All language subtitles for malcolmX_prevod_latinica

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,080 --> 00:00:05,000 Južno drveće 2 00:00:05,050 --> 00:00:10,000 rađa čudne plodove, 3 00:00:10,050 --> 00:00:13,100 Krv na listovima 4 00:00:13,150 --> 00:00:18,050 i krv na korenu, 5 00:00:18,050 --> 00:00:20,900 Crna tela se njišu 6 00:00:20,950 --> 00:00:26,000 na južnom povetarcu, 7 00:00:26,050 --> 00:00:30,000 Čudno voće visi sa 8 00:00:30,050 --> 00:00:35,000 drveća topole, 9 00:00:38,250 --> 00:00:45,000 Pastirski prizori galantnog juga, 10 00:00:45,050 --> 00:00:53,000 Izbuljene oči i iskrivljena usta, 11 00:00:53,050 --> 00:01:01,550 Miris magnolija, sladak i svež, 12 00:01:01,600 --> 00:01:09,439 Zatim iznenadan miris gorućeg mesa, 13 00:01:11,300 --> 00:01:17,900 Evo ga voće da ga vrane raščerupaju, 14 00:01:18,000 --> 00:01:25,360 Da sakupi kišu i da upije vetar, 15 00:01:26,500 --> 00:01:39,400 Da na suncu istrune, da pod drvo padne, 16 00:01:39,450 --> 00:01:57,900 Ovde je čudan i gorak rod 17 00:01:58,050 --> 00:02:04,280 Izjavljujemo naše pravo na ovoj planeti, da budemo ljudi, ljudska bića, 18 00:02:04,300 --> 00:02:08,920 da budemo poštovani kao ljudska bića, da imamo ljudska prava u ovom društvu, 19 00:02:08,920 --> 00:02:17,400 počev od danas, nameravamo da obistinimo koristeći se svim potrebnim sredstvima. 20 00:02:21,040 --> 00:02:26,800 Crnci su uplašeni od revolucije, 21 00:02:26,850 --> 00:02:29,500 Ali crnci ne bi trebalo da se plaše revolucije, 22 00:02:29,550 --> 00:02:33,600 Zato što revolucija nije ništa drugo nego promena, a sve što crnci rade je promena, 23 00:02:33,650 --> 00:02:38,300 Oni izlaze iz svojih kuća i menjaju svoja odela, 24 00:02:38,400 --> 00:02:44,000 Crnci menjaju svoju kosu iz crne u crvenu, u plavu i njihove usne će se promeniti 25 00:02:44,050 --> 00:02:47,840 Crnci ubijaju druge crnce samo zato što se jedni nisu promenili kako treba, 26 00:02:47,890 --> 00:02:52,550 Crnci se menjaju iz muškaraca u žene, iz žena u muškarce. 27 00:02:52,600 --> 00:02:59,200 Crnci, promena, promena, promena. Crnci viču, "Stvari se menjaju!" 28 00:02:59,200 --> 00:03:02,100 Da, stvari se menjaju 29 00:03:02,150 --> 00:03:06,100 Crnačke stvari u crnačke stvari, crnačke stvari prolaze kroz sve vrste promena 30 00:03:06,150 --> 00:03:11,400 Moć crncima, moć crncima! 31 00:03:11,450 --> 00:03:18,000 Promene koje dolaze od žena i njihovih tihih uzdaha, baci pet. 32 00:03:18,050 --> 00:03:22,630 Crnci uvek prolaze kroz gomile promena. Ali kada dođe do stvarne promene, 33 00:03:22,680 --> 00:03:28,000 crnci su uplašeni revolucije. Nepravda koja je naneta crncima 34 00:03:28,050 --> 00:03:31,600 u ovoj zemlji od strane Ujka Sema je krivično delo. 35 00:03:31,650 --> 00:03:38,000 Crnci su glumci, oni glume da im se žuri da stignu zakon, 36 00:03:38,050 --> 00:03:45,500 Crnci se pretvaraju da su Malkolm, a kada belac ne odreaguje na njih, oni su nasilni, 37 00:03:45,550 --> 00:03:51,879 Crnci se ponašaju tako kul i opušteno da se belci pitaju šta se dešava tvom crncu 38 00:03:51,900 --> 00:03:55,000 Crnci se ponašaju kao niko koga možeš da zamisliš 39 00:03:55,050 --> 00:04:00,000 Ali kada dođe do momenta za revoluciju, crnci kažu da ne mogu da deluju. 40 00:04:00,050 --> 00:04:02,500 Crnci se boje revolucije. 41 00:04:02,550 --> 00:04:05,200 Nisam integracionista, ne mogu ni da budem. 42 00:04:05,250 --> 00:04:10,250 Znam ko je moj neprijatelj i sa njim ne mogu da se integrišem. 43 00:04:10,280 --> 00:04:14,239 Crnci su vrlo neorganizovani ljudi, 44 00:04:14,239 --> 00:04:18,800 oni samo pričaju kako će da se naduvaju i voze okolo, da se naduvaju i odu u pakao. 45 00:04:18,850 --> 00:04:23,600 Podvođenje ovoga, podvođenje onoga, podvođenje tvoje, moje. 46 00:04:23,650 --> 00:04:26,500 Samo da se podvodi je vrhunac svega. 47 00:04:26,550 --> 00:04:34,110 Crnci su vrlo neorganizovani ljudi. Oni su igrači, igrači nad igračima. 48 00:04:37,700 --> 00:04:43,050 Crnci igraju fudbal, bejzbol i košarku, dok im belci zavrću jaja. 49 00:04:43,100 --> 00:04:47,800 Crnci ti govore da su spremni za oslobođenje, ali kada im kažeš 50 00:04:47,850 --> 00:04:51,039 idemo po našu slobodu, oni odgovore da se samo igraju. 51 00:04:51,050 --> 00:04:56,400 Crnci se igraju sa revolucijom i gube, crnci su uplašeni revolucije. 52 00:04:56,450 --> 00:05:00,960 Ne želimo da imamo bilo kakve veze sa nekom rasom, bilo rasom pasa, 53 00:05:00,970 --> 00:05:07,320 psima na dve noge koji će popraviti pse na četiri noge, 54 00:05:07,330 --> 00:05:12,759 na nedužne bezopasne žene, decu i bebe. Crnci su ljubavnici. 55 00:05:12,780 --> 00:05:16,050 Crnci vole da čuju Malkolma Iks, ali oni ne vole Malkolma. 56 00:05:16,100 --> 00:05:22,900 Crnci vole sve osim sami sebe. Ali i ja sam zaljubljen, 57 00:05:22,950 --> 00:05:29,560 ja volim crnce zato što su oni ja, i ja bih trebao da volim ono što sam ja. 58 00:05:29,610 --> 00:05:32,880 Volim da vidim crnce kako prolaze kroz promene, volim da ih vidim šta čine, 59 00:05:32,880 --> 00:05:36,600 volim da ih vidim kako igraju, i kako se pucaju, ali postoji jedna stvar koju 60 00:05:36,600 --> 00:05:40,950 ne volim kod crnaca. Crnci su uplašeni od revolucije. 61 00:05:41,000 --> 00:05:46,520 Izjavljujemo naše pravo na ovoj planeti, da budemo ljudi, ljudska bića, 62 00:05:46,520 --> 00:05:51,160 da budemo poštovani kao ljudska bića, da imamo ljudska prava u ovom društvu, 63 00:05:51,160 --> 00:05:59,700 počev od danas, nameravamo da obistinimo koristeći se svim potrebnim sredstvima. 64 00:06:01,300 --> 00:06:07,000 Dođavola beli čoveče! Pročitaj knjigu, besplatno je. 65 00:06:07,080 --> 00:06:12,840 Optužujem belce. Optužujem ih da su najveće ubice na Zemlji. 66 00:06:12,840 --> 00:06:17,120 Optužujem belce da su najveći otmičari na Zemlji, optužujem belce da su 67 00:06:17,120 --> 00:06:22,900 najveći pljačkaši i porobljivači na Zemlji. Optužujem belce da su najveći preljubnici, 68 00:06:22,950 --> 00:06:26,479 svinjojedi i pijandure na Zemlji. 69 00:06:26,479 --> 00:06:31,400 Hrišćanska religija nije uspela. 70 00:06:35,680 --> 00:06:41,240 Vaše vođe znaju da im religija nije uspela. 71 00:06:41,479 --> 00:06:47,319 Kao i što američka vlada nije uspela. 72 00:06:51,500 --> 00:06:55,919 Vi nemate pravde ni od koga. 73 00:06:56,800 --> 00:07:03,720 Prvo što nas uči je da nikada nije bilo prave zmije. 74 00:07:03,720 --> 00:07:07,500 Nikada nije bilo prave zmije...? -Koja je ušla u vrt. Šta je to bilo? 75 00:07:07,550 --> 00:07:11,900 Kao što znaš, Biblija je pisana u simbolima i parabolama, 76 00:07:11,950 --> 00:07:20,240 a ta zmija je simbol koji je korišten da sakrije pravi identitet. 77 00:07:20,240 --> 00:07:28,240 Ko je to bio? -Beli čovek. On nas uči da je crni čovek 78 00:07:28,240 --> 00:07:33,479 po prirodi božanski. -Da li to znači da je beli čovek po prirodi zao? 79 00:07:33,479 --> 00:07:37,000 Po prirodi on je suprotno od božanskog. -Da li to znači da je on zao? 80 00:07:37,050 --> 00:07:40,200 Može li on činiti dobro po svojoj prirodi? -On je po prirodi zao. 81 00:07:40,250 --> 00:07:45,759 Moje najranije sećanje se vezuje za buđenje usred noći jer nam je kuća 82 00:07:45,759 --> 00:07:48,900 bila u požaru. Moja majka je bila zapadna Indijanka iz Granade, 83 00:07:48,950 --> 00:07:54,000 a moj otac militantni baptistički ministar i sledbenik Markusa Gavija, 84 00:07:54,000 --> 00:07:59,100 propovedao je rasnu ogorčenost i odvojenost od belaca. Probodena ruka 85 00:07:59,150 --> 00:08:05,120 KKK, nošena je da zaustavi propovedanje Gavijeve poruke, ali moj otac nije bio 86 00:08:05,120 --> 00:08:09,919 uplašeni crnja, nego je nastavio. Nakon toga se našao razbijene glave 87 00:08:09,919 --> 00:08:13,400 ležeći na kolovozu. Trolejbus ga je zamalo presekao na pola. 88 00:08:13,400 --> 00:08:17,300 Nakon očeve smrti, moja majka nije mogla da se zaposli zato što 89 00:08:17,350 --> 00:08:22,000 hrišćani nisu hteli da zaposle udovicu ludog crnca. 90 00:08:22,050 --> 00:08:26,250 Bili smo mnogo gladni i skroz obeznanjeni. Krali smo kako bi preživeli. 91 00:08:26,300 --> 00:08:30,700 To je bilo previše za nju, smestili su je u mentalnu ustanovu i podelili nas decu 92 00:08:30,750 --> 00:08:33,839 da reformišemo škole, dobrotvorne organizacije i kuće. 93 00:08:33,839 --> 00:08:39,200 G. Malkolme, Vi sada imate islamske univerzitete u Čikagu i Detroitu, je l tako? 94 00:08:39,200 --> 00:08:43,640 Jeste gospodine, u Detroitu i Čikagu. -I Vi vodite vaše parohijane, 95 00:08:43,640 --> 00:08:49,100 uzimate decu iz vrtića i mentorišete ih kroz celu srednju školu. -Tako je. 96 00:08:49,150 --> 00:08:53,500 Mislim da ide od četvrte godine na više. -I vi imate sertifikovanu parohijsku školu 97 00:08:53,519 --> 00:08:58,079 koja funkcioniše u Čikagu. -U Čikagu i u... I u Detroitu. -I u Detroitu. 98 00:08:58,079 --> 00:09:01,920 I deca dolaze u vašu školu na, kako bi to nazvali, uobičajen školski dan? 99 00:09:01,920 --> 00:09:05,760 Da gospodine, mnogo njih. -Čemu ih učite? Učimo ih onome što bi učili i u 100 00:09:05,760 --> 00:09:15,050 običnim školama, minus onaj deo o crncima, priča o stvarima kojima smo mi učeni da 101 00:09:15,100 --> 00:09:19,450 se povinujemo kompleksu inferiornosti. 102 00:09:19,519 --> 00:09:23,600 Nikada neću zaboraviti čoveka koji mi je predavao engleski u 103 00:09:23,600 --> 00:09:27,100 osmom razredu. Pitao nas je šta bismo želeli da postanemo? 104 00:09:27,150 --> 00:09:33,800 Rekao sam da bih da postanem advokat. On kaže da zamislim nešto što mogu da budem, 105 00:09:33,850 --> 00:09:39,399 na primer stolar. Imaš dobre ocene Malkolm i ljudi te vole, ali advokat nije realan cilj. 106 00:09:39,399 --> 00:09:43,880 Moraš biti realan Malkolm, ti si crnac. 107 00:09:43,880 --> 00:09:50,600 Oni koji imaju dobiće, oni koji nemaju izgubiće, 108 00:09:50,600 --> 00:09:58,120 Tako kaže Biblija i to je još uvek vest, 109 00:09:58,120 --> 00:10:05,360 Mama možda ima, Tata možda ima, 110 00:10:05,360 --> 00:10:15,560 Ali Bog blagoslovio dete koje ima samo svoje, koje ima samo svoje 111 00:10:17,800 --> 00:10:26,640 Da, jaki dobijaju više, dok slabi blede 112 00:10:26,640 --> 00:10:34,639 Prazni džepovi ne znače ništa, 113 00:10:34,639 --> 00:10:38,880 Mama možda ima, tata možda ima, 114 00:10:41,519 --> 00:10:54,000 Ali Bog blagoslovio dete koje ima samo svoje, koje ima samo svoje. 115 00:10:55,519 --> 00:11:01,800 Možeš da pitaš bilo koje muslimansko dete gde je pakao ili ko je đavo 116 00:11:01,800 --> 00:11:06,120 i ono ti neće reći da je pakao ispod zemlje. 117 00:11:06,120 --> 00:11:11,150 Đavo nije mali čovek sa rogovima koji ti šapuće na uvo, 118 00:11:11,200 --> 00:11:16,000 niti je duh kojeg ne možeš da vidiš, đavo je belac kojeg su 119 00:11:16,050 --> 00:11:20,400 nakalemili crnci pre 6 000 godina. 120 00:11:20,450 --> 00:11:24,200 Reći će ti da je pakao upravo tamo gde su oni i reći će ti da je 121 00:11:24,200 --> 00:11:29,240 onaj koji je odgovoran za njega primljen u pakao i da je to đavo. 122 00:11:29,240 --> 00:11:35,040 I reći će da je taj đavo belac? -Da. 123 00:11:35,040 --> 00:11:40,040 U ime Alaha, blagotvornog i milostivog, kome se molimo... 124 00:11:40,040 --> 00:11:47,000 Muhamed je zapovedio da svaki crnac koji postane musliman radi. 125 00:11:47,000 --> 00:11:52,160 Skini se sa socijalne pomoći, skini se sa linije kompenzacije, budi muško. 126 00:11:52,160 --> 00:11:57,120 Zaradi ono što ti treba za porodicu i tvoja će te porodica poštovati. 127 00:11:57,120 --> 00:12:02,100 Biće ponosni da kažu, to je moj otac, ona će biti ponosna da kaže, to je moj muž. 128 00:12:02,150 --> 00:12:07,500 Biti otac znači da brineš o deci. To što si ih napravio ne znači da si otac. 129 00:12:07,550 --> 00:12:11,639 Svako može da napravi dete, ali ne može svako da se brine o njima. 130 00:12:11,639 --> 00:12:16,880 Svako može da nađe ženu, ali ne može svako da se brine o njoj. 131 00:12:16,880 --> 00:12:21,560 Dakle biti muž znači da brineš o ženi, a biti otac znači da brineš o deci. 132 00:12:21,560 --> 00:12:27,519 Prihvataš odgovornosti muškosti. 133 00:12:27,519 --> 00:12:32,519 Ovo su učenja časnog Elaje Muhameda koji nas uči, a belački mediji imaju petlju da 134 00:12:32,519 --> 00:12:38,160 upere prstom u njega i kažu da on propagira mržnju. 135 00:12:38,160 --> 00:12:43,600 Verujem da je časni Elaja Muhamed upoznao Boga licem u lice. 136 00:12:43,650 --> 00:12:49,550 Moje ime je Džejms 52 Iks, mojim ljudima su oduzeta imena, jezik i njihova kultura, 137 00:12:49,600 --> 00:12:56,320 sve su im oduzeli belci, nadalje ćemo koristiti Iks što znači nepoznato. 138 00:12:56,320 --> 00:13:01,199 To Iks poništava naše robovsko ime i dok nam časni Elaja Muhamed ne da pravo ime, 139 00:13:01,199 --> 00:13:03,350 Koristićemo Iks. 140 00:13:03,399 --> 00:13:08,199 Časni Elaja Muhamed nas uči da postoji samo jedan Bog i samo jedna religija, 141 00:13:08,199 --> 00:13:13,440 i da je dao tu jednu religiju svim svojim prorocima. 142 00:13:13,440 --> 00:13:19,839 Što znači da je Abraham bio musliman, Lat je bio musliman, Noa je bio musliman, 143 00:13:19,839 --> 00:13:24,800 Mojsije je bio musliman, Danijel je bio musliman, Isus je bio musliman, 144 00:13:24,959 --> 00:13:30,399 svi su bili muslimani i svi su praktikovali Islam i svi su bili crnci, niko nije bio belac. 145 00:13:30,399 --> 00:13:37,430 Ne možete da navedete jednog proroka iz Biblije koji je došao iz Evrope, 146 00:13:37,480 --> 00:13:45,200 dakle nema proroka koji su iz Evrope, svi su došli iz Afrike i Azije. 147 00:13:45,250 --> 00:13:53,880 Božiji glasnik, najčasniji Elaja Muhamed je ovde! 148 00:13:56,199 --> 00:14:05,079 Želim da vam pokažem, vama, mojim ljudima, put oslobođenja od ropstva. 149 00:14:05,079 --> 00:14:12,680 Rešenje za problem ima Bog, a rešavanje je prepušteno meni. 150 00:14:14,279 --> 00:14:20,440 Nikada belac nije bio prorok. 151 00:14:20,440 --> 00:14:26,560 Kada kažem da časni Elaja Muhamed ima rešenje za 400 godina star problem, 152 00:14:26,560 --> 00:14:33,240 i da je to božansko rešenje koje mu je prepustio Bog. Kada Amerika kaže, 153 00:14:33,240 --> 00:14:39,079 Bog kojem verujemo, misle na belačkog Boga, koji im je pokazao kako da ukradu zemlju 154 00:14:39,079 --> 00:14:46,950 od crnoputih Indijanaca, koji im je pokazao kako da otmu vas i mene i učine nas robovima. 155 00:14:47,000 --> 00:14:54,000 Uložili smo 310 godina robovskog rada, 310 godina, svakog dana 156 00:14:54,050 --> 00:15:00,200 za koje su moja majka i otac radili ni za šta, ne 8 sati dnevno, nije postojao nikakav savez, 157 00:15:00,250 --> 00:15:07,000 radilo se od jutra do mraka, od kad ne vidiš ništa ujutru dok ne vidiš ništa noću, 158 00:15:07,050 --> 00:15:11,519 Nikada nije bilo neradnih dana, a nedeljom su mogli da sede i pevaju 159 00:15:11,519 --> 00:15:16,160 kako više neće biti robovi kada umru. Kada umru. 160 00:15:16,160 --> 00:15:21,800 Ovo je naš ulog, naš doprinos, naša krv, nismo im samo dali besplatnu radnu snagu, 161 00:15:21,800 --> 00:15:26,519 prolili smo i krv svakog puta kada je trebalo vojsci, bili smo uniformisani u 162 00:15:26,519 --> 00:15:31,759 prvim redovima na svakom bojnom polju koje su belci napravili. 163 00:15:31,759 --> 00:15:36,240 Napravili smo veće žrtve nego iko drugi ko je kročio u Ameriku. 164 00:15:38,399 --> 00:15:42,759 Najviše smo učinili i najmanje smo dobili. 165 00:15:44,680 --> 00:15:51,600 Ono što oni misle pod Bogom kojem veruju je plavooki Bog, 166 00:15:51,600 --> 00:15:58,040 plave kose i ubledele kože, Bog koji ih je blagoslovio da nas otimaju 167 00:15:58,040 --> 00:16:01,880 i omogućio im da nas porobe i donesu ovde. 168 00:16:04,079 --> 00:16:14,100 Kada ja spominjem Boga, mislim na našeg Boga, naših ljudi, Boga naših predaka, 169 00:16:14,150 --> 00:16:21,900 Boga crnih ljudi. Zapravo, ja pričam o crnom Bogu, svevišnjem biću, 170 00:16:23,800 --> 00:16:29,199 Svaki put kada vas neko uči da verujete u Boga koji 171 00:16:29,199 --> 00:16:34,639 ne liči na vas, odbijte ga. Mi ne želimo da budemo u blizini 172 00:16:34,639 --> 00:16:39,440 te stare izbledele prošlosti, mi ne želimo da se uklopimo u staru 173 00:16:39,440 --> 00:16:43,000 izbledelu prošlost, mi ne želimo da spavamo pored stare izbledele prošlosti. 174 00:16:43,050 --> 00:16:48,750 Ne. Mi možemo bez toga. Ako vidite da ta bleda stara stvar 175 00:16:48,800 --> 00:16:55,079 leži na suncu i pokušava da izgleda kao vi. To je bleda stara stvar. 176 00:17:00,959 --> 00:17:09,000 Vidite ih da pokušavaju da liče na vas. Stvar izbledele prošlosti. 177 00:17:09,050 --> 00:17:15,500 Bolesno stara izbledela prošlost koju danas vidimo onakvu kakva jeste. 178 00:17:15,550 --> 00:17:21,360 Prošlo je vreme kada smo balavili za belcima. Mislili smo da su lepi jer smo 179 00:17:21,360 --> 00:17:26,839 bili slepi, bili smo glupi, nismo mogli da ih sagledamo kakvi su zapravo, 180 00:17:26,839 --> 00:17:31,600 ali odkad nas je časni Elaja Muhamed naučio islamu, očistio nas je i načinio 181 00:17:31,600 --> 00:17:37,080 sposobnim da razmišljamo za sebe. Sada možemo da vidimo da 182 00:17:37,080 --> 00:17:44,880 stara izbledela stvar izgleda kao ništa drugo nego stara izbledela stvar. 183 00:18:22,919 --> 00:18:28,080 U Rogzberiju sam dobio svog prvog roba u Rozand plesnom holu "Šljašteća cipela" 184 00:18:28,080 --> 00:18:32,360 Sa strane sam prodavao piće, cigare i žene. 185 00:18:32,440 --> 00:18:39,039 Nabacio sam svoju prvu konk frizuru, i uzeo dobro Zut odelo. 186 00:18:39,039 --> 00:18:44,360 Džiterbag, zabavljanje cele noći i duvanje preko dana su mi doneli to da mi je 187 00:18:44,360 --> 00:18:47,020 belkinja otišla sa kockarima i makroima. 188 00:18:47,050 --> 00:18:51,360 Da izbegnem nevolje, prodavao sam sendviče u vozu od Bostona do Njujorka. 189 00:18:51,360 --> 00:18:56,400 Kada se Ujka Sem konačno našao sa mnom napravio sam scenu kao da sam lud. 190 00:18:56,400 --> 00:19:00,240 Rekao sam psihijatru da ne mogu da dočekam da uzmem pušku u ruke 191 00:19:00,240 --> 00:19:05,700 da poubijam te seljobere. Imao sam svoje podanike. 192 00:19:05,750 --> 00:19:08,880 Njujork je bio raj, a Harlem sedmo nebo. 193 00:19:08,880 --> 00:19:14,720 Pet minuta na Lin aveniji sa najvećim bajama i već sam počeo 194 00:19:14,720 --> 00:19:17,960 život kriminalca. 195 00:19:18,080 --> 00:19:23,960 Pitati da li su muslimani najbrojniji u najnižoj društvenoj klasi. 196 00:19:23,960 --> 00:19:28,960 Najviše crnaca u Americi pripada najnižoj društvenoj klasi. 197 00:19:28,960 --> 00:19:32,440 Kada živite u siromašnom okruženju, živite u okruženje gde morate da imate 198 00:19:32,440 --> 00:19:37,360 siromašne škole, kada imate siromašne škole, morate da imate siromašne učitelje, 199 00:19:37,360 --> 00:19:41,200 kada imate siromašne učitelje, dobijate obrazovanje za siromašne. 200 00:19:41,200 --> 00:19:44,360 Sa obrazovanjem za siromašne možete da radite samo na poslovima za siromašne, 201 00:19:44,400 --> 00:19:48,600 a ti poslovi vam se isplaćuju toliko da možete da živite u siromašnom okruženju. 202 00:19:48,650 --> 00:19:50,500 Dakle, to je vrlo zloban krug. 203 00:19:50,500 --> 00:19:56,300 Bilo ko ko se obraća većini crnaca u ovoj zemlji se automatski obraća ogromnom 204 00:19:56,360 --> 00:19:58,800 broju ljudi iz najniže društvene klase. 205 00:19:58,850 --> 00:20:04,000 Časni Elaja Muhamed nas uči da je crni čovek prvi čovek i da ima 206 00:20:04,050 --> 00:20:10,150 nezavisnu moć da napravi braon, crvenog, žutog ili belog čoveka. 207 00:20:10,200 --> 00:20:14,900 Činjenica da može da napravi sve druge, a da niko drugi ne može da napravi njega, 208 00:20:14,950 --> 00:20:20,500 čini ga daleko superiornijim i čovekom sa mnogo više potencijala. 209 00:20:20,550 --> 00:20:29,000 G. Muhamed kaže da će na kraju vladati isti crni čovek koji je vladao i na početku. 210 00:20:34,679 --> 00:20:38,600 Velika je znatiželja za činjenicom da ste se priključili muslimanskoj religiji. 211 00:20:38,600 --> 00:20:41,000 Koliko dugo Vas interesuju takve stvari? 212 00:20:41,039 --> 00:20:45,640 Prethodnih šest godina, rekao bih nakon što sam čuo mnoga učenja o crnačkoj 213 00:20:45,640 --> 00:20:50,559 prošlosti i ko smo mi bili pre nego što smo došli ovde. Jedan i jedan su dva. 214 00:20:50,559 --> 00:20:54,120 Osećate li da Vaša pripadnost muslimanskoj religiji, da biti 215 00:20:54,120 --> 00:20:57,080 sledbenik muslimanske religije ima neke veze sa Vašim osvajanjem prvenstva? 216 00:20:57,080 --> 00:21:00,640 Rekao bih da da. 217 00:21:00,640 --> 00:21:07,000 Moja religija je jedina stvar koja me je održala jer 99% njih nije 218 00:21:07,000 --> 00:21:11,440 videlo mogućnost da ja pobedim. Mediji i svi širom sveta su me osuđivali, 219 00:21:11,440 --> 00:21:15,120 govorili su da će biti nepodesan rezultat i 220 00:21:15,120 --> 00:21:21,159 niko nije mogao da veruje, nego moje molitve Alahu, 221 00:21:21,159 --> 00:21:23,000 vera u moju religiju i život pravednika, moram da priznam, 222 00:21:23,000 --> 00:21:24,450 to je ono što me je održalo. 223 00:21:24,500 --> 00:21:30,100 Pobednik tehničkim nokautom u sedmoj rundi. Kasijus Klej! 224 00:21:30,159 --> 00:21:35,120 Nemam ogrebotine na licu, pobedio sam Sonija Listona i tek što sam 225 00:21:35,120 --> 00:21:37,200 napunio 22 godine. Ja sam najbolji! 226 00:21:37,250 --> 00:21:41,760 Molkolme Iks, želeo bih da sa Vama ukratko popričam o Vašoj vezi sa Kasijusom. 227 00:21:41,760 --> 00:21:47,520 Koliko dugo ga znate? -Oko tri godine. Da li ga Vi savetujete kada su u pitanju 228 00:21:47,520 --> 00:21:50,640 njegova religijska uverenja? -Pa, ne. Ja ne savetujem nikoga. 229 00:21:50,640 --> 00:21:55,320 On je moj brat i moj prijatelj, a ja kazujem ono što ja znam i mislim. 230 00:21:55,320 --> 00:21:59,400 Ali on ima svoju glavu i svoje mišljenje. 231 00:21:59,400 --> 00:22:04,159 Ne dajte da belci pričaju za vas i ne dajte da se belci bore za vas. 232 00:22:04,159 --> 00:22:09,320 Ja mislim da je učenje čoveka da mrzi samog sebe mnogo veći zločin 233 00:22:09,320 --> 00:22:11,950 nego učiti ga da mrzi nekog drugog. 234 00:22:11,950 --> 00:22:15,679 Zapitajte se, ko je vas učio da mrzite sami sebe? 235 00:22:24,080 --> 00:22:29,840 Imam ovde knjige i one su otvorene za svakog brata da je potpuno istraži. 236 00:22:29,840 --> 00:22:32,279 Sklanjaj ruke sa toga! 237 00:22:32,279 --> 00:22:36,800 Dakle vi bi da pogledate knjigu o finansijama? -Da. 238 00:22:36,850 --> 00:22:41,850 E pa evo je, evo je. Niste videli? Žao mi je. 239 00:22:41,880 --> 00:22:47,480 Šta sprečava tzv. crnca da stane na noge? 240 00:22:47,480 --> 00:22:52,600 On nema samopouzdanje, nema pouzdanja u sopstvenu rasu 241 00:22:52,600 --> 00:22:58,760 jer su belci uništili vašu i moju prošlost uništili su naše znanje i kulturu i 242 00:22:58,760 --> 00:23:04,279 uništavanjem toga, mi sada ne znamo da imamo bilo kakva dostignuća i dok god 243 00:23:04,279 --> 00:23:08,320 mogu da vas ubede da nikada niste postigli ništa, vi nikada nećete ništa 244 00:23:08,320 --> 00:23:12,000 ni postići. -Tatica sada priča sa vama. 245 00:23:12,000 --> 00:23:15,240 Pogodite još samo jednom. 246 00:23:23,960 --> 00:23:29,880 Ko je tamo? -Nema nikog osim nas kokošaka. 247 00:23:31,880 --> 00:23:35,279 Zbog toga belci svojoj dečici pričaju o Džordžu Vašingtonu, 248 00:23:35,279 --> 00:23:39,400 Abrahamu Linkolnu, o svim tim belačkim herojima. 249 00:23:39,450 --> 00:23:44,720 A mi nikada nismo učeni o crnačkim herojima, mi se u istoriji 250 00:23:44,720 --> 00:23:48,300 samo pominjemo kao moj deda koji je brao pamuk. 251 00:24:18,500 --> 00:24:25,200 Branje pamuka me neće pokrenuti. Ne. Ali hoće učenje crnaca o crnačkim 252 00:24:25,200 --> 00:24:32,800 velikanima koji su bili svoji na svome, koji su bili naučnici, dobročinitelji, 253 00:24:32,850 --> 00:24:35,120 koji su bili očevi kultura i civilizacija. 254 00:24:35,120 --> 00:24:42,880 Belci su oštroumno izbrisali tu ulogu iz udžbenika. 255 00:24:51,000 --> 00:24:58,400 Danas to ima uticaja na vas i mene da mi mislimo da ne možemo da se uzdignemo sami. 256 00:24:58,480 --> 00:25:03,440 Gospodine, izvinite molim Vas? -Prilično sam zauzet. 257 00:25:03,440 --> 00:25:10,200 Samo sam hteo da pitam da li Vas zanima? -Zanima šta? -Pa kod mene sinoć... 258 00:25:10,200 --> 00:25:17,159 Još jedna beba? -Da, sigurno ste pogodili jer ste čuli... -Kako se zove? 259 00:25:17,159 --> 00:25:24,000 Nazvali smo ga LR Lajrigbi Livonston. Nazvali ste ga po meni, je l da? 260 00:25:24,000 --> 00:25:28,760 Da, Lajrigbi, rekao sam svojoj ženi: "Dušo, gazda će biti prezadovoljan." 261 00:25:28,760 --> 00:25:32,399 Naravno, počastvovan sam. Dugujem ti kompliment i jednu uslugu. 262 00:25:32,399 --> 00:25:35,720 To sam očekivao jer... Dođi do mene sutra i dobićeš posao. 263 00:25:35,720 --> 00:25:40,120 Posao? -Uzmi ili ostavi. 264 00:25:44,000 --> 00:25:49,240 Probudimo se i očistimo se i stanemo na svoje noge, i jednom kada 265 00:25:49,240 --> 00:25:54,440 budemo mogli da stanemo na noge kao muškarci prestaćemo da molimo belce. 266 00:25:54,440 --> 00:25:59,640 Prestaćemo da se izvinjavamo belcima, prestaćemo da pravimo kompromise sa njima. 267 00:25:59,640 --> 00:26:05,440 I onda će svet gledati na nas prepoznajući i poštujući nas, ali dok god se majete 268 00:26:05,440 --> 00:26:13,000 okolo noseći ta belačka imena hvaleći se kako ste jedni od Džonsovih, Braunovih, 269 00:26:13,050 --> 00:26:21,300 ili Smitovih, ili dok se okolo hvalisate o vašem udelu u tzv. američkoj demokratiji, 270 00:26:21,360 --> 00:26:26,200 bićete posmatrani od strane belaca sa visine kao otpadak. 271 00:26:26,200 --> 00:26:32,080 Nikada nećete zadobiti poštovanje i prepoznatljivost. Vaš problem će 272 00:26:32,080 --> 00:26:38,700 ostati nerešen i mi ćemo svi zajedno biti u istoj kolotečini hiljadama godina nadalje. 273 00:26:38,750 --> 00:26:45,200 Gospođice Vrdži, molim lepo, mi smo došli da Vam poželimo 274 00:26:45,200 --> 00:26:53,500 mnogo srećnih, srećnih...? -Trenutaka. -Tako je, mnogo lepih trenutaka, 275 00:26:53,550 --> 00:26:58,720 i svi smo Vam napravili... Evo gđice. Vrdži, trebala sam da kažem 276 00:26:58,720 --> 00:27:07,500 više, ali sam zaboravila mamice. -Sve si rekla Salijen, ne brini se. 277 00:27:07,550 --> 00:27:13,960 Hajdemo dušo. -Vidimo se posle, sačuvaću vam po parče torte. -Jedva čekamo. 278 00:27:13,960 --> 00:27:21,200 Časni Elaja Muhamed nas uči da je sada vreme za vas i mene da se uzdignemo 279 00:27:21,240 --> 00:27:26,480 vreme je da vi i ja progledamo, vreme je da vi i ja slušamo za sebe, 280 00:27:26,480 --> 00:27:32,720 i vreme je da se vi i ja borimo za sebe. 281 00:27:32,720 --> 00:27:38,760 Ne treba nam niko da govori umesto nas, da vidi umesto nas, da se bori za nas. 282 00:27:38,760 --> 00:27:43,080 Mi ćemo sami da bijemo naše bitke uz pomoć našeg Boga. 283 00:27:43,240 --> 00:27:53,800 Dokle god se predajete porocima belaca, kada se molite, Bog ne čuje vaše molitve. 284 00:27:54,559 --> 00:27:59,279 I belci to znaju, ali belci znaju i da kada se očistiš, uspraviš i staneš na 285 00:27:59,279 --> 00:28:08,400 božju stranu i pomoliš se, Bog će ti uslišiti molitve. 286 00:28:08,840 --> 00:28:15,600 Krađa je podivljala Harlemom, kockanje je podivljalo Harlemom, 287 00:28:15,600 --> 00:28:20,640 sve vrste zla i poroka koje razdiru naše zajednice su podivljale u Harlemu. 288 00:28:20,640 --> 00:28:25,799 Časni Elaja Muhamed ne osuđuje žrtve, on dolazi da radi sa žrtvama, on ne kaže 289 00:28:25,799 --> 00:28:30,279 da vi svi treba da idete u zatvor jer ste žrtve zla koje su vam belci doneli u 290 00:28:30,279 --> 00:28:37,200 zajednice. On uči vas i mene religijom koju mu je predao Bog, 291 00:28:37,240 --> 00:28:42,640 kao jedini lek za zle navike koje su vam poturali belci. 292 00:28:42,640 --> 00:28:47,880 Ja sam najbolji primer toga šta on može da učini sa delikventnim i kriminalnim 293 00:28:47,880 --> 00:28:52,919 ponašanjem kod svake osobe. -Zašto ste Vi primer isceljenja? 294 00:28:52,919 --> 00:28:57,200 Oni koji znaju moju prošlost, znaju da sam pre nego što sam postao musliman, 295 00:28:57,200 --> 00:29:01,880 bio ekstremni delikvent. Radio sam sve što su belačka policija 296 00:29:01,880 --> 00:29:07,000 i gangsteri ostavili za crnačke kriminalce. Krao sam, krijumčario, pio, pušio, 297 00:29:07,000 --> 00:29:11,159 drogirao se i podvodio žene. 298 00:29:11,640 --> 00:29:17,600 Prodavao sam crnkinje belcima i belkinje crncima. 299 00:29:17,600 --> 00:29:21,840 Pružao sam belcima bilo koji greh koji su poželeli u Harlemu i 300 00:29:21,840 --> 00:29:26,799 priznaću vam da su mi najbolje mušterije bili zvaničnici. Visoki činovnici 301 00:29:26,799 --> 00:29:32,279 iz policije, sveštenici, preduzetnici. Uprkos tome što su 302 00:29:32,279 --> 00:29:37,279 mog oca ubili belci, bio sam dovoljno slep da se izmešam sa njima. 303 00:29:37,279 --> 00:29:41,480 Smatrao sam ih bogovima i boginjama sve dok mi G. Muhamed nije otvorio oči i 304 00:29:41,480 --> 00:29:45,000 omogućio mi da ih sagledam kao poganu đavolju rasu. 305 00:29:45,050 --> 00:29:49,800 -Krali smo da bi preživeli. Uhapšen sam sa 21 godinom i osuđen na 306 00:29:49,850 --> 00:29:55,000 10 godina zatvora. Tada sam prvi put čuo učenja časnog Elaje Muhameda koja 307 00:29:55,050 --> 00:30:01,840 su me preobratila. Zbog izjave da je beli čovek đavo, samo je kliknulo i 308 00:30:01,840 --> 00:30:07,120 sve se objasnilo. Zaposli udovicu ludog crnje. Šokiralo me je kao zaslepljujući blic. 309 00:30:07,120 --> 00:30:12,760 Moraš biti realan Malkolm, ti si crnac. Ti si crnac, ti si crnac. 310 00:30:12,760 --> 00:30:18,100 Pao sam na kolena i zavetovao se Alahu da ću učiti crnce pravim učenjima islama, 311 00:30:18,159 --> 00:30:21,519 a da ću belce učiti o njihovim zločinima. 312 00:30:21,519 --> 00:30:28,200 On nas uči da se pokoravamo zakonu, da poštujemo izvršitelje zakona, 313 00:30:28,200 --> 00:30:37,400 dok god zakonski izvršitelji poštuju sebe i zakon koji zastupaju. 314 00:30:43,960 --> 00:30:49,720 Molim vas. U Los Anđelesu u Kaliforniji policija je prošle godine ustreljala 315 00:30:49,720 --> 00:30:55,120 Ronalda Stouksa, pravo u srce. On je bio veterinar. 316 00:30:55,120 --> 00:31:00,240 Mnogi od vas su mislili da treba da se istrčimo i započnemo rat sa belcima. 317 00:31:00,240 --> 00:31:06,200 Želeli ste da uradite to sami, je l' tako? -Jeste! Je l' tako? -Jeste! 318 00:31:06,200 --> 00:31:10,720 Hteli ste malo akcije, zar ne? -Da! Zato što vam se ne sviđa da belci pucaju 319 00:31:10,720 --> 00:31:15,200 na crnce, je l' tako? -Jeste! I spremni ste da uradite svašta zbog toga? 320 00:31:15,200 --> 00:31:18,960 Da! -Znamo da jeste, i belci bi trebalo da budu zahvalni što im je Bog poslao 321 00:31:18,960 --> 00:31:23,919 časnog Elaju Muhameda da navodi svoje sledbenike kako bi oni nastupili 322 00:31:23,919 --> 00:31:31,519 smireni, pripremljeni i ujedinjeni, da prepuste stvari Bogu. 323 00:31:31,519 --> 00:31:34,720 Kada je G. Muhamed rekao da se odvojimo od belaca koje učimo, 324 00:31:34,720 --> 00:31:38,440 preneli ste javnosti kako on širi govor mržnje. 325 00:31:38,440 --> 00:31:41,720 Sada Martin Luter King kaže volite belce i saživite se sa njima, 326 00:31:41,720 --> 00:31:45,919 a oni teraju pse na njega, tako da je ono što se ovde dešava belačko licemerje. 327 00:31:45,919 --> 00:31:49,799 Ako se odvajate od njih, optužiće vas za mržnju, a ako im se priključujete, 328 00:31:49,799 --> 00:31:53,559 optužiće vas da prerano hoćete da im se približite i pustiće svoje pse na vas. 329 00:31:53,559 --> 00:31:57,600 Ako se crnci okrenu svojima, greše, ako crnci drže gard, greše, 330 00:31:57,600 --> 00:32:01,039 ako se crnci uzdignu, greše, jedino šta crnci mogu ispravno da urade je 331 00:32:01,039 --> 00:32:04,100 da se sklone dalje od belaca. 332 00:32:04,150 --> 00:32:09,240 Časni Elaja Muhamed kaže da nam već ponestaje vremena 333 00:32:09,240 --> 00:32:13,120 i da Ameriku čeka suđenje kakvo je dočekao Egipat zbog porobljavanja Jevreja, 334 00:32:13,120 --> 00:32:16,679 i Vavilon zato što je porobio Jevreje i zato što su odbijali da 335 00:32:16,679 --> 00:32:20,399 dopuste Jevrejima da odu sa Mojsijem. Bog ih je uništio, to je bio Sudnji dan. 336 00:32:20,399 --> 00:32:23,960 Danas Ameriku čeka ista stvar ako nam ona ne dopusti da odemo sa 337 00:32:23,960 --> 00:32:27,200 časnim Elajom Muhamedom izvan ove zemlje, Amerika će biti uništena, baš kao 338 00:32:27,200 --> 00:32:32,200 su bili uništeni Egipat i Vavilon. 339 00:32:32,200 --> 00:32:35,880 Ako se držite filozofije ili propovedi, ne zanima me da li je religijska 340 00:32:35,880 --> 00:32:41,200 propoved, politička, ekonomska ili društvena, 341 00:32:41,200 --> 00:32:45,399 ako ona neće uraditi ništa za vas i mene ovde i sada, idite dođavola 342 00:32:45,399 --> 00:32:50,840 sa tom propovedi. Dakle, treba nam drugačiji pristup, drugačija procena, 343 00:32:50,840 --> 00:32:55,760 a taj novi pristup i nova procena treba da budu u skladu sa našim 344 00:32:55,760 --> 00:32:59,500 sadašnjim okolnostima u kojima se nalazimo nakon temeljnog 345 00:32:59,550 --> 00:33:04,000 ispiranja mozga koji su sproveli plavooki belci. 346 00:33:12,760 --> 00:33:18,720 Neki od njih imaju i braon oči. 347 00:33:18,720 --> 00:33:23,679 Biti u Americi vas ne čini Amerikancem, biti rođen u Americi vas ne čini 348 00:33:23,679 --> 00:33:27,919 Amerikancem, da vas rođenje čini Amerikancem ne bi vam trebalo nikakvo 349 00:33:27,919 --> 00:33:32,720 zakonodavstvo, ne bi vam trebali ustavni amandmani. Ne. 350 00:33:32,720 --> 00:33:39,440 Ja nisam Amerikanac. Jedan sam od 22 miliona crnaca koji su žrtve 351 00:33:39,440 --> 00:33:45,159 amerikanizma. Jedan od 22 miliona crnaca koji su žrtve demokratije, 352 00:33:45,159 --> 00:33:51,200 ničeg drugog nego prikrivenog licemerstva, zbog čega vidim Ameriku očima žrtve. 353 00:33:51,200 --> 00:33:55,960 Ja ne vidim nijedan američki san, ja vidim američki košmar. 354 00:33:58,679 --> 00:34:04,080 Trebali bi biti sklonjeni sa ulica do 22.00. Ako pucamo, pucamo da ubijemo. 355 00:34:04,080 --> 00:34:09,440 Mnogo je toga rečeno u skorije vreme, jer sam ja trebao da 356 00:34:09,440 --> 00:34:13,919 kažem nešto povodom toga da crnci kupuju oružje. 357 00:34:13,919 --> 00:34:18,960 Belci kupuju oružje čitav život. Nema opuštanja. 358 00:34:18,960 --> 00:34:25,159 Isključi ga i izlazi iz auta sa podignutim rukama. I ti otpozadi. 359 00:34:25,159 --> 00:34:30,800 Izlazi sa podignutim rukama. Baci tu torbu i ruke uvis. 360 00:34:30,800 --> 00:34:34,599 Možeš da ih digneš i više druže, 'ajde diži ih gore. Prvi koji spusti 361 00:34:34,599 --> 00:34:42,000 ruke je pokojan, diži ga i ruke uvis i krećite, pravac ovuda. 362 00:34:42,000 --> 00:34:47,320 Lokacija policajče? Lokacija nadređenog za hapšenje? 363 00:35:01,320 --> 00:35:05,800 Borbe u Vijetnamu. Dođite kući i vidite šta se deašava. 364 00:35:07,760 --> 00:35:11,000 Kreći! 365 00:35:11,359 --> 00:35:17,480 Mi smo miroljubivi, mi volimo ljude, volimo sve 366 00:35:17,480 --> 00:35:21,400 koji vole nas, ali ne volimo nikog ko nas ne voli. 367 00:35:37,760 --> 00:35:42,359 Mi smo nenasilni prema ljudima koji su nenasilni prema nama, ali nismo 368 00:35:42,359 --> 00:35:47,720 nenasilni prema onima koji su nasilni prema nama. 369 00:35:47,720 --> 00:35:53,160 Kada god protestujete protiv segregacije, a čovek ima drskosti 370 00:35:53,160 --> 00:35:58,800 da pusti policijskog psa na vas. Ubijte tog psa. 371 00:36:01,280 --> 00:36:07,880 Kažem ako me strpaju sutra u zatvor, pobijte ih sve. 372 00:36:07,880 --> 00:36:11,680 Pa šta ako završite u zatvoru? Ako ste crnci, vi ste rođeni u zatvoru. 373 00:36:18,040 --> 00:36:21,500 Ako si crnac, ti si rođen u zatvoru. 374 00:36:21,560 --> 00:36:26,280 I na severu i na jugu. Prestanite da govorite o jugu. 375 00:36:26,280 --> 00:36:29,800 Dokle god ste južno od kanadske granice, vi ste južno. 376 00:36:30,319 --> 00:36:36,839 Evo ga, stoji ispred svih tih ljudi, Ujka Sem, sa rukama umaznih krvlju 377 00:36:36,839 --> 00:36:40,880 naših majki i očeva. 378 00:36:54,319 --> 00:37:00,280 Krv mu kaplje niz vilicu kao krvoločnom vuku. 379 00:37:00,280 --> 00:37:06,040 Neće više biti ovakvih dana. -Kopilad! 380 00:37:06,040 --> 00:37:09,560 Pozivajući se na predsednika Kenedija, verujem da ste ga nazvali varalicom? 381 00:37:09,560 --> 00:37:12,720 On mora biti varalica, to što je predsednik ne znači da nije varalica, 382 00:37:12,720 --> 00:37:17,040 ako pravi spletke. Svaki put kada se neko kandiduje za predsednika, 383 00:37:17,040 --> 00:37:20,400 kaže šta će uraditi za crnce, ali kada dođu na vlast, imaju vremena da 384 00:37:20,400 --> 00:37:23,319 rade pomalo za svakoga osim za one koji su im obezbedili to mesto. 385 00:37:23,319 --> 00:37:26,359 Prevario je ljude koji su ga smestili u kancelariju. Ima vremena 386 00:37:26,359 --> 00:37:30,920 da se bori sa teškom industrijom, sa Kastrom, sa Laosom, 387 00:37:30,920 --> 00:37:33,800 sa Južnim Vijetnamom i svim drugim stvarima širom sveta, 388 00:37:33,800 --> 00:37:37,240 ali kada dođe na red da se bavi nepravdom nanetoj crncima u ovoj zemlji, 389 00:37:37,240 --> 00:37:43,000 Kenedi sedi tamo kao Neron, gusla dok Birmingem gori. 390 00:38:06,720 --> 00:38:12,560 Dok nacija i svet oplakuju smrt predsednika Džona F. Kenedija, 391 00:38:12,560 --> 00:38:17,720 crnac muslimanski ekstreminsta, Malkolm Iks, je držao govor u 392 00:38:17,720 --> 00:38:23,240 Menhetn centru u Njujurku, nazivajući atentat na predsednika, 393 00:38:23,240 --> 00:38:28,520 "Povratak kokošaka u kokošinjac". 394 00:38:29,240 --> 00:38:32,599 Ova izjava dolazi od glasnika Elaje Muhameda, vođe muslimana u Americi. 395 00:38:32,599 --> 00:38:37,240 G. Malkolm Šabaz obraćajući se na javnom skupu u Menhetn centru u 396 00:38:37,240 --> 00:38:41,680 Njujorku, u nedelju prvog decembra, nije govorio o 397 00:38:41,680 --> 00:38:45,319 muslimanima kada je komentarisao smrt predsednika Džona F. Kenedija. 398 00:38:45,319 --> 00:38:50,880 On je pričao za sebe, a ne uopšteno o muslimanima. G. Malkolm je 399 00:38:50,880 --> 00:38:54,960 za sada suspendovan iz javnog prostora. 400 00:38:54,960 --> 00:38:58,480 Bio sam uzdržan prethodnih 90 dana zbog nekih izjava koje sam izneo povodom 401 00:38:58,480 --> 00:39:02,440 predsednika SAD, koje su bile izokrenute. -Bile su izokrenute? 402 00:39:02,440 --> 00:39:06,319 Da. -Šta ste Vi rekli Malkolm? Rekao sam ono što svi misle, da je 403 00:39:06,319 --> 00:39:10,839 njegov atentat posledica klime mržnje, osim što sam 404 00:39:10,839 --> 00:39:14,599 rekao: "Kokoške su se vratile u kokošinjac", što znači istu stvar. 405 00:39:14,599 --> 00:39:18,040 Vi niste rekli da vam je drago što je predsednik ubijen? -Ne. 406 00:39:18,040 --> 00:39:21,280 To su rekli mediji. Na šta bi ličilo da ja kažem da mi je drago što 407 00:39:21,280 --> 00:39:24,440 je predsednik ubijen? -Malkolme, ovo je vaša prva javna izjava nakon perioda 408 00:39:24,440 --> 00:39:27,800 od 90 dana, je l' tako? -Prvi put otvaram usta nakon 90 dana, zbog čega pričam 409 00:39:27,800 --> 00:39:33,680 ovako brzo i teško. -Međutim, osećate da se dešavaju promene u zemlji i svetu? 410 00:39:33,680 --> 00:39:38,640 Ne. Nikada neću reći da se dešavaju promene ako mi zabodete 411 00:39:38,640 --> 00:39:42,839 nož u leđa 23 cm, pa izvadite 15 cm. Tu nema napretka. Izvadite ga celog, 412 00:39:42,839 --> 00:39:46,240 tu nema napretka. Napredak se dešava kada lečite ranu koja je naneta u napadu. 413 00:39:46,240 --> 00:39:50,880 Oni čak neće ni da priznaju da taj nož postoji. 414 00:39:50,880 --> 00:39:55,119 Primio sam njegovu poruku da se suspenzija pod kojom sam bio 90 dana, 415 00:39:55,119 --> 00:39:59,480 neće povući, da će ostati na neodređeno i da... -Kada se ovo dogodilo? 416 00:39:59,480 --> 00:40:05,960 Prošle nedelje. Tako da sam došao do zaključka da više neću biti 417 00:40:05,960 --> 00:40:09,000 aktivni član Nacije Islama. 418 00:40:09,000 --> 00:40:13,359 I dalje verujem u časnog Elaju Muhameda i njegov sam sledbenik. 419 00:40:13,359 --> 00:40:18,839 Još uvek sam muslimam, moja religija je islam. 420 00:40:18,839 --> 00:40:24,359 Naleteo sam na neke prepreke u Naciji Islama i osećam da mogu 421 00:40:24,359 --> 00:40:29,640 da služim svrsi programu časnog Elaje Muhameda najbolje što znam, 422 00:40:29,640 --> 00:40:34,480 i da sprovodim u delo ono što osećam i razumem, u pogledu njegovih 423 00:40:34,480 --> 00:40:39,960 ciljeva, bolje eksterno nego što mogu interno. Sada, kada sam 424 00:40:39,960 --> 00:40:44,560 se osamostalio, moja je namera da radim sa svima ili protiv svih šta god bude slučaj. 425 00:40:44,560 --> 00:40:49,280 Da pokušam i nađem neku vrstu brzog rešenja za probleme sa kojima 426 00:40:49,280 --> 00:40:53,240 se naši ljudi susreću. Još uvek verujem da je najbolja stvar za nas da se vratimo 427 00:40:53,240 --> 00:40:57,440 kući u Afriku, ali dok se budemo spremali za povratak, moramo nešto jesti, 428 00:40:57,440 --> 00:41:01,560 moramo spavati, moramo se obući, naša deca moraju da se školuju, 429 00:41:01,560 --> 00:41:06,640 i moramo negde da radimo. Tako da, na bilo koji program koji se osmisli 430 00:41:06,640 --> 00:41:11,079 da nam obezbedi stvari koje nam pripadaju, ja pristajem na njega, 431 00:41:11,079 --> 00:41:13,300 nebitno šta aktivnosti podrazumevaju. 432 00:41:13,319 --> 00:41:17,560 Cilj naše organizacije je da započne rad ovde u Harlemu gde je 433 00:41:17,560 --> 00:41:22,599 najveća koncentracija afričkog porekla koja postoji na Zemlji. 434 00:41:22,599 --> 00:41:29,160 Više Afrikanaca je u Harlemu nego u bilo kojem mestu 435 00:41:29,160 --> 00:41:33,640 na afričkom kontinentu, to je zato što smo vi i ja Afrikanci. 436 00:41:35,720 --> 00:41:40,400 Naša afrička braća su dobila nezavisnost brže nego 437 00:41:40,400 --> 00:41:46,160 vi i ja ovde u Americi. Takođe su zadobili prepoznatljivost i poštovanje 438 00:41:46,160 --> 00:41:50,800 kao ljudska bića, mnogo brže nego mi. Samo 10 godina ranije, na afričkom 439 00:41:50,800 --> 00:41:56,319 kontinentu, naši su ljudi bili kolonizovani, propatili su sve vidove 440 00:41:56,319 --> 00:42:00,760 kolonizacije, ugnjetavanja, eksploatacije, degradacije, ponižavanja, diskriminacije 441 00:42:00,760 --> 00:42:06,359 i sve što uz to ide. I za kratko vreme su zadobili više nezavisnosti, 442 00:42:06,359 --> 00:42:10,920 više priznanja i poštovanja kao ljudska bića nego što 443 00:42:10,920 --> 00:42:14,680 smo vi i ja, a vi i ja živimo u zemlji koja je tobože utočište 444 00:42:14,680 --> 00:42:19,760 obrazovanja, slobode, pravde, demokratije i svih tih lepih pojmova. 445 00:42:19,760 --> 00:42:25,880 Novi mostovi moraju da budu sagrađeni zato što je u glavama većine naših ljudi, 446 00:42:25,880 --> 00:42:31,480 Afrika predaleko, pa je jedini način da im pokažemo u tom pravcu 447 00:42:31,480 --> 00:42:35,839 da sagradimo nove mostove. Moramo da imamo način za razumevanje 448 00:42:35,839 --> 00:42:40,160 Afrike i način za razumevanje naših ljudi ovde da bi sagradili 449 00:42:40,160 --> 00:42:46,559 most, kontaktnu liniju za komunikaciju među nama, 450 00:42:46,559 --> 00:42:50,480 a jednom kada komunikacijske veze budu uspostavljene i naša 451 00:42:50,480 --> 00:42:55,520 afrička braća budu mogla da dosegnu do nas i kada mi budemo mogli da 452 00:42:55,520 --> 00:42:59,559 dosegnemo njih, neće biti ničeg što ovi plavooki ljudi 453 00:42:59,559 --> 00:43:03,400 u ovoj zemlji mogu da urade vama i meni od tog dana. 454 00:43:03,400 --> 00:43:08,400 Ne mislim da čoveku koji je zločinački tretiran zločinac 455 00:43:08,400 --> 00:43:12,200 ima pravo da kaže koju strategiju da koristi da uhvati zločinca 456 00:43:12,200 --> 00:43:18,319 nespremnog. Kada kriminalac počne da me iskorištava ja ću iskoristiti 457 00:43:18,319 --> 00:43:22,520 šta god je neophodnoto da skinem tog kriminalca sa grbače. 458 00:43:22,520 --> 00:43:26,760 Ne krivite prosjaka iz Džordžije zbog nepravde. Vlada je odgovorna za vašu nepravdu. 459 00:43:26,760 --> 00:43:35,920 Let 115 iz Kaira, avion je sleteo, 425 putnika se iskrcava na gejtu 6. 460 00:43:41,119 --> 00:43:48,359 Malkolme, da li Vaša iskustva sa belačkim muslimanima iz Afrike 461 00:43:48,359 --> 00:43:55,240 i sa Bliskog istoka čine da osećate da je povezanost među crncima i belcima 462 00:43:55,240 --> 00:44:02,200 koji nisu muslimani moguća? -Dok sam bio u hodočasništvu, 463 00:44:02,200 --> 00:44:08,599 imao sam blizak kontakt sa muslimanima čija bi boja kože u Americi bila 464 00:44:08,599 --> 00:44:12,480 klasifikovana kao bela i sa muslimanima koji bi sebe 465 00:44:12,480 --> 00:44:16,040 klasifikovali kao bele u Americi, međutim ti određeni muslimani se nisu 466 00:44:16,040 --> 00:44:20,319 nazivali belima. Oni su na sebe gledali kao na ljudska bića, kao na članove 467 00:44:20,319 --> 00:44:25,000 ljudskih porodica, i povrh svega, na sve ostale segmente ljudskih porodica 468 00:44:25,000 --> 00:44:30,359 su gledali kao jednake delove iste porodice. Oni imaju drugačiji pogled, 469 00:44:30,359 --> 00:44:35,319 drugačiji stav nego stav koji se ogleda kod ljudi u Americi koji sebe nazivaju 470 00:44:35,319 --> 00:44:42,200 belima. Tako da ja kažem, ako je islam doveo do toga, onda verovatno 471 00:44:42,200 --> 00:44:47,000 da bi i belci u Americi razmišljali isto, ako bi učili islam. 472 00:44:49,720 --> 00:44:55,359 U Džedi u Saudijskoj Arabiji, na mom putu do Meke, setio sam se 473 00:44:55,359 --> 00:44:59,599 Alahovih drevnih reči: "Objavi hodočašće među ljudima, 474 00:44:59,599 --> 00:45:05,520 i oni će doći bilo peške ili na mršavoj kamili iz svake jaruge." 475 00:45:06,079 --> 00:45:13,000 Iz Meke, svetog grada islama, pisao sam mojim prijateljima u Americi: 476 00:45:13,000 --> 00:45:17,960 "Nikada do sada nisam doživeo takvo gostoprimstvo i istinsko 477 00:45:17,960 --> 00:45:22,319 bratstvo kakvo se praktikuje ovde u ovoj drevnoj zemlji, kući 478 00:45:22,319 --> 00:45:27,359 Abrahama Muhameda i svih ostalih proroka svetih spisa." 479 00:45:27,359 --> 00:45:32,720 Možda ste šokirani što ovakve reči izlaze iz mojih usta, ali 480 00:45:32,720 --> 00:45:38,200 ono što sam video me je nateralo promenim mnogo svojih načina 481 00:45:38,200 --> 00:45:44,240 razmišljanja, da odbacim neke od mojih prethodnih zaključaka. Prethodnih 11 dana 482 00:45:44,240 --> 00:45:49,960 sam jeo iz istog tanjira, pio iz iste čaše, spavao na istoj prostirci i molio se 483 00:45:49,960 --> 00:45:54,559 istom Bogu sa saborcima muslimanima čije su oči bile najplavlje plave, čija 484 00:45:54,559 --> 00:46:00,359 je kosa bila najplavlja plava i čija je koža bila najbelja bela. 485 00:46:00,359 --> 00:46:05,680 Mi smo zaista isti jer je njihovo verovanje u jednog Boga izbrisalo 486 00:46:05,680 --> 00:46:09,119 pojam belca iz njihovog uma, pojam belca iz njihovog ponašanja, 487 00:46:09,119 --> 00:46:14,599 i pojam belca iz njihovog stava. Noseći ihram hodočasničku odoru, 488 00:46:14,599 --> 00:46:21,319 napravio sam 7 krugova oko Kabe, pio sam sa svetog bunara Zemzem, 489 00:46:21,319 --> 00:46:27,680 trčao sam između brda Safar i Marua, stajao sam na planini Ararat i sa 490 00:46:27,680 --> 00:46:32,720 mojom braćom proglasio: "Došao sam Bože, došao sam 491 00:46:32,720 --> 00:46:39,359 Bog je divan, vodi nas Bože u miru", i prvi put za svojih 39 godina 492 00:46:39,359 --> 00:46:44,200 na ovoj Zemlji, stajao sam pred tvorcem svega i osećao sam se kao potpuno 493 00:46:44,200 --> 00:46:52,599 ljudsko biće. Srdačno, Elhadž Malik El Šabaz Malkolm Iks. 494 00:46:52,599 --> 00:46:57,960 Mislim da mnoge ljude buni novo arapsko ime Elhadž Malik El Šabaz. 495 00:46:57,960 --> 00:47:03,200 Meni je oduvek pisalo u pasošu Malik El Šabaz, sada ga samo koristim 496 00:47:03,200 --> 00:47:08,680 u muslimanskom svetu. Hadž se dodaje svakom muslimanu koji je išao na 497 00:47:08,680 --> 00:47:13,480 hodočašće u Meku tokom zvanične Hadž sezone. -Da li ćete sada koristiti 498 00:47:13,480 --> 00:47:19,319 Šabaz umesto Iks? -Verovatno ću nastaviti da koristim 499 00:47:19,319 --> 00:47:24,520 Malkolm Iks i verovatno ću ga koristiti dokle god postoje okolnosti 500 00:47:24,720 --> 00:47:32,240 koje su ga uzrokovale. -Ne mislite da Šabaz preuzima mesto Iksu? 501 00:47:32,240 --> 00:47:38,559 Da li će moj odlazak u Meku i odlazak među muslimanski svet, među afrički svet, 502 00:47:38,559 --> 00:47:43,920 i priznanje i prihvatanje kao muslimana i kao brata rešiti 503 00:47:43,920 --> 00:47:48,760 problem za mene? Mislim da se moj lični problem neće rešiti dokle god 504 00:47:48,760 --> 00:47:52,640 taj problem nije rešen za sve naše ljude u ovoj zemlji. 505 00:47:52,640 --> 00:47:57,160 Zbog čega ostajem Malkolm Iks dokle god postoji potreba da se protestuje 506 00:47:57,160 --> 00:48:00,720 i da se bori protiv nepravde koja se nanosi našim ljudima u ovoj zemlji. 507 00:48:00,720 --> 00:48:04,960 Da li ste spremni da u ovom momentu odete u Ujedinjene nacije i 508 00:48:04,960 --> 00:48:08,480 zatražite da se podnesu optužbe protiv SAD zbog njihovog ophođenja prema 509 00:48:08,480 --> 00:48:15,920 američkim crncima. -Da. Molim vas. Publika mora da bude tiha. 510 00:48:15,920 --> 00:48:23,520 Da, kao što sam istakao dok sam putovao, da nacije 511 00:48:23,520 --> 00:48:28,640 gledaju na afričke nacije, azijske nacije i latinoameričke nacije 512 00:48:28,640 --> 00:48:33,839 vrlo licemerno kada stoje u Ujedinjenim nacijama osuđujući 513 00:48:33,839 --> 00:48:39,000 rasističke prakse Južnoafričke Republike, Portugalije ili Angole i 514 00:48:39,000 --> 00:48:44,880 u UN ne kažu ništa povodom rasističkih praksi koje se 515 00:48:44,880 --> 00:48:49,920 sprovode svakog dana nad crncima u ovom društvu. Čak i u Južnoj Africi 516 00:48:49,920 --> 00:48:55,000 u te Afrikance nisu upereni bajoneti i na njih se ne puštaju policijski psi. 517 00:48:55,000 --> 00:48:58,680 Ne bih bio čovek da, ako sam u poziciji da ovo iznesem pred Ujedinjene Nacije, 518 00:48:58,680 --> 00:49:02,559 to ne uradim. Ne bih bio čovek. -Malkolme, da li nameravate da 519 00:49:02,559 --> 00:49:07,520 vodite slučaj do Ujedinjenih nacija. -Rekao bih da vođenje nečega stvara 520 00:49:07,520 --> 00:49:13,000 mnoga neprijateljsta, podele, ljubomoru i zavist. Ja se nadam da 521 00:49:13,000 --> 00:49:18,119 ću raditi sa grupama predvodnika ili bilo kakvim organizacijama da 522 00:49:18,119 --> 00:49:21,440 uradimo šta god je neophodno, da vidimo da taj problem postoji pre 523 00:49:21,440 --> 00:49:25,880 Ujedinjenih nacija. -Imate li obećanja od nekih afričkim nacija 524 00:49:25,880 --> 00:49:30,119 da će podržati vaš potez? -Radije ne bih da sada odgovorim na to, 525 00:49:30,119 --> 00:49:34,920 ali jedna stvar koju sam naučio tokom svog putovanja je da oni na nas gledaju 526 00:49:34,920 --> 00:49:39,079 kao na davno izgubljenu braću. -Razumete da kada ovako kažete implicira da imate 527 00:49:39,079 --> 00:49:45,880 obećanja? -To je Vaša interpretacija onoga što sam rekao. Jedna stvar koju 528 00:49:45,880 --> 00:49:50,200 sam naučio tokom putovanja je da svi Afrikanci, ne samo Afrikanci, nego i 529 00:49:50,200 --> 00:49:56,079 Azijati i muslimani gledaju na nas kao na davno izgubljenu braću, a Amerika 530 00:49:56,079 --> 00:50:00,960 je zapravo prevarila mnoge od njih politikom "odrešenih ruku", stvarajući 531 00:50:00,960 --> 00:50:05,880 osećaj da iskreno pokušava da uradi nešto da reši problem. Moj argument 532 00:50:05,880 --> 00:50:09,640 na ovo je smišljen da dokaže da je nemoguće za vladu Ujedinjenih nacija 533 00:50:09,640 --> 00:50:14,280 da reši rasno pitanje. Nemoguće je. -Malkolme, rekao si da si tokom 534 00:50:14,280 --> 00:50:18,200 putovanja osetio šta je pravo bratstvo i da ćeš ubedljivo raditi za integraciju 535 00:50:18,200 --> 00:50:21,760 toga u ovoj zemlji. Ovo je ono što ste rekli da ste rekli, 536 00:50:21,760 --> 00:50:25,520 ako imate bilo kakav komentar na to... -Nisam siguran da sam ikada spomenuo 537 00:50:25,520 --> 00:50:28,920 bilo šta vezano za integracije, nije čak ni bilo integracija ovde u 538 00:50:28,920 --> 00:50:32,319 Njujorku. Imate gore probleme sa integracijama na severu 539 00:50:32,319 --> 00:50:37,800 nego na jugu, tako da ako ne možete da da uradite integracije u Njujorku kao 540 00:50:37,839 --> 00:50:42,240 internacionalnom kosmopolitanu u skladu sa onim što ono treba da bude, 541 00:50:42,240 --> 00:50:45,799 nikada nećete videti integracije u ostalim delovima zemlje. 542 00:50:45,799 --> 00:50:49,640 Da li ste spremni da sarađujete sa drugim predvodnicima organizacija koje 543 00:50:49,640 --> 00:50:54,799 se bore za ljudska prava? -Sigurno, sarađivaćemo sa bilo kojom grupom, 544 00:50:54,799 --> 00:50:58,960 organizacijom ili vođom na bilo koji način dokle god je to promišljeno tako da 545 00:50:58,960 --> 00:51:02,839 ostvaruje rezultate. -Da li Vaša nova brada ima religijsko značenje. -Nema posebno, 546 00:51:02,839 --> 00:51:09,160 mada mislim da ćete zateći crnce u Americi kako pokušavaju da zbace okove 547 00:51:09,160 --> 00:51:14,520 mentalnog kolonijalizma što će se verovatno reflektovati kao trud da 548 00:51:14,520 --> 00:51:19,640 zbace okove kulturološkog kolonijalizma, pa će oni početi da ispoljavaju 549 00:51:19,640 --> 00:51:25,440 svoje želje u skladu sa svojim standardima. 550 00:51:25,440 --> 00:51:32,119 Malkolme, kontroverznije primedbe su nastale na poziv da crnci nabavljaju oružje 551 00:51:32,119 --> 00:51:37,200 i oformljavaju odrede, da li još praktikujete to zbog samoodbrane? 552 00:51:37,200 --> 00:51:41,119 Ne vidim razlog zašto je to kontroverzno, mislim da ako se belci 553 00:51:41,119 --> 00:51:45,119 smatraju žrtvama zbog iste brutalnosti koju trpe crnci u 554 00:51:45,119 --> 00:51:51,630 ovoj zemlji i vide da je vlada nevoljna ili nemoćna da ih zaštiti, 555 00:51:51,680 --> 00:51:55,480 službe na njihovoj strani bi ih snabdele puškama i zaštitila ih. 556 00:51:55,480 --> 00:52:00,359 Sada i crnci razvijaju neku vrstu intelektualne zrelosti 557 00:52:00,359 --> 00:52:04,720 i mogu da primete da čekajući na vladu da ih zaštiti, 558 00:52:04,720 --> 00:52:10,839 predstavlja uzaludno čekanje. Tako da bilo ko, ko živi 559 00:52:10,839 --> 00:52:14,839 na području gde vlada nije sposobna da uradi svoj posao, naš posao 560 00:52:14,839 --> 00:52:19,160 postaje da se udružimo i obavimo sopstvenu zaštitu. 561 00:52:19,160 --> 00:52:21,300 Nijedan crnački predvodnik se nije borio za ljudska prava. 562 00:52:21,319 --> 00:52:24,799 Kako to mislite? -Oni su molili za ljudska prava. Molili su belce 563 00:52:24,799 --> 00:52:28,400 za ljudska prava, molili su ih za slobodu, a svaki put kada molite 564 00:52:28,400 --> 00:52:32,200 nekog drugog da vas oslobodi, nikada nećete biti slobodni. 565 00:52:32,200 --> 00:52:36,440 Sloboda je nešto što stičete svojom borbom, i dokle god američki crnci govore 566 00:52:36,440 --> 00:52:40,319 belcima da smo mi zaista spremni i voljni da platimo neophodnu 567 00:52:40,319 --> 00:52:44,000 cenu slobode, naši ljudi će se uvek kretati u tom krugu niže klase, 568 00:52:44,000 --> 00:52:48,359 ili onome što danas zovemo, robovi 20. veka. 569 00:52:48,359 --> 00:52:52,559 O kojoj ceni pričate, gospodine? -Cena slobode je smrt. 570 00:52:52,559 --> 00:52:57,400 Želeo bih da kažem da iako njega nema volja i dalje postoji, 571 00:52:57,400 --> 00:53:00,400 i dalje ih sečemo sa tom mržnjom i puškama, ali nas to nije zaustavilo 572 00:53:00,400 --> 00:53:02,400 i neće nas zaustaviti. 573 00:53:02,420 --> 00:53:06,440 Kada stignemo do Montgomerija želimo da održimo veće sa G. Valsom. 574 00:53:06,440 --> 00:53:12,599 Mi ne treba da se borimo sa KKK, već treba da se borimo sa onim ljudima tamo. 575 00:53:18,400 --> 00:53:22,559 Nažalost, znam da su neki od njih verovatno bili ispod pokrivača. 576 00:53:24,160 --> 00:53:29,920 Postoji vrsta crnaca u Americi koji jednostavno ne nameravaju da 577 00:53:29,920 --> 00:53:35,520 više tolerišu bilo kakve prevare. 578 00:53:39,760 --> 00:53:44,200 Želimo da ceo svet sazna da ćemo mi da izaberemo naše heroje. 579 00:53:44,200 --> 00:53:48,680 Nećete me videti kako stojim i kažem da me nacionalna himna predstavlja. 580 00:53:48,680 --> 00:53:54,200 Želimo da nasrnemo na gas, želimo da nasrnemo na vodu, 581 00:53:54,200 --> 00:54:00,440 želimo da prodajemo odeću, želimo da prodajemo useve, 582 00:54:00,440 --> 00:54:04,520 želimo da budemo ljudi, želimo mogućnost samoopredeljenja. 583 00:54:04,520 --> 00:54:09,880 Tokom robovskog perioda, kada bi se crnac poput mene obraćao 584 00:54:09,880 --> 00:54:16,640 robovima, oni ga ne bi ubili, nego bi poslali nekog starog crnca 585 00:54:16,640 --> 00:54:20,680 kućnog slugu da opovrgne šta je prethodni rekao. Morate da čitate o 586 00:54:20,680 --> 00:54:23,520 robovskoj istoriji da bi razumeli da su tu bile dve vrste crnaca. 587 00:54:23,520 --> 00:54:28,280 Postojali su ti stari kućni crnci i crnci na terenu. 588 00:54:28,280 --> 00:54:32,240 Kućni crnci su uvek sezali za gospodarem. Kada bi crnci sa terena previše 589 00:54:32,240 --> 00:54:37,240 prešli preko granice ovaj bi ih vratio pod kontrolu tako što ih 590 00:54:37,240 --> 00:54:41,119 vrati na plantaže. Kućni crnci su to mogli jer mogli da priušte jer su živeli 591 00:54:41,119 --> 00:54:44,319 bolje od terenskih crnaca. Jeli su bolje, bolje su se oblačili i živeli su 592 00:54:44,319 --> 00:54:49,359 u boljim kućama. Živeli su tik uz vlasnika, u potkrovlju ili podrumu. 593 00:54:49,359 --> 00:54:53,480 Jeli su istu hranu kao i vlasnici, nosili istu odeću i umeli su da govore kao i 594 00:54:53,480 --> 00:54:58,160 svoji vlasnici, imali su dobru dikciju. Voleli su svoje gospodare više nego 595 00:54:58,160 --> 00:55:01,880 što su ovi voleli sami sebe. Zato nisu hteli da povrede svoje vlasnike. 596 00:55:01,880 --> 00:55:05,640 Ako bi se gospodar razboleo, oni ga pitaju "Šta ti je šefe?", 597 00:55:05,640 --> 00:55:10,960 ako se gospodareva kuća zapali oni su ti koji je gase. Oni nikada 598 00:55:10,960 --> 00:55:15,920 nisu hteli da se vlasnikova kuća spali, nikada nisu hteli da se vlasnikova imovina 599 00:55:15,920 --> 00:55:20,040 ugrozi, i bili su više zaštitnički nastrojeni nego sam vlasnik. 600 00:55:20,040 --> 00:55:25,640 Onda imate terenske crnce koji su živeli u kolibama i nisu imali 601 00:55:25,640 --> 00:55:30,359 šta da izgube. Nosili su najgoru odeću, jeli najgoru hranu, iskušavali su pakao, 602 00:55:30,359 --> 00:55:35,839 osetili su udarac biča. Oni su mrzeli svog gospodara. Da, jesu. 603 00:55:35,839 --> 00:55:41,079 Ako bi se gospodar razboleo oni bi se molili da ovaj umre. 604 00:55:42,559 --> 00:55:47,720 Ako se gospodareva kuća zapali, oni su se molili da duva snažan vetar. 605 00:55:47,720 --> 00:55:53,900 To je bila razlika između ove dve grupe. I dan danas imate kućne crnce i terence. 606 00:55:58,440 --> 00:56:00,440 Ja sam terenski crnac. 607 00:56:00,450 --> 00:56:06,079 Crni ljudi se bude, oni razbijaju svoje strahove od belaca. 608 00:56:06,079 --> 00:56:11,760 Ni na jednom mestu gde se trenutno bore ne pobeđuju, 609 00:56:11,760 --> 00:56:17,000 svugde gde se bore bore se protiv nekoga vaše i moje boje kože i ovi ih satiru, 610 00:56:17,000 --> 00:56:19,559 oni ne mogu da pobede. 611 00:56:22,839 --> 00:56:28,720 Nigde na Zemlji belci ne pobeđuju u gerilskom ratovanju. 612 00:56:28,720 --> 00:56:31,160 To nije njihov teren. 613 00:56:33,000 --> 00:56:42,240 Potrebno je srce da budete gerilski ratnik, gerila je sama za sebe, 614 00:56:42,240 --> 00:56:49,119 sve što imate je puška, par patika i činiju pirinča, 615 00:56:49,119 --> 00:56:55,200 i to je sve što vam treba. I mnogo srčanosti. 616 00:56:55,200 --> 00:57:00,680 Želim samo da kažem par reči o gerilskom ratovanju, jer pre nego saznate... 617 00:57:04,839 --> 00:57:10,359 Nadam se da nisam nikoga prozvao, ne nameravam da vas uzurpiram 618 00:57:10,359 --> 00:57:14,559 niti teram da radite stvari koje nikada ne biste učinili. 619 00:57:26,400 --> 00:57:30,280 Molim se da vas Bog blagoslovi u svemu što radite. 620 00:57:30,280 --> 00:57:35,880 Molim se da intelektualno napredujete da bi mogli da 621 00:57:35,880 --> 00:57:41,319 razumete probleme u svetu i koje je vaše mesto u svetu. 622 00:57:41,319 --> 00:57:44,599 Molim se da sav strah koji vam je ikada ležao na srcu nestane 623 00:57:44,599 --> 00:57:48,160 i da kada pogledate u tog čoveka i znate da nije ništa drugo nego 624 00:57:48,160 --> 00:57:53,319 kukavica, nećete ga se bojati. Da nije kukavica ne bi se 625 00:57:53,319 --> 00:57:56,799 udružio sa vama, ne bi imao potrebu da vam se prikrada. 626 00:58:02,200 --> 00:58:05,480 To je način na koji oni funkcionišu. To su kukavice. 627 00:58:05,480 --> 00:58:10,520 Obuku ogrtač da svi znaju ko su, to je kukavičluk. Ne. 628 00:58:10,520 --> 00:58:14,280 Doći će vreme kada će taj ogrtač biti strgnut. Ako ga federalna 629 00:58:14,280 --> 00:58:17,280 vlada neće strgnuti, mi ćemo. 630 00:58:18,000 --> 00:58:20,280 Hvala. 631 00:58:20,800 --> 00:58:25,359 Mislim da ćete shvatiti da ako crnci budu imali potrebu da pribegnu 632 00:58:25,359 --> 00:58:29,160 nekoj vrsti fizičke akcije da se odbrane, da će mnogi belci stati na 633 00:58:29,160 --> 00:58:33,319 njihovu stranu, mnogi belci su siti onoga što crnci trpe i 634 00:58:33,319 --> 00:58:37,520 to je ono čega sam morao da postanem svestan na svom hodočašću do Meke. 635 00:58:37,520 --> 00:58:42,000 Tek onda mogu vidim da u ovoj zemlji ima mnogo belaca koji će se pridružiti 636 00:58:42,000 --> 00:58:46,039 crncima u bilo čemu što oni treba da urade da se odbrane. -Ali to je 637 00:58:46,039 --> 00:58:50,839 značajna promena mišljenja, Malkolme Iks. -Nije, danas pričam u svoje ime, 638 00:58:50,839 --> 00:58:55,760 ranije sam govorio u ime Elaje Muhameda i sve što sam rekao su bila učenja 639 00:58:55,760 --> 00:59:00,039 Elaje Muhameda. Sada pričam ono što mislim, ono što sam video, ono što sam analizirao, 640 00:59:00,039 --> 00:59:03,839 i navodim zaključke do kojih sam došao. -Znači da beli čovek više nije đavo, 641 00:59:03,839 --> 00:59:09,039 i nije više ograničen samo na zlo? -Ako sudim čoveku po njegovom 642 00:59:09,039 --> 00:59:13,240 svesnom ponašanju, nisam rasista. Ja se ne slažem ni sa jednim 643 00:59:13,240 --> 00:59:18,039 stanovištem rasizma. -Znači postoje dobri i loši i belci i crnci? 644 00:59:18,039 --> 00:59:22,920 Nije stvar u tome biti dobar ili loš, crn ili beo, već o tome biti 645 00:59:22,920 --> 00:59:25,850 dobro ili loše ljudsko biće. 646 00:59:25,880 --> 00:59:30,240 Da li mislite da je Vaša očigleda poruka o ljubavi koju ste doneli 647 00:59:30,240 --> 00:59:33,680 sa islamom pravi razlog zbog čega vas ne puštaju na miru, da je to zato što 648 00:59:33,680 --> 00:59:39,240 ne mrzite onoliko koliko bi oni želeli? -Ja nikada nikog nisam mnogo mrzeo, 649 00:59:39,240 --> 00:59:42,760 ali znam da kada sam napisao to pismo u kome sam rekao da je bilo belaca 650 00:59:42,760 --> 00:59:46,720 u Meki, da je ono šokiralo mnoge muslimane jer većina muslimana koji 651 00:59:46,720 --> 00:59:50,720 slede G. Muhameda čvrsto veruju da je to nemoguće, fizički nemoguće. 652 00:59:50,720 --> 00:59:55,200 Trebao bih da kažem božanski nemoguće da belac ode u Meku. 653 00:59:55,200 --> 01:00:01,839 Moje putovanje je razbilo tu sliku ili to pogrešno shvatanje. 654 01:00:01,839 --> 01:00:05,640 Da li Vas neko direktno zove Malkolme? Dobijam pozive još od kako sam 655 01:00:05,640 --> 01:00:10,319 napustio pokret crnačkih muslimana. -Kakva je to vrsta poziva? 656 01:00:10,319 --> 01:00:13,960 Jesu li oni razočarani susrećući se sa činjenicom da su ti ljudi tvoja braća 657 01:00:13,960 --> 01:00:18,319 koja ti prete po život? -Ne. Zato što zapravo to nije njihova krivica, 658 01:00:18,319 --> 01:00:22,319 mnogi od njih, sada Džozef i zvaničnici znaju o čemu se radi, 659 01:00:22,319 --> 01:00:27,160 ali braća muslimani činovnici ne znaju o čemu se radi. Oni se ne drže 660 01:00:27,160 --> 01:00:31,440 religijske iskrenosti, oni misle da čine volju Alahovu štiteći čoveka, 661 01:00:31,440 --> 01:00:36,760 za kojeg sam ih lično naučio da je božanski. Tako da ih ni na koji 662 01:00:36,760 --> 01:00:39,960 način ne krivim, mada oni koji su iznad njih i koji izdaju naređenja, 663 01:00:39,960 --> 01:00:43,119 zapravo najviša naređenja dolaze lično od Elaje Muhameda. 664 01:00:43,119 --> 01:00:46,400 Mislim da neko treba nešto da kaže protiv dela mog, u krvi brata, Malkolma. 665 01:00:46,400 --> 01:00:51,000 S obzirom da sam ja jedan od onih koji su doveli mog brata u islam, 666 01:00:51,000 --> 01:00:55,640 preuzimam tu odgovornost na sebe, zato što vidim zbog čega se moj brat 667 01:00:55,640 --> 01:01:00,599 Malkolm naljutio, zbog nesreće sa suspendovanjem zbog nepodobnog pričanja 668 01:01:00,599 --> 01:01:06,520 i protiv naređenja, to se pretvorilo u klevete, uvrede i zastrašivanja 669 01:01:06,520 --> 01:01:11,200 G. Muhamedove porodice i muslimanskih sledbenika G. Muhameda. 670 01:01:11,200 --> 01:01:17,280 Sve dok predstavljam pokret crnačkih muslimana kao primer moralnosti, 671 01:01:17,280 --> 01:01:22,280 jedinstva i borbenosti, sve dok to budem mogao da radim ja ću ga 672 01:01:22,280 --> 01:01:26,319 predstavljati. Kada sam shvatio da on ne može da bude predstavljen tako, 673 01:01:26,319 --> 01:01:32,119 ja sam počeo da radim sa nemuslimanskim crncima kao što sam objavio u januaru 674 01:01:32,119 --> 01:01:35,520 ili će pre biti u martu. Nemam nameru da ikada pričam o tome. 675 01:01:35,520 --> 01:01:39,640 Oni su me ostavili samog i vi još uvek nećete znati šta je to zapravo značilo. 676 01:01:39,640 --> 01:01:44,400 Zato što sada vidim svog brata kako sledi opasan put paralelan sa 677 01:01:44,400 --> 01:01:49,480 presedanom Džudasa, Brutusa i Benedikt Arnolda, kao i ostalih 678 01:01:49,480 --> 01:01:53,440 koji su izdali čast i poverenje između sebe i svojih vođa. 679 01:01:53,440 --> 01:01:59,079 Zašto Vam oni ugrožavaju život? -Prvenstveno jer su uplašeni da ću 680 01:01:59,079 --> 01:02:03,680 reći pravi razlog zbog kojeg su me udaljili iz 681 01:02:03,680 --> 01:02:07,720 pokreta crnačkih muslimana, što nikada nisam rekao, zadržao sam to za sebe. 682 01:02:07,720 --> 01:02:12,760 A pravi razlog je to što je Elaja Muhamed, čelnik pokreta, otac osmoro 683 01:02:12,760 --> 01:02:19,900 dece od šest različitih tinejdžerki, koje su bile njegove lične sekretarice. 684 01:02:20,760 --> 01:02:24,880 Onaj ko me je prvi na to upozorio je bio Valas Muhamed, G. Muhamedov sin. 685 01:02:24,880 --> 01:02:28,440 Zato što sam upoznat sa psihičkim bolestima koje, nažalost, opkoljavaju 686 01:02:28,440 --> 01:02:32,880 mnoge u Americi, one koje su stigle moju majku, koju volim, i moju mnogu 687 01:02:32,880 --> 01:02:37,880 drugu braću i koja je sada stigla novu žrtvu, mog brata Malkolma. 688 01:02:37,880 --> 01:02:44,160 Izjavio sam za novine koliki je bio napor da povratim svoj život 689 01:02:44,160 --> 01:02:47,640 nazad u januaru, što su tada muslimani odbili. Zapravo su pokušali da naprave 690 01:02:47,640 --> 01:02:52,960 preko mog brata da izgleda da sam lud. Tokom programa u Čikagu su pozvali 691 01:02:52,960 --> 01:02:57,760 liniju za hitne slučajeve koju je vodio Vestli Saut Don Ali, nacionalni 692 01:02:57,760 --> 01:03:01,680 sekretar je priznao, mislim da je bila sreda ili četvrtak, nešto od toga 693 01:03:01,680 --> 01:03:05,839 prošle nedelje, da su oni zasigurno hteli da me ubiju. 694 01:03:05,839 --> 01:03:10,400 Šta ćete učiniti da se zaštitite od ove pretnje? -Neću poduzeti ništa, 695 01:03:10,400 --> 01:03:18,000 imam pušku, a ako neko dođe u moju kuću, bez značajnog razloga, nameravam 696 01:03:18,000 --> 01:03:21,720 da je upotrebim. To je sve. -Rekao mi je da je bio uznemiravan. 697 01:03:21,720 --> 01:03:25,440 Da li možete da mi kažete nešto o tome šta se desilo? -U julu dok sam bila 698 01:03:25,440 --> 01:03:31,480 u bolnici sa svojom poslednjom bebom, moje tri ćerkice su videle mog muža 699 01:03:31,480 --> 01:03:37,480 skoro mrtvog na ulici. Pozvala sam 114. stanicu pre neki dan. 700 01:03:37,480 --> 01:03:41,119 Obavestili su me da nisu mogli ništa da učine. -Već nekoliko pretnji, 701 01:03:41,119 --> 01:03:46,160 da li ste trenutno zabrinuti za svoj život? -Ne, nisam zabrinut. 702 01:03:46,160 --> 01:03:51,279 Kažem vam, ja sam čovek koji veruje da je umro pre 20 godina i ja živim kao 703 01:03:51,279 --> 01:03:54,780 mrtav čovek. Nemam strah, štaviše, ni od koga i ni od čega. 704 01:03:54,799 --> 01:04:00,599 Ovo je Lion Armir, bivši sekretar Kasijusa Kleja, kojeg su nemilosrdno 705 01:04:00,599 --> 01:04:05,440 pretukli u Bostonu. -Napali su me u Bostonu, 25. decembra, 706 01:04:05,440 --> 01:04:12,319 u holu hotela Šer Bil Mur, i oni me još uvek prate. 707 01:04:14,640 --> 01:04:19,800 On je taj koji je čuo da Elaja Muhamed Džunior dolazi u Njujork, 708 01:04:19,850 --> 01:04:23,950 dok je Elaja Muhamed bio u oružarnici tokom juna prošle godine. 709 01:04:24,000 --> 01:04:28,900 Džunior se pobunio i rekao istinu, od kojih su mnogi sada ovde, 710 01:04:28,950 --> 01:04:34,100 da sam ja trebao da budem ubijen, da moj jezik treba spakovati u kovertu 711 01:04:34,150 --> 01:04:39,700 i poslati nazad za Čikago. Onda su Klerens, kapetan iz Bostona i Džon, 712 01:04:39,750 --> 01:04:46,599 kapetan iz Springfilda došli u Njujork da izvrše atentat, a od Džuniora 713 01:04:46,599 --> 01:04:50,039 su tražili prigušivač koji nisu dobili. Ovo policija zna, nije to ništa novo. 714 01:04:50,039 --> 01:04:52,200 Oni samo čekaju da se posao odradi pa će onda nastupiti. 715 01:04:52,240 --> 01:04:56,440 Mislite da je on hteo da Vas ubije? -Da. Pokušali su da postave eksploziv 716 01:04:56,440 --> 01:05:00,400 u moj automobil, onaj koji sada vozim. 717 01:05:00,400 --> 01:05:04,760 Je l' se bar malo brinete šta bi moglo da Vam se desi zbog toga što 718 01:05:04,760 --> 01:05:09,799 objavljujete ova otkrovenja? -Da. Ja sam verovatno već mrtav čovek. 719 01:05:09,799 --> 01:05:14,640 Želeo sam da znate da je moja kuća bombardovana. Bombardovali su je 720 01:05:14,640 --> 01:05:19,200 pripadnici pokreta crnih muslimana, po naređenju Elaje Muhameda. 721 01:05:19,200 --> 01:05:23,279 Isplanirali su da to urade s prednje i zadnje strane kuće, tako da ne mogu 722 01:05:23,279 --> 01:05:26,760 da pobegnem. Skroz su je opkolili sa prednje strane, a onda su došli sa zadnje 723 01:05:26,760 --> 01:05:30,039 i umesto da su upali direktno u kuću i ubacili je ovako, oni su stajali 724 01:05:30,039 --> 01:05:34,680 pod uglom od 45° i bacili je kroz prozor, ona se odbila i pala na zemlju. 725 01:05:36,119 --> 01:05:39,200 Ne znam da li sam pratila svog muža ili je on pratio mene, ali 726 01:05:39,230 --> 01:05:41,680 se sećam da me je gurnuo kroz vrata od spavaće sobe i kad sam pogledala 727 01:05:41,700 --> 01:05:47,800 u desno, videla sam požar. -Požar je došao do prozora i probudio moju drugu, 728 01:05:47,850 --> 01:05:53,319 najstariju, bebu. Požar je bio izvan kuće, ali da je ušao kroz taj prozor, 729 01:05:53,319 --> 01:05:59,000 zahvatio bi šestogodišnju, četvorogodišnju i dvodogišnju devojčicu. 730 01:05:59,050 --> 01:06:02,500 A ja vam garantujem, da se to desilo, uzeo bih svoju pušku i pošao 731 01:06:02,550 --> 01:06:06,480 za svakim koga vidim, ne bih čekao ništa. 732 01:06:06,480 --> 01:06:10,359 Kuća je bila predmet spora između Malkolma i crnih muslimana. 733 01:06:10,359 --> 01:06:14,799 Muslimani tvrde da je to njihova imovina i izneli su slučaj sudu 734 01:06:14,799 --> 01:06:19,839 da bi iselili Malkolma. -Pokušavamo da povratimo imovinu kroz 735 01:06:19,839 --> 01:06:24,839 pravne tokove i danas, 15. februara smo prošli kroz konačnu presudu 736 01:06:24,839 --> 01:06:27,100 koja je na strani muslimana. 737 01:06:27,150 --> 01:06:33,240 Policija je znala za kriminalnu operaciju pokreta crnih muslimana 738 01:06:33,240 --> 01:06:35,430 zato što su je temeljno infiltrirali. 739 01:06:35,440 --> 01:06:38,920 Malkolm kaže da ste vi to uradili, a vi kažete da niste. Šta mislite ko je 740 01:06:38,920 --> 01:06:42,500 mogao da bombarduje kuću? -To bi mogao biti čin javnosti. 741 01:06:42,520 --> 01:06:46,300 Da li onda zaključujete da je Malkolm mogao sam sebi da bombarduje kuću 742 01:06:46,320 --> 01:06:49,000 u kojoj je bila njegova porodica. -Nadamo se da to nije slučaj jer ako 743 01:06:49,000 --> 01:06:50,000 on ne može da je ima, ne možemo ni mi. 744 01:06:50,020 --> 01:06:55,119 Muslimani tvrde da sam ja bombardovao svoju kuću. Ako iko nađe dokaz da sam ja 745 01:06:55,150 --> 01:07:00,000 bombardovao svoju kuću može da mi puca u glavu. Unutra su bila moja deca, 746 01:07:00,000 --> 01:07:03,160 moj život i život moje žene je stavljen na kocku. Znate li koliko je 747 01:07:03,160 --> 01:07:09,400 stepeni bilo napolju, oko -10, a ja sam stajao u donjem vešu, bos, 748 01:07:09,400 --> 01:07:13,799 na sred ćuprije, sa puškom u ruci, 45 minuta, čekajući policiju ili vatrogasce. 749 01:07:13,799 --> 01:07:17,960 Da sam hteo da priredim predstavu, našao bih bolji način da to uradim. 750 01:07:17,960 --> 01:07:22,039 Ako napadnete mene to je jedna stvar, ja znam šta da radim kada me napadnete, 751 01:07:22,039 --> 01:07:26,160 ali kada napadnete uspavane bebe i manji ste od makovog zrna... 752 01:07:27,839 --> 01:07:35,440 Jedino za čim žalim od svega ovoga je što dve grupe crnaca moraju da se 753 01:07:35,440 --> 01:07:40,000 bore i ubijaju jedni druge. Osećam se odgovorno za igranje 754 01:07:40,000 --> 01:07:45,000 glavne uloge u stvaranju kriminalne organizacije. To nije bila 755 01:07:45,000 --> 01:07:49,359 kriminalna organizacija na početku, bila je organizacija koja je imala 756 01:07:49,359 --> 01:07:53,760 spiritualnu moć da reformiše kriminal. I to morate da shvatite. 757 01:07:53,760 --> 01:08:02,000 Sve dok je ta snažna spiritualna moć u pokretu, ona daje moralnu snagu 758 01:08:02,160 --> 01:08:07,400 verniku i omogućava mu da se uzdigne iznad svih svojih negativnih tendencija. 759 01:08:07,400 --> 01:08:11,920 Ja to znam. Zato što sam ja dospeo u pokret sa mnogo više negativnih 760 01:08:11,920 --> 01:08:16,000 tendencija nego bilo ko drugi iz pokreta. A samo vera je bila ono čemu su me učili, 761 01:08:16,000 --> 01:08:19,719 i što je omogućilo da prestanem da radim sve što sam radio. 762 01:08:19,719 --> 01:08:24,319 Video sam hiljade braće i sestara koji su došli iz istih uslova, 763 01:08:24,319 --> 01:08:29,700 i štagod da su radili, prestali bi preko noći samo zbog vere. 764 01:08:29,759 --> 01:08:34,640 Kroz ovu spiritualnu silu se nekome pruža vera koja mu omogućava da 765 01:08:34,640 --> 01:08:39,679 praktikuje moralnu disciplinu i onda to postaje organizacija 766 01:08:39,679 --> 01:08:44,560 koja se poštuje koliko je se i boji. Ja se potpuno odvajam od pokreta i 767 01:08:44,560 --> 01:08:49,239 posvećujem se okupljanju crnih ljudi u grupe koje su zainteresovane da 768 01:08:49,239 --> 01:08:53,400 konstruktivno rešavaju stvari, ne samo kroz jedan religijski segment 769 01:08:53,400 --> 01:08:57,719 zajednice, već kroz čitavu crnačku zajednicu. Čim uspostavimo našu 770 01:08:57,719 --> 01:09:01,480 religijsku autentičnost sa muslimanskim svetom, uspostavićemo organizaciju 771 01:09:01,480 --> 01:09:05,560 afroameričkih saveza i preduzeti korake da osiguramo 772 01:09:05,560 --> 01:09:08,920 da ćemo biti u kontaktu sa našom afričkom braćom na afričkom kontinentu. 773 01:09:08,920 --> 01:09:13,040 Dakle, prvi korak koji ćemo preduzeti, braćo i sestre, 774 01:09:13,040 --> 01:09:19,679 od kako je Gabi umro, da zapravo uspostavimo kontakt između 22 miliona 775 01:09:19,679 --> 01:09:23,600 crnih Amerikanaca i naše braće i sestara kod kuće, će biti izvedeno 776 01:09:23,600 --> 01:09:27,759 kroz dve organizacije, a vi znate da treba da se ujedinimo sa njima jer 777 01:09:27,759 --> 01:09:33,239 tamo ima 700 miliona muslimana, a mi sigurno treba da prestanemo da budemo 778 01:09:33,239 --> 01:09:34,800 manjina i postanemo većina. 779 01:09:34,820 --> 01:09:39,440 Jedna od stvari koja će pomoći u ovome je ponovo nezavisnot Afrike. 780 01:09:39,440 --> 01:09:43,839 Jedini razlog zbog čega se mi na zapadu nismo nikada organizovali je 781 01:09:43,839 --> 01:09:48,159 zato što smo mrzeli svoju i afričku sliku i zato što je Afrika pripadala ljudima 782 01:09:48,159 --> 01:09:52,960 koji su stvorili sliku o Africi tako negativnu i mrsku. 783 01:09:52,960 --> 01:09:57,000 Ona je bila mrska nama, mi nismo hteli da se identifikujemo sa tim, 784 01:09:57,000 --> 01:10:00,199 ali sada Afrika zadobija nezavisnost i u poziciji je da stvori sopstvenu sliku 785 01:10:00,199 --> 01:10:03,960 koja će biti pozitivna. Kada mi sa zapada pogledamo na afričku sliku i 786 01:10:03,960 --> 01:10:08,320 vidimo koliko je ona pozitivna, počećemo da se identifikujemo sa njom, 787 01:10:08,320 --> 01:10:13,360 postaćemo ponosni na Afriku, i ponosni na našu afričku krv, 788 01:10:13,360 --> 01:10:17,840 naše afričko nasleđe i to danas počinje da stvara kod Afrikanaca u zapadnoj 789 01:10:17,840 --> 01:10:22,440 hemisferi veći rasni ponos, a kako se taj ponos bude razvijao tako će rasti 790 01:10:22,440 --> 01:10:26,080 naša tendencija da se ujedinimo i sarađujemo, što zapadni 791 01:10:26,080 --> 01:10:31,760 imperijalisti i kolonijalisti smatraju za ogromnu pretnju. 792 01:10:31,760 --> 01:10:35,800 Danas, po prvi put crni ljudi sa zapada počinju da gledaju ka domovini, 793 01:10:35,800 --> 01:10:39,280 gledaju ka svom matičnom kontinentu, Africi, i dobijaju 794 01:10:39,280 --> 01:10:44,520 spiritualnu snagu od svojih korena. Afrički kontinent se budi, 795 01:10:44,520 --> 01:10:50,800 domovina nam se budi, boreći se i tražeći svoje mesto pod suncem, 796 01:10:50,840 --> 01:10:55,880 a ta borba daje isti duh crnim ljudima sa zapada. 797 01:10:55,880 --> 01:11:01,360 Mi isto tražimo i borimo se za naše mesto pod suncem i nećemo 798 01:11:01,360 --> 01:11:04,280 se smiriti sve dok ne osiguramo to mesto. 799 01:11:06,000 --> 01:11:10,360 Šta sada planirate? -Idem nazad u zemlju. 800 01:11:10,360 --> 01:11:15,199 Da vidim kako mi je porodica, znate, imam porodicu tamo, 801 01:11:15,199 --> 01:11:20,040 i da vidim kako se situacija razvija. 802 01:11:25,920 --> 01:11:30,280 Dobio sam pozivnicu za posetu Parizu, 803 01:11:30,280 --> 01:11:36,280 od afroameričke zajednice u Parizu koja je sponzorisala miting u sprezi 804 01:11:36,280 --> 01:11:44,520 sa afričkom zajednicom. Kada sam stigao u Pariz, 805 01:11:44,520 --> 01:11:50,600 čovek je rekao da ne mogu da uđem, neki čovek, neki Francuz. 806 01:11:50,600 --> 01:11:54,440 Nije mi dao nikakvo objašnjenje osim da oni imaju svoja naređenja. 807 01:11:54,440 --> 01:11:59,120 Nisu mi dali da nazovem američku ambasadu i pokušali su da 808 01:11:59,120 --> 01:12:04,480 impliciraju da američka ambasada stoji iza toga, na šta sam im rekao 809 01:12:04,480 --> 01:12:08,760 da nisam znao da je Francuska satelit SAD. To ih je naljutilo jer oni 810 01:12:08,760 --> 01:12:13,040 vole da su nezavisni, ili da se pretvaraju da su nezavisni. 811 01:12:13,040 --> 01:12:17,760 Oni dobijaju naređenja od nekoga ko je toliko umešan u francusku spoljnu 812 01:12:17,760 --> 01:12:21,000 politiku i ko ne želi da ja uđem u Francusku. I za to postoji razlog. 813 01:12:21,200 --> 01:12:26,280 Ne krivim ih, jer sam im rekao dok sam bio tamo, da je možda moj avion 814 01:12:26,280 --> 01:12:29,500 možda pobrkan i da sam završio u Južnoafričkoj republici, 815 01:12:29,550 --> 01:12:33,800 da sam u pogrešnoj zemlji, reko' nemoguće da je ovo Pariz, mora biti 816 01:12:33,850 --> 01:12:38,900 da je Johanezburg, a oni su pošizeli, a dobro znate kako oni mogu da pošize. 817 01:12:39,400 --> 01:12:46,040 Raste ogroman broj tamnoputih ljudi, buja crna populacija Francuske 818 01:12:46,040 --> 01:12:51,639 i Britanije i to im daje dobar razlog za brigu. 819 01:12:51,639 --> 01:12:56,560 Nije učinjeno ništa da se ujedine afroameričke zajednice ili 820 01:12:56,560 --> 01:13:00,840 zajednice američkih crnaca sa zapadnoindijanskim zajednicama, 821 01:13:00,840 --> 01:13:04,920 a onda te dve zajednice sa afričkom zajednicom, i te zajednice sa 822 01:13:04,920 --> 01:13:08,000 azijskim zajednicama. To nikada nije bilo urađeno. 823 01:13:08,050 --> 01:13:12,450 To plaši mnoge moćnike i mnoge interese u ovoj zemlji, mnogi ljudi 824 01:13:12,500 --> 01:13:15,500 u ovoj zemlji koji žele da vide nas kao manjinu, i koji ne žele da nas 825 01:13:15,520 --> 01:13:19,700 vide kao militantne ili da zauzimamo beskompromisni stav, su apsolutno 826 01:13:19,750 --> 01:13:24,000 protiv uspeha za pregrupisanje ili organizovanje bilo kakve frakcije 827 01:13:24,050 --> 01:13:29,600 u ovoj zemlji. Čije je razmišljanje internacionalno pre nego nacionalno. 828 01:13:29,620 --> 01:13:34,400 Ako ovaj čovek igra previše grubo, mi imamo braću koja će igrati jednako grubo. 829 01:13:38,500 --> 01:13:44,480 U toku je svetska revolucija, doseže izvan Misisipija, 830 01:13:44,480 --> 01:13:47,050 izvan Alabame, izvan Harlema. 831 01:13:47,100 --> 01:13:52,239 Protiv čega se ona buni? Buni se protiv struktura moći. 832 01:13:52,239 --> 01:13:57,560 Američkih struktura moći? Ne. Francuskih? Ne. Engleskih? Ne. 833 01:13:57,560 --> 01:13:59,640 Onda kojih struktura moći? 834 01:13:59,679 --> 01:14:03,100 Međunarodnih zapadnih struktura moći. 835 01:14:03,120 --> 01:14:10,040 Naš sledeći korak je da donesemo čitav problem borbe za građanska prava 836 01:14:10,040 --> 01:14:16,840 u Ujedinjene nacije i pokažemo celom svetu da je Ujka Sem kriv za 837 01:14:16,840 --> 01:14:22,920 povređivanje ljudskih prava 22 miliona afroamerikanaca, i još uvek 838 01:14:22,920 --> 01:14:28,400 petlju da se predstavi kao vođa slobodnog sveta. 839 01:14:28,400 --> 01:14:33,920 Biće teško u starom gradiću, 840 01:14:39,360 --> 01:14:45,920 sa teškim kajanjem. Sada sam prilično svestan šta pokrećem 841 01:14:45,920 --> 01:14:51,000 kada ovo govorim, potpuno sam svestan, i nikada nisam rekao ili učinio nešto 842 01:14:51,000 --> 01:14:56,520 u svom životu za šta nisam bio spreman da snosim posledice. 843 01:15:09,440 --> 01:15:15,679 Ja sam Tom i spreman sam da budem Tom, da spasim žene 844 01:15:15,679 --> 01:15:19,500 i decu da ih ne upucaju na ulici, a ako vi niste spremni za to, 845 01:15:19,520 --> 01:15:21,100 niste ništa drugo, nego budale. 846 01:15:21,150 --> 01:15:27,100 Ne možemo da uzmemo zakon u svoje ruke, plaćamo policajce da nas zaštite. 847 01:15:27,159 --> 01:15:29,760 Za ime božje... 848 01:15:38,760 --> 01:15:46,120 Mi proglašavamo svoje pravo na Zemlji, da budemo ljudi, ljudska bića, 849 01:15:46,120 --> 01:15:50,760 da budemo poštovani kao ljudska bića, da se smatramo ljudskom rasom u 850 01:15:50,760 --> 01:15:59,320 ovom društvu, na ovoj Zemlji, na ovaj dan što ćemo sprovesti u delo pod... 851 01:16:18,000 --> 01:16:28,280 Neko iz prve trećine... 852 01:16:28,280 --> 01:16:33,400 je vikao: "Izvadi ga iz džepa!"... 853 01:16:33,400 --> 01:16:38,719 i čula sam svog muža kako govori: "Sve je u redu."... 854 01:16:38,719 --> 01:16:44,880 I neko ko je sedeo oko trećeg reda... 855 01:16:44,880 --> 01:16:51,200 je ustao, i čuli su se pucnji, 856 01:16:51,220 --> 01:16:53,800 a onda sam videla ljude kako puze po podu, 857 01:16:53,840 --> 01:17:02,239 videla sam ih i onda sam se i ja spustila dole, kad sam podigla pogled 858 01:17:02,239 --> 01:17:05,260 videla sam nekog kako začuđeno gleda napred, 859 01:17:05,280 --> 01:17:08,600 znala sam da su mi upucali muža. 860 01:17:28,560 --> 01:17:33,840 U kom stanju je bio kada je stigao? -Bio je mrtav kada je stigao. 861 01:17:33,840 --> 01:17:40,400 Odveli su ga u urgentnu salu na trećem spratu i nekoliko doktora je oko 862 01:17:40,400 --> 01:17:44,639 15 minuta pokušavalo da ga oživi, ali nije bilo uspeha. 863 01:17:44,639 --> 01:17:51,280 Proglašen je mrtvim u 15.30. -Da li je telo bilo identifikovano? 864 01:17:51,280 --> 01:17:53,280 Po dolasku nismo precizno identifikovali pacijenta već smo 865 01:17:53,280 --> 01:17:55,780 ga zaveli kao Džon Do. 866 01:17:55,790 --> 01:18:03,960 Podigao je ruku u znak muslimanskog pozdrava, "Mir s tobom", a u tom 867 01:18:03,960 --> 01:18:09,719 trenutku sam čuo buku iza mene, okrenuo sam se u sedištu da pogledam, 868 01:18:09,719 --> 01:18:15,040 i video dva čoveka koja stoje, sledećeg momenta je Malkolm držao 869 01:18:15,040 --> 01:18:19,360 podignutu ruku i rekao da ostanemo mirni, i tada je metak opalio, a 870 01:18:19,360 --> 01:18:22,719 on je držao svoju ruku gore, sećam se toga jer sam se brzo okrenuo, 871 01:18:22,719 --> 01:18:26,840 i sledeća stvar koju sam video je bio Malkolm koji pada mrtav, 872 01:18:26,840 --> 01:18:31,000 stolice su bile pobacane, ljudi su vrištali, svi su bili u ludilu. 873 01:18:31,000 --> 01:18:35,040 Slučajno sam video čoveka kako trči napolje, očigledno jedan od izvršilaca. 874 01:18:35,040 --> 01:18:38,000 On je pucao kao kauboj. 875 01:18:38,020 --> 01:18:42,000 Zaustavimo ga na početku... -Počeo si da postavljaš pitanja... 876 01:18:42,000 --> 01:18:48,280 Ako želiš da ti dam priču... -Objasni šta se desilo... Spreman? 877 01:18:48,280 --> 01:18:54,159 Šefe, da li možete da objasnite šta se ovde danas desilo? 878 01:18:54,159 --> 01:19:00,520 Oko 15.15 je oko 400 ljudi bilo u sali predstavljajući 879 01:19:00,520 --> 01:19:08,000 organizaciju poznatu kao, Afroamerički savez, 880 01:19:08,280 --> 01:19:16,080 predvođenu od strane Malkolma Iksa. Malkolm se obraćao 881 01:19:16,080 --> 01:19:21,120 publici sa bine kada su iznenada dva čoveka prišla govornici, 882 01:19:24,000 --> 01:19:29,560 i opalili hitce ka njemu sa, očigledno, vrlo male udaljenosti. 883 01:19:29,560 --> 01:19:31,000 Koliko hitaca je bilo šefe? 884 01:19:31,000 --> 01:19:36,960 Očigledno je bilo najmanje 8 do 10 hitaca od kojih su 7 pogodili Malkolma. 885 01:19:36,960 --> 01:19:41,400 Da li su svi bili ispaljeni iz pištolja gospodine? 886 01:19:41,420 --> 01:19:48,760 Nisam trenutno siguran da li su svi bili ispaljeni iz pištolja. 887 01:19:48,760 --> 01:19:56,080 Uspeli smo da pronađemo nešto slično sačmarici blizu govornice, 888 01:19:56,080 --> 01:19:58,400 Gde je Malkolm bio upucan? 889 01:19:58,400 --> 01:20:08,500 Zadobio je jedan metak sa desne strane vilice, a ostalih šest u grudi i telo. 890 01:20:08,440 --> 01:20:13,120 Kada ste poslednji put videli svog muža? -Juče je išao da se čekira u hotel, 891 01:20:13,120 --> 01:20:17,600 da bi mogao da obavi neki posao, koji je hteo da odradi, ali nije mogao 892 01:20:17,600 --> 01:20:23,040 odande gde smo mi bili jer je bila gužva. Mi smo se preselili 893 01:20:23,040 --> 01:20:27,280 da živimo sa prijateljima nakon što su bombardovali našu kuću. 894 01:20:27,280 --> 01:20:33,040 Nazvao me je sinoć i rekao da je uzeo pisaću mašinu i da ide da odradi posao. 895 01:20:33,040 --> 01:20:36,840 Nazvao me je, a ja sam ga pitala, pre nego što je otišao, da li mogu 896 01:20:36,840 --> 01:20:41,080 da dođem na sastanak sutra, a on je rekao da ne mogu. 897 01:20:41,080 --> 01:20:45,239 Onda me je danas nazvao i rekao da bi voleo da dođem na sastanak, 898 01:20:45,239 --> 01:20:48,000 i da bi voleo da povedem svu našu decu. 899 01:20:48,020 --> 01:20:53,520 Koliko osumnjičenih imate za sada? -Nikoga za sada nismo osumnjičili, 900 01:20:53,520 --> 01:20:58,199 imamo svedoke koje ispitujemo. -Koliko svedoka imate? 901 01:20:58,199 --> 01:21:02,360 Neću objaviti koliko svedoka trenutno imamo. 902 01:21:02,360 --> 01:21:07,040 Da li su vaši svedoci muslimani? -Neću komentarisati ničije 903 01:21:07,040 --> 01:21:14,040 versko opredeljenje. -Koju ulogu u zaštiti je policija imala 904 01:21:14,040 --> 01:21:22,960 na današnjem govoru Malkolma Iksa? -Imamo dodeljenu zaštitu samo s polja. 905 01:21:22,960 --> 01:21:26,400 Nije bilo policije na sastanku, je l' tako inspektore? 906 01:21:26,400 --> 01:21:30,800 Nije bilo uniformisanih policajaca unutar sale. 907 01:21:30,800 --> 01:21:34,480 Da li ste preduzeli mere za zaštitu porodice Malkolma Iksa? -Jesmo. 908 01:21:34,480 --> 01:21:37,520 Da li se plašite za svoj život i život Vaše dece? 909 01:21:37,520 --> 01:21:45,800 Da. -Da li vam je policija ponudila neku pomoć od bombardovanja vaše kuće? 910 01:21:45,719 --> 01:21:48,500 Rekla bih da su pokušali. 911 01:21:48,520 --> 01:21:54,639 Da li želite zaštitu od policije? 912 01:21:55,719 --> 01:22:01,719 Gđo. Šabaz, da li mislite da su crni muslimani izvršili atentat? 913 01:22:04,820 --> 01:22:11,440 Da li možete ravnodušno da kažete da crni muslimani nisu bili uključeni 914 01:22:11,440 --> 01:22:16,679 u ubistvo Malkolma Iksa. -Nisam bio tamo, ali ne verujem da 915 01:22:16,679 --> 01:22:23,159 iko od mojih sledbenika ima ikakve veze sa tim. Način na koji ja to 916 01:22:23,159 --> 01:22:27,800 vidim je da je Malkolm žrtva sopstvenih propovedi. On je propovedao nasilje i 917 01:22:27,800 --> 01:22:34,719 postao je žrtva. -Atentat na Malkolma Iksa je 918 01:22:34,719 --> 01:22:41,120 nesrećna tragedija koja nam otkriva da postoje brojni ljudi u našoj naciji 919 01:22:41,120 --> 01:22:46,679 koji su degradirali do nivoa da neslaganje iskazuju ubistvom, 920 01:22:46,679 --> 01:22:50,300 i da mi nismo naučili da se ne slažemo bez da budemo nasilni. 921 01:22:50,320 --> 01:22:53,440 Svakako nisam ubeđen da Elaja Muhamed i crni muslimani 922 01:22:53,440 --> 01:22:57,560 imaju ikakve veze sa njegovim ubistvom. Mislim da ćemo naći, 923 01:22:57,560 --> 01:23:02,639 da to seže mnogo dublje od toga. Malkolm Iks je prošle nedelje nastojao 924 01:23:02,639 --> 01:23:07,360 da kontakrita državni departman da diskutuju o pretnjama po njegov život. 925 01:23:07,360 --> 01:23:13,199 Navodim da je u intervjuu za novine prošle nedelje rekao da je 926 01:23:13,199 --> 01:23:18,480 praktično mrtav zato što je znao previše. Te stvari postavljaju pitanja 927 01:23:18,480 --> 01:23:23,360 u mojoj glavi. Šta je on to znao što bi ga ubilo? 928 01:23:23,360 --> 01:23:28,080 Zašto je mislio da se tiče odgovornosti i pozornosti državnog departmana? 929 01:23:28,080 --> 01:23:33,320 Meni ovo deluju dovoljno ozbiljna pitanja da se pokrene federalna istraga 930 01:23:33,320 --> 01:23:37,719 u vezi sa uzrocima ubistva Malkolma Iksa. 931 01:23:37,719 --> 01:23:42,639 Mi nadalje apelujemo na federalnu vladu, na predsednika, da 932 01:23:42,639 --> 01:23:47,960 se pokrene federalna istraga od strane odgovarajuće federalne 933 01:23:47,960 --> 01:23:51,960 agencije povodom okolnosti koje su dovele do atentata. 934 01:23:51,960 --> 01:23:54,480 Koga krivite za smrt svoga brata? 935 01:23:55,159 --> 01:24:01,320 Citirala bih svog brata dan pre njegove smrti, povodom 936 01:24:01,320 --> 01:24:07,520 bombardovanja njegove kuće, on je rekao da on oseća da je bombardovanje 937 01:24:07,520 --> 01:24:11,199 njegove kuće mnogo veće od crnih muslimana. 938 01:24:11,199 --> 01:24:16,960 Nedelju dana kasnije, on je ubijen. 939 01:24:16,960 --> 01:24:23,199 Ako je on verovao da je bombardovanje veće od crnih muslimana, 940 01:24:23,199 --> 01:24:28,040 ja mislim da je njegov ubica veći od crnih muslimana. 941 01:24:28,040 --> 01:24:36,760 Američki sistem je ubio mog brata, mržnja koju sistem gaji, 942 01:24:36,760 --> 01:24:45,119 želja i požuda za moći, želja za kontrolom, 943 01:24:45,119 --> 01:24:53,639 želja da ometaju napredak u oslobađanju i 944 01:24:53,639 --> 01:24:56,000 onda blokada. 945 01:24:56,020 --> 01:25:00,400 Šta mislite o smrti Mlakolma Iksa? -Znam da to nije bilo slučajno. 946 01:25:00,400 --> 01:25:03,679 Šta mislite, ko je odgovoran za smrt Malkolma Iksa? -Iza toga je 947 01:25:03,679 --> 01:25:07,480 američka belačka struktura moći. Brzo su podvukli da ga je ubio neko 948 01:25:07,480 --> 01:25:10,040 njegove vrste, ali su mu oni smestili. -Kako mislite belačka struktura moći? 949 01:25:10,040 --> 01:25:13,159 Belačka struktura moći Amerike, oni znaju da će dobiti mnogo više 950 01:25:13,159 --> 01:25:16,600 ako se reše Malkolma Iksa nego da ga ostave u životu. E to Vam pričam. 951 01:25:16,600 --> 01:25:19,400 Ali šta je belačka struktura moći? -Nebitno, samo sam tako rekla. 952 01:25:19,400 --> 01:25:21,219 Znate šta je bela rasa, zar ne? 953 01:25:21,239 --> 01:25:25,000 Prošle godine, kao što je Roj Voker rekao, on se promenio, on je hteo 954 01:25:25,000 --> 01:25:27,800 da se zbilži sa belcima, ali vi ljudi niste hteli da se zbližite sa nama. 955 01:25:27,820 --> 01:25:31,040 Šta za Vas znači smrt Malkolma Iksa? Šta osećate povodom toga? 956 01:25:32,199 --> 01:25:37,239 Šta osećata za mene? -Šta Vi osećate povodom... 957 01:25:37,239 --> 01:25:41,840 Užasno je biti crnac u Sjedinjenim Američkim Državama. 958 01:25:41,840 --> 01:25:46,840 Šta? -Užasno je, to je rekao. Užasno je za svakog crnog Amerikanca, 959 01:25:46,840 --> 01:25:51,320 crnog čoveka u Americi, to on kaže. -Kakve to veze ima sa Vama? 960 01:25:51,320 --> 01:25:57,040 Zato što je on deo mene, on izgleda kao ja, i njegova koža je kao i moja, 961 01:25:57,040 --> 01:26:01,679 on je crnac i ja sam crnac, a on se bavio crnačkom emancipacijom. 962 01:26:01,679 --> 01:26:05,199 Bio je heroj za mene, istupio je ispred svih crnaca, pokazao je 963 01:26:05,199 --> 01:26:09,400 belcima gde se nalaze. -Zašto... -Poštovali smo ga. 964 01:26:09,400 --> 01:26:12,840 Zašto mu je ponuđeno da ide na Prinston i sve te velike belačke fakultete? 965 01:26:12,840 --> 01:26:16,000 Zato što su ga oni poštovali kao što sam ga i ja poštovao. 966 01:26:16,000 --> 01:26:18,360 On je meni nešto značio, zbog toga sam sada ovde. 967 01:26:18,360 --> 01:26:22,800 Oni su ubili Malkolma, nisu imali prava da ga ubiju. 968 01:26:22,800 --> 01:26:25,700 Sad će biti još ubistava. 969 01:26:25,720 --> 01:26:28,960 Kažete da verujete da su ovo platili belci? 970 01:26:28,960 --> 01:26:34,900 Da, belci. Jer, šta bi bila korist da ga je neko od nas ubio? 971 01:26:35,000 --> 01:26:39,080 Nema nikakvu korist, apsolutno nikakvu, jedino 972 01:26:39,080 --> 01:26:41,880 belačkoj strukturi moći ove zemlje. Svaki put kada crnac u ovoj zemlji 973 01:26:41,880 --> 01:26:44,840 pomene svoja ustavna prava, on umre. 974 01:26:44,840 --> 01:26:49,159 Šta Vam je Malkolm Iks značio? -On je mnogo značio meni i 975 01:26:49,159 --> 01:26:56,000 mojim ljudima. Žao mi je što dobrog čoveka više nema. 976 01:26:56,000 --> 01:27:01,800 Kada sam prvi put čula, nisam mogla više da plačem, nisam verovala, 977 01:27:01,800 --> 01:27:06,560 kao da sam izgubila majku. -Što Vam je toliko značio, 978 01:27:06,920 --> 01:27:12,639 Je l' možete da mi kažete malo više? 979 01:27:12,639 --> 01:27:21,119 Značio je izbavljenje za moje ljude, a ja se nadam da ćemo svi hodati 980 01:27:21,119 --> 01:27:24,119 istim koracima kao Malkolm Iks. 981 01:27:25,040 --> 01:27:32,080 Ovde, u ovaj konačni čas, na ovom tihom mestu, 982 01:27:32,080 --> 01:27:38,719 Harlem je došao da se oprosti od svoje najsjajnije nade, ugašene 983 01:27:38,719 --> 01:27:45,400 i za nas zauvek nestale. Harlem je mesto gde je radio, 984 01:27:45,400 --> 01:27:50,760 gde se borio i gde je njegova kuća, gde su bili njegovo srce i njegovi ljudi. 985 01:27:50,760 --> 01:27:57,960 Najverovatnije je da ćemo se sresti ponovo u Harlemu da podelimo 986 01:27:57,960 --> 01:28:04,440 poslednje uspomene. Za Harlem je bilo zadovoljstvo za one 987 01:28:04,440 --> 01:28:09,199 koji su ga voleli, koji su se za njega borili i koji su branili njegovu čast, 988 01:28:09,199 --> 01:28:14,719 sve do smrti. Ljudi ne pamte da 989 01:28:14,719 --> 01:28:21,040 je ovako nesrećna, ali nadasve ponosna zajednica iznedrila hrabrijeg 990 01:28:21,040 --> 01:28:26,560 i galantnijeg mladog šampiona, nego ovog Afroamerikanca koji 991 01:28:26,560 --> 01:28:32,239 leži pred nama, još uvek nepokoren. 992 01:28:32,239 --> 01:28:37,840 Mnogi će pitati kakvu čast Harlem ima od ove kontroverzne oluje i 993 01:28:37,840 --> 01:28:44,719 odvažnog mladog kapetana, a mi ćemo se nasmejati. 994 01:28:44,719 --> 01:28:50,840 I odgovorićemo, "Da li ste ikada pričali sa bratom Malkolmom?" 995 01:28:50,840 --> 01:28:55,719 "Da li vas je ikada dodirnuo?" "Da li vam se ikada nasmejao?" 996 01:28:55,719 --> 01:29:03,440 "Da li ste ga ikada stvarno slušali?" "Da li vam je ikada učio nešto nažao?" 997 01:29:03,440 --> 01:29:09,119 "Da li je ikada imao veze sa bilo kakvim javnim nasiljem?" 998 01:29:09,119 --> 01:29:17,280 Da jeste, znali biste zašto moramo da mu odamo čast. 999 01:29:17,280 --> 01:29:24,440 Malkolm je bio naše bratsvo i naša muškost, a odavanjem počasti 1000 01:29:24,440 --> 01:29:29,320 mi odajemo počast našim najboljim delovima i njega ćemo pamtiti 1001 01:29:29,320 --> 01:29:35,679 po onome što je bio i po onome što jeste, naš blistavi crni princ, 1002 01:29:35,679 --> 01:29:40,100 koji nije mario da umre jer nas je mnogo voleo. 1003 01:29:40,100 --> 01:29:43,500 Da budemo poštovani kao ljudska bića, da imamo prava kao ljudska bića 1004 01:29:43,520 --> 01:29:47,600 u ovom društvu, na ovoj Zemlji, na ovaj dan, uradićemo sve 1005 01:29:47,630 --> 01:29:53,920 što je potrebno da se to desi. 1006 01:29:55,000 --> 01:30:00,000 Preveo Miloš 100181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.