Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,080 --> 00:00:05,000
Južno drveće
2
00:00:05,050 --> 00:00:10,000
rađa čudne plodove,
3
00:00:10,050 --> 00:00:13,100
Krv na listovima
4
00:00:13,150 --> 00:00:18,050
i krv na korenu,
5
00:00:18,050 --> 00:00:20,900
Crna tela se njišu
6
00:00:20,950 --> 00:00:26,000
na južnom povetarcu,
7
00:00:26,050 --> 00:00:30,000
Čudno voće visi sa
8
00:00:30,050 --> 00:00:35,000
drveća topole,
9
00:00:38,250 --> 00:00:45,000
Pastirski prizori
galantnog juga,
10
00:00:45,050 --> 00:00:53,000
Izbuljene oči i iskrivljena usta,
11
00:00:53,050 --> 00:01:01,550
Miris magnolija,
sladak i svež,
12
00:01:01,600 --> 00:01:09,439
Zatim iznenadan miris
gorućeg mesa,
13
00:01:11,300 --> 00:01:17,900
Evo ga voće
da ga vrane raščerupaju,
14
00:01:18,000 --> 00:01:25,360
Da sakupi kišu i da upije vetar,
15
00:01:26,500 --> 00:01:39,400
Da na suncu istrune,
da pod drvo padne,
16
00:01:39,450 --> 00:01:57,900
Ovde je čudan
i gorak rod
17
00:01:58,050 --> 00:02:04,280
Izjavljujemo naše pravo na ovoj planeti,
da budemo ljudi, ljudska bića,
18
00:02:04,300 --> 00:02:08,920
da budemo poštovani kao ljudska bića,
da imamo ljudska prava u ovom društvu,
19
00:02:08,920 --> 00:02:17,400
počev od danas, nameravamo da obistinimo
koristeći se svim potrebnim sredstvima.
20
00:02:21,040 --> 00:02:26,800
Crnci su uplašeni od revolucije,
21
00:02:26,850 --> 00:02:29,500
Ali crnci ne bi trebalo
da se plaše revolucije,
22
00:02:29,550 --> 00:02:33,600
Zato što revolucija nije ništa drugo
nego promena, a sve što crnci rade je promena,
23
00:02:33,650 --> 00:02:38,300
Oni izlaze iz svojih kuća
i menjaju svoja odela,
24
00:02:38,400 --> 00:02:44,000
Crnci menjaju svoju kosu iz crne u crvenu,
u plavu i njihove usne će se promeniti
25
00:02:44,050 --> 00:02:47,840
Crnci ubijaju druge crnce samo zato
što se jedni nisu promenili kako treba,
26
00:02:47,890 --> 00:02:52,550
Crnci se menjaju iz muškaraca u žene,
iz žena u muškarce.
27
00:02:52,600 --> 00:02:59,200
Crnci, promena, promena, promena.
Crnci viču, "Stvari se menjaju!"
28
00:02:59,200 --> 00:03:02,100
Da, stvari se menjaju
29
00:03:02,150 --> 00:03:06,100
Crnačke stvari u crnačke stvari,
crnačke stvari prolaze kroz sve vrste promena
30
00:03:06,150 --> 00:03:11,400
Moć crncima, moć crncima!
31
00:03:11,450 --> 00:03:18,000
Promene koje dolaze od žena
i njihovih tihih uzdaha, baci pet.
32
00:03:18,050 --> 00:03:22,630
Crnci uvek prolaze kroz gomile promena.
Ali kada dođe do stvarne promene,
33
00:03:22,680 --> 00:03:28,000
crnci su uplašeni revolucije.
Nepravda koja je naneta crncima
34
00:03:28,050 --> 00:03:31,600
u ovoj zemlji od strane Ujka Sema
je krivično delo.
35
00:03:31,650 --> 00:03:38,000
Crnci su glumci, oni glume da im se
žuri da stignu zakon,
36
00:03:38,050 --> 00:03:45,500
Crnci se pretvaraju da su Malkolm, a
kada belac ne odreaguje na njih, oni su nasilni,
37
00:03:45,550 --> 00:03:51,879
Crnci se ponašaju tako kul i opušteno
da se belci pitaju šta se dešava tvom crncu
38
00:03:51,900 --> 00:03:55,000
Crnci se ponašaju kao niko koga
možeš da zamisliš
39
00:03:55,050 --> 00:04:00,000
Ali kada dođe do momenta za revoluciju,
crnci kažu da ne mogu da deluju.
40
00:04:00,050 --> 00:04:02,500
Crnci se boje revolucije.
41
00:04:02,550 --> 00:04:05,200
Nisam integracionista,
ne mogu ni da budem.
42
00:04:05,250 --> 00:04:10,250
Znam ko je moj neprijatelj i sa njim
ne mogu da se integrišem.
43
00:04:10,280 --> 00:04:14,239
Crnci su vrlo neorganizovani ljudi,
44
00:04:14,239 --> 00:04:18,800
oni samo pričaju kako će da se naduvaju
i voze okolo, da se naduvaju i odu u pakao.
45
00:04:18,850 --> 00:04:23,600
Podvođenje ovoga, podvođenje onoga,
podvođenje tvoje, moje.
46
00:04:23,650 --> 00:04:26,500
Samo da se podvodi je vrhunac svega.
47
00:04:26,550 --> 00:04:34,110
Crnci su vrlo neorganizovani ljudi.
Oni su igrači, igrači nad igračima.
48
00:04:37,700 --> 00:04:43,050
Crnci igraju fudbal, bejzbol i košarku,
dok im belci zavrću jaja.
49
00:04:43,100 --> 00:04:47,800
Crnci ti govore da su spremni
za oslobođenje, ali kada im kažeš
50
00:04:47,850 --> 00:04:51,039
idemo po našu slobodu,
oni odgovore da se samo igraju.
51
00:04:51,050 --> 00:04:56,400
Crnci se igraju sa revolucijom i gube,
crnci su uplašeni revolucije.
52
00:04:56,450 --> 00:05:00,960
Ne želimo da imamo bilo kakve veze
sa nekom rasom, bilo rasom pasa,
53
00:05:00,970 --> 00:05:07,320
psima na dve noge koji će
popraviti pse na četiri noge,
54
00:05:07,330 --> 00:05:12,759
na nedužne bezopasne žene, decu i bebe.
Crnci su ljubavnici.
55
00:05:12,780 --> 00:05:16,050
Crnci vole da čuju Malkolma Iks, ali
oni ne vole Malkolma.
56
00:05:16,100 --> 00:05:22,900
Crnci vole sve osim sami sebe.
Ali i ja sam zaljubljen,
57
00:05:22,950 --> 00:05:29,560
ja volim crnce zato što su oni ja,
i ja bih trebao da volim ono što sam ja.
58
00:05:29,610 --> 00:05:32,880
Volim da vidim crnce kako prolaze
kroz promene, volim da ih vidim šta čine,
59
00:05:32,880 --> 00:05:36,600
volim da ih vidim kako igraju, i kako
se pucaju, ali postoji jedna stvar koju
60
00:05:36,600 --> 00:05:40,950
ne volim kod crnaca.
Crnci su uplašeni od revolucije.
61
00:05:41,000 --> 00:05:46,520
Izjavljujemo naše pravo na ovoj planeti,
da budemo ljudi, ljudska bića,
62
00:05:46,520 --> 00:05:51,160
da budemo poštovani kao ljudska bića,
da imamo ljudska prava u ovom društvu,
63
00:05:51,160 --> 00:05:59,700
počev od danas, nameravamo da obistinimo
koristeći se svim potrebnim sredstvima.
64
00:06:01,300 --> 00:06:07,000
Dođavola beli čoveče!
Pročitaj knjigu, besplatno je.
65
00:06:07,080 --> 00:06:12,840
Optužujem belce. Optužujem ih da su
najveće ubice na Zemlji.
66
00:06:12,840 --> 00:06:17,120
Optužujem belce da su najveći otmičari
na Zemlji, optužujem belce da su
67
00:06:17,120 --> 00:06:22,900
najveći pljačkaši i porobljivači na Zemlji.
Optužujem belce da su najveći preljubnici,
68
00:06:22,950 --> 00:06:26,479
svinjojedi i pijandure na Zemlji.
69
00:06:26,479 --> 00:06:31,400
Hrišćanska religija nije uspela.
70
00:06:35,680 --> 00:06:41,240
Vaše vođe znaju
da im religija nije uspela.
71
00:06:41,479 --> 00:06:47,319
Kao i što američka vlada nije uspela.
72
00:06:51,500 --> 00:06:55,919
Vi nemate pravde ni od koga.
73
00:06:56,800 --> 00:07:03,720
Prvo što nas uči je da
nikada nije bilo prave zmije.
74
00:07:03,720 --> 00:07:07,500
Nikada nije bilo prave zmije...?
-Koja je ušla u vrt. Šta je to bilo?
75
00:07:07,550 --> 00:07:11,900
Kao što znaš, Biblija je pisana
u simbolima i parabolama,
76
00:07:11,950 --> 00:07:20,240
a ta zmija je simbol koji je
korišten da sakrije pravi identitet.
77
00:07:20,240 --> 00:07:28,240
Ko je to bio? -Beli čovek.
On nas uči da je crni čovek
78
00:07:28,240 --> 00:07:33,479
po prirodi božanski. -Da li to znači
da je beli čovek po prirodi zao?
79
00:07:33,479 --> 00:07:37,000
Po prirodi on je suprotno od božanskog.
-Da li to znači da je on zao?
80
00:07:37,050 --> 00:07:40,200
Može li on činiti dobro po svojoj prirodi?
-On je po prirodi zao.
81
00:07:40,250 --> 00:07:45,759
Moje najranije sećanje se vezuje za
buđenje usred noći jer nam je kuća
82
00:07:45,759 --> 00:07:48,900
bila u požaru. Moja majka je bila
zapadna Indijanka iz Granade,
83
00:07:48,950 --> 00:07:54,000
a moj otac militantni baptistički
ministar i sledbenik Markusa Gavija,
84
00:07:54,000 --> 00:07:59,100
propovedao je rasnu ogorčenost i
odvojenost od belaca. Probodena ruka
85
00:07:59,150 --> 00:08:05,120
KKK, nošena je da zaustavi propovedanje
Gavijeve poruke, ali moj otac nije bio
86
00:08:05,120 --> 00:08:09,919
uplašeni crnja, nego je nastavio.
Nakon toga se našao razbijene glave
87
00:08:09,919 --> 00:08:13,400
ležeći na kolovozu. Trolejbus ga je
zamalo presekao na pola.
88
00:08:13,400 --> 00:08:17,300
Nakon očeve smrti, moja majka nije
mogla da se zaposli zato što
89
00:08:17,350 --> 00:08:22,000
hrišćani nisu hteli da zaposle
udovicu ludog crnca.
90
00:08:22,050 --> 00:08:26,250
Bili smo mnogo gladni i skroz obeznanjeni.
Krali smo kako bi preživeli.
91
00:08:26,300 --> 00:08:30,700
To je bilo previše za nju, smestili su je
u mentalnu ustanovu i podelili nas decu
92
00:08:30,750 --> 00:08:33,839
da reformišemo škole,
dobrotvorne organizacije i kuće.
93
00:08:33,839 --> 00:08:39,200
G. Malkolme, Vi sada imate islamske
univerzitete u Čikagu i Detroitu, je l tako?
94
00:08:39,200 --> 00:08:43,640
Jeste gospodine, u Detroitu i Čikagu.
-I Vi vodite vaše parohijane,
95
00:08:43,640 --> 00:08:49,100
uzimate decu iz vrtića i mentorišete ih
kroz celu srednju školu. -Tako je.
96
00:08:49,150 --> 00:08:53,500
Mislim da ide od četvrte godine na više.
-I vi imate sertifikovanu parohijsku školu
97
00:08:53,519 --> 00:08:58,079
koja funkcioniše u Čikagu. -U Čikagu i u...
I u Detroitu. -I u Detroitu.
98
00:08:58,079 --> 00:09:01,920
I deca dolaze u vašu školu na,
kako bi to nazvali, uobičajen školski dan?
99
00:09:01,920 --> 00:09:05,760
Da gospodine, mnogo njih. -Čemu ih učite?
Učimo ih onome što bi učili i u
100
00:09:05,760 --> 00:09:15,050
običnim školama, minus onaj deo o crncima,
priča o stvarima kojima smo mi učeni da
101
00:09:15,100 --> 00:09:19,450
se povinujemo
kompleksu inferiornosti.
102
00:09:19,519 --> 00:09:23,600
Nikada neću zaboraviti čoveka
koji mi je predavao engleski u
103
00:09:23,600 --> 00:09:27,100
osmom razredu. Pitao nas je šta
bismo želeli da postanemo?
104
00:09:27,150 --> 00:09:33,800
Rekao sam da bih da postanem advokat.
On kaže da zamislim nešto što mogu da budem,
105
00:09:33,850 --> 00:09:39,399
na primer stolar. Imaš dobre ocene Malkolm
i ljudi te vole, ali advokat nije realan cilj.
106
00:09:39,399 --> 00:09:43,880
Moraš biti realan Malkolm, ti si crnac.
107
00:09:43,880 --> 00:09:50,600
Oni koji imaju dobiće,
oni koji nemaju izgubiće,
108
00:09:50,600 --> 00:09:58,120
Tako kaže Biblija i
to je još uvek vest,
109
00:09:58,120 --> 00:10:05,360
Mama možda ima,
Tata možda ima,
110
00:10:05,360 --> 00:10:15,560
Ali Bog blagoslovio dete koje
ima samo svoje, koje ima samo svoje
111
00:10:17,800 --> 00:10:26,640
Da, jaki dobijaju više,
dok slabi blede
112
00:10:26,640 --> 00:10:34,639
Prazni džepovi ne znače ništa,
113
00:10:34,639 --> 00:10:38,880
Mama možda ima,
tata možda ima,
114
00:10:41,519 --> 00:10:54,000
Ali Bog blagoslovio dete koje
ima samo svoje, koje ima samo svoje.
115
00:10:55,519 --> 00:11:01,800
Možeš da pitaš bilo koje muslimansko dete
gde je pakao ili ko je đavo
116
00:11:01,800 --> 00:11:06,120
i ono ti neće reći
da je pakao ispod zemlje.
117
00:11:06,120 --> 00:11:11,150
Đavo nije mali čovek sa rogovima
koji ti šapuće na uvo,
118
00:11:11,200 --> 00:11:16,000
niti je duh kojeg ne možeš da vidiš,
đavo je belac kojeg su
119
00:11:16,050 --> 00:11:20,400
nakalemili crnci pre 6 000 godina.
120
00:11:20,450 --> 00:11:24,200
Reći će ti da je pakao upravo tamo
gde su oni i reći će ti da je
121
00:11:24,200 --> 00:11:29,240
onaj koji je odgovoran za njega
primljen u pakao i da je to đavo.
122
00:11:29,240 --> 00:11:35,040
I reći će da je taj đavo belac?
-Da.
123
00:11:35,040 --> 00:11:40,040
U ime Alaha, blagotvornog
i milostivog, kome se molimo...
124
00:11:40,040 --> 00:11:47,000
Muhamed je zapovedio da svaki crnac
koji postane musliman radi.
125
00:11:47,000 --> 00:11:52,160
Skini se sa socijalne pomoći,
skini se sa linije kompenzacije, budi muško.
126
00:11:52,160 --> 00:11:57,120
Zaradi ono što ti treba za porodicu i
tvoja će te porodica poštovati.
127
00:11:57,120 --> 00:12:02,100
Biće ponosni da kažu, to je moj otac,
ona će biti ponosna da kaže, to je moj muž.
128
00:12:02,150 --> 00:12:07,500
Biti otac znači da brineš o deci.
To što si ih napravio ne znači da si otac.
129
00:12:07,550 --> 00:12:11,639
Svako može da napravi dete,
ali ne može svako da se brine o njima.
130
00:12:11,639 --> 00:12:16,880
Svako može da nađe ženu, ali ne može
svako da se brine o njoj.
131
00:12:16,880 --> 00:12:21,560
Dakle biti muž znači da brineš o ženi,
a biti otac znači da brineš o deci.
132
00:12:21,560 --> 00:12:27,519
Prihvataš odgovornosti muškosti.
133
00:12:27,519 --> 00:12:32,519
Ovo su učenja časnog Elaje Muhameda koji
nas uči, a belački mediji imaju petlju da
134
00:12:32,519 --> 00:12:38,160
upere prstom u njega i kažu da on
propagira mržnju.
135
00:12:38,160 --> 00:12:43,600
Verujem da je časni Elaja Muhamed
upoznao Boga licem u lice.
136
00:12:43,650 --> 00:12:49,550
Moje ime je Džejms 52 Iks, mojim ljudima
su oduzeta imena, jezik i njihova kultura,
137
00:12:49,600 --> 00:12:56,320
sve su im oduzeli belci, nadalje
ćemo koristiti Iks što znači nepoznato.
138
00:12:56,320 --> 00:13:01,199
To Iks poništava naše robovsko ime i
dok nam časni Elaja Muhamed ne da pravo ime,
139
00:13:01,199 --> 00:13:03,350
Koristićemo Iks.
140
00:13:03,399 --> 00:13:08,199
Časni Elaja Muhamed nas uči da postoji
samo jedan Bog i samo jedna religija,
141
00:13:08,199 --> 00:13:13,440
i da je dao tu jednu religiju svim
svojim prorocima.
142
00:13:13,440 --> 00:13:19,839
Što znači da je Abraham bio musliman,
Lat je bio musliman, Noa je bio musliman,
143
00:13:19,839 --> 00:13:24,800
Mojsije je bio musliman,
Danijel je bio musliman, Isus je bio musliman,
144
00:13:24,959 --> 00:13:30,399
svi su bili muslimani i svi su praktikovali
Islam i svi su bili crnci, niko nije bio belac.
145
00:13:30,399 --> 00:13:37,430
Ne možete da navedete jednog proroka
iz Biblije koji je došao iz Evrope,
146
00:13:37,480 --> 00:13:45,200
dakle nema proroka koji su iz Evrope,
svi su došli iz Afrike i Azije.
147
00:13:45,250 --> 00:13:53,880
Božiji glasnik, najčasniji
Elaja Muhamed je ovde!
148
00:13:56,199 --> 00:14:05,079
Želim da vam pokažem, vama,
mojim ljudima, put oslobođenja od ropstva.
149
00:14:05,079 --> 00:14:12,680
Rešenje za problem ima Bog, a rešavanje
je prepušteno meni.
150
00:14:14,279 --> 00:14:20,440
Nikada belac nije bio prorok.
151
00:14:20,440 --> 00:14:26,560
Kada kažem da časni Elaja Muhamed
ima rešenje za 400 godina star problem,
152
00:14:26,560 --> 00:14:33,240
i da je to božansko rešenje koje mu je
prepustio Bog. Kada Amerika kaže,
153
00:14:33,240 --> 00:14:39,079
Bog kojem verujemo, misle na belačkog Boga,
koji im je pokazao kako da ukradu zemlju
154
00:14:39,079 --> 00:14:46,950
od crnoputih Indijanaca, koji im je pokazao
kako da otmu vas i mene i učine nas robovima.
155
00:14:47,000 --> 00:14:54,000
Uložili smo 310 godina
robovskog rada, 310 godina, svakog dana
156
00:14:54,050 --> 00:15:00,200
za koje su moja majka i otac radili ni za šta,
ne 8 sati dnevno, nije postojao nikakav savez,
157
00:15:00,250 --> 00:15:07,000
radilo se od jutra do mraka, od kad ne
vidiš ništa ujutru dok ne vidiš ništa noću,
158
00:15:07,050 --> 00:15:11,519
Nikada nije bilo neradnih dana,
a nedeljom su mogli da sede i pevaju
159
00:15:11,519 --> 00:15:16,160
kako više neće biti robovi kada umru.
Kada umru.
160
00:15:16,160 --> 00:15:21,800
Ovo je naš ulog, naš doprinos, naša krv,
nismo im samo dali besplatnu radnu snagu,
161
00:15:21,800 --> 00:15:26,519
prolili smo i krv svakog puta kada je
trebalo vojsci, bili smo uniformisani u
162
00:15:26,519 --> 00:15:31,759
prvim redovima na svakom bojnom polju
koje su belci napravili.
163
00:15:31,759 --> 00:15:36,240
Napravili smo veće žrtve nego iko drugi
ko je kročio u Ameriku.
164
00:15:38,399 --> 00:15:42,759
Najviše smo učinili
i najmanje smo dobili.
165
00:15:44,680 --> 00:15:51,600
Ono što oni misle pod Bogom
kojem veruju je plavooki Bog,
166
00:15:51,600 --> 00:15:58,040
plave kose i ubledele kože, Bog koji
ih je blagoslovio da nas otimaju
167
00:15:58,040 --> 00:16:01,880
i omogućio im da nas porobe
i donesu ovde.
168
00:16:04,079 --> 00:16:14,100
Kada ja spominjem Boga, mislim na našeg
Boga, naših ljudi, Boga naših predaka,
169
00:16:14,150 --> 00:16:21,900
Boga crnih ljudi. Zapravo, ja pričam o
crnom Bogu, svevišnjem biću,
170
00:16:23,800 --> 00:16:29,199
Svaki put kada vas neko uči
da verujete u Boga koji
171
00:16:29,199 --> 00:16:34,639
ne liči na vas, odbijte ga.
Mi ne želimo da budemo u blizini
172
00:16:34,639 --> 00:16:39,440
te stare izbledele prošlosti,
mi ne želimo da se uklopimo u staru
173
00:16:39,440 --> 00:16:43,000
izbledelu prošlost, mi ne želimo da
spavamo pored stare izbledele prošlosti.
174
00:16:43,050 --> 00:16:48,750
Ne. Mi možemo bez toga.
Ako vidite da ta bleda stara stvar
175
00:16:48,800 --> 00:16:55,079
leži na suncu i pokušava da
izgleda kao vi. To je bleda stara stvar.
176
00:17:00,959 --> 00:17:09,000
Vidite ih da pokušavaju da liče na vas.
Stvar izbledele prošlosti.
177
00:17:09,050 --> 00:17:15,500
Bolesno stara izbledela prošlost koju
danas vidimo onakvu kakva jeste.
178
00:17:15,550 --> 00:17:21,360
Prošlo je vreme kada smo balavili za
belcima. Mislili smo da su lepi jer smo
179
00:17:21,360 --> 00:17:26,839
bili slepi, bili smo glupi, nismo mogli
da ih sagledamo kakvi su zapravo,
180
00:17:26,839 --> 00:17:31,600
ali odkad nas je časni Elaja Muhamed naučio
islamu, očistio nas je i načinio
181
00:17:31,600 --> 00:17:37,080
sposobnim da razmišljamo za sebe.
Sada možemo da vidimo da
182
00:17:37,080 --> 00:17:44,880
stara izbledela stvar izgleda kao
ništa drugo nego stara izbledela stvar.
183
00:18:22,919 --> 00:18:28,080
U Rogzberiju sam dobio svog prvog roba
u Rozand plesnom holu "Šljašteća cipela"
184
00:18:28,080 --> 00:18:32,360
Sa strane sam prodavao
piće, cigare i žene.
185
00:18:32,440 --> 00:18:39,039
Nabacio sam svoju prvu konk frizuru,
i uzeo dobro Zut odelo.
186
00:18:39,039 --> 00:18:44,360
Džiterbag, zabavljanje cele noći i duvanje
preko dana su mi doneli to da mi je
187
00:18:44,360 --> 00:18:47,020
belkinja otišla sa
kockarima i makroima.
188
00:18:47,050 --> 00:18:51,360
Da izbegnem nevolje, prodavao sam
sendviče u vozu od Bostona do Njujorka.
189
00:18:51,360 --> 00:18:56,400
Kada se Ujka Sem konačno našao sa mnom
napravio sam scenu kao da sam lud.
190
00:18:56,400 --> 00:19:00,240
Rekao sam psihijatru da ne mogu da
dočekam da uzmem pušku u ruke
191
00:19:00,240 --> 00:19:05,700
da poubijam te seljobere.
Imao sam svoje podanike.
192
00:19:05,750 --> 00:19:08,880
Njujork je bio raj, a Harlem
sedmo nebo.
193
00:19:08,880 --> 00:19:14,720
Pet minuta na Lin aveniji sa
najvećim bajama i već sam počeo
194
00:19:14,720 --> 00:19:17,960
život kriminalca.
195
00:19:18,080 --> 00:19:23,960
Pitati da li su muslimani najbrojniji
u najnižoj društvenoj klasi.
196
00:19:23,960 --> 00:19:28,960
Najviše crnaca u Americi pripada
najnižoj društvenoj klasi.
197
00:19:28,960 --> 00:19:32,440
Kada živite u siromašnom okruženju,
živite u okruženje gde morate da imate
198
00:19:32,440 --> 00:19:37,360
siromašne škole, kada imate siromašne
škole, morate da imate siromašne učitelje,
199
00:19:37,360 --> 00:19:41,200
kada imate siromašne učitelje,
dobijate obrazovanje za siromašne.
200
00:19:41,200 --> 00:19:44,360
Sa obrazovanjem za siromašne možete da
radite samo na poslovima za siromašne,
201
00:19:44,400 --> 00:19:48,600
a ti poslovi vam se isplaćuju toliko da
možete da živite u siromašnom okruženju.
202
00:19:48,650 --> 00:19:50,500
Dakle, to je
vrlo zloban krug.
203
00:19:50,500 --> 00:19:56,300
Bilo ko ko se obraća većini crnaca u
ovoj zemlji se automatski obraća ogromnom
204
00:19:56,360 --> 00:19:58,800
broju ljudi iz
najniže društvene klase.
205
00:19:58,850 --> 00:20:04,000
Časni Elaja Muhamed nas uči
da je crni čovek prvi čovek i da ima
206
00:20:04,050 --> 00:20:10,150
nezavisnu moć da napravi braon,
crvenog, žutog ili belog čoveka.
207
00:20:10,200 --> 00:20:14,900
Činjenica da može da napravi sve druge,
a da niko drugi ne može da napravi njega,
208
00:20:14,950 --> 00:20:20,500
čini ga daleko superiornijim i
čovekom sa mnogo više potencijala.
209
00:20:20,550 --> 00:20:29,000
G. Muhamed kaže da će na kraju vladati
isti crni čovek koji je vladao i na početku.
210
00:20:34,679 --> 00:20:38,600
Velika je znatiželja za činjenicom da
ste se priključili muslimanskoj religiji.
211
00:20:38,600 --> 00:20:41,000
Koliko dugo Vas interesuju takve stvari?
212
00:20:41,039 --> 00:20:45,640
Prethodnih šest godina, rekao bih
nakon što sam čuo mnoga učenja o crnačkoj
213
00:20:45,640 --> 00:20:50,559
prošlosti i ko smo mi bili pre nego
što smo došli ovde. Jedan i jedan su dva.
214
00:20:50,559 --> 00:20:54,120
Osećate li da Vaša pripadnost
muslimanskoj religiji, da biti
215
00:20:54,120 --> 00:20:57,080
sledbenik muslimanske religije ima
neke veze sa Vašim osvajanjem prvenstva?
216
00:20:57,080 --> 00:21:00,640
Rekao bih da da.
217
00:21:00,640 --> 00:21:07,000
Moja religija je jedina stvar koja
me je održala jer 99% njih nije
218
00:21:07,000 --> 00:21:11,440
videlo mogućnost da ja pobedim.
Mediji i svi širom sveta su me osuđivali,
219
00:21:11,440 --> 00:21:15,120
govorili su da će biti
nepodesan rezultat i
220
00:21:15,120 --> 00:21:21,159
niko nije mogao da veruje,
nego moje molitve Alahu,
221
00:21:21,159 --> 00:21:23,000
vera u moju religiju i
život pravednika, moram da priznam,
222
00:21:23,000 --> 00:21:24,450
to je ono što me je održalo.
223
00:21:24,500 --> 00:21:30,100
Pobednik tehničkim nokautom u
sedmoj rundi. Kasijus Klej!
224
00:21:30,159 --> 00:21:35,120
Nemam ogrebotine na licu, pobedio
sam Sonija Listona i tek što sam
225
00:21:35,120 --> 00:21:37,200
napunio 22 godine. Ja sam najbolji!
226
00:21:37,250 --> 00:21:41,760
Molkolme Iks, želeo bih da sa Vama
ukratko popričam o Vašoj vezi sa Kasijusom.
227
00:21:41,760 --> 00:21:47,520
Koliko dugo ga znate? -Oko tri godine.
Da li ga Vi savetujete kada su u pitanju
228
00:21:47,520 --> 00:21:50,640
njegova religijska uverenja?
-Pa, ne. Ja ne savetujem nikoga.
229
00:21:50,640 --> 00:21:55,320
On je moj brat i moj prijatelj, a ja
kazujem ono što ja znam i mislim.
230
00:21:55,320 --> 00:21:59,400
Ali on ima svoju glavu i svoje mišljenje.
231
00:21:59,400 --> 00:22:04,159
Ne dajte da belci pričaju za vas
i ne dajte da se belci bore za vas.
232
00:22:04,159 --> 00:22:09,320
Ja mislim da je učenje čoveka da mrzi
samog sebe mnogo veći zločin
233
00:22:09,320 --> 00:22:11,950
nego učiti ga da mrzi nekog drugog.
234
00:22:11,950 --> 00:22:15,679
Zapitajte se,
ko je vas učio da mrzite sami sebe?
235
00:22:24,080 --> 00:22:29,840
Imam ovde knjige i one su otvorene za
svakog brata da je potpuno istraži.
236
00:22:29,840 --> 00:22:32,279
Sklanjaj ruke sa toga!
237
00:22:32,279 --> 00:22:36,800
Dakle vi bi da pogledate knjigu o
finansijama? -Da.
238
00:22:36,850 --> 00:22:41,850
E pa evo je, evo je.
Niste videli? Žao mi je.
239
00:22:41,880 --> 00:22:47,480
Šta sprečava tzv. crnca da
stane na noge?
240
00:22:47,480 --> 00:22:52,600
On nema samopouzdanje,
nema pouzdanja u sopstvenu rasu
241
00:22:52,600 --> 00:22:58,760
jer su belci uništili vašu i moju prošlost
uništili su naše znanje i kulturu i
242
00:22:58,760 --> 00:23:04,279
uništavanjem toga, mi sada ne znamo da
imamo bilo kakva dostignuća i dok god
243
00:23:04,279 --> 00:23:08,320
mogu da vas ubede da nikada niste
postigli ništa, vi nikada nećete ništa
244
00:23:08,320 --> 00:23:12,000
ni postići.
-Tatica sada priča sa vama.
245
00:23:12,000 --> 00:23:15,240
Pogodite još samo jednom.
246
00:23:23,960 --> 00:23:29,880
Ko je tamo?
-Nema nikog osim nas kokošaka.
247
00:23:31,880 --> 00:23:35,279
Zbog toga belci svojoj dečici
pričaju o Džordžu Vašingtonu,
248
00:23:35,279 --> 00:23:39,400
Abrahamu Linkolnu,
o svim tim belačkim herojima.
249
00:23:39,450 --> 00:23:44,720
A mi nikada nismo učeni o
crnačkim herojima, mi se u istoriji
250
00:23:44,720 --> 00:23:48,300
samo pominjemo kao moj deda
koji je brao pamuk.
251
00:24:18,500 --> 00:24:25,200
Branje pamuka me neće pokrenuti. Ne.
Ali hoće učenje crnaca o crnačkim
252
00:24:25,200 --> 00:24:32,800
velikanima koji su bili svoji na svome,
koji su bili naučnici, dobročinitelji,
253
00:24:32,850 --> 00:24:35,120
koji su bili očevi kultura i civilizacija.
254
00:24:35,120 --> 00:24:42,880
Belci su oštroumno izbrisali tu
ulogu iz udžbenika.
255
00:24:51,000 --> 00:24:58,400
Danas to ima uticaja na vas i mene da mi
mislimo da ne možemo da se uzdignemo sami.
256
00:24:58,480 --> 00:25:03,440
Gospodine, izvinite molim Vas?
-Prilično sam zauzet.
257
00:25:03,440 --> 00:25:10,200
Samo sam hteo da pitam da li Vas zanima?
-Zanima šta? -Pa kod mene sinoć...
258
00:25:10,200 --> 00:25:17,159
Još jedna beba? -Da, sigurno ste pogodili
jer ste čuli... -Kako se zove?
259
00:25:17,159 --> 00:25:24,000
Nazvali smo ga LR Lajrigbi Livonston.
Nazvali ste ga po meni, je l da?
260
00:25:24,000 --> 00:25:28,760
Da, Lajrigbi, rekao sam svojoj ženi:
"Dušo, gazda će biti prezadovoljan."
261
00:25:28,760 --> 00:25:32,399
Naravno, počastvovan sam.
Dugujem ti kompliment i jednu uslugu.
262
00:25:32,399 --> 00:25:35,720
To sam očekivao jer...
Dođi do mene sutra i dobićeš posao.
263
00:25:35,720 --> 00:25:40,120
Posao? -Uzmi ili ostavi.
264
00:25:44,000 --> 00:25:49,240
Probudimo se i očistimo se i
stanemo na svoje noge, i jednom kada
265
00:25:49,240 --> 00:25:54,440
budemo mogli da stanemo na noge kao
muškarci prestaćemo da molimo belce.
266
00:25:54,440 --> 00:25:59,640
Prestaćemo da se izvinjavamo belcima,
prestaćemo da pravimo kompromise sa njima.
267
00:25:59,640 --> 00:26:05,440
I onda će svet gledati na nas prepoznajući
i poštujući nas, ali dok god se majete
268
00:26:05,440 --> 00:26:13,000
okolo noseći ta belačka imena hvaleći
se kako ste jedni od Džonsovih, Braunovih,
269
00:26:13,050 --> 00:26:21,300
ili Smitovih, ili dok se okolo hvalisate
o vašem udelu u tzv. američkoj demokratiji,
270
00:26:21,360 --> 00:26:26,200
bićete posmatrani od strane
belaca sa visine kao otpadak.
271
00:26:26,200 --> 00:26:32,080
Nikada nećete zadobiti poštovanje i
prepoznatljivost. Vaš problem će
272
00:26:32,080 --> 00:26:38,700
ostati nerešen i mi ćemo svi zajedno biti
u istoj kolotečini hiljadama godina nadalje.
273
00:26:38,750 --> 00:26:45,200
Gospođice Vrdži, molim lepo,
mi smo došli da Vam poželimo
274
00:26:45,200 --> 00:26:53,500
mnogo srećnih, srećnih...?
-Trenutaka. -Tako je, mnogo lepih trenutaka,
275
00:26:53,550 --> 00:26:58,720
i svi smo Vam napravili...
Evo gđice. Vrdži, trebala sam da kažem
276
00:26:58,720 --> 00:27:07,500
više, ali sam zaboravila mamice.
-Sve si rekla Salijen, ne brini se.
277
00:27:07,550 --> 00:27:13,960
Hajdemo dušo. -Vidimo se posle,
sačuvaću vam po parče torte. -Jedva čekamo.
278
00:27:13,960 --> 00:27:21,200
Časni Elaja Muhamed nas uči da je sada
vreme za vas i mene da se uzdignemo
279
00:27:21,240 --> 00:27:26,480
vreme je da vi i ja progledamo,
vreme je da vi i ja slušamo za sebe,
280
00:27:26,480 --> 00:27:32,720
i vreme je da se vi i ja borimo za sebe.
281
00:27:32,720 --> 00:27:38,760
Ne treba nam niko da govori umesto nas,
da vidi umesto nas, da se bori za nas.
282
00:27:38,760 --> 00:27:43,080
Mi ćemo sami da bijemo naše
bitke uz pomoć našeg Boga.
283
00:27:43,240 --> 00:27:53,800
Dokle god se predajete porocima belaca,
kada se molite, Bog ne čuje vaše molitve.
284
00:27:54,559 --> 00:27:59,279
I belci to znaju, ali belci znaju i da
kada se očistiš, uspraviš i staneš na
285
00:27:59,279 --> 00:28:08,400
božju stranu i pomoliš se,
Bog će ti uslišiti molitve.
286
00:28:08,840 --> 00:28:15,600
Krađa je podivljala Harlemom,
kockanje je podivljalo Harlemom,
287
00:28:15,600 --> 00:28:20,640
sve vrste zla i poroka koje razdiru
naše zajednice su podivljale u Harlemu.
288
00:28:20,640 --> 00:28:25,799
Časni Elaja Muhamed ne osuđuje žrtve,
on dolazi da radi sa žrtvama, on ne kaže
289
00:28:25,799 --> 00:28:30,279
da vi svi treba da idete u zatvor jer ste
žrtve zla koje su vam belci doneli u
290
00:28:30,279 --> 00:28:37,200
zajednice. On uči vas i mene
religijom koju mu je predao Bog,
291
00:28:37,240 --> 00:28:42,640
kao jedini lek za zle navike koje
su vam poturali belci.
292
00:28:42,640 --> 00:28:47,880
Ja sam najbolji primer toga šta on može
da učini sa delikventnim i kriminalnim
293
00:28:47,880 --> 00:28:52,919
ponašanjem kod svake osobe.
-Zašto ste Vi primer isceljenja?
294
00:28:52,919 --> 00:28:57,200
Oni koji znaju moju prošlost, znaju da
sam pre nego što sam postao musliman,
295
00:28:57,200 --> 00:29:01,880
bio ekstremni delikvent.
Radio sam sve što su belačka policija
296
00:29:01,880 --> 00:29:07,000
i gangsteri ostavili za crnačke kriminalce.
Krao sam, krijumčario, pio, pušio,
297
00:29:07,000 --> 00:29:11,159
drogirao se i podvodio žene.
298
00:29:11,640 --> 00:29:17,600
Prodavao sam crnkinje belcima
i belkinje crncima.
299
00:29:17,600 --> 00:29:21,840
Pružao sam belcima bilo koji greh
koji su poželeli u Harlemu i
300
00:29:21,840 --> 00:29:26,799
priznaću vam da su mi najbolje mušterije
bili zvaničnici. Visoki činovnici
301
00:29:26,799 --> 00:29:32,279
iz policije, sveštenici,
preduzetnici. Uprkos tome što su
302
00:29:32,279 --> 00:29:37,279
mog oca ubili belci, bio sam dovoljno
slep da se izmešam sa njima.
303
00:29:37,279 --> 00:29:41,480
Smatrao sam ih bogovima i boginjama sve
dok mi G. Muhamed nije otvorio oči i
304
00:29:41,480 --> 00:29:45,000
omogućio mi da ih sagledam
kao poganu đavolju rasu.
305
00:29:45,050 --> 00:29:49,800
-Krali smo da bi preživeli.
Uhapšen sam sa 21 godinom i osuđen na
306
00:29:49,850 --> 00:29:55,000
10 godina zatvora. Tada sam prvi put
čuo učenja časnog Elaje Muhameda koja
307
00:29:55,050 --> 00:30:01,840
su me preobratila. Zbog izjave da
je beli čovek đavo, samo je kliknulo i
308
00:30:01,840 --> 00:30:07,120
sve se objasnilo. Zaposli udovicu ludog crnje.
Šokiralo me je kao zaslepljujući blic.
309
00:30:07,120 --> 00:30:12,760
Moraš biti realan Malkolm, ti si crnac.
Ti si crnac, ti si crnac.
310
00:30:12,760 --> 00:30:18,100
Pao sam na kolena i zavetovao se Alahu
da ću učiti crnce pravim učenjima islama,
311
00:30:18,159 --> 00:30:21,519
a da ću belce učiti
o njihovim zločinima.
312
00:30:21,519 --> 00:30:28,200
On nas uči da se pokoravamo zakonu,
da poštujemo izvršitelje zakona,
313
00:30:28,200 --> 00:30:37,400
dok god zakonski izvršitelji
poštuju sebe i zakon koji zastupaju.
314
00:30:43,960 --> 00:30:49,720
Molim vas. U Los Anđelesu u Kaliforniji
policija je prošle godine ustreljala
315
00:30:49,720 --> 00:30:55,120
Ronalda Stouksa, pravo u srce.
On je bio veterinar.
316
00:30:55,120 --> 00:31:00,240
Mnogi od vas su mislili da treba da se
istrčimo i započnemo rat sa belcima.
317
00:31:00,240 --> 00:31:06,200
Želeli ste da uradite to sami, je l' tako?
-Jeste! Je l' tako? -Jeste!
318
00:31:06,200 --> 00:31:10,720
Hteli ste malo akcije, zar ne? -Da!
Zato što vam se ne sviđa da belci pucaju
319
00:31:10,720 --> 00:31:15,200
na crnce, je l' tako? -Jeste!
I spremni ste da uradite svašta zbog toga?
320
00:31:15,200 --> 00:31:18,960
Da! -Znamo da jeste, i belci bi trebalo
da budu zahvalni što im je Bog poslao
321
00:31:18,960 --> 00:31:23,919
časnog Elaju Muhameda da navodi svoje
sledbenike kako bi oni nastupili
322
00:31:23,919 --> 00:31:31,519
smireni, pripremljeni i ujedinjeni,
da prepuste stvari Bogu.
323
00:31:31,519 --> 00:31:34,720
Kada je G. Muhamed rekao da se
odvojimo od belaca koje učimo,
324
00:31:34,720 --> 00:31:38,440
preneli ste javnosti kako on
širi govor mržnje.
325
00:31:38,440 --> 00:31:41,720
Sada Martin Luter King kaže volite
belce i saživite se sa njima,
326
00:31:41,720 --> 00:31:45,919
a oni teraju pse na njega, tako da je ono
što se ovde dešava belačko licemerje.
327
00:31:45,919 --> 00:31:49,799
Ako se odvajate od njih, optužiće vas
za mržnju, a ako im se priključujete,
328
00:31:49,799 --> 00:31:53,559
optužiće vas da prerano hoćete da im
se približite i pustiće svoje pse na vas.
329
00:31:53,559 --> 00:31:57,600
Ako se crnci okrenu svojima, greše,
ako crnci drže gard, greše,
330
00:31:57,600 --> 00:32:01,039
ako se crnci uzdignu, greše, jedino
šta crnci mogu ispravno da urade je
331
00:32:01,039 --> 00:32:04,100
da se sklone dalje od belaca.
332
00:32:04,150 --> 00:32:09,240
Časni Elaja Muhamed kaže da
nam već ponestaje vremena
333
00:32:09,240 --> 00:32:13,120
i da Ameriku čeka suđenje kakvo je
dočekao Egipat zbog porobljavanja Jevreja,
334
00:32:13,120 --> 00:32:16,679
i Vavilon zato što je porobio
Jevreje i zato što su odbijali da
335
00:32:16,679 --> 00:32:20,399
dopuste Jevrejima da odu sa Mojsijem.
Bog ih je uništio, to je bio Sudnji dan.
336
00:32:20,399 --> 00:32:23,960
Danas Ameriku čeka ista stvar ako
nam ona ne dopusti da odemo sa
337
00:32:23,960 --> 00:32:27,200
časnim Elajom Muhamedom izvan ove zemlje,
Amerika će biti uništena, baš kao
338
00:32:27,200 --> 00:32:32,200
su bili uništeni Egipat i Vavilon.
339
00:32:32,200 --> 00:32:35,880
Ako se držite filozofije ili propovedi,
ne zanima me da li je religijska
340
00:32:35,880 --> 00:32:41,200
propoved, politička,
ekonomska ili društvena,
341
00:32:41,200 --> 00:32:45,399
ako ona neće uraditi ništa za vas
i mene ovde i sada, idite dođavola
342
00:32:45,399 --> 00:32:50,840
sa tom propovedi. Dakle, treba nam
drugačiji pristup, drugačija procena,
343
00:32:50,840 --> 00:32:55,760
a taj novi pristup i nova procena
treba da budu u skladu sa našim
344
00:32:55,760 --> 00:32:59,500
sadašnjim okolnostima u kojima se
nalazimo nakon temeljnog
345
00:32:59,550 --> 00:33:04,000
ispiranja mozga koji su sproveli
plavooki belci.
346
00:33:12,760 --> 00:33:18,720
Neki od njih imaju i braon oči.
347
00:33:18,720 --> 00:33:23,679
Biti u Americi vas ne čini Amerikancem,
biti rođen u Americi vas ne čini
348
00:33:23,679 --> 00:33:27,919
Amerikancem, da vas rođenje čini
Amerikancem ne bi vam trebalo nikakvo
349
00:33:27,919 --> 00:33:32,720
zakonodavstvo, ne bi vam trebali
ustavni amandmani. Ne.
350
00:33:32,720 --> 00:33:39,440
Ja nisam Amerikanac. Jedan sam od 22
miliona crnaca koji su žrtve
351
00:33:39,440 --> 00:33:45,159
amerikanizma. Jedan od 22 miliona
crnaca koji su žrtve demokratije,
352
00:33:45,159 --> 00:33:51,200
ničeg drugog nego prikrivenog licemerstva,
zbog čega vidim Ameriku očima žrtve.
353
00:33:51,200 --> 00:33:55,960
Ja ne vidim nijedan američki san,
ja vidim američki košmar.
354
00:33:58,679 --> 00:34:04,080
Trebali bi biti sklonjeni sa ulica
do 22.00. Ako pucamo, pucamo da ubijemo.
355
00:34:04,080 --> 00:34:09,440
Mnogo je toga rečeno u skorije
vreme, jer sam ja trebao da
356
00:34:09,440 --> 00:34:13,919
kažem nešto povodom toga da
crnci kupuju oružje.
357
00:34:13,919 --> 00:34:18,960
Belci kupuju oružje čitav život.
Nema opuštanja.
358
00:34:18,960 --> 00:34:25,159
Isključi ga i izlazi iz auta sa
podignutim rukama. I ti otpozadi.
359
00:34:25,159 --> 00:34:30,800
Izlazi sa podignutim rukama.
Baci tu torbu i ruke uvis.
360
00:34:30,800 --> 00:34:34,599
Možeš da ih digneš i više druže,
'ajde diži ih gore. Prvi koji spusti
361
00:34:34,599 --> 00:34:42,000
ruke je pokojan, diži ga i ruke uvis
i krećite, pravac ovuda.
362
00:34:42,000 --> 00:34:47,320
Lokacija policajče?
Lokacija nadređenog za hapšenje?
363
00:35:01,320 --> 00:35:05,800
Borbe u Vijetnamu.
Dođite kući i vidite šta se deašava.
364
00:35:07,760 --> 00:35:11,000
Kreći!
365
00:35:11,359 --> 00:35:17,480
Mi smo miroljubivi,
mi volimo ljude, volimo sve
366
00:35:17,480 --> 00:35:21,400
koji vole nas, ali ne volimo
nikog ko nas ne voli.
367
00:35:37,760 --> 00:35:42,359
Mi smo nenasilni prema ljudima koji
su nenasilni prema nama, ali nismo
368
00:35:42,359 --> 00:35:47,720
nenasilni prema onima koji su
nasilni prema nama.
369
00:35:47,720 --> 00:35:53,160
Kada god protestujete protiv
segregacije, a čovek ima drskosti
370
00:35:53,160 --> 00:35:58,800
da pusti policijskog psa na vas.
Ubijte tog psa.
371
00:36:01,280 --> 00:36:07,880
Kažem ako me strpaju sutra u zatvor,
pobijte ih sve.
372
00:36:07,880 --> 00:36:11,680
Pa šta ako završite u zatvoru?
Ako ste crnci, vi ste rođeni u zatvoru.
373
00:36:18,040 --> 00:36:21,500
Ako si crnac,
ti si rođen u zatvoru.
374
00:36:21,560 --> 00:36:26,280
I na severu i na jugu.
Prestanite da govorite o jugu.
375
00:36:26,280 --> 00:36:29,800
Dokle god ste južno od kanadske
granice, vi ste južno.
376
00:36:30,319 --> 00:36:36,839
Evo ga, stoji ispred svih tih ljudi,
Ujka Sem, sa rukama umaznih krvlju
377
00:36:36,839 --> 00:36:40,880
naših majki i očeva.
378
00:36:54,319 --> 00:37:00,280
Krv mu kaplje niz
vilicu kao krvoločnom vuku.
379
00:37:00,280 --> 00:37:06,040
Neće više biti ovakvih dana.
-Kopilad!
380
00:37:06,040 --> 00:37:09,560
Pozivajući se na predsednika Kenedija,
verujem da ste ga nazvali varalicom?
381
00:37:09,560 --> 00:37:12,720
On mora biti varalica, to što je
predsednik ne znači da nije varalica,
382
00:37:12,720 --> 00:37:17,040
ako pravi spletke. Svaki put kada
se neko kandiduje za predsednika,
383
00:37:17,040 --> 00:37:20,400
kaže šta će uraditi za crnce, ali
kada dođu na vlast, imaju vremena da
384
00:37:20,400 --> 00:37:23,319
rade pomalo za svakoga osim
za one koji su im obezbedili to mesto.
385
00:37:23,319 --> 00:37:26,359
Prevario je ljude koji su ga smestili
u kancelariju. Ima vremena
386
00:37:26,359 --> 00:37:30,920
da se bori sa teškom industrijom,
sa Kastrom, sa Laosom,
387
00:37:30,920 --> 00:37:33,800
sa Južnim Vijetnamom
i svim drugim stvarima širom sveta,
388
00:37:33,800 --> 00:37:37,240
ali kada dođe na red da se bavi
nepravdom nanetoj crncima u ovoj zemlji,
389
00:37:37,240 --> 00:37:43,000
Kenedi sedi tamo kao Neron,
gusla dok Birmingem gori.
390
00:38:06,720 --> 00:38:12,560
Dok nacija i svet oplakuju
smrt predsednika Džona F. Kenedija,
391
00:38:12,560 --> 00:38:17,720
crnac muslimanski ekstreminsta,
Malkolm Iks, je držao govor u
392
00:38:17,720 --> 00:38:23,240
Menhetn centru u Njujurku, nazivajući
atentat na predsednika,
393
00:38:23,240 --> 00:38:28,520
"Povratak kokošaka u kokošinjac".
394
00:38:29,240 --> 00:38:32,599
Ova izjava dolazi od glasnika
Elaje Muhameda, vođe muslimana u Americi.
395
00:38:32,599 --> 00:38:37,240
G. Malkolm Šabaz obraćajući se
na javnom skupu u Menhetn centru u
396
00:38:37,240 --> 00:38:41,680
Njujorku, u nedelju prvog
decembra, nije govorio o
397
00:38:41,680 --> 00:38:45,319
muslimanima kada je komentarisao
smrt predsednika Džona F. Kenedija.
398
00:38:45,319 --> 00:38:50,880
On je pričao za sebe, a ne uopšteno
o muslimanima. G. Malkolm je
399
00:38:50,880 --> 00:38:54,960
za sada suspendovan
iz javnog prostora.
400
00:38:54,960 --> 00:38:58,480
Bio sam uzdržan prethodnih 90 dana
zbog nekih izjava koje sam izneo povodom
401
00:38:58,480 --> 00:39:02,440
predsednika SAD, koje su bile
izokrenute. -Bile su izokrenute?
402
00:39:02,440 --> 00:39:06,319
Da. -Šta ste Vi rekli Malkolm?
Rekao sam ono što svi misle, da je
403
00:39:06,319 --> 00:39:10,839
njegov atentat posledica
klime mržnje, osim što sam
404
00:39:10,839 --> 00:39:14,599
rekao: "Kokoške su se vratile
u kokošinjac", što znači istu stvar.
405
00:39:14,599 --> 00:39:18,040
Vi niste rekli da vam je
drago što je predsednik ubijen? -Ne.
406
00:39:18,040 --> 00:39:21,280
To su rekli mediji. Na šta bi ličilo
da ja kažem da mi je drago što
407
00:39:21,280 --> 00:39:24,440
je predsednik ubijen? -Malkolme, ovo je
vaša prva javna izjava nakon perioda
408
00:39:24,440 --> 00:39:27,800
od 90 dana, je l' tako? -Prvi put otvaram
usta nakon 90 dana, zbog čega pričam
409
00:39:27,800 --> 00:39:33,680
ovako brzo i teško. -Međutim, osećate
da se dešavaju promene u zemlji i svetu?
410
00:39:33,680 --> 00:39:38,640
Ne. Nikada neću reći da se
dešavaju promene ako mi zabodete
411
00:39:38,640 --> 00:39:42,839
nož u leđa 23 cm, pa izvadite 15 cm.
Tu nema napretka. Izvadite ga celog,
412
00:39:42,839 --> 00:39:46,240
tu nema napretka. Napredak se dešava
kada lečite ranu koja je naneta u napadu.
413
00:39:46,240 --> 00:39:50,880
Oni čak neće ni da priznaju
da taj nož postoji.
414
00:39:50,880 --> 00:39:55,119
Primio sam njegovu poruku da se
suspenzija pod kojom sam bio 90 dana,
415
00:39:55,119 --> 00:39:59,480
neće povući, da će ostati na neodređeno
i da... -Kada se ovo dogodilo?
416
00:39:59,480 --> 00:40:05,960
Prošle nedelje. Tako da sam došao
do zaključka da više neću biti
417
00:40:05,960 --> 00:40:09,000
aktivni član Nacije Islama.
418
00:40:09,000 --> 00:40:13,359
I dalje verujem u časnog Elaju
Muhameda i njegov sam sledbenik.
419
00:40:13,359 --> 00:40:18,839
Još uvek sam muslimam,
moja religija je islam.
420
00:40:18,839 --> 00:40:24,359
Naleteo sam na neke prepreke u
Naciji Islama i osećam da mogu
421
00:40:24,359 --> 00:40:29,640
da služim svrsi programu časnog
Elaje Muhameda najbolje što znam,
422
00:40:29,640 --> 00:40:34,480
i da sprovodim u delo ono što
osećam i razumem, u pogledu njegovih
423
00:40:34,480 --> 00:40:39,960
ciljeva, bolje eksterno nego što
mogu interno. Sada, kada sam
424
00:40:39,960 --> 00:40:44,560
se osamostalio, moja je namera da radim sa
svima ili protiv svih šta god bude slučaj.
425
00:40:44,560 --> 00:40:49,280
Da pokušam i nađem neku vrstu brzog
rešenja za probleme sa kojima
426
00:40:49,280 --> 00:40:53,240
se naši ljudi susreću. Još uvek verujem
da je najbolja stvar za nas da se vratimo
427
00:40:53,240 --> 00:40:57,440
kući u Afriku, ali dok se budemo spremali
za povratak, moramo nešto jesti,
428
00:40:57,440 --> 00:41:01,560
moramo spavati, moramo se obući,
naša deca moraju da se školuju,
429
00:41:01,560 --> 00:41:06,640
i moramo negde da radimo. Tako da,
na bilo koji program koji se osmisli
430
00:41:06,640 --> 00:41:11,079
da nam obezbedi stvari koje
nam pripadaju, ja pristajem na njega,
431
00:41:11,079 --> 00:41:13,300
nebitno šta aktivnosti
podrazumevaju.
432
00:41:13,319 --> 00:41:17,560
Cilj naše organizacije je da započne
rad ovde u Harlemu gde je
433
00:41:17,560 --> 00:41:22,599
najveća koncentracija afričkog
porekla koja postoji na Zemlji.
434
00:41:22,599 --> 00:41:29,160
Više Afrikanaca je u Harlemu
nego u bilo kojem mestu
435
00:41:29,160 --> 00:41:33,640
na afričkom kontinentu, to je zato
što smo vi i ja Afrikanci.
436
00:41:35,720 --> 00:41:40,400
Naša afrička braća su dobila
nezavisnost brže nego
437
00:41:40,400 --> 00:41:46,160
vi i ja ovde u Americi. Takođe su
zadobili prepoznatljivost i poštovanje
438
00:41:46,160 --> 00:41:50,800
kao ljudska bića, mnogo brže nego mi.
Samo 10 godina ranije, na afričkom
439
00:41:50,800 --> 00:41:56,319
kontinentu, naši su ljudi bili
kolonizovani, propatili su sve vidove
440
00:41:56,319 --> 00:42:00,760
kolonizacije, ugnjetavanja, eksploatacije,
degradacije, ponižavanja, diskriminacije
441
00:42:00,760 --> 00:42:06,359
i sve što uz to ide. I za kratko vreme
su zadobili više nezavisnosti,
442
00:42:06,359 --> 00:42:10,920
više priznanja i poštovanja
kao ljudska bića nego što
443
00:42:10,920 --> 00:42:14,680
smo vi i ja, a vi i ja živimo u
zemlji koja je tobože utočište
444
00:42:14,680 --> 00:42:19,760
obrazovanja, slobode, pravde,
demokratije i svih tih lepih pojmova.
445
00:42:19,760 --> 00:42:25,880
Novi mostovi moraju da budu sagrađeni
zato što je u glavama većine naših ljudi,
446
00:42:25,880 --> 00:42:31,480
Afrika predaleko, pa je jedini način
da im pokažemo u tom pravcu
447
00:42:31,480 --> 00:42:35,839
da sagradimo nove mostove.
Moramo da imamo način za razumevanje
448
00:42:35,839 --> 00:42:40,160
Afrike i način za razumevanje
naših ljudi ovde da bi sagradili
449
00:42:40,160 --> 00:42:46,559
most, kontaktnu liniju za
komunikaciju među nama,
450
00:42:46,559 --> 00:42:50,480
a jednom kada komunikacijske veze
budu uspostavljene i naša
451
00:42:50,480 --> 00:42:55,520
afrička braća budu mogla da dosegnu
do nas i kada mi budemo mogli da
452
00:42:55,520 --> 00:42:59,559
dosegnemo njih, neće biti ničeg
što ovi plavooki ljudi
453
00:42:59,559 --> 00:43:03,400
u ovoj zemlji mogu da urade
vama i meni od tog dana.
454
00:43:03,400 --> 00:43:08,400
Ne mislim da čoveku koji je
zločinački tretiran zločinac
455
00:43:08,400 --> 00:43:12,200
ima pravo da kaže koju strategiju
da koristi da uhvati zločinca
456
00:43:12,200 --> 00:43:18,319
nespremnog. Kada kriminalac počne
da me iskorištava ja ću iskoristiti
457
00:43:18,319 --> 00:43:22,520
šta god je neophodnoto da skinem
tog kriminalca sa grbače.
458
00:43:22,520 --> 00:43:26,760
Ne krivite prosjaka iz Džordžije zbog nepravde.
Vlada je odgovorna za vašu nepravdu.
459
00:43:26,760 --> 00:43:35,920
Let 115 iz Kaira, avion je sleteo,
425 putnika se iskrcava na gejtu 6.
460
00:43:41,119 --> 00:43:48,359
Malkolme, da li Vaša iskustva sa
belačkim muslimanima iz Afrike
461
00:43:48,359 --> 00:43:55,240
i sa Bliskog istoka čine da osećate da
je povezanost među crncima i belcima
462
00:43:55,240 --> 00:44:02,200
koji nisu muslimani moguća?
-Dok sam bio u hodočasništvu,
463
00:44:02,200 --> 00:44:08,599
imao sam blizak kontakt sa muslimanima
čija bi boja kože u Americi bila
464
00:44:08,599 --> 00:44:12,480
klasifikovana kao bela i sa
muslimanima koji bi sebe
465
00:44:12,480 --> 00:44:16,040
klasifikovali kao bele u Americi,
međutim ti određeni muslimani se nisu
466
00:44:16,040 --> 00:44:20,319
nazivali belima. Oni su na sebe gledali
kao na ljudska bića, kao na članove
467
00:44:20,319 --> 00:44:25,000
ljudskih porodica, i povrh svega,
na sve ostale segmente ljudskih porodica
468
00:44:25,000 --> 00:44:30,359
su gledali kao jednake delove iste
porodice. Oni imaju drugačiji pogled,
469
00:44:30,359 --> 00:44:35,319
drugačiji stav nego stav koji se ogleda
kod ljudi u Americi koji sebe nazivaju
470
00:44:35,319 --> 00:44:42,200
belima. Tako da ja kažem, ako je
islam doveo do toga, onda verovatno
471
00:44:42,200 --> 00:44:47,000
da bi i belci u Americi razmišljali
isto, ako bi učili islam.
472
00:44:49,720 --> 00:44:55,359
U Džedi u Saudijskoj Arabiji,
na mom putu do Meke, setio sam se
473
00:44:55,359 --> 00:44:59,599
Alahovih drevnih reči:
"Objavi hodočašće među ljudima,
474
00:44:59,599 --> 00:45:05,520
i oni će doći bilo peške ili na
mršavoj kamili iz svake jaruge."
475
00:45:06,079 --> 00:45:13,000
Iz Meke, svetog grada islama,
pisao sam mojim prijateljima u Americi:
476
00:45:13,000 --> 00:45:17,960
"Nikada do sada nisam doživeo
takvo gostoprimstvo i istinsko
477
00:45:17,960 --> 00:45:22,319
bratstvo kakvo se praktikuje ovde u
ovoj drevnoj zemlji, kući
478
00:45:22,319 --> 00:45:27,359
Abrahama Muhameda i svih
ostalih proroka svetih spisa."
479
00:45:27,359 --> 00:45:32,720
Možda ste šokirani što ovakve
reči izlaze iz mojih usta, ali
480
00:45:32,720 --> 00:45:38,200
ono što sam video me je nateralo
promenim mnogo svojih načina
481
00:45:38,200 --> 00:45:44,240
razmišljanja, da odbacim neke od mojih
prethodnih zaključaka. Prethodnih 11 dana
482
00:45:44,240 --> 00:45:49,960
sam jeo iz istog tanjira, pio iz iste čaše,
spavao na istoj prostirci i molio se
483
00:45:49,960 --> 00:45:54,559
istom Bogu sa saborcima muslimanima
čije su oči bile najplavlje plave, čija
484
00:45:54,559 --> 00:46:00,359
je kosa bila najplavlja plava i
čija je koža bila najbelja bela.
485
00:46:00,359 --> 00:46:05,680
Mi smo zaista isti jer je njihovo
verovanje u jednog Boga izbrisalo
486
00:46:05,680 --> 00:46:09,119
pojam belca iz njihovog uma,
pojam belca iz njihovog ponašanja,
487
00:46:09,119 --> 00:46:14,599
i pojam belca iz njihovog stava.
Noseći ihram hodočasničku odoru,
488
00:46:14,599 --> 00:46:21,319
napravio sam 7 krugova oko Kabe,
pio sam sa svetog bunara Zemzem,
489
00:46:21,319 --> 00:46:27,680
trčao sam između brda Safar i Marua,
stajao sam na planini Ararat i sa
490
00:46:27,680 --> 00:46:32,720
mojom braćom proglasio:
"Došao sam Bože, došao sam
491
00:46:32,720 --> 00:46:39,359
Bog je divan, vodi nas Bože u miru",
i prvi put za svojih 39 godina
492
00:46:39,359 --> 00:46:44,200
na ovoj Zemlji, stajao sam pred tvorcem
svega i osećao sam se kao potpuno
493
00:46:44,200 --> 00:46:52,599
ljudsko biće. Srdačno,
Elhadž Malik El Šabaz Malkolm Iks.
494
00:46:52,599 --> 00:46:57,960
Mislim da mnoge ljude buni novo
arapsko ime Elhadž Malik El Šabaz.
495
00:46:57,960 --> 00:47:03,200
Meni je oduvek pisalo u pasošu
Malik El Šabaz, sada ga samo koristim
496
00:47:03,200 --> 00:47:08,680
u muslimanskom svetu. Hadž se dodaje
svakom muslimanu koji je išao na
497
00:47:08,680 --> 00:47:13,480
hodočašće u Meku tokom zvanične
Hadž sezone. -Da li ćete sada koristiti
498
00:47:13,480 --> 00:47:19,319
Šabaz umesto Iks?
-Verovatno ću nastaviti da koristim
499
00:47:19,319 --> 00:47:24,520
Malkolm Iks i verovatno ću ga
koristiti dokle god postoje okolnosti
500
00:47:24,720 --> 00:47:32,240
koje su ga uzrokovale. -Ne mislite
da Šabaz preuzima mesto Iksu?
501
00:47:32,240 --> 00:47:38,559
Da li će moj odlazak u Meku i odlazak
među muslimanski svet, među afrički svet,
502
00:47:38,559 --> 00:47:43,920
i priznanje i prihvatanje kao
muslimana i kao brata rešiti
503
00:47:43,920 --> 00:47:48,760
problem za mene? Mislim da se moj
lični problem neće rešiti dokle god
504
00:47:48,760 --> 00:47:52,640
taj problem nije rešen za sve
naše ljude u ovoj zemlji.
505
00:47:52,640 --> 00:47:57,160
Zbog čega ostajem Malkolm Iks dokle
god postoji potreba da se protestuje
506
00:47:57,160 --> 00:48:00,720
i da se bori protiv nepravde koja
se nanosi našim ljudima u ovoj zemlji.
507
00:48:00,720 --> 00:48:04,960
Da li ste spremni da u ovom
momentu odete u Ujedinjene nacije i
508
00:48:04,960 --> 00:48:08,480
zatražite da se podnesu optužbe protiv
SAD zbog njihovog ophođenja prema
509
00:48:08,480 --> 00:48:15,920
američkim crncima. -Da. Molim vas.
Publika mora da bude tiha.
510
00:48:15,920 --> 00:48:23,520
Da, kao što sam istakao dok sam
putovao, da nacije
511
00:48:23,520 --> 00:48:28,640
gledaju na afričke nacije,
azijske nacije i latinoameričke nacije
512
00:48:28,640 --> 00:48:33,839
vrlo licemerno kada stoje u
Ujedinjenim nacijama osuđujući
513
00:48:33,839 --> 00:48:39,000
rasističke prakse Južnoafričke
Republike, Portugalije ili Angole i
514
00:48:39,000 --> 00:48:44,880
u UN ne kažu ništa povodom
rasističkih praksi koje se
515
00:48:44,880 --> 00:48:49,920
sprovode svakog dana nad crncima u
ovom društvu. Čak i u Južnoj Africi
516
00:48:49,920 --> 00:48:55,000
u te Afrikance nisu upereni bajoneti
i na njih se ne puštaju policijski psi.
517
00:48:55,000 --> 00:48:58,680
Ne bih bio čovek da, ako sam u poziciji
da ovo iznesem pred Ujedinjene Nacije,
518
00:48:58,680 --> 00:49:02,559
to ne uradim. Ne bih bio čovek.
-Malkolme, da li nameravate da
519
00:49:02,559 --> 00:49:07,520
vodite slučaj do Ujedinjenih nacija.
-Rekao bih da vođenje nečega stvara
520
00:49:07,520 --> 00:49:13,000
mnoga neprijateljsta, podele,
ljubomoru i zavist. Ja se nadam da
521
00:49:13,000 --> 00:49:18,119
ću raditi sa grupama predvodnika
ili bilo kakvim organizacijama da
522
00:49:18,119 --> 00:49:21,440
uradimo šta god je neophodno,
da vidimo da taj problem postoji pre
523
00:49:21,440 --> 00:49:25,880
Ujedinjenih nacija. -Imate li
obećanja od nekih afričkim nacija
524
00:49:25,880 --> 00:49:30,119
da će podržati vaš potez?
-Radije ne bih da sada odgovorim na to,
525
00:49:30,119 --> 00:49:34,920
ali jedna stvar koju sam naučio tokom
svog putovanja je da oni na nas gledaju
526
00:49:34,920 --> 00:49:39,079
kao na davno izgubljenu braću. -Razumete
da kada ovako kažete implicira da imate
527
00:49:39,079 --> 00:49:45,880
obećanja? -To je Vaša interpretacija
onoga što sam rekao. Jedna stvar koju
528
00:49:45,880 --> 00:49:50,200
sam naučio tokom putovanja je da svi
Afrikanci, ne samo Afrikanci, nego i
529
00:49:50,200 --> 00:49:56,079
Azijati i muslimani gledaju na nas kao
na davno izgubljenu braću, a Amerika
530
00:49:56,079 --> 00:50:00,960
je zapravo prevarila mnoge od njih
politikom "odrešenih ruku", stvarajući
531
00:50:00,960 --> 00:50:05,880
osećaj da iskreno pokušava da uradi
nešto da reši problem. Moj argument
532
00:50:05,880 --> 00:50:09,640
na ovo je smišljen da dokaže da je
nemoguće za vladu Ujedinjenih nacija
533
00:50:09,640 --> 00:50:14,280
da reši rasno pitanje. Nemoguće je.
-Malkolme, rekao si da si tokom
534
00:50:14,280 --> 00:50:18,200
putovanja osetio šta je pravo bratstvo i
da ćeš ubedljivo raditi za integraciju
535
00:50:18,200 --> 00:50:21,760
toga u ovoj zemlji. Ovo je ono
što ste rekli da ste rekli,
536
00:50:21,760 --> 00:50:25,520
ako imate bilo kakav komentar na to...
-Nisam siguran da sam ikada spomenuo
537
00:50:25,520 --> 00:50:28,920
bilo šta vezano za integracije,
nije čak ni bilo integracija ovde u
538
00:50:28,920 --> 00:50:32,319
Njujorku. Imate gore probleme sa
integracijama na severu
539
00:50:32,319 --> 00:50:37,800
nego na jugu, tako da ako ne možete da
da uradite integracije u Njujorku kao
540
00:50:37,839 --> 00:50:42,240
internacionalnom kosmopolitanu
u skladu sa onim što ono treba da bude,
541
00:50:42,240 --> 00:50:45,799
nikada nećete videti integracije
u ostalim delovima zemlje.
542
00:50:45,799 --> 00:50:49,640
Da li ste spremni da sarađujete sa
drugim predvodnicima organizacija koje
543
00:50:49,640 --> 00:50:54,799
se bore za ljudska prava? -Sigurno,
sarađivaćemo sa bilo kojom grupom,
544
00:50:54,799 --> 00:50:58,960
organizacijom ili vođom na bilo koji način
dokle god je to promišljeno tako da
545
00:50:58,960 --> 00:51:02,839
ostvaruje rezultate. -Da li Vaša nova brada
ima religijsko značenje. -Nema posebno,
546
00:51:02,839 --> 00:51:09,160
mada mislim da ćete zateći crnce u
Americi kako pokušavaju da zbace okove
547
00:51:09,160 --> 00:51:14,520
mentalnog kolonijalizma što će se
verovatno reflektovati kao trud da
548
00:51:14,520 --> 00:51:19,640
zbace okove kulturološkog kolonijalizma,
pa će oni početi da ispoljavaju
549
00:51:19,640 --> 00:51:25,440
svoje želje u skladu sa
svojim standardima.
550
00:51:25,440 --> 00:51:32,119
Malkolme, kontroverznije primedbe su
nastale na poziv da crnci nabavljaju oružje
551
00:51:32,119 --> 00:51:37,200
i oformljavaju odrede, da li još
praktikujete to zbog samoodbrane?
552
00:51:37,200 --> 00:51:41,119
Ne vidim razlog zašto je to
kontroverzno, mislim da ako se belci
553
00:51:41,119 --> 00:51:45,119
smatraju žrtvama zbog iste
brutalnosti koju trpe crnci u
554
00:51:45,119 --> 00:51:51,630
ovoj zemlji i vide da je vlada
nevoljna ili nemoćna da ih zaštiti,
555
00:51:51,680 --> 00:51:55,480
službe na njihovoj strani bi ih
snabdele puškama i zaštitila ih.
556
00:51:55,480 --> 00:52:00,359
Sada i crnci razvijaju neku
vrstu intelektualne zrelosti
557
00:52:00,359 --> 00:52:04,720
i mogu da primete da čekajući
na vladu da ih zaštiti,
558
00:52:04,720 --> 00:52:10,839
predstavlja uzaludno čekanje.
Tako da bilo ko, ko živi
559
00:52:10,839 --> 00:52:14,839
na području gde vlada nije sposobna
da uradi svoj posao, naš posao
560
00:52:14,839 --> 00:52:19,160
postaje da se udružimo i
obavimo sopstvenu zaštitu.
561
00:52:19,160 --> 00:52:21,300
Nijedan crnački predvodnik se
nije borio za ljudska prava.
562
00:52:21,319 --> 00:52:24,799
Kako to mislite? -Oni su molili
za ljudska prava. Molili su belce
563
00:52:24,799 --> 00:52:28,400
za ljudska prava, molili su ih za
slobodu, a svaki put kada molite
564
00:52:28,400 --> 00:52:32,200
nekog drugog da vas oslobodi,
nikada nećete biti slobodni.
565
00:52:32,200 --> 00:52:36,440
Sloboda je nešto što stičete svojom borbom,
i dokle god američki crnci govore
566
00:52:36,440 --> 00:52:40,319
belcima da smo mi zaista spremni
i voljni da platimo neophodnu
567
00:52:40,319 --> 00:52:44,000
cenu slobode, naši ljudi će se
uvek kretati u tom krugu niže klase,
568
00:52:44,000 --> 00:52:48,359
ili onome što danas zovemo,
robovi 20. veka.
569
00:52:48,359 --> 00:52:52,559
O kojoj ceni pričate, gospodine?
-Cena slobode je smrt.
570
00:52:52,559 --> 00:52:57,400
Želeo bih da kažem da iako
njega nema volja i dalje postoji,
571
00:52:57,400 --> 00:53:00,400
i dalje ih sečemo sa tom mržnjom i
puškama, ali nas to nije zaustavilo
572
00:53:00,400 --> 00:53:02,400
i neće nas zaustaviti.
573
00:53:02,420 --> 00:53:06,440
Kada stignemo do Montgomerija
želimo da održimo veće sa G. Valsom.
574
00:53:06,440 --> 00:53:12,599
Mi ne treba da se borimo sa KKK, već
treba da se borimo sa onim ljudima tamo.
575
00:53:18,400 --> 00:53:22,559
Nažalost, znam da su neki od njih
verovatno bili ispod pokrivača.
576
00:53:24,160 --> 00:53:29,920
Postoji vrsta crnaca u Americi koji
jednostavno ne nameravaju da
577
00:53:29,920 --> 00:53:35,520
više tolerišu bilo kakve prevare.
578
00:53:39,760 --> 00:53:44,200
Želimo da ceo svet sazna da
ćemo mi da izaberemo naše heroje.
579
00:53:44,200 --> 00:53:48,680
Nećete me videti kako stojim i
kažem da me nacionalna himna predstavlja.
580
00:53:48,680 --> 00:53:54,200
Želimo da nasrnemo na gas,
želimo da nasrnemo na vodu,
581
00:53:54,200 --> 00:54:00,440
želimo da prodajemo odeću,
želimo da prodajemo useve,
582
00:54:00,440 --> 00:54:04,520
želimo da budemo ljudi,
želimo mogućnost samoopredeljenja.
583
00:54:04,520 --> 00:54:09,880
Tokom robovskog perioda,
kada bi se crnac poput mene obraćao
584
00:54:09,880 --> 00:54:16,640
robovima, oni ga ne bi ubili,
nego bi poslali nekog starog crnca
585
00:54:16,640 --> 00:54:20,680
kućnog slugu da opovrgne šta je
prethodni rekao. Morate da čitate o
586
00:54:20,680 --> 00:54:23,520
robovskoj istoriji da bi razumeli
da su tu bile dve vrste crnaca.
587
00:54:23,520 --> 00:54:28,280
Postojali su ti stari kućni
crnci i crnci na terenu.
588
00:54:28,280 --> 00:54:32,240
Kućni crnci su uvek sezali za gospodarem.
Kada bi crnci sa terena previše
589
00:54:32,240 --> 00:54:37,240
prešli preko granice ovaj bi ih
vratio pod kontrolu tako što ih
590
00:54:37,240 --> 00:54:41,119
vrati na plantaže. Kućni crnci su to
mogli jer mogli da priušte jer su živeli
591
00:54:41,119 --> 00:54:44,319
bolje od terenskih crnaca. Jeli su bolje,
bolje su se oblačili i živeli su
592
00:54:44,319 --> 00:54:49,359
u boljim kućama. Živeli su tik uz
vlasnika, u potkrovlju ili podrumu.
593
00:54:49,359 --> 00:54:53,480
Jeli su istu hranu kao i vlasnici, nosili
istu odeću i umeli su da govore kao i
594
00:54:53,480 --> 00:54:58,160
svoji vlasnici, imali su dobru dikciju.
Voleli su svoje gospodare više nego
595
00:54:58,160 --> 00:55:01,880
što su ovi voleli sami sebe. Zato
nisu hteli da povrede svoje vlasnike.
596
00:55:01,880 --> 00:55:05,640
Ako bi se gospodar razboleo,
oni ga pitaju "Šta ti je šefe?",
597
00:55:05,640 --> 00:55:10,960
ako se gospodareva kuća zapali
oni su ti koji je gase. Oni nikada
598
00:55:10,960 --> 00:55:15,920
nisu hteli da se vlasnikova kuća spali,
nikada nisu hteli da se vlasnikova imovina
599
00:55:15,920 --> 00:55:20,040
ugrozi, i bili su više zaštitnički
nastrojeni nego sam vlasnik.
600
00:55:20,040 --> 00:55:25,640
Onda imate terenske crnce koji
su živeli u kolibama i nisu imali
601
00:55:25,640 --> 00:55:30,359
šta da izgube. Nosili su najgoru odeću,
jeli najgoru hranu, iskušavali su pakao,
602
00:55:30,359 --> 00:55:35,839
osetili su udarac biča. Oni su
mrzeli svog gospodara. Da, jesu.
603
00:55:35,839 --> 00:55:41,079
Ako bi se gospodar razboleo oni
bi se molili da ovaj umre.
604
00:55:42,559 --> 00:55:47,720
Ako se gospodareva kuća zapali,
oni su se molili da duva snažan vetar.
605
00:55:47,720 --> 00:55:53,900
To je bila razlika između ove dve grupe.
I dan danas imate kućne crnce i terence.
606
00:55:58,440 --> 00:56:00,440
Ja sam terenski crnac.
607
00:56:00,450 --> 00:56:06,079
Crni ljudi se bude, oni razbijaju
svoje strahove od belaca.
608
00:56:06,079 --> 00:56:11,760
Ni na jednom mestu gde se
trenutno bore ne pobeđuju,
609
00:56:11,760 --> 00:56:17,000
svugde gde se bore bore se protiv nekoga
vaše i moje boje kože i ovi ih satiru,
610
00:56:17,000 --> 00:56:19,559
oni ne mogu da pobede.
611
00:56:22,839 --> 00:56:28,720
Nigde na Zemlji belci ne pobeđuju
u gerilskom ratovanju.
612
00:56:28,720 --> 00:56:31,160
To nije njihov teren.
613
00:56:33,000 --> 00:56:42,240
Potrebno je srce da budete
gerilski ratnik, gerila je sama za sebe,
614
00:56:42,240 --> 00:56:49,119
sve što imate je puška,
par patika i činiju pirinča,
615
00:56:49,119 --> 00:56:55,200
i to je sve što vam treba.
I mnogo srčanosti.
616
00:56:55,200 --> 00:57:00,680
Želim samo da kažem par reči
o gerilskom ratovanju, jer pre nego saznate...
617
00:57:04,839 --> 00:57:10,359
Nadam se da nisam nikoga prozvao,
ne nameravam da vas uzurpiram
618
00:57:10,359 --> 00:57:14,559
niti teram da radite stvari
koje nikada ne biste učinili.
619
00:57:26,400 --> 00:57:30,280
Molim se da vas Bog blagoslovi
u svemu što radite.
620
00:57:30,280 --> 00:57:35,880
Molim se da intelektualno
napredujete da bi mogli da
621
00:57:35,880 --> 00:57:41,319
razumete probleme u svetu i
koje je vaše mesto u svetu.
622
00:57:41,319 --> 00:57:44,599
Molim se da sav strah koji
vam je ikada ležao na srcu nestane
623
00:57:44,599 --> 00:57:48,160
i da kada pogledate u tog čoveka
i znate da nije ništa drugo nego
624
00:57:48,160 --> 00:57:53,319
kukavica, nećete ga se bojati.
Da nije kukavica ne bi se
625
00:57:53,319 --> 00:57:56,799
udružio sa vama, ne bi imao
potrebu da vam se prikrada.
626
00:58:02,200 --> 00:58:05,480
To je način na koji oni funkcionišu.
To su kukavice.
627
00:58:05,480 --> 00:58:10,520
Obuku ogrtač da svi znaju ko su,
to je kukavičluk. Ne.
628
00:58:10,520 --> 00:58:14,280
Doći će vreme kada će taj ogrtač
biti strgnut. Ako ga federalna
629
00:58:14,280 --> 00:58:17,280
vlada neće strgnuti, mi ćemo.
630
00:58:18,000 --> 00:58:20,280
Hvala.
631
00:58:20,800 --> 00:58:25,359
Mislim da ćete shvatiti da ako
crnci budu imali potrebu da pribegnu
632
00:58:25,359 --> 00:58:29,160
nekoj vrsti fizičke akcije da se
odbrane, da će mnogi belci stati na
633
00:58:29,160 --> 00:58:33,319
njihovu stranu, mnogi belci su
siti onoga što crnci trpe i
634
00:58:33,319 --> 00:58:37,520
to je ono čega sam morao da postanem
svestan na svom hodočašću do Meke.
635
00:58:37,520 --> 00:58:42,000
Tek onda mogu vidim da u ovoj zemlji ima
mnogo belaca koji će se pridružiti
636
00:58:42,000 --> 00:58:46,039
crncima u bilo čemu što oni treba
da urade da se odbrane. -Ali to je
637
00:58:46,039 --> 00:58:50,839
značajna promena mišljenja, Malkolme Iks.
-Nije, danas pričam u svoje ime,
638
00:58:50,839 --> 00:58:55,760
ranije sam govorio u ime Elaje Muhameda
i sve što sam rekao su bila učenja
639
00:58:55,760 --> 00:59:00,039
Elaje Muhameda. Sada pričam ono što mislim,
ono što sam video, ono što sam analizirao,
640
00:59:00,039 --> 00:59:03,839
i navodim zaključke do kojih sam došao.
-Znači da beli čovek više nije đavo,
641
00:59:03,839 --> 00:59:09,039
i nije više ograničen samo na zlo?
-Ako sudim čoveku po njegovom
642
00:59:09,039 --> 00:59:13,240
svesnom ponašanju, nisam rasista.
Ja se ne slažem ni sa jednim
643
00:59:13,240 --> 00:59:18,039
stanovištem rasizma. -Znači postoje
dobri i loši i belci i crnci?
644
00:59:18,039 --> 00:59:22,920
Nije stvar u tome biti dobar ili loš,
crn ili beo, već o tome biti
645
00:59:22,920 --> 00:59:25,850
dobro ili loše ljudsko biće.
646
00:59:25,880 --> 00:59:30,240
Da li mislite da je Vaša očigleda
poruka o ljubavi koju ste doneli
647
00:59:30,240 --> 00:59:33,680
sa islamom pravi razlog zbog čega vas
ne puštaju na miru, da je to zato što
648
00:59:33,680 --> 00:59:39,240
ne mrzite onoliko koliko bi oni želeli?
-Ja nikada nikog nisam mnogo mrzeo,
649
00:59:39,240 --> 00:59:42,760
ali znam da kada sam napisao to pismo
u kome sam rekao da je bilo belaca
650
00:59:42,760 --> 00:59:46,720
u Meki, da je ono šokiralo mnoge
muslimane jer većina muslimana koji
651
00:59:46,720 --> 00:59:50,720
slede G. Muhameda čvrsto veruju
da je to nemoguće, fizički nemoguće.
652
00:59:50,720 --> 00:59:55,200
Trebao bih da kažem božanski
nemoguće da belac ode u Meku.
653
00:59:55,200 --> 01:00:01,839
Moje putovanje je razbilo tu sliku
ili to pogrešno shvatanje.
654
01:00:01,839 --> 01:00:05,640
Da li Vas neko direktno zove Malkolme?
Dobijam pozive još od kako sam
655
01:00:05,640 --> 01:00:10,319
napustio pokret crnačkih muslimana.
-Kakva je to vrsta poziva?
656
01:00:10,319 --> 01:00:13,960
Jesu li oni razočarani susrećući
se sa činjenicom da su ti ljudi tvoja braća
657
01:00:13,960 --> 01:00:18,319
koja ti prete po život? -Ne.
Zato što zapravo to nije njihova krivica,
658
01:00:18,319 --> 01:00:22,319
mnogi od njih, sada Džozef i
zvaničnici znaju o čemu se radi,
659
01:00:22,319 --> 01:00:27,160
ali braća muslimani činovnici ne znaju
o čemu se radi. Oni se ne drže
660
01:00:27,160 --> 01:00:31,440
religijske iskrenosti, oni misle da
čine volju Alahovu štiteći čoveka,
661
01:00:31,440 --> 01:00:36,760
za kojeg sam ih lično naučio
da je božanski. Tako da ih ni na koji
662
01:00:36,760 --> 01:00:39,960
način ne krivim, mada oni koji su
iznad njih i koji izdaju naređenja,
663
01:00:39,960 --> 01:00:43,119
zapravo najviša naređenja dolaze
lično od Elaje Muhameda.
664
01:00:43,119 --> 01:00:46,400
Mislim da neko treba nešto da kaže
protiv dela mog, u krvi brata, Malkolma.
665
01:00:46,400 --> 01:00:51,000
S obzirom da sam ja jedan od onih
koji su doveli mog brata u islam,
666
01:00:51,000 --> 01:00:55,640
preuzimam tu odgovornost na sebe,
zato što vidim zbog čega se moj brat
667
01:00:55,640 --> 01:01:00,599
Malkolm naljutio, zbog nesreće sa
suspendovanjem zbog nepodobnog pričanja
668
01:01:00,599 --> 01:01:06,520
i protiv naređenja, to se pretvorilo u
klevete, uvrede i zastrašivanja
669
01:01:06,520 --> 01:01:11,200
G. Muhamedove porodice i
muslimanskih sledbenika G. Muhameda.
670
01:01:11,200 --> 01:01:17,280
Sve dok predstavljam pokret crnačkih
muslimana kao primer moralnosti,
671
01:01:17,280 --> 01:01:22,280
jedinstva i borbenosti, sve dok to
budem mogao da radim ja ću ga
672
01:01:22,280 --> 01:01:26,319
predstavljati. Kada sam shvatio da on
ne može da bude predstavljen tako,
673
01:01:26,319 --> 01:01:32,119
ja sam počeo da radim sa nemuslimanskim
crncima kao što sam objavio u januaru
674
01:01:32,119 --> 01:01:35,520
ili će pre biti u martu.
Nemam nameru da ikada pričam o tome.
675
01:01:35,520 --> 01:01:39,640
Oni su me ostavili samog i vi još uvek
nećete znati šta je to zapravo značilo.
676
01:01:39,640 --> 01:01:44,400
Zato što sada vidim svog brata
kako sledi opasan put paralelan sa
677
01:01:44,400 --> 01:01:49,480
presedanom Džudasa, Brutusa i
Benedikt Arnolda, kao i ostalih
678
01:01:49,480 --> 01:01:53,440
koji su izdali čast i poverenje
između sebe i svojih vođa.
679
01:01:53,440 --> 01:01:59,079
Zašto Vam oni ugrožavaju život?
-Prvenstveno jer su uplašeni da ću
680
01:01:59,079 --> 01:02:03,680
reći pravi razlog zbog kojeg
su me udaljili iz
681
01:02:03,680 --> 01:02:07,720
pokreta crnačkih muslimana, što nikada
nisam rekao, zadržao sam to za sebe.
682
01:02:07,720 --> 01:02:12,760
A pravi razlog je to što je Elaja
Muhamed, čelnik pokreta, otac osmoro
683
01:02:12,760 --> 01:02:19,900
dece od šest različitih tinejdžerki,
koje su bile njegove lične sekretarice.
684
01:02:20,760 --> 01:02:24,880
Onaj ko me je prvi na to upozorio je
bio Valas Muhamed, G. Muhamedov sin.
685
01:02:24,880 --> 01:02:28,440
Zato što sam upoznat sa psihičkim
bolestima koje, nažalost, opkoljavaju
686
01:02:28,440 --> 01:02:32,880
mnoge u Americi, one koje su stigle
moju majku, koju volim, i moju mnogu
687
01:02:32,880 --> 01:02:37,880
drugu braću i koja je sada stigla
novu žrtvu, mog brata Malkolma.
688
01:02:37,880 --> 01:02:44,160
Izjavio sam za novine koliki je bio
napor da povratim svoj život
689
01:02:44,160 --> 01:02:47,640
nazad u januaru, što su tada muslimani
odbili. Zapravo su pokušali da naprave
690
01:02:47,640 --> 01:02:52,960
preko mog brata da izgleda da sam lud.
Tokom programa u Čikagu su pozvali
691
01:02:52,960 --> 01:02:57,760
liniju za hitne slučajeve koju je vodio
Vestli Saut Don Ali, nacionalni
692
01:02:57,760 --> 01:03:01,680
sekretar je priznao, mislim da je bila
sreda ili četvrtak, nešto od toga
693
01:03:01,680 --> 01:03:05,839
prošle nedelje, da su oni
zasigurno hteli da me ubiju.
694
01:03:05,839 --> 01:03:10,400
Šta ćete učiniti da se zaštitite od
ove pretnje? -Neću poduzeti ništa,
695
01:03:10,400 --> 01:03:18,000
imam pušku, a ako neko dođe u moju
kuću, bez značajnog razloga, nameravam
696
01:03:18,000 --> 01:03:21,720
da je upotrebim. To je sve.
-Rekao mi je da je bio uznemiravan.
697
01:03:21,720 --> 01:03:25,440
Da li možete da mi kažete nešto o
tome šta se desilo? -U julu dok sam bila
698
01:03:25,440 --> 01:03:31,480
u bolnici sa svojom poslednjom bebom,
moje tri ćerkice su videle mog muža
699
01:03:31,480 --> 01:03:37,480
skoro mrtvog na ulici. Pozvala sam
114. stanicu pre neki dan.
700
01:03:37,480 --> 01:03:41,119
Obavestili su me da nisu mogli ništa
da učine. -Već nekoliko pretnji,
701
01:03:41,119 --> 01:03:46,160
da li ste trenutno zabrinuti za
svoj život? -Ne, nisam zabrinut.
702
01:03:46,160 --> 01:03:51,279
Kažem vam, ja sam čovek koji veruje da
je umro pre 20 godina i ja živim kao
703
01:03:51,279 --> 01:03:54,780
mrtav čovek. Nemam strah, štaviše,
ni od koga i ni od čega.
704
01:03:54,799 --> 01:04:00,599
Ovo je Lion Armir, bivši sekretar
Kasijusa Kleja, kojeg su nemilosrdno
705
01:04:00,599 --> 01:04:05,440
pretukli u Bostonu.
-Napali su me u Bostonu, 25. decembra,
706
01:04:05,440 --> 01:04:12,319
u holu hotela Šer Bil Mur,
i oni me još uvek prate.
707
01:04:14,640 --> 01:04:19,800
On je taj koji je čuo da Elaja
Muhamed Džunior dolazi u Njujork,
708
01:04:19,850 --> 01:04:23,950
dok je Elaja Muhamed bio u oružarnici
tokom juna prošle godine.
709
01:04:24,000 --> 01:04:28,900
Džunior se pobunio i rekao istinu,
od kojih su mnogi sada ovde,
710
01:04:28,950 --> 01:04:34,100
da sam ja trebao da budem ubijen,
da moj jezik treba spakovati u kovertu
711
01:04:34,150 --> 01:04:39,700
i poslati nazad za Čikago. Onda su
Klerens, kapetan iz Bostona i Džon,
712
01:04:39,750 --> 01:04:46,599
kapetan iz Springfilda došli u
Njujork da izvrše atentat, a od Džuniora
713
01:04:46,599 --> 01:04:50,039
su tražili prigušivač koji nisu dobili.
Ovo policija zna, nije to ništa novo.
714
01:04:50,039 --> 01:04:52,200
Oni samo čekaju da se posao
odradi pa će onda nastupiti.
715
01:04:52,240 --> 01:04:56,440
Mislite da je on hteo da Vas ubije?
-Da. Pokušali su da postave eksploziv
716
01:04:56,440 --> 01:05:00,400
u moj automobil, onaj koji sada vozim.
717
01:05:00,400 --> 01:05:04,760
Je l' se bar malo brinete šta bi
moglo da Vam se desi zbog toga što
718
01:05:04,760 --> 01:05:09,799
objavljujete ova otkrovenja?
-Da. Ja sam verovatno već mrtav čovek.
719
01:05:09,799 --> 01:05:14,640
Želeo sam da znate da je moja kuća
bombardovana. Bombardovali su je
720
01:05:14,640 --> 01:05:19,200
pripadnici pokreta crnih muslimana,
po naređenju Elaje Muhameda.
721
01:05:19,200 --> 01:05:23,279
Isplanirali su da to urade s prednje i
zadnje strane kuće, tako da ne mogu
722
01:05:23,279 --> 01:05:26,760
da pobegnem. Skroz su je opkolili sa
prednje strane, a onda su došli sa zadnje
723
01:05:26,760 --> 01:05:30,039
i umesto da su upali direktno u kuću
i ubacili je ovako, oni su stajali
724
01:05:30,039 --> 01:05:34,680
pod uglom od 45° i bacili je kroz
prozor, ona se odbila i pala na zemlju.
725
01:05:36,119 --> 01:05:39,200
Ne znam da li sam pratila svog
muža ili je on pratio mene, ali
726
01:05:39,230 --> 01:05:41,680
se sećam da me je gurnuo kroz vrata
od spavaće sobe i kad sam pogledala
727
01:05:41,700 --> 01:05:47,800
u desno, videla sam požar. -Požar je
došao do prozora i probudio moju drugu,
728
01:05:47,850 --> 01:05:53,319
najstariju, bebu. Požar je bio izvan
kuće, ali da je ušao kroz taj prozor,
729
01:05:53,319 --> 01:05:59,000
zahvatio bi šestogodišnju,
četvorogodišnju i dvodogišnju devojčicu.
730
01:05:59,050 --> 01:06:02,500
A ja vam garantujem, da se to desilo,
uzeo bih svoju pušku i pošao
731
01:06:02,550 --> 01:06:06,480
za svakim koga vidim,
ne bih čekao ništa.
732
01:06:06,480 --> 01:06:10,359
Kuća je bila predmet spora između
Malkolma i crnih muslimana.
733
01:06:10,359 --> 01:06:14,799
Muslimani tvrde da je to njihova
imovina i izneli su slučaj sudu
734
01:06:14,799 --> 01:06:19,839
da bi iselili Malkolma.
-Pokušavamo da povratimo imovinu kroz
735
01:06:19,839 --> 01:06:24,839
pravne tokove i danas, 15. februara
smo prošli kroz konačnu presudu
736
01:06:24,839 --> 01:06:27,100
koja je na strani muslimana.
737
01:06:27,150 --> 01:06:33,240
Policija je znala za kriminalnu
operaciju pokreta crnih muslimana
738
01:06:33,240 --> 01:06:35,430
zato što su je temeljno infiltrirali.
739
01:06:35,440 --> 01:06:38,920
Malkolm kaže da ste vi to uradili,
a vi kažete da niste. Šta mislite ko je
740
01:06:38,920 --> 01:06:42,500
mogao da bombarduje kuću?
-To bi mogao biti čin javnosti.
741
01:06:42,520 --> 01:06:46,300
Da li onda zaključujete da je Malkolm
mogao sam sebi da bombarduje kuću
742
01:06:46,320 --> 01:06:49,000
u kojoj je bila njegova porodica.
-Nadamo se da to nije slučaj jer ako
743
01:06:49,000 --> 01:06:50,000
on ne može da je ima, ne možemo ni mi.
744
01:06:50,020 --> 01:06:55,119
Muslimani tvrde da sam ja bombardovao
svoju kuću. Ako iko nađe dokaz da sam ja
745
01:06:55,150 --> 01:07:00,000
bombardovao svoju kuću može da mi
puca u glavu. Unutra su bila moja deca,
746
01:07:00,000 --> 01:07:03,160
moj život i život moje žene je
stavljen na kocku. Znate li koliko je
747
01:07:03,160 --> 01:07:09,400
stepeni bilo napolju, oko -10, a
ja sam stajao u donjem vešu, bos,
748
01:07:09,400 --> 01:07:13,799
na sred ćuprije, sa puškom u ruci, 45
minuta, čekajući policiju ili vatrogasce.
749
01:07:13,799 --> 01:07:17,960
Da sam hteo da priredim predstavu,
našao bih bolji način da to uradim.
750
01:07:17,960 --> 01:07:22,039
Ako napadnete mene to je jedna stvar,
ja znam šta da radim kada me napadnete,
751
01:07:22,039 --> 01:07:26,160
ali kada napadnete uspavane bebe
i manji ste od makovog zrna...
752
01:07:27,839 --> 01:07:35,440
Jedino za čim žalim od svega ovoga je
što dve grupe crnaca moraju da se
753
01:07:35,440 --> 01:07:40,000
bore i ubijaju jedni druge.
Osećam se odgovorno za igranje
754
01:07:40,000 --> 01:07:45,000
glavne uloge u stvaranju kriminalne
organizacije. To nije bila
755
01:07:45,000 --> 01:07:49,359
kriminalna organizacija na početku,
bila je organizacija koja je imala
756
01:07:49,359 --> 01:07:53,760
spiritualnu moć da reformiše kriminal.
I to morate da shvatite.
757
01:07:53,760 --> 01:08:02,000
Sve dok je ta snažna spiritualna moć
u pokretu, ona daje moralnu snagu
758
01:08:02,160 --> 01:08:07,400
verniku i omogućava mu da se uzdigne
iznad svih svojih negativnih tendencija.
759
01:08:07,400 --> 01:08:11,920
Ja to znam. Zato što sam ja dospeo
u pokret sa mnogo više negativnih
760
01:08:11,920 --> 01:08:16,000
tendencija nego bilo ko drugi iz pokreta.
A samo vera je bila ono čemu su me učili,
761
01:08:16,000 --> 01:08:19,719
i što je omogućilo da prestanem
da radim sve što sam radio.
762
01:08:19,719 --> 01:08:24,319
Video sam hiljade braće i sestara
koji su došli iz istih uslova,
763
01:08:24,319 --> 01:08:29,700
i štagod da su radili, prestali
bi preko noći samo zbog vere.
764
01:08:29,759 --> 01:08:34,640
Kroz ovu spiritualnu silu se nekome
pruža vera koja mu omogućava da
765
01:08:34,640 --> 01:08:39,679
praktikuje moralnu disciplinu i
onda to postaje organizacija
766
01:08:39,679 --> 01:08:44,560
koja se poštuje koliko je se i boji.
Ja se potpuno odvajam od pokreta i
767
01:08:44,560 --> 01:08:49,239
posvećujem se okupljanju crnih
ljudi u grupe koje su zainteresovane da
768
01:08:49,239 --> 01:08:53,400
konstruktivno rešavaju stvari, ne
samo kroz jedan religijski segment
769
01:08:53,400 --> 01:08:57,719
zajednice, već kroz čitavu crnačku
zajednicu. Čim uspostavimo našu
770
01:08:57,719 --> 01:09:01,480
religijsku autentičnost sa muslimanskim
svetom, uspostavićemo organizaciju
771
01:09:01,480 --> 01:09:05,560
afroameričkih saveza i
preduzeti korake da osiguramo
772
01:09:05,560 --> 01:09:08,920
da ćemo biti u kontaktu sa našom
afričkom braćom na afričkom kontinentu.
773
01:09:08,920 --> 01:09:13,040
Dakle, prvi korak koji ćemo
preduzeti, braćo i sestre,
774
01:09:13,040 --> 01:09:19,679
od kako je Gabi umro, da zapravo
uspostavimo kontakt između 22 miliona
775
01:09:19,679 --> 01:09:23,600
crnih Amerikanaca i naše braće
i sestara kod kuće, će biti izvedeno
776
01:09:23,600 --> 01:09:27,759
kroz dve organizacije, a vi znate da
treba da se ujedinimo sa njima jer
777
01:09:27,759 --> 01:09:33,239
tamo ima 700 miliona muslimana, a mi
sigurno treba da prestanemo da budemo
778
01:09:33,239 --> 01:09:34,800
manjina i postanemo većina.
779
01:09:34,820 --> 01:09:39,440
Jedna od stvari koja će pomoći u ovome
je ponovo nezavisnot Afrike.
780
01:09:39,440 --> 01:09:43,839
Jedini razlog zbog čega se mi na
zapadu nismo nikada organizovali je
781
01:09:43,839 --> 01:09:48,159
zato što smo mrzeli svoju i afričku sliku
i zato što je Afrika pripadala ljudima
782
01:09:48,159 --> 01:09:52,960
koji su stvorili sliku o Africi
tako negativnu i mrsku.
783
01:09:52,960 --> 01:09:57,000
Ona je bila mrska nama, mi nismo
hteli da se identifikujemo sa tim,
784
01:09:57,000 --> 01:10:00,199
ali sada Afrika zadobija nezavisnost
i u poziciji je da stvori sopstvenu sliku
785
01:10:00,199 --> 01:10:03,960
koja će biti pozitivna. Kada mi sa
zapada pogledamo na afričku sliku i
786
01:10:03,960 --> 01:10:08,320
vidimo koliko je ona pozitivna,
počećemo da se identifikujemo sa njom,
787
01:10:08,320 --> 01:10:13,360
postaćemo ponosni na Afriku,
i ponosni na našu afričku krv,
788
01:10:13,360 --> 01:10:17,840
naše afričko nasleđe i to danas počinje
da stvara kod Afrikanaca u zapadnoj
789
01:10:17,840 --> 01:10:22,440
hemisferi veći rasni ponos, a kako se
taj ponos bude razvijao tako će rasti
790
01:10:22,440 --> 01:10:26,080
naša tendencija da se ujedinimo i
sarađujemo, što zapadni
791
01:10:26,080 --> 01:10:31,760
imperijalisti i kolonijalisti
smatraju za ogromnu pretnju.
792
01:10:31,760 --> 01:10:35,800
Danas, po prvi put crni ljudi sa
zapada počinju da gledaju ka domovini,
793
01:10:35,800 --> 01:10:39,280
gledaju ka svom matičnom kontinentu,
Africi, i dobijaju
794
01:10:39,280 --> 01:10:44,520
spiritualnu snagu od svojih korena.
Afrički kontinent se budi,
795
01:10:44,520 --> 01:10:50,800
domovina nam se budi, boreći se i
tražeći svoje mesto pod suncem,
796
01:10:50,840 --> 01:10:55,880
a ta borba daje isti duh
crnim ljudima sa zapada.
797
01:10:55,880 --> 01:11:01,360
Mi isto tražimo i borimo se za naše
mesto pod suncem i nećemo
798
01:11:01,360 --> 01:11:04,280
se smiriti sve dok ne
osiguramo to mesto.
799
01:11:06,000 --> 01:11:10,360
Šta sada planirate?
-Idem nazad u zemlju.
800
01:11:10,360 --> 01:11:15,199
Da vidim kako mi je porodica,
znate, imam porodicu tamo,
801
01:11:15,199 --> 01:11:20,040
i da vidim kako se
situacija razvija.
802
01:11:25,920 --> 01:11:30,280
Dobio sam pozivnicu za
posetu Parizu,
803
01:11:30,280 --> 01:11:36,280
od afroameričke zajednice u Parizu
koja je sponzorisala miting u sprezi
804
01:11:36,280 --> 01:11:44,520
sa afričkom zajednicom.
Kada sam stigao u Pariz,
805
01:11:44,520 --> 01:11:50,600
čovek je rekao da ne mogu da uđem,
neki čovek, neki Francuz.
806
01:11:50,600 --> 01:11:54,440
Nije mi dao nikakvo objašnjenje osim
da oni imaju svoja naređenja.
807
01:11:54,440 --> 01:11:59,120
Nisu mi dali da nazovem američku
ambasadu i pokušali su da
808
01:11:59,120 --> 01:12:04,480
impliciraju da američka ambasada
stoji iza toga, na šta sam im rekao
809
01:12:04,480 --> 01:12:08,760
da nisam znao da je Francuska satelit
SAD. To ih je naljutilo jer oni
810
01:12:08,760 --> 01:12:13,040
vole da su nezavisni, ili da se
pretvaraju da su nezavisni.
811
01:12:13,040 --> 01:12:17,760
Oni dobijaju naređenja od nekoga ko je
toliko umešan u francusku spoljnu
812
01:12:17,760 --> 01:12:21,000
politiku i ko ne želi da ja uđem u
Francusku. I za to postoji razlog.
813
01:12:21,200 --> 01:12:26,280
Ne krivim ih, jer sam im rekao dok
sam bio tamo, da je možda moj avion
814
01:12:26,280 --> 01:12:29,500
možda pobrkan i da sam završio u
Južnoafričkoj republici,
815
01:12:29,550 --> 01:12:33,800
da sam u pogrešnoj zemlji, reko'
nemoguće da je ovo Pariz, mora biti
816
01:12:33,850 --> 01:12:38,900
da je Johanezburg, a oni su pošizeli,
a dobro znate kako oni mogu da pošize.
817
01:12:39,400 --> 01:12:46,040
Raste ogroman broj tamnoputih
ljudi, buja crna populacija Francuske
818
01:12:46,040 --> 01:12:51,639
i Britanije i to im daje dobar
razlog za brigu.
819
01:12:51,639 --> 01:12:56,560
Nije učinjeno ništa da se ujedine
afroameričke zajednice ili
820
01:12:56,560 --> 01:13:00,840
zajednice američkih crnaca sa
zapadnoindijanskim zajednicama,
821
01:13:00,840 --> 01:13:04,920
a onda te dve zajednice sa afričkom
zajednicom, i te zajednice sa
822
01:13:04,920 --> 01:13:08,000
azijskim zajednicama.
To nikada nije bilo urađeno.
823
01:13:08,050 --> 01:13:12,450
To plaši mnoge moćnike i mnoge
interese u ovoj zemlji, mnogi ljudi
824
01:13:12,500 --> 01:13:15,500
u ovoj zemlji koji žele da vide nas
kao manjinu, i koji ne žele da nas
825
01:13:15,520 --> 01:13:19,700
vide kao militantne ili da zauzimamo
beskompromisni stav, su apsolutno
826
01:13:19,750 --> 01:13:24,000
protiv uspeha za pregrupisanje ili
organizovanje bilo kakve frakcije
827
01:13:24,050 --> 01:13:29,600
u ovoj zemlji. Čije je razmišljanje
internacionalno pre nego nacionalno.
828
01:13:29,620 --> 01:13:34,400
Ako ovaj čovek igra previše grubo, mi
imamo braću koja će igrati jednako grubo.
829
01:13:38,500 --> 01:13:44,480
U toku je svetska revolucija,
doseže izvan Misisipija,
830
01:13:44,480 --> 01:13:47,050
izvan Alabame, izvan Harlema.
831
01:13:47,100 --> 01:13:52,239
Protiv čega se ona buni?
Buni se protiv struktura moći.
832
01:13:52,239 --> 01:13:57,560
Američkih struktura moći? Ne.
Francuskih? Ne. Engleskih? Ne.
833
01:13:57,560 --> 01:13:59,640
Onda kojih struktura moći?
834
01:13:59,679 --> 01:14:03,100
Međunarodnih zapadnih
struktura moći.
835
01:14:03,120 --> 01:14:10,040
Naš sledeći korak je da donesemo
čitav problem borbe za građanska prava
836
01:14:10,040 --> 01:14:16,840
u Ujedinjene nacije i pokažemo celom
svetu da je Ujka Sem kriv za
837
01:14:16,840 --> 01:14:22,920
povređivanje ljudskih prava 22
miliona afroamerikanaca, i još uvek
838
01:14:22,920 --> 01:14:28,400
petlju da se predstavi kao vođa
slobodnog sveta.
839
01:14:28,400 --> 01:14:33,920
Biće teško u starom gradiću,
840
01:14:39,360 --> 01:14:45,920
sa teškim kajanjem. Sada sam
prilično svestan šta pokrećem
841
01:14:45,920 --> 01:14:51,000
kada ovo govorim, potpuno sam svestan,
i nikada nisam rekao ili učinio nešto
842
01:14:51,000 --> 01:14:56,520
u svom životu za šta nisam bio
spreman da snosim posledice.
843
01:15:09,440 --> 01:15:15,679
Ja sam Tom i spreman sam da
budem Tom, da spasim žene
844
01:15:15,679 --> 01:15:19,500
i decu da ih ne upucaju na ulici,
a ako vi niste spremni za to,
845
01:15:19,520 --> 01:15:21,100
niste ništa drugo, nego budale.
846
01:15:21,150 --> 01:15:27,100
Ne možemo da uzmemo zakon u svoje ruke,
plaćamo policajce da nas zaštite.
847
01:15:27,159 --> 01:15:29,760
Za ime božje...
848
01:15:38,760 --> 01:15:46,120
Mi proglašavamo svoje pravo na Zemlji,
da budemo ljudi, ljudska bića,
849
01:15:46,120 --> 01:15:50,760
da budemo poštovani kao ljudska bića,
da se smatramo ljudskom rasom u
850
01:15:50,760 --> 01:15:59,320
ovom društvu, na ovoj Zemlji, na ovaj
dan što ćemo sprovesti u delo pod...
851
01:16:18,000 --> 01:16:28,280
Neko iz prve trećine...
852
01:16:28,280 --> 01:16:33,400
je vikao: "Izvadi ga iz džepa!"...
853
01:16:33,400 --> 01:16:38,719
i čula sam svog muža kako govori:
"Sve je u redu."...
854
01:16:38,719 --> 01:16:44,880
I neko ko je sedeo oko
trećeg reda...
855
01:16:44,880 --> 01:16:51,200
je ustao, i čuli su se pucnji,
856
01:16:51,220 --> 01:16:53,800
a onda sam videla ljude
kako puze po podu,
857
01:16:53,840 --> 01:17:02,239
videla sam ih i onda sam se i ja
spustila dole, kad sam podigla pogled
858
01:17:02,239 --> 01:17:05,260
videla sam nekog kako
začuđeno gleda napred,
859
01:17:05,280 --> 01:17:08,600
znala sam da su mi upucali muža.
860
01:17:28,560 --> 01:17:33,840
U kom stanju je bio kada je stigao?
-Bio je mrtav kada je stigao.
861
01:17:33,840 --> 01:17:40,400
Odveli su ga u urgentnu salu na trećem
spratu i nekoliko doktora je oko
862
01:17:40,400 --> 01:17:44,639
15 minuta pokušavalo da ga oživi,
ali nije bilo uspeha.
863
01:17:44,639 --> 01:17:51,280
Proglašen je mrtvim u 15.30.
-Da li je telo bilo identifikovano?
864
01:17:51,280 --> 01:17:53,280
Po dolasku nismo precizno
identifikovali pacijenta već smo
865
01:17:53,280 --> 01:17:55,780
ga zaveli kao Džon Do.
866
01:17:55,790 --> 01:18:03,960
Podigao je ruku u znak muslimanskog
pozdrava, "Mir s tobom", a u tom
867
01:18:03,960 --> 01:18:09,719
trenutku sam čuo buku iza mene,
okrenuo sam se u sedištu da pogledam,
868
01:18:09,719 --> 01:18:15,040
i video dva čoveka koja stoje,
sledećeg momenta je Malkolm držao
869
01:18:15,040 --> 01:18:19,360
podignutu ruku i rekao da ostanemo
mirni, i tada je metak opalio, a
870
01:18:19,360 --> 01:18:22,719
on je držao svoju ruku gore,
sećam se toga jer sam se brzo okrenuo,
871
01:18:22,719 --> 01:18:26,840
i sledeća stvar koju sam video
je bio Malkolm koji pada mrtav,
872
01:18:26,840 --> 01:18:31,000
stolice su bile pobacane,
ljudi su vrištali, svi su bili u ludilu.
873
01:18:31,000 --> 01:18:35,040
Slučajno sam video čoveka kako trči
napolje, očigledno jedan od izvršilaca.
874
01:18:35,040 --> 01:18:38,000
On je pucao kao kauboj.
875
01:18:38,020 --> 01:18:42,000
Zaustavimo ga na početku...
-Počeo si da postavljaš pitanja...
876
01:18:42,000 --> 01:18:48,280
Ako želiš da ti dam priču...
-Objasni šta se desilo... Spreman?
877
01:18:48,280 --> 01:18:54,159
Šefe, da li možete da objasnite
šta se ovde danas desilo?
878
01:18:54,159 --> 01:19:00,520
Oko 15.15 je oko 400 ljudi bilo
u sali predstavljajući
879
01:19:00,520 --> 01:19:08,000
organizaciju poznatu kao,
Afroamerički savez,
880
01:19:08,280 --> 01:19:16,080
predvođenu od strane Malkolma
Iksa. Malkolm se obraćao
881
01:19:16,080 --> 01:19:21,120
publici sa bine kada su iznenada
dva čoveka prišla govornici,
882
01:19:24,000 --> 01:19:29,560
i opalili hitce ka njemu sa,
očigledno, vrlo male udaljenosti.
883
01:19:29,560 --> 01:19:31,000
Koliko hitaca je bilo šefe?
884
01:19:31,000 --> 01:19:36,960
Očigledno je bilo najmanje 8 do 10
hitaca od kojih su 7 pogodili Malkolma.
885
01:19:36,960 --> 01:19:41,400
Da li su svi bili ispaljeni
iz pištolja gospodine?
886
01:19:41,420 --> 01:19:48,760
Nisam trenutno siguran da li su
svi bili ispaljeni iz pištolja.
887
01:19:48,760 --> 01:19:56,080
Uspeli smo da pronađemo nešto
slično sačmarici blizu govornice,
888
01:19:56,080 --> 01:19:58,400
Gde je Malkolm bio upucan?
889
01:19:58,400 --> 01:20:08,500
Zadobio je jedan metak sa desne strane
vilice, a ostalih šest u grudi i telo.
890
01:20:08,440 --> 01:20:13,120
Kada ste poslednji put videli svog muža?
-Juče je išao da se čekira u hotel,
891
01:20:13,120 --> 01:20:17,600
da bi mogao da obavi neki posao,
koji je hteo da odradi, ali nije mogao
892
01:20:17,600 --> 01:20:23,040
odande gde smo mi bili jer
je bila gužva. Mi smo se preselili
893
01:20:23,040 --> 01:20:27,280
da živimo sa prijateljima nakon
što su bombardovali našu kuću.
894
01:20:27,280 --> 01:20:33,040
Nazvao me je sinoć i rekao da je uzeo
pisaću mašinu i da ide da odradi posao.
895
01:20:33,040 --> 01:20:36,840
Nazvao me je, a ja sam ga pitala,
pre nego što je otišao, da li mogu
896
01:20:36,840 --> 01:20:41,080
da dođem na sastanak sutra,
a on je rekao da ne mogu.
897
01:20:41,080 --> 01:20:45,239
Onda me je danas nazvao i rekao
da bi voleo da dođem na sastanak,
898
01:20:45,239 --> 01:20:48,000
i da bi voleo da povedem
svu našu decu.
899
01:20:48,020 --> 01:20:53,520
Koliko osumnjičenih imate za sada?
-Nikoga za sada nismo osumnjičili,
900
01:20:53,520 --> 01:20:58,199
imamo svedoke koje ispitujemo.
-Koliko svedoka imate?
901
01:20:58,199 --> 01:21:02,360
Neću objaviti koliko svedoka
trenutno imamo.
902
01:21:02,360 --> 01:21:07,040
Da li su vaši svedoci muslimani?
-Neću komentarisati ničije
903
01:21:07,040 --> 01:21:14,040
versko opredeljenje.
-Koju ulogu u zaštiti je policija imala
904
01:21:14,040 --> 01:21:22,960
na današnjem govoru Malkolma Iksa?
-Imamo dodeljenu zaštitu samo s polja.
905
01:21:22,960 --> 01:21:26,400
Nije bilo policije na sastanku,
je l' tako inspektore?
906
01:21:26,400 --> 01:21:30,800
Nije bilo uniformisanih
policajaca unutar sale.
907
01:21:30,800 --> 01:21:34,480
Da li ste preduzeli mere za zaštitu
porodice Malkolma Iksa? -Jesmo.
908
01:21:34,480 --> 01:21:37,520
Da li se plašite za svoj život
i život Vaše dece?
909
01:21:37,520 --> 01:21:45,800
Da. -Da li vam je policija ponudila
neku pomoć od bombardovanja vaše kuće?
910
01:21:45,719 --> 01:21:48,500
Rekla bih da su pokušali.
911
01:21:48,520 --> 01:21:54,639
Da li želite zaštitu od policije?
912
01:21:55,719 --> 01:22:01,719
Gđo. Šabaz, da li mislite da su crni
muslimani izvršili atentat?
913
01:22:04,820 --> 01:22:11,440
Da li možete ravnodušno da kažete
da crni muslimani nisu bili uključeni
914
01:22:11,440 --> 01:22:16,679
u ubistvo Malkolma Iksa.
-Nisam bio tamo, ali ne verujem da
915
01:22:16,679 --> 01:22:23,159
iko od mojih sledbenika ima ikakve
veze sa tim. Način na koji ja to
916
01:22:23,159 --> 01:22:27,800
vidim je da je Malkolm žrtva sopstvenih
propovedi. On je propovedao nasilje i
917
01:22:27,800 --> 01:22:34,719
postao je žrtva.
-Atentat na Malkolma Iksa je
918
01:22:34,719 --> 01:22:41,120
nesrećna tragedija koja nam otkriva da
postoje brojni ljudi u našoj naciji
919
01:22:41,120 --> 01:22:46,679
koji su degradirali do nivoa da
neslaganje iskazuju ubistvom,
920
01:22:46,679 --> 01:22:50,300
i da mi nismo naučili da se ne
slažemo bez da budemo nasilni.
921
01:22:50,320 --> 01:22:53,440
Svakako nisam ubeđen da Elaja
Muhamed i crni muslimani
922
01:22:53,440 --> 01:22:57,560
imaju ikakve veze sa njegovim
ubistvom. Mislim da ćemo naći,
923
01:22:57,560 --> 01:23:02,639
da to seže mnogo dublje od toga.
Malkolm Iks je prošle nedelje nastojao
924
01:23:02,639 --> 01:23:07,360
da kontakrita državni departman da
diskutuju o pretnjama po njegov život.
925
01:23:07,360 --> 01:23:13,199
Navodim da je u intervjuu za novine
prošle nedelje rekao da je
926
01:23:13,199 --> 01:23:18,480
praktično mrtav zato što je znao
previše. Te stvari postavljaju pitanja
927
01:23:18,480 --> 01:23:23,360
u mojoj glavi. Šta je on to
znao što bi ga ubilo?
928
01:23:23,360 --> 01:23:28,080
Zašto je mislio da se tiče odgovornosti
i pozornosti državnog departmana?
929
01:23:28,080 --> 01:23:33,320
Meni ovo deluju dovoljno ozbiljna
pitanja da se pokrene federalna istraga
930
01:23:33,320 --> 01:23:37,719
u vezi sa uzrocima ubistva
Malkolma Iksa.
931
01:23:37,719 --> 01:23:42,639
Mi nadalje apelujemo na federalnu
vladu, na predsednika, da
932
01:23:42,639 --> 01:23:47,960
se pokrene federalna istraga od
strane odgovarajuće federalne
933
01:23:47,960 --> 01:23:51,960
agencije povodom okolnosti koje
su dovele do atentata.
934
01:23:51,960 --> 01:23:54,480
Koga krivite za smrt svoga brata?
935
01:23:55,159 --> 01:24:01,320
Citirala bih svog brata dan pre
njegove smrti, povodom
936
01:24:01,320 --> 01:24:07,520
bombardovanja njegove kuće, on je
rekao da on oseća da je bombardovanje
937
01:24:07,520 --> 01:24:11,199
njegove kuće mnogo veće od
crnih muslimana.
938
01:24:11,199 --> 01:24:16,960
Nedelju dana kasnije, on je ubijen.
939
01:24:16,960 --> 01:24:23,199
Ako je on verovao da je bombardovanje
veće od crnih muslimana,
940
01:24:23,199 --> 01:24:28,040
ja mislim da je njegov ubica
veći od crnih muslimana.
941
01:24:28,040 --> 01:24:36,760
Američki sistem je ubio mog brata,
mržnja koju sistem gaji,
942
01:24:36,760 --> 01:24:45,119
želja i požuda za moći,
želja za kontrolom,
943
01:24:45,119 --> 01:24:53,639
želja da ometaju napredak
u oslobađanju i
944
01:24:53,639 --> 01:24:56,000
onda blokada.
945
01:24:56,020 --> 01:25:00,400
Šta mislite o smrti Mlakolma Iksa?
-Znam da to nije bilo slučajno.
946
01:25:00,400 --> 01:25:03,679
Šta mislite, ko je odgovoran za
smrt Malkolma Iksa? -Iza toga je
947
01:25:03,679 --> 01:25:07,480
američka belačka struktura moći. Brzo
su podvukli da ga je ubio neko
948
01:25:07,480 --> 01:25:10,040
njegove vrste, ali su mu oni smestili.
-Kako mislite belačka struktura moći?
949
01:25:10,040 --> 01:25:13,159
Belačka struktura moći Amerike,
oni znaju da će dobiti mnogo više
950
01:25:13,159 --> 01:25:16,600
ako se reše Malkolma Iksa nego
da ga ostave u životu. E to Vam pričam.
951
01:25:16,600 --> 01:25:19,400
Ali šta je belačka struktura moći?
-Nebitno, samo sam tako rekla.
952
01:25:19,400 --> 01:25:21,219
Znate šta je bela rasa, zar ne?
953
01:25:21,239 --> 01:25:25,000
Prošle godine, kao što je Roj Voker
rekao, on se promenio, on je hteo
954
01:25:25,000 --> 01:25:27,800
da se zbilži sa belcima, ali vi
ljudi niste hteli da se zbližite sa nama.
955
01:25:27,820 --> 01:25:31,040
Šta za Vas znači smrt Malkolma Iksa?
Šta osećate povodom toga?
956
01:25:32,199 --> 01:25:37,239
Šta osećata za mene?
-Šta Vi osećate povodom...
957
01:25:37,239 --> 01:25:41,840
Užasno je biti crnac u
Sjedinjenim Američkim Državama.
958
01:25:41,840 --> 01:25:46,840
Šta? -Užasno je, to je rekao.
Užasno je za svakog crnog Amerikanca,
959
01:25:46,840 --> 01:25:51,320
crnog čoveka u Americi, to on kaže.
-Kakve to veze ima sa Vama?
960
01:25:51,320 --> 01:25:57,040
Zato što je on deo mene, on izgleda
kao ja, i njegova koža je kao i moja,
961
01:25:57,040 --> 01:26:01,679
on je crnac i ja sam crnac, a
on se bavio crnačkom emancipacijom.
962
01:26:01,679 --> 01:26:05,199
Bio je heroj za mene, istupio je
ispred svih crnaca, pokazao je
963
01:26:05,199 --> 01:26:09,400
belcima gde se nalaze.
-Zašto... -Poštovali smo ga.
964
01:26:09,400 --> 01:26:12,840
Zašto mu je ponuđeno da ide na Prinston
i sve te velike belačke fakultete?
965
01:26:12,840 --> 01:26:16,000
Zato što su ga oni poštovali
kao što sam ga i ja poštovao.
966
01:26:16,000 --> 01:26:18,360
On je meni nešto značio, zbog
toga sam sada ovde.
967
01:26:18,360 --> 01:26:22,800
Oni su ubili Malkolma, nisu
imali prava da ga ubiju.
968
01:26:22,800 --> 01:26:25,700
Sad će biti još ubistava.
969
01:26:25,720 --> 01:26:28,960
Kažete da verujete da su
ovo platili belci?
970
01:26:28,960 --> 01:26:34,900
Da, belci. Jer, šta bi bila
korist da ga je neko od nas ubio?
971
01:26:35,000 --> 01:26:39,080
Nema nikakvu korist, apsolutno
nikakvu, jedino
972
01:26:39,080 --> 01:26:41,880
belačkoj strukturi moći ove zemlje.
Svaki put kada crnac u ovoj zemlji
973
01:26:41,880 --> 01:26:44,840
pomene svoja ustavna prava, on umre.
974
01:26:44,840 --> 01:26:49,159
Šta Vam je Malkolm Iks značio?
-On je mnogo značio meni i
975
01:26:49,159 --> 01:26:56,000
mojim ljudima. Žao mi je što
dobrog čoveka više nema.
976
01:26:56,000 --> 01:27:01,800
Kada sam prvi put čula, nisam
mogla više da plačem, nisam verovala,
977
01:27:01,800 --> 01:27:06,560
kao da sam izgubila majku.
-Što Vam je toliko značio,
978
01:27:06,920 --> 01:27:12,639
Je l' možete da mi
kažete malo više?
979
01:27:12,639 --> 01:27:21,119
Značio je izbavljenje za moje ljude,
a ja se nadam da ćemo svi hodati
980
01:27:21,119 --> 01:27:24,119
istim koracima kao Malkolm Iks.
981
01:27:25,040 --> 01:27:32,080
Ovde, u ovaj konačni čas,
na ovom tihom mestu,
982
01:27:32,080 --> 01:27:38,719
Harlem je došao da se oprosti
od svoje najsjajnije nade, ugašene
983
01:27:38,719 --> 01:27:45,400
i za nas zauvek nestale.
Harlem je mesto gde je radio,
984
01:27:45,400 --> 01:27:50,760
gde se borio i gde je njegova kuća,
gde su bili njegovo srce i njegovi ljudi.
985
01:27:50,760 --> 01:27:57,960
Najverovatnije je da ćemo se sresti
ponovo u Harlemu da podelimo
986
01:27:57,960 --> 01:28:04,440
poslednje uspomene.
Za Harlem je bilo zadovoljstvo za one
987
01:28:04,440 --> 01:28:09,199
koji su ga voleli, koji su se za njega
borili i koji su branili njegovu čast,
988
01:28:09,199 --> 01:28:14,719
sve do smrti.
Ljudi ne pamte da
989
01:28:14,719 --> 01:28:21,040
je ovako nesrećna, ali nadasve
ponosna zajednica iznedrila hrabrijeg
990
01:28:21,040 --> 01:28:26,560
i galantnijeg mladog šampiona,
nego ovog Afroamerikanca koji
991
01:28:26,560 --> 01:28:32,239
leži pred nama,
još uvek nepokoren.
992
01:28:32,239 --> 01:28:37,840
Mnogi će pitati kakvu čast Harlem
ima od ove kontroverzne oluje i
993
01:28:37,840 --> 01:28:44,719
odvažnog mladog kapetana, a
mi ćemo se nasmejati.
994
01:28:44,719 --> 01:28:50,840
I odgovorićemo, "Da li ste
ikada pričali sa bratom Malkolmom?"
995
01:28:50,840 --> 01:28:55,719
"Da li vas je ikada dodirnuo?"
"Da li vam se ikada nasmejao?"
996
01:28:55,719 --> 01:29:03,440
"Da li ste ga ikada stvarno slušali?"
"Da li vam je ikada učio nešto nažao?"
997
01:29:03,440 --> 01:29:09,119
"Da li je ikada imao veze sa
bilo kakvim javnim nasiljem?"
998
01:29:09,119 --> 01:29:17,280
Da jeste, znali biste zašto
moramo da mu odamo čast.
999
01:29:17,280 --> 01:29:24,440
Malkolm je bio naše bratsvo i
naša muškost, a odavanjem počasti
1000
01:29:24,440 --> 01:29:29,320
mi odajemo počast našim najboljim
delovima i njega ćemo pamtiti
1001
01:29:29,320 --> 01:29:35,679
po onome što je bio i po onome
što jeste, naš blistavi crni princ,
1002
01:29:35,679 --> 01:29:40,100
koji nije mario da umre jer
nas je mnogo voleo.
1003
01:29:40,100 --> 01:29:43,500
Da budemo poštovani kao ljudska bića,
da imamo prava kao ljudska bića
1004
01:29:43,520 --> 01:29:47,600
u ovom društvu, na ovoj Zemlji,
na ovaj dan, uradićemo sve
1005
01:29:47,630 --> 01:29:53,920
što je potrebno da se to desi.
1006
01:29:55,000 --> 01:30:00,000
Preveo Miloš
100181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.