00:50:29,791
H�, ik heb een geweldige champagne
in de koelkast.
626
00:50:29,958 --> 00:50:31,958
Open 'm terwijl we ons klaarmaken.
627
00:50:52,291 --> 00:50:55,500
Je afspraak is er.
Sollicitatie voor de archiefpositie.
628
00:50:58,250 --> 00:50:59,250
Je bent te jong.
629
00:51:03,458 --> 00:51:04,958
Ik ben 22.
630
00:51:05,416 --> 00:51:07,958
De positie vraagt om jaren ervaring.
631
00:51:08,291 --> 00:51:10,083
Kom maar terug als je 40 bent.
632
00:51:11,333 --> 00:51:12,166
Dat was het?
633
00:51:12,625 --> 00:51:14,041
Dat was het.
634
00:51:21,750 --> 00:51:22,916
Werkte je voor Rhodora?
635
00:51:27,666 --> 00:51:29,208
Een paar weken maar.
636
00:51:29,416 --> 00:51:31,750
Dus het concurrentiebeding geldt niet.
637
00:51:32,208 --> 00:51:34,375
Ben je ontslagen?
-Ik had pauze.
638
00:51:34,625 --> 00:51:37,041
Er liep een man naar binnen,
dat liet ze niet los.
639
00:51:37,166 --> 00:51:39,041
Was je er met de Dease-opening?
640
00:51:40,125 --> 00:51:43,041
Het was 'n gekkenhuis.
-Weet je wat ze verdiende?
641
00:51:43,458 --> 00:51:45,875
Ik heb de cijfers gezien.
-De koperslijst?
642
00:51:46,416 --> 00:51:47,250
Elke naam.
643
00:51:48,500 --> 00:51:49,875
Uw klant kocht er twee.
644
00:51:51,083 --> 00:51:52,125
Erg vindingrijk.
645
00:51:53,916 --> 00:51:56,125
Ik heb geleerd dat dat nodig is.
646
00:51:59,333 --> 00:52:04,500
Rhodora had een bestand over Dease
dat ze achter slot en grendel bewaarde.
647
00:52:05,875 --> 00:52:11,875
Op een dag vond ik de sleutel,
en het was een erg interessant verhaal.
648
00:52:13,166 --> 00:52:15,000
Misschien heb ik werk voor je.
649
00:52:16,375 --> 00:52:18,666
Kom naar mijn kantoor en vertel me alles.
650
00:52:34,041 --> 00:52:36,625
Ik mis het hier wel.
651
00:52:36,708 --> 00:52:40,541
Het kameraadschap,
de zuivere doelstelling... ...het gehaktbrood op dinsdag,
't caf� met uitzicht op de teerputten.
652
00:52:45,791 --> 00:52:48,666
Goed, dan over Vetril Dease.
653
00:52:49,083 --> 00:52:52,250
Ik betwijfel of er
in het hele universum...
654
00:52:52,333 --> 00:52:55,875
...een kunstenaar is die
op dit moment meer gewild is.
655
00:52:56,125 --> 00:52:59,125
Sinds de opening is het zelfs trending
op Twitter.
656
00:52:59,208 --> 00:53:00,916
We willen hem graag vertonen.
657
00:53:01,000 --> 00:53:02,750
Aan hoeveel stukken dacht je?
658
00:53:02,958 --> 00:53:05,416
Ik kan er twee leveren van mijn baas.
659
00:53:05,500 --> 00:53:08,125
En nog tien in bruikleen
van de Haze-galerie.
660
00:53:08,958 --> 00:53:13,250
Stuur de maten en JPEG's door,
dan zoeken we volgend seizoen 'n plek.
661
00:53:15,250 --> 00:53:17,208
Ze moeten direct vertoond worden.
662
00:53:17,708 --> 00:53:18,625
De hoofdzaal...
663
00:53:18,958 --> 00:53:20,833
...nieuwe vleugel, marketing.
664
00:53:20,916 --> 00:53:22,833
Je weet dat we 'n proces hebben.
665
00:53:23,208 --> 00:53:27,500
Ik had een glorieus idee
om m'n vorige werkgever te steunen...
666
00:53:27,583 --> 00:53:30,833
...het beste museum voor moderne kunst
in Los Angeles...
667
00:53:30,958 --> 00:53:33,166
...met een eerste Dease-expositie.
668
00:53:33,250 --> 00:53:37,333
We begrijpen de ernst,
maar er is een probleem met ruimte.
669
00:53:37,500 --> 00:53:41,500
Verplaats Banyo's Horse Penis
of de Jeweled Vagina.
670
00:53:41,583 --> 00:53:43,791
Stop de een in de ander, weet ik veel.
671
00:53:43,875 --> 00:53:47,125
Er is een fiscaal probleem,
en m'n baas wil zijn Deases vertonen.
672
00:53:47,208 --> 00:53:51,000
Als dank voor mijn genereuze aanbod...
673
00:53:51,375 --> 00:53:54,041
...wil ik dat Minkins' Sphere
vertoond wordt.
674
00:53:54,125 --> 00:53:56,041
Kom op, dit is geen rommelmarkt.
675
00:53:56,125 --> 00:53:58,416
Nee, het is een som met een uitkomst.
676
00:53:59,041 --> 00:54:02,375
Als je dat niet snapt,
zijn er genoeg musea...
677
00:54:02,791 --> 00:54:04,000
...die dat wel doen.
678
00:54:09,291 --> 00:54:10,250
Kusjes.
679
00:54:12,250 --> 00:54:17,833
VETERANENADMINISTRATIECENTRUM
680
00:54:40,166 --> 00:54:43,041
EEUWFEEST SAWTELLE VETERANENZIEKENHUIS
681
00:55:09,083 --> 00:55:10,291
Ik zag u niet.
682
00:55:14,375 --> 00:55:15,708
Ik ben Morf Vandewalt.
683
00:55:15,791 --> 00:55:18,375
Ik doe onderzoek naar Vetril Dease.
684
00:55:18,958 --> 00:55:21,833
Ik schrijf een boek over hem.
685
00:55:21,916 --> 00:55:22,875
Waarom?
686
00:55:26,291 --> 00:55:28,750
Hij is een grote kunstenaar geworden...
687
00:55:28,833 --> 00:55:30,625
...in de Art brut.
688
00:55:30,708 --> 00:55:32,666
Hebt u met hem gewerkt?
689
00:55:34,041 --> 00:55:35,208
Achttien jaar lang.
690
00:55:37,125 --> 00:55:40,250
Het zou erg helpen
als ik u erover kan spreken.
691
00:55:40,375 --> 00:55:43,875
Ik heb zoveel vragen,
en zo weinig mensen kenden hem.
692
00:55:45,708 --> 00:55:48,375
Er was een veteraan
die je had kunnen spreken.
693
00:55:48,625 --> 00:55:50,958
Hij had wat medailles en 'n grote mond.
694
00:55:51,375 --> 00:55:54,625
Hij zat graag mensen op de huid,
vooral Dease.
695
00:55:56,125 --> 00:55:58,125
Hij eindigde dood in een veld.
696
00:55:58,583 --> 00:55:59,791
Handen vastgebonden.
697
00:56:00,916 --> 00:56:02,416
De dader nooit gevonden.
698
00:56:05,833 --> 00:56:07,541
Dus volgens u was het Dease?
699
00:56:09,000 --> 00:56:10,000
Jezus.
-Verdomme.
700
00:56:12,791 --> 00:56:15,166
Ik bedoel dat je hem met rust liet.
701
00:56:17,375 --> 00:56:19,083
Verder heb ik niks te zeggen.
702
00:56:19,166 --> 00:56:21,375
Vertel dat die andere kerel ook maar.
703
00:56:21,541 --> 00:56:22,375
Wie?
704
00:56:23,208 --> 00:56:24,833
Die gisteren langskwam. Geen idee wie dat kan zijn.
705
00:56:29,458 --> 00:56:30,291
Hier.
706
00:56:33,958 --> 00:56:36,875
PRIV�DETECTIVE
VOORMALIG L.A. POLITIE
707
00:56:37,750 --> 00:56:40,291
Dease's 20 jaar in de cel is bevestigd...
708
00:56:40,541 --> 00:56:43,166
...met rechtsdocumenten,
politiebestanden...
709
00:56:43,833 --> 00:56:45,000
...en werkverleden.
710
00:56:45,708 --> 00:56:48,750
Dease verliet 't Good Templars-weeshuis
op zijn 18e.
711
00:56:49,666 --> 00:56:51,000
Hij werd gerekruteerd.
712
00:56:51,083 --> 00:56:52,875
Diende twee jaar in het leger.
713
00:56:53,250 --> 00:56:54,500
En toen hij stopte...
714
00:56:54,875 --> 00:56:56,875
...had hij een soort inzinking.
715
00:56:58,166 --> 00:56:59,083
Op dat punt...
716
00:56:59,875 --> 00:57:02,875
...vermoordde hij zijn gewelddadige vader.
717
00:57:03,541 --> 00:57:05,375
Hij doodde hem niet direct.
718
00:57:06,333 --> 00:57:07,875
Hij rekte het dagen uit...
719
00:57:08,125 --> 00:57:10,708
...martelde hem,
en verbrandde 'm daarna levend.
720
00:57:11,875 --> 00:57:16,166
Dease zat 20 jaar in een TBS-kliniek.
721
00:57:16,875 --> 00:57:19,333
De kliniek experimenteerde op cli�nten.
722
00:57:20,750 --> 00:57:22,250
Injecties, schokken...
723
00:57:22,333 --> 00:57:23,666
God weet wat nog meer.
724
00:57:26,000 --> 00:57:29,958
Ze waren proefkonijnen.
Dease kwam vrij toen het gesloten werd.
725
00:57:30,041 --> 00:57:31,041
Hij vertrok naar LA...
726
00:57:31,125 --> 00:57:34,208
...vond werk bij 't veteranentehuis,
en leefde afgezonderd.
727
00:57:35,125 --> 00:57:38,333
Geen bankrekening, auto, rijbewijs.
728
00:57:39,000 --> 00:57:40,541
Zelfs geen bruikbare foto.
729
00:57:41,666 --> 00:57:44,166
En dit is allemaal bevestigd? Zeker weten?
730
00:57:44,916 --> 00:57:46,041
Het klopt allemaal. Dat zijn de feiten.
731
00:57:48,583 --> 00:57:50,125
Ik geef dit morgen uit.
732
00:57:50,208 --> 00:57:53,041
U moet de pers te woord staan,
uw kwalificaties...
733
00:57:53,125 --> 00:57:56,375
...de authenticiteit van het bestand
en de wandaden... ...en de verontrustende aard
van wat u vond bevestigen.
734
00:58:01,375 --> 00:58:04,333
Ik dacht dat dit de waarde
van zijn werk verhoogde.
735
00:58:04,416 --> 00:58:05,541
O, nee.
736
00:58:06,166 --> 00:58:07,625
Dit is een ander niveau.
737
00:58:08,625 --> 00:58:10,791
Een fijne avond.
-Fijne avond.
738
00:58:12,291 --> 00:58:14,291
VETRIL DEASE
739
00:58:23,166 --> 00:58:25,375
Dit is Morf. Laat een bericht achter.
740
00:58:25,791 --> 00:58:27,375
Hoe is het, Morf? Met Jon.
741
00:58:27,833 --> 00:58:32,500
Bel me direct terug. Het gaat over Dease.
Ik denk dat je het interessant vindt.
742
01:00:11,416 --> 01:00:12,541
Wat krijgen we nu?
743
01:01:39,541 --> 01:01:40,458
Jon?
744
01:02:21,375 --> 01:02:24,000
We zitten hier gewoon vast, h�?
745
01:02:25,875 --> 01:02:28,166
En waarom die afgezaagde orgelmuziek?
746
01:02:35,958 --> 01:02:37,875
En die kist. Welke kleur is dat?
747
01:02:38,083 --> 01:02:40,750
Smog-oranje? Was hij in de uitverkoop?
748
01:02:41,333 --> 01:02:42,375
Niet zo hard.
749
01:02:43,416 --> 01:02:47,166
Serieus, stel je voor dat je daar
een eeuwigheid in doorbrengt.
750
01:02:47,250 --> 01:02:50,000
Jezus. Niks is goed genoeg voor jou.
751
01:02:51,666 --> 01:02:53,750
Dat is mijn werk. Ik ben selectief.
752
01:02:54,750 --> 01:02:56,250
Wat wil je zeggen?
753
01:02:56,833 --> 01:02:58,750
Moet ik smaak en eisen loslaten?
754
01:02:58,833 --> 01:03:00,208
De waarheid fluisteren?
755
01:03:01,208 --> 01:03:03,458
Wat een tragische wereld zou dat zijn.
756
01:03:07,125 --> 01:03:08,125
Ik ben Josephina.
757
01:03:09,125 --> 01:03:11,500
Ik werk met Rhodora in de galerie.
758
01:03:11,583 --> 01:03:14,291
O, ja. Damrish.
-Natuurlijk.
759
01:03:15,083 --> 01:03:18,833
Ik ben een groot fan van je werk.
-Dank je.
760
01:03:19,041 --> 01:03:20,583
Ik doe de Dease-collectie.
761
01:03:22,291 --> 01:03:24,666
Die is buitengewoon.
-Dank je.
762
01:03:24,750 --> 01:03:26,666
Je recensie van Hoboman
stopte de verkoop.
763
01:03:26,791 --> 01:03:29,416
Hij verzamelt nu stof
en wordt niet gezien.
764
01:03:29,958 --> 01:03:31,708
Ik ben jouw mondstuk niet.
765
01:03:43,000 --> 01:03:43,958
God.
766
01:03:45,583 --> 01:03:47,333
We streden om alles...
767
01:03:48,208 --> 01:03:51,291
...maar ik walg ervan
om hier met deze reden te zijn.
768
01:03:52,333 --> 01:03:55,125
Waar keek hij tegenop
dat hij zoiets zou doen?
769
01:03:56,750 --> 01:04:00,166
Hij was zijn normale, oppervlakkige zelf
toen ik hem sprak.
770
01:04:03,125 --> 01:04:04,708
Ik drink weer.
771
01:04:04,791 --> 01:04:06,291
Wat een feest.
772
01:04:08,791 --> 01:04:11,708
Deze rij is alleen
voor familie en vrienden.
773
01:04:13,333 --> 01:04:18,375
Jon begon bij mijn galerie,
dus waar zou ik in godsnaam anders zitten?
774
01:04:21,250 --> 01:04:23,458
Dames en heren, laten we beginnen.
775
01:04:26,333 --> 01:04:28,125
Heb je Viagra genomen of zo?
776
01:04:28,750 --> 01:04:29,958
Ik kom bijna.
777
01:04:31,791 --> 01:04:33,166
Nee. Ik ga op m'n rug.
778
01:04:33,916 --> 01:04:36,375
Nee.
-Ik kan zo niet blijven liggen.
779
01:04:44,083 --> 01:04:44,958
Open je ogen.
780
01:04:50,208 --> 01:04:51,583
Ik ben hier beneden.
781
01:04:55,958 --> 01:04:57,250
Godverdomme.
782
01:04:59,250 --> 01:05:00,291
Er is iets mis.
783
01:05:00,750 --> 01:05:03,375
We hebben een probleem, verdomme.
784
01:05:03,791 --> 01:05:05,458
Ik zie dingen...
785
01:05:06,666 --> 01:05:07,916
...bewegende dingen.
786
01:05:09,250 --> 01:05:11,083
Serieus, ik ben echt bang.
787
01:05:11,583 --> 01:05:13,041
Je passie wond me op.
788
01:05:13,416 --> 01:05:17,041
Luisteren naar je intelligente geest,
maar je bent veranderd.
789
01:05:20,333 --> 01:05:22,333
Je recensies gaan achteruit... ...en je voelt nog iets voor Ed.
790
01:05:25,416 --> 01:05:26,916
Ik voel niks voor Ed.
791
01:05:27,291 --> 01:05:30,625
Volgens Gretchen praten jullie
om het op te lossen.
792
01:05:30,708 --> 01:05:33,750
Ed is een grote leugenaar
en Gretchen is 'n trut.
793
01:05:33,833 --> 01:05:35,625
Je hebt hem zes keer gebeld.
794
01:05:35,708 --> 01:05:37,625
We co�rdineren zijn verhuizing.
795
01:05:37,708 --> 01:05:39,458
Hoezo, mijn recensies gaan achteruit?
796
01:05:40,208 --> 01:05:41,125
Je oog.
797
01:05:41,583 --> 01:05:43,583
Je scherpte. Logisch.
798
01:05:43,833 --> 01:05:46,750
Je weet niet eens wat je leuk vindt
of zelfs wilt.
799
01:05:47,250 --> 01:05:48,833
Weet je wat ik leuk vond?
800
01:05:49,416 --> 01:05:50,833
Ricky Blane's show.
801
01:05:51,000 --> 01:05:53,125
Maar van jou moest ik hem afkraken.
802
01:05:53,625 --> 01:05:55,083
Geef mij niet de schuld.
803
01:05:55,291 --> 01:05:58,291
Alsof 't je eerste negatieve recensie was.
Kom nou.
804
01:05:59,875 --> 01:06:01,500
Ik geef je niet de schuld.
805
01:06:01,583 --> 01:06:03,416
Ik zeg alleen dat ik spijt heb.
806
01:06:10,375 --> 01:06:13,000
Volgens mij staar ik al te lang...
807
01:06:13,083 --> 01:06:16,083
...naar al die Dease-kunst
en al zijn materiaal.
808
01:06:17,041 --> 01:06:19,041
Ik ga m'n ogen laten nakijken.
809
01:06:19,250 --> 01:06:20,500
Dit zal voorbij gaan.
810
01:06:24,125 --> 01:06:26,250
Luister naar m'n intelligente geest.
811
01:06:36,500 --> 01:06:37,333
En?
812
01:06:37,583 --> 01:06:39,000
Ik ben niet geraakt.
813
01:06:40,583 --> 01:06:43,583
Het is een kleine stap richting iets,
denk ik...
814
01:06:44,000 --> 01:06:45,500
...maar laten we open zijn.
815
01:06:45,916 --> 01:06:47,250
Waar ben je bang voor?
816
01:06:49,041 --> 01:06:51,041
We kennen elkaar al zo lang.
817
01:06:53,625 --> 01:06:55,958
Ik wil iets met je delen.
818
01:07:05,708 --> 01:07:08,583
'Afhankelijkheid doodt creativiteit.
819
01:07:09,000 --> 01:07:11,833
Creativiteit speelt met het onbekende.
820
01:07:12,791 --> 01:07:17,791
Er bestaan geen strategie�n
die het eindeloze domein omvatten...
821
01:07:18,458 --> 01:07:19,541
...van het nieuwe.
822
01:07:20,166 --> 01:07:27,000
Alleen vertrouwen in jezelf draagt je
voorbij je angsten en het bekende.'
823
01:07:28,750 --> 01:07:31,916
Polly Anna, 1983.
824
01:07:32,666 --> 01:07:35,708
Ik vond het in haar appartement
na haar overdosis.
825
01:07:37,666 --> 01:07:40,500
Ik heb het artiest zijn
lang geleden opgegeven...
826
01:07:41,291 --> 01:07:42,916
...maar weet hoe dit werkt.
827
01:07:43,125 --> 01:07:44,625
Vergeet de kunstwereld.
828
01:07:44,708 --> 01:07:47,750
Je moet weg van dit alles.
Ga er even tussenuit.
829
01:07:48,083 --> 01:07:50,458
Gebruik mijn strandhuis en blijf daar...
830
01:07:50,583 --> 01:07:53,375
...totdat je iets maakt
alleen voor jezelf.
831
01:07:59,625 --> 01:08:00,916
Welke is beter? E�n.
832
01:08:02,041 --> 01:08:03,041
Twee.
-Twee.
833
01:08:03,125 --> 01:08:04,375
Goed. Twee.
834
01:08:04,458 --> 01:08:06,291
E�n. Beter, erger of hetzelfde?
835
01:08:07,875 --> 01:08:08,791
Hetzelfde.
836
01:08:09,666 --> 01:08:11,208
Goed. Kijk eens aan.
837
01:08:14,458 --> 01:08:15,666
Ok�. Nou...
838
01:08:16,916 --> 01:08:20,458
...je zicht is zelfs verbeterd
sinds je laatste voorschrift.
839
01:08:20,958 --> 01:08:24,208
Ik hoopte een verklaring te krijgen
voor wat er gebeurt.
840
01:08:24,916 --> 01:08:26,250
De fantoombewegingen?
841
01:08:26,708 --> 01:08:28,583
Vast het syndroom van Charles Bonnet.
842
01:08:28,666 --> 01:08:30,958
Hallucinaties, visioenen,
bewegende objecten.
843
01:08:31,041 --> 01:08:33,125
Je hebt op internet gekeken. Ja.
844
01:08:33,791 --> 01:08:35,791
Kleine kans zonder andere factoren.
845
01:08:35,875 --> 01:08:39,416
Maar laten we nog een afspraak maken
later deze week.
846
01:08:40,125 --> 01:08:41,791
Ik heb je pupillen verwijd...
847
01:08:41,875 --> 01:08:43,708
...dus draag deze een paar uur.
848
01:08:47,250 --> 01:08:48,458
Dit is afschuwelijk.
849
01:09:02,541 --> 01:09:03,375
Verdomme.
850
01:09:06,291 --> 01:09:07,541
Ja, wie is dit?
851
01:09:07,708 --> 01:09:10,416
Met mij.
-Je belt anoniem. Wat slim.
852
01:09:10,500 --> 01:09:12,291
Je neemt niet op als ik bel.
853
01:09:12,375 --> 01:09:15,791
Vind je het gek
na je gemene voicemail van gisteren?
854
01:09:19,041 --> 01:09:21,791
Josephine vertellen dat ik nog met Ed ben?
855
01:09:22,000 --> 01:09:24,000
Is dat mijn misdaad?
856
01:09:24,083 --> 01:09:27,291
We zijn uit elkaar.
We co�rdineerden zijn verhuizing.
857
01:09:27,833 --> 01:09:30,125
Eerlijk gezegd verwacht ik een excuus.
858
01:09:30,208 --> 01:09:32,625
Ed zei juist dat het meer was dan dat.
859
01:09:32,708 --> 01:09:34,083
Ik gaf het alleen door.
860
01:09:36,000 --> 01:09:37,208
Je bent belachelijk.
861
01:09:37,875 --> 01:09:40,791
Jij bent totaal ongeloofwaardig.
862
01:09:41,041 --> 01:09:44,708
Echt? In dat geval
klopt het zeker niet dat je vriendin...
863
01:09:44,791 --> 01:09:47,250
...Josephina rondsnuffelt bij Damrish.
864
01:09:47,333 --> 01:09:50,291
Ze rijden nu letterlijk
de zonsondergang tegemoet.
865
01:10:06,833 --> 01:10:07,666
Gita?
866
01:10:11,208 --> 01:10:13,416
Ik ben Morf Vande...
-Vandewalt.
867
01:10:13,500 --> 01:10:15,875
Ja.
-Natuurlijk. Ik volg je al jaren.
868
01:10:17,791 --> 01:10:20,333
Is dat de nieuwste Persol?
869
01:10:21,458 --> 01:10:23,125
Ja, dat klopt.
870
01:10:26,000 --> 01:10:27,083
Dat is een Freud.
871
01:10:27,833 --> 01:10:29,958
Klopt.
-Die heb ik nooit gezien.
872
01:10:30,166 --> 01:10:32,500
Hij zit al sinds '92 in een krat.
873
01:10:32,916 --> 01:10:34,416
En hij gaat weer terug.
874
01:10:35,250 --> 01:10:37,958
Ik vond je tentoonstellingsbrochure...
875
01:10:38,208 --> 01:10:39,541
...van Dease prachtig.
876
01:10:40,208 --> 01:10:41,083
Dank je.
877
01:10:42,000 --> 01:10:45,125
Zoals ik aan de telefoon zei,
maak ik er een boek van.
878
01:10:45,375 --> 01:10:47,166
Daar is genoeg materiaal voor.
879
01:10:48,541 --> 01:10:51,166
Je hebt de collectieverkoop
gecatalogiseerd.
880
01:10:51,416 --> 01:10:52,666
Niet gecatalogiseerd.
881
01:10:52,750 --> 01:10:56,958
Mijn primaire focus
werd Dease's kenmerkende methodologie.
882
01:10:57,500 --> 01:11:02,166
Identificatie van verdragen, werkstroom,
classificatie kostte drie weken.
883
01:11:02,375 --> 01:11:06,083
Er is amper onderscheid
tussen werkmaterialen en...
884
01:11:06,791 --> 01:11:08,208
...persoonlijk eigendom.
885
01:11:10,041 --> 01:11:12,583
Eerlijk gezegd was ik blij
dat ik klaar was.
886
01:11:15,458 --> 01:11:19,125
Ik wist niet van persoonlijk eigendom,
naast dat wat ik heb.
887
01:11:20,416 --> 01:11:22,333
Niet in traditionele zin.
888
01:11:22,750 --> 01:11:24,541
Ik bedoel, als in weefsel.
889
01:11:28,500 --> 01:11:29,458
Stof?
890
01:11:30,750 --> 01:11:32,958
Misschien moet je met Rhodora praten.
891
01:11:33,625 --> 01:11:35,125
Rhodora staat...
892
01:11:35,833 --> 01:11:37,125
...achter het boek.
893
01:11:37,500 --> 01:11:39,708
Ik heb haar volledige steun...
894
01:11:39,791 --> 01:11:41,541
...en vertrouwen, natuurlijk.
895
01:11:48,166 --> 01:11:49,958
Weefsel als in bloedserum.
896
01:11:50,833 --> 01:11:52,666
Van de kunstenaar, neem ik aan.
897
01:11:53,125 --> 01:11:56,333
Hij gebruikte het
om rood-zwart en schaduwen te maken.
898
01:11:58,125 --> 01:11:59,458
Het zat in elk werk.
899
01:12:02,500 --> 01:12:05,583
Dat is een schandalig verzoek.
Zelfs voor jou.
900
01:12:06,000 --> 01:12:08,083
Waarom die weerstand tegen Minkins...
901
01:12:08,166 --> 01:12:11,583
...terugblik hier, in de herfst,
met al zijn werk?
902
01:12:11,666 --> 01:12:15,375
We zetten Sphere al neer
in ruil voor de 12 Deases van jou.
903
01:12:15,458 --> 01:12:17,750
Echt, Gretchen, het is brutaal en dom.
904
01:12:17,833 --> 01:12:20,541
Als je meer van je verzamelaar
door onze strot wil duwen...
905
01:12:20,625 --> 01:12:21,958
...om de waarde te verhogen...
906
01:12:22,041 --> 01:12:26,125
...had je dat voor de Dease-deal
moeten doen, niet net voor de opening.
907
01:12:26,208 --> 01:12:29,416
Marketing hoopt
op een reizende collectie van Dease.
908
01:12:29,500 --> 01:12:30,916
Ze hebben al prognoses.
909
01:12:31,250 --> 01:12:35,375
Dus ik heb de komende tijd
behoorlijk veel invloed.
910
01:12:36,166 --> 01:12:38,916
Er is geen ruimte voor een Minkins-show.
911
01:12:39,250 --> 01:12:41,250
Ik spreek jullie bestuur morgen...
912
01:12:41,333 --> 01:12:45,333
...en zal een reductie adviseren
van de nieuwe kunstenaars-expositie.
913
01:12:45,958 --> 01:12:47,500
Die verkopen geen kaarten.
914
01:12:48,583 --> 01:12:49,791
Over mijn lijk.
915
01:13:01,708 --> 01:13:06,791
Het pr-materiaal is gesorteerd
en de persmappen gaan vannacht weg.
916
01:13:06,875 --> 01:13:07,708
Wees op tijd.
917
01:13:08,000 --> 01:13:10,458
En informeer me over beroemdheden.
918
01:13:12,500 --> 01:13:15,291
Als je het goed vindt,
wil ik graag naar huis...
919
01:13:15,375 --> 01:13:16,833
...om even te slapen.
920
01:13:17,791 --> 01:13:20,458
Is de verlichting van Sphere gecorrigeerd?
921
01:13:21,208 --> 01:13:22,208
Het zijlicht, ja.
922
01:13:22,500 --> 01:13:25,333
Het blijft aan zodat je het ziet
als je vertrekt.
923
01:13:26,500 --> 01:13:27,416
Ga dan maar.
924
01:13:30,750 --> 01:13:31,583
Fijne avond.
925
01:14:16,916 --> 01:14:20,750
EVOLUTIE VAN EEN BOL
926
01:14:46,541 --> 01:14:48,541
KIES EEN GAT OM TE VERKENNEN
927
01:15:14,583 --> 01:15:15,625
Help.
928
01:15:15,708 --> 01:15:17,041
MIJN KNUFFEL WIL GEAAID WORDEN
929
01:15:17,250 --> 01:15:18,916
Help, alsjeblieft.
930
01:15:44,583 --> 01:15:45,458
Wanneer?
931
01:15:46,500 --> 01:15:47,333
Vanochtend.
932
01:15:49,166 --> 01:15:51,125
Ze kwam erin vast te zitten.
933
01:15:53,000 --> 01:15:57,458
Er was een soort storing,
en blijkbaar trok het...
934
01:15:58,416 --> 01:16:01,041
...haar arm eraf en is ze doodgebloed.
935
01:16:02,333 --> 01:16:03,583
Het was afschuwelijk.
936
01:16:04,791 --> 01:16:09,208
De bewakers dachten dat het erbij hoorde,
dus ze lieten de mensen binnen.
937
01:16:11,166 --> 01:16:14,958
Vannacht was de melding
van de Dease pop-up, dus iedereen was er.
938
01:16:16,416 --> 01:16:18,958
Mensen liepen voorbij
alsof ze erbij hoorde.
939
01:16:20,541 --> 01:16:22,458
Toen kwam er 'n schoolreisje langs.
940
01:16:23,916 --> 01:16:28,583
De kinderen dachten dat 't nepbloed was,
dus ze stapten erin en liepen rond.
941
01:16:29,625 --> 01:16:34,250
Wie weet hoe lang het was doorgegaan
als Coco niet voor de pers was gekomen?
942
01:16:36,000 --> 01:16:38,000
Toen ze Gretchen zag flipte ze.
943
01:16:42,458 --> 01:16:43,500
Ben je er nog?
944
01:16:45,625 --> 01:16:46,708
Ik snap het niet.
945
01:16:48,458 --> 01:16:50,875
Bryson, toen Jon. Nu Gretchen.
946
01:16:51,375 --> 01:16:53,333
Wat is er aan de hand, verdomme?
947
01:16:53,958 --> 01:16:55,000
Geen idee.
948
01:16:56,416 --> 01:16:58,375
We hebben haar gisteren nog gezien.
949
01:16:59,958 --> 01:17:02,208
Die vleugel van 't museum is dicht...
950
01:17:03,250 --> 01:17:05,375
...maar de Dease-expositie is stampvol.
951
01:17:08,166 --> 01:17:09,625
H�, wegwezen.
952
01:17:10,083 --> 01:17:13,041
We zijn een grote hit
op Moments en Instagram.
953
01:17:13,791 --> 01:17:15,291
Rhodora, ben je er nog?
954
01:17:15,833 --> 01:17:17,166
Hoorde je wat ik zei?
955
01:17:19,375 --> 01:17:21,833
De Dease-expositie loopt geweldig.
956
01:17:25,291 --> 01:17:26,833
De bel gaat. Ik moet gaan.
957
01:17:37,791 --> 01:17:38,750
Heb je...
958
01:17:39,375 --> 01:17:41,000
...'t gehoord van Gretchen?
959
01:17:42,708 --> 01:17:43,708
Nou?
960
01:17:47,875 --> 01:17:48,791
Geloof je het?
961
01:17:49,125 --> 01:17:49,958
Je moet gaan.
962
01:17:50,041 --> 01:17:52,041
Je kunt niet zomaar binnenkomen.
963
01:17:52,125 --> 01:17:55,208
Ik moet iemand bij me hebben nu.
En jij ook lijkt me.
964
01:17:57,083 --> 01:17:58,125
Wat is dit?
965
01:17:59,583 --> 01:18:01,666
Meen je dit?
966
01:18:03,541 --> 01:18:05,125
We zijn niet samen, ik was duidelijk.
967
01:18:06,208 --> 01:18:07,625
Je zei 'een pauze'.
968
01:18:13,458 --> 01:18:20,166
De bewondering die ik had
voor je werk is compleet verdampt.
969
01:18:20,500 --> 01:18:23,458
H�, ik wilde je niet in de weg zitten.
970
01:18:23,791 --> 01:18:24,875
Het was toch uit?
971
01:18:25,208 --> 01:18:26,833
Is dat zo?
972
01:18:28,625 --> 01:18:30,541
Zeg dat we niet iets delen.
973
01:18:38,000 --> 01:18:41,125
Ik was nooit echt onder de indruk.
974
01:19:34,000 --> 01:19:35,750
We verwachtten je gisteren.
975
01:19:35,833 --> 01:19:39,291
De expositie is een halve dag gesloten
in die verwachting.
976
01:19:39,375 --> 01:19:41,750
Artweb was toch duidelijk over de tijd?
977
01:19:41,875 --> 01:19:44,333
Ik weet het, sorry. Mijn schuld.
978
01:19:44,416 --> 01:19:46,000
Ik weet dat het pre-debuut is.
979
01:19:46,083 --> 01:19:48,208
Ik heb wat priv�problemen.
980
01:19:48,833 --> 01:19:51,083
En toen Gretchen, vanochtend.
981
01:19:51,708 --> 01:19:54,333
Als dit geen goed moment is...
-Het is prima.
982
01:19:54,500 --> 01:19:55,750
Het duurt al te lang.
983
01:19:56,166 --> 01:19:58,291
Ik plaats mijn recensie vandaag nog.
984
01:19:59,583 --> 01:20:02,250
Lillith Vanlandingham bestormt...
985
01:20:02,333 --> 01:20:05,125
...de wereld met haar geluidexposities.
986
01:20:05,250 --> 01:20:09,708
Ze won de Nam June Paik-prijs vorig jaar.
Haar laatste werk heet Mysticete.
987
01:20:09,833 --> 01:20:13,416
Zoals besproken
kun je de expositie alleen ervaren.
988
01:20:22,541 --> 01:20:24,291
Kijk hem daar staan.
989
01:20:24,625 --> 01:20:26,458
Hij omarmt alleen wat hij kent.
990
01:20:26,541 --> 01:20:30,916
Ongetwijfeld de slechtste expositie
in de moderne kunstgeschiedenis.
991
01:20:31,000 --> 01:20:34,958
Elk stuk is de grootste staalverspilling
sinds de Titanic.
992
01:20:35,041 --> 01:20:36,750
Gooi deze expositie plat.
993
01:20:36,833 --> 01:20:40,166
Haal de hype weg
en zijn laatste werk is doodsaai.
994
01:20:40,250 --> 01:20:42,708
Serieus Mrs Minati, ik heb het tegen u.
995
01:20:43,458 --> 01:20:46,250
Blijkbaar heeft u niemand
om u dit te vertellen.
996
01:20:46,333 --> 01:20:47,250
Stop ermee.
997
01:20:47,458 --> 01:20:48,791
Sluit de schuur.
998
01:20:49,250 --> 01:20:51,291
De show heeft niets bevrijdend.
999
01:20:51,375 --> 01:20:53,375
Niets dan beschaamd...
1000
01:20:54,583 --> 01:20:57,041
Het werk oogt lelijk en misselijkmakend.
1001
01:20:57,125 --> 01:20:59,125
Het gaat van onschuldig en stom...
1002
01:20:59,208 --> 01:21:01,000
Ik haat je om wat je zei.
1003
01:21:01,083 --> 01:21:02,916
Luiheid verhuld.Walgelijk.
1004
01:21:03,000 --> 01:21:04,291
Misleidend.
1005
01:21:05,708 --> 01:21:06,625
Misleidend.
1006
01:21:07,750 --> 01:21:08,750
Morf.
1007
01:21:09,000 --> 01:21:10,916
Veroordeling moet veroordeeld worden.
1008
01:21:13,125 --> 01:21:14,833
Een monumentale mislukking.
1009
01:21:14,916 --> 01:21:15,750
Morf.
1010
01:21:20,916 --> 01:21:23,250
Ricky Blane is 'n klassiek voorbeeld...
1011
01:21:23,333 --> 01:21:26,083
...van een na-aper presenteren
als vernieuwend.
1012
01:21:35,833 --> 01:21:38,500
Sorry voor de vertraging,
de computer crashte.
1013
01:21:38,583 --> 01:21:40,333
We beginnen nu.
1014
01:21:41,000 --> 01:21:43,750
Wat hoorde ik net dan?
1015
01:21:44,458 --> 01:21:46,583
Niets. Deze kamer is geluiddicht.
1016
01:21:47,916 --> 01:21:48,750
Ste...
1017
01:21:51,041 --> 01:21:52,000
Stemmen.
1018
01:21:53,041 --> 01:21:54,375
Ik heb geen idee.
1019
01:21:54,958 --> 01:21:58,125
Mysticete is een symfonie
van walvistonen...
1020
01:21:58,208 --> 01:22:02,375
...opgenomen in de Marianentrog
op 6000 meter diepte.
1021
01:22:04,250 --> 01:22:05,500
Ben je er klaar voor? Ik zie dingen.
1022
01:22:25,375 --> 01:22:28,166
Ik hoor dingen.
1023
01:22:28,500 --> 01:22:29,958
Onverklaarbare dingen.
1024
01:22:30,875 --> 01:22:32,250
Onmogelijke dingen.
1025
01:22:33,708 --> 01:22:37,500
Dit is lastig toe te geven
als aanhanger van het hier en nu...
1026
01:22:38,166 --> 01:22:40,750
...en ontkenner
van kinderachtig bijgeloof.
1027
01:22:40,833 --> 01:22:45,041
Maar er is iets verdomd vreemds
aan de hand.
1028
01:22:49,291 --> 01:22:50,791
Wat gebeurde er met Bryson?
1029
01:22:50,875 --> 01:22:54,625
Volgens de politie is hij verongelukt
en de woestijn ingelopen.
1030
01:22:54,708 --> 01:22:56,375
Ik heb de politie gesproken.
1031
01:22:56,458 --> 01:22:59,250
Ze hebben beelden
van de nacht dat hij verdween.
1032
01:22:59,333 --> 01:23:01,666
Hij laadde kratten kunst in zijn truck.
1033
01:23:01,750 --> 01:23:02,583
Ok�.
1034
01:23:03,375 --> 01:23:05,000
Wat zat er in die kratten?
1035
01:23:05,083 --> 01:23:06,583
Hoe staat dit in verband?
1036
01:23:07,166 --> 01:23:08,208
Dease.
1037
01:23:09,750 --> 01:23:13,541
Zijn verwarde toestand, gekwelde ziel,
fasen van de maan.
1038
01:23:13,625 --> 01:23:14,916
Ik weet niet hoe.
1039
01:23:15,333 --> 01:23:16,375
Deze doden...
1040
01:23:17,000 --> 01:23:20,375
...de verdwijning,
alles wat er nu gebeurt...
1041
01:23:20,458 --> 01:23:22,666
...staat in verband met zijn kunst.
1042
01:23:22,750 --> 01:23:26,583
Doordrenkt met een of andere geest.
1043
01:23:27,833 --> 01:23:31,125
Gecre�erd uit een soort levensideaal.
1044
01:23:31,208 --> 01:23:33,041
Dat is wat barok, denk je niet?
1045
01:23:33,125 --> 01:23:35,125
Ik kom je waarschuwen.
-Ok�.
1046
01:23:36,000 --> 01:23:38,916
Weet je wat?
Het zijn een paar kutweken geweest.
1047
01:23:39,000 --> 01:23:40,208
Maar hoor jezelf.
1048
01:23:40,291 --> 01:23:42,416
Ik heb de gebouweigenaren gesproken.
1049
01:23:43,416 --> 01:23:47,250
Ze waren verrast te horen
dat Dease's kunst verkocht werd.
1050
01:23:47,333 --> 01:23:48,458
Blijkbaar...
1051
01:23:48,958 --> 01:23:53,583
...had hij instructies nagelaten
dat alles vernietigd moest worden.
1052
01:23:53,666 --> 01:23:57,625
Wat bedoel je daarmee?
-Stop met de verkoop van Dease.
1053
01:23:59,041 --> 01:24:03,791
Het is 'n miljoenencollectie en jij wilt
dat ik de verkoop stop om een geest?
1054
01:24:03,875 --> 01:24:05,875
Ik schrijf hier een artikel over.
1055
01:24:06,291 --> 01:24:10,125
Over Dease, zijn verleden, zijn methoden,
alles wat er gebeurd is.
1056
01:24:10,541 --> 01:24:13,208
Je maakt je carri�re kapot.
-Raak het kwijt.
1057
01:24:13,458 --> 01:24:15,833
Sla het op, stop alles weg.
1058
01:24:18,083 --> 01:24:19,250
Dat is wat ik doe.
1059
01:24:25,291 --> 01:24:27,166
Alle kunst is gevaarlijk, Morf.
1060
01:24:30,916 --> 01:24:34,000
Het is een gekkenhuis sinds het debuut.
1061
01:24:35,208 --> 01:24:38,541
We hebben nieuwe analyses gedaan,
en realiseerden ons...
1062
01:24:38,916 --> 01:24:41,416
...dat we te zuinig waren met de voorraad.
1063
01:24:42,666 --> 01:24:44,750
Ik heb zes Dease-JPEG's gestuurd...
1064
01:24:44,833 --> 01:24:48,333
...allemaal direct te kopen
voor de genoemde prijs...
1065
01:24:48,791 --> 01:24:52,041
...en bestemd voor waardevermeerdering.
1066
01:24:54,958 --> 01:24:56,833
Allemaal. Dat is te gek.
1067
01:24:58,416 --> 01:24:59,708
Ik stuur de papieren.
1068
01:25:01,541 --> 01:25:03,083
Ok�. Ja.
1069
01:25:03,750 --> 01:25:04,958
Ik zie je in Basel.
1070
01:25:05,291 --> 01:25:06,666
Wat is er aan de hand?
1071
01:25:07,250 --> 01:25:09,916
De eerste fase is gesloten.
Waarom verkopen we meer? Morf is vastbesloten
een verhaal te schrijven.
1072
01:25:13,000 --> 01:25:18,333
Hij verbindt Brysons verdwijning
en de dood van Jon en Gretchen aan Dease.
1073
01:25:18,416 --> 01:25:21,208
Hij gelooft dat de kunst een medium is
voor een soort...
1074
01:25:22,583 --> 01:25:23,416
...geest.
1075
01:25:23,500 --> 01:25:24,750
Geest?
1076
01:25:25,708 --> 01:25:27,041
Wat voor geest?
1077
01:25:27,125 --> 01:25:28,791
Ik ken de soorten niet.
1078
01:25:29,458 --> 01:25:31,958
Dus hij schrijft een raar verhaal. En dan?
1079
01:25:32,208 --> 01:25:35,000
We verkopen geen duurzame kunst,
maar perceptie.
1080
01:25:35,083 --> 01:25:36,333
Flinterdun.
1081
01:25:36,958 --> 01:25:40,208
Verkoop zoveel mogelijk Deases
voordat hij iets plaatst.
1082
01:25:54,500 --> 01:25:56,500
Wie dan?
-Je hebt Roxy op ��n.
1083
01:25:58,458 --> 01:26:02,041
H�, schat. Ik kom terug
op de museumkwaliteit Deases.
1084
01:26:19,666 --> 01:26:23,541
JOSEPHINA
1085
01:26:32,000 --> 01:26:33,916
Geen schoenen op het zijde.
1086
01:26:35,500 --> 01:26:36,333
Open deze.
1087
01:26:42,250 --> 01:26:43,750
Je hebt sterke handen.
1088
01:26:45,791 --> 01:26:47,375
Kijk je hier weleens naar?
1089
01:26:47,666 --> 01:26:49,750
Valt je iets op aan dit schilderij?
1090
01:26:52,333 --> 01:26:54,583
Als je lang genoeg kijkt, beweegt hij.
1091
01:27:07,916 --> 01:27:08,916
Het leeft.
1092
01:27:11,666 --> 01:27:14,541
Ik heb 'm net verkocht.
-Wat? Ik wilde hem kopen.
1093
01:27:15,375 --> 01:27:16,375
Te duur voor jou.
1094
01:27:17,833 --> 01:27:20,958
Wij willen 'm niet.
Geloof me, ik doe je een plezier.
1095
01:27:25,291 --> 01:27:27,291
Ik moet naar Traction Avenue.
1096
01:27:27,541 --> 01:27:29,083
We zouden binnen blijven.
1097
01:27:29,166 --> 01:27:32,250
Ja, er kwam iets tussen.
Ik moet 't vanavond regelen.
1098
01:27:32,541 --> 01:27:33,875
Je laat me zitten.
1099
01:27:34,625 --> 01:27:35,958
Ik wil dat je meekomt.
1100
01:27:49,500 --> 01:27:51,041
Waarom blijf je me bellen?
1101
01:27:51,125 --> 01:27:51,958
Waarom?
1102
01:27:52,458 --> 01:27:56,541
We gaan uit elkaar, en jij schrijft
'n artikel dat m'n leven verwoest.
1103
01:27:56,625 --> 01:27:58,916
Ik doe 't niet om je terug te pakken.
1104
01:27:59,000 --> 01:28:03,125
Het is Dease's kunst.
Iedereen die eraan verdiende loopt gevaar.
1105
01:28:03,208 --> 01:28:05,041
Dus je gooit het er gewoon uit?
1106
01:28:05,750 --> 01:28:07,416
Jezus. Ik lees het nu.
1107
01:28:07,500 --> 01:28:09,958
Weet je dat je je verstand kwijt bent?
1108
01:28:10,041 --> 01:28:13,708
We waarderen onze vrienden pas
als ze er niet meer zijn.
1109
01:28:15,625 --> 01:28:17,833
Ik zie je nog steeds als vriendin.
1110
01:28:18,833 --> 01:28:21,375
Val dood en verwijder mijn nummer.
1111
01:28:23,416 --> 01:28:25,416
Goed, dan. Prima.
1112
01:28:33,583 --> 01:28:34,416
Met Morf.
1113
01:28:35,833 --> 01:28:37,833
De planning is aangepast.
1114
01:28:38,583 --> 01:28:41,375
Ik sla wat kunst op en vertrek direct.
1115
01:28:41,458 --> 01:28:45,833
Ik wil hier een assistent als ik weg ben.
-Ik ben beschikbaar.
1116
01:28:45,916 --> 01:28:47,416
Kun je vanavond beginnen?
1117
01:28:47,791 --> 01:28:49,333
Ik denk het. Prima.
1118
01:28:49,416 --> 01:28:51,916
Je krijgt de sleutels van m'n huis
en opslagruimte.
1119
01:28:52,000 --> 01:28:55,875
Er is een uitzichtpunt in Mulholland,
vlakbij Cahuenga.
1120
01:28:56,166 --> 01:28:58,166
Ik ken het.
-Top. Ik zie je daar.
1121
01:29:07,375 --> 01:29:09,125
Mr Vandewalt. Hoi.
1122
01:29:10,875 --> 01:29:12,458
Ik heb het gepost, Coco.
1123
01:29:14,291 --> 01:29:19,125
En met dit artikel giet ik benzine
over mezelf heen. Ik steek de lucifer aan.
1124
01:29:19,916 --> 01:29:21,083
Ik heb geen keuze.
1125
01:29:22,291 --> 01:29:24,291
Het is me duidelijk geworden...
1126
01:29:25,291 --> 01:29:28,375
...dat er een soort hogere macht is...
1127
01:29:30,291 --> 01:29:34,500
...een entiteit,
betrokken bij onze onderneming.
1128
01:29:36,583 --> 01:29:37,666
Hoe betrokken?
1129
01:29:38,250 --> 01:29:42,166
In het breken...
1130
01:29:44,000 --> 01:29:45,500
...van ongebroken regels.
1131
01:29:48,041 --> 01:29:49,500
Ben ik gek geworden?
1132
01:29:50,291 --> 01:29:52,041
Wat mij betreft niet.
1133
01:29:52,333 --> 01:29:54,333
Ik heb beide lichamen gevonden. Ik slaap met het licht aan.
1134
01:29:57,500 --> 01:30:00,500
En daarbij,
als ik niet snel een vaste baan vind...
1135
01:30:00,583 --> 01:30:02,416
...moet ik terug naar Michigan.
1136
01:30:08,666 --> 01:30:10,083
Ik moet iets vertellen.
1137
01:30:13,541 --> 01:30:15,375
Ik was Rhodora's assistent, h�?
1138
01:30:15,458 --> 01:30:17,875
Ik zag haar cheques.
Schakelde haar gesprekken door.
1139
01:30:18,750 --> 01:30:21,708
Volgens mij vergat ze soms dat ik er was.
-Vertel.
1140
01:30:23,750 --> 01:30:25,750
Je ex, Ed...
1141
01:30:27,333 --> 01:30:28,750
...hij werkte voor haar.
1142
01:30:29,375 --> 01:30:31,708
Hij trainde haar. Hij was haar trainer.
1143
01:30:34,000 --> 01:30:39,416
Rhodora betaalde Ed om haar vroegtijdig
te vertellen over jouw recensies.
1144
01:30:39,958 --> 01:30:43,208
Hij vertelde wat je goed vond
voordat je 't postte...
1145
01:30:43,291 --> 01:30:45,250
...en dan deed zij aankopen.
1146
01:30:51,791 --> 01:30:53,083
Heb ik de baan nog?
1147
01:30:58,666 --> 01:31:00,208
De sleutel van m'n opslag.
1148
01:31:00,291 --> 01:31:02,583
Alles daar moet gespecificeerd worden.
1149
01:31:02,708 --> 01:31:03,541
Ok�.
1150
01:31:16,750 --> 01:31:18,583
Is mijn auto hierbuiten veilig?
1151
01:31:18,833 --> 01:31:20,166
Hoe moet ik dat weten?
1152
01:31:25,000 --> 01:31:26,125
Waar was je nou?
1153
01:31:27,000 --> 01:31:29,833
Dit is Ben.
Hij runt mijn oude kunstenaarscollectief.
1154
01:31:35,750 --> 01:31:37,750
Geweldig. Kunnen we nu gaan?
1155
01:31:38,000 --> 01:31:39,083
Ik blijf.
1156
01:31:39,541 --> 01:31:41,375
Maar ik vind 't hier niks.
1157
01:31:41,458 --> 01:31:43,166
Ik bedoel voor langere tijd.
1158
01:31:43,250 --> 01:31:45,375
Ik ga weg bij Rhodora, haar galerie.
1159
01:31:46,291 --> 01:31:47,125
Nee.
1160
01:31:47,875 --> 01:31:49,250
Ik kan daar niet zijn.
1161
01:31:49,666 --> 01:31:52,375
We hebben een show gepland.
Je bent high. Kom.
1162
01:31:52,958 --> 01:31:53,958
Ik meen het.
1163
01:31:57,875 --> 01:31:59,458
Je gaat bijna doorbreken.
1164
01:32:00,333 --> 01:32:02,041
Ik bedoel wereldwijd.
1165
01:32:02,833 --> 01:32:04,666
Geef je dat op? Waarvoor?
1166
01:32:05,166 --> 01:32:07,958
Graffitidoeken verkopen
uit een trieste garage?
1167
01:32:08,208 --> 01:32:11,333
Jezus. Wat is het nut van kunst
als niemand het ziet?
1168
01:32:30,708 --> 01:32:31,750
Verdomme.
1169
01:33:54,250 --> 01:33:57,083
Ik wil een auto voor mijn auto
weg laten slepen.
1170
01:33:58,625 --> 01:34:00,041
Geen idee.
1171
01:34:01,208 --> 01:34:02,125
Een moment.
1172
01:34:02,333 --> 01:34:05,000
Twee-nul-vijf-zeven, Seventh Street.
1173
01:34:06,250 --> 01:34:07,291
Ik wacht.
1174
01:35:54,041 --> 01:35:58,125
STUDIO ZELFOPSLAG
1175
01:36:44,333 --> 01:36:46,333
Ik wacht op een sleepwagen.
1176
01:37:26,291 --> 01:37:27,291
Godzijdank.
1177
01:37:39,750 --> 01:37:41,041
Damrish vertrekt.
1178
01:37:42,291 --> 01:37:45,958
Hij sprak zijn oude vertegenwoordiger
en zei dat hij teruggaat.
1179
01:37:46,041 --> 01:37:46,958
Het is voorbij.
1180
01:37:48,375 --> 01:37:49,375
Fijn voor hem.
1181
01:37:50,000 --> 01:37:52,916
Hoe bedoel je, fijn voor hem?
Waar heb je 't over?
1182
01:37:53,000 --> 01:37:56,833
Josephina, wist jij dat Dease wilde
dat zijn werk werd vernietigd?
1183
01:37:58,000 --> 01:37:59,500
Had dat iets veranderd? Of ik ze had vernietigd?
1184
01:38:04,416 --> 01:38:05,666
Hij was een meester.
1185
01:38:22,166 --> 01:38:23,875
Jezus. Wacht even, Josephina.
1186
01:38:25,000 --> 01:38:25,833
Stella.
1187
01:38:29,791 --> 01:38:30,666
Verdomme.
1188
01:38:55,000 --> 01:38:57,333
Voelt u zich weleens onzichtbaar?
1189
01:39:01,208 --> 01:39:03,958
Ik heb ooit een spoorweg gelegd.
1190
01:39:39,791 --> 01:39:41,666
Kom op, Stella. Kom.
1191
01:39:41,750 --> 01:39:42,750
Stella, kom.
1192
01:39:44,500 --> 01:39:46,166
Brave meid.
1193
01:39:49,500 --> 01:39:51,000
Kom op, Stella. Verdomme.
1194
01:40:08,416 --> 01:40:09,458
O, God.
1195
01:40:15,000 --> 01:40:16,000
O, mijn...
1196
01:40:21,875 --> 01:40:22,916
Nee.
1197
01:40:23,000 --> 01:40:24,000
Ik begrijp het.
1198
01:40:31,375 --> 01:40:32,958
Ik kan je niet redden.
1199
01:40:38,000 --> 01:40:40,083
Ongelofelijk wat er net is gebeurd.
1200
01:41:05,958 --> 01:41:06,791
Waar?
1201
01:41:30,958 --> 01:41:32,791
O, verdomme.
1202
01:41:44,291 --> 01:41:45,125
Wat?
1203
01:41:47,458 --> 01:41:48,291
Hoe?
1204
01:41:50,750 --> 01:41:52,583
Een opslagplaats?
1205
01:41:54,708 --> 01:41:56,625
Wat denken ze dat er gebeurd is?
1206
01:41:59,375 --> 01:42:00,416
Nee.
1207
01:42:00,500 --> 01:42:01,625
Ik kom niet.
1208
01:42:02,375 --> 01:42:03,250
Ik moet gaan.
1209
01:42:23,000 --> 01:42:24,416
Neem op.
1210
01:42:30,250 --> 01:42:32,041
Ja, we hebben hem.
1211
01:42:32,833 --> 01:42:34,458
Geen teken van de eigenaar.
1212
01:42:35,041 --> 01:42:36,875
We brengen 'm naar de centrale.
1213
01:43:22,666 --> 01:43:23,583
Dat was alles.
1214
01:43:24,541 --> 01:43:25,500
Alles?
1215
01:43:25,583 --> 01:43:28,333
Elke foto, elke tekening,
elke ansichtkaart...
1216
01:43:28,583 --> 01:43:29,666
...elk kunstwerk?
1217
01:43:32,500 --> 01:43:34,791
Zeg het.
-Het is helemaal leeg.
1218
01:43:35,000 --> 01:43:36,916
47 stukken. Alles is weggehaald.
1219
01:43:38,000 --> 01:43:38,833
Dank u.
1220
01:44:28,166 --> 01:44:30,625
LAX. Vertrekhal vijf.
-Ok�.
1221
01:46:10,083 --> 01:46:11,708
Die is prachtig.
-Ja.
1222
01:46:11,791 --> 01:46:12,958
Hoeveel?
1223
01:46:13,041 --> 01:46:14,708
Geen idee. Vijf dollar.
1224
01:46:15,666 --> 01:46:16,708
Ja, prima.
1225
01:46:19,875 --> 01:46:20,750
Dank je.
1226
01:46:25,375 --> 01:46:26,333
Alsjeblieft.
1227
01:46:27,166 --> 01:46:28,416
Bedankt.
-Fijne dag.
90269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.