All language subtitles for velvet bbbbbusssard

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,541 --> 00:00:14,791 NETFLIX PRESENTEERT 2 00:01:32,125 --> 00:01:35,208 ART BASEL MIAMI BEACH 3 00:01:40,041 --> 00:01:43,666 Er is een fout gemaakt. Er zouden passen liggen met onze naam. 4 00:01:43,750 --> 00:01:45,083 Sorry, dat klopt niet. 5 00:01:45,250 --> 00:01:46,958 Morf Vandewalt, Artweb. 6 00:01:48,166 --> 00:01:49,166 H�, Morf. 7 00:01:50,000 --> 00:01:52,083 Ik wil een leidinggevende spreken. 8 00:01:52,250 --> 00:01:53,291 Fijn je te zien. 9 00:01:53,375 --> 00:01:56,791 Belachelijk. Vorige maand kochten we Shogruns Ultraworld. 10 00:02:01,250 --> 00:02:05,416 ER IS GEEN VERWARRING IN MIJN HUIS HET SADLER COLLECTIEF 11 00:02:19,208 --> 00:02:23,125 WERKT VOOR ETEN 12 00:02:29,000 --> 00:02:31,583 HOBOMAN 13 00:02:33,250 --> 00:02:35,750 Voelt u zich weleens onzichtbaar? 14 00:02:44,083 --> 00:02:46,666 Ik heb ooit een spoorlijn gelegd. 15 00:02:52,083 --> 00:02:55,833 Daar is hij. Morf. -Cloudio. 16 00:02:56,791 --> 00:02:59,375 Een Kenji, zoals je weet. Het heet Hoboman. 17 00:02:59,458 --> 00:03:02,666 De reacties zijn geweldig. Mogelijk de hit van de show. 18 00:03:03,708 --> 00:03:05,333 Wolfson, vier jaar geleden. 19 00:03:05,791 --> 00:03:10,500 Nee, het is nieuw. Hele andere thema's. -Het is een iteratie. Geen originaliteit. 20 00:03:10,666 --> 00:03:12,208 Geen moed. Vind ik. 21 00:03:12,291 --> 00:03:14,750 Ik respecteer de kracht van jouw visie... 22 00:03:14,833 --> 00:03:16,500 ...maar dit is wereldwijd. 23 00:03:16,583 --> 00:03:20,666 Het is zo'n direct gevoel van nu wat pop, film en economie aanspreekt. 24 00:03:20,750 --> 00:03:22,916 Je voelt de wind van de apocalyps. 25 00:03:23,541 --> 00:03:25,208 Ik kan je niet redden. 26 00:03:25,291 --> 00:03:28,541 Iemand heeft 'm gereserveerd voor vier miljoen, een koper in Shanghai. 27 00:03:28,625 --> 00:03:30,583 Schrijf jij je recensie vandaag? 28 00:03:46,125 --> 00:03:47,416 H�. -Heb je even? 29 00:03:47,500 --> 00:03:49,166 Nee, ik loop nu naar binnen. 30 00:03:49,250 --> 00:03:51,625 Ik moet iets vertellen over Ricky. -Wat? 31 00:03:51,708 --> 00:03:54,375 Josephine, hij gaat vreemd. -Meen je dat? 32 00:03:54,458 --> 00:03:56,916 Ik zag hem met 'n meisje. -Wanneer? 33 00:03:57,000 --> 00:03:58,375 Gisteren in een bar. 34 00:03:58,875 --> 00:04:00,875 Wat? -Ze waren beiden dronken. 35 00:04:01,583 --> 00:04:03,458 Hoe laat? -Geen idee. Tien uur? 36 00:04:03,541 --> 00:04:06,166 Ze zaten bijna in elkaar. -In de bar nog wel. 37 00:04:06,250 --> 00:04:08,833 Het spijt me. -Weet je zeker dat hij 't was? 38 00:04:09,000 --> 00:04:10,416 Ze stonden naast me. 39 00:04:10,708 --> 00:04:11,541 Ik moet gaan. 40 00:04:11,625 --> 00:04:12,958 Kan ik iets doen? -Nee. 41 00:04:13,333 --> 00:04:15,250 Dank je, serieus. Dag. 42 00:04:16,416 --> 00:04:18,916 Hoe is het, Morf? -Hallo, Jon. 43 00:04:19,916 --> 00:04:21,458 Bijzonder, h�? 44 00:04:22,083 --> 00:04:23,750 Slaapt Piers met Dorothy of... 45 00:04:23,833 --> 00:04:25,916 Dat moet je maar aan hem vragen. 46 00:04:28,041 --> 00:04:28,875 Pardon. 47 00:04:32,250 --> 00:04:34,250 Morf, schat. -Gretchen. 48 00:04:34,666 --> 00:04:37,125 We bieden voor 't museum. Jon wil 3,7. 49 00:04:37,208 --> 00:04:40,541 Rhodora gaat nooit zo laag voor 'n Piers. Dus een kans voor ons. 50 00:04:41,083 --> 00:04:42,916 Ik ben benieuwd wat jij vindt. 51 00:04:43,583 --> 00:04:45,458 Nuchter is niet goed voor hem. 52 00:04:45,541 --> 00:04:47,250 Dit is vijftien jaar oud. 53 00:04:47,333 --> 00:04:49,958 Op het hoogtepunt van Piers' alcoholisme. 54 00:04:50,041 --> 00:04:50,958 Precies. 55 00:04:51,041 --> 00:04:53,791 Dus het is een goeie koop voor 't museum? 56 00:04:54,166 --> 00:04:55,208 Pardon. 57 00:04:57,250 --> 00:05:00,250 Josephina. Gaat het? 58 00:05:00,333 --> 00:05:02,291 Echt de slechtste dag ooit. 59 00:05:04,041 --> 00:05:05,125 Je make-up. 60 00:05:05,208 --> 00:05:07,916 Ik ben te laat. Ze hebben al 20 keer ge-sms't. 61 00:05:08,000 --> 00:05:09,333 Ik ga ook die kant op. 62 00:05:10,083 --> 00:05:11,458 God. Klootzakken. 63 00:05:11,583 --> 00:05:13,333 Wie? -Iedereen. Wisselt Piers van galerie? 64 00:05:17,333 --> 00:05:20,750 Ik bel en haal koffie. Ik ben de laatste die dat hoort. 65 00:05:22,708 --> 00:05:25,250 Je bent te laat. Rhodora heeft al koffie. 66 00:05:27,916 --> 00:05:29,500 Ben jij waar je wilt zijn? 67 00:05:30,000 --> 00:05:32,333 Ik pik geen gezeik van de installateur. 68 00:05:36,000 --> 00:05:37,083 Wat vind jij? 69 00:05:37,250 --> 00:05:39,208 Dat heb ik in jaren niet gevoeld. 70 00:05:39,916 --> 00:05:42,250 Morf is hier. -Dank je. Pardon. 71 00:05:48,458 --> 00:05:49,333 En? 72 00:05:49,666 --> 00:05:50,500 Kleur... 73 00:05:50,750 --> 00:05:53,500 ...leven, ik vind 't prachtig. 74 00:05:54,000 --> 00:05:55,833 Ik ben de witte vlakken zat. 75 00:05:55,916 --> 00:05:57,375 Dat is vreemd. 76 00:05:57,541 --> 00:06:01,041 Ik neig de laatste tijd naar gewaagde werken en paletten. 77 00:06:01,291 --> 00:06:04,541 Dat vasthouden aan steriele, monochrome kubussen. 78 00:06:04,625 --> 00:06:08,250 Het is gewoon lui. Ik wilde wat juxtapositie cre�ren. 79 00:06:08,333 --> 00:06:11,833 Ik schrijf op dit moment iets over precies dit. 80 00:06:14,458 --> 00:06:16,458 Dit stond niet in de catalogus. 81 00:06:17,541 --> 00:06:18,916 Een Minkins. 82 00:06:20,791 --> 00:06:22,333 Het heet Sphere. 83 00:06:23,000 --> 00:06:26,250 Het cre�ert een unieke sensatie... 84 00:06:26,666 --> 00:06:30,625 ...afhankelijk van de persoon en welk gat ze besluiten te verkennen. 85 00:06:31,041 --> 00:06:32,375 Net als het leven. 86 00:06:32,833 --> 00:06:35,875 Het gebruikt allerlei sensoren�en snufjes. 87 00:06:36,583 --> 00:06:41,541 Het gaat over keuze, verlangen, seks. Het hele plaatje. 88 00:06:42,375 --> 00:06:44,458 Baanbrekend. -Aan jou om te breken. 89 00:06:44,541 --> 00:06:46,750 Vijftien minuten geleden gedebuteerd. 90 00:06:46,958 --> 00:06:49,166 Ik plaats een recensie. Wat kost het? 91 00:06:49,541 --> 00:06:52,083 Over geld praten is zoveel makkelijker. 92 00:06:52,166 --> 00:06:53,000 Grappig. 93 00:06:53,583 --> 00:06:57,208 Daarover gesproken, verlaat Piers je voor Jon Dondon? 94 00:06:57,666 --> 00:07:00,166 Ik heb Piers 17 jaar vertegenwoordigd. 95 00:07:00,583 --> 00:07:01,833 Dat is geen antwoord. 96 00:07:02,375 --> 00:07:05,208 Waarom steek je je hand er niet in? 97 00:07:05,291 --> 00:07:06,625 Kijken wat je voelt. 98 00:07:17,375 --> 00:07:20,208 Het is m'n investering niet waard. -In tegendeel. 99 00:07:20,291 --> 00:07:24,458 Dit wordt een uniek evenement, en dan nog de financi�le prikkel. 100 00:07:24,541 --> 00:07:26,791 Is er water in Miami? -Bij de bar. 101 00:07:26,875 --> 00:07:27,708 Geen idee. 102 00:07:27,791 --> 00:07:28,625 Verdomme. 103 00:07:28,708 --> 00:07:30,375 Ik kan je positie als co... 104 00:07:30,458 --> 00:07:31,458 Pardon. 105 00:07:31,666 --> 00:07:32,500 Piers. 106 00:07:32,583 --> 00:07:36,541 Ik dreef in de oceaan, en voor een prachtig moment... ...voelde het alsof ik mijn primitieve bewustzijn aanboorde. 107 00:07:41,875 --> 00:07:45,625 Een connectie met de wereld in haar puurste vorm. 108 00:07:48,041 --> 00:07:49,791 Ricky ontkent het nog steeds. 109 00:07:50,041 --> 00:07:53,250 'Alsjeblieft, ik kan het uitleggen.' Ik wil hem slopen. 110 00:07:53,333 --> 00:07:55,958 Misschien maakt het je vrij voor iets nieuws. 111 00:07:56,125 --> 00:07:58,458 Dit was nieuw. Hij was net ingetrokken. 112 00:07:59,041 --> 00:08:04,000 Ik moet zeggen, ik heb zelf ook grote twijfels over Ed. 113 00:08:04,791 --> 00:08:07,541 Hij heeft de fantasie dat we ooit gaan trouwen. 114 00:08:08,833 --> 00:08:12,333 Ik date geen kunstenaars meer. Ze zitten al in een relatie. 115 00:08:12,875 --> 00:08:13,750 Damrish... 116 00:08:13,833 --> 00:08:17,458 ...je website geeft geen idee van schaal of textuur. 117 00:08:17,541 --> 00:08:20,625 Maar toen ik je werk met eigen ogen zag... 118 00:08:20,708 --> 00:08:23,916 ...had ik dat 'O, mijn God-moment'. 119 00:08:24,416 --> 00:08:28,375 Het valt aan, verscheurt en verslindt. 120 00:08:28,458 --> 00:08:29,666 Zes maanden terug... 121 00:08:29,750 --> 00:08:32,583 ...leefde ik op straat, en liet ik ze daar zien. 122 00:08:32,666 --> 00:08:35,083 Dat is waar ik vandaan kom, ok�? 123 00:08:35,333 --> 00:08:36,416 Ik leg het je uit. 124 00:08:36,875 --> 00:08:41,000 Dit alles is maar een safari om het nieuwste te vangen en op te eten. 125 00:08:41,125 --> 00:08:42,875 Ik moest uitkijken voor jou. 126 00:08:43,291 --> 00:08:45,208 O, ik ben een makkie. 127 00:08:45,333 --> 00:08:46,625 Een watje, eigenlijk. 128 00:08:47,083 --> 00:08:50,250 Ik weet alles over jou, tot aan je punkverleden. 129 00:08:50,333 --> 00:08:52,083 Dat was vele manen geleden. 130 00:08:52,166 --> 00:08:55,208 Velvet Buzzsaw. -Ach, de naam was pakkend. 131 00:08:55,291 --> 00:08:57,000 Het oude materiaal was goed. 132 00:08:57,208 --> 00:08:59,125 Toen werd het, wat? Zelfspot? 133 00:08:59,416 --> 00:09:01,250 Ik bedoel, nadat Polly vertrok. 134 00:09:01,708 --> 00:09:03,041 Waarom stopten jullie? 135 00:09:03,125 --> 00:09:05,583 Wie weet dat nog na alle drank en pillen. 136 00:09:05,833 --> 00:09:06,958 Maar het punt is... 137 00:09:07,458 --> 00:09:11,541 ...ik ben van anarchist naar leverancier van goede smaak gegaan. 138 00:09:11,916 --> 00:09:13,750 Dus, ik snap de grap. 139 00:09:14,125 --> 00:09:15,333 Dit is niets nieuws. 140 00:09:15,416 --> 00:09:16,916 Het wordt gedaan sinds... 141 00:09:17,000 --> 00:09:20,708 ...iemand een bot rekende om de eerste grotschildering te zien. 142 00:09:22,291 --> 00:09:23,791 Dus... Dank je. 143 00:09:24,166 --> 00:09:25,541 In welke grot hang jij? 144 00:09:25,958 --> 00:09:27,583 Ik heb 'n collectief met m'n maten. 145 00:09:28,333 --> 00:09:29,791 Daar proosten we op. 146 00:09:34,291 --> 00:09:37,916 De hel weet dat ik van loyaliteit hou. 147 00:09:39,291 --> 00:09:41,500 Maar ik zou moorden om jou te tonen. 148 00:09:42,166 --> 00:09:45,000 Ik heb net 'n aanbod van Jon Dondon afgeslagen. 149 00:09:45,083 --> 00:09:46,541 En ga zo maar door. 150 00:09:46,625 --> 00:09:48,958 Hij probeert nu Piers af te pakken. 151 00:09:49,833 --> 00:09:51,250 En waar ben ik, Damrish? 152 00:09:51,791 --> 00:09:54,458 Ik neem hier shots met jou. 153 00:09:56,416 --> 00:09:58,250 Spa rood. Limoen. -Komt eraan. 154 00:09:58,375 --> 00:10:00,875 Jij haalt de markt altijd omhoog, Piers. 155 00:10:01,291 --> 00:10:04,416 Luister, ik heb nul behoefte aan jouw onzin. 156 00:10:04,500 --> 00:10:05,875 Lekker, geen onzin. 157 00:10:06,208 --> 00:10:08,708 Luister, Rhodora vraagt te veel voor je. 158 00:10:08,791 --> 00:10:10,791 Ze is haar gevoel helemaal kwijt. 159 00:10:10,875 --> 00:10:14,458 Ik heb Cranial verkocht voor 3,7 miljoen, precies wat ik zei. 160 00:10:14,541 --> 00:10:17,750 Als je bij mij komt, onze galerie heeft de beste gegevens... 161 00:10:17,833 --> 00:10:20,541 ...om verkoop en vraag te maximaliseren. Ik vecht om weer tot creatie te komen... 162 00:10:23,416 --> 00:10:27,750 ...tot openbaring, de miljarden jaren aan energie die in mijn brein vonkt. 163 00:10:27,833 --> 00:10:30,958 Ik vlieg niet in het rond om kaarten te verkopen. 164 00:10:31,041 --> 00:10:33,458 In 'n aandachtseconomie is beroemdheid kunst. 165 00:10:33,541 --> 00:10:35,916 Ik heb alleen iemand nodig voor nieuw werk. 166 00:10:36,000 --> 00:10:39,916 Repro's, foto's, replica's worden verkocht onder mijn eigen merk. 167 00:10:40,000 --> 00:10:43,750 Ik zou dolgelukkig zijn met een deal voor alleen je nieuwe werk. 168 00:10:45,041 --> 00:10:48,750 Ik hoorde dat Rhodora Sphere voor zeven miljoen heeft verkocht. 169 00:10:48,833 --> 00:10:50,833 Ach, dat is een kermisattractie. 170 00:10:51,166 --> 00:10:52,458 Het is briljant. 171 00:10:53,375 --> 00:10:55,708 Ik had niet moeten stoppen met drinken. 172 00:11:04,291 --> 00:11:05,333 Josephina... 173 00:11:06,291 --> 00:11:07,750 ...ga je naar SLS? 174 00:11:08,708 --> 00:11:10,708 Ik ga naar 'n show buiten de stad. 175 00:11:12,000 --> 00:11:12,875 Ik ga mee. 176 00:11:16,875 --> 00:11:18,333 Wat is er met je? 177 00:11:18,416 --> 00:11:19,375 Hoe bedoel je? 178 00:11:20,541 --> 00:11:22,250 Je bent Morf Vandewalt. 179 00:11:22,333 --> 00:11:24,708 Waarom ga je met mij naar een beursshow? 180 00:11:25,250 --> 00:11:26,458 Ik ben graag bij je. 181 00:11:27,166 --> 00:11:28,833 We hebben een smaakrelatie. 182 00:11:30,750 --> 00:11:31,958 Is dat tabak? 183 00:11:33,416 --> 00:11:34,375 Hasjolie. 184 00:11:35,500 --> 00:11:37,416 Misschien wil ik wel een trekje. 185 00:11:50,291 --> 00:11:53,583 Dat was de slechtste show die ik in jaren heb gezien. En wie was die boze gast toen we gingen? -Weet je dat niet? 186 00:11:57,875 --> 00:12:01,791 Dat was Imeldus Vanderhorst, je gaf hem vorig jaar slechte kritiek. 187 00:12:02,708 --> 00:12:04,583 Pak eens twee Tito's. 188 00:12:07,166 --> 00:12:09,416 Je bent beter in vorm dan Ricky. 189 00:12:10,125 --> 00:12:14,583 Ik doe veel Pilates en fitness. 190 00:12:16,333 --> 00:12:17,916 Ik herinner me je lichaam. 191 00:12:19,750 --> 00:12:21,000 Ik dat van jou ook. 192 00:12:22,291 --> 00:12:25,916 Sinds Berlijn betrap ik mezelf erop dat ik steeds aan je denk. 193 00:12:26,458 --> 00:12:27,708 We waren dronken. 194 00:12:28,041 --> 00:12:29,958 Dat vertel ik mezelf ook steeds. 195 00:12:30,541 --> 00:12:31,375 Je huid. 196 00:12:32,750 --> 00:12:36,750 Het is de prachtigste kruising tussen amandel en zadelbruin. 197 00:12:40,500 --> 00:12:41,875 Ik maak je hard, h�? 198 00:12:42,708 --> 00:12:44,166 Je maakt me verward. 199 00:12:45,375 --> 00:12:47,458 Lastige toestand voor een criticus. 200 00:13:09,041 --> 00:13:12,041 Ik kwam vannacht terug en heb de cijfers bekeken. 201 00:13:12,750 --> 00:13:13,750 Mijn God. 202 00:13:14,041 --> 00:13:16,125 Op de lekkere Minkins-verkoop na... 203 00:13:16,208 --> 00:13:19,166 ...is Miami niet bepaald een bloeiende markt. 204 00:13:19,583 --> 00:13:22,291 In het kort, we hebben niet ��n Rubek verkocht. 205 00:13:22,458 --> 00:13:25,458 Het kantoor in Londen geilt op hem... 206 00:13:25,708 --> 00:13:31,458 ...maar in mijn ogen is een popart-revival proberen te verpatsen de tijd niet waard. 207 00:13:34,291 --> 00:13:35,375 Popart. 208 00:13:39,125 --> 00:13:40,208 Verdomme. 209 00:14:05,041 --> 00:14:08,458 'Ster van de Novasectie was Mertilla Splude's Go-Pro Kindergarten. 210 00:14:09,166 --> 00:14:12,416 Een ge�nspireerd betoog van kinderlijke ervaring.' 211 00:14:16,625 --> 00:14:19,125 Word ge�nspireerd en kom met me zwemmen. 212 00:15:23,333 --> 00:15:24,708 Is hij in orde? 213 00:15:25,583 --> 00:15:26,625 Bel 112. 214 00:15:41,541 --> 00:15:42,708 Wie moet hier zijn? 215 00:15:42,916 --> 00:15:45,833 Josephina. Ze is te laat, alweer. 216 00:15:47,375 --> 00:15:48,583 Jij, Rococo. 217 00:15:48,833 --> 00:15:50,166 Neem de receptie. 218 00:15:50,250 --> 00:15:54,041 Het is eigenlijk Coco. 219 00:15:55,166 --> 00:15:57,166 Haze-galerie. Kan ik u helpen? 220 00:16:03,458 --> 00:16:06,833 Opgehangen, of niet? Ja, rijke mensen zijn ongeduldig. 221 00:16:09,083 --> 00:16:10,791 Ik ben eigenlijk kunstenaar. 222 00:16:11,791 --> 00:16:15,708 Ik heb Bandini's Froot Loop Hippo gedaan, ken je die? 223 00:16:16,958 --> 00:16:19,208 Ik heb alle Froot Loops eraan gelijmd. 224 00:16:21,583 --> 00:16:23,375 Die staat nu bij The Broad. 225 00:16:23,750 --> 00:16:26,000 Niet brood. Mensen halen dat door elkaar. 226 00:16:26,083 --> 00:16:27,625 Broad, 'brood', ja. -Juist. 227 00:16:27,708 --> 00:16:29,833 Ik kan kaarten regelen, als je wilt. 228 00:16:30,041 --> 00:16:31,125 Ze kennen me daar. 229 00:16:32,458 --> 00:16:34,750 Wanneer ben je teruggekomen? -Gisteren. 230 00:16:35,166 --> 00:16:37,958 Ik heb bevestiging dat Piers naar Jon Dondon is. 231 00:16:38,458 --> 00:16:39,958 Ik begin me te vervelen. 232 00:16:40,208 --> 00:16:42,625 Dit is belangrijk. Waarom zou hij weggaan? 233 00:16:42,708 --> 00:16:44,708 Waarom? Waarom zijn bananen krom? 234 00:16:45,291 --> 00:16:46,666 Misschien wilde ik het. 235 00:16:47,125 --> 00:16:49,541 Ondertussen teken ik nieuw talent. 236 00:16:49,875 --> 00:16:52,083 Ik hoorde dat je Damrish hebt. Wreed. 237 00:16:52,166 --> 00:16:53,208 En, vanochtend... 238 00:16:53,291 --> 00:16:54,625 ...Mertilla Splude. 239 00:16:54,875 --> 00:16:57,916 We zitten op een lijn, ik zweer het. 240 00:16:58,333 --> 00:17:00,458 Go-Pro Kindergarten gaat doorbreken. 241 00:17:00,541 --> 00:17:02,000 Als God het wil. 242 00:17:02,625 --> 00:17:05,333 Wacht. In onze wereld ben jij God. 243 00:17:06,791 --> 00:17:08,416 En ik te laat. Ik moet gaan. 244 00:17:11,791 --> 00:17:12,791 Het spijt me. 245 00:17:14,000 --> 00:17:17,000 Een of andere gast is gestorven in mijn gebouw. 246 00:17:17,458 --> 00:17:19,458 Ik ben werkelijk verbaasd. 247 00:17:19,916 --> 00:17:20,916 Ik meen het. 248 00:17:21,375 --> 00:17:23,625 Een buurman is gestorven. Ik vond hem. 249 00:17:23,708 --> 00:17:26,958 Bryson houdt me op de hoogte van alles wat hier gebeurt. 250 00:17:27,041 --> 00:17:28,458 Je chronische vertraging... Bryson is boos omdat... 251 00:17:31,375 --> 00:17:33,833 ...hij met me flirtte. En ik wees hem af. 252 00:17:34,000 --> 00:17:35,375 Hij is een griezel. 253 00:17:35,500 --> 00:17:38,000 De interesse die ik in je had is vervaagd. 254 00:17:38,416 --> 00:17:40,333 Ik dacht dat ik een proteg� opleidde. 255 00:17:40,708 --> 00:17:44,625 Al onze lange gesprekken over je worstelingen en ambities. 256 00:17:44,708 --> 00:17:48,375 En dan beledig je m'n intelligente geest. Ik haal je naar achter. 257 00:17:48,458 --> 00:17:51,875 Geen contact met klanten totdat je prestaties verbeteren. 258 00:17:54,333 --> 00:17:55,958 Goedemorgen. -Goedemorgen. 259 00:17:56,041 --> 00:17:58,333 Hebben we Berlijn? Singapore? Londen? 260 00:17:58,416 --> 00:17:59,416 Ja, zeker. 261 00:17:59,791 --> 00:18:03,458 Ik heb twee nieuwe kunstenaars waar ik graag over wil vertellen. 262 00:18:30,541 --> 00:18:31,541 Ik werk bij Perlack. 263 00:18:31,625 --> 00:18:32,666 VETRIL DEASE 264 00:18:32,750 --> 00:18:34,125 Dit gebouw is van ons. 265 00:18:36,916 --> 00:18:37,750 Kende jij hem? 266 00:18:38,416 --> 00:18:39,750 De gast die is overleden? 267 00:18:40,500 --> 00:18:42,291 Een soort kunstenaar, denk ik. 268 00:18:45,750 --> 00:18:46,791 Ik vond hem. 269 00:18:47,625 --> 00:18:48,958 Hij hield van privacy. 270 00:18:49,875 --> 00:18:52,416 Hij had een kat. -Die vinden we morgen wel. 271 00:18:52,500 --> 00:18:54,166 Jezus, 't spul daarbinnen... 272 00:18:54,791 --> 00:18:55,875 En alles gaat weg. 273 00:18:56,125 --> 00:18:59,958 Hij wilde dat alles weggegooid werd. Geen sporen, zijn instructie. 274 00:19:00,375 --> 00:19:04,125 Hij begon er zelf aan, maar stierf voordat hij 't af kon maken. 275 00:19:07,291 --> 00:19:08,291 Nou, fijne avond. 276 00:19:49,833 --> 00:19:50,958 H�, poesje. 277 00:21:47,875 --> 00:21:49,041 H�, mannetje. 278 00:22:23,208 --> 00:22:25,041 Ik ben blij dat je hebt gebeld. 279 00:22:25,708 --> 00:22:27,666 Als ik niet zweette, gaf ik je 'n knuffel. 280 00:22:27,750 --> 00:22:30,833 Te gekke trui. Cornsilk is een goede kleur voor jou. 281 00:22:31,708 --> 00:22:33,208 Miami was een openbaring. 282 00:22:34,250 --> 00:22:35,583 Dat ten eerste. 283 00:22:37,416 --> 00:22:39,958 Geen idee hoe de rest van m'n leven zit... 284 00:22:40,041 --> 00:22:44,166 ...maar ik voel me in ieder geval goed bij jou. 285 00:22:45,208 --> 00:22:48,333 Zoveel beter, nog meer dan goed. 286 00:22:48,708 --> 00:22:49,958 Ik heb iets gevonden. 287 00:22:50,875 --> 00:22:52,000 Dat bedoel ik. 288 00:23:26,250 --> 00:23:27,583 Wie heeft dit gemaakt? 289 00:23:28,833 --> 00:23:29,916 Wat vind je ervan? 290 00:23:32,666 --> 00:23:33,791 Ze zijn visionair. 291 00:23:38,583 --> 00:23:40,875 Hypnotiserend. Een ongelofelijke... 292 00:23:43,250 --> 00:23:45,750 ...mix van artistieke facetten. 293 00:23:49,000 --> 00:23:50,291 Ik ben betoverd. 294 00:23:52,083 --> 00:23:54,458 Denk je dat er een markt voor is? -Enorm. 295 00:23:56,208 --> 00:23:57,083 Nog meer. 296 00:24:01,291 --> 00:24:02,833 Wie vertegenwoordigt hem? 297 00:24:05,041 --> 00:24:05,875 Ik. 298 00:24:09,083 --> 00:24:10,750 Ik kan de spanning niet aan. 299 00:24:11,000 --> 00:24:11,833 Wie is het? 300 00:24:13,416 --> 00:24:16,125 De jackpot van vanavond is 400 miljoen dollar. 301 00:24:16,541 --> 00:24:20,083 Om die jackpot te winnen moet je deze witte ballen matchen. 302 00:24:20,166 --> 00:24:24,875 Het winnende nummer vanavond is 54, gevolgd door 32. 303 00:24:24,958 --> 00:24:29,291 Daarna hebben we 52. Uw volgende nummer is 34. 304 00:24:29,375 --> 00:24:33,250 En de laatste witte bal voor deze vrijdagavond is 25. 305 00:24:33,375 --> 00:24:35,583 Als niemand dezelfde nummers heeft... 306 00:24:35,666 --> 00:24:38,875 Het leek spannender bij de bi�nnale. 307 00:24:41,166 --> 00:24:43,166 Is dit exact dezelfde verlichting? 308 00:24:43,541 --> 00:24:44,541 Volgens mij wel. 309 00:24:45,250 --> 00:24:47,083 Ok�, kijk de specificaties na. 310 00:25:05,791 --> 00:25:08,875 Ik run het collectief waar Damrish bijzit. 311 00:25:09,125 --> 00:25:12,000 Ik dacht dat collectieven geen baas hadden. 312 00:25:12,291 --> 00:25:14,291 Ga je dan je doel niet voorbij? 313 00:25:14,833 --> 00:25:16,250 Ik vertegenwoordig hem. 314 00:25:16,333 --> 00:25:17,250 Dat deed je. 315 00:25:17,458 --> 00:25:21,041 We bouwen iets ver weg van al deze commerci�le onzin. 316 00:25:21,208 --> 00:25:22,708 Het gaat niet om 't geld. 317 00:25:23,000 --> 00:25:25,375 Damrish van ons stelen betekent ons eind. 318 00:25:25,583 --> 00:25:26,750 Ok�. Weet je wat? 319 00:25:26,833 --> 00:25:29,291 Hij is geen kind. Zijn keus, niet de mijne. 320 00:25:31,791 --> 00:25:34,500 Denk je dat dit klaar is? -Opdonderen. 321 00:25:35,708 --> 00:25:37,708 Ik probeerde hem tegen te houden. 322 00:25:39,083 --> 00:25:40,416 Ok�, dat is mislukt. 323 00:25:43,250 --> 00:25:44,333 Ongelofelijk. 324 00:25:46,125 --> 00:25:49,083 Het zal nooit meer gebeuren. -Wegwezen. 325 00:26:03,250 --> 00:26:06,958 Coco. Zei jij niet dat je een kat wilde? 326 00:26:09,166 --> 00:26:11,125 Kunnen we daar laten over praten? 327 00:26:12,625 --> 00:26:13,541 Natuurlijk. 328 00:26:18,708 --> 00:26:21,541 Waar ben jij mee bezig? -Wat is dit? Wie is dit? 329 00:26:21,625 --> 00:26:22,541 Dat lag opgeborgen. 330 00:26:22,625 --> 00:26:26,416 Ik zocht tape en zag dit. -Je valt me lastig. 331 00:26:26,500 --> 00:26:29,208 Wie is die kunstenaar? -Wat mankeert jou? 332 00:26:29,291 --> 00:26:31,166 Ik doe meer dan alleen klusjes. 333 00:26:32,000 --> 00:26:34,000 Ik ben geen primitieve man. 334 00:26:35,750 --> 00:26:38,375 Deze zooi spreekt tot me. 335 00:26:49,291 --> 00:26:50,500 LAMA 336 00:26:50,583 --> 00:26:52,750 H�, jij. Ik hoorde dat je langskwam. 337 00:26:52,833 --> 00:26:54,541 Ik bekijk de Purlfoy-tentoonstelling. 338 00:26:54,625 --> 00:26:57,041 Wees lief. Ons ledenaantal keldert. 339 00:26:57,750 --> 00:26:58,958 Help me eens. 340 00:26:59,083 --> 00:27:01,708 Ooit gehoord van de kunstenaar Vetril Dease? 341 00:27:01,791 --> 00:27:02,625 D-E-A-S-E. 342 00:27:05,250 --> 00:27:06,083 Kun je kijken? 343 00:27:11,666 --> 00:27:14,458 Nee. Niet in ons bestand, en we hebben iedereen. 344 00:27:16,625 --> 00:27:19,000 Morf, schat, ik... 345 00:27:20,958 --> 00:27:22,333 Ik wil iets bespreken. 346 00:27:23,791 --> 00:27:28,291 Ik vertrek om kunstadviseur te worden. 347 00:27:28,750 --> 00:27:31,166 Ik weet het. Ik kan niet zeggen voor wie. 348 00:27:31,250 --> 00:27:35,125 Maar ik zal genoeg verdienen voor 'n prachtige auto en tuin. 349 00:27:35,208 --> 00:27:36,708 Hallo, Morf. 350 00:27:37,166 --> 00:27:38,041 Hallo, Jim. 351 00:27:41,000 --> 00:27:45,666 Ik kwam bij 't museum omdat ik de wereld wilde veranderen door kunst. 352 00:27:45,750 --> 00:27:48,958 Maar de rijken pikken alles weg, behalve de kruimels. 353 00:27:49,041 --> 00:27:51,625 Het beste werk wordt door weinigen gezien. 354 00:27:51,708 --> 00:27:54,458 Ze kopen wat ze verteld wordt, dus waarom niet meedoen? 355 00:27:55,250 --> 00:27:56,791 De geldvraag is overal. 356 00:27:57,458 --> 00:28:02,083 Vooruitlopend op m'n overstap zoek ik naar aankopen voor m'n nieuwe baas. 357 00:28:02,958 --> 00:28:05,833 Misschien vind je het interessant om te weten... 358 00:28:06,041 --> 00:28:09,500 ...dat ik je genereus en ontraceerbaar... 359 00:28:09,583 --> 00:28:13,583 ...kan belonen voor alle adviezen op het gebied van... 360 00:28:13,750 --> 00:28:16,583 ...ondergewaardeerd, voor de recensie. 361 00:28:18,958 --> 00:28:20,208 Dat doe ik niet. 362 00:28:21,958 --> 00:28:23,833 Wat is je afspraak met Rhodora? 363 00:28:25,875 --> 00:28:26,708 Geen. 364 00:28:27,583 --> 00:28:32,000 Dus haar aankopen voor jouw gunstige recensies zijn toeval? 365 00:28:32,083 --> 00:28:33,166 Dit is mijn leven. 366 00:28:33,625 --> 00:28:36,875 Hoe ik iets spiritueels ervaar in het heden. 367 00:28:37,166 --> 00:28:38,458 Juist. Natuurlijk. 368 00:28:38,875 --> 00:28:40,625 Ik beoordeel uit bewondering. 369 00:28:41,125 --> 00:28:43,000 Ik breid uit wat ik analyseer. 370 00:28:44,458 --> 00:28:45,458 Vergeef me, ik... 371 00:28:45,958 --> 00:28:46,833 Verdomme. 372 00:28:50,375 --> 00:28:51,208 Kusjes. 373 00:29:15,583 --> 00:29:17,583 H�. Wat is er aan de hand? 374 00:29:18,791 --> 00:29:20,208 Vertel jij 't maar. 375 00:29:24,166 --> 00:29:25,250 Wat doe je hier? 376 00:29:29,000 --> 00:29:30,083 Tjonge jonge. 377 00:29:31,041 --> 00:29:31,875 Bryson. 378 00:29:33,083 --> 00:29:34,333 Ongelofelijk. 379 00:29:34,458 --> 00:29:36,125 Ik wil dat je vertrekt. 380 00:29:37,416 --> 00:29:39,416 Nog niet als je 'n pistool had. 381 00:29:40,041 --> 00:29:41,375 Dit gaat je niks aan. 382 00:29:41,458 --> 00:29:43,458 Toch wel. 383 00:29:45,041 --> 00:29:49,875 Je hebt een concurrentiebeding getekend. Als je die gelezen hebt weet je dat die... 384 00:29:50,041 --> 00:29:52,625 ...een stuk breder is dan dat alleen. 385 00:29:53,291 --> 00:29:56,000 Vertel me alles over Vetril Dease. 386 00:29:59,166 --> 00:30:01,375 Zijn naam is de piek op de kerstboom. 387 00:30:03,625 --> 00:30:06,541 Laat me je geen kruisverhoor geven. 388 00:30:08,000 --> 00:30:10,000 Dit is nu tussen jou en mij... 389 00:30:11,375 --> 00:30:14,250 ...met al onze vriendschap en liefde voor elkaar. Dus, hoe kom je hieraan? 390 00:30:21,625 --> 00:30:23,916 Een gast hierboven. Hij is overleden. 391 00:30:24,708 --> 00:30:26,041 En je hebt ze gewoon gepakt? 392 00:30:27,041 --> 00:30:28,958 Hij had geen familie of vrienden. 393 00:30:32,208 --> 00:30:36,916 Ik laat de overduidelijke vragen zitten, maar je moet enorme plannen hebben. 394 00:30:38,250 --> 00:30:40,416 Ik heb doe-het-zelf uitgevonden. 395 00:30:40,875 --> 00:30:43,541 Je hebt te veel hooi op je vork genomen. 396 00:30:44,416 --> 00:30:48,416 Je moet archiveren en catalogiseren en eigendom vaststellen. 397 00:30:50,291 --> 00:30:51,583 En omzetten in geld. 398 00:30:53,916 --> 00:30:56,125 Ik ben bereid dat te doen voor een... 399 00:30:56,333 --> 00:30:58,041 ...redelijk percentage. 400 00:30:59,333 --> 00:31:02,416 We kunnen belanden in een eindeloze rechtszaak, of... 401 00:31:02,833 --> 00:31:04,333 ...je kunt rijk worden... 402 00:31:04,541 --> 00:31:06,541 ...en beroemd, en succesvol. 403 00:31:07,291 --> 00:31:09,666 We weten beiden dat dat is wat je wilt. 404 00:31:25,125 --> 00:31:28,208 Het kan achtergelaten zijn, als zij het bij het vuilnis vond. 405 00:31:28,291 --> 00:31:31,791 En naar de eigenaar heeft gezocht. -Volgens 't rapport was er geen erfgenaam. 406 00:31:31,875 --> 00:31:34,291 Ze huurt. Kan de beheerder iets claimen? 407 00:31:34,375 --> 00:31:36,625 De berger zei dat ze alles weggooiden. 408 00:31:36,750 --> 00:31:39,166 Het kostte uren om naar beneden te halen. 409 00:31:39,250 --> 00:31:40,416 Het was zoveel. 410 00:31:40,500 --> 00:31:44,208 Nee, je vond de kunst bij het vuilnis, niet in zijn appartement. 411 00:31:44,291 --> 00:31:45,375 Dat is belangrijk. 412 00:31:45,458 --> 00:31:49,041 Als je eraan terugdenkt, vond je 't in de vuilnisbak. 413 00:31:49,125 --> 00:31:50,125 Zo ging 't toch? 414 00:31:52,041 --> 00:31:52,958 De vuilnisbak. 415 00:31:54,083 --> 00:31:55,500 Ja, nu weet ik het weer. 416 00:32:10,541 --> 00:32:13,250 Kritiek is zo beperkt en emotioneel uitputtend. 417 00:32:14,833 --> 00:32:18,333 Ik wilde altijd al iets blijvends doen, meer dan een mening. 418 00:32:19,250 --> 00:32:23,083 Pootje baden in een ontdekking van oorsprong en essentie. 419 00:32:24,000 --> 00:32:26,625 Een metamorfose van geest naar werkelijkheid. 420 00:32:28,666 --> 00:32:30,875 Ik had nooit 't middel, tot nu. 421 00:32:32,875 --> 00:32:35,375 Een kunstenaar, zwoegend, ongezien, ontdekt na zijn dood. 422 00:32:35,458 --> 00:32:36,958 Ik ga 't meteen onderzoeken. 423 00:32:37,041 --> 00:32:40,000 De timing moet stroken met onze marketingplannen... 424 00:32:40,083 --> 00:32:41,291 ...zover zijn we niet. 425 00:32:41,375 --> 00:32:43,541 Ik schrijf de brochure voor de tentoonstelling. 426 00:32:43,625 --> 00:32:45,458 Dat geeft de lancering gewicht. 427 00:32:46,041 --> 00:32:51,708 En daarvoor wil ik exclusieve rechten op een boek en een aantal stukken. 428 00:32:54,041 --> 00:32:55,458 Dat klinkt top. 429 00:33:13,416 --> 00:33:14,333 Hoi, Rhodora. 430 00:33:16,083 --> 00:33:21,208 Ik archiveer zijn materiaal, en doe spectrumanalyse op zijn verf. 431 00:33:22,333 --> 00:33:24,541 En het is heel vreemd. 432 00:33:24,750 --> 00:33:27,125 Ik weet niet hoe ik het moet verklaren. 433 00:33:28,541 --> 00:33:30,125 Ik durf geen gok te wagen. 434 00:33:32,583 --> 00:33:34,083 Haze-galerie, een moment. 435 00:33:39,458 --> 00:33:42,875 Josephina is niet beschikbaar, maar ik kan iets doorgeven. 436 00:33:43,000 --> 00:33:44,541 Ok�, een moment. 437 00:33:45,166 --> 00:33:46,083 Haze-galerie. 438 00:33:47,208 --> 00:33:50,416 Ja, Rhodora weet van de meeting, maar ze is in gesprek. 439 00:33:52,208 --> 00:33:55,083 Weet je zeker dat het dezelfde Dease is? -Ja. 440 00:33:55,166 --> 00:33:56,333 Hoe weet je dat? 441 00:33:56,583 --> 00:33:59,541 Ik heb 't instituut bezocht. Ik vond zijn dossiers. 442 00:33:59,625 --> 00:34:01,791 Goede genade. -Maak je niet druk. 443 00:34:02,333 --> 00:34:05,708 Er is geen back-up van het bestand. Ik heb de enige kopie. 444 00:34:05,791 --> 00:34:08,708 Ok�, stuur maar. En wis je sporen uit. 445 00:34:09,041 --> 00:34:11,583 En zet een nul achter je rekening. -Bedankt. 446 00:34:17,541 --> 00:34:21,875 Vetril Dease verscheen voor het eerst in een volkstelling in L.A. in 1930. 447 00:34:22,375 --> 00:34:25,875 Daar woonde hij met z'n vader, moeder en zusje in 'n arm huishouden. 448 00:34:27,416 --> 00:34:30,125 Negen jaar zijn Vetril en zijn vader... 449 00:34:30,208 --> 00:34:33,791 ...de enige overlevenden van 'n verdachte brand in hun huis. 450 00:34:34,708 --> 00:34:37,875 Kort na de brand verschijnt Vetril in 'n rechtsdocument. 451 00:34:37,958 --> 00:34:40,458 Het beschrijft onmenselijke mishandeling. 452 00:34:40,541 --> 00:34:43,791 De kinderbescherming haalt Vetril bij zijn vader weg. 453 00:34:43,875 --> 00:34:47,791 Hij wordt in het Good Templars-weeshuis in South Vallejo geplaatst. 454 00:34:48,125 --> 00:34:50,125 Zijn tijd daar is een mysterie. 455 00:34:50,791 --> 00:34:54,166 Het enige document is dat van zijn vertrek op zijn 18e. 456 00:34:55,000 --> 00:34:57,666 Maar het echte mysterie volgt daarna. 457 00:34:57,750 --> 00:35:02,041 Dease verdwijnt voor drie decennia, hij lost op als een geest. 458 00:35:02,625 --> 00:35:07,083 Plotseling verschijnt hij op de loonstrook van de Sawtelle-veteranen... 459 00:35:07,291 --> 00:35:10,916 ...waar hij 42 jaar lang als conci�rge werkte. 460 00:35:11,625 --> 00:35:14,375 Dease leefde alleen en ge�soleerd... 461 00:35:15,416 --> 00:35:18,666 ...en dook met zijn kunst diep in zijn eigen psyche. 462 00:35:19,833 --> 00:35:22,958 De kunstenaar worstelde jarenlang met zijn problemen. 463 00:35:23,875 --> 00:35:27,291 Het resultaat is een episch verhaal van geweld en waanzin. 464 00:35:27,750 --> 00:35:31,500 Een schreeuw om antwoorden en een resolutie die uitblijft. 465 00:35:35,750 --> 00:35:39,291 Mijn ex, Ricky, heeft vrijdag een tentoonstelling. 466 00:35:40,666 --> 00:35:41,791 Hij is een prutser. 467 00:35:42,958 --> 00:35:45,416 Een bebaarde na-aper uit 't centrum. 468 00:35:48,750 --> 00:35:53,583 Hij heeft z'n hele leven geen origineel idee gehad. 469 00:35:55,458 --> 00:35:58,416 En daarbovenop steelt hij van iedereen. 470 00:35:58,708 --> 00:36:00,125 Maar dat weet je, toch? 471 00:36:00,541 --> 00:36:02,541 Ik ben bekend met zijn werk. 472 00:36:06,666 --> 00:36:08,041 Ga naar zijn show... 473 00:36:09,375 --> 00:36:12,666 ...en kijk zelf hoe slecht hij is. 474 00:36:14,625 --> 00:36:15,750 En doe je ding. 475 00:36:16,000 --> 00:36:17,041 Meen je dat? 476 00:36:18,583 --> 00:36:19,541 Voor mij. 477 00:36:31,250 --> 00:36:32,166 Hallo, Morf. 478 00:36:34,916 --> 00:36:35,750 Juist. 479 00:36:35,833 --> 00:36:36,708 Is het modern? 480 00:36:36,791 --> 00:36:39,708 Het prikt door de onzin en geeft ware emotie vorm. 481 00:36:39,791 --> 00:36:40,958 Wat betekent het? 482 00:36:41,041 --> 00:36:42,083 Wat voel je? 483 00:36:42,458 --> 00:36:45,125 Ze gebruiken technologie op 'n nieuwe manier. 484 00:36:45,500 --> 00:36:48,833 We willen mikken op een platform dat alle media omvat. 485 00:36:48,916 --> 00:36:51,000 Tegenwoordig leidt alles af. 486 00:36:51,166 --> 00:36:53,541 Hij kwam uit het niets, kende niemand... 487 00:36:53,791 --> 00:36:57,166 ...en als onze ijverige Josephina niet zo oplettend was... 488 00:36:57,250 --> 00:36:59,625 ...dan was zijn geniale werk weggegooid. 489 00:36:59,916 --> 00:37:03,708 En dan was hij in de vergetelheid geraakt. 490 00:37:04,208 --> 00:37:08,083 Ik zag het onder een straatlantaarn bij een vuilnisbak. 491 00:37:08,666 --> 00:37:10,666 Hoeveel stukken zijn er ongeveer? 492 00:37:11,083 --> 00:37:12,250 Helaas... 493 00:37:12,333 --> 00:37:16,583 ...was Mr Dease het tegenovergestelde van productief. 494 00:37:17,000 --> 00:37:18,916 En hij maakt er zeker niet meer. 495 00:37:19,000 --> 00:37:21,875 Er is er ��n waar we zeer ge�nteresseerd in zijn. 496 00:37:21,958 --> 00:37:24,458 Weet dat de vraag mensen wild maakt. 497 00:37:26,666 --> 00:37:27,500 Charmant. 498 00:37:27,583 --> 00:37:30,000 Het hele lichaam beeft voor het sublieme. 499 00:37:30,375 --> 00:37:32,750 Deze prijzen zijn te hoog voor 't museum. 500 00:37:32,833 --> 00:37:35,958 Ik ben daar sinds gisteren weg dus ik kan het zeggen. 501 00:37:36,041 --> 00:37:38,625 Ik adviseer een priv�verzamelaar. -Wie? 502 00:37:38,916 --> 00:37:40,666 Onze vriend die Sphere kocht. 503 00:37:41,375 --> 00:37:42,958 Wat hilarisch voor je. 504 00:37:43,041 --> 00:37:47,375 In die hoedanigheid heb ik een oogje op een aantal van de grote producten. 505 00:37:47,958 --> 00:37:50,333 De verkopers zijn druk geweest. 506 00:37:50,541 --> 00:37:51,958 Alles is gereserveerd. 507 00:37:52,416 --> 00:37:54,041 Misschien betalen we extra. 508 00:37:54,125 --> 00:37:56,708 Dat is nog niet genoeg. -Wat dan wel? 509 00:37:57,416 --> 00:37:59,083 Ik verkoop je twee Deases... 510 00:37:59,166 --> 00:38:02,291 ...als je drie stukken koopt bij Damrish' opening. 511 00:38:02,375 --> 00:38:06,875 En als m'n opdrachtgever geen Damrish wil? -Jij bent de adviseur. Adviseer. 512 00:38:47,208 --> 00:38:48,041 Verdomme. 513 00:38:54,458 --> 00:38:56,291 Volgende maand is 't jouw show. 514 00:38:56,666 --> 00:38:58,333 Ik moet gaan. 515 00:39:24,291 --> 00:39:28,583 Ik het niet opwindend om iets substantieels te zien? 516 00:39:29,208 --> 00:39:34,041 Behalve beroemde tattoo-kunstenaars en ballonnen om mee te schilderen. 517 00:39:34,125 --> 00:39:35,833 Ik schrijf een boek over hem. 518 00:39:35,916 --> 00:39:38,416 Ik walgde van je recensie van Ricky Blane. 519 00:39:38,500 --> 00:39:40,333 Ik vond zijn show inspirerend. 520 00:39:41,125 --> 00:39:43,333 Ik snapte het niet, blijkbaar. 521 00:39:43,416 --> 00:39:46,458 Alsof we twee verschillende tentoonstellingen zagen. 522 00:39:47,083 --> 00:39:50,750 Een slechte recensie is beter dan in de anonimiteit te raken. 523 00:39:52,125 --> 00:39:53,125 Was dat een grap? 524 00:39:54,708 --> 00:39:55,750 Niet dat ik weet. 525 00:39:57,083 --> 00:40:00,041 Ricky werd dronken en heeft 'n auto-ongeluk gehad. 526 00:40:00,125 --> 00:40:01,458 Hij ligt in coma. 527 00:40:01,541 --> 00:40:02,916 Hij was er kapot van. 528 00:40:04,041 --> 00:40:05,000 Van het ongeluk? 529 00:40:05,666 --> 00:40:07,833 Van jouw recensie. Arschloch. 530 00:40:18,000 --> 00:40:20,875 Hoezo, Bryson slaat een deel van de kunst op? 531 00:40:21,166 --> 00:40:24,750 Als De Beers al hun diamanten vrijgaven kostten ze niet meer dan glas. 532 00:40:24,833 --> 00:40:26,875 Heb je dit niet geleerd op school? 533 00:40:26,958 --> 00:40:28,750 Hoeveel zeggen we dat er zijn? 534 00:40:28,958 --> 00:40:31,875 Hun waarde is hun schaarsheid, dus het is niet wat wij zeggen. 535 00:40:31,958 --> 00:40:32,875 Het is de realiteit. 536 00:40:32,958 --> 00:40:36,041 De realiteit is dat we ruim duizend stukken hebben. 537 00:40:36,125 --> 00:40:37,625 Dat is onzin. 538 00:40:37,875 --> 00:40:40,083 Ik betwijfel of het maar de helft is. 539 00:40:40,500 --> 00:40:41,583 Wat heb je gedaan? 540 00:40:41,666 --> 00:40:45,750 Ze uit de circulatie gehaald. Opgeslagen voor lastigere tijden. 541 00:42:35,375 --> 00:42:36,208 Verdomme. 542 00:44:59,125 --> 00:45:00,583 Alles goed? Dondon hier. 543 00:45:11,583 --> 00:45:13,583 Rustig, jongen. Nog niet. Een studiobezoek. Ik ben benieuwd. 544 00:45:19,791 --> 00:45:22,458 Ik kan niet tegen vrolijk of positief. 545 00:45:22,541 --> 00:45:24,541 Ik ben geen idioot. Onthoud dat. 546 00:45:24,625 --> 00:45:27,541 Ik ben vereerd je te vertegenwoordigen, en te zien wat je doet. 547 00:45:27,625 --> 00:45:28,750 Dat zal wel, ja. 548 00:45:29,041 --> 00:45:31,458 Is dit waar de magie plaatsvindt? 549 00:45:32,166 --> 00:45:33,291 Is dat een grapje? 550 00:45:34,416 --> 00:45:35,250 Sorry? 551 00:45:36,416 --> 00:45:39,125 Dit zijn reproducties en replica's. 552 00:45:39,458 --> 00:45:41,041 De studio is boven. 553 00:45:41,416 --> 00:45:42,833 Rupert, omhoog. 554 00:46:00,458 --> 00:46:02,791 Dit is buitengewoon. 555 00:46:04,541 --> 00:46:05,625 Het is geen kunst. 556 00:46:31,291 --> 00:46:32,125 Nou? 557 00:46:34,208 --> 00:46:36,625 Nou, ik neem het in me op. 558 00:46:36,958 --> 00:46:38,958 Vet om werk in uitvoering te zien. 559 00:46:39,041 --> 00:46:42,083 Vertel gewoon eerlijk wat je ervan vindt. 560 00:46:44,416 --> 00:46:46,541 Ik zie een overeenkomst met je werk. 561 00:46:46,625 --> 00:46:47,500 Dus... 562 00:46:47,750 --> 00:46:49,416 Dus ik kopieer mezelf? 563 00:46:49,625 --> 00:46:51,625 Als het jouw canon is, is het geen kopie. 564 00:46:53,000 --> 00:46:54,458 Was je studio niet in 't centrum? 565 00:46:56,250 --> 00:46:58,166 Te veel verslavingstriggers. 566 00:46:59,041 --> 00:47:01,666 Ik heb het laatste jaar hier gewerkt. -Nou... 567 00:47:02,041 --> 00:47:04,708 Ik wil al je werk van 't laatste jaar zien... 568 00:47:04,791 --> 00:47:07,875 ...het team staat klaar om al je stukken te verkopen. 569 00:47:23,291 --> 00:47:24,125 Juist. 570 00:47:26,291 --> 00:47:27,375 Natuurlijk, prima. 571 00:47:29,000 --> 00:47:29,916 Nee, je... 572 00:47:30,458 --> 00:47:31,666 ...je bent dragende. 573 00:47:32,708 --> 00:47:34,708 Dragen impliceert geboorte. 574 00:47:35,250 --> 00:47:38,833 Er komen idee�n, maar die slaan zichzelf direct weer dood. 575 00:47:40,083 --> 00:47:41,541 Dit is een slachthuis. 576 00:47:42,666 --> 00:47:43,958 Welkom aan boord. 577 00:47:48,916 --> 00:47:51,041 SLEEPBEDRIJF EASTSIDE 578 00:47:53,375 --> 00:47:57,041 Toen we gebeld werden kostte het een paar dagen om u te vinden. 579 00:47:57,250 --> 00:47:58,500 We zijn druk geweest. 580 00:47:58,791 --> 00:48:03,666 Hij is op een benzinestation ingereden in Angeles National Forest. 581 00:48:04,166 --> 00:48:05,750 Het was al jaren gesloten. 582 00:48:07,958 --> 00:48:09,250 Wat was de oorzaak? 583 00:48:09,791 --> 00:48:10,625 Geen idee. 584 00:48:11,458 --> 00:48:14,208 Mogelijk stootte hij z'n hoofd en liep hij weg. 585 00:48:15,208 --> 00:48:16,666 Je verdwaalt daar zo. 586 00:48:18,291 --> 00:48:19,541 Is er iets teruggevonden? 587 00:48:19,958 --> 00:48:21,250 Alles ligt achterin. 588 00:48:21,333 --> 00:48:24,958 Mogelijk is het voertuig geplunderd voordat wij 't vonden. 589 00:48:25,291 --> 00:48:27,000 Er is daar een daklozenkamp. 590 00:48:27,166 --> 00:48:29,708 Als zij 't vonden hebben zij 't leeggehaald. 591 00:48:29,958 --> 00:48:31,958 Lag er iets waardevols in de auto? 592 00:48:34,791 --> 00:48:36,208 Niet voor zover ik weet. Is dit alles wat u vond? 593 00:48:41,166 --> 00:48:42,250 Dit vonden we ook. 594 00:48:46,208 --> 00:48:47,125 Waar is hij? 595 00:48:47,833 --> 00:48:49,000 Waar is de kunst? 596 00:48:49,291 --> 00:48:52,791 Waarom vertrouwde je hem? -Hij wist niet wat er in de kratten zat. 597 00:48:52,875 --> 00:48:56,333 Hij moest ze alleen bezorgen bij 'n pakhuis in Lancaster. 598 00:48:56,416 --> 00:49:00,041 Ik zweer het, als dit fout gaat, zeg ik dat 't jouw idee was. 599 00:49:00,125 --> 00:49:01,958 Ik had er niks mee te maken. 600 00:49:06,791 --> 00:49:09,666 Dit is Brysons telefoon. Ik heb niet opgenomen. 601 00:49:10,708 --> 00:49:13,083 Bryson, met mij. 602 00:49:14,041 --> 00:49:15,625 Waar ben je, verdomme? 603 00:49:17,250 --> 00:49:20,041 Probeer je me af te persen, zelf te verdienen? 604 00:49:24,208 --> 00:49:26,208 Speel niet met me, Bryson. Bel me. 605 00:49:29,875 --> 00:49:31,166 Ik kom net op tijd. 606 00:49:31,458 --> 00:49:33,208 Nee. Niet nu. 607 00:49:33,291 --> 00:49:34,500 Ik heb veel te doen. 608 00:49:35,083 --> 00:49:37,375 Het duurt nog drie uur. 609 00:49:37,458 --> 00:49:38,958 Zo lang heb ik ook nodig. 610 00:49:39,500 --> 00:49:41,041 Het is maar 'n fundraiser. 611 00:49:41,708 --> 00:49:43,208 Er worden foto's gemaakt. 612 00:49:43,541 --> 00:49:46,333 Onze eerste keer uit. Dit is belangrijk voor me. 613 00:49:46,916 --> 00:49:48,000 Ik wil er goed uitzien. 614 00:49:49,000 --> 00:49:50,833 Ik heb een vette jurk gevonden. 615 00:49:51,375 --> 00:49:53,916 Deze sofa is te klein voor de plafondhoogte. 616 00:49:54,500 --> 00:49:55,625 Hij zwemt hier. 617 00:49:59,750 --> 00:50:02,875 Ik heb schilderijen gecatalogiseerd voor het boek. 618 00:50:04,708 --> 00:50:06,000 Er klopt iets niet. 619 00:50:06,833 --> 00:50:07,666 Wat dan? 620 00:50:09,541 --> 00:50:12,583 Er zijn amper studies of schetsen. Die ontbreken. 621 00:50:13,666 --> 00:50:16,666 Er zijn ook grote gaten in periodes van zijn werk. 622 00:50:19,833 --> 00:50:21,291 Hij heeft ze gedateerd. 623 00:50:22,000 --> 00:50:24,000 Nee, alles wat ik vond is er. 624 00:50:24,333 --> 00:50:26,000 Geloof me, ik kan 't weten. 625 00:50:26,750 --> 00:50:29,791 H�, ik heb een geweldige champagne in de koelkast. 626 00:50:29,958 --> 00:50:31,958 Open 'm terwijl we ons klaarmaken. 627 00:50:52,291 --> 00:50:55,500 Je afspraak is er. Sollicitatie voor de archiefpositie. 628 00:50:58,250 --> 00:50:59,250 Je bent te jong. 629 00:51:03,458 --> 00:51:04,958 Ik ben 22. 630 00:51:05,416 --> 00:51:07,958 De positie vraagt om jaren ervaring. 631 00:51:08,291 --> 00:51:10,083 Kom maar terug als je 40 bent. 632 00:51:11,333 --> 00:51:12,166 Dat was het? 633 00:51:12,625 --> 00:51:14,041 Dat was het. 634 00:51:21,750 --> 00:51:22,916 Werkte je voor Rhodora? 635 00:51:27,666 --> 00:51:29,208 Een paar weken maar. 636 00:51:29,416 --> 00:51:31,750 Dus het concurrentiebeding geldt niet. 637 00:51:32,208 --> 00:51:34,375 Ben je ontslagen? -Ik had pauze. 638 00:51:34,625 --> 00:51:37,041 Er liep een man naar binnen, dat liet ze niet los. 639 00:51:37,166 --> 00:51:39,041 Was je er met de Dease-opening? 640 00:51:40,125 --> 00:51:43,041 Het was 'n gekkenhuis. -Weet je wat ze verdiende? 641 00:51:43,458 --> 00:51:45,875 Ik heb de cijfers gezien. -De koperslijst? 642 00:51:46,416 --> 00:51:47,250 Elke naam. 643 00:51:48,500 --> 00:51:49,875 Uw klant kocht er twee. 644 00:51:51,083 --> 00:51:52,125 Erg vindingrijk. 645 00:51:53,916 --> 00:51:56,125 Ik heb geleerd dat dat nodig is. 646 00:51:59,333 --> 00:52:04,500 Rhodora had een bestand over Dease dat ze achter slot en grendel bewaarde. 647 00:52:05,875 --> 00:52:11,875 Op een dag vond ik de sleutel, en het was een erg interessant verhaal. 648 00:52:13,166 --> 00:52:15,000 Misschien heb ik werk voor je. 649 00:52:16,375 --> 00:52:18,666 Kom naar mijn kantoor en vertel me alles. 650 00:52:34,041 --> 00:52:36,625 Ik mis het hier wel. 651 00:52:36,708 --> 00:52:40,541 Het kameraadschap, de zuivere doelstelling... ...het gehaktbrood op dinsdag, 't caf� met uitzicht op de teerputten. 652 00:52:45,791 --> 00:52:48,666 Goed, dan over Vetril Dease. 653 00:52:49,083 --> 00:52:52,250 Ik betwijfel of er in het hele universum... 654 00:52:52,333 --> 00:52:55,875 ...een kunstenaar is die op dit moment meer gewild is. 655 00:52:56,125 --> 00:52:59,125 Sinds de opening is het zelfs trending op Twitter. 656 00:52:59,208 --> 00:53:00,916 We willen hem graag vertonen. 657 00:53:01,000 --> 00:53:02,750 Aan hoeveel stukken dacht je? 658 00:53:02,958 --> 00:53:05,416 Ik kan er twee leveren van mijn baas. 659 00:53:05,500 --> 00:53:08,125 En nog tien in bruikleen van de Haze-galerie. 660 00:53:08,958 --> 00:53:13,250 Stuur de maten en JPEG's door, dan zoeken we volgend seizoen 'n plek. 661 00:53:15,250 --> 00:53:17,208 Ze moeten direct vertoond worden. 662 00:53:17,708 --> 00:53:18,625 De hoofdzaal... 663 00:53:18,958 --> 00:53:20,833 ...nieuwe vleugel, marketing. 664 00:53:20,916 --> 00:53:22,833 Je weet dat we 'n proces hebben. 665 00:53:23,208 --> 00:53:27,500 Ik had een glorieus idee om m'n vorige werkgever te steunen... 666 00:53:27,583 --> 00:53:30,833 ...het beste museum voor moderne kunst in Los Angeles... 667 00:53:30,958 --> 00:53:33,166 ...met een eerste Dease-expositie. 668 00:53:33,250 --> 00:53:37,333 We begrijpen de ernst, maar er is een probleem met ruimte. 669 00:53:37,500 --> 00:53:41,500 Verplaats Banyo's Horse Penis of de Jeweled Vagina. 670 00:53:41,583 --> 00:53:43,791 Stop de een in de ander, weet ik veel. 671 00:53:43,875 --> 00:53:47,125 Er is een fiscaal probleem, en m'n baas wil zijn Deases vertonen. 672 00:53:47,208 --> 00:53:51,000 Als dank voor mijn genereuze aanbod... 673 00:53:51,375 --> 00:53:54,041 ...wil ik dat Minkins' Sphere vertoond wordt. 674 00:53:54,125 --> 00:53:56,041 Kom op, dit is geen rommelmarkt. 675 00:53:56,125 --> 00:53:58,416 Nee, het is een som met een uitkomst. 676 00:53:59,041 --> 00:54:02,375 Als je dat niet snapt, zijn er genoeg musea... 677 00:54:02,791 --> 00:54:04,000 ...die dat wel doen. 678 00:54:09,291 --> 00:54:10,250 Kusjes. 679 00:54:12,250 --> 00:54:17,833 VETERANENADMINISTRATIECENTRUM 680 00:54:40,166 --> 00:54:43,041 EEUWFEEST SAWTELLE VETERANENZIEKENHUIS 681 00:55:09,083 --> 00:55:10,291 Ik zag u niet. 682 00:55:14,375 --> 00:55:15,708 Ik ben Morf Vandewalt. 683 00:55:15,791 --> 00:55:18,375 Ik doe onderzoek naar Vetril Dease. 684 00:55:18,958 --> 00:55:21,833 Ik schrijf een boek over hem. 685 00:55:21,916 --> 00:55:22,875 Waarom? 686 00:55:26,291 --> 00:55:28,750 Hij is een grote kunstenaar geworden... 687 00:55:28,833 --> 00:55:30,625 ...in de Art brut. 688 00:55:30,708 --> 00:55:32,666 Hebt u met hem gewerkt? 689 00:55:34,041 --> 00:55:35,208 Achttien jaar lang. 690 00:55:37,125 --> 00:55:40,250 Het zou erg helpen als ik u erover kan spreken. 691 00:55:40,375 --> 00:55:43,875 Ik heb zoveel vragen, en zo weinig mensen kenden hem. 692 00:55:45,708 --> 00:55:48,375 Er was een veteraan die je had kunnen spreken. 693 00:55:48,625 --> 00:55:50,958 Hij had wat medailles en 'n grote mond. 694 00:55:51,375 --> 00:55:54,625 Hij zat graag mensen op de huid, vooral Dease. 695 00:55:56,125 --> 00:55:58,125 Hij eindigde dood in een veld. 696 00:55:58,583 --> 00:55:59,791 Handen vastgebonden. 697 00:56:00,916 --> 00:56:02,416 De dader nooit gevonden. 698 00:56:05,833 --> 00:56:07,541 Dus volgens u was het Dease? 699 00:56:09,000 --> 00:56:10,000 Jezus. -Verdomme. 700 00:56:12,791 --> 00:56:15,166 Ik bedoel dat je hem met rust liet. 701 00:56:17,375 --> 00:56:19,083 Verder heb ik niks te zeggen. 702 00:56:19,166 --> 00:56:21,375 Vertel dat die andere kerel ook maar. 703 00:56:21,541 --> 00:56:22,375 Wie? 704 00:56:23,208 --> 00:56:24,833 Die gisteren langskwam. Geen idee wie dat kan zijn. 705 00:56:29,458 --> 00:56:30,291 Hier. 706 00:56:33,958 --> 00:56:36,875 PRIV�DETECTIVE VOORMALIG L.A. POLITIE 707 00:56:37,750 --> 00:56:40,291 Dease's 20 jaar in de cel is bevestigd... 708 00:56:40,541 --> 00:56:43,166 ...met rechtsdocumenten, politiebestanden... 709 00:56:43,833 --> 00:56:45,000 ...en werkverleden. 710 00:56:45,708 --> 00:56:48,750 Dease verliet 't Good Templars-weeshuis op zijn 18e. 711 00:56:49,666 --> 00:56:51,000 Hij werd gerekruteerd. 712 00:56:51,083 --> 00:56:52,875 Diende twee jaar in het leger. 713 00:56:53,250 --> 00:56:54,500 En toen hij stopte... 714 00:56:54,875 --> 00:56:56,875 ...had hij een soort inzinking. 715 00:56:58,166 --> 00:56:59,083 Op dat punt... 716 00:56:59,875 --> 00:57:02,875 ...vermoordde hij zijn gewelddadige vader. 717 00:57:03,541 --> 00:57:05,375 Hij doodde hem niet direct. 718 00:57:06,333 --> 00:57:07,875 Hij rekte het dagen uit... 719 00:57:08,125 --> 00:57:10,708 ...martelde hem, en verbrandde 'm daarna levend. 720 00:57:11,875 --> 00:57:16,166 Dease zat 20 jaar in een TBS-kliniek. 721 00:57:16,875 --> 00:57:19,333 De kliniek experimenteerde op cli�nten. 722 00:57:20,750 --> 00:57:22,250 Injecties, schokken... 723 00:57:22,333 --> 00:57:23,666 God weet wat nog meer. 724 00:57:26,000 --> 00:57:29,958 Ze waren proefkonijnen. Dease kwam vrij toen het gesloten werd. 725 00:57:30,041 --> 00:57:31,041 Hij vertrok naar LA... 726 00:57:31,125 --> 00:57:34,208 ...vond werk bij 't veteranentehuis, en leefde afgezonderd. 727 00:57:35,125 --> 00:57:38,333 Geen bankrekening, auto, rijbewijs. 728 00:57:39,000 --> 00:57:40,541 Zelfs geen bruikbare foto. 729 00:57:41,666 --> 00:57:44,166 En dit is allemaal bevestigd? Zeker weten? 730 00:57:44,916 --> 00:57:46,041 Het klopt allemaal. Dat zijn de feiten. 731 00:57:48,583 --> 00:57:50,125 Ik geef dit morgen uit. 732 00:57:50,208 --> 00:57:53,041 U moet de pers te woord staan, uw kwalificaties... 733 00:57:53,125 --> 00:57:56,375 ...de authenticiteit van het bestand en de wandaden... ...en de verontrustende aard van wat u vond bevestigen. 734 00:58:01,375 --> 00:58:04,333 Ik dacht dat dit de waarde van zijn werk verhoogde. 735 00:58:04,416 --> 00:58:05,541 O, nee. 736 00:58:06,166 --> 00:58:07,625 Dit is een ander niveau. 737 00:58:08,625 --> 00:58:10,791 Een fijne avond. -Fijne avond. 738 00:58:12,291 --> 00:58:14,291 VETRIL DEASE 739 00:58:23,166 --> 00:58:25,375 Dit is Morf. Laat een bericht achter. 740 00:58:25,791 --> 00:58:27,375 Hoe is het, Morf? Met Jon. 741 00:58:27,833 --> 00:58:32,500 Bel me direct terug. Het gaat over Dease. Ik denk dat je het interessant vindt. 742 01:00:11,416 --> 01:00:12,541 Wat krijgen we nu? 743 01:01:39,541 --> 01:01:40,458 Jon? 744 01:02:21,375 --> 01:02:24,000 We zitten hier gewoon vast, h�? 745 01:02:25,875 --> 01:02:28,166 En waarom die afgezaagde orgelmuziek? 746 01:02:35,958 --> 01:02:37,875 En die kist. Welke kleur is dat? 747 01:02:38,083 --> 01:02:40,750 Smog-oranje? Was hij in de uitverkoop? 748 01:02:41,333 --> 01:02:42,375 Niet zo hard. 749 01:02:43,416 --> 01:02:47,166 Serieus, stel je voor dat je daar een eeuwigheid in doorbrengt. 750 01:02:47,250 --> 01:02:50,000 Jezus. Niks is goed genoeg voor jou. 751 01:02:51,666 --> 01:02:53,750 Dat is mijn werk. Ik ben selectief. 752 01:02:54,750 --> 01:02:56,250 Wat wil je zeggen? 753 01:02:56,833 --> 01:02:58,750 Moet ik smaak en eisen loslaten? 754 01:02:58,833 --> 01:03:00,208 De waarheid fluisteren? 755 01:03:01,208 --> 01:03:03,458 Wat een tragische wereld zou dat zijn. 756 01:03:07,125 --> 01:03:08,125 Ik ben Josephina. 757 01:03:09,125 --> 01:03:11,500 Ik werk met Rhodora in de galerie. 758 01:03:11,583 --> 01:03:14,291 O, ja. Damrish. -Natuurlijk. 759 01:03:15,083 --> 01:03:18,833 Ik ben een groot fan van je werk. -Dank je. 760 01:03:19,041 --> 01:03:20,583 Ik doe de Dease-collectie. 761 01:03:22,291 --> 01:03:24,666 Die is buitengewoon. -Dank je. 762 01:03:24,750 --> 01:03:26,666 Je recensie van Hoboman stopte de verkoop. 763 01:03:26,791 --> 01:03:29,416 Hij verzamelt nu stof en wordt niet gezien. 764 01:03:29,958 --> 01:03:31,708 Ik ben jouw mondstuk niet. 765 01:03:43,000 --> 01:03:43,958 God. 766 01:03:45,583 --> 01:03:47,333 We streden om alles... 767 01:03:48,208 --> 01:03:51,291 ...maar ik walg ervan om hier met deze reden te zijn. 768 01:03:52,333 --> 01:03:55,125 Waar keek hij tegenop dat hij zoiets zou doen? 769 01:03:56,750 --> 01:04:00,166 Hij was zijn normale, oppervlakkige zelf toen ik hem sprak. 770 01:04:03,125 --> 01:04:04,708 Ik drink weer. 771 01:04:04,791 --> 01:04:06,291 Wat een feest. 772 01:04:08,791 --> 01:04:11,708 Deze rij is alleen voor familie en vrienden. 773 01:04:13,333 --> 01:04:18,375 Jon begon bij mijn galerie, dus waar zou ik in godsnaam anders zitten? 774 01:04:21,250 --> 01:04:23,458 Dames en heren, laten we beginnen. 775 01:04:26,333 --> 01:04:28,125 Heb je Viagra genomen of zo? 776 01:04:28,750 --> 01:04:29,958 Ik kom bijna. 777 01:04:31,791 --> 01:04:33,166 Nee. Ik ga op m'n rug. 778 01:04:33,916 --> 01:04:36,375 Nee. -Ik kan zo niet blijven liggen. 779 01:04:44,083 --> 01:04:44,958 Open je ogen. 780 01:04:50,208 --> 01:04:51,583 Ik ben hier beneden. 781 01:04:55,958 --> 01:04:57,250 Godverdomme. 782 01:04:59,250 --> 01:05:00,291 Er is iets mis. 783 01:05:00,750 --> 01:05:03,375 We hebben een probleem, verdomme. 784 01:05:03,791 --> 01:05:05,458 Ik zie dingen... 785 01:05:06,666 --> 01:05:07,916 ...bewegende dingen. 786 01:05:09,250 --> 01:05:11,083 Serieus, ik ben echt bang. 787 01:05:11,583 --> 01:05:13,041 Je passie wond me op. 788 01:05:13,416 --> 01:05:17,041 Luisteren naar je intelligente geest, maar je bent veranderd. 789 01:05:20,333 --> 01:05:22,333 Je recensies gaan achteruit... ...en je voelt nog iets voor Ed. 790 01:05:25,416 --> 01:05:26,916 Ik voel niks voor Ed. 791 01:05:27,291 --> 01:05:30,625 Volgens Gretchen praten jullie om het op te lossen. 792 01:05:30,708 --> 01:05:33,750 Ed is een grote leugenaar en Gretchen is 'n trut. 793 01:05:33,833 --> 01:05:35,625 Je hebt hem zes keer gebeld. 794 01:05:35,708 --> 01:05:37,625 We co�rdineren zijn verhuizing. 795 01:05:37,708 --> 01:05:39,458 Hoezo, mijn recensies gaan achteruit? 796 01:05:40,208 --> 01:05:41,125 Je oog. 797 01:05:41,583 --> 01:05:43,583 Je scherpte. Logisch. 798 01:05:43,833 --> 01:05:46,750 Je weet niet eens wat je leuk vindt of zelfs wilt. 799 01:05:47,250 --> 01:05:48,833 Weet je wat ik leuk vond? 800 01:05:49,416 --> 01:05:50,833 Ricky Blane's show. 801 01:05:51,000 --> 01:05:53,125 Maar van jou moest ik hem afkraken. 802 01:05:53,625 --> 01:05:55,083 Geef mij niet de schuld. 803 01:05:55,291 --> 01:05:58,291 Alsof 't je eerste negatieve recensie was. Kom nou. 804 01:05:59,875 --> 01:06:01,500 Ik geef je niet de schuld. 805 01:06:01,583 --> 01:06:03,416 Ik zeg alleen dat ik spijt heb. 806 01:06:10,375 --> 01:06:13,000 Volgens mij staar ik al te lang... 807 01:06:13,083 --> 01:06:16,083 ...naar al die Dease-kunst en al zijn materiaal. 808 01:06:17,041 --> 01:06:19,041 Ik ga m'n ogen laten nakijken. 809 01:06:19,250 --> 01:06:20,500 Dit zal voorbij gaan. 810 01:06:24,125 --> 01:06:26,250 Luister naar m'n intelligente geest. 811 01:06:36,500 --> 01:06:37,333 En? 812 01:06:37,583 --> 01:06:39,000 Ik ben niet geraakt. 813 01:06:40,583 --> 01:06:43,583 Het is een kleine stap richting iets, denk ik... 814 01:06:44,000 --> 01:06:45,500 ...maar laten we open zijn. 815 01:06:45,916 --> 01:06:47,250 Waar ben je bang voor? 816 01:06:49,041 --> 01:06:51,041 We kennen elkaar al zo lang. 817 01:06:53,625 --> 01:06:55,958 Ik wil iets met je delen. 818 01:07:05,708 --> 01:07:08,583 'Afhankelijkheid doodt creativiteit. 819 01:07:09,000 --> 01:07:11,833 Creativiteit speelt met het onbekende. 820 01:07:12,791 --> 01:07:17,791 Er bestaan geen strategie�n die het eindeloze domein omvatten... 821 01:07:18,458 --> 01:07:19,541 ...van het nieuwe. 822 01:07:20,166 --> 01:07:27,000 Alleen vertrouwen in jezelf draagt je voorbij je angsten en het bekende.' 823 01:07:28,750 --> 01:07:31,916 Polly Anna, 1983. 824 01:07:32,666 --> 01:07:35,708 Ik vond het in haar appartement na haar overdosis. 825 01:07:37,666 --> 01:07:40,500 Ik heb het artiest zijn lang geleden opgegeven... 826 01:07:41,291 --> 01:07:42,916 ...maar weet hoe dit werkt. 827 01:07:43,125 --> 01:07:44,625 Vergeet de kunstwereld. 828 01:07:44,708 --> 01:07:47,750 Je moet weg van dit alles. Ga er even tussenuit. 829 01:07:48,083 --> 01:07:50,458 Gebruik mijn strandhuis en blijf daar... 830 01:07:50,583 --> 01:07:53,375 ...totdat je iets maakt alleen voor jezelf. 831 01:07:59,625 --> 01:08:00,916 Welke is beter? E�n. 832 01:08:02,041 --> 01:08:03,041 Twee. -Twee. 833 01:08:03,125 --> 01:08:04,375 Goed. Twee. 834 01:08:04,458 --> 01:08:06,291 E�n. Beter, erger of hetzelfde? 835 01:08:07,875 --> 01:08:08,791 Hetzelfde. 836 01:08:09,666 --> 01:08:11,208 Goed. Kijk eens aan. 837 01:08:14,458 --> 01:08:15,666 Ok�. Nou... 838 01:08:16,916 --> 01:08:20,458 ...je zicht is zelfs verbeterd sinds je laatste voorschrift. 839 01:08:20,958 --> 01:08:24,208 Ik hoopte een verklaring te krijgen voor wat er gebeurt. 840 01:08:24,916 --> 01:08:26,250 De fantoombewegingen? 841 01:08:26,708 --> 01:08:28,583 Vast het syndroom van Charles Bonnet. 842 01:08:28,666 --> 01:08:30,958 Hallucinaties, visioenen, bewegende objecten. 843 01:08:31,041 --> 01:08:33,125 Je hebt op internet gekeken. Ja. 844 01:08:33,791 --> 01:08:35,791 Kleine kans zonder andere factoren. 845 01:08:35,875 --> 01:08:39,416 Maar laten we nog een afspraak maken later deze week. 846 01:08:40,125 --> 01:08:41,791 Ik heb je pupillen verwijd... 847 01:08:41,875 --> 01:08:43,708 ...dus draag deze een paar uur. 848 01:08:47,250 --> 01:08:48,458 Dit is afschuwelijk. 849 01:09:02,541 --> 01:09:03,375 Verdomme. 850 01:09:06,291 --> 01:09:07,541 Ja, wie is dit? 851 01:09:07,708 --> 01:09:10,416 Met mij. -Je belt anoniem. Wat slim. 852 01:09:10,500 --> 01:09:12,291 Je neemt niet op als ik bel. 853 01:09:12,375 --> 01:09:15,791 Vind je het gek na je gemene voicemail van gisteren? 854 01:09:19,041 --> 01:09:21,791 Josephine vertellen dat ik nog met Ed ben? 855 01:09:22,000 --> 01:09:24,000 Is dat mijn misdaad? 856 01:09:24,083 --> 01:09:27,291 We zijn uit elkaar. We co�rdineerden zijn verhuizing. 857 01:09:27,833 --> 01:09:30,125 Eerlijk gezegd verwacht ik een excuus. 858 01:09:30,208 --> 01:09:32,625 Ed zei juist dat het meer was dan dat. 859 01:09:32,708 --> 01:09:34,083 Ik gaf het alleen door. 860 01:09:36,000 --> 01:09:37,208 Je bent belachelijk. 861 01:09:37,875 --> 01:09:40,791 Jij bent totaal ongeloofwaardig. 862 01:09:41,041 --> 01:09:44,708 Echt? In dat geval klopt het zeker niet dat je vriendin... 863 01:09:44,791 --> 01:09:47,250 ...Josephina rondsnuffelt bij Damrish. 864 01:09:47,333 --> 01:09:50,291 Ze rijden nu letterlijk de zonsondergang tegemoet. 865 01:10:06,833 --> 01:10:07,666 Gita? 866 01:10:11,208 --> 01:10:13,416 Ik ben Morf Vande... -Vandewalt. 867 01:10:13,500 --> 01:10:15,875 Ja. -Natuurlijk. Ik volg je al jaren. 868 01:10:17,791 --> 01:10:20,333 Is dat de nieuwste Persol? 869 01:10:21,458 --> 01:10:23,125 Ja, dat klopt. 870 01:10:26,000 --> 01:10:27,083 Dat is een Freud. 871 01:10:27,833 --> 01:10:29,958 Klopt. -Die heb ik nooit gezien. 872 01:10:30,166 --> 01:10:32,500 Hij zit al sinds '92 in een krat. 873 01:10:32,916 --> 01:10:34,416 En hij gaat weer terug. 874 01:10:35,250 --> 01:10:37,958 Ik vond je tentoonstellingsbrochure... 875 01:10:38,208 --> 01:10:39,541 ...van Dease prachtig. 876 01:10:40,208 --> 01:10:41,083 Dank je. 877 01:10:42,000 --> 01:10:45,125 Zoals ik aan de telefoon zei, maak ik er een boek van. 878 01:10:45,375 --> 01:10:47,166 Daar is genoeg materiaal voor. 879 01:10:48,541 --> 01:10:51,166 Je hebt de collectieverkoop gecatalogiseerd. 880 01:10:51,416 --> 01:10:52,666 Niet gecatalogiseerd. 881 01:10:52,750 --> 01:10:56,958 Mijn primaire focus werd Dease's kenmerkende methodologie. 882 01:10:57,500 --> 01:11:02,166 Identificatie van verdragen, werkstroom, classificatie kostte drie weken. 883 01:11:02,375 --> 01:11:06,083 Er is amper onderscheid tussen werkmaterialen en... 884 01:11:06,791 --> 01:11:08,208 ...persoonlijk eigendom. 885 01:11:10,041 --> 01:11:12,583 Eerlijk gezegd was ik blij dat ik klaar was. 886 01:11:15,458 --> 01:11:19,125 Ik wist niet van persoonlijk eigendom, naast dat wat ik heb. 887 01:11:20,416 --> 01:11:22,333 Niet in traditionele zin. 888 01:11:22,750 --> 01:11:24,541 Ik bedoel, als in weefsel. 889 01:11:28,500 --> 01:11:29,458 Stof? 890 01:11:30,750 --> 01:11:32,958 Misschien moet je met Rhodora praten. 891 01:11:33,625 --> 01:11:35,125 Rhodora staat... 892 01:11:35,833 --> 01:11:37,125 ...achter het boek. 893 01:11:37,500 --> 01:11:39,708 Ik heb haar volledige steun... 894 01:11:39,791 --> 01:11:41,541 ...en vertrouwen, natuurlijk. 895 01:11:48,166 --> 01:11:49,958 Weefsel als in bloedserum. 896 01:11:50,833 --> 01:11:52,666 Van de kunstenaar, neem ik aan. 897 01:11:53,125 --> 01:11:56,333 Hij gebruikte het om rood-zwart en schaduwen te maken. 898 01:11:58,125 --> 01:11:59,458 Het zat in elk werk. 899 01:12:02,500 --> 01:12:05,583 Dat is een schandalig verzoek. Zelfs voor jou. 900 01:12:06,000 --> 01:12:08,083 Waarom die weerstand tegen Minkins... 901 01:12:08,166 --> 01:12:11,583 ...terugblik hier, in de herfst, met al zijn werk? 902 01:12:11,666 --> 01:12:15,375 We zetten Sphere al neer in ruil voor de 12 Deases van jou. 903 01:12:15,458 --> 01:12:17,750 Echt, Gretchen, het is brutaal en dom. 904 01:12:17,833 --> 01:12:20,541 Als je meer van je verzamelaar door onze strot wil duwen... 905 01:12:20,625 --> 01:12:21,958 ...om de waarde te verhogen... 906 01:12:22,041 --> 01:12:26,125 ...had je dat voor de Dease-deal moeten doen, niet net voor de opening. 907 01:12:26,208 --> 01:12:29,416 Marketing hoopt op een reizende collectie van Dease. 908 01:12:29,500 --> 01:12:30,916 Ze hebben al prognoses. 909 01:12:31,250 --> 01:12:35,375 Dus ik heb de komende tijd behoorlijk veel invloed. 910 01:12:36,166 --> 01:12:38,916 Er is geen ruimte voor een Minkins-show. 911 01:12:39,250 --> 01:12:41,250 Ik spreek jullie bestuur morgen... 912 01:12:41,333 --> 01:12:45,333 ...en zal een reductie adviseren van de nieuwe kunstenaars-expositie. 913 01:12:45,958 --> 01:12:47,500 Die verkopen geen kaarten. 914 01:12:48,583 --> 01:12:49,791 Over mijn lijk. 915 01:13:01,708 --> 01:13:06,791 Het pr-materiaal is gesorteerd en de persmappen gaan vannacht weg. 916 01:13:06,875 --> 01:13:07,708 Wees op tijd. 917 01:13:08,000 --> 01:13:10,458 En informeer me over beroemdheden. 918 01:13:12,500 --> 01:13:15,291 Als je het goed vindt, wil ik graag naar huis... 919 01:13:15,375 --> 01:13:16,833 ...om even te slapen. 920 01:13:17,791 --> 01:13:20,458 Is de verlichting van Sphere gecorrigeerd? 921 01:13:21,208 --> 01:13:22,208 Het zijlicht, ja. 922 01:13:22,500 --> 01:13:25,333 Het blijft aan zodat je het ziet als je vertrekt. 923 01:13:26,500 --> 01:13:27,416 Ga dan maar. 924 01:13:30,750 --> 01:13:31,583 Fijne avond. 925 01:14:16,916 --> 01:14:20,750 EVOLUTIE VAN EEN BOL 926 01:14:46,541 --> 01:14:48,541 KIES EEN GAT OM TE VERKENNEN 927 01:15:14,583 --> 01:15:15,625 Help. 928 01:15:15,708 --> 01:15:17,041 MIJN KNUFFEL WIL GEAAID WORDEN 929 01:15:17,250 --> 01:15:18,916 Help, alsjeblieft. 930 01:15:44,583 --> 01:15:45,458 Wanneer? 931 01:15:46,500 --> 01:15:47,333 Vanochtend. 932 01:15:49,166 --> 01:15:51,125 Ze kwam erin vast te zitten. 933 01:15:53,000 --> 01:15:57,458 Er was een soort storing, en blijkbaar trok het... 934 01:15:58,416 --> 01:16:01,041 ...haar arm eraf en is ze doodgebloed. 935 01:16:02,333 --> 01:16:03,583 Het was afschuwelijk. 936 01:16:04,791 --> 01:16:09,208 De bewakers dachten dat het erbij hoorde, dus ze lieten de mensen binnen. 937 01:16:11,166 --> 01:16:14,958 Vannacht was de melding van de Dease pop-up, dus iedereen was er. 938 01:16:16,416 --> 01:16:18,958 Mensen liepen voorbij alsof ze erbij hoorde. 939 01:16:20,541 --> 01:16:22,458 Toen kwam er 'n schoolreisje langs. 940 01:16:23,916 --> 01:16:28,583 De kinderen dachten dat 't nepbloed was, dus ze stapten erin en liepen rond. 941 01:16:29,625 --> 01:16:34,250 Wie weet hoe lang het was doorgegaan als Coco niet voor de pers was gekomen? 942 01:16:36,000 --> 01:16:38,000 Toen ze Gretchen zag flipte ze. 943 01:16:42,458 --> 01:16:43,500 Ben je er nog? 944 01:16:45,625 --> 01:16:46,708 Ik snap het niet. 945 01:16:48,458 --> 01:16:50,875 Bryson, toen Jon. Nu Gretchen. 946 01:16:51,375 --> 01:16:53,333 Wat is er aan de hand, verdomme? 947 01:16:53,958 --> 01:16:55,000 Geen idee. 948 01:16:56,416 --> 01:16:58,375 We hebben haar gisteren nog gezien. 949 01:16:59,958 --> 01:17:02,208 Die vleugel van 't museum is dicht... 950 01:17:03,250 --> 01:17:05,375 ...maar de Dease-expositie is stampvol. 951 01:17:08,166 --> 01:17:09,625 H�, wegwezen. 952 01:17:10,083 --> 01:17:13,041 We zijn een grote hit op Moments en Instagram. 953 01:17:13,791 --> 01:17:15,291 Rhodora, ben je er nog? 954 01:17:15,833 --> 01:17:17,166 Hoorde je wat ik zei? 955 01:17:19,375 --> 01:17:21,833 De Dease-expositie loopt geweldig. 956 01:17:25,291 --> 01:17:26,833 De bel gaat. Ik moet gaan. 957 01:17:37,791 --> 01:17:38,750 Heb je... 958 01:17:39,375 --> 01:17:41,000 ...'t gehoord van Gretchen? 959 01:17:42,708 --> 01:17:43,708 Nou? 960 01:17:47,875 --> 01:17:48,791 Geloof je het? 961 01:17:49,125 --> 01:17:49,958 Je moet gaan. 962 01:17:50,041 --> 01:17:52,041 Je kunt niet zomaar binnenkomen. 963 01:17:52,125 --> 01:17:55,208 Ik moet iemand bij me hebben nu. En jij ook lijkt me. 964 01:17:57,083 --> 01:17:58,125 Wat is dit? 965 01:17:59,583 --> 01:18:01,666 Meen je dit? 966 01:18:03,541 --> 01:18:05,125 We zijn niet samen, ik was duidelijk. 967 01:18:06,208 --> 01:18:07,625 Je zei 'een pauze'. 968 01:18:13,458 --> 01:18:20,166 De bewondering die ik had voor je werk is compleet verdampt. 969 01:18:20,500 --> 01:18:23,458 H�, ik wilde je niet in de weg zitten. 970 01:18:23,791 --> 01:18:24,875 Het was toch uit? 971 01:18:25,208 --> 01:18:26,833 Is dat zo? 972 01:18:28,625 --> 01:18:30,541 Zeg dat we niet iets delen. 973 01:18:38,000 --> 01:18:41,125 Ik was nooit echt onder de indruk. 974 01:19:34,000 --> 01:19:35,750 We verwachtten je gisteren. 975 01:19:35,833 --> 01:19:39,291 De expositie is een halve dag gesloten in die verwachting. 976 01:19:39,375 --> 01:19:41,750 Artweb was toch duidelijk over de tijd? 977 01:19:41,875 --> 01:19:44,333 Ik weet het, sorry. Mijn schuld. 978 01:19:44,416 --> 01:19:46,000 Ik weet dat het pre-debuut is. 979 01:19:46,083 --> 01:19:48,208 Ik heb wat priv�problemen. 980 01:19:48,833 --> 01:19:51,083 En toen Gretchen, vanochtend. 981 01:19:51,708 --> 01:19:54,333 Als dit geen goed moment is... -Het is prima. 982 01:19:54,500 --> 01:19:55,750 Het duurt al te lang. 983 01:19:56,166 --> 01:19:58,291 Ik plaats mijn recensie vandaag nog. 984 01:19:59,583 --> 01:20:02,250 Lillith Vanlandingham bestormt... 985 01:20:02,333 --> 01:20:05,125 ...de wereld met haar geluidexposities. 986 01:20:05,250 --> 01:20:09,708 Ze won de Nam June Paik-prijs vorig jaar. Haar laatste werk heet Mysticete. 987 01:20:09,833 --> 01:20:13,416 Zoals besproken kun je de expositie alleen ervaren. 988 01:20:22,541 --> 01:20:24,291 Kijk hem daar staan. 989 01:20:24,625 --> 01:20:26,458 Hij omarmt alleen wat hij kent. 990 01:20:26,541 --> 01:20:30,916 Ongetwijfeld de slechtste expositie in de moderne kunstgeschiedenis. 991 01:20:31,000 --> 01:20:34,958 Elk stuk is de grootste staalverspilling sinds de Titanic. 992 01:20:35,041 --> 01:20:36,750 Gooi deze expositie plat. 993 01:20:36,833 --> 01:20:40,166 Haal de hype weg en zijn laatste werk is doodsaai. 994 01:20:40,250 --> 01:20:42,708 Serieus Mrs Minati, ik heb het tegen u. 995 01:20:43,458 --> 01:20:46,250 Blijkbaar heeft u niemand om u dit te vertellen. 996 01:20:46,333 --> 01:20:47,250 Stop ermee. 997 01:20:47,458 --> 01:20:48,791 Sluit de schuur. 998 01:20:49,250 --> 01:20:51,291 De show heeft niets bevrijdend. 999 01:20:51,375 --> 01:20:53,375 Niets dan beschaamd... 1000 01:20:54,583 --> 01:20:57,041 Het werk oogt lelijk en misselijkmakend. 1001 01:20:57,125 --> 01:20:59,125 Het gaat van onschuldig en stom... 1002 01:20:59,208 --> 01:21:01,000 Ik haat je om wat je zei. 1003 01:21:01,083 --> 01:21:02,916 Luiheid verhuld. Walgelijk. 1004 01:21:03,000 --> 01:21:04,291 Misleidend. 1005 01:21:05,708 --> 01:21:06,625 Misleidend. 1006 01:21:07,750 --> 01:21:08,750 Morf. 1007 01:21:09,000 --> 01:21:10,916 Veroordeling moet veroordeeld worden. 1008 01:21:13,125 --> 01:21:14,833 Een monumentale mislukking. 1009 01:21:14,916 --> 01:21:15,750 Morf. 1010 01:21:20,916 --> 01:21:23,250 Ricky Blane is 'n klassiek voorbeeld... 1011 01:21:23,333 --> 01:21:26,083 ...van een na-aper presenteren als vernieuwend. 1012 01:21:35,833 --> 01:21:38,500 Sorry voor de vertraging, de computer crashte. 1013 01:21:38,583 --> 01:21:40,333 We beginnen nu. 1014 01:21:41,000 --> 01:21:43,750 Wat hoorde ik net dan? 1015 01:21:44,458 --> 01:21:46,583 Niets. Deze kamer is geluiddicht. 1016 01:21:47,916 --> 01:21:48,750 Ste... 1017 01:21:51,041 --> 01:21:52,000 Stemmen. 1018 01:21:53,041 --> 01:21:54,375 Ik heb geen idee. 1019 01:21:54,958 --> 01:21:58,125 Mysticete is een symfonie van walvistonen... 1020 01:21:58,208 --> 01:22:02,375 ...opgenomen in de Marianentrog op 6000 meter diepte. 1021 01:22:04,250 --> 01:22:05,500 Ben je er klaar voor? Ik zie dingen. 1022 01:22:25,375 --> 01:22:28,166 Ik hoor dingen. 1023 01:22:28,500 --> 01:22:29,958 Onverklaarbare dingen. 1024 01:22:30,875 --> 01:22:32,250 Onmogelijke dingen. 1025 01:22:33,708 --> 01:22:37,500 Dit is lastig toe te geven als aanhanger van het hier en nu... 1026 01:22:38,166 --> 01:22:40,750 ...en ontkenner van kinderachtig bijgeloof. 1027 01:22:40,833 --> 01:22:45,041 Maar er is iets verdomd vreemds aan de hand. 1028 01:22:49,291 --> 01:22:50,791 Wat gebeurde er met Bryson? 1029 01:22:50,875 --> 01:22:54,625 Volgens de politie is hij verongelukt en de woestijn ingelopen. 1030 01:22:54,708 --> 01:22:56,375 Ik heb de politie gesproken. 1031 01:22:56,458 --> 01:22:59,250 Ze hebben beelden van de nacht dat hij verdween. 1032 01:22:59,333 --> 01:23:01,666 Hij laadde kratten kunst in zijn truck. 1033 01:23:01,750 --> 01:23:02,583 Ok�. 1034 01:23:03,375 --> 01:23:05,000 Wat zat er in die kratten? 1035 01:23:05,083 --> 01:23:06,583 Hoe staat dit in verband? 1036 01:23:07,166 --> 01:23:08,208 Dease. 1037 01:23:09,750 --> 01:23:13,541 Zijn verwarde toestand, gekwelde ziel, fasen van de maan. 1038 01:23:13,625 --> 01:23:14,916 Ik weet niet hoe. 1039 01:23:15,333 --> 01:23:16,375 Deze doden... 1040 01:23:17,000 --> 01:23:20,375 ...de verdwijning, alles wat er nu gebeurt... 1041 01:23:20,458 --> 01:23:22,666 ...staat in verband met zijn kunst. 1042 01:23:22,750 --> 01:23:26,583 Doordrenkt met een of andere geest. 1043 01:23:27,833 --> 01:23:31,125 Gecre�erd uit een soort levensideaal. 1044 01:23:31,208 --> 01:23:33,041 Dat is wat barok, denk je niet? 1045 01:23:33,125 --> 01:23:35,125 Ik kom je waarschuwen. -Ok�. 1046 01:23:36,000 --> 01:23:38,916 Weet je wat? Het zijn een paar kutweken geweest. 1047 01:23:39,000 --> 01:23:40,208 Maar hoor jezelf. 1048 01:23:40,291 --> 01:23:42,416 Ik heb de gebouweigenaren gesproken. 1049 01:23:43,416 --> 01:23:47,250 Ze waren verrast te horen dat Dease's kunst verkocht werd. 1050 01:23:47,333 --> 01:23:48,458 Blijkbaar... 1051 01:23:48,958 --> 01:23:53,583 ...had hij instructies nagelaten dat alles vernietigd moest worden. 1052 01:23:53,666 --> 01:23:57,625 Wat bedoel je daarmee? -Stop met de verkoop van Dease. 1053 01:23:59,041 --> 01:24:03,791 Het is 'n miljoenencollectie en jij wilt dat ik de verkoop stop om een geest? 1054 01:24:03,875 --> 01:24:05,875 Ik schrijf hier een artikel over. 1055 01:24:06,291 --> 01:24:10,125 Over Dease, zijn verleden, zijn methoden, alles wat er gebeurd is. 1056 01:24:10,541 --> 01:24:13,208 Je maakt je carri�re kapot. -Raak het kwijt. 1057 01:24:13,458 --> 01:24:15,833 Sla het op, stop alles weg. 1058 01:24:18,083 --> 01:24:19,250 Dat is wat ik doe. 1059 01:24:25,291 --> 01:24:27,166 Alle kunst is gevaarlijk, Morf. 1060 01:24:30,916 --> 01:24:34,000 Het is een gekkenhuis sinds het debuut. 1061 01:24:35,208 --> 01:24:38,541 We hebben nieuwe analyses gedaan, en realiseerden ons... 1062 01:24:38,916 --> 01:24:41,416 ...dat we te zuinig waren met de voorraad. 1063 01:24:42,666 --> 01:24:44,750 Ik heb zes Dease-JPEG's gestuurd... 1064 01:24:44,833 --> 01:24:48,333 ...allemaal direct te kopen voor de genoemde prijs... 1065 01:24:48,791 --> 01:24:52,041 ...en bestemd voor waardevermeerdering. 1066 01:24:54,958 --> 01:24:56,833 Allemaal. Dat is te gek. 1067 01:24:58,416 --> 01:24:59,708 Ik stuur de papieren. 1068 01:25:01,541 --> 01:25:03,083 Ok�. Ja. 1069 01:25:03,750 --> 01:25:04,958 Ik zie je in Basel. 1070 01:25:05,291 --> 01:25:06,666 Wat is er aan de hand? 1071 01:25:07,250 --> 01:25:09,916 De eerste fase is gesloten. Waarom verkopen we meer? Morf is vastbesloten een verhaal te schrijven. 1072 01:25:13,000 --> 01:25:18,333 Hij verbindt Brysons verdwijning en de dood van Jon en Gretchen aan Dease. 1073 01:25:18,416 --> 01:25:21,208 Hij gelooft dat de kunst een medium is voor een soort... 1074 01:25:22,583 --> 01:25:23,416 ...geest. 1075 01:25:23,500 --> 01:25:24,750 Geest? 1076 01:25:25,708 --> 01:25:27,041 Wat voor geest? 1077 01:25:27,125 --> 01:25:28,791 Ik ken de soorten niet. 1078 01:25:29,458 --> 01:25:31,958 Dus hij schrijft een raar verhaal. En dan? 1079 01:25:32,208 --> 01:25:35,000 We verkopen geen duurzame kunst, maar perceptie. 1080 01:25:35,083 --> 01:25:36,333 Flinterdun. 1081 01:25:36,958 --> 01:25:40,208 Verkoop zoveel mogelijk Deases voordat hij iets plaatst. 1082 01:25:54,500 --> 01:25:56,500 Wie dan? -Je hebt Roxy op ��n. 1083 01:25:58,458 --> 01:26:02,041 H�, schat. Ik kom terug op de museumkwaliteit Deases. 1084 01:26:19,666 --> 01:26:23,541 JOSEPHINA 1085 01:26:32,000 --> 01:26:33,916 Geen schoenen op het zijde. 1086 01:26:35,500 --> 01:26:36,333 Open deze. 1087 01:26:42,250 --> 01:26:43,750 Je hebt sterke handen. 1088 01:26:45,791 --> 01:26:47,375 Kijk je hier weleens naar? 1089 01:26:47,666 --> 01:26:49,750 Valt je iets op aan dit schilderij? 1090 01:26:52,333 --> 01:26:54,583 Als je lang genoeg kijkt, beweegt hij. 1091 01:27:07,916 --> 01:27:08,916 Het leeft. 1092 01:27:11,666 --> 01:27:14,541 Ik heb 'm net verkocht. -Wat? Ik wilde hem kopen. 1093 01:27:15,375 --> 01:27:16,375 Te duur voor jou. 1094 01:27:17,833 --> 01:27:20,958 Wij willen 'm niet. Geloof me, ik doe je een plezier. 1095 01:27:25,291 --> 01:27:27,291 Ik moet naar Traction Avenue. 1096 01:27:27,541 --> 01:27:29,083 We zouden binnen blijven. 1097 01:27:29,166 --> 01:27:32,250 Ja, er kwam iets tussen. Ik moet 't vanavond regelen. 1098 01:27:32,541 --> 01:27:33,875 Je laat me zitten. 1099 01:27:34,625 --> 01:27:35,958 Ik wil dat je meekomt. 1100 01:27:49,500 --> 01:27:51,041 Waarom blijf je me bellen? 1101 01:27:51,125 --> 01:27:51,958 Waarom? 1102 01:27:52,458 --> 01:27:56,541 We gaan uit elkaar, en jij schrijft 'n artikel dat m'n leven verwoest. 1103 01:27:56,625 --> 01:27:58,916 Ik doe 't niet om je terug te pakken. 1104 01:27:59,000 --> 01:28:03,125 Het is Dease's kunst. Iedereen die eraan verdiende loopt gevaar. 1105 01:28:03,208 --> 01:28:05,041 Dus je gooit het er gewoon uit? 1106 01:28:05,750 --> 01:28:07,416 Jezus. Ik lees het nu. 1107 01:28:07,500 --> 01:28:09,958 Weet je dat je je verstand kwijt bent? 1108 01:28:10,041 --> 01:28:13,708 We waarderen onze vrienden pas als ze er niet meer zijn. 1109 01:28:15,625 --> 01:28:17,833 Ik zie je nog steeds als vriendin. 1110 01:28:18,833 --> 01:28:21,375 Val dood en verwijder mijn nummer. 1111 01:28:23,416 --> 01:28:25,416 Goed, dan. Prima. 1112 01:28:33,583 --> 01:28:34,416 Met Morf. 1113 01:28:35,833 --> 01:28:37,833 De planning is aangepast. 1114 01:28:38,583 --> 01:28:41,375 Ik sla wat kunst op en vertrek direct. 1115 01:28:41,458 --> 01:28:45,833 Ik wil hier een assistent als ik weg ben. -Ik ben beschikbaar. 1116 01:28:45,916 --> 01:28:47,416 Kun je vanavond beginnen? 1117 01:28:47,791 --> 01:28:49,333 Ik denk het. Prima. 1118 01:28:49,416 --> 01:28:51,916 Je krijgt de sleutels van m'n huis en opslagruimte. 1119 01:28:52,000 --> 01:28:55,875 Er is een uitzichtpunt in Mulholland, vlakbij Cahuenga. 1120 01:28:56,166 --> 01:28:58,166 Ik ken het. -Top. Ik zie je daar. 1121 01:29:07,375 --> 01:29:09,125 Mr Vandewalt. Hoi. 1122 01:29:10,875 --> 01:29:12,458 Ik heb het gepost, Coco. 1123 01:29:14,291 --> 01:29:19,125 En met dit artikel giet ik benzine over mezelf heen. Ik steek de lucifer aan. 1124 01:29:19,916 --> 01:29:21,083 Ik heb geen keuze. 1125 01:29:22,291 --> 01:29:24,291 Het is me duidelijk geworden... 1126 01:29:25,291 --> 01:29:28,375 ...dat er een soort hogere macht is... 1127 01:29:30,291 --> 01:29:34,500 ...een entiteit, betrokken bij onze onderneming. 1128 01:29:36,583 --> 01:29:37,666 Hoe betrokken? 1129 01:29:38,250 --> 01:29:42,166 In het breken... 1130 01:29:44,000 --> 01:29:45,500 ...van ongebroken regels. 1131 01:29:48,041 --> 01:29:49,500 Ben ik gek geworden? 1132 01:29:50,291 --> 01:29:52,041 Wat mij betreft niet. 1133 01:29:52,333 --> 01:29:54,333 Ik heb beide lichamen gevonden. Ik slaap met het licht aan. 1134 01:29:57,500 --> 01:30:00,500 En daarbij, als ik niet snel een vaste baan vind... 1135 01:30:00,583 --> 01:30:02,416 ...moet ik terug naar Michigan. 1136 01:30:08,666 --> 01:30:10,083 Ik moet iets vertellen. 1137 01:30:13,541 --> 01:30:15,375 Ik was Rhodora's assistent, h�? 1138 01:30:15,458 --> 01:30:17,875 Ik zag haar cheques. Schakelde haar gesprekken door. 1139 01:30:18,750 --> 01:30:21,708 Volgens mij vergat ze soms dat ik er was. -Vertel. 1140 01:30:23,750 --> 01:30:25,750 Je ex, Ed... 1141 01:30:27,333 --> 01:30:28,750 ...hij werkte voor haar. 1142 01:30:29,375 --> 01:30:31,708 Hij trainde haar. Hij was haar trainer. 1143 01:30:34,000 --> 01:30:39,416 Rhodora betaalde Ed om haar vroegtijdig te vertellen over jouw recensies. 1144 01:30:39,958 --> 01:30:43,208 Hij vertelde wat je goed vond voordat je 't postte... 1145 01:30:43,291 --> 01:30:45,250 ...en dan deed zij aankopen. 1146 01:30:51,791 --> 01:30:53,083 Heb ik de baan nog? 1147 01:30:58,666 --> 01:31:00,208 De sleutel van m'n opslag. 1148 01:31:00,291 --> 01:31:02,583 Alles daar moet gespecificeerd worden. 1149 01:31:02,708 --> 01:31:03,541 Ok�. 1150 01:31:16,750 --> 01:31:18,583 Is mijn auto hierbuiten veilig? 1151 01:31:18,833 --> 01:31:20,166 Hoe moet ik dat weten? 1152 01:31:25,000 --> 01:31:26,125 Waar was je nou? 1153 01:31:27,000 --> 01:31:29,833 Dit is Ben. Hij runt mijn oude kunstenaarscollectief. 1154 01:31:35,750 --> 01:31:37,750 Geweldig. Kunnen we nu gaan? 1155 01:31:38,000 --> 01:31:39,083 Ik blijf. 1156 01:31:39,541 --> 01:31:41,375 Maar ik vind 't hier niks. 1157 01:31:41,458 --> 01:31:43,166 Ik bedoel voor langere tijd. 1158 01:31:43,250 --> 01:31:45,375 Ik ga weg bij Rhodora, haar galerie. 1159 01:31:46,291 --> 01:31:47,125 Nee. 1160 01:31:47,875 --> 01:31:49,250 Ik kan daar niet zijn. 1161 01:31:49,666 --> 01:31:52,375 We hebben een show gepland. Je bent high. Kom. 1162 01:31:52,958 --> 01:31:53,958 Ik meen het. 1163 01:31:57,875 --> 01:31:59,458 Je gaat bijna doorbreken. 1164 01:32:00,333 --> 01:32:02,041 Ik bedoel wereldwijd. 1165 01:32:02,833 --> 01:32:04,666 Geef je dat op? Waarvoor? 1166 01:32:05,166 --> 01:32:07,958 Graffitidoeken verkopen uit een trieste garage? 1167 01:32:08,208 --> 01:32:11,333 Jezus. Wat is het nut van kunst als niemand het ziet? 1168 01:32:30,708 --> 01:32:31,750 Verdomme. 1169 01:33:54,250 --> 01:33:57,083 Ik wil een auto voor mijn auto weg laten slepen. 1170 01:33:58,625 --> 01:34:00,041 Geen idee. 1171 01:34:01,208 --> 01:34:02,125 Een moment. 1172 01:34:02,333 --> 01:34:05,000 Twee-nul-vijf-zeven, Seventh Street. 1173 01:34:06,250 --> 01:34:07,291 Ik wacht. 1174 01:35:54,041 --> 01:35:58,125 STUDIO ZELFOPSLAG 1175 01:36:44,333 --> 01:36:46,333 Ik wacht op een sleepwagen. 1176 01:37:26,291 --> 01:37:27,291 Godzijdank. 1177 01:37:39,750 --> 01:37:41,041 Damrish vertrekt. 1178 01:37:42,291 --> 01:37:45,958 Hij sprak zijn oude vertegenwoordiger en zei dat hij teruggaat. 1179 01:37:46,041 --> 01:37:46,958 Het is voorbij. 1180 01:37:48,375 --> 01:37:49,375 Fijn voor hem. 1181 01:37:50,000 --> 01:37:52,916 Hoe bedoel je, fijn voor hem? Waar heb je 't over? 1182 01:37:53,000 --> 01:37:56,833 Josephina, wist jij dat Dease wilde dat zijn werk werd vernietigd? 1183 01:37:58,000 --> 01:37:59,500 Had dat iets veranderd? Of ik ze had vernietigd? 1184 01:38:04,416 --> 01:38:05,666 Hij was een meester. 1185 01:38:22,166 --> 01:38:23,875 Jezus. Wacht even, Josephina. 1186 01:38:25,000 --> 01:38:25,833 Stella. 1187 01:38:29,791 --> 01:38:30,666 Verdomme. 1188 01:38:55,000 --> 01:38:57,333 Voelt u zich weleens onzichtbaar? 1189 01:39:01,208 --> 01:39:03,958 Ik heb ooit een spoorweg gelegd. 1190 01:39:39,791 --> 01:39:41,666 Kom op, Stella. Kom. 1191 01:39:41,750 --> 01:39:42,750 Stella, kom. 1192 01:39:44,500 --> 01:39:46,166 Brave meid. 1193 01:39:49,500 --> 01:39:51,000 Kom op, Stella. Verdomme. 1194 01:40:08,416 --> 01:40:09,458 O, God. 1195 01:40:15,000 --> 01:40:16,000 O, mijn... 1196 01:40:21,875 --> 01:40:22,916 Nee. 1197 01:40:23,000 --> 01:40:24,000 Ik begrijp het. 1198 01:40:31,375 --> 01:40:32,958 Ik kan je niet redden. 1199 01:40:38,000 --> 01:40:40,083 Ongelofelijk wat er net is gebeurd. 1200 01:41:05,958 --> 01:41:06,791 Waar? 1201 01:41:30,958 --> 01:41:32,791 O, verdomme. 1202 01:41:44,291 --> 01:41:45,125 Wat? 1203 01:41:47,458 --> 01:41:48,291 Hoe? 1204 01:41:50,750 --> 01:41:52,583 Een opslagplaats? 1205 01:41:54,708 --> 01:41:56,625 Wat denken ze dat er gebeurd is? 1206 01:41:59,375 --> 01:42:00,416 Nee. 1207 01:42:00,500 --> 01:42:01,625 Ik kom niet. 1208 01:42:02,375 --> 01:42:03,250 Ik moet gaan. 1209 01:42:23,000 --> 01:42:24,416 Neem op. 1210 01:42:30,250 --> 01:42:32,041 Ja, we hebben hem. 1211 01:42:32,833 --> 01:42:34,458 Geen teken van de eigenaar. 1212 01:42:35,041 --> 01:42:36,875 We brengen 'm naar de centrale. 1213 01:43:22,666 --> 01:43:23,583 Dat was alles. 1214 01:43:24,541 --> 01:43:25,500 Alles? 1215 01:43:25,583 --> 01:43:28,333 Elke foto, elke tekening, elke ansichtkaart... 1216 01:43:28,583 --> 01:43:29,666 ...elk kunstwerk? 1217 01:43:32,500 --> 01:43:34,791 Zeg het. -Het is helemaal leeg. 1218 01:43:35,000 --> 01:43:36,916 47 stukken. Alles is weggehaald. 1219 01:43:38,000 --> 01:43:38,833 Dank u. 1220 01:44:28,166 --> 01:44:30,625 LAX. Vertrekhal vijf. -Ok�. 1221 01:46:10,083 --> 01:46:11,708 Die is prachtig. -Ja. 1222 01:46:11,791 --> 01:46:12,958 Hoeveel? 1223 01:46:13,041 --> 01:46:14,708 Geen idee. Vijf dollar. 1224 01:46:15,666 --> 01:46:16,708 Ja, prima. 1225 01:46:19,875 --> 01:46:20,750 Dank je. 1226 01:46:25,375 --> 01:46:26,333 Alsjeblieft. 1227 01:46:27,166 --> 01:46:28,416 Bedankt. -Fijne dag. 90269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.